All language subtitles for The.Man.In.the.High.Castle.S02E07.AMZN.WEB-DL.English.US.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:03,558 --> 00:02:06,691 We were slaves to Pharaoh in the land of Egypt, 2 00:02:06,778 --> 00:02:09,259 and the Lord our God took us out from there 3 00:02:09,346 --> 00:02:12,436 with a strong hand and an outstretched arm. 4 00:02:12,523 --> 00:02:16,136 Uncle Frank, who's Pharaoh? 5 00:02:16,223 --> 00:02:22,620 Uh, the Pharaoh was a ruler and... 6 00:02:22,707 --> 00:02:24,666 a tyrant. 7 00:02:24,753 --> 00:02:27,408 Are our rulers tyrants? 8 00:02:27,495 --> 00:02:29,540 Laura: It's not safe here, Frank. 9 00:02:34,241 --> 00:02:36,460 Shh. 10 00:02:38,288 --> 00:02:39,333 Laura? 11 00:02:47,079 --> 00:02:51,127 No, no, no no! 12 00:02:51,214 --> 00:02:52,824 - Uncle Frank! - No, no, no! 13 00:02:54,522 --> 00:02:56,350 Don't breathe! Hold your breath! No! 14 00:02:56,437 --> 00:02:58,003 - John, Emily, don't breathe! - Uncle Frank! 15 00:02:58,090 --> 00:03:00,832 No! No! Don't... Don't breathe! 16 00:03:00,919 --> 00:03:02,965 Don't breathe! Don't breathe! 17 00:05:18,883 --> 00:05:19,884 Well? 18 00:05:26,456 --> 00:05:28,023 Well what? 19 00:05:28,110 --> 00:05:30,112 What do you think? 20 00:05:35,030 --> 00:05:39,382 I think you don't really want to know what I think. 21 00:05:39,469 --> 00:05:42,124 I mean, no offense, but you're not the only white guy 22 00:05:42,211 --> 00:05:44,779 who wants a girl to look like a Pon. 23 00:05:44,866 --> 00:05:46,563 I'm not like those men. 24 00:05:48,086 --> 00:05:49,349 Right. 25 00:05:53,875 --> 00:05:58,880 Why don't you just tell me what you want me to do? 26 00:06:00,664 --> 00:06:01,709 Um... 27 00:06:03,406 --> 00:06:08,542 Uh, I... I would like you to say Gokigen-yoh. 28 00:06:11,893 --> 00:06:13,285 Goki-gen-yoh. 29 00:06:14,374 --> 00:06:16,114 Danna-sama-wa, 30 00:06:16,201 --> 00:06:19,379 I-ki-na-o-hi-to, désukoto. 31 00:06:22,164 --> 00:06:25,341 Danna-sama-wa, I-ki-wa... 32 00:06:25,428 --> 00:06:26,821 I-ki-na. 33 00:06:26,908 --> 00:06:30,128 I-ki-na-o-hi-to, deskotu. 34 00:06:30,215 --> 00:06:31,652 Désukoto. 35 00:06:31,739 --> 00:06:34,481 All right, uh, again, please. 36 00:06:34,568 --> 00:06:40,312 Danna-sama-wa, I-kina- o-hi-to, désukoto. 37 00:06:40,400 --> 00:06:42,010 Danna-sama-wa, 38 00:06:42,097 --> 00:06:46,231 I-ki-na-o-hi-to, désukoto. 39 00:06:49,060 --> 00:06:51,367 You have no idea what you're saying, do you? 40 00:06:51,454 --> 00:06:53,021 Does it matter? 41 00:06:53,108 --> 00:06:55,197 It's dirty talk, right? 42 00:06:58,548 --> 00:07:00,768 Once again. And this time, just... 43 00:07:02,422 --> 00:07:04,119 with real feeling. 44 00:07:07,296 --> 00:07:10,342 You are truly a man 45 00:07:10,430 --> 00:07:12,780 of great culture 46 00:07:12,867 --> 00:07:15,435 and rare taste. 47 00:07:59,087 --> 00:08:00,567 Are the cufflinks finished? 48 00:08:00,654 --> 00:08:02,394 Yes. 49 00:08:02,482 --> 00:08:05,310 I just need to polish them. 50 00:08:05,397 --> 00:08:07,225 Well, get a move on. 51 00:08:07,312 --> 00:08:10,315 Everything must be absolutely "pafekuto." 52 00:08:10,402 --> 00:08:11,665 Mm-hmm. 53 00:08:13,057 --> 00:08:14,798 You do know what today is. 54 00:08:14,885 --> 00:08:16,147 Of course I do. 55 00:08:16,234 --> 00:08:18,149 Have you seen Frank? 56 00:08:18,236 --> 00:08:19,586 No, I have not. 57 00:08:45,655 --> 00:08:48,049 You're welcome to join me, Mr. Frink. 58 00:08:50,573 --> 00:08:53,620 No thanks. I don't, uh... 59 00:08:53,707 --> 00:08:55,012 Fair enough. 60 00:09:04,021 --> 00:09:05,240 I'm Hagan. 61 00:09:05,327 --> 00:09:06,633 Reverend. 62 00:09:06,720 --> 00:09:08,548 I saw you at Karen's service. 63 00:09:08,635 --> 00:09:11,376 - I'm not a Reverend anymore. - Right. No. 64 00:09:11,463 --> 00:09:14,075 Now you're... a what? 65 00:09:14,162 --> 00:09:15,424 A fighter. 66 00:09:15,511 --> 00:09:18,035 How does that sit with God? 67 00:09:18,122 --> 00:09:20,995 The problem with promising people their reward in heaven 68 00:09:21,082 --> 00:09:24,389 is they're liable to sit on their asses here on Earth, 69 00:09:24,476 --> 00:09:30,439 eating shit and hoping they'll sprout wings real soon. 70 00:09:30,526 --> 00:09:32,572 That's why I didn't mind so much 71 00:09:32,659 --> 00:09:34,878 when they de-frocked us. 72 00:09:34,965 --> 00:09:39,404 You know, I thought Jesus might approve of that. 73 00:09:39,491 --> 00:09:41,363 He didn't need a dog collar 74 00:09:41,450 --> 00:09:45,019 to make people sit up and take notice. 75 00:09:45,106 --> 00:09:47,630 What about turning the other cheek? 76 00:09:47,717 --> 00:09:50,502 Christ was no pacifist. 77 00:09:50,590 --> 00:09:54,289 He lived in a suffering society, too. 78 00:09:54,376 --> 00:09:57,379 That old King James translation? 79 00:09:57,466 --> 00:09:59,337 Resist all evil? 80 00:09:59,424 --> 00:10:02,471 Bullshit propaganda, my friend. 81 00:10:02,558 --> 00:10:04,429 - Amen to that. - Amen. 82 00:10:04,516 --> 00:10:06,910 Hagan, here, showed me the path, Frank. 83 00:10:06,997 --> 00:10:10,044 He'll show you too, if you care to listen. 84 00:10:11,175 --> 00:10:12,916 Thanks for coming, brother. 85 00:10:13,003 --> 00:10:14,614 What's going on? 86 00:10:14,701 --> 00:10:16,137 I asked you here 87 00:10:16,224 --> 00:10:19,270 because that explosive you recovered for us? 88 00:10:21,055 --> 00:10:22,186 We're going to use it. 89 00:10:22,273 --> 00:10:23,579 Hagan: We're going to divide it up 90 00:10:23,666 --> 00:10:25,059 to make smaller bombs, 91 00:10:25,146 --> 00:10:27,452 then we're going to use them to assassinate 92 00:10:27,539 --> 00:10:30,107 the top ranking Pons in the Pacific States. 93 00:10:30,194 --> 00:10:33,241 Hit the bastards where it hurts. 94 00:10:33,328 --> 00:10:35,504 There's a big-deal Pon general in town. 95 00:10:35,591 --> 00:10:37,593 Thanks to you, we can take him out 96 00:10:37,680 --> 00:10:39,203 without sacrificing any of our people. 97 00:10:39,290 --> 00:10:41,553 And you want my help to make the bomb. 98 00:10:41,641 --> 00:10:43,164 No. I want you and Sara 99 00:10:43,251 --> 00:10:44,731 to figure out where to place it. 100 00:10:44,818 --> 00:10:46,515 Hagan's people have been tracking the general. 101 00:10:46,602 --> 00:10:47,995 They think they've found a pattern. 102 00:10:48,082 --> 00:10:49,997 He goes to the same place, same time every day. 103 00:10:50,084 --> 00:10:51,868 You'll watch his route when he gets there, 104 00:10:51,955 --> 00:10:54,436 work out the best place to plant the explosive. 105 00:10:56,090 --> 00:10:57,918 What about reprisals? 106 00:10:58,005 --> 00:10:59,833 They'll get worse. 107 00:11:15,196 --> 00:11:16,110 Okay. 108 00:11:17,198 --> 00:11:18,112 Gary: Good. 109 00:11:21,376 --> 00:11:23,334 You know, if this is just a dry run, 110 00:11:23,421 --> 00:11:24,640 I can always go on my own. 111 00:11:27,904 --> 00:11:29,689 That won't work. 112 00:11:29,776 --> 00:11:31,386 Uh... 113 00:11:31,473 --> 00:11:33,954 just do as you're told. Okay, brother? 114 00:11:37,392 --> 00:11:38,393 Yeah. 115 00:11:41,048 --> 00:11:43,528 Pervitin to help with fatigue, 116 00:11:43,615 --> 00:11:44,965 Obetrol for my figure, 117 00:11:45,052 --> 00:11:46,749 Eukadol for my muscle pain, 118 00:11:46,836 --> 00:11:48,925 and of course cocaine for my sinuses. 119 00:11:50,535 --> 00:11:53,408 I'm going to miss Dr. Adler. We all are. 120 00:11:53,495 --> 00:11:54,714 You should really consider 121 00:11:54,801 --> 00:11:56,628 snagging yourself a doctor, Julia. 122 00:11:56,716 --> 00:11:58,979 To keep you in prescriptions? 123 00:11:59,066 --> 00:12:02,460 Well, that's what friends are for. 124 00:12:02,547 --> 00:12:04,201 How's it going in here? 125 00:12:04,288 --> 00:12:07,117 Glad to see our refugee is earning her keep. 126 00:12:07,204 --> 00:12:10,904 Here, this will help oil the wheels of industry. 127 00:12:12,993 --> 00:12:16,997 Um, you know, actually, I should probably get going. 128 00:12:18,650 --> 00:12:20,391 You mean to say you dressed for a funeral, 129 00:12:20,478 --> 00:12:22,393 but you didn't intend to actually go? 130 00:12:22,480 --> 00:12:23,786 I wasn't invited. 131 00:12:23,873 --> 00:12:25,745 I just offered to help Lucy with the flowers, 132 00:12:25,832 --> 00:12:28,182 and thought I should dress appropriately. 133 00:12:28,269 --> 00:12:30,140 Well, of course you should come. 134 00:12:30,227 --> 00:12:32,403 I'm just teasing. 135 00:12:32,490 --> 00:12:34,971 I'm sure there will be an eligible M.D. or two for you to meet. 136 00:12:36,190 --> 00:12:38,105 We're going for poor Alice. 137 00:12:50,030 --> 00:12:52,119 Toru? 138 00:12:52,206 --> 00:12:54,774 Toru is starting at shortstop in baseball. 139 00:12:54,861 --> 00:12:57,472 He's very excited. 140 00:12:59,779 --> 00:13:01,737 What about his studies? 141 00:13:01,824 --> 00:13:04,044 He must not lose sight of them. 142 00:13:04,131 --> 00:13:08,048 Toru is conscientious, like his father. 143 00:13:08,135 --> 00:13:10,398 But Wataru... 144 00:13:10,485 --> 00:13:13,314 His teacher asked to talk to me last week. 145 00:13:13,401 --> 00:13:15,533 There are concerns over his conduct. 146 00:13:15,620 --> 00:13:18,928 But I think they are hard on him. 147 00:13:19,015 --> 00:13:21,888 You must not let Wataru hear you say that. 148 00:13:21,975 --> 00:13:26,588 He misses you, Takeshi. 149 00:13:26,675 --> 00:13:30,635 He has a calendar and counts off the days until your tour is over. 150 00:13:30,722 --> 00:13:32,855 While I am away... 151 00:13:32,942 --> 00:13:35,249 he will obey his teachers. 152 00:13:35,336 --> 00:13:38,252 He doesn't understand... 153 00:13:38,339 --> 00:13:41,777 why he can't be with you. 154 00:13:41,864 --> 00:13:43,126 Unquestioningly... 155 00:13:43,213 --> 00:13:44,345 We must all observe hierarchy. 156 00:13:44,432 --> 00:13:46,695 It's a matter of honor. 157 00:13:49,132 --> 00:13:51,352 You sound so... 158 00:13:51,439 --> 00:13:54,007 far away. 159 00:13:55,530 --> 00:13:58,446 This is no place for them. 160 00:13:58,533 --> 00:14:00,056 For any of you. 161 00:14:00,143 --> 00:14:01,449 Not yet. 162 00:14:06,758 --> 00:14:09,109 I have to get back to work. 163 00:14:09,196 --> 00:14:11,763 I will call you. 164 00:14:16,377 --> 00:14:19,902 Sir, the witness positively identified Taishi Okamura 165 00:14:19,989 --> 00:14:21,164 as the man he saw at the barn, 166 00:14:21,251 --> 00:14:23,688 along with several known associates. 167 00:14:25,690 --> 00:14:28,041 Then we have proof: 168 00:14:28,128 --> 00:14:32,393 the Yakuza have been working with the Nazis. 169 00:14:32,480 --> 00:14:34,917 How should we proceed, sir? 170 00:14:35,004 --> 00:14:36,832 Okamura is very powerful 171 00:14:36,919 --> 00:14:38,442 and not only in the Pacific States. 172 00:14:40,836 --> 00:14:42,882 There can be no compromise. 173 00:15:00,856 --> 00:15:03,815 This is a sad day. 174 00:15:06,035 --> 00:15:08,516 But under our glorious Fuührer, 175 00:15:08,603 --> 00:15:12,607 death is no longer a matter of sorrow alone. 176 00:15:14,304 --> 00:15:15,871 No man is immortal. 177 00:15:18,004 --> 00:15:21,703 And the life of an individual is necessarily finite. 178 00:15:23,444 --> 00:15:26,708 But when that life is lived for the collective, 179 00:15:26,795 --> 00:15:29,929 as Gerry Adler's was, 180 00:15:30,016 --> 00:15:34,890 that tiny seed also becomes the very source 181 00:15:34,977 --> 00:15:39,547 of our communal immortality. 182 00:15:39,634 --> 00:15:44,726 And that is what we have come together to celebrate today: 183 00:15:44,813 --> 00:15:47,424 our common purpose. 184 00:15:50,514 --> 00:15:51,863 Please stand. 185 00:15:58,740 --> 00:16:01,003 Death is one with life. 186 00:16:01,090 --> 00:16:05,921 A new spring will conquer the dark nights of winter. 187 00:16:06,008 --> 00:16:07,488 The blood of the fallen 188 00:16:07,575 --> 00:16:10,447 and the tears of their loved ones 189 00:16:10,534 --> 00:16:13,363 will enrich the blessed soil of the Reich 190 00:16:13,450 --> 00:16:17,977 now and for all eternity. 191 00:16:20,457 --> 00:16:21,632 Heil Hitler. 192 00:16:21,719 --> 00:16:23,025 All: Heil Hitler! 193 00:16:30,337 --> 00:16:32,556 Childan: Each cufflink is finely crafted 194 00:16:32,643 --> 00:16:36,256 with the black enamel Gothic style letter L 195 00:16:36,343 --> 00:16:38,780 on an engraved ground of scrollworks 196 00:16:38,867 --> 00:16:39,955 surrounded by a 197 00:16:40,042 --> 00:16:41,870 delicate gold frame 198 00:16:41,957 --> 00:16:45,004 with bronze hold-backs on verso. 199 00:16:46,353 --> 00:16:48,529 These, are, of course, 200 00:16:48,616 --> 00:16:50,139 the very monogrammed sleeve buttons 201 00:16:50,226 --> 00:16:52,576 worn by President Abraham Lincoln 202 00:16:52,663 --> 00:16:55,927 on that fateful night of April 14, 1865, 203 00:16:56,015 --> 00:16:57,712 and were later authenticated 204 00:16:57,799 --> 00:17:02,021 by the President's own son, Robert Lincoln, in 1922. 205 00:17:04,762 --> 00:17:08,375 Why are they not advertised in your catalog? 206 00:17:08,462 --> 00:17:13,771 Uh, well, obviously, uh, for insurance purposes. 207 00:17:13,858 --> 00:17:16,209 Insurance purposes? 208 00:17:16,296 --> 00:17:19,342 Yes. These... These would double my premium. 209 00:17:30,484 --> 00:17:32,660 Perhaps another day. 210 00:17:38,144 --> 00:17:39,493 Tell him the real reason, Bob. 211 00:17:42,104 --> 00:17:43,192 The real reason? 212 00:17:46,282 --> 00:17:49,503 I'm Ed, Bob's associate. 213 00:17:49,590 --> 00:17:51,809 Frankly, the real reason 214 00:17:51,896 --> 00:17:53,811 why they're not listed in our catalog is... 215 00:17:58,033 --> 00:18:00,035 it would be too risky. 216 00:18:00,122 --> 00:18:01,428 Risky? 217 00:18:01,515 --> 00:18:03,038 Uh... 218 00:18:05,127 --> 00:18:06,607 Dangerous. 219 00:18:08,652 --> 00:18:12,395 See, originally, only one of the cufflinks was found. 220 00:18:12,482 --> 00:18:15,703 The other went missing the night of the assassination. 221 00:18:15,790 --> 00:18:19,489 Now, Robert Lincoln searched the President's box himself. 222 00:18:19,576 --> 00:18:22,884 But the second cufflink was nowhere to be found. 223 00:18:22,971 --> 00:18:25,452 He spent a considerable amount of time and money 224 00:18:25,539 --> 00:18:26,453 searching for it... 225 00:18:26,540 --> 00:18:29,020 over 50 years, in fact. 226 00:18:29,108 --> 00:18:30,544 But then, 227 00:18:30,631 --> 00:18:33,460 on the night of May 30, 1922, 228 00:18:33,547 --> 00:18:35,288 just after the dedication ceremony 229 00:18:35,375 --> 00:18:36,941 for the Lincoln Memorial, 230 00:18:37,028 --> 00:18:40,554 Robert Lincoln, who was in his late 70s, 231 00:18:40,641 --> 00:18:43,513 was approached by a man named Theodore Kipling. 232 00:18:43,600 --> 00:18:46,864 Now, Theodore Kipling had worked 233 00:18:46,951 --> 00:18:49,128 as an usher at the Ford's Theater 234 00:18:49,215 --> 00:18:50,651 the night the President was shot. 235 00:18:50,738 --> 00:18:53,784 He claimed he found the missing cufflink that night 236 00:18:53,871 --> 00:18:56,222 and agreed to return it to the President's son 237 00:18:56,309 --> 00:18:58,354 for a price. 238 00:18:58,441 --> 00:19:00,704 Five thousand dollars. 239 00:19:02,750 --> 00:19:06,928 So Lincoln agrees to meet Kipling later that night 240 00:19:07,015 --> 00:19:09,409 to exchange the money for the cufflink. 241 00:19:09,496 --> 00:19:11,062 Three days later, Kipling's body 242 00:19:11,150 --> 00:19:12,847 was fished from the Potomac 243 00:19:12,934 --> 00:19:15,154 with a rare .41 caliber bullet hole in his forehead. 244 00:19:16,764 --> 00:19:18,331 Not long after that, 245 00:19:18,418 --> 00:19:21,072 the cufflinks had been mysteriously reunited. 246 00:19:23,249 --> 00:19:26,121 Now, no one was ever arrested for Kipling's murder. 247 00:19:26,208 --> 00:19:30,343 However, when Robert Lincoln died, 248 00:19:30,430 --> 00:19:33,041 among his possessions 249 00:19:33,128 --> 00:19:38,438 was a rare Colt single-shot .41 caliber colt derringer. 250 00:19:48,535 --> 00:19:52,495 It's now time for the eulogy. 251 00:19:52,582 --> 00:19:56,847 I asked Obergruppenfuührer Smith 252 00:19:56,934 --> 00:20:01,156 to speak about the noble work being done by our doctors 253 00:20:01,243 --> 00:20:04,072 on behalf of all of us 254 00:20:04,159 --> 00:20:07,336 and for the future of the Reich. 255 00:20:08,946 --> 00:20:10,992 If you would step up here please, John. 256 00:20:39,412 --> 00:20:44,765 Orator Hanley did ask me to say a few words... 257 00:20:44,852 --> 00:20:46,462 ahem... 258 00:20:46,549 --> 00:20:48,856 on the subject of Gerry's... 259 00:20:51,902 --> 00:20:54,209 professional diligence. 260 00:20:54,296 --> 00:20:55,558 Uh... 261 00:20:57,299 --> 00:20:59,736 but I decided to go another way. 262 00:20:59,823 --> 00:21:02,043 When I sat down to think 263 00:21:02,130 --> 00:21:06,961 about what I wanted to say about Gerry Adler... 264 00:21:09,877 --> 00:21:12,053 I realized it all came down to one thing... 265 00:21:14,098 --> 00:21:15,274 the family. 266 00:21:18,320 --> 00:21:19,539 Gerry... 267 00:21:21,584 --> 00:21:23,325 Gerry was a family man. 268 00:21:25,675 --> 00:21:30,289 And I don't just mean his intense pride 269 00:21:30,376 --> 00:21:33,509 in his two fine boys and his beautiful wife. 270 00:21:33,596 --> 00:21:36,730 Nor am I talking about the fact that, 271 00:21:36,817 --> 00:21:39,298 through his work as a doctor, he... 272 00:21:39,385 --> 00:21:41,735 he came to be a part of all of our families. 273 00:21:44,564 --> 00:21:47,262 No, What I mean is that... 274 00:21:47,349 --> 00:21:53,224 a man is only ever as strong as the people around him: 275 00:21:53,312 --> 00:21:56,619 the community he serves 276 00:21:56,706 --> 00:21:59,448 and the family he is sworn to protect. 277 00:22:02,103 --> 00:22:04,192 Whatever strength he has... 278 00:22:06,194 --> 00:22:07,804 he draws from them. 279 00:22:10,981 --> 00:22:12,635 And for them... 280 00:22:14,245 --> 00:22:16,726 he must be prepared to give everything... 281 00:22:19,120 --> 00:22:22,732 his life for his blood... 282 00:22:25,518 --> 00:22:26,780 or else... 283 00:22:30,000 --> 00:22:32,351 or else everything he has done... 284 00:22:34,048 --> 00:22:35,571 has been for nothing. 285 00:22:38,357 --> 00:22:40,054 He is nothing. 286 00:22:45,407 --> 00:22:48,105 Now, if you'll please stand 287 00:22:48,192 --> 00:22:51,370 and join me in singing "Der gute Kamerad." 288 00:22:56,897 --> 00:23:00,335 I once had a comrade 289 00:23:03,947 --> 00:23:10,519 A better one you won't find 290 00:23:10,606 --> 00:23:17,396 The drum beat to go to battle 291 00:23:49,515 --> 00:23:51,212 Thomas? 292 00:23:52,300 --> 00:23:53,432 Thomas? 293 00:23:55,477 --> 00:23:56,435 Thomas? 294 00:24:09,578 --> 00:24:10,753 Thomas? 295 00:24:12,451 --> 00:24:14,104 Thom... Thomas? 296 00:24:17,978 --> 00:24:19,283 Mom? 297 00:24:23,418 --> 00:24:24,898 Let's go, honey. 298 00:24:37,171 --> 00:24:40,000 Guess the Yakuza will have to kill someone else this week. 299 00:24:40,087 --> 00:24:43,351 Well, I'm sure that won't be a problem for them. 300 00:24:44,787 --> 00:24:48,312 Well, I better get this to them. 301 00:24:48,399 --> 00:24:50,793 Wait, wait, wait. 302 00:24:52,534 --> 00:24:55,015 Mr. Frink got us into this mess. 303 00:24:55,102 --> 00:24:58,975 He should be the one to... make the drop. 304 00:24:59,062 --> 00:25:02,326 It's okay. I'll do it. You don't have to come. 305 00:25:02,413 --> 00:25:04,285 You do realize 306 00:25:04,372 --> 00:25:05,678 they're just as likely to kill you 307 00:25:05,765 --> 00:25:07,462 as they are to honor the deal. 308 00:25:07,549 --> 00:25:09,290 They want us to keep paying them, don't they? 309 00:25:09,377 --> 00:25:10,987 These are not reasonable men. 310 00:25:11,074 --> 00:25:12,554 Yes, they love money, 311 00:25:12,641 --> 00:25:15,905 but sometimes not as much as inflicting pain, 312 00:25:15,992 --> 00:25:17,994 particularly on gaijin. 313 00:25:20,127 --> 00:25:23,652 Well, it's better that it's just me, then. 314 00:25:43,019 --> 00:25:45,021 You're a very strange specimen. 315 00:25:46,501 --> 00:25:48,198 You proved today 316 00:25:48,285 --> 00:25:52,638 that you may have hidden talents... 317 00:25:52,725 --> 00:25:57,207 admittedly buried very deeply. 318 00:25:57,294 --> 00:25:59,296 And the devotion 319 00:25:59,383 --> 00:26:01,037 that you and Mr. Frink show each other would be touching 320 00:26:01,124 --> 00:26:04,475 if the two of you hadn't so thoroughly ruined my life. 321 00:26:04,563 --> 00:26:08,218 And it weren't so futsuri-ai. 322 00:26:09,872 --> 00:26:12,396 You're growing on me, too, Bob. 323 00:26:12,483 --> 00:26:14,311 What's that word mean? 324 00:26:14,398 --> 00:26:16,531 Unequal. 325 00:26:18,402 --> 00:26:22,102 You're a grown man, Mr. McCarthy. 326 00:26:22,189 --> 00:26:25,801 When are you going to step out of your friend's shadow 327 00:26:25,888 --> 00:26:28,891 and spread your wings? 328 00:26:28,978 --> 00:26:31,590 Me and Frank take care of each other. 329 00:26:39,554 --> 00:26:41,469 Wish me luck, Bob. 330 00:26:43,602 --> 00:26:44,733 Wait. 331 00:26:47,301 --> 00:26:49,520 You know nothing of the linguistic nuances of Japanese 332 00:26:49,608 --> 00:26:50,870 and are therefore liable to say something 333 00:26:50,957 --> 00:26:52,045 that might get me killed too. 334 00:26:52,132 --> 00:26:53,263 I'll come with you. 335 00:26:55,831 --> 00:26:58,007 But you gotta stop calling me Bob. 336 00:27:21,683 --> 00:27:22,728 Hey. 337 00:27:24,904 --> 00:27:27,123 How long are we going to have to wait? 338 00:27:27,210 --> 00:27:29,691 Sara: The general will be here any moment now. 339 00:27:29,778 --> 00:27:31,911 You sure that's where he'll come in from? 340 00:27:31,998 --> 00:27:33,086 I'm sure. 341 00:27:47,230 --> 00:27:48,449 What are you looking at? 342 00:28:16,042 --> 00:28:17,260 What? 343 00:28:20,046 --> 00:28:22,875 You know, you have more in common with him than you think. 344 00:28:22,962 --> 00:28:24,920 You both see me as a Pon. 345 00:28:25,007 --> 00:28:27,096 Well, since you are telling me what I think. 346 00:28:27,183 --> 00:28:29,664 So tell me I'm wrong. 347 00:28:29,751 --> 00:28:31,927 Tell me the reason you wanted to do this alone 348 00:28:32,014 --> 00:28:34,234 isn't because you regret having sex with a filthy Pon. 349 00:28:35,975 --> 00:28:38,325 You know, you don't get to decide what I am. 350 00:28:38,412 --> 00:28:40,240 I'm American. 351 00:28:40,327 --> 00:28:42,590 Wherever you were born, you don't know what it is 352 00:28:42,677 --> 00:28:43,896 to be treated like a piece of shit 353 00:28:43,983 --> 00:28:45,811 every minute of every day 354 00:28:45,898 --> 00:28:47,334 because of what you look like. 355 00:28:47,421 --> 00:28:49,292 I grew up in a concentration camp. 356 00:28:49,379 --> 00:28:50,598 It wasn't all that long ago 357 00:28:50,685 --> 00:28:51,817 the white male called the shots. 358 00:28:51,904 --> 00:28:53,253 But not this white male. 359 00:28:53,340 --> 00:28:55,734 What do you mean? 360 00:28:55,821 --> 00:28:59,259 My family name is... was... Fink. 361 00:28:59,346 --> 00:29:01,957 I'm Jewish according to the law. 362 00:29:02,044 --> 00:29:03,959 I don't get to decide what I am, either. 363 00:29:04,046 --> 00:29:07,484 Makes no difference to me what you are. 364 00:29:07,571 --> 00:29:09,748 You can't say the same about me, can you? 365 00:29:17,843 --> 00:29:18,974 Here he comes. 366 00:29:34,337 --> 00:29:37,776 There's a lot of security for a grain warehouse. 367 00:29:41,344 --> 00:29:45,435 Why does a general come here every day? 368 00:29:50,005 --> 00:29:53,487 Get ready to move. Watch where he goes. 369 00:29:53,574 --> 00:29:54,749 I'm going to follow along 370 00:29:54,836 --> 00:29:56,620 like I'm delivering food, right? 371 00:29:56,707 --> 00:29:58,535 Take the trash to the dumpster over there. 372 00:29:58,622 --> 00:29:59,885 And remember, 373 00:29:59,972 --> 00:30:02,148 look for wherever he's most isolated. 374 00:30:45,539 --> 00:30:46,888 Frank. 375 00:30:46,975 --> 00:30:48,716 Where are you going? 376 00:31:03,383 --> 00:31:04,427 Frank. 377 00:31:06,429 --> 00:31:08,823 Sara: Hey! You! 378 00:31:10,346 --> 00:31:11,695 - Hey! - Stay back! 379 00:31:11,782 --> 00:31:13,697 Hey, you! 380 00:31:13,784 --> 00:31:15,134 Fink! 381 00:31:15,221 --> 00:31:17,788 You. 382 00:31:17,876 --> 00:31:21,705 I told you to pick it all up! 383 00:31:23,098 --> 00:31:24,012 Quickly! 384 00:31:24,099 --> 00:31:25,274 Move! 385 00:31:30,279 --> 00:31:31,541 You blew it, Frank. 386 00:31:36,372 --> 00:31:38,592 Gary: If you can't follow orders, 387 00:31:38,679 --> 00:31:41,247 we're going to have a serious fucking problem, brother. 388 00:31:45,338 --> 00:31:47,296 There isn't time for what you're planning. 389 00:31:47,383 --> 00:31:49,168 What are you talking about? 390 00:31:49,255 --> 00:31:52,693 The badges... There isn't time. 391 00:31:52,780 --> 00:31:53,868 What? 392 00:31:58,438 --> 00:32:00,135 All right, my buddy Ed, 393 00:32:00,222 --> 00:32:01,876 he was always in the hospital. 394 00:32:01,963 --> 00:32:03,573 I was usually with him. 395 00:32:03,660 --> 00:32:06,533 In the X-ray department, they wear radiation badges. 396 00:32:06,620 --> 00:32:08,839 That's why the Pon general is here 397 00:32:08,927 --> 00:32:10,972 and why they're pumping enough power into that place 398 00:32:11,059 --> 00:32:13,061 - to run a small city. - Why? 399 00:32:16,847 --> 00:32:19,154 Because they're building an atomic bomb. 400 00:32:19,241 --> 00:32:21,678 You got that from a badge? 401 00:32:21,765 --> 00:32:24,943 Not just that the badge. 402 00:32:25,030 --> 00:32:28,555 The film. In the film we lost, 403 00:32:28,642 --> 00:32:31,210 it didn't just show me being executed by the Nazi. 404 00:32:31,297 --> 00:32:35,083 It showed this city being destroyed by an A-bomb. 405 00:32:39,131 --> 00:32:41,698 If the Pons are building an A-bomb here 406 00:32:41,785 --> 00:32:43,439 and the Nazis find out... 407 00:32:43,526 --> 00:32:44,875 They'll wipe it out. 408 00:32:44,963 --> 00:32:46,877 And all of us with it. 409 00:32:50,272 --> 00:32:52,274 Sara: So what the hell do we do? 410 00:32:56,539 --> 00:32:58,193 We change your plan. 411 00:32:58,280 --> 00:32:59,368 Gary: How? 412 00:33:01,327 --> 00:33:03,851 We bring a plague to the Pharaohs. 413 00:33:30,965 --> 00:33:32,227 Thomas. 414 00:33:32,314 --> 00:33:33,576 Hey. How are you? 415 00:33:33,663 --> 00:33:34,882 How are you doing? 416 00:33:34,969 --> 00:33:36,188 I was worried about you at the church. 417 00:33:36,275 --> 00:33:37,232 Oh, I'm fine. 418 00:33:37,319 --> 00:33:38,538 Mom says I'm... 419 00:33:38,625 --> 00:33:40,670 I'm over-exercising myself lately. 420 00:33:40,757 --> 00:33:41,976 She's probably right, 421 00:33:42,063 --> 00:33:44,239 but I need to get in good shape. 422 00:33:44,326 --> 00:33:46,415 Right. 423 00:33:46,502 --> 00:33:48,722 Aren't you gonna ask me why? 424 00:33:48,809 --> 00:33:50,637 Yes. I'm sorry. Why? 425 00:33:51,812 --> 00:33:53,205 You know... 426 00:33:53,292 --> 00:33:56,251 Thomas, would you check on your sisters, please? 427 00:33:58,210 --> 00:34:00,603 But you said earlier that I could stay. 428 00:34:00,690 --> 00:34:03,302 That was before you almost fainted from overexertion. 429 00:34:03,389 --> 00:34:04,955 Let's go. 430 00:34:05,043 --> 00:34:06,174 Maybe I'll see you later? 431 00:34:06,261 --> 00:34:07,306 Come on. 432 00:34:37,814 --> 00:34:40,861 We are here to deliver our first payment. 433 00:34:55,876 --> 00:34:57,051 Oh, God. 434 00:35:04,014 --> 00:35:06,016 Linguistic nuances of Japanese? 435 00:35:06,104 --> 00:35:07,583 What the hell did you say to him? 436 00:35:07,670 --> 00:35:09,107 I assure you it was nothing I did. 437 00:35:09,194 --> 00:35:11,152 - How low did you bow? - Low enough! 438 00:35:31,607 --> 00:35:33,087 Our custom is to give prior warning... 439 00:35:33,174 --> 00:35:34,219 of a meeting, 440 00:35:34,306 --> 00:35:35,394 Chief Inspector. 441 00:36:02,551 --> 00:36:03,596 I don't know what you think this... 442 00:36:03,683 --> 00:36:04,553 Traitor! 443 00:36:15,608 --> 00:36:16,957 Clear the building. 444 00:36:40,067 --> 00:36:41,286 Please. 445 00:37:03,656 --> 00:37:04,613 Get out. 446 00:37:27,288 --> 00:37:28,855 Everything all right? 447 00:37:33,729 --> 00:37:35,078 Thomas. 448 00:37:37,777 --> 00:37:40,736 He had some sort of an episode at the church. 449 00:37:44,174 --> 00:37:45,132 An episode? 450 00:37:47,265 --> 00:37:49,658 One of the "absence" seizures 451 00:37:49,745 --> 00:37:52,139 from the medical report that you showed me. 452 00:37:55,447 --> 00:37:57,231 It only lasted a few seconds, 453 00:37:57,318 --> 00:37:59,059 but it was like... 454 00:38:02,584 --> 00:38:05,544 it was like he died and then he came back to me. 455 00:38:10,810 --> 00:38:13,116 He's okay now? 456 00:38:13,203 --> 00:38:16,076 Yeah, I sent him upstairs to rest. 457 00:38:16,163 --> 00:38:18,557 He thinks it was overexertion. 458 00:38:21,603 --> 00:38:24,040 But we may need to speed things up, John. 459 00:38:26,608 --> 00:38:28,436 Oh, Julia, can I introduce... 460 00:38:28,523 --> 00:38:30,482 Henry Collins. 461 00:38:30,569 --> 00:38:33,223 You are every bit as beautiful as she's described. 462 00:38:33,311 --> 00:38:36,575 How are you finding life in civilization? 463 00:38:36,662 --> 00:38:40,274 Uh, very different but fascinating. 464 00:38:40,361 --> 00:38:42,189 Hmm? 465 00:38:42,276 --> 00:38:44,496 I was listening to people talk today 466 00:38:44,583 --> 00:38:46,324 about what Dr. Adler had to do 467 00:38:46,411 --> 00:38:49,196 as part of his job, 468 00:38:49,283 --> 00:38:50,850 thinking about a friend of mine 469 00:38:50,937 --> 00:38:54,157 whose lungs were damaged when he was young, from gas. 470 00:38:54,244 --> 00:38:55,594 There's no cure. 471 00:38:58,553 --> 00:39:00,338 What would have happened to him here? 472 00:39:02,427 --> 00:39:06,518 Well, he'd be spared any physical suffering 473 00:39:06,605 --> 00:39:11,566 and also the ignominy of being a useless eater. 474 00:39:11,653 --> 00:39:14,134 Some people think that's an ugly phrase, you know: 475 00:39:14,221 --> 00:39:16,049 useless eater. 476 00:39:19,095 --> 00:39:20,793 He got death threats, you know... 477 00:39:20,880 --> 00:39:23,056 Gerry, all the time. 478 00:39:23,143 --> 00:39:24,405 Alice. 479 00:39:24,492 --> 00:39:27,277 John. Oh, good. I need to talk to you. 480 00:39:27,365 --> 00:39:30,150 Did you know that Gerry got death threats? 481 00:39:32,021 --> 00:39:33,632 Of course. 482 00:39:33,719 --> 00:39:35,416 And the doctor that did his last physical 483 00:39:35,503 --> 00:39:37,679 said he had the heart of a much younger man. 484 00:39:38,985 --> 00:39:40,856 These things don't make sense. 485 00:39:40,943 --> 00:39:43,729 How can a man with a good heart just... 486 00:39:43,816 --> 00:39:45,600 - just drop dead? - Why don't we go into the kitchen? 487 00:39:45,687 --> 00:39:47,385 - Okay? Come on. - Uh... 488 00:39:50,388 --> 00:39:52,172 I-Is John coming? 489 00:39:55,871 --> 00:39:57,525 Excuse me. 490 00:40:02,269 --> 00:40:03,401 Listen. 491 00:40:05,054 --> 00:40:06,752 What happened is just... 492 00:40:09,581 --> 00:40:12,410 is just a terrible tragedy, Alice. 493 00:40:12,497 --> 00:40:15,021 But what if it's more than that? 494 00:40:15,108 --> 00:40:16,457 Alice, honey... 495 00:40:16,544 --> 00:40:18,459 Uh, I don't, uh... 496 00:40:18,546 --> 00:40:20,722 I didn't allow them to cremate him today. 497 00:40:24,247 --> 00:40:26,424 You didn't? 498 00:40:26,511 --> 00:40:29,514 Because we might want an autopsy. 499 00:40:29,601 --> 00:40:31,690 Don't you think? 500 00:40:31,777 --> 00:40:34,693 Um, I'm... I'm not sure 501 00:40:34,780 --> 00:40:37,260 this is maybe the right place to discuss this. 502 00:40:37,347 --> 00:40:39,698 How about we, uh, find one of your boys 503 00:40:39,785 --> 00:40:41,264 who can give you a lift home? 504 00:40:41,351 --> 00:40:43,266 It's been a long day, honey. 505 00:40:43,353 --> 00:40:46,052 - But we... we will talk? - Yes, of course we will. 506 00:40:46,139 --> 00:40:47,445 Yes, we will. 507 00:40:49,098 --> 00:40:52,319 Helen, I should be going now. 508 00:40:52,406 --> 00:40:54,843 I just wanted to say thank you so much for everything. 509 00:40:54,930 --> 00:40:57,759 Don't go yet, Julia. I'd like you to stay. 510 00:40:57,846 --> 00:40:59,761 I would. I just have so much studying to do. 511 00:40:59,848 --> 00:41:00,849 Stay. 512 00:41:19,651 --> 00:41:23,437 I require an explanation for what transpired today. 513 00:41:23,524 --> 00:41:26,048 Hai, Kakka. 514 00:41:26,135 --> 00:41:28,050 Taishi Okamura was a traitor. 515 00:41:28,137 --> 00:41:29,748 He was Yakuza. 516 00:41:29,835 --> 00:41:31,314 And exploiting his position 517 00:41:31,401 --> 00:41:34,143 to spy for the Nazis against the Empire. 518 00:41:36,015 --> 00:41:37,799 You have evidence of this? 519 00:41:37,886 --> 00:41:42,238 Hai. I would not have acted without it. 520 00:41:42,325 --> 00:41:46,068 Nor without placing your family in protective custody. 521 00:41:46,155 --> 00:41:47,940 I should have been informed 522 00:41:48,027 --> 00:41:51,813 at the same time you made those arrangements. 523 00:41:51,900 --> 00:41:55,687 I apologize, but I had to act quickly. 524 00:41:55,774 --> 00:41:59,386 I fear you have been here too long, Kido-tai'i. 525 00:42:02,520 --> 00:42:05,392 Too many Westerns. 526 00:42:07,437 --> 00:42:10,005 We have nothing to learn from the gaijin. 527 00:42:10,092 --> 00:42:12,530 I admire your decisiveness, 528 00:42:12,617 --> 00:42:15,707 particularly in sensitive situations, 529 00:42:15,794 --> 00:42:18,927 as with the attempt on the life of His Highness. 530 00:42:20,799 --> 00:42:24,846 I will ensure the clan is aware of Okamura's treachery. 531 00:42:24,933 --> 00:42:30,591 But hierarchy must be respected. 532 00:42:32,593 --> 00:42:34,334 Unquestioningly. 533 00:42:37,859 --> 00:42:39,600 So... 534 00:42:39,687 --> 00:42:41,689 now I know everything? 535 00:42:44,126 --> 00:42:45,650 Hai, Kakka. 536 00:42:49,131 --> 00:42:50,132 Hmm. 537 00:43:11,197 --> 00:43:12,633 Prost. 538 00:43:14,330 --> 00:43:15,810 Prost. 539 00:43:17,638 --> 00:43:19,466 Pick things up pretty quickly, don't you? 540 00:43:21,903 --> 00:43:24,863 I think you might be overestimating me. 541 00:43:24,950 --> 00:43:27,039 Mm, I don't think so. 542 00:43:31,478 --> 00:43:35,134 Thank you for your help today. 543 00:43:40,182 --> 00:43:46,058 I was... glad to be a part of it. 544 00:43:46,145 --> 00:43:47,581 It's quite something, 545 00:43:47,668 --> 00:43:49,452 seeing everyone pull together like that. 546 00:43:49,539 --> 00:43:51,106 Well, like I told you, 547 00:43:51,193 --> 00:43:54,936 this is a place where people look out for each other. 548 00:44:03,728 --> 00:44:05,294 Julia, I don't want there to be 549 00:44:05,381 --> 00:44:08,123 any confusion between us. 550 00:44:10,038 --> 00:44:14,303 What happened at the church today with Thomas... 551 00:44:16,088 --> 00:44:18,656 I don't know what you think you saw, 552 00:44:18,743 --> 00:44:20,135 but you're new here... 553 00:44:21,876 --> 00:44:24,357 and I wanted to make sure you understand 554 00:44:24,444 --> 00:44:27,403 how important it is not to jump to any conclusions... 555 00:44:30,363 --> 00:44:32,408 because it could be dangerous. 556 00:44:37,152 --> 00:44:39,807 Helen, what I saw today was a sweet boy... 557 00:44:44,029 --> 00:44:46,814 who's been overexerting himself, 558 00:44:46,901 --> 00:44:48,990 becoming emotional at the funeral 559 00:44:49,077 --> 00:44:50,252 of a close family friend. 560 00:44:53,865 --> 00:44:55,518 No confusion. 561 00:45:01,133 --> 00:45:02,656 Let's drink to that. 562 00:45:26,071 --> 00:45:27,159 So... 563 00:45:27,246 --> 00:45:28,726 who was she? 564 00:45:30,205 --> 00:45:31,554 The girl this morning. 565 00:45:34,383 --> 00:45:35,907 Yeah, she was a... 566 00:45:38,605 --> 00:45:40,563 work in progress. 567 00:45:41,782 --> 00:45:43,088 A beautiful one. 568 00:45:44,959 --> 00:45:46,395 What about you? 569 00:45:48,702 --> 00:45:50,399 Has there ever been anyone special? 570 00:45:50,486 --> 00:45:53,272 Aside from Mr. Frink, of course. 571 00:45:57,580 --> 00:45:58,712 Hmm. 572 00:46:00,322 --> 00:46:01,541 There was. 573 00:46:02,890 --> 00:46:04,718 But she's not around anymore. 574 00:46:05,980 --> 00:46:07,286 Did she die? 575 00:46:07,373 --> 00:46:08,461 No. 576 00:46:11,507 --> 00:46:13,727 She just had to go away. 577 00:46:27,480 --> 00:46:29,177 Did you make the sale? 578 00:46:29,264 --> 00:46:30,831 Did you make the sale? 579 00:46:33,878 --> 00:46:35,357 Ed: So where were you? 580 00:46:35,444 --> 00:46:37,229 Out with your new Japanese girlfriend? 581 00:46:38,404 --> 00:46:40,101 Grow up. 582 00:46:40,188 --> 00:46:41,929 What? Don't tell me. 583 00:46:42,016 --> 00:46:44,323 I should be worried about my lungs. 584 00:46:45,585 --> 00:46:47,456 No, I wasn't thinking that. 585 00:46:48,675 --> 00:46:49,850 Well, good. 586 00:46:53,941 --> 00:46:55,856 - Because I'm, uh... - Spreading your wings. 587 00:46:55,943 --> 00:46:57,379 I'm spreading my wings. 588 00:47:04,473 --> 00:47:06,519 Come on. It's my one vice. 589 00:47:07,650 --> 00:47:08,564 And it's legal. 590 00:47:09,914 --> 00:47:11,002 We're celebrating. 591 00:47:12,960 --> 00:47:14,396 Celebrating what? 592 00:47:14,483 --> 00:47:16,442 Taishi's dead. 593 00:47:16,529 --> 00:47:18,096 We're free. 594 00:47:18,183 --> 00:47:19,488 It's over. 595 00:47:20,968 --> 00:47:22,796 - He's dead? - Yeah. 596 00:47:22,883 --> 00:47:24,232 It's true. 597 00:47:24,319 --> 00:47:26,278 A new Yakuza boss will take the place 598 00:47:26,365 --> 00:47:27,845 of the late Mr. Okamura, 599 00:47:27,932 --> 00:47:30,717 but all outstanding debts are non-transferable. 600 00:47:32,414 --> 00:47:34,112 We're fucking free, Frank. 601 00:48:00,442 --> 00:48:01,922 You check on Thomas? 602 00:48:03,489 --> 00:48:04,577 He's fine. 603 00:48:08,755 --> 00:48:11,889 Poor Alice was in quite a state, wasn't she? 604 00:48:23,422 --> 00:48:26,164 Tell me exactly what happened with Thomas. 605 00:48:27,643 --> 00:48:29,036 Who else was there? 606 00:48:32,083 --> 00:48:33,432 It was quick. 607 00:48:34,868 --> 00:48:37,088 Next time, we might not be so lucky. 608 00:48:40,091 --> 00:48:42,484 Did anybody else see it happen? 609 00:48:47,098 --> 00:48:48,229 No. 610 00:48:50,666 --> 00:48:52,842 I grabbed his arm just in time. 611 00:49:10,469 --> 00:49:12,036 Hello. 612 00:49:12,123 --> 00:49:15,039 Obergruppenfuührer Smith. 613 00:49:15,126 --> 00:49:16,779 Reichsfuührer Himmler. 614 00:49:18,433 --> 00:49:21,132 I have grave news. 615 00:49:23,047 --> 00:49:25,223 The Fuührer has collapsed. 616 00:49:26,137 --> 00:49:27,312 Collapsed? 617 00:49:28,574 --> 00:49:30,793 The doctors are with him now. 618 00:49:30,880 --> 00:49:32,491 They are not optimistic. 619 00:49:35,842 --> 00:49:37,626 That's shocking. 620 00:49:37,713 --> 00:49:41,456 You know what to do, and... 621 00:49:41,543 --> 00:49:47,985 I trust I can rely on your support in the days to come? 622 00:49:50,596 --> 00:49:51,423 Heil Hitler. 623 00:49:51,510 --> 00:49:52,772 Heil Hitler. 624 00:49:59,257 --> 00:50:01,433 John, what is it? 625 00:50:05,480 --> 00:50:07,004 No man is immortal. 42927

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.