All language subtitles for The.Burial.2023.720p1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]-Arabic
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,910 --> 00:00:22,290
"بناءً على أحداث حقيقية."
2
00:00:30,540 --> 00:00:32,980
أنا "ويلي غاري". تعرفون أخي "آل"...
3
00:00:33,180 --> 00:00:34,480
{\an8}"كنيسة (كالفاري أوف لاف) المعمدانية
(إنديانتاون)، (فلوريدا)ـ 1995"
4
00:00:34,680 --> 00:00:36,890
{\an8}...فهو الواعظ هنا، لكنه طلب منّي المجيء
5
00:00:37,090 --> 00:00:39,140
{\an8}لأتحدث إليكم قليلاً، لكنني أقول هذا.
6
00:00:39,340 --> 00:00:41,890
{\an8}حين يناديك الرب، فعليك تلبية النداء.
7
00:00:42,090 --> 00:00:43,520
- - أجل.
- هذا ما في الأمر.
8
00:00:43,720 --> 00:00:45,730
سكن الرب قلبي وروحي اليوم،
9
00:00:45,930 --> 00:00:47,580
لهذا أتيت إلى هنا لأتحدث إليكم.
10
00:00:48,410 --> 00:00:50,600
أقول لنفسي، "ما الذي يدعمنا؟"
11
00:00:50,800 --> 00:00:54,990
ما الذي يشعرنا بروح الأمان؟
12
00:00:57,200 --> 00:00:59,330
أعتقد أنها الديار.
13
00:01:00,830 --> 00:01:02,620
إن كان لي أن أصل إلى الديار فحسب.
14
00:01:03,450 --> 00:01:07,540
حتى قول كلمة "الديار"،
يثير فيك شعوراً معيناً.
15
00:01:08,120 --> 00:01:09,850
- - إلى أين عليّ الوصول؟
- إلى الديار.
16
00:01:10,050 --> 00:01:11,560
- - أين نريد أن نكون؟
- في الديار.
17
00:01:11,760 --> 00:01:14,850
- - الديار حيث يكون القلب. آمين.
- آمين.
18
00:01:15,050 --> 00:01:17,190
- - تهليل!
- تهليل!
19
00:01:17,380 --> 00:01:19,350
لأنك حين تكون في الديار، تجد عائلتك.
20
00:01:19,550 --> 00:01:21,060
الجميع هناك. أنت في الديار.
21
00:01:21,260 --> 00:01:23,740
وأين ديارنا؟ كنيسة السود.
22
00:01:26,830 --> 00:01:28,310
لا أسمعكم. أين نحن؟
23
00:01:28,510 --> 00:01:30,660
- - في كنيسة السود.
- تحدّث إليّ.
24
00:01:31,290 --> 00:01:34,490
في كنيسة السود،
لا يقولون إنني أطابق المواصفات.
25
00:01:35,660 --> 00:01:39,020
في كنيسة السود
لا يحكمون عليّ بناءً على لون بشرتي.
26
00:01:39,220 --> 00:01:40,850
- - صحيح.
- لا.
27
00:01:41,050 --> 00:01:43,730
في كنيسة السود، لا يعطونني لقباً،
28
00:01:43,930 --> 00:01:47,290
إن كان لهم ذلك، فهل تعرفون بم يلقّبونني؟
29
00:01:47,740 --> 00:01:49,810
سألت، أتعرفون بم يلقّبونني؟
30
00:01:50,010 --> 00:01:52,830
يلقّبونني بطفل الرب.
31
00:01:59,950 --> 00:02:02,120
- - حسناً أيها القوي.
- اعتنوا بأنفسكم، اتفقنا؟
32
00:02:04,540 --> 00:02:05,350
حسناً.
33
00:02:05,550 --> 00:02:07,270
وداعاً. اعتن بنفسك.
34
00:02:07,470 --> 00:02:09,290
كانت تلك رسالة رائعة، أتسمعني؟
35
00:02:10,450 --> 00:02:11,980
{\an8}"(بيلوكسي)، (ميسيسيبي)"
36
00:02:12,180 --> 00:02:16,850
{\an8}"عيد ميلاد سعيداً لك
37
00:02:17,050 --> 00:02:20,520
عيد ميلاد سعيداً لك أيها الجد العزيز
38
00:02:20,720 --> 00:02:23,990
عيد ميلاد سعيداً لك"
39
00:02:24,830 --> 00:02:27,600
عيد ميلاد سعيداً يا جدّي،
أعددتها خصيصاً لك.
40
00:02:27,800 --> 00:02:29,310
كم أنا محظوظ!
41
00:02:29,510 --> 00:02:31,230
لنلق نظرة عليها.
42
00:02:31,430 --> 00:02:32,140
"عيد ميلاد 75 سعيداً!"
43
00:02:32,340 --> 00:02:33,770
13 طفلاً و24 حفيداً،
44
00:02:33,970 --> 00:02:36,700
أرى أنك أنجزت الكثير يا سيد "أوكيف".
45
00:02:37,160 --> 00:02:38,580
وأنت أحسنت العمل
46
00:02:40,080 --> 00:02:41,410
يا سيدة "أوكيف".
47
00:02:42,330 --> 00:02:43,910
أنجزت الكثير بالتأكيد.
48
00:02:46,990 --> 00:02:49,290
لا يُوجد مجرم واحد في العائلة كلّها.
49
00:02:54,950 --> 00:02:56,330
أنت... مهلاً.
50
00:02:56,950 --> 00:02:58,700
- - هل أنت بخير؟
- أجل.
51
00:02:59,700 --> 00:03:01,810
أردت الاطمئنان عليك فحسب.
52
00:03:02,010 --> 00:03:02,890
حسناً.
53
00:03:03,090 --> 00:03:05,230
- - ما زال مسموحاً لي ذلك.
- بالطبع.
54
00:03:05,430 --> 00:03:08,270
- - من الجيد سماع هذا.
- أنا في قمة سعادتي اليوم.
55
00:03:08,470 --> 00:03:14,410
"الدفن"
56
00:03:17,370 --> 00:03:20,190
{\an8}يعتمد استقرار حياة هذا الرجل عليكم جميعاً.
57
00:03:20,380 --> 00:03:25,080
{\an8}"(كيسيمي)، (فلوريدا)"
58
00:03:25,540 --> 00:03:27,240
أيمكنني التحدث إليكم ببساطة؟
59
00:03:28,620 --> 00:03:30,160
بكلام عاديّ وواضح.
60
00:03:31,080 --> 00:03:33,850
لأنني أعتقد أنهم يحاولون التحدث إليكم
بكلام معقّد.
61
00:03:34,050 --> 00:03:35,350
{\an8}ولن نسمح بذلك.
62
00:03:35,550 --> 00:03:36,810
{\an8}"(كلوفيز تابس)
ضد (فينش) وشركاه لخدمات الطعام"
63
00:03:37,010 --> 00:03:38,980
{\an8}لديّ بعض الأسرار عن موكّلي،
64
00:03:39,180 --> 00:03:40,870
{\an8}وسأخبركم الآن...
65
00:03:41,580 --> 00:03:43,040
{\an8}أن موكّلي ليس صالحاً.
66
00:03:44,040 --> 00:03:45,040
إنه ليس كذلك.
67
00:03:45,540 --> 00:03:48,910
موكّلي غير الصالح، "كلوفيز تابس"،
يوم الحادث
68
00:03:50,290 --> 00:03:51,540
كان ثملاً.
69
00:03:53,330 --> 00:03:54,910
أجل. كان ثملاً.
70
00:03:56,330 --> 00:04:00,230
كان منتشياً وسكراناً وثملاً جداً.
71
00:04:00,430 --> 00:04:02,190
في الواقع، أتريدون التحقق من الأرقام؟
72
00:04:02,380 --> 00:04:05,560
تشير الأرقام إلى نسبة 0.4 بالمئة
من الكحول في الدم.
73
00:04:05,760 --> 00:04:06,730
هذا مدوّن هنا.
74
00:04:06,930 --> 00:04:09,290
كان مخموراً، إن أردتم استخدام تعبير كبير.
75
00:04:10,910 --> 00:04:12,200
ليس ذلك فحسب،
76
00:04:12,950 --> 00:04:14,390
بل وكان يمر بمشاكل عقلية.
77
00:04:14,590 --> 00:04:16,810
قال إنه كان يعاني من الاكتئاب.
78
00:04:17,010 --> 00:04:19,690
بعضهم يقول إنه كانت لديه ميول انتحارية.
ولدينا الدليل
79
00:04:19,880 --> 00:04:22,890
لأنه حين كان يتحدث إلى معالجه، قال له،
80
00:04:23,090 --> 00:04:27,040
"شعوري سيئ إلى درجة أنني أتمنى
ركوب سيارتي لأصطدم بشجرة مباشرةً."
81
00:04:28,580 --> 00:04:29,910
لكنه لم يستطع فعل ذلك.
82
00:04:31,040 --> 00:04:33,190
لم يستطع موكّلي غير الصالح فعل ذلك.
83
00:04:33,380 --> 00:04:34,790
إذ كانت رخصته ملغية.
84
00:04:36,330 --> 00:04:37,830
لم تكن لديه رخصة حتى.
85
00:04:38,990 --> 00:04:39,940
فماذا قال؟
86
00:04:40,130 --> 00:04:43,620
"سأجلب دراجة هوائية
وسأفعل ذلك بهذه الطريقة."
87
00:04:44,240 --> 00:04:45,940
وهذا ما فعله بالضبط.
88
00:04:46,130 --> 00:04:48,230
ركب دراجته إلى تقاطع "ألبيرتا" و"فاين".
89
00:04:48,430 --> 00:04:49,560
تعرفون جميعكم متجر الكحول.
90
00:04:49,760 --> 00:04:51,850
اشترى قنينة ويسكي كبيرة وتجرّعها.
91
00:04:52,050 --> 00:04:53,810
وماذا فعل؟ ركب الدراجة
92
00:04:54,010 --> 00:04:57,040
وقادها مباشرةً نحو الطريق السريع
حيث حركة السير النشطة.
93
00:04:58,950 --> 00:05:01,580
ثم أتى سائق الشاحنة الكبيرة.
94
00:05:02,080 --> 00:05:05,490
سائق "(فينش) وشركاه"،
الذي يقود غير منتبه لشيء،
95
00:05:05,990 --> 00:05:08,450
يسير في شارع "إلم"، وماذا يفعل؟
96
00:05:10,950 --> 00:05:11,990
يصطدم بـ"كلوفيز".
97
00:05:12,990 --> 00:05:14,290
يصطدم به.
98
00:05:14,830 --> 00:05:16,410
يجدر به أن يكون ميتاً.
99
00:05:17,580 --> 00:05:19,160
يجدر به أن يكون ميتاً.
100
00:05:19,580 --> 00:05:20,690
تعرفون تلك الأغنية...
101
00:05:20,880 --> 00:05:22,910
"أبحث عن معجزة"
102
00:05:24,910 --> 00:05:26,410
تلك معجزة.
103
00:05:27,490 --> 00:05:31,450
لهذا نطلب منكم
أن تبحثوا في قلوبكم وأرواحكم
104
00:05:32,370 --> 00:05:34,690
وتمنحوه مجرد 75 مليون دولار.
105
00:05:34,880 --> 00:05:36,640
أتعرفون لم؟ لأنهم يمتلكونه.
106
00:05:36,840 --> 00:05:37,990
لديهم المبلغ.
107
00:05:38,830 --> 00:05:40,290
لديهم ثروة ليدفعوا المال.
108
00:05:41,450 --> 00:05:44,410
لكنهم يعرفون أنهم متنفذون
ويحاولون القضاء على المهمشين.
109
00:05:45,200 --> 00:05:47,520
ثم تتساءلون، "لم 75 مليون دولار
يا (ويلي غاري)؟"
110
00:05:47,720 --> 00:05:50,580
سأخبركم السبب. لأن لدينا الدليل.
111
00:05:50,950 --> 00:05:53,450
سيثبت الدليل أنه حدث إهمال.
112
00:05:53,950 --> 00:05:58,190
لأن "كلوفيز" غير الصالح
كان لديه شيء واحد يسير بشكل جيد
113
00:05:58,380 --> 00:05:59,560
في ذلك الوقت.
114
00:05:59,760 --> 00:06:03,480
رغم أنه كان ثملاً ومخموراً إلى أقصى حد،
115
00:06:03,680 --> 00:06:05,410
وكان مكتئباً ويميل إلى الانتحار،
116
00:06:06,200 --> 00:06:08,410
موكّلي "كلوفيز تابس" غير الصالح...
117
00:06:12,200 --> 00:06:13,700
كانت له الإشارة الخضراء.
118
00:06:17,620 --> 00:06:18,990
انتهت مرافعتي يا قوم.
119
00:06:31,790 --> 00:06:33,290
"(ويلي إي غاري) وشركاؤه"
120
00:06:46,490 --> 00:06:48,390
أنا "ويلي غاري". تفضلوا بالدخول.
121
00:06:48,590 --> 00:06:51,060
أعتذر عن ترككما تنتظران لفترة طويلة.
122
00:06:51,260 --> 00:06:53,640
تسرّني مقابلتك يا سيد "غاري".
أنا "جيريمايا أوكيف".
123
00:06:53,840 --> 00:06:55,520
"جيريمايا"، يعجبني ذلك الاسم الإنجيلي.
124
00:06:55,720 --> 00:06:58,480
"إيزايا" و"جيريمايا" و"لامينتيشنز"،
هي أسماء إنجيلية. من هذا؟
125
00:06:58,680 --> 00:07:00,890
هذا مستشاري المبتدئ، "هالبرت دوكينز".
126
00:07:01,090 --> 00:07:03,100
يكفي اسم "هال". تشرّفت يا سيد "غاري".
127
00:07:03,300 --> 00:07:06,480
أنت أصغر من أن تكون محامياً أيها الشاب.
ظننتك طفله المتبنى.
128
00:07:06,680 --> 00:07:09,100
حقاً؟ بحقك، إنني أمازحك فحسب.
129
00:07:09,300 --> 00:07:12,690
هذا شريكي، "ريجي دوغلاس".
130
00:07:12,880 --> 00:07:14,160
إنه مسؤول إدارة المرافعات.
131
00:07:14,700 --> 00:07:17,350
ماذا لديكما لـ"ويلي غاري"؟
132
00:07:17,550 --> 00:07:18,480
أهي قضية "ض، ش"؟
133
00:07:18,680 --> 00:07:19,980
المعذرة؟
134
00:07:20,180 --> 00:07:22,350
"ض، ش"، الضرر الشخصي.
هل لديكما أضرار شخصية؟
135
00:07:22,550 --> 00:07:23,940
ألم تريا اللافتة في الخارج؟
136
00:07:24,130 --> 00:07:25,600
إنها القضايا الوحيدة التي نتولاها.
137
00:07:25,800 --> 00:07:26,990
أجل ولا.
138
00:07:27,410 --> 00:07:31,980
أعتقد أن لدينا قضية "ض، ش" نوعاً ما،
لكن من نوع مختلف.
139
00:07:32,180 --> 00:07:35,390
نوع مختلف؟ حسناً. كيف ذلك؟
140
00:07:35,590 --> 00:07:36,910
إنها قضية تخص قانون العقود.
141
00:07:37,580 --> 00:07:38,560
قانون العقود؟
142
00:07:38,760 --> 00:07:41,310
بربك، لا نتولى قضايا العقود هنا.
143
00:07:41,510 --> 00:07:43,520
مستحيل، إنها قضايا مملة.
144
00:07:43,720 --> 00:07:45,270
أجل، لا نتولى قضايا العقود.
145
00:07:45,470 --> 00:07:49,060
أجل، نفهم أن هذا ليس مجال عملك بالضرورة،
146
00:07:49,260 --> 00:07:52,370
لكن ربما يمكنك الاستماع إليه.
ستجد أن القضية لا تُقاوم.
147
00:07:55,830 --> 00:08:00,540
أنا مدير جنازات
من "بيلوكسي" في "ميسيسيبي".
148
00:08:01,370 --> 00:08:04,690
لديّ عمل تجاري هناك. بل أعمال عدة.
149
00:08:04,880 --> 00:08:08,040
لديّ 8 وكالات جنائز وشركة تأمين للدفن.
150
00:08:09,620 --> 00:08:13,140
{\an8}عملنا التجاري عائلي
وكنا كذلك لأكثر من 100 عام،
151
00:08:13,340 --> 00:08:16,040
{\an8}ولن نخسره من دون مقاومة.
152
00:08:16,620 --> 00:08:20,940
{\an8}بعد عودتي من الحرب،
ترك لي أبي العمل التجاري،
153
00:08:21,130 --> 00:08:23,370
ما اعتبرته ثقة غالية.
154
00:08:23,740 --> 00:08:26,160
أُنعم عليّ وعلى "أنيت" بـ13 طفلاً،
155
00:08:27,160 --> 00:08:31,200
وننوي أن يستمروا في تولّي العمل مستقبلاً.
156
00:08:32,160 --> 00:08:35,200
لكن قبل نحو عام، تعرضت لأزمة مالية.
157
00:08:35,830 --> 00:08:37,600
مساء الخير أيها السادة. بم أخدمكم؟
158
00:08:37,800 --> 00:08:40,600
أتينا نيابةً عن هيئة التأمين الحكومية.
159
00:08:40,800 --> 00:08:43,520
سيد "أوكيف"، بصفتك وسيط تأمين دفن معتمد
160
00:08:43,720 --> 00:08:45,020
في ولاية "ميسيسيبي"،
161
00:08:45,220 --> 00:08:49,020
تدرك بالتأكيد أن عليك الحفاظ
على حد أدنى معيّن من الأموال
162
00:08:49,220 --> 00:08:50,390
في حسابك دوماً.
163
00:08:50,590 --> 00:08:52,120
أجل. بالطبع أدرك ذلك.
164
00:08:54,830 --> 00:08:56,410
{\an8}"الحكومة"
165
00:09:02,910 --> 00:09:04,370
منظمو التأمين؟
166
00:09:05,080 --> 00:09:06,700
لا بد أنك تمازحني.
167
00:09:07,410 --> 00:09:09,190
ماذا قالوا إنهم يريدون بالضبط؟
168
00:09:09,380 --> 00:09:11,940
الحقيقة أنني ربما أوقعت نفسي في مأزق كبير.
169
00:09:12,130 --> 00:09:13,160
مأزق؟
170
00:09:14,580 --> 00:09:18,270
كم سنة أمضيت وأنا محاميك يا "جيري"؟
171
00:09:18,470 --> 00:09:20,230
قرابة 30 سنة؟
172
00:09:20,430 --> 00:09:22,200
كنت صديقك قبل ذلك حتى.
173
00:09:22,950 --> 00:09:27,020
يعرف كلانا
أنني كنت غارقاً في الديون لسنوات
174
00:09:27,220 --> 00:09:30,940
محاولاً تقوية وإدامة هذا العمل التجاري،
175
00:09:31,130 --> 00:09:33,330
ليكون لديّ ما أتركه لأطفالي.
176
00:09:36,370 --> 00:09:37,940
دعنا لا نفزع الآن.
177
00:09:38,130 --> 00:09:39,940
أتفهّم كم هذا ضاغط،
178
00:09:40,130 --> 00:09:42,870
لكنني واثق جداً بأنه يمكننا إيجاد حل.
179
00:09:43,700 --> 00:09:45,600
مهلاً لحظة. عذراً يا بنيّ.
180
00:09:45,800 --> 00:09:47,270
- - أتريد شراباً آخر؟
- لا.
181
00:09:47,470 --> 00:09:49,600
أيمكنني الحصول على كأس بوربون أخرى،
عندما تستطيع؟
182
00:09:49,800 --> 00:09:51,240
- - شكراً.
- أجل.
183
00:09:55,330 --> 00:09:56,370
لذا، أنصت،
184
00:09:57,410 --> 00:10:00,080
هل فكرت في بيع جزء من العمل التجاري؟
185
00:10:00,620 --> 00:10:01,540
لا.
186
00:10:03,540 --> 00:10:05,160
جزء فقط منه، مفهوم؟
187
00:10:07,240 --> 00:10:10,490
لا أعني أنني أريد، لكن لو وددت ذلك
فأين سأجد المشتري؟
188
00:10:11,290 --> 00:10:14,410
في "كندا"، في الواقع. لقد حقّقوا في الأمر.
189
00:10:15,700 --> 00:10:17,440
مجموعة "لوين"؟ أجل.
190
00:10:17,630 --> 00:10:20,560
كانوا يتولون حملة استحواذ ضخمة.
191
00:10:20,760 --> 00:10:22,190
حيث يطوفون في أنحاء البلاد،
192
00:10:22,380 --> 00:10:26,240
ويشترون كل ما بوسعهم
من سلاسل وكالات الجنائز مستقلة الملكية.
193
00:10:26,660 --> 00:10:29,770
لدى هؤلاء أموال طائلة.
194
00:10:29,970 --> 00:10:32,440
أجل، تعرف شعوري
حيال هذه الشركات الكبيرة الآن.
195
00:10:32,630 --> 00:10:37,540
أعرف، لكنني أرى فحسب أنه خيار مطروح.
196
00:10:40,120 --> 00:10:41,700
وقد يكون حلاً للمأزق.
197
00:10:44,830 --> 00:10:46,120
يمكنك التفكير في الأمر.
198
00:10:51,830 --> 00:10:54,330
جئت في الوقت المناسب يا "جيري".
199
00:10:54,950 --> 00:10:56,980
- - أتريد مساعدة في هذه؟
- لا، أتدبر أمري.
200
00:10:57,180 --> 00:10:59,940
أنصت. أنت متأكد من هذا، صحيح؟
201
00:11:00,130 --> 00:11:01,850
لا، فكرت في الأمر كثيراً
202
00:11:02,050 --> 00:11:04,350
وأعتقد أنه الشيء الصواب لفعله لأجل عائلتي.
203
00:11:04,550 --> 00:11:07,020
حسناً إذاً. المحطة التالية هي "فانكوفر".
أمستعد للدخول؟
204
00:11:07,220 --> 00:11:09,140
- - علينا انتظار "هال".
- من؟
205
00:11:09,340 --> 00:11:11,980
أخبرتك عن "هال". إنه صديق ابني من الكلية.
206
00:11:12,180 --> 00:11:15,310
شاب ذكي جداً
شرع مؤخراً في العمل كمحام، و...
207
00:11:15,510 --> 00:11:17,520
يا للهول، ها هو قادم الآن.
208
00:11:17,720 --> 00:11:21,980
اجتاز امتحان الإجازة القانونية مؤخراً،
وهو يتعطش لأخذ الخبرة.
209
00:11:22,180 --> 00:11:23,370
من هو؟
210
00:11:24,040 --> 00:11:25,200
الفتى الطويل؟
211
00:11:25,950 --> 00:11:28,080
مرحباً، آسف جداً يا سيد "أوكيف".
212
00:11:29,040 --> 00:11:30,980
أوصلتني سيارة الأجرة
إلى صالة المطار الخطأ.
213
00:11:31,180 --> 00:11:32,230
لا تقلق بشأن ذلك.
214
00:11:32,430 --> 00:11:35,120
"هالبرت دوكينز"،
أريدك أن تقابل "مايك ألريد".
215
00:11:35,950 --> 00:11:37,520
سُررت حقاً بمقابلتك يا سيد "ألريد".
216
00:11:37,720 --> 00:11:39,310
أنا متحمس جداً لأنضم إلى الفريق.
217
00:11:39,510 --> 00:11:41,200
أهلاً بك. تسرني مقابلتك أيضاً.
218
00:11:42,540 --> 00:11:43,870
أنت محام إذاً؟
219
00:11:44,580 --> 00:11:45,450
أجل.
220
00:11:46,240 --> 00:11:48,370
هذا رائع. هنيئاً لك يا بنيّ.
221
00:11:49,290 --> 00:11:50,740
سأراكما في الداخل.
222
00:11:55,450 --> 00:11:57,490
هيا، سنذهب إلى "كندا".
223
00:11:58,240 --> 00:11:59,350
{\an8}"(فانكوفر)، (كولومبيا البريطانية)"
224
00:11:59,550 --> 00:12:01,730
{\an8}أعمل لدى "راي لوين".
إنه يتوق إلى مقابلتكم.
225
00:12:01,930 --> 00:12:05,690
تدرك بالتأكيد أن "راي" رجل عمليّ جداً.
226
00:12:05,880 --> 00:12:08,270
إنه واحد من الرؤساء التنفيذيين الوحيدين
في الصناعة
227
00:12:08,470 --> 00:12:11,290
ممن يحبون مقابلة كلّ مشتر شخصياً.
228
00:12:12,080 --> 00:12:16,600
يا "راي". دعني أعرّفك
إلى السيد "جيريمايا أوكيف" وزميليه.
229
00:12:16,800 --> 00:12:18,520
تسرني مقابلتك يا "جيري".
230
00:12:18,720 --> 00:12:22,950
ما رأيكم في طريق إدارتنا للأعمال
هنا في "كندا" يا رفاق؟
231
00:12:23,700 --> 00:12:25,370
اصعدوا إلى القارب. سأجلب لكم شراباً.
232
00:12:27,700 --> 00:12:30,810
نملك حالياً 1115 وكالة جنائز،
233
00:12:31,010 --> 00:12:33,060
و427 مقبرة،
234
00:12:33,260 --> 00:12:36,080
و354 شركة تأمين.
235
00:12:37,240 --> 00:12:41,230
استراتيجيتي بسيطة، وهي تقضي
بشراء أكبر عدد ممكن من وكالات الجنائز
236
00:12:41,430 --> 00:12:45,950
لأتسيّد ما أسمّيه
237
00:12:46,540 --> 00:12:48,700
بـ"العهد الذهبي للموت".
238
00:12:50,830 --> 00:12:51,810
عذراً؟
239
00:12:52,010 --> 00:12:54,100
فترة وصول مواليد الطفرة
في "الولايات المتحدة"
240
00:12:54,300 --> 00:12:56,270
إلى سن الوفاة أخيراً.
241
00:12:56,470 --> 00:13:02,370
ما ينتج عنه زيادة بنسبة 60 بالمئة
على الأقل في معدل الوفاة عبر البلاد.
242
00:13:02,830 --> 00:13:06,490
أتعرف كم من سكان "الولايات المتحدة" الآن
243
00:13:06,950 --> 00:13:10,370
فوق سن الـ65 عاماً؟
244
00:13:13,160 --> 00:13:15,120
51 مليوناً.
245
00:13:17,540 --> 00:13:18,730
يبدو لي هذا مثيراً للسخرية.
246
00:13:18,930 --> 00:13:21,310
ألا تخشى فقدان عميلك؟
247
00:13:21,510 --> 00:13:24,160
عميلي؟ أيّ عميل؟ عملائي أموات.
248
00:13:29,290 --> 00:13:31,540
أنا أمزح فحسب يا "جيري".
249
00:13:33,450 --> 00:13:37,810
كلما ازدادت وكالات الجنائز التي أملكها،
زاد ربحي من المال،
250
00:13:38,010 --> 00:13:41,560
ما يزيد قدرتي على تلبية متطلبات عميلي
251
00:13:41,760 --> 00:13:44,290
وتوفير احتياجاته المتزايدة.
252
00:13:49,200 --> 00:13:51,190
ربما حان الوقت للكف عن هذه الدردشات
253
00:13:51,380 --> 00:13:53,600
لنتحدث عن الصفقة. ما رأيكم أيها السادة؟
254
00:13:53,800 --> 00:13:55,990
يهمّني أن أسمع ما يدور في ذهنك يا "راي".
255
00:13:56,660 --> 00:13:57,770
حسب ما فهمت
256
00:13:57,970 --> 00:14:01,490
فأنت تواجه بعض المشاكل
مع المنظمين الحكوميين هنا.
257
00:14:02,080 --> 00:14:03,950
كيف فهمت هذا؟
258
00:14:04,830 --> 00:14:08,230
كم تمتلك؟ 9 وكالات عبر الولاية؟
259
00:14:08,430 --> 00:14:11,480
بل أمتلك 8 وكالات عبر الولاية.
260
00:14:11,680 --> 00:14:14,700
وعملي التجاري في التأمين بالطبع.
261
00:14:15,490 --> 00:14:16,850
ما رأيك في هذا إذاً؟
262
00:14:17,050 --> 00:14:19,690
بعني 3 من وكالاتك،
263
00:14:19,880 --> 00:14:22,390
بقيمة سوقية منصفة نتفق عليها لاحقاً.
264
00:14:22,590 --> 00:14:27,240
ولن تحتفظ بالجزء الأكبر من أصولك فحسب،
265
00:14:27,910 --> 00:14:30,690
بل وسيمدّك ذلك بسيولة نقدية أكثر مما يلزمك
266
00:14:30,880 --> 00:14:32,290
للتسديد للمنظمين.
267
00:14:32,950 --> 00:14:35,350
ثمة شيء آخر أريده من هذه الصفقة.
268
00:14:35,550 --> 00:14:38,950
أجني معظم الأرباح من بيع تأمين الدفن.
269
00:14:39,740 --> 00:14:42,770
يستحيل أن يصمد عملي
إن كنت ستحتكر ذلك أيضاً،
270
00:14:42,970 --> 00:14:46,230
لذا أقترح أن أبيعك 3 من وكالاتي للجنائز،
271
00:14:46,430 --> 00:14:47,910
بقيمة سوقية منصفة،
272
00:14:48,990 --> 00:14:50,980
لكن سيكون عليك أن تعدني حالاً
273
00:14:51,180 --> 00:14:54,790
بألّا تستمر في بيع تأمين الدفن
في جنوب "ميسيسيبي".
274
00:15:08,370 --> 00:15:09,330
حسناً.
275
00:15:12,040 --> 00:15:13,740
أيعني هذا أننا أبرمنا الصفقة؟
276
00:15:14,370 --> 00:15:16,810
سأجعل المحامين لديّ يعدّون العقود
277
00:15:17,010 --> 00:15:18,910
ويمكننا إبرامها فوراً.
278
00:15:24,330 --> 00:15:27,310
ما سبب التأخير؟ لقد أبرمنا هذه الصفقة...
279
00:15:27,510 --> 00:15:30,730
منذ ما يقرب من 4 شهور الآن.
إنهم يستمرون في إعادة البحث في الشروط.
280
00:15:30,930 --> 00:15:34,440
حين غادرنا "فانكوفر"، قالوا إن الأمر
سيستغرق 30 يوماً كحد أقصى.
281
00:15:34,630 --> 00:15:35,770
هذا غير منطقيّ.
282
00:15:35,970 --> 00:15:37,830
- - أرى هذا منطقياً تماماً.
- لماذا؟
283
00:15:39,790 --> 00:15:41,310
هل فكرت في احتمال
284
00:15:41,510 --> 00:15:44,560
أن "لوين" لا ينوي إبرام هذه الصفقة أصلاً؟
285
00:15:44,760 --> 00:15:46,600
مع كل احترامي يا بنيّ،
286
00:15:46,800 --> 00:15:49,270
فإنك لا تعرف أيّ شيء عمّا تقوله.
287
00:15:49,470 --> 00:15:50,410
أعتقد أنني أعرف.
288
00:15:51,120 --> 00:15:52,190
فكّر في الأمر.
289
00:15:52,380 --> 00:15:54,730
كلّما ماطل، غرقت في المأزق أكثر.
290
00:15:54,930 --> 00:15:57,100
أولاً، تسحب هيئة التأمين رخصتك،
291
00:15:57,300 --> 00:16:00,060
ما يعني تدمير مصدر رزقك عملياً،
إلى أن عاجلاً أم آجلاً،
292
00:16:00,260 --> 00:16:02,390
لا يكون لك خيار سوى إعلان إفلاسك.
293
00:16:02,590 --> 00:16:04,440
فلا يحظى "لوين" بالوكالات الـ3 فحسب،
294
00:16:04,630 --> 00:16:08,060
بل ويمكنه شراء عملك التجاري كلّه
أمام ناظريك بثمن بخس.
295
00:16:08,260 --> 00:16:10,850
أتعتقد أنه يحاول إفلاسي حقاً؟
لا يمكنه فعل ذلك.
296
00:16:11,050 --> 00:16:12,290
لديّ عقد موقّع.
297
00:16:12,990 --> 00:16:16,640
نحن من وقّعناه فقط،
من دون إرفاقه بموعد للإبرام.
298
00:16:16,840 --> 00:16:19,690
سمعت أن السيد "لوين"
ما زال يبيع التأمين في المنطقة.
299
00:16:19,880 --> 00:16:22,190
بحقك، توقّف عن التفكير في نظريات المؤامرة.
300
00:16:22,380 --> 00:16:24,940
آسف يا بنيّ،
لكنك مصاب بجنون الارتياب حقاً.
301
00:16:25,130 --> 00:16:28,790
حسناً، أيمكنك أن تسدي إليّ معروفاً؟
302
00:16:29,740 --> 00:16:31,700
أيمكنك التوقف عن مناداتي بلقب "بنيّ"؟
303
00:16:32,290 --> 00:16:35,450
لست ابنك يا "مايك".
304
00:16:36,660 --> 00:16:38,240
على رسلك، مفهوم؟
305
00:16:38,870 --> 00:16:41,730
أتريد حقاً أن تُؤخذ بجدية كمحام
في هذه المدينة؟
306
00:16:41,930 --> 00:16:44,290
- - من قال إنني لست كذلك؟
- توقّفا عن ذلك.
307
00:16:48,080 --> 00:16:49,600
أتعتقد حقاً أن السيد "لوين"
308
00:16:49,800 --> 00:16:52,230
ينوي تدميري؟
309
00:16:52,430 --> 00:16:55,700
أجل. لم سيلتزم بالتوقيت المناسب لنا أصلاً؟
310
00:16:56,450 --> 00:16:58,270
انتهى الأمر. سأقاضيه.
311
00:16:58,470 --> 00:17:01,440
لم يسبق أن قاضيت أحداً في حياتك كلّها.
312
00:17:01,630 --> 00:17:03,580
أنا معرّض لذلك في أيّ وقت الآن.
313
00:17:04,200 --> 00:17:08,040
أتعتقد أن سن 75 سنة
مناسب للبدء في مقاضاة الآخرين؟
314
00:17:08,870 --> 00:17:10,600
كبار السن لا يرفعون دعاوى قضائية.
315
00:17:10,800 --> 00:17:13,770
حسب ما أرى، إن حاول أحدهم استغلالي،
316
00:17:13,970 --> 00:17:16,730
وأعرف أن هذا خطأ، فلا يهم كم تبلغ سنّي.
317
00:17:16,930 --> 00:17:18,640
لقد حاول إبعادي عن العمل،
318
00:17:18,840 --> 00:17:21,740
ولا أعتقد أنه يُتوقع منّي تحمّل ذلك.
319
00:17:25,700 --> 00:17:29,290
{\an8}"مقاطعة (هايندز)، (ميسيسيبي)"
320
00:17:31,240 --> 00:17:32,740
{\an8}أتيت لرفع دعوى قضائية.
321
00:17:33,120 --> 00:17:35,950
{\an8}أهذه هي الشكوى؟ أيمكنني رؤيتها رجاءً؟
322
00:17:39,240 --> 00:17:44,160
"(جيريمايا جيه أوكيف) الأب
ضد مجموعة (لوين) المحدودة"
323
00:17:45,620 --> 00:17:48,410
تبدو دعوى مثيرة. من تظنه سيفوز؟
324
00:17:48,870 --> 00:17:50,040
عذراً؟
325
00:17:53,240 --> 00:17:55,060
رباه يا "هال"، ماذا تفعل هنا؟
326
00:17:55,260 --> 00:17:56,640
- - أتعرف كم الساعة؟
- أنصت،
327
00:17:56,840 --> 00:17:58,640
أعرف أن الوقت متأخر. آسف جداً بشأن ذلك.
328
00:17:58,840 --> 00:18:01,240
وجدت شيئاً أظنه سيكون مفيداً جداً لقضيتنا.
329
00:18:05,620 --> 00:18:07,910
تستمر الإثارة مع حلقة فاخرة أخرى
330
00:18:08,110 --> 00:18:10,770
{\an8}من "لايفتسايلز أوف ذا ريتش آند فيمس".
331
00:18:10,970 --> 00:18:12,890
لن تصدّقوا الرحلة المذهلة
332
00:18:13,090 --> 00:18:16,730
{\an8}لمحامي الأضرار الشخصية المشهور،
"ويلي إي غاري"،
333
00:18:16,930 --> 00:18:19,850
{\an8}الرجل الذي رفض قبول حكم مؤبد بالفقر
334
00:18:20,050 --> 00:18:23,080
لأنه آمن بالحلم الأمريكي.
335
00:18:23,450 --> 00:18:28,020
وُلد لعائلة من مزارعين مهاجرين
يعملون في حقول قصب السكر في "فلوريدا"،
336
00:18:28,220 --> 00:18:31,520
ولم تكن الحياة هنيئة دوماً
أمام "ويلي غاري".
337
00:18:31,720 --> 00:18:34,480
لطالما كانت لديّ رغبة عارمة
في أن أكون مهماً.
338
00:18:34,680 --> 00:18:36,520
كنت أعرف أنني سأصبح ناجحاً.
339
00:18:36,720 --> 00:18:38,640
وقد نجح بالتأكيد،
340
00:18:38,840 --> 00:18:41,390
إذ إن "ويلي غاري"
يفوز باستمرار بقضايا مليونية...
341
00:18:41,590 --> 00:18:44,310
أتقترح أن أوكّل هذا الرجل
كأحد المحامين لديّ؟
342
00:18:44,510 --> 00:18:46,640
أعرف أنها تبدو فكرة جنونية،
343
00:18:46,840 --> 00:18:49,770
لكن هذا الرجل يكسب القضايا. أعني...
344
00:18:49,970 --> 00:18:53,600
{\an8}إنه يمتلك طائرته الخاصة من طراز 737
واسمها "أجنحة العدالة".
345
00:18:53,800 --> 00:18:57,230
{\an8}كما أنه يعيش حياة مترفة
في قصر من 50 غرفة
346
00:18:57,430 --> 00:19:00,140
بمحاذاة ساحل "فلوريدا" الفخم.
347
00:19:00,340 --> 00:19:03,270
رغم أن الفضل لا يُنسب لـ"ويلي"
في الديكورات،
348
00:19:03,470 --> 00:19:06,390
لأن هذه مهمة حبيبة "ويلي" منذ الطفولة
349
00:19:06,590 --> 00:19:09,600
وزوجته الفاتنة والمغرية، "غلوريا".
350
00:19:09,800 --> 00:19:12,600
ثمة شيء أحاول تذكير "ويلي" به دوماً
351
00:19:12,800 --> 00:19:15,390
وهو ألّا ينسى أصوله.
352
00:19:15,590 --> 00:19:16,480
وأن يبقى متواضعاً.
353
00:19:16,680 --> 00:19:19,440
أجل، "التواضع" سمة ملازمة لـ"ويلي غاري".
354
00:19:19,630 --> 00:19:22,230
لا تسمح لأحد بإقناعك
بأنه لا يمكنك فعل شيء، مفهوم؟
355
00:19:22,430 --> 00:19:23,480
"ويلي غاري" أخبرك ذلك.
356
00:19:23,680 --> 00:19:26,910
- - تحية بالقبضة.
- لا ينسى جذوره أبداً، "ويل"...
357
00:19:28,740 --> 00:19:31,600
صدّق أو لا تصدّق،
له سجلّ قضايا لا تشوبه شائبة.
358
00:19:31,800 --> 00:19:33,890
من المفترض أنه لم يخسر قضية
خلال أكثر من 12 سنة.
359
00:19:34,090 --> 00:19:37,350
ماذا يعرف عن قانون العقود؟
هذه قضية قانون عقود.
360
00:19:37,550 --> 00:19:39,440
رُفعت القضية في مقاطعة "هايندز".
361
00:19:39,630 --> 00:19:42,190
نسبة السود إلى البيض فيها 3 إلى 1.
362
00:19:42,380 --> 00:19:44,940
ما يعني أننا سنحظى بقاض أسود
بنسبة 70 بالمئة،
363
00:19:45,130 --> 00:19:48,730
وإن مضينا إلى المحاكمة،
فالأرجح أننا سنحظى بمحلفين سود أيضاً.
364
00:19:48,930 --> 00:19:49,640
وإن يكن؟
365
00:19:49,840 --> 00:19:55,350
مع كامل الاحترام، لا يمكنك وضع شخص
مثل "مايك ألريد" أمام محلفين سود.
366
00:19:55,550 --> 00:19:57,020
ما المانع؟
367
00:19:57,220 --> 00:20:00,890
كان محاميّ لـ30 سنة.
إنه أكبر خبير في قانون العقود.
368
00:20:01,090 --> 00:20:03,580
أستجعلني أنطق بهذا صراحة حقاً؟
369
00:20:06,990 --> 00:20:12,120
إنه مثال صارخ
للجنوبي المعتد بالنفس والمتعصب.
370
00:20:12,990 --> 00:20:15,990
إن رأت هيئة محلفين سود رجلاً كهذا يأتي...
371
00:20:16,830 --> 00:20:20,080
فكرة إغوائنا لهيئة محلفين كهذه يا "هال"...
372
00:20:22,080 --> 00:20:24,940
هذه ليست قضية تمييز.
373
00:20:25,130 --> 00:20:28,580
يعرف كلانا أنه لا دخل لها بالعرق.
374
00:20:33,540 --> 00:20:36,060
أعرف على وجه الحقيقة
أن السيد "غاري" سيترافع في قضية
375
00:20:36,260 --> 00:20:37,620
في "فلوريدا" هذا الأسبوع.
376
00:20:39,740 --> 00:20:40,690
ماذا لو،
377
00:20:40,880 --> 00:20:45,790
ماذا لو ذهبنا أنا وأنت إلى هناك
يومذاك فقط لرؤيته شخصياً؟
378
00:20:47,490 --> 00:20:51,020
نريد تحميل مجموعة "لوين" مسؤولية أفعالهم.
379
00:20:51,220 --> 00:20:53,730
لا. ليس هذا ما تريدونه.
بل تريدونهم أن يدفعوا الثمن.
380
00:20:53,930 --> 00:20:55,390
- - ليتألموا ويدفعوا الثمن.
- أجل.
381
00:20:55,590 --> 00:20:57,490
كم من المال تحاولون الحصول عليه؟
382
00:20:57,910 --> 00:20:59,890
- - 6 ملايين دولار.
- 6 ملايين دولار؟
383
00:21:00,090 --> 00:21:03,450
إنها القيمة السوقية الكاملة المنصفة
بالإضافة إلى الأضرار.
384
00:21:03,990 --> 00:21:08,620
وسبق أن رفعت دعوى مدنية
في مقاطعة "هايندز" في "ميسيسيبي".
385
00:21:09,290 --> 00:21:13,200
ما رأيك يا سيد "غاري"؟ أتعجبك القضية؟
386
00:21:15,830 --> 00:21:18,450
أيمكنني إعطاءك رأيي الشخصي؟ بصراحة؟
387
00:21:18,990 --> 00:21:23,060
أنصت يا سيد "أوكيف"،
يؤسفني ما فعله "لوين" بك،
388
00:21:23,260 --> 00:21:26,580
يبدو كحقير وما شابه، لكن
389
00:21:27,240 --> 00:21:29,060
هذه ليست من القضايا التي أتولاها.
390
00:21:29,260 --> 00:21:31,560
إنها لا تناسبني.
391
00:21:31,760 --> 00:21:33,600
مهلاً. ماذا تعني؟ ما المانع؟
392
00:21:33,800 --> 00:21:36,640
إنها لا تناسبه لأنها ليست من نمطه.
393
00:21:36,840 --> 00:21:39,940
لا، لكن، عذراً، ما هي القضية
التي تناسب "ويلي غاري"؟ لا أعرف...
394
00:21:40,130 --> 00:21:42,730
بصيغة أخرى، القضية التي تناسبني
395
00:21:42,930 --> 00:21:44,690
هي التي تكون لي فيها اليد العليا،
396
00:21:44,880 --> 00:21:47,100
حيث أحس
بأنه يمكنني رفعها إلى المحاكمة، مفهوم؟
397
00:21:47,300 --> 00:21:49,230
- - إلى النهاية.
- حالما أقدّمهم إلى المحاكمة...
398
00:21:49,430 --> 00:21:51,560
رأيتما شريطي. حين أقدّمهم،
399
00:21:51,760 --> 00:21:53,520
خصوصاً أمام أناس مثلي،
400
00:21:53,720 --> 00:21:55,850
- - فسأتحكم بهم كما أشاء.
- ببراعة.
401
00:21:56,050 --> 00:21:59,190
القضية التي تناسب "ويلي غاري"
هي التي آخذ فيها الحكم
402
00:21:59,380 --> 00:22:02,060
لأوصله إلى أعلى مستوى كما أشاء،
403
00:22:02,260 --> 00:22:04,350
وأكسب أكبر قدر ممكن من المال لموكّلي.
404
00:22:04,550 --> 00:22:07,940
إنه يقصد أن قضية "ويلي غاري"
هي النوع المضمون للفوز به.
405
00:22:08,130 --> 00:22:09,640
هذه القضية لا تطابق الشروط.
406
00:22:09,840 --> 00:22:12,240
في الواقع، قضيتك ضعيفة قليلاً.
407
00:22:13,950 --> 00:22:17,370
والأمر الآخر هو هذا.
408
00:22:18,290 --> 00:22:20,370
ولا تسئ الفهم، لكن...
409
00:22:21,870 --> 00:22:24,450
إنه... أنت أبيض. إنه أبيض.
410
00:22:25,040 --> 00:22:29,190
وليس لديّ موكلون بيض، لم يسبق أن كان لديّ.
411
00:22:29,380 --> 00:22:34,790
لا أقصد الإهانة أو ما شابه،
لكن هذا غير اعتيادي بالنسبة إليّ.
412
00:22:36,990 --> 00:22:38,950
لم أعتبرها إساءة يا سيد "غاري".
413
00:22:40,790 --> 00:22:43,240
هذا الرجل أكثر شهرة وثراءً
من أن يتولى قضيتنا.
414
00:22:44,790 --> 00:22:47,730
- - سيد "أوكيف"، فقط...
- ماذا؟
415
00:22:47,930 --> 00:22:49,440
- - أمهلني لحظة واحدة.
- إلى أين ستذهب؟
416
00:22:49,630 --> 00:22:52,240
سأتحدث إليه مرة أخرى.
أمهلني 5 دقائق، اتفقنا؟
417
00:22:52,700 --> 00:22:56,580
خطة الضوء الأخضر،
حين كنت أتحدث إلى المحلّفة الوحيدة...
418
00:22:57,160 --> 00:22:58,350
ماذا كانت ترتدي؟
419
00:22:58,550 --> 00:23:00,390
كنت لأنظر إليها لفترة أطول ربما،
420
00:23:00,590 --> 00:23:02,100
لأتواصل بصرياً معها.
421
00:23:02,300 --> 00:23:04,140
أحياناً عليك التأثير عاطفياً عليهم.
422
00:23:04,340 --> 00:23:05,270
هذا هو الأمر الذي...
423
00:23:05,470 --> 00:23:07,730
سيد "غاري"، آسف جداً لمجيئي هكذا.
424
00:23:07,930 --> 00:23:10,020
- - أحتاج إلى دقيقة فقط.
- ماذا يحدث؟ هل تهت؟
425
00:23:10,220 --> 00:23:11,230
لقد جُننت.
426
00:23:11,430 --> 00:23:13,020
أم هل طردك في المصعد؟
427
00:23:13,220 --> 00:23:17,100
ربما، لكن أنصت،
أحتاج إلى دقيقة فقط من وقتك.
428
00:23:17,300 --> 00:23:18,730
- - دقيقة؟
- دقيقة واحدة فقط.
429
00:23:18,930 --> 00:23:21,040
هذا كل ما لديك، فنحن منشغلان.
هيا يا "هال".
430
00:23:21,620 --> 00:23:24,270
"جيري" هو موكّل الأحلام.
431
00:23:24,470 --> 00:23:27,350
لديه قصة رائعة، فهو بطل حرب،
432
00:23:27,550 --> 00:23:30,190
ولديه أوسمة منها.
لقد خدم في الحرب العالمية الثانية.
433
00:23:30,380 --> 00:23:34,200
لقد تلقّى ميدالية "الصليب الطائر المميز"
لقاء خدمته لوطنه.
434
00:23:35,330 --> 00:23:36,730
- - أهذا ما لديك فقط؟
- رباه.
435
00:23:36,930 --> 00:23:37,850
أهذا كل شيء؟
436
00:23:38,050 --> 00:23:40,350
ألم تقع الحرب العالمية الثانية قبل 50 سنة؟
437
00:23:40,550 --> 00:23:43,190
- - أجل. لا أحد يأبه.
- ذلك من الماضي يا رجل.
438
00:23:43,380 --> 00:23:47,830
حسناً، ما رأيكما بهذا؟ في عام 1976،
439
00:23:48,740 --> 00:23:52,450
كان "جيري" يعمل كعمدة لفترتين
في مسقط رأيه في "بيلوكسي".
440
00:23:52,740 --> 00:23:54,810
حاولت منظمة "كي كي كي" تنظيم مسيرة...
441
00:23:55,010 --> 00:23:57,120
ومنعهم من شراء الأردية البيضاء؟
442
00:24:00,160 --> 00:24:01,100
تباً يا رجل!
443
00:24:01,300 --> 00:24:03,390
أعتقد أنه مهووس
بأن يصبح منقذنا الأبيض الآن.
444
00:24:03,590 --> 00:24:06,370
- - "كي كي كي".
- يبدو أنك مغرم به.
445
00:24:07,040 --> 00:24:08,730
لا، ليس هذا قصدي.
446
00:24:08,930 --> 00:24:10,850
أعني أننا نرفع هذه القضية
في مقاطعة "هايندز".
447
00:24:11,050 --> 00:24:13,480
- - النسبة 3 إلى 1...
- مهلاً، سأوقفك عن الكلام.
448
00:24:13,680 --> 00:24:16,520
إنك تعجبني يا "هال"،
أظنك تنحدر من عائلة محترمة،
449
00:24:16,720 --> 00:24:18,060
لكن فلتفهم كيف نعمل هنا.
450
00:24:18,260 --> 00:24:20,790
أولاً، لا نتولى قضايا قانون العقود.
451
00:24:21,490 --> 00:24:24,100
- - ثانياً، ليس لدينا موكّلون بيض.
- لا.
452
00:24:24,300 --> 00:24:26,910
وثالثاً، ذلك المبلغ غير كاف!
453
00:24:27,490 --> 00:24:28,690
المبلغ ليس كافياً!
454
00:24:28,880 --> 00:24:29,890
المبلغ غير كاف يا "هال".
455
00:24:30,090 --> 00:24:32,690
إنني أحبك، لكن ذلك المبلغ لا يكفينا.
456
00:24:32,880 --> 00:24:35,100
انظر حولك يا أخي. أترى أين أنت؟
457
00:24:35,300 --> 00:24:37,690
ألا ترى خشب الماهوغني هذا المطلي بالذهب؟
458
00:24:37,880 --> 00:24:39,810
- - يجب أن تراه. يعظ.
- إنه فاخر يا عزيزي.
459
00:24:40,010 --> 00:24:43,890
إننا نتولى قضايا بـ50 أو 30
أو 80 مليون دولار شهرياً.
460
00:24:44,090 --> 00:24:45,060
حسناً.
461
00:24:45,260 --> 00:24:47,990
لكن ما أدراك أن هذه القضية
لن تكون شيئاً أكبر؟
462
00:24:49,080 --> 00:24:51,240
إننا لا نعرف.
463
00:24:52,990 --> 00:24:54,540
هل تعرف شيئاً لا نعرفه؟
464
00:24:55,950 --> 00:24:58,850
يُصادف أن "راي لوين" يتزعّم
465
00:24:59,050 --> 00:25:01,740
إحدى أكبر الصناعات في هذا البلد.
466
00:25:02,910 --> 00:25:06,410
أتكلم عن صناعة رعاية الموتى
التي تجني 20 مليار دولار في العام.
467
00:25:07,410 --> 00:25:10,600
ثمة شركتان ضخمتان تتقدمان
للاستحواذ على كلّ شيء،
468
00:25:10,800 --> 00:25:13,020
وإحداهما هي مجموعة "لوين".
469
00:25:13,220 --> 00:25:15,660
ما فعلوه بـ"جيري" فظيع جداً، لكن...
470
00:25:16,830 --> 00:25:18,810
لديّ إحساس بأن هذا...
471
00:25:19,010 --> 00:25:22,040
لا، بل أعرف أن هذا مجرد غيض من فيض.
472
00:25:24,080 --> 00:25:25,560
أيمكنني الاستمرار بالكلام؟
473
00:25:25,760 --> 00:25:26,600
أجل، بالطبع.
474
00:25:26,800 --> 00:25:28,640
كان عليك البدء بتلك النقطة.
475
00:25:28,840 --> 00:25:31,310
إنكما تتوليان قضايا بـ80 مليون دولار،
476
00:25:31,510 --> 00:25:33,640
ولديك طائرتك الخاصة. أفهم ذلك، لا بأس.
477
00:25:33,840 --> 00:25:35,060
أجل. اسمها "أجنحة العدالة".
478
00:25:35,260 --> 00:25:37,020
رائع، تعرف كما أعرف
479
00:25:37,220 --> 00:25:40,310
أنه فيما يتعلق
بالمجتمع القانوني النخبوي في هذا البلد،
480
00:25:40,510 --> 00:25:43,310
فأنت مجرد محامي حوادث، لا أقصد الإهانة.
481
00:25:43,510 --> 00:25:44,850
لا تدفعني إلى تعنيفك الآن.
482
00:25:45,050 --> 00:25:46,600
هذه قلة احترام يا فتى.
483
00:25:46,800 --> 00:25:50,870
ماذا لو كانت هذه القضية
هي التي ستبرز تميّزك؟
484
00:25:52,160 --> 00:25:55,660
ماذا لو أطلقت هذه القضية شهرتك
على المستوى الوطني؟ لتصبح بمستوى...
485
00:25:55,990 --> 00:25:57,200
"ويليام كانتسلر".
486
00:25:57,950 --> 00:25:59,290
و"كلارينس ديرو".
487
00:26:00,080 --> 00:26:01,240
"و"ثورغود مارشال".
488
00:26:04,540 --> 00:26:06,200
أعني...
489
00:26:07,160 --> 00:26:09,290
أعني أمثال "جوني كوكران".
490
00:26:18,830 --> 00:26:23,120
"أجنحة العدالة"
491
00:26:25,160 --> 00:26:26,770
لم يسبق أن سمعت به.
492
00:26:26,970 --> 00:26:29,060
بالمناسبة، أكانت هذه فكرتك
يا سيد "دوكينز"؟
493
00:26:29,260 --> 00:26:31,810
لا، لم تكن فكرته، بل فكرتي.
494
00:26:32,010 --> 00:26:33,810
وأدرك يا "مايك" أنه قد يغضبك
495
00:26:34,010 --> 00:26:36,020
أن أجلب مستشاراً إضافياً هكذا، لكن...
496
00:26:36,220 --> 00:26:37,370
يغضبني؟ على الإطلاق.
497
00:26:37,790 --> 00:26:39,890
هذا لا يغضب... هل أبدو غاضباً؟
498
00:26:40,090 --> 00:26:41,270
لست غاضباً.
499
00:26:41,470 --> 00:26:43,230
إنه مالك ويمكنك فعل ما تشاء.
500
00:26:43,430 --> 00:26:45,140
لكنني أرى فحسب أنك ترتكب خطأً فادحاً.
501
00:26:45,340 --> 00:26:47,850
إنني أحاول تحسين موقفنا إلى أقصى حد ممكن
502
00:26:48,050 --> 00:26:50,230
في حال أن انتهى بنا المطاف إلى المحاكمة.
503
00:26:50,430 --> 00:26:52,390
فهمت، لكننا لن نمضي إلى المحاكمة.
504
00:26:52,590 --> 00:26:55,020
جدياً، ما المميز جداً في هذا الرجل أصلاً؟
505
00:26:55,220 --> 00:26:58,810
ذهبت و"هال" إلى "فلوريدا"
لنشاهده يترافع في قضية أمام محلفين،
506
00:26:59,010 --> 00:27:01,100
وأؤكد لك أن هذا الرجل
507
00:27:01,300 --> 00:27:04,040
يستطيع تحفيز المحلفين بشكل إيجابي.
508
00:27:05,660 --> 00:27:06,660
أجل يا سيدي.
509
00:27:09,540 --> 00:27:14,810
إن كنت مؤمناً به إلى هذا الحد، فسأعمل معه.
510
00:27:15,010 --> 00:27:16,140
سبق أن عملت ضمن شراكة.
511
00:27:16,340 --> 00:27:19,790
بشرط أن يبقى واضحاً
أنني ما زلت المحامي الرئيسي.
512
00:27:21,540 --> 00:27:23,980
أقدّر تمتعك بروح رياضية
بهذا الشأن يا "مايك".
513
00:27:24,180 --> 00:27:25,200
لا مشكلة.
514
00:27:25,990 --> 00:27:27,730
متى يُتوقع أن يأتي إلى هنا بأيّ حال؟
515
00:27:27,930 --> 00:27:29,690
أعتقد أنهم وصلوا الآن.
516
00:27:29,880 --> 00:27:31,120
الآن؟
517
00:27:46,490 --> 00:27:48,480
"جيريمايا لامينتيشنز"، كيف حالك؟
518
00:27:48,680 --> 00:27:51,350
- - تسرني رؤيتك يا "ويلي".
- تسرني رؤيتك. تبدو بخير.
519
00:27:51,550 --> 00:27:53,140
- - ماذا تفعل هنا؟
- تشرفت بلقائك.
520
00:27:53,340 --> 00:27:55,890
هل صغرت في السن؟ أتزداد شباباً؟
521
00:27:56,090 --> 00:27:58,440
"ويلي"، دعني أقدّمك إلى "مايك ألريد".
522
00:27:58,630 --> 00:28:01,060
"مايك"، أفهم الآن أننا نعمل معاً.
523
00:28:01,260 --> 00:28:03,440
وكذلك أفهم أنا. كيف حالك يا سيد "غاري"؟
524
00:28:03,630 --> 00:28:04,580
كيف أبدو لك؟
525
00:28:04,990 --> 00:28:07,830
تبدو بأفضل حال يا "ويلي".
526
00:28:08,450 --> 00:28:10,850
أجل، هذا قصدي، إنني بأحسن حال.
527
00:28:11,050 --> 00:28:12,060
هل هذه غرفة العمل؟
528
00:28:12,260 --> 00:28:14,890
لدينا غرفة الاجتماعات.
529
00:28:15,090 --> 00:28:18,100
أحب هذه الكتب هناك. تعجبني كلّها.
530
00:28:18,300 --> 00:28:19,600
هذا جميل.
531
00:28:19,800 --> 00:28:21,600
لكن قبل أن نبدأ بالعمل،
532
00:28:21,800 --> 00:28:24,190
آمل ألّا يزعجك هذا، لكن
533
00:28:24,380 --> 00:28:25,890
لديّ بعض الأسئلة الواجب طرحها.
534
00:28:26,090 --> 00:28:28,490
بالطبع، اسألني عن أيّ شيء،
كلّي آذان مصغية.
535
00:28:29,040 --> 00:28:29,990
جيد.
536
00:28:30,580 --> 00:28:31,700
السؤال هو،
537
00:28:32,790 --> 00:28:35,080
ما رأيك بالعمل مع السود؟
538
00:28:36,950 --> 00:28:37,950
هل أتكلّم بصراحة؟
539
00:28:39,040 --> 00:28:40,190
هل من طريقة أخرى؟
540
00:28:40,380 --> 00:28:42,060
لا يا سيدي. تريد جواباً صادقاً.
541
00:28:42,260 --> 00:28:43,580
- - أحتاج إلى ذلك.
- حسناً.
542
00:28:44,120 --> 00:28:45,830
إن أردت جواباً صادقاً،
543
00:28:46,330 --> 00:28:48,770
فالحقيقة أنني متحيز قليلاً.
544
00:28:48,970 --> 00:28:50,640
- - حسناً.
- لا أعني أنني فخور بذلك.
545
00:28:50,840 --> 00:28:51,850
أقدّر صراحتك.
546
00:28:52,050 --> 00:28:53,990
كنت أعمل بجدّ كبير لأتغلب على ذلك.
547
00:28:54,870 --> 00:28:57,240
- - يسعدني أنك تعمل على ذلك.
- أجل.
548
00:28:57,700 --> 00:28:59,160
هل قابلت فريقي؟
549
00:29:00,040 --> 00:29:01,910
مرحباً، أنا "كريس".
550
00:29:03,120 --> 00:29:04,230
مرحباً يا "كريس".
551
00:29:04,430 --> 00:29:05,690
أجل، "ديشان".
552
00:29:05,880 --> 00:29:06,890
"ديشان".
553
00:29:07,090 --> 00:29:08,120
"آل".
554
00:29:09,700 --> 00:29:10,830
"ريجي دوغلاس".
555
00:29:11,660 --> 00:29:12,790
أيها السادة الأفاضل.
556
00:29:14,330 --> 00:29:16,730
بعد أن أوضحنا ذلك،
557
00:29:16,930 --> 00:29:18,640
لم لا نذهب إلى غرفة الاجتماعات
558
00:29:18,840 --> 00:29:20,640
حيث ينتظر بقية الفريق؟
559
00:29:20,840 --> 00:29:23,270
- - "جيري"، سنعمل على حل هذا، صحيح؟
- أجل.
560
00:29:23,470 --> 00:29:25,910
- - سيكون بخير.
- أجل.
561
00:29:27,830 --> 00:29:29,690
مساء الخير يا سادة! كيف الحال؟
562
00:29:29,880 --> 00:29:31,100
هل أنتم بخير؟
563
00:29:31,300 --> 00:29:33,560
جيد. لمن لا يعرفونني منكم،
564
00:29:33,760 --> 00:29:35,940
- - اسمي "ويلي غاري".
- أخبرهم من تكون.
565
00:29:36,130 --> 00:29:39,390
جلبت بعض الشركاء من شركتي
في "فلوريدا" إلى هنا
566
00:29:39,590 --> 00:29:41,060
لأساعدكم على كسب هذه القضية.
567
00:29:41,260 --> 00:29:44,810
ومن منكم لا يعرفون
أسلوب "ويلي غاري" في التقاضي،
568
00:29:45,010 --> 00:29:46,560
فدعوني أبسّط لكم الأمر.
569
00:29:46,760 --> 00:29:48,310
إننا على وشك خوض الحرب،
570
00:29:48,510 --> 00:29:50,520
لأنني أرى التقاضي هكذا.
571
00:29:50,720 --> 00:29:54,480
التقاضي هو الحرب! إنه معركة حتى الموت!
572
00:29:54,680 --> 00:29:56,230
ولا أتكلّم عن شيء سخيف.
573
00:29:56,430 --> 00:29:59,450
بل أعني المواجهات العنيفة إلى آخر حد!
574
00:30:00,580 --> 00:30:03,950
أعرف أنكم ترونني مجنوناً،
لكن هكذا أحب أن أكون!
575
00:30:04,620 --> 00:30:06,730
وإن لم نتصرف بجنون مع هؤلاء الحقراء،
576
00:30:06,930 --> 00:30:09,440
فأؤكد لكم أن مجموعة "لوين" أقوياء جداً.
577
00:30:09,630 --> 00:30:11,950
لديهم مال كثير ونفوذ كبير.
578
00:30:12,410 --> 00:30:14,240
لديهم كلّ ما ينقصنا.
579
00:30:14,660 --> 00:30:16,560
لكننا لن نسمح لهم بترهيبنا.
580
00:30:16,760 --> 00:30:18,080
لأنني لا أخضع للترهيب.
581
00:30:19,660 --> 00:30:24,310
من المعروف أنني لم أخسر قضية
خلال الـ12 سنة الماضية.
582
00:30:24,510 --> 00:30:25,600
وما سبب ذلك؟
583
00:30:25,800 --> 00:30:27,230
أيمكنك إخباري السبب؟
584
00:30:27,430 --> 00:30:28,730
لأنني أكره الخسارة.
585
00:30:28,930 --> 00:30:31,290
أكرهها كثيراً!
586
00:30:31,950 --> 00:30:34,440
أفضّل أن يقتلني أحدهم بمسدس
587
00:30:34,630 --> 00:30:35,910
على أن أخسر قضية.
588
00:30:38,410 --> 00:30:39,910
بعد قول هذا،
589
00:30:41,580 --> 00:30:43,940
سأقول لكم شيئاً واحداً
لن أتنازل عنه أبداً.
590
00:30:44,130 --> 00:30:47,980
لا أنوي تسوية هذه القضية.
591
00:30:48,180 --> 00:30:50,040
- - إننا لا نتراجع.
- عذراً.
592
00:30:50,700 --> 00:30:52,480
أيمانع أحدكم أن أقول شيئاً؟
593
00:30:52,680 --> 00:30:53,520
تفضل يا "مايك".
594
00:30:53,720 --> 00:30:56,770
حين يتعلق الأمر بالتسوية يا سيد "غاري"،
595
00:30:56,970 --> 00:30:59,600
فأخشى أن هذه ليست الاستراتيجية
التي أرسيناها هنا.
596
00:30:59,800 --> 00:31:03,370
في الواقع، سبق أن أرسلت خطاباً
إلى السيد "لوين"
597
00:31:04,240 --> 00:31:06,560
عارضاً عليه التسوية مقابل 8 ملايين.
598
00:31:06,760 --> 00:31:08,350
لكن، لا أخفيكم سراً،
599
00:31:08,550 --> 00:31:11,020
فنحن مستعدون لتخفيض المبلغ
إلى 7 إن اقتضى الأمر.
600
00:31:11,220 --> 00:31:13,690
شكراً على المعلومة يا "مايك". أقدّر ذلك.
601
00:31:13,880 --> 00:31:16,140
لكن للأسف فقد تغيرت الأمور.
602
00:31:16,340 --> 00:31:17,580
لن نقوم بالتسوية.
603
00:31:18,370 --> 00:31:21,810
بغض النظر عمّا قلته،
فما زال النقاش مطروحاً،
604
00:31:22,010 --> 00:31:25,200
وسيبقى كذلك إلى أن أقرر السبيل الأفضل.
605
00:31:28,540 --> 00:31:29,870
إلى أن تقرر أنت؟
606
00:31:32,290 --> 00:31:33,660
ماذا يحدث هنا يا "مايك"؟
607
00:31:34,450 --> 00:31:35,740
من المسؤول؟
608
00:31:36,740 --> 00:31:38,330
لا، حقاً، من المسؤول؟
609
00:31:38,870 --> 00:31:41,690
لأنك جلبت "ويلي غاري" لتولّي القضية.
610
00:31:41,880 --> 00:31:43,440
أخبرني الآن ماذا ستفعل.
611
00:31:43,630 --> 00:31:46,770
قلت إننا لن نسوّي القضية،
وهذا أمر صادر من المحامي الرئيسي.
612
00:31:46,970 --> 00:31:48,190
- - هلا تكرر كلامك.
- ماذا أكرر؟
613
00:31:48,380 --> 00:31:50,060
ما الأمر؟ هل يلزمك فحص للسمع؟
614
00:31:50,260 --> 00:31:51,270
عذراً يا سيدي.
615
00:31:51,470 --> 00:31:52,940
- - إن هددت بالعنف...
- لست كذلك.
616
00:31:53,130 --> 00:31:54,770
...فستنال عقابك. لا تعبث معي.
617
00:31:54,970 --> 00:31:56,600
سيد "غاري"، لست المحامي الرئيسي.
618
00:31:56,800 --> 00:31:58,640
- - ماذا أكون إذاً؟
- أنت في مدينتي.
619
00:31:58,840 --> 00:32:00,230
- - مدينتك؟
- على طاولة اجتماعاتي.
620
00:32:00,430 --> 00:32:02,520
- - كل المدن لي.
- مع موكّلي.
621
00:32:02,720 --> 00:32:04,850
لو لم تكن كذلك، لما استدعوني!
622
00:32:05,050 --> 00:32:08,620
أيها السادة، أيمكنكم الهدوء قليلاً؟
623
00:32:11,080 --> 00:32:13,850
- - لم آت لقتالك يا "مايك".
- ماذا؟
624
00:32:14,050 --> 00:32:16,160
قلت إنني لم آت لقتالك.
625
00:32:16,370 --> 00:32:17,950
بل أتيت لإنجاز مهمة.
626
00:32:18,950 --> 00:32:20,240
حسب معلوماتي،
627
00:32:21,290 --> 00:32:23,690
يريد السيد "أوكيف" كسب هذه القضية.
628
00:32:23,880 --> 00:32:27,580
وليس أن يخضع مقابل مبلغ زهيد
يبلغ 8 ملايين دولار.
629
00:32:29,950 --> 00:32:31,040
وكأنه حثالة.
630
00:32:32,490 --> 00:32:35,270
رباه يا "جيري"، ماذا يحدث؟
631
00:32:35,470 --> 00:32:37,230
أعتقد أن علينا منحه فرصة.
632
00:32:37,430 --> 00:32:40,480
هل سمعت الخطبة التي ألقاها للتو؟
إنه يجهل ما يفعله.
633
00:32:40,680 --> 00:32:42,100
لم يخسر قضية خلال 12 سنة.
634
00:32:42,300 --> 00:32:44,100
إنها قضايا أضرار شخصية.
635
00:32:44,300 --> 00:32:47,120
واضح أنه لا يعرف شيئاً عن القانون الحقيقي
وقانون العقود.
636
00:32:49,290 --> 00:32:50,850
ماذا عن منصب المحامي الرئيسي؟
637
00:32:51,050 --> 00:32:53,140
إنك لا تفكر في منحه ذلك المنصب.
638
00:32:53,340 --> 00:32:54,370
بلى.
639
00:32:55,490 --> 00:32:57,040
إنني أفكر في ذلك.
640
00:33:05,580 --> 00:33:06,490
هل نحن متفقون؟
641
00:33:07,790 --> 00:33:08,740
أجل.
642
00:33:09,740 --> 00:33:11,120
هل أنت راض يا "مايك"؟
643
00:33:11,740 --> 00:33:13,440
حسناً، بما أننا متفقون جميعاً،
644
00:33:13,630 --> 00:33:16,700
أيمانع أحدكم في بعض الإملاء؟
645
00:33:17,290 --> 00:33:20,020
"سنثيا"، أيمكنك تدوين
ما يمليه السيد "غاري"؟
646
00:33:20,220 --> 00:33:22,690
حسناً يا "سنثيا"، أقدّر هذا.
647
00:33:22,880 --> 00:33:28,370
حسناً، هذا موجّه إلى السيد "راي لوين"،
رئيس مجموعة "لوين".
648
00:33:29,540 --> 00:33:31,850
"عزيزي السيد (لوين). اسمي (ويلي إي غاري).
649
00:33:32,050 --> 00:33:36,370
عُيّنت للتو مستشاراً رئيسياً
في القضية المرفوعة ضدك
650
00:33:36,660 --> 00:33:38,240
من قبل (جيريمايا أوكيف).
651
00:33:39,240 --> 00:33:41,040
فيما يتعلق بالتسوية السابقة،
652
00:33:41,580 --> 00:33:45,290
التي تلقّيتها وتعرض 8 ملايين دولار،
653
00:33:46,290 --> 00:33:48,990
فإنني أبطلها بموجب هذا الخطاب.
654
00:33:49,870 --> 00:33:52,120
ابتداءً من تاريخ هذا الخطاب،
655
00:33:53,200 --> 00:33:55,200
فإن العرض الجديد هو مبلغ
656
00:33:56,290 --> 00:33:57,700
100 مليون دولار."
657
00:33:58,830 --> 00:34:01,480
- - هذا هو المطلوب.
- هل قال 100 مليون دولار؟
658
00:34:01,680 --> 00:34:03,190
- - مع 8 أصفار؟
- 100 مليون.
659
00:34:03,380 --> 00:34:05,310
لم لا تهدؤوا جميعاً؟ أتفهمونني؟
660
00:34:05,510 --> 00:34:08,020
هذا أكثر من مطالبتنا الأصلية
بـ94 مليون دولار.
661
00:34:08,220 --> 00:34:10,980
يبدو لي أن مطالبتكم الأصلية
كانت أقلّ بـ94 مليوناً.
662
00:34:11,180 --> 00:34:13,810
- - سيد "غاري"، ربما يمكنك مساعدة...
- 100 مليون؟
663
00:34:14,010 --> 00:34:17,100
هذا سخيف وتعرف ذلك.
أتحاول تقويض هذه القضية؟
664
00:34:17,300 --> 00:34:20,390
هل سبق أن أخبرك أحدهم أنك جبان؟
665
00:34:20,590 --> 00:34:23,770
"ويلي"، أخشى أنني أتفق مع مخاوف الجميع.
666
00:34:23,970 --> 00:34:25,520
فذلك مبلغ كبير من المال.
667
00:34:25,720 --> 00:34:29,270
إن طالبنا بمبلغ كهذا، فسنهين أنفسنا.
668
00:34:29,470 --> 00:34:32,620
أتفهّم شعورك يا "جيري"،
لكن عليك الثقة بي، مفهوم؟
669
00:34:33,160 --> 00:34:34,540
- - مفهوم؟
- أجل يا سيدي.
670
00:34:35,120 --> 00:34:37,540
على الجميع أن يثقوا بي. اتفقنا؟
671
00:34:38,370 --> 00:34:39,790
أين كنا يا "سنثيا"؟
672
00:34:40,580 --> 00:34:43,230
{\an8}"ابتداءً من هذا الخطاب،
فإن مطلبنا الجديد للتسوية..."
673
00:34:43,430 --> 00:34:44,580
{\an8}"(فانكوفر)، (كولومبيا البريطانية)"
674
00:34:45,240 --> 00:34:47,160
"...هو مبلغ 100 مليون دولار."
675
00:34:47,580 --> 00:34:49,230
- - لا.
- ماذا؟
676
00:34:49,430 --> 00:34:51,440
بحقك، لا بد أن هذا مزاح.
677
00:34:51,630 --> 00:34:53,560
- - هل هو مجنون؟
- أجل، 8 أصفار.
678
00:34:53,760 --> 00:34:55,600
يستحيل ألّا تكون هذه مزحة!
679
00:34:55,800 --> 00:34:58,790
- - تلك مزحة.
- تبدو أصفاراً كثيرة.
680
00:34:59,200 --> 00:35:00,200
بالتأكيد.
681
00:35:01,370 --> 00:35:04,740
رباه، "أوكيف" هذا رجل مميز، صحيح؟
682
00:35:06,160 --> 00:35:08,560
من المهرج الذي وكّله كمحام؟
683
00:35:08,760 --> 00:35:11,120
يبدو أنه رجل اسمه "ويلي غاري".
684
00:35:11,990 --> 00:35:14,190
شكراً يا "بوب". أنا أيضاً قرأت الرسالة.
685
00:35:14,380 --> 00:35:17,370
لكن سؤالي هو، من يكون فعلاً؟
686
00:35:18,080 --> 00:35:20,740
ما قصته؟ أين وجده "أوكيف"؟
687
00:35:21,330 --> 00:35:23,190
مما استطعنا معرفته،
688
00:35:23,380 --> 00:35:27,980
فهو محامي أضرار شخصية استعراضي
من "فلوريدا".
689
00:35:28,180 --> 00:35:29,810
- - ممن يكسب من الحوادث...
- أضرار شخصية؟
690
00:35:30,010 --> 00:35:31,520
هذا نزاع على عقد.
691
00:35:31,720 --> 00:35:36,140
لم سيوكّل محامي أضرار شخصية لنزاع على عقد؟
692
00:35:36,340 --> 00:35:38,640
ربما ليس لديهم محامون عاديون
693
00:35:38,840 --> 00:35:40,690
في منطقة "ميسيسيبي" المقفرة.
694
00:35:40,880 --> 00:35:43,600
- - عليك الإكثار من هذا الكلام.
- تبيّن أن القضية رُفعت
695
00:35:43,800 --> 00:35:47,270
في مقاطعة نائية في جنوب الولاية،
اسمها "هايندز".
696
00:35:47,470 --> 00:35:48,830
وإن يكن؟
697
00:35:49,160 --> 00:35:52,730
يُصادف أن مقاطعة "هايندز" أيضاً
واحدة من الأفقر،
698
00:35:52,930 --> 00:35:54,620
ونحو 70 بالمئة من سكانها...
699
00:35:56,620 --> 00:35:58,040
من السود.
700
00:36:00,490 --> 00:36:02,700
هذا هو سبب توكيله إذاً.
701
00:36:04,740 --> 00:36:05,990
لأنه أسود.
702
00:36:08,120 --> 00:36:09,410
"غاري" أسود.
703
00:36:12,160 --> 00:36:14,200
إنه أمريكي من أصل إفريقي.
704
00:36:31,660 --> 00:36:35,640
كما قال جدّي. "كائناً من يكون..."
705
00:36:35,840 --> 00:36:37,810
يكفي. لست قلقاً بشأنه.
706
00:36:38,010 --> 00:36:40,480
"ريج"، ألا تفهم مسألة التشويش...
707
00:36:40,680 --> 00:36:41,640
آسف على المقاطعة.
708
00:36:41,840 --> 00:36:45,140
جئنا للتو بالمعلومات التي طلبتها
عمّن عيّنه "لوين" مستشاراً رئيسياً.
709
00:36:45,340 --> 00:36:47,450
- - أيمكنني رؤية ذلك؟
- من هو؟ أتعرفه؟
710
00:36:50,700 --> 00:36:52,450
- - هي.
- هي؟
711
00:36:53,290 --> 00:36:54,940
ما قصدك بكلمة "هي"؟
712
00:36:55,130 --> 00:36:56,810
ماذا تعني بكلمة "هي"؟
713
00:36:57,010 --> 00:36:59,580
- - "هي"، أي...
- امرأة؟
714
00:37:00,540 --> 00:37:02,450
اسمها "ميم داونز".
715
00:37:05,450 --> 00:37:08,120
نالت البكالوريوس من جامعة "هوارد".
716
00:37:08,790 --> 00:37:11,770
هذا يعني أنها ليست مجرد امرأة. بل وسوداء.
717
00:37:11,970 --> 00:37:12,810
إنها أخت سوداء.
718
00:37:13,010 --> 00:37:15,440
يا للمفاجأة! تفوّقوا علينا
باختيار امرأة سوداء،
719
00:37:15,630 --> 00:37:16,910
في ضربة واحدة.
720
00:37:23,870 --> 00:37:26,940
تخرجت الأولى على دفعتها
من كلية حقوق "هارفارد".
721
00:37:27,130 --> 00:37:28,410
يا للهول.
722
00:37:31,910 --> 00:37:33,600
ثم عملت ككاتبة لعامين
723
00:37:33,800 --> 00:37:37,660
لقاضية المحكمة العليا "ساندرا داي أوكونر".
724
00:37:40,790 --> 00:37:42,770
و3 أعوام كمساعدة لـ"بول وايس".
725
00:37:42,970 --> 00:37:48,200
وهي حالياً أصغر شريكة على الإطلاق
في "كرانستن براون آند آتويل".
726
00:37:49,040 --> 00:37:50,060
هذا رائع.
727
00:37:50,260 --> 00:37:52,770
لي صديق كان يعمل معها في "سي بي آند إيه".
728
00:37:52,970 --> 00:37:55,690
وفي الواقع
729
00:37:55,880 --> 00:37:58,230
أخبرني أنهم كانوا ينعتونها بلقب في المكتب.
730
00:37:58,430 --> 00:37:59,540
ما هو اللقب؟
731
00:38:00,160 --> 00:38:01,370
أهذا صحيح؟
732
00:38:02,290 --> 00:38:03,950
الثعبان.
733
00:38:04,740 --> 00:38:06,810
بناءً على أسلوبها الخاص
خلال استجواب الخصم.
734
00:38:07,010 --> 00:38:07,890
- - أجل.
- أجل.
735
00:38:08,090 --> 00:38:10,440
حيث اعتادت الهجوم على حين غرة.
736
00:38:10,630 --> 00:38:13,270
حسناً يا آنسة "ثعبان"، لكن أتعلمون؟
737
00:38:13,470 --> 00:38:14,640
هذا لقب وصفي جداً.
738
00:38:14,840 --> 00:38:17,580
أتعرفون شيئاً؟ أنا الأفعى العاصرة.
739
00:38:18,450 --> 00:38:19,560
لنر ما لديك.
740
00:38:19,760 --> 00:38:22,730
ربما علينا الاتصال بشركة البث التلفزيوني.
741
00:38:22,930 --> 00:38:25,230
كلما حاولت تشغيل "تيرنر برودكاستنغ"،
742
00:38:25,430 --> 00:38:27,790
أجد مجرد شاشة فارغة.
743
00:38:28,240 --> 00:38:29,850
أعتقد أن ثمة خطباً فيه.
744
00:38:30,050 --> 00:38:32,660
لا خطب فيه. لقد ألغيت الاشتراك.
745
00:38:33,200 --> 00:38:35,100
ماذا تعني بهذا؟
746
00:38:35,300 --> 00:38:38,540
"آني"، جاء منظمو التأمين مجدداً
في يوم سابق.
747
00:38:39,370 --> 00:38:41,700
وقد أوقفوا رخصتي هذه المرة.
748
00:38:42,410 --> 00:38:44,730
سيكون عليّ إغلاق العمل التجاري لفترة.
749
00:38:44,930 --> 00:38:46,080
ماذا؟
750
00:38:47,540 --> 00:38:48,940
ماذا تقصد؟
751
00:38:49,130 --> 00:38:51,810
ذلك مؤقت فقط. حالما ننتهي من هذه المحاكمة،
752
00:38:52,010 --> 00:38:54,600
ويدفع "لوين" التعويض، سنعود إلى العمل...
753
00:38:54,800 --> 00:38:56,410
أتسمع ما تقوله يا "جيري"؟
754
00:38:57,540 --> 00:39:00,330
حالما يدفع "راي لوين" التعويض؟
755
00:39:02,370 --> 00:39:05,200
هل أنت واثق حقاً من حدوث هذا حتى؟
756
00:39:09,700 --> 00:39:12,700
وما زلت لم تخبرني
كيف سندفع تكاليف هذا كلّه.
757
00:39:13,490 --> 00:39:16,950
المحامي الرفيع الجديد
الذي جلبته من "فلوريدا".
758
00:39:17,580 --> 00:39:19,580
ليس عليك القلق بشأنه.
759
00:39:21,950 --> 00:39:24,310
أنا لا أفهم لماذا
760
00:39:24,510 --> 00:39:27,330
تستمر في هذه القضية السخيفة.
761
00:39:28,080 --> 00:39:30,560
يمكنك إيجاد مشتر آخر للـ3 وكالات هذه.
762
00:39:30,760 --> 00:39:31,790
تعرف ذلك.
763
00:39:33,490 --> 00:39:35,700
واضح أن الأمر يتعلق بشيء آخر بالنسبة إليك.
764
00:39:36,040 --> 00:39:39,640
قد يكون ذلك صحيحاً.
ربما لا أريد رؤيته يفلت بفعلته.
765
00:39:39,840 --> 00:39:41,790
من؟ "راي لوين"؟
766
00:39:43,040 --> 00:39:45,200
رباه يا "جيري"،
767
00:39:45,910 --> 00:39:48,540
لم أنت مهووس بهذا الرجل؟
768
00:39:50,160 --> 00:39:51,640
ماذا تتوقعين منّي أن أفعل يا "آني"؟
769
00:39:51,840 --> 00:39:53,950
هل أجلس مكتوف الأيدي وأدعه يحطّمني؟
770
00:39:55,040 --> 00:39:57,120
وأدعه يحطّم عائلتنا؟
771
00:39:57,950 --> 00:39:59,660
أتوقّع منك...
772
00:40:01,410 --> 00:40:04,830
أن تفكر بي في وقت ما.
773
00:40:06,740 --> 00:40:08,450
لا تعتقدين أنه يمكننا الفوز.
774
00:40:14,200 --> 00:40:15,890
إن أردت أن تعرفي كيف سأسدد التكاليف،
775
00:40:16,090 --> 00:40:18,200
فقد أخذت رهناً عقارياً ثالثاً
على هذا البيت.
776
00:40:27,580 --> 00:40:29,480
لكنني فعلت كل ما بوسعي.
777
00:40:29,680 --> 00:40:31,940
- - كيف حالك؟
- رأيت طرف خيط يرشدني الآن.
778
00:40:32,130 --> 00:40:33,060
أخبرني يا "ويلي"،
779
00:40:33,260 --> 00:40:34,990
كيف انتهى بك الأمر لتصبح محامياً؟
780
00:40:39,200 --> 00:40:43,390
هذا يعتمد على ما تريد معرفته.
أتريد القصة القصيرة أم الطويلة؟
781
00:40:43,590 --> 00:40:45,040
الأمر متروك لك.
782
00:40:45,910 --> 00:40:49,700
حين كنت زوجاً شاباً
783
00:40:50,120 --> 00:40:53,480
وأباً صغيراً،
كان لدينا أنا وزوجتي القليل من المال،
784
00:40:53,680 --> 00:40:56,040
فامتلكنا عملاً تجارياً في تنسيق الحدائق.
785
00:40:56,410 --> 00:40:57,480
كان جميلاً جداً أيضاً.
786
00:40:57,680 --> 00:41:01,620
اعتنينا بكلّ الحدائق بشكل جميل.
787
00:41:02,080 --> 00:41:05,100
ثم قالت زوجتي
"أريد الانتقال إلى منزل أكبر."
788
00:41:05,300 --> 00:41:07,200
فقلت، "لنفعل ذلك إذاً."
789
00:41:08,490 --> 00:41:10,870
وهكذا جلبت الصحيفة ورأيت الإعلان.
790
00:41:11,660 --> 00:41:14,480
شقة بـ3 غرف نوم، جميلة جداً.
791
00:41:14,680 --> 00:41:19,060
في مجمع سكني جديد وجميل في حيّ البيض.
792
00:41:19,260 --> 00:41:20,160
في "رينتري".
793
00:41:20,910 --> 00:41:22,520
فقلت، "أجل، هذا ما يلزمنا."
794
00:41:22,720 --> 00:41:23,980
اتصلت بالمالك وقلت، "مرحباً،
795
00:41:24,180 --> 00:41:27,310
أبحث وعائلتي عن مسكن جديد.
796
00:41:27,510 --> 00:41:29,480
نريد المجيء إليك."
797
00:41:29,680 --> 00:41:31,230
قلت، "ألديك أيّ مساكن فارغة؟"
798
00:41:31,430 --> 00:41:34,020
فأجاب، "أجل، لديّ الكثير منها.
799
00:41:34,220 --> 00:41:36,640
في الواقع، في نهاية الشهر،
800
00:41:36,840 --> 00:41:38,230
يمكنك الانتقال وتوقيع عقد الإيجار."
801
00:41:38,430 --> 00:41:40,190
كنا نتطلع جميعاً إلى ذلك اليوم.
802
00:41:40,380 --> 00:41:43,540
كنا متحمسين كثيراً للبدايات الجديدة،
إن جاز التعبير.
803
00:41:44,290 --> 00:41:46,640
حين حلّ اليوم المنتظر،
وضعت الجميع في السيارة،
804
00:41:46,840 --> 00:41:52,020
وضعت الصبية وزوجتي وكلبي حتى.
805
00:41:52,220 --> 00:41:54,240
كنا مسرورين كثيراً.
806
00:41:55,120 --> 00:41:56,520
ونستمع إلى الموسيقى الإنجيلية.
807
00:41:56,720 --> 00:41:59,200
ونغني ونتراقص.
808
00:42:00,540 --> 00:42:04,040
لكن حين وصلنا إلى هناك،
809
00:42:04,700 --> 00:42:05,730
خرج إلينا رجل،
810
00:42:05,930 --> 00:42:08,270
فقلت، "كيف حالك؟" فقال، "ماذا تريد؟"
811
00:42:08,470 --> 00:42:10,730
فأجبت، "أنا من اتصل بك
بشأن المساكن الفارغة."
812
00:42:10,930 --> 00:42:12,200
فقال، "أيّ مساكن فارغة؟"
813
00:42:12,910 --> 00:42:16,640
فقلت، "أنا (ويلي غاري).
اتصلت بك بشأن المساكن الفارغة."
814
00:42:16,840 --> 00:42:19,660
فأجاب، "لم تعد لدينا مساكن فارغة."
815
00:42:23,120 --> 00:42:24,370
ماذا فعلت؟
816
00:42:26,120 --> 00:42:27,370
سأخبرك ما أردت فعله.
817
00:42:28,870 --> 00:42:30,080
أردت النيل منه.
818
00:42:31,410 --> 00:42:35,950
إذ أهانني بهذا الشكل أمام أولادي.
819
00:42:36,790 --> 00:42:38,240
أولادي يقدّرونني.
820
00:42:39,200 --> 00:42:41,730
أنا كلّ شيء بالنسبة إليهم. ماذا سأقول لهم؟
821
00:42:41,930 --> 00:42:45,790
إن والدهم ليس أهلاً ليسكن شقة؟
822
00:42:46,990 --> 00:42:48,450
ماذا أقول لزوجتي؟
823
00:42:49,870 --> 00:42:51,450
إننا لسنا أهلاً لذلك؟
824
00:42:57,330 --> 00:42:58,660
لكنني لم أتصرف بغضب.
825
00:43:00,290 --> 00:43:02,790
بل عدت إلى ذلك الفندق
826
00:43:03,450 --> 00:43:05,240
وفتحت دليل الهواتف.
827
00:43:06,040 --> 00:43:08,850
لم أفكر في أن أكون محامياً إلى أن حدث ذلك.
828
00:43:09,050 --> 00:43:13,240
فتحته وحين رأيت أول كلية قانون،
قلت، "سأرتاد هذه."
829
00:43:14,120 --> 00:43:15,140
فعلت ذلك.
830
00:43:15,340 --> 00:43:18,790
التحقت بالكلية وعملت جاهداً
وتخرجت ونلت إجازة المحاماة.
831
00:43:20,700 --> 00:43:22,160
وأسست مكتب المحاماة الخاص بي.
832
00:43:23,240 --> 00:43:25,390
وأول شيء فعلته
833
00:43:25,590 --> 00:43:27,540
هو الذهاب إلى شقق "رينتري"
834
00:43:28,080 --> 00:43:33,040
لأزلزلهم بدعوى قضائية
بـ5 تهم تتعلق بالتمييز.
835
00:43:35,490 --> 00:43:37,240
فليواجهوا هذا مقابل مساكنهم الفارغة.
836
00:43:39,080 --> 00:43:40,330
أنت مقاتل.
837
00:43:41,580 --> 00:43:42,620
أجل.
838
00:43:42,990 --> 00:43:45,940
أنا مقاتل، وكذلك أنت يا "جيري".
839
00:43:46,130 --> 00:43:47,270
أنت مقاتل.
840
00:43:47,470 --> 00:43:49,230
أتعرف لماذا أقول إنك مقاتل؟
841
00:43:49,430 --> 00:43:52,230
لأنك تواجه مجموعة "لوين" الهائلة هذه،
842
00:43:52,430 --> 00:43:54,730
أنت مالك عمل تجاري صغير. هذا مميز يا سيدي.
843
00:43:54,930 --> 00:43:56,240
هذا ما يجعلنا ننسجم معاً.
844
00:43:56,910 --> 00:43:58,330
ما الذي دفعك إلى ذلك؟
845
00:43:59,370 --> 00:44:03,290
لأنه حاول العبث بأكثر ما يعنيني في الحياة.
846
00:44:03,870 --> 00:44:05,390
وهو القدرة على ترك شيء خلفي
847
00:44:05,590 --> 00:44:07,990
لأطفالي وأحفادي حين أرحل.
848
00:44:10,370 --> 00:44:11,990
لديهم إرث يا "ويلي"،
849
00:44:13,740 --> 00:44:16,290
وأنوي منحه لهم.
850
00:44:21,120 --> 00:44:23,390
- - لنشغّل الموسيقى.
- أحب الموسيقى يا "ويلي".
851
00:44:23,590 --> 00:44:26,850
جيد. لم لا تذهب لتشغيل الموسيقى يا "ستيف"؟
852
00:44:27,050 --> 00:44:28,980
بالطبع أيها الرئيس. أتريد موسيقى معيّنة؟
853
00:44:29,180 --> 00:44:31,270
تعرف موسيقاي يا رجل. "توني! توني! توني!"
854
00:44:31,470 --> 00:44:33,690
- - اختيار حكيم يا أخي.
- يعجبني ذلك.
855
00:44:33,880 --> 00:44:36,990
أتعرف ما الجنوني في "توني! توني! توني!"؟
لا أحد منهم اسمه "توني".
856
00:44:37,910 --> 00:44:39,120
ها هي الأغنية.
857
00:44:46,830 --> 00:44:48,660
تعجبني الأغنية. أتعجبك يا "جير"؟
858
00:44:49,120 --> 00:44:50,980
- - أتعجبك هذه يا "جير"؟
- أجل، إنها جميلة.
859
00:44:51,180 --> 00:44:52,450
أجل، أتشعر بالارتياح؟
860
00:44:57,790 --> 00:44:59,350
لا، تعال إلى جانبنا!
861
00:44:59,550 --> 00:45:02,700
أنت صديقي يا رجل.
862
00:45:03,490 --> 00:45:07,450
{\an8}"(جاكسون)، (ميسيسيبي)"
863
00:45:09,660 --> 00:45:10,850
- - مرحباً.
- أهلاً.
864
00:45:11,050 --> 00:45:12,690
أهلاً بك في فندق "إنتركونتيننتال".
865
00:45:12,880 --> 00:45:15,540
شكراً. لي حجز باسم "غاري"، "ويلي غاري".
866
00:45:15,950 --> 00:45:18,100
بالطبع، وأهلاً بك في "جاكسون"
يا سيد "غاري".
867
00:45:18,300 --> 00:45:20,230
- - شكراً.
- إن كانت لديك بطاقة ائتمان،
868
00:45:20,430 --> 00:45:23,520
يمكنني أن أرتب أموركم جميعاً. شكراً.
869
00:45:23,720 --> 00:45:26,850
حسناً، لا تنظر الآن،
لكن ذلك فريق "لوين" القانوني.
870
00:45:27,050 --> 00:45:27,950
مهلاً، أين؟
871
00:45:32,620 --> 00:45:34,690
رباه، إنها مجموعة نخبوية
872
00:45:34,880 --> 00:45:36,810
من أبرز المحامين السود في البلاد.
873
00:45:37,010 --> 00:45:38,440
هل تعرفهم جميعاً؟
874
00:45:38,630 --> 00:45:41,160
ذلك الرجل هناك هو "هوارد فايفر".
875
00:45:41,830 --> 00:45:43,520
إنه ممثل سابق للولاية
876
00:45:43,720 --> 00:45:46,060
ورئيس حالي لنقابة المحامين في العاصمة.
877
00:45:46,260 --> 00:45:48,460
ذلك الرجل هو "ريتشارد مايفيلد".
878
00:45:48,660 --> 00:45:50,140
إنه أحد الخبراء الرائدين
879
00:45:50,340 --> 00:45:52,690
في دعاوى مكافحة الاحتكار
والتقاضي التجاري المعقد.
880
00:45:52,880 --> 00:45:55,690
وذلك السيد هناك هو "والتر بيل".
881
00:45:55,880 --> 00:45:58,270
إنه قاض سابق
في المحكمة العليا في "ميسيسيبي".
882
00:45:58,470 --> 00:46:01,600
يا للهول. لا بد أن "لوين"
أنفق ثروة على هؤلاء.
883
00:46:01,800 --> 00:46:04,230
إنها لا تبدو بالسوء الذي توقعته.
884
00:46:04,430 --> 00:46:07,640
ما اسمها؟ "مامي"؟ "ميم"؟ "مامي داونز"؟
885
00:46:07,840 --> 00:46:09,440
حقاً؟ أهذا كلّ ما لديك لقوله؟
886
00:46:09,630 --> 00:46:12,870
أجل، هذا كل ما لديّ لقوله.
لأن جميعهم يبدون لي أغبياء.
887
00:46:13,410 --> 00:46:15,190
في الواقع. أيمكنك إسداء خدمة لي؟
888
00:46:15,380 --> 00:46:18,850
أيمكنك إرسال أفضل قنينة شمبانيا لديكم
إلى تلك الطاولة؟
889
00:46:19,050 --> 00:46:20,940
- - طبعاً. أتفضّل نوعية معيّنة؟
- ماذا لديكم؟
890
00:46:21,130 --> 00:46:24,310
- - لدينا "دوم" أو "موي" أو "كريستال"؟
- "كريستال".
891
00:46:24,510 --> 00:46:26,020
هذا ما نريده. أرسلي "كريستال".
892
00:46:26,220 --> 00:46:29,620
احرصي على القول إنها هدية من "ويلي غاري".
893
00:46:30,080 --> 00:46:31,940
حقاً يا رجل، أرجوك لا تفعل ذلك.
894
00:46:32,130 --> 00:46:34,450
حقاً يا "هال"، اصمت.
895
00:46:34,790 --> 00:46:37,290
أنصت، دائماً ما أقول هذا.
896
00:46:37,740 --> 00:46:40,040
إن رأيتني أواجه خصماً،
فساعدني في استفزازه.
897
00:46:40,330 --> 00:46:42,580
سنستفز الخصم قليلاً.
898
00:46:44,450 --> 00:46:48,310
أو سنبقي الاستراتيجية بسيطة
ونعزز بشدة صحة المستند
899
00:46:48,510 --> 00:46:50,480
كعقد في ذهن المحلفين.
900
00:46:50,680 --> 00:46:52,690
بالطبع ستكون هذه استراتيجية الدفاع أيضاً.
901
00:46:52,880 --> 00:46:55,310
لكنهم سيركزون على إثبات أنه ليس عقداً.
902
00:46:55,510 --> 00:46:56,730
علينا أن نكون صرحاء بهذا الشأن.
903
00:46:56,930 --> 00:46:58,890
سيكونون أبرع منا كثيراً في هذا،
904
00:46:59,090 --> 00:47:01,440
باعتباره مجال خبرتهم.
905
00:47:01,630 --> 00:47:05,100
أرى أن ننسى أمر هذا العقد المربك.
906
00:47:05,300 --> 00:47:08,850
حيث نغرق المحلفين بمعلومات
نعرف أنهم لا يهتمون بها.
907
00:47:09,050 --> 00:47:10,890
أرى أن ما علينا فعله
908
00:47:11,090 --> 00:47:13,850
وما يجب إثباته هو الدافع.
909
00:47:14,050 --> 00:47:16,100
فلنركّز حجتنا مباشرةً على مسألة
910
00:47:16,300 --> 00:47:18,200
مماطلة مجموعة "لوين" في إبرام الصفقة
911
00:47:18,700 --> 00:47:20,230
لنكشف ما كانوا سيكسبونه.
912
00:47:20,430 --> 00:47:21,690
لست متأكداً جداً.
913
00:47:21,880 --> 00:47:24,350
- - ما الشيء الذي لست متأكداً منه؟
- ماذا يا "هال"؟
914
00:47:24,550 --> 00:47:26,060
لست متأكداً جداً من أنه يمكننا
915
00:47:26,260 --> 00:47:28,640
إثبات أن مجموعة "لوين" كان لديها دافع.
916
00:47:28,840 --> 00:47:30,980
إلا إن كانت لدينا مذكرة داخلية في الشركة،
917
00:47:31,180 --> 00:47:32,910
أو أن يعترف أحدهم صراحة بذلك.
918
00:47:33,410 --> 00:47:36,690
كيف لكم إثبات أن المماطلة كانت متعمدة؟
919
00:47:36,880 --> 00:47:39,870
واضح أننا لن نتمكن من إثبات ذلك أبداً.
920
00:47:43,160 --> 00:47:46,790
الحقيقة أن فرصتنا
في كسب هذه القضية ضعيفة جداً.
921
00:47:58,490 --> 00:47:59,850
مرحباً.
922
00:48:00,050 --> 00:48:01,810
- - هل أنت بخير؟
- أنا بخير.
923
00:48:02,010 --> 00:48:05,390
ما رأيك أن تعطيني أقوى شراب زنجبيل لديك؟
924
00:48:05,590 --> 00:48:07,480
بالطبع. سأجلبه فوراً.
925
00:48:07,680 --> 00:48:08,980
كيف كانت ليلتك؟
926
00:48:09,180 --> 00:48:10,640
ليست سيئة جداً. ها أنا صامد.
927
00:48:10,840 --> 00:48:12,330
أجل.
928
00:48:13,830 --> 00:48:16,020
أقوى شراب زنجبيل في "ميسيسيبي".
929
00:48:16,220 --> 00:48:17,330
شكراً لك.
930
00:48:17,830 --> 00:48:20,040
أجل، ليس سيئاً جداً، لذا...
931
00:48:21,620 --> 00:48:23,160
إنها هنا منذ فترة.
932
00:48:28,950 --> 00:48:30,870
أعتقد أنك الآنسة "داونز"، صحيح؟
933
00:48:32,660 --> 00:48:33,700
أنا "ويلي غاري".
934
00:48:36,490 --> 00:48:38,080
تبدو أنحف على التلفاز.
935
00:48:38,700 --> 00:48:39,950
أيمكنني الجلوس؟
936
00:48:46,580 --> 00:48:48,480
في الواقع لم أفعل هذا سابقاً قط.
937
00:48:48,680 --> 00:48:52,290
حيث أجلس مع مستشار الخصم و...
938
00:48:52,950 --> 00:48:56,660
لتشارك المشروب إلى جانب الموسيقى والشموع.
939
00:48:57,490 --> 00:49:00,120
وكأننا في موعد غراميّ.
940
00:49:04,700 --> 00:49:05,790
أو ربما لسنا كذلك.
941
00:49:08,620 --> 00:49:11,270
قلت إنك من "كومبتون"، لكنني أحاول أن أفهم
942
00:49:11,470 --> 00:49:14,310
لماذا تتولين كل قضايا البيض الفاخرة هذه.
943
00:49:14,510 --> 00:49:16,600
يمكنني طرح السؤال نفسه عليك، صحيح؟
944
00:49:16,800 --> 00:49:19,640
أجل، لكنني في الواقع
أومن بقضيتي يا آنسة "داونز".
945
00:49:19,840 --> 00:49:21,480
أنا أيضاً أومن بقضيتي يا سيد "غاري".
946
00:49:21,680 --> 00:49:23,810
إذاً فهذا يضعنا
في موقف محفوف جداً بالمخاطر.
947
00:49:24,010 --> 00:49:25,980
لأن أحدنا سيفوز والآخر سيخسر.
948
00:49:26,180 --> 00:49:27,560
أعتقد أن الأمر يسير هكذا، أجل.
949
00:49:27,760 --> 00:49:31,560
لكن الأمر مختلف في وضعي
لأنني أعمل لدى السود.
950
00:49:31,760 --> 00:49:33,440
إنني لا أعمل لدى البيض.
951
00:49:33,630 --> 00:49:36,060
بل أعمل لصالح "ويلي غاري"، وهو أنا.
952
00:49:36,260 --> 00:49:39,230
- - أنا موظف عند نفسي.
- أخبرني.
953
00:49:39,430 --> 00:49:40,890
أين يُفترض بي أن أعمل؟
954
00:49:41,090 --> 00:49:42,770
أخبرني. هيا، أرشدني.
955
00:49:42,970 --> 00:49:45,020
أيّ فرصة صغيرة في العمل
956
00:49:45,220 --> 00:49:47,560
يمكنك أن ترتاح لمنحها لشخص مثلي؟
957
00:49:47,760 --> 00:49:49,230
ماذا؟ أيجب أن أعمل مجاناً؟
958
00:49:49,430 --> 00:49:52,640
أم عليّ العمل في مكتب مدع عام رديء
لتولّي قضايا الإخلاء؟
959
00:49:52,840 --> 00:49:54,980
هل سيريحك هذا؟ أستسعد أكثر بهذا؟
960
00:49:55,180 --> 00:49:58,480
مهلاً. لسنا في محاكمة حالياً.
961
00:49:58,680 --> 00:50:01,690
قلت إنك تحاول إرشادي، لذا فلتفعل ذلك.
962
00:50:01,880 --> 00:50:05,450
لا أدري كم تعرفين عنّي، لكنني ابن مزارع.
963
00:50:05,870 --> 00:50:09,980
كنت بعمر الـ8 في حقول قصب السكر،
964
00:50:10,180 --> 00:50:12,480
وأنا أعمل هناك.
965
00:50:12,680 --> 00:50:15,950
أما الآن، فلديّ...
966
00:50:16,200 --> 00:50:19,830
قصور وسيارات "رولز رويس" و"بنتلي"...
967
00:50:20,620 --> 00:50:23,410
- - وطائرتي الخاصة.
- يبدو لي
968
00:50:23,830 --> 00:50:27,040
أن كلانا يعيش نسخته الخاصة
من الحلم الأمريكي.
969
00:50:28,160 --> 00:50:31,080
بنكهة أمريكية أبعد قليلاً عن البيضاء
970
00:50:33,240 --> 00:50:35,160
وأقرب إلى السوداء و...
971
00:50:40,540 --> 00:50:43,690
رغم أنني أومن بأن الحلم الأمريكي الأسود
972
00:50:43,880 --> 00:50:46,600
مختلف تماماً عن الحلم الأمريكي الأبيض.
هذا مثال على كلامي.
973
00:50:46,800 --> 00:50:49,980
- - استغرق الأمر من 5 إلى 15 دقيقة.
- محاكمة "أو جيه".
974
00:50:50,180 --> 00:50:52,830
- - ستكون "محاكمة القرن".
- إنها أضحوكة.
975
00:50:53,160 --> 00:50:54,100
أتريدين مناقشة الأمر؟
976
00:50:54,300 --> 00:50:56,350
لا، إنها مسألة مشكوك فيها أخلاقياً.
977
00:50:56,550 --> 00:50:57,480
إلى أيّ جانب تميلين؟
978
00:50:57,680 --> 00:51:00,230
هل هو بريء أم مذنب؟
979
00:51:00,430 --> 00:51:01,700
هذا لا يهم.
980
00:51:02,870 --> 00:51:05,560
لأن "أو جيه" ليس من يُحاكم الآن.
981
00:51:05,760 --> 00:51:07,080
تحقيق العدالة بأيدي البيض،
982
00:51:07,450 --> 00:51:08,850
هذا ما يُحاكم.
983
00:51:09,050 --> 00:51:09,950
أفهم قصدك.
984
00:51:11,330 --> 00:51:12,660
ماذا لو أُجبرت على الإجابة؟
985
00:51:13,120 --> 00:51:16,140
- - مجبرة؟ لا.
- أنت مجبرة على الإجابة يا آنسة "داونز".
986
00:51:16,340 --> 00:51:17,810
بحقك، أنت تجبرني.
987
00:51:18,010 --> 00:51:20,190
- - أنت مجبرة.
- هل سمع أحدكم هذا؟ مستحيل.
988
00:51:20,380 --> 00:51:25,270
لديك فرصة لتكوني المستشارة الرئيسية
للدفاع أو للادعاء،
989
00:51:25,470 --> 00:51:27,020
فمن ستختارين؟
990
00:51:27,220 --> 00:51:29,390
هذا سؤال محيّر.
991
00:51:29,590 --> 00:51:30,990
- - أجل، إنه صعب.
- أختار الدفاع.
992
00:51:32,580 --> 00:51:33,740
إنه مذنب.
993
00:51:34,410 --> 00:51:37,730
ولم أدافع قط عن أحد عرفت أنه مذنب.
994
00:51:37,930 --> 00:51:41,350
يُقال إن على المحامين
تجربة ذلك لمرة على الأقل.
995
00:51:41,550 --> 00:51:45,730
تذكّروا هذه الكلمات.
إن لم تكن التهمة دامغة، فتجب التبرئة.
996
00:51:45,930 --> 00:51:47,020
ماذا عنك؟
997
00:51:47,220 --> 00:51:48,850
سنتكلم عن ذلك...
998
00:51:49,050 --> 00:51:51,100
- - أختار الادعاء.
- حقاً؟
999
00:51:51,300 --> 00:51:53,370
ينتابني حلم متكرر
1000
00:51:54,290 --> 00:51:59,310
حيث أتولى الادعاء في قضية
ضد الخبيث "جوني كوكران".
1001
00:51:59,510 --> 00:52:01,520
هو وجميع المحامين المترفين السمر...
1002
00:52:01,720 --> 00:52:03,490
حسناً، كيف ينتهي هذا الحلم؟
1003
00:52:04,160 --> 00:52:05,870
ينتهي بهزيمته هزيمة نكراء.
1004
00:52:07,200 --> 00:52:08,870
أهزمه هزيمة نكراء.
1005
00:52:13,370 --> 00:52:14,520
دعيني أدفع الحساب.
1006
00:52:14,720 --> 00:52:15,700
بالطبع لا.
1007
00:52:17,620 --> 00:52:19,160
كنت في غاية...
1008
00:52:19,740 --> 00:52:23,730
كنت في غاية اللطف والكرم بإرسالك قنينة...
1009
00:52:23,930 --> 00:52:25,450
- - ما اسم المشروب؟
- "كريستال".
1010
00:52:26,370 --> 00:52:28,830
اسمح لي بردّ الجميل هذه المرة فقط.
1011
00:52:29,410 --> 00:52:34,160
رغم أنني لن أعتاد كثيراً
على معاملتك بلطف يا سيد "غاري".
1012
00:52:35,160 --> 00:52:37,870
لأنه حالما نبدأ المحاكمة،
1013
00:52:38,540 --> 00:52:40,330
سأدمرك أيها الرجل.
1014
00:52:43,200 --> 00:52:44,450
طابت ليلتك.
1015
00:52:47,620 --> 00:52:48,890
{\an8}"12 سبتمبر 1995"
1016
00:52:49,090 --> 00:52:51,100
{\an8}صباح الخير يا "جاكسون" في "ميسيسيبي"،
1017
00:52:51,300 --> 00:52:54,270
{\an8}درجة الحرارة 23 وتتزايد لتصبح 25.
1018
00:52:54,470 --> 00:52:57,040
لا يُتوقع هطول المطر
في الأيام القليلة القادمة.
1019
00:53:01,620 --> 00:53:03,950
سنبدأ بالقول إن هذه القضية
1020
00:53:04,910 --> 00:53:08,410
التي أنتم بصدد سماعها هي قضية...
1021
00:53:09,040 --> 00:53:11,660
"ويلي ويليام". "ويليام" الإيطالي.
1022
00:53:19,870 --> 00:53:21,560
أيها المحلفون، هذه...
1023
00:53:21,760 --> 00:53:27,390
هذه المحاكمة
تواجه أقدم خطيئة عرفها الإنسان.
1024
00:53:27,590 --> 00:53:29,790
أنت تبالغ في الإشارة.
1025
00:53:31,990 --> 00:53:34,100
لم يكن أمراً شخصياً ببساطة.
1026
00:53:34,300 --> 00:53:36,410
بل مجرد عمل، وكان لديهم...
1027
00:53:37,540 --> 00:53:38,370
تباً.
1028
00:53:58,370 --> 00:54:00,310
- - مهلاً.
- ما الأمر...
1029
00:54:00,510 --> 00:54:02,350
لا يمكننا الانفصال عند العامود.
1030
00:54:02,550 --> 00:54:03,980
- - بحقك يا رجل.
- تعرفون هذا.
1031
00:54:04,180 --> 00:54:05,770
- - أهذا جديد عليك؟
- إنه فأل سيئ.
1032
00:54:05,970 --> 00:54:07,230
سيصيبنا الفأل السيئ.
1033
00:54:07,430 --> 00:54:08,540
هيا.
1034
00:54:15,870 --> 00:54:18,480
فليقف الجميع.
1035
00:54:18,680 --> 00:54:21,600
جلسة المحكمة منعقدة الآن بعد التأجيل.
1036
00:54:21,800 --> 00:54:23,140
أنصتوا.
1037
00:54:23,340 --> 00:54:25,730
كل من لديهم قضية في هذه المحكمة الموقرة،
1038
00:54:25,930 --> 00:54:29,040
اقتربوا وانتبهوا وستُسمعون.
1039
00:54:29,870 --> 00:54:33,190
القاضي الموقّر "جيمس إي غريفز"،
قاضي مقاطعة الدائرة
1040
00:54:33,380 --> 00:54:36,910
يرأس الدائرة القضائية الأولى
في مقاطعة "هايندز" في "ميسيسيبي".
1041
00:54:38,910 --> 00:54:43,040
سيداتي وسادتي المحلفين، كيف حالكم؟
1042
00:54:44,410 --> 00:54:45,600
شكراً على حضوركم.
1043
00:54:45,800 --> 00:54:49,520
تتمحور هذه القضية
حول أقدم خطيئة عرفها الإنسان.
1044
00:54:49,720 --> 00:54:51,940
العقود، بوضوح وبساطة.
1045
00:54:52,130 --> 00:54:56,190
يريد السيد "غاري" أن تعتقدوا
أن هذه القضية تتمحور حول...
1046
00:54:56,380 --> 00:54:59,640
- - الجشع.
- وبينما يبدو ذلك مثيراً
1047
00:54:59,840 --> 00:55:01,560
ودرامياً قليلاً...
1048
00:55:01,760 --> 00:55:04,140
نعرف حقيقة أن الصفقة أخذت موافقة
1049
00:55:04,340 --> 00:55:05,230
"لوين" ومجلس إدارته.
1050
00:55:05,430 --> 00:55:10,100
لقد صاغوا كل بند وحددوه ودوّنوه كتابياً.
1051
00:55:10,300 --> 00:55:11,190
هذا عقد.
1052
00:55:11,380 --> 00:55:14,980
كيف يكون عقداً ملزماً بين طرفين
1053
00:55:15,180 --> 00:55:17,190
إن لم يوقّعه أحد الطرفين؟
1054
00:55:17,380 --> 00:55:18,870
لقد كذب هؤلاء.
1055
00:55:22,200 --> 00:55:23,980
هكذا يتلخص الأمر.
1056
00:55:24,180 --> 00:55:27,600
إذاً لم يفزع السيد "أوكيف" هكذا؟
1057
00:55:27,800 --> 00:55:29,370
ولم هذا الإلحاح؟
1058
00:55:30,330 --> 00:55:33,330
لم يتوق إلى هذا الحد ليبرم الصفقة؟
1059
00:55:33,990 --> 00:55:34,990
ما السبب؟
1060
00:55:35,540 --> 00:55:39,620
لأن كلّ شيء في حياته يتوقّف على صفقته.
1061
00:55:40,240 --> 00:55:41,370
كلّ شيء.
1062
00:55:41,620 --> 00:55:43,160
على عكس مجموعة "لوين".
1063
00:55:44,120 --> 00:55:45,660
كان لديهم هدف واحد في ذهنهم.
1064
00:55:47,370 --> 00:55:48,620
مماطلته.
1065
00:55:49,950 --> 00:55:50,990
مماطلته.
1066
00:55:52,700 --> 00:55:55,120
لم يكن أمراً شخصياً. لكن نفد صبره.
1067
00:56:07,410 --> 00:56:10,690
في الواقع، ثمة شيء يُسمى
1068
00:56:10,880 --> 00:56:14,440
الخرق الاستباقي للعقد.
1069
00:56:14,630 --> 00:56:19,950
رغم أن الخرق الفعلي لم يقع، لكن هذا يحدث
1070
00:56:20,660 --> 00:56:22,350
من خلال طرف من المعنيين،
1071
00:56:22,550 --> 00:56:27,200
والذي يُشار إليه هنا
بأنه الطرف الخارق قريباً،
1072
00:56:27,540 --> 00:56:29,450
حيث يتخلف عن الوفاء بالتزاماته
1073
00:56:30,040 --> 00:56:32,950
المنصوص عليها في شروط الاتفاقية.
1074
00:56:33,950 --> 00:56:36,830
عند نشوء حالة كهذه،
1075
00:56:38,700 --> 00:56:40,790
فإنني أرى
1076
00:56:41,330 --> 00:56:46,120
أن ذلك من مقتضيات النزاع على هذا العقد.
1077
00:56:46,910 --> 00:56:48,890
- - انهض!
- رباه.
1078
00:56:49,090 --> 00:56:50,190
انهض!
1079
00:56:50,380 --> 00:56:52,020
ماذا نفعل؟ إننا نغرق في هذه الكتب
1080
00:56:52,220 --> 00:56:54,950
متحدثين عن العقود يومياً.
1081
00:56:55,450 --> 00:56:56,910
إننا نشعرهم بالملل.
1082
00:56:58,160 --> 00:57:00,310
لقد فقدنا التواصل وما يميّزنا.
1083
00:57:00,510 --> 00:57:02,370
وماذا أكسب منكم؟ لا شيء.
1084
00:57:05,450 --> 00:57:06,660
عليّ اتخاذ قرار.
1085
00:57:07,540 --> 00:57:08,600
سأطلب "جيري" للشهادة.
1086
00:57:08,800 --> 00:57:09,940
- - لا.
- بل سأفعل.
1087
00:57:10,130 --> 00:57:11,790
- - سأقدّمه للشهادة.
- لا تفعل ذلك.
1088
00:57:11,990 --> 00:57:14,020
- - سأقدّمه للشهادة الأسبوع المقبل.
- لا.
1089
00:57:14,220 --> 00:57:15,690
هل أنتم صمّ؟ سأقدّمه للشهادة.
1090
00:57:15,880 --> 00:57:17,770
علينا عمل تغيير جذري. إنه شاهد ممتاز.
1091
00:57:17,970 --> 00:57:19,600
قلت بنفسك إنه شاهد جيد.
1092
00:57:19,800 --> 00:57:22,560
فهو صادق ورجل عائلة.
1093
00:57:22,760 --> 00:57:24,100
إنه بطل حرب.
1094
00:57:24,300 --> 00:57:26,850
الحقوق المدنية؟ كلّ ما فعله للسود؟
1095
00:57:27,050 --> 00:57:28,440
سيشهد أمام المحلفين.
1096
00:57:28,630 --> 00:57:30,480
من السابق لأوانه تقديم "جيري" للشهادة.
1097
00:57:30,680 --> 00:57:32,830
هذا مبكر جداً، ليست لدينا كلّ المعلومات.
1098
00:57:33,030 --> 00:57:35,730
ليس ذلك سابقاً لأوانه أبداً
بالنسبة إليّ يا "مايك".
1099
00:57:35,930 --> 00:57:37,390
لا نعرف شيئاً عن "ميم" بعد.
1100
00:57:37,590 --> 00:57:39,690
رأيناها فحسب تسأل شهوداً تقنيين.
1101
00:57:39,880 --> 00:57:42,190
لا نعرف شيئاً
عن أسلوبها الحقيقي في الاستجواب،
1102
00:57:42,380 --> 00:57:44,190
أو عن مدى خطورتها حقاً.
1103
00:57:44,380 --> 00:57:46,310
أنت جاهل تماماً.
1104
00:57:46,510 --> 00:57:47,870
لقد اتخذت قراراً.
1105
00:57:49,120 --> 00:57:51,490
يمكنكم مساندتي أو الانسحاب.
1106
00:57:54,740 --> 00:57:56,560
لنتكلم عن بعض من قيمك الخاصة.
1107
00:57:56,760 --> 00:57:59,980
لأنني إن لم أكن مخطئاً يا "جيري"،
فأنت بطل تلقّى نياشين 8 مرات.
1108
00:58:00,180 --> 00:58:04,540
تلقيت الميدالية الجوية وميدالية البحرية.
والصليب الطائر.
1109
00:58:05,120 --> 00:58:06,890
وفعلت ذلك كلّه
1110
00:58:07,090 --> 00:58:08,730
فداءً لبلدك.
1111
00:58:08,930 --> 00:58:11,810
لا أعتقد أن الحرب تستحق الاحتفاء،
1112
00:58:12,010 --> 00:58:14,730
لكنني خدمت بلدي بفخر شديد.
1113
00:58:14,930 --> 00:58:16,540
شكراً على خدمتك.
1114
00:58:17,660 --> 00:58:18,770
لكنك لم تتوقف.
1115
00:58:18,970 --> 00:58:21,440
عدت إلى مقاطعتك
وتوليت العمل التجاري العائلي.
1116
00:58:21,630 --> 00:58:25,440
ثم قمت بما أسميه
الخروج من مطب للوقوع في مأزق.
1117
00:58:25,630 --> 00:58:27,020
أردت العمل في السياسة.
1118
00:58:27,220 --> 00:58:29,440
ترشحت لمنصب العمدة
في مسقط رأسك في "بيلوكسي".
1119
00:58:29,630 --> 00:58:31,850
ترشحت مرتين وعملت عمدة لفترتين
1120
00:58:32,050 --> 00:58:35,600
من عام 1974 إلى 1982.
1121
00:58:35,800 --> 00:58:37,890
وأفهم أنه في إحدى هاتين الفترتين
1122
00:58:38,090 --> 00:58:40,910
أتت لزيارتك مجموعة ودودة جداً من الناس.
1123
00:58:42,330 --> 00:58:43,310
الـ"كو كلوكس كلان".
1124
00:58:43,510 --> 00:58:44,890
أعترض يا حضرة القاضي.
1125
00:58:45,090 --> 00:58:47,390
ما علاقة هذا النوع من الأسئلة...
1126
00:58:47,590 --> 00:58:50,350
- - مرفوض يا آنسة "داونز".
- ...في قضية عقود يا حضرة القاضي؟
1127
00:58:50,550 --> 00:58:52,490
يمكنك إجابة ذلك السؤال.
1128
00:58:54,580 --> 00:58:57,330
رفضت السماح لهم بالتظاهر في "بيلوكسي".
1129
00:58:58,370 --> 00:59:04,370
رفضت طلب الـ"كو كلوكس كلان"
في "بيلوكسي" في "ميسيسيبي".
1130
00:59:04,620 --> 00:59:07,140
قيادة الطائرات الحربية أمر مميز،
1131
00:59:07,340 --> 00:59:10,410
لكن رفض طلب للـ"كو كلوكس كلان"
عندئذ، شجاعة مختلفة تماماً.
1132
00:59:12,740 --> 00:59:15,240
تسنّت لي الفرصة يا "جيري"
1133
00:59:15,790 --> 00:59:17,230
لأتعرف إليك وإلى عائلتك،
1134
00:59:17,430 --> 00:59:19,940
لكن هؤلاء القوم الطيبين
لم تسنح لهم الفرصة.
1135
00:59:20,130 --> 00:59:23,040
أريد أن أسألك، ما هي قيمك؟
1136
00:59:23,490 --> 00:59:26,330
ما المهم بالنسبة إليك؟
1137
00:59:27,370 --> 00:59:28,580
سيد "أوكيف".
1138
00:59:29,290 --> 00:59:31,740
طاب يومك. كيف حالك؟
1139
00:59:32,790 --> 00:59:34,290
أنا بخير، شكراً.
1140
00:59:34,700 --> 00:59:36,040
أجل، جيد.
1141
00:59:51,700 --> 00:59:54,830
بعد الاستماع إلى الشهادة
التي أدليت بها للتو،
1142
00:59:55,620 --> 01:00:00,140
أعتقد أنه من الممكن القول
إن جوهر المسألة يرتكز على الشخصية.
1143
01:00:00,340 --> 01:00:01,140
أتتفق معي في هذا؟
1144
01:00:01,340 --> 01:00:03,830
أجل، أتفق.
1145
01:00:04,830 --> 01:00:06,790
لم أستطع سماع ذلك. أيمكنك رفع صوتك؟
1146
01:00:07,330 --> 01:00:08,850
قلت، أجل يا سيدتي، أتفق.
1147
01:00:09,050 --> 01:00:10,540
حسناً، الشخصية.
1148
01:00:11,200 --> 01:00:12,980
لنتكلم عن الشخصية.
1149
01:00:13,180 --> 01:00:14,940
تشير التلميحات عموماً
1150
01:00:15,130 --> 01:00:17,810
إلى أنه بينما أنت رجل شريف
1151
01:00:18,010 --> 01:00:20,560
وصاحب مبادئ أخلاقية قوية،
1152
01:00:20,760 --> 01:00:23,490
فإنه حسب موقفك، موكّلي على عكس ذلك.
1153
01:00:25,370 --> 01:00:28,350
أعتقد أنني والسيد "لوين"
نتمتع بأساليب مختلفة جداً
1154
01:00:28,550 --> 01:00:31,290
في التعامل مع الناس في مجال الأعمال.
1155
01:00:31,660 --> 01:00:34,330
في مجال الأعمال. أجل، صحيح.
1156
01:00:35,370 --> 01:00:37,060
إنه أمر يثير فضولي.
1157
01:00:37,260 --> 01:00:39,350
كيف انتهى بك الأمر لتحتاج
1158
01:00:39,550 --> 01:00:42,410
إلى بيع وكالات الجنائز هذه
إلى السيد "لوين"؟
1159
01:00:43,200 --> 01:00:45,940
لقد واجهت القليل من المشاكل المالية.
1160
01:00:46,130 --> 01:00:47,490
أيّ نوع من المشاكل المالية؟
1161
01:00:52,370 --> 01:00:56,560
لأنني متأكدة جداً من أن السبب الحقيقي
1162
01:00:56,760 --> 01:00:59,600
لرغبتك الملحّة في البيع في ذلك الوقت
1163
01:00:59,800 --> 01:01:02,730
هو أن هيئة تأمين ولاية "ميسيسيبي"
1164
01:01:02,930 --> 01:01:04,770
كانت على وشك إلغاء رخصتك.
1165
01:01:04,970 --> 01:01:05,910
أهذا صحيح؟
1166
01:01:06,620 --> 01:01:10,890
في الواقع،
رخصتك لبيع التأمين في "ميسيسيبي"
1167
01:01:11,090 --> 01:01:13,560
معلّقة حالياً.
1168
01:01:13,760 --> 01:01:16,230
أيمكننا الاتفاق على أن ذلك بيان حقيقي؟
1169
01:01:16,430 --> 01:01:19,770
لا، لا يمكننا الاتفاق
لأن الأمر أعقد من ذلك بكثير.
1170
01:01:19,970 --> 01:01:22,060
اشرح لي. لم هو معقّد أكثر؟
1171
01:01:22,260 --> 01:01:25,270
- - هل عُلّقت رخصتك أم لا؟
- أعترض يا حضرة القاضي.
1172
01:01:25,470 --> 01:01:27,350
بناءً على حقيقة بسيطة وهي أنها غاضبة.
1173
01:01:27,550 --> 01:01:29,020
- - الإجابة أما نعم أو لا.
- مرفوض.
1174
01:01:29,220 --> 01:01:31,440
- - كنا نعرف أنه في مأزق.
- قال إن ذلك مرفوض.
1175
01:01:31,630 --> 01:01:32,730
الاعتراض مرفوض.
1176
01:01:32,930 --> 01:01:37,690
الحقيقة هنا أنك خسرت رخصتك
1177
01:01:37,880 --> 01:01:42,640
لأنك تورطت في صفقة تجارية للادخار والقروض
1178
01:01:42,840 --> 01:01:45,640
مع رجل مسجون الآن،
1179
01:01:45,840 --> 01:01:48,440
إن لم أكن مخطئة.
1180
01:01:48,630 --> 01:01:50,480
- - اعتراض.
- أيمكنني أن أسألك سؤالاً؟
1181
01:01:50,680 --> 01:01:52,350
- - هل كان المال الذي استخدمته...
- مرفوض.
1182
01:01:52,550 --> 01:01:54,730
...لتمويل هذه الصفقة، مالك؟
1183
01:01:54,930 --> 01:01:56,600
كنت مسؤولاً عن المال.
1184
01:01:56,800 --> 01:01:58,490
لقد استخدمت أموال الآخرين.
1185
01:01:59,490 --> 01:02:02,100
في الواقع، استخدمت أموال عملائك
1186
01:02:02,300 --> 01:02:07,560
لتمويل مشاركتك
في الصفقة المذكورة مع مجرم مدان الآن.
1187
01:02:07,760 --> 01:02:10,100
- - اعتراض يا حضرة القاضي.
- أأنا محقة يا سيد "أوكيف"؟
1188
01:02:10,300 --> 01:02:12,270
- - لا علاقة لهذا بالقضية.
- اعتراض مرفوض.
1189
01:02:12,470 --> 01:02:14,480
- - هل أنا محقة؟
- لا أصف الأمر بهذه الطريقة.
1190
01:02:14,680 --> 01:02:18,060
أيمكن أن تكون هذه القضية برمّتها
نابعة من الغيرة؟
1191
01:02:18,260 --> 01:02:20,230
اعتراض. أسنتكلم عن العواطف؟
1192
01:02:20,430 --> 01:02:22,140
- - الغيرة؟
- الاعتراض مرفوض.
1193
01:02:22,340 --> 01:02:25,940
قلت يا سيد "أوكيف" إنك والسيد "لوين"
تختلفان في طريقة تنفيذ الأعمال
1194
01:02:26,130 --> 01:02:28,810
وقد تكون هذه أصدق عبارة قلتها طيلة اليوم
1195
01:02:29,010 --> 01:02:33,140
لأن السيد "لوين"
ورث عملاً تجارياً من أبيه مثلك.
1196
01:02:33,340 --> 01:02:36,140
لكن على عكسك، فقد استطاع تطوير
1197
01:02:36,340 --> 01:02:38,770
ذلك العمل التجاري
ليصبح إمبراطورية بملايين الدولارات.
1198
01:02:38,970 --> 01:02:41,740
وفي الوقت نفسه، ماذا حلّ بإرث أبيك؟
1199
01:02:56,160 --> 01:02:58,200
"جيري"! انتظر.
1200
01:02:58,450 --> 01:03:00,190
أيمكنك الانتظار يا "جيري"؟
1201
01:03:00,380 --> 01:03:01,850
ما معنى ذلك؟
1202
01:03:02,050 --> 01:03:03,100
ماذا تقصد؟
1203
01:03:03,300 --> 01:03:05,560
أنا لا أفهم. هل أنت غاضب منّي؟
1204
01:03:05,760 --> 01:03:08,640
هل أنا غاضب منك؟
كان يُفترض أن تحميني هناك.
1205
01:03:08,840 --> 01:03:11,890
كان يُفترض أن تحصّنني
من الاستجواب وما إلى ذلك.
1206
01:03:12,090 --> 01:03:13,690
لم أكن أعرف أنها ستسألك كلّ هذا.
1207
01:03:13,880 --> 01:03:15,060
من واجبك أن تعرف.
1208
01:03:15,260 --> 01:03:16,230
لم تخبرني.
1209
01:03:16,430 --> 01:03:18,850
أخبرتني عن المدخرات والقرض والمال،
1210
01:03:19,050 --> 01:03:21,020
لكنك لم تخبرني أنه دخل السجن.
1211
01:03:21,220 --> 01:03:23,440
حين أبرمت الصفقة معه لم يكن مجرماً.
1212
01:03:23,630 --> 01:03:26,100
كانت لديّ كل الأسباب
لأقتنع بأنها صفقة رابحة.
1213
01:03:26,300 --> 01:03:27,980
لا يمكنني قراءة أفكارك. تلك ليست غلطتي.
1214
01:03:28,180 --> 01:03:31,140
بالطبع هي كذلك. منذ أن وكّلتك
1215
01:03:31,340 --> 01:03:35,230
وأنت تحاول تحويل القضية
إلى استعراض يتمحور حولك.
1216
01:03:35,430 --> 01:03:37,020
فعلت كلّ شيء لإنقاذك.
1217
01:03:37,220 --> 01:03:39,690
دفعت كلّ قرش لديّ في هذه القضية.
بينما أنت تعبث.
1218
01:03:39,880 --> 01:03:41,520
إنني لا أعبث. هذا ليس عدلاً.
1219
01:03:41,720 --> 01:03:43,480
ليس لديك ما تخاطر به هنا.
1220
01:03:43,680 --> 01:03:45,350
حين تنتهي القضية بفوز أو خسارة أو تعادل،
1221
01:03:45,550 --> 01:03:47,440
فستستقل طائرتك وترحل.
1222
01:03:47,630 --> 01:03:49,440
بينما سأبقى هنا. لديّ الكثير على المحك.
1223
01:03:49,630 --> 01:03:52,060
حياتي على المحك. ولا أعرف كم بقي منها.
1224
01:03:52,260 --> 01:03:53,620
أعرف ذلك يا "جيري".
1225
01:03:56,120 --> 01:03:57,290
سأتخذ قراراً.
1226
01:03:58,290 --> 01:03:59,600
بشأن ماذا يا "جيري"؟
1227
01:03:59,800 --> 01:04:02,240
سأستبدلك بصفتك المستشار الرئيسي.
1228
01:04:06,990 --> 01:04:09,330
لتجلب "مايك" بدلاً منّي؟ أهذا ما ستفعله؟
1229
01:04:09,990 --> 01:04:12,790
أؤكد لك الآن يا "جيري" أن هذا خطأ فادح.
1230
01:04:35,200 --> 01:04:36,370
تباً!
1231
01:04:38,410 --> 01:04:40,120
مرحباً يا عزيزتي.
1232
01:04:42,370 --> 01:04:43,580
ماذا تفعلين؟
1233
01:04:43,950 --> 01:04:45,870
إنني أقرأ قليلاً.
1234
01:04:46,490 --> 01:04:49,370
تبدو محبطاً قليلاً يا عزيزي.
هل الأمور بخير؟
1235
01:04:50,160 --> 01:04:51,850
لا، أنا بخير.
1236
01:04:52,050 --> 01:04:53,020
أنا بخير.
1237
01:04:53,220 --> 01:04:54,560
- - حسناً...
- لا.
1238
01:04:54,760 --> 01:04:55,830
لا. أنا...
1239
01:04:59,410 --> 01:05:00,810
- - لقد استُبدلت.
- ماذا؟
1240
01:05:01,010 --> 01:05:02,200
قلت إنني استُبدلت.
1241
01:05:03,240 --> 01:05:04,450
لقد استبدلوني.
1242
01:05:04,870 --> 01:05:05,870
ماذا؟
1243
01:05:06,290 --> 01:05:08,240
- - أجل، "جيري"...
- استبدلوك؟
1244
01:05:08,990 --> 01:05:10,450
ما معنى هذا يا عزيزي؟
1245
01:05:11,740 --> 01:05:14,240
يعني أنهم يريدون...
1246
01:05:14,790 --> 01:05:17,910
يريدون لشخص آخر
أن يكون المستشار الرئيسي ولذا...
1247
01:05:19,160 --> 01:05:20,620
فقد استبدلوني.
1248
01:05:24,040 --> 01:05:25,040
حقاً يا عزيزي؟
1249
01:05:26,200 --> 01:05:30,540
لكن، مهلاً، لا أفهم. لم سيفعلون ذلك؟
1250
01:05:31,830 --> 01:05:34,330
لقد أخفقت.
1251
01:05:34,870 --> 01:05:35,810
أخفقت.
1252
01:05:36,010 --> 01:05:37,160
أخفقت.
1253
01:05:38,830 --> 01:05:40,200
أخفقت. أنا...
1254
01:05:42,200 --> 01:05:45,440
قدّمت "جيري" للشهادة ولم أعدّه بما يكفي.
1255
01:05:45,630 --> 01:05:50,440
وحين استجوبوه، دمّروه تماماً.
1256
01:05:50,630 --> 01:05:53,370
كانوا... كان الوضع سيئاً.
1257
01:05:55,240 --> 01:05:57,690
لقد أزعجني ذلك. أنا مستاء.
1258
01:05:57,880 --> 01:06:00,290
أعتقد أن سبب استيائي لأنني...
1259
01:06:01,540 --> 01:06:05,190
رؤية "جيري" مستاءً جداً جعلتني أستاء.
1260
01:06:05,380 --> 01:06:06,790
لذا أنا فقط...
1261
01:06:07,370 --> 01:06:09,200
- - فهمت.
- أنا مستاء من الأمر.
1262
01:06:10,490 --> 01:06:13,120
يبدو أنك تهتم حقاً لأمر هذا الرجل.
1263
01:06:15,580 --> 01:06:16,660
"جيري"؟
1264
01:06:17,080 --> 01:06:18,390
- - أجل.
- أجل.
1265
01:06:18,590 --> 01:06:20,490
أجل. "جيري" مهم. وأنا...
1266
01:06:57,290 --> 01:06:59,060
مرحباً. المعذرة.
1267
01:06:59,260 --> 01:07:03,240
هل تكونين السيدة "لورين مغراث"؟
1268
01:07:04,490 --> 01:07:06,410
أجل، لكنني...
1269
01:07:07,450 --> 01:07:09,190
عذراً، لا أقصد أن أكون وقحة.
1270
01:07:09,380 --> 01:07:11,660
كنت أتوقّع مجيء محام.
1271
01:07:13,830 --> 01:07:15,120
أجل، أنا محام.
1272
01:07:15,620 --> 01:07:18,290
أنا "هال دوكينز"،
من تحدثت إليه عبر الهاتف.
1273
01:07:20,040 --> 01:07:21,330
أنا آسفة جداً.
1274
01:07:21,660 --> 01:07:23,940
آمل أنني لم أهنك. أنا فقط...
1275
01:07:24,130 --> 01:07:26,290
بصراحة، تبدو صغيراً جداً.
1276
01:07:29,240 --> 01:07:31,040
- - تفضّلا.
- شكراً.
1277
01:07:35,160 --> 01:07:38,700
عملت في وكالة جنازة
مملوكة لـ"لوين" لـ13 سنة.
1278
01:07:42,370 --> 01:07:46,730
خلال تلك المدة، رأيت الكثير،
1279
01:07:46,930 --> 01:07:51,290
فيما يتعلق بكيفية عمل تلك الشركة.
1280
01:07:52,120 --> 01:07:55,120
قبل أن نواصل الحديث، عليّ أن أسألك،
1281
01:07:55,790 --> 01:07:57,660
هل أنت مستعدة للشهادة؟
1282
01:08:06,910 --> 01:08:10,200
مرحباً يا سيدة "مغراث".
كيف حالك عصر اليوم؟
1283
01:08:11,830 --> 01:08:14,490
- - أنا بخير، شكراً.
- جيد جداً.
1284
01:08:15,700 --> 01:08:18,390
سيدة "مغراث"، أتقولين لنا كم عملت
1285
01:08:18,590 --> 01:08:22,410
كموظفة لدى وكالة جنائز "(دوربن) وأبناؤه"
في "ساوثيفن" في "ميسيسيبي"؟
1286
01:08:23,490 --> 01:08:26,790
عملت في وكالة الجنائز تلك
نحو 13 سنة قبل أن أستقيل.
1287
01:08:29,040 --> 01:08:32,490
وهل شهدت أيّ نقل للملكية خلال تلك الفترة؟
1288
01:08:36,410 --> 01:08:41,950
اشترت مجموعة "لوين"
وكالة "(دوربن) وأبناؤه" قرابة عام 1990،
1289
01:08:42,450 --> 01:08:44,330
وكنت موجودة في تلك الفترة.
1290
01:08:45,620 --> 01:08:49,540
وهل لاحظت أيّ تغييرات
على طريقة إدارة الشركة
1291
01:08:49,950 --> 01:08:51,740
بعد تولّي مجموعة "لوين" للأمور؟
1292
01:08:52,740 --> 01:08:57,640
كان التغيير الأكبر هو تنفيذ سياسة
1293
01:08:57,840 --> 01:09:00,640
رفع أسعار سلع معيّنة
1294
01:09:00,840 --> 01:09:04,490
في مناطق ليس لهم فيها منافسون.
1295
01:09:06,540 --> 01:09:09,190
في الغالب، تبيّن أن تلك
1296
01:09:09,380 --> 01:09:13,540
مناطق فقيرة حيث الفقر مدقع.
1297
01:09:14,160 --> 01:09:17,950
أيمكنك إعطاءنا مثالاً
على هذا التسعير الانتقائي؟
1298
01:09:19,240 --> 01:09:22,330
كان ثمة تابوت على وجه الخصوص
1299
01:09:22,740 --> 01:09:26,580
كما أتذكر، "ويلبيرت كوبر تريبيون".
1300
01:09:27,040 --> 01:09:31,330
كان يُفترض بيعه بسعر 750 دولاراً،
1301
01:09:31,870 --> 01:09:36,950
وهو ما حدث في بعض المناطق مثل "ماديسون".
1302
01:09:37,490 --> 01:09:40,600
لكن في مناطق أخرى مثل "كورنث"،
1303
01:09:40,800 --> 01:09:43,730
وهي منطقة فقيرة جداً كما تعرفون...
1304
01:09:43,930 --> 01:09:44,740
أجل، بالطبع.
1305
01:09:45,200 --> 01:09:48,600
رفعوا السعر هناك بشكل جنوني،
1306
01:09:48,800 --> 01:09:51,540
ليصبح 3 أضعاف سعر التكلفة.
1307
01:09:52,620 --> 01:09:54,080
لأنهم يستطيعون فحسب.
1308
01:09:55,120 --> 01:09:57,810
عرفوا أنه لا خيار آخر أمام العملاء.
1309
01:09:58,010 --> 01:10:00,660
إذاً، بالأساس، إن كنت أفهم كلامك،
1310
01:10:02,950 --> 01:10:07,040
كانت مجموعة "لوين" متورطة
في نوع من التسعير الانتقائي التلاعبي.
1311
01:10:07,740 --> 01:10:09,230
- - ماذا؟
- اعتراض.
1312
01:10:09,430 --> 01:10:12,020
يا حضرة القاضي، كيف للشاهدة أن تعرف نوايا
1313
01:10:12,220 --> 01:10:13,740
أناس لم تقابلهم قط حتى؟
1314
01:10:14,160 --> 01:10:15,160
اعتراض مقبول.
1315
01:10:15,700 --> 01:10:18,200
حسناً إذاً، دعيني أسألك هذا.
1316
01:10:18,790 --> 01:10:22,490
خلال فترة عملك في "(دوربن) وأبناؤه"،
هل كان لديك انطباع
1317
01:10:22,740 --> 01:10:25,100
بأن مجموعة "لوين" ربما كانت
1318
01:10:25,300 --> 01:10:28,020
تستهدف تحديداً مجتمعات الأقليات...
1319
01:10:28,220 --> 01:10:29,640
- - اعتراض.
- يا للهول، حقاً؟
1320
01:10:29,840 --> 01:10:32,740
- - رباه!
- هذا تكهن يا سيد "ألريد"،
1321
01:10:33,080 --> 01:10:35,410
ما الأساس الذي ترتكز عليه هذه الأسئلة؟
1322
01:10:36,120 --> 01:10:37,040
سيد "ألريد"؟
1323
01:10:38,450 --> 01:10:40,450
أتعرفون شيئاً؟ أعتذر.
1324
01:10:41,620 --> 01:10:42,580
لا يُوجد أساس لها.
1325
01:10:43,120 --> 01:10:44,990
كان ذلك مجرد تكهن.
1326
01:10:45,410 --> 01:10:47,410
أرجوكم اعتبروه ملغياً.
1327
01:10:48,740 --> 01:10:51,740
لكنني يا حضرة القاضي
أعترض بشدة على نبرة الآنسة "داونز".
1328
01:10:52,240 --> 01:10:54,230
- - غير معقول.
- نبرتي؟
1329
01:10:54,430 --> 01:10:55,770
- - لُوحظ ذلك.
- نبرتها؟
1330
01:10:55,970 --> 01:10:57,480
- - شكراً يا آنسة "مغراث".
- أجل.
1331
01:10:57,680 --> 01:10:58,790
لا مزيد من الأسئلة.
1332
01:10:59,910 --> 01:11:01,200
لُوحظ بالفعل.
1333
01:11:17,240 --> 01:11:18,450
صباح الخير يا "جيري".
1334
01:11:19,120 --> 01:11:20,410
كيف حالك يا "ويلي"؟
1335
01:11:23,450 --> 01:11:25,290
أعتقد أنك ما زلت غاضباً منّي؟
1336
01:11:25,830 --> 01:11:28,700
كان يوماً سيئاً جداً. لم لا نكتفي بذلك؟
1337
01:11:31,330 --> 01:11:32,490
حسناً، ها نحن أولاء.
1338
01:11:32,990 --> 01:11:35,190
لقد أخفقت هناك، مفهوم؟
1339
01:11:35,380 --> 01:11:37,560
ارتكب خطأً وأفسدت الأمر.
1340
01:11:37,760 --> 01:11:42,040
وأريد فقط القول إنني آسف وأعتذر.
1341
01:11:42,540 --> 01:11:43,660
جيد جداً.
1342
01:11:44,910 --> 01:11:46,410
قبلت اعتذارك.
1343
01:11:50,240 --> 01:11:51,870
جيد، انتهينا من ذلك إذاً.
1344
01:11:53,660 --> 01:11:56,870
هل هذه أول مرة
تعتذر فيها لأحدهم بهذه الطريقة؟
1345
01:11:58,910 --> 01:12:02,580
بصراحة، ساعدتني زوجتي في صياغة الاعتذار.
1346
01:12:05,580 --> 01:12:08,390
لقد أحسنت العمل.
أريدك أن تشكرها نيابةً عنّي.
1347
01:12:08,590 --> 01:12:09,410
حسناً.
1348
01:12:19,830 --> 01:12:22,440
أتعرف ما الذي لا يمكنني تحمّله
بشأن ذلك الرجل؟
1349
01:12:22,630 --> 01:12:23,490
ماذا؟
1350
01:12:27,660 --> 01:12:28,950
وجهه.
1351
01:12:33,330 --> 01:12:35,230
أعرف ما تعنينه. فهو...
1352
01:12:35,430 --> 01:12:37,950
- - تعرف قصدي.
- إنها تعابير وجهه.
1353
01:12:38,870 --> 01:12:43,350
لا، إنها أجيال بعد أجيال
من استحقاقات وامتيازات البيض
1354
01:12:43,550 --> 01:12:47,040
كلّها مجتمعة في ابتسامة واحدة بسيطة.
1355
01:12:49,330 --> 01:12:51,230
لكن تعامله مع تلك الشاهدة اليوم،
1356
01:12:51,430 --> 01:12:55,330
وهو يتخذ موقفاً متظاهراً بأنه منقذ شعبنا.
1357
01:12:57,410 --> 01:13:00,240
للأسف، يبدو أن المحلفين اقتنعوا بذلك.
1358
01:13:03,620 --> 01:13:05,410
أجل. تلك مشكلة، صحيح؟
1359
01:13:12,870 --> 01:13:17,890
ألم أر اسمه على قائمة الشهود في وقت ما؟
1360
01:13:18,090 --> 01:13:21,990
كان يُفترض أن يستدعيه "غاري" بصفته...
1361
01:13:25,490 --> 01:13:27,480
شاهداً أساسياً
1362
01:13:27,680 --> 01:13:29,980
في الاتفاقية بين "أوكيف" و"لوين".
1363
01:13:30,180 --> 01:13:34,520
ما يعني أنني سأستجوبه.
1364
01:13:34,720 --> 01:13:37,790
ما يعني أنك ستستجوبينه.
1365
01:13:56,790 --> 01:13:59,190
هل قرأ أحدكم عن الصفقة
1366
01:13:59,380 --> 01:14:03,740
التي أبرمتها مجموعة "لوين"
مع جهة اسمها "المؤتمر المعمداني الوطني"؟
1367
01:14:04,240 --> 01:14:06,060
"المؤتمر المعمداني الوطني"؟
1368
01:14:06,260 --> 01:14:07,580
ما هذا؟
1369
01:14:08,240 --> 01:14:11,740
إنه أشبه بذراع لكنيسة السود.
1370
01:14:12,580 --> 01:14:15,540
لكنها ذراع كبيرة جداً،
الأرجح أنها الأكبر، في الواقع.
1371
01:14:15,910 --> 01:14:18,440
عذراً. هل قلت للتو إن مجموعة "لوين"
1372
01:14:18,630 --> 01:14:21,060
لديها صفقة مع كنيسة السود؟
1373
01:14:21,260 --> 01:14:24,020
"المؤتمر المعمداني الوطني"، لكن، أجل.
1374
01:14:24,220 --> 01:14:27,080
كيف؟ كيف يكون هذا منطقياً؟
1375
01:14:28,080 --> 01:14:30,490
لا أعرف. كلّ التفاصيل هنا.
1376
01:14:32,290 --> 01:14:36,040
يبدو أنهم أقاموا نوعاً من الشراكة
قبل نحو عام.
1377
01:14:37,080 --> 01:14:38,370
لكن يصعب معرفة السبب.
1378
01:14:42,830 --> 01:14:45,490
حسناً، أيمكنك جلب المزيد
من المعلومات عن هذا؟
1379
01:14:45,830 --> 01:14:46,990
أجل يا سيدي.
1380
01:14:47,450 --> 01:14:50,020
هل المدّعون مستعدون
لاستدعاء شاهدهم التالي؟
1381
01:14:50,220 --> 01:14:51,640
أجل، في الواقع يا حضرة القاضي.
1382
01:14:51,840 --> 01:14:56,980
نريد أن ندعو للشهادة، "مايكل ألريد"،
محامي السيد "أوكيف" منذ فترة طويلة.
1383
01:14:57,180 --> 01:14:59,790
حقاً يا حضرة القاضي؟
1384
01:15:00,450 --> 01:15:02,520
ما هدفك من هذا يا سيد "دوغلاس"؟
1385
01:15:02,720 --> 01:15:05,520
ندرك يا سيدي القاضي
كيف يبدو هذا غريباً قليلاً.
1386
01:15:05,720 --> 01:15:09,810
لكن السيد "ألريد" كان محامي السيد "أوكيف"
1387
01:15:10,010 --> 01:15:11,390
حين كان يتعامل مع "لوين"،
1388
01:15:11,590 --> 01:15:14,200
ونرى بأن شهادته ستكون ضرورية.
1389
01:15:19,950 --> 01:15:21,660
"مايكل ألريد".
1390
01:15:22,700 --> 01:15:24,560
نحن صديقان. سأناديك باسم "مايك".
1391
01:15:24,760 --> 01:15:26,020
بالتأكيد يا "ريجي".
1392
01:15:26,220 --> 01:15:30,950
خلال ممارستك المحاماة
طوال 30 سنة يا "مايك"،
1393
01:15:32,330 --> 01:15:33,890
متخصصاً في قانون العقود،
1394
01:15:34,090 --> 01:15:36,600
هل خطر لك وأنت تعدّ العقد
1395
01:15:36,800 --> 01:15:38,310
بين السيد "أوكيف" والسيد "لوين"...
1396
01:15:38,510 --> 01:15:39,480
"سحقاً له"
1397
01:15:39,680 --> 01:15:42,100
...أنه قد يكون هنالك أيّ سوء فهم
1398
01:15:42,300 --> 01:15:44,440
لطبيعة تلك الوثيقة؟
1399
01:15:44,630 --> 01:15:48,270
لا يا سيدي.
كانت طبيعتها واضحة جداً للجميع.
1400
01:15:48,470 --> 01:15:49,770
كانت عقداً.
1401
01:15:49,970 --> 01:15:51,980
كانت عقداً.
1402
01:15:52,180 --> 01:15:54,770
وهل كان هنالك في لغتها ما يُوحي
1403
01:15:54,970 --> 01:15:59,870
بأن الوقت المتفق عليه
لإبرام الصفقة سيكون مفتوحاً؟
1404
01:16:00,540 --> 01:16:02,700
كيف تشعر وأنت تجلس في مقعد الشاهد؟
1405
01:16:04,790 --> 01:16:06,490
إنه مزعج قليلاً، أجل.
1406
01:16:08,410 --> 01:16:09,580
وتخيّل
1407
01:16:10,040 --> 01:16:11,910
أننا لم نبدأ بعد.
1408
01:16:14,950 --> 01:16:18,890
مضت فترة طويلة
وأنت محامي السيد "أوكيف"، صحيح؟
1409
01:16:19,090 --> 01:16:21,910
أجل، مضت نحو 30 سنة.
1410
01:16:22,990 --> 01:16:25,700
وهل تقول إنك والسيد "أوكيف"
صديقان مقرّبان؟
1411
01:16:26,410 --> 01:16:28,140
"جيري" واحد من أقرب أصدقائي.
1412
01:16:28,340 --> 01:16:31,990
أجل، بيننا أمور مشتركة كثيرة. أنا أحترمه.
1413
01:16:37,790 --> 01:16:40,310
هل ترى أن هذه قضية
تتعلق بالعرق يا سيد "ألريد"؟
1414
01:16:40,510 --> 01:16:41,980
- - اعتراض.
- اعتراض.
1415
01:16:42,180 --> 01:16:43,790
- - الاعتراض مرفوض.
- ما الصلة؟
1416
01:16:44,450 --> 01:16:46,600
هل أقول إن هذه قضية عرق؟
1417
01:16:46,800 --> 01:16:49,660
لا، لا أراها كذلك.
1418
01:16:52,240 --> 01:16:53,240
حقاً؟
1419
01:16:53,990 --> 01:16:58,640
يبدو أن مسألة العرق تُطرح باستمرار، صحيح؟
1420
01:16:58,840 --> 01:17:00,740
من جانبكم بشكل حصري تقريباً.
1421
01:17:01,290 --> 01:17:04,560
فمثلاً، الرواية البطولية
1422
01:17:04,760 --> 01:17:08,560
التي تزعم أن للسيد "أوكيف"
سجلاً في الحقوق المدنية
1423
01:17:08,760 --> 01:17:11,480
برفضه منح الإذن لـ"كي كي كي".
1424
01:17:11,680 --> 01:17:15,410
اشرح لي ما صلة هذا بقضية عن العقود.
1425
01:17:16,120 --> 01:17:19,980
يتعلق الأمر أكثر بشخصية "جيري"
ونزاهته وصدقه.
1426
01:17:20,180 --> 01:17:22,140
إنه يقوم بأشياء رائعة للسود، صحيح؟
1427
01:17:22,340 --> 01:17:24,850
- - اعتراض. قف.
- اعتراض يا حضرة القاضي.
1428
01:17:25,050 --> 01:17:27,940
لن أسمح بهذا النوع من الاستجواب
يا آنسة "داونز". الاعتراض مقبول.
1429
01:17:28,130 --> 01:17:30,100
- - أنا أعترض.
- الشيء الآخر
1430
01:17:30,300 --> 01:17:33,370
الذي أُوضح في هذه القضية
هو مدى أهمية العائلة
1431
01:17:33,580 --> 01:17:36,140
وإرث العائلة لدى السيد "أوكيف".
1432
01:17:36,340 --> 01:17:37,940
أهذا شيء تتشاركانه؟
1433
01:17:38,130 --> 01:17:39,730
هل العائلة مهمة لك أيضاً؟
1434
01:17:39,930 --> 01:17:42,480
ليست شيئاً مهماً لي.
بل هي كلّ شيء بالنسبة إليّ.
1435
01:17:42,680 --> 01:17:45,190
كلّ شيء. هذا شيء مشترك
بينك وبين السيد "أوكيف".
1436
01:17:45,380 --> 01:17:47,940
- - اعتراض يا حضرة القاضي.
- لأنكما أعز صديقين؟
1437
01:17:48,130 --> 01:17:51,270
اعتراض مرفوض. يمكن للشاهد
إجابة السؤال، لكن لندخل في صلب الموضوع.
1438
01:17:51,470 --> 01:17:53,980
إنه أمر مشترك بيننا بالتأكيد.
1439
01:17:54,180 --> 01:17:56,660
أهذا ما تريدين أن تسأليني إياه حقاً
يا آنسة "داونز"؟
1440
01:17:57,120 --> 01:17:58,700
هو كذلك، في الواقع.
1441
01:17:59,330 --> 01:18:00,660
لكن شكراً.
1442
01:18:01,160 --> 01:18:03,330
إنك تحب عائلتك، صحيح؟
1443
01:18:04,580 --> 01:18:08,310
عائلتك الممتدة والمباشرة.
تحب جميع أفراد عائلتك.
1444
01:18:08,510 --> 01:18:10,490
- - أحبّ كلّ فرد فيها.
- حقاً؟
1445
01:18:11,660 --> 01:18:15,980
إذاً أليس منهم من تتمنى التبرؤ منه سراً؟
1446
01:18:16,180 --> 01:18:18,140
- - شخص يجلب شيئاً من العار.
- اعتراض.
1447
01:18:18,340 --> 01:18:19,890
- - لا يهم كيف يشعر...
- التبرؤ؟
1448
01:18:20,090 --> 01:18:22,600
أعرف أن لديّ أفراد عائلة
أحب التبرؤ منهم، على عكسك.
1449
01:18:22,800 --> 01:18:24,480
- - سأتولى الأمر.
- لا؟ أليس لديك؟
1450
01:18:24,680 --> 01:18:25,690
لا.
1451
01:18:25,880 --> 01:18:27,740
مثلاً، جدّك.
1452
01:18:28,370 --> 01:18:29,730
جدّي؟
1453
01:18:29,930 --> 01:18:31,240
أجل، جدّك.
1454
01:18:37,660 --> 01:18:40,990
كان جدّي. ما دخله بهذه القضية؟
1455
01:18:45,830 --> 01:18:50,120
ذكّرني، كم أمضى جدّك
وهو عضو في "كو كلوكس كلان"؟
1456
01:18:54,790 --> 01:18:57,560
- - اعتراض.
- اعتراض يا حضرة القاضي.
1457
01:18:57,760 --> 01:19:00,520
- - سأستمر بالاعتراض.
- عليك إيقاف هذا، فهي لن تتوقف.
1458
01:19:00,720 --> 01:19:02,230
اعتراض...
1459
01:19:02,430 --> 01:19:06,270
هل انسجم موقفك مع جدّك بشأن "كي كي كي"؟
1460
01:19:06,470 --> 01:19:08,190
- - أتتشاركان الموقف؟
- ما السؤال؟
1461
01:19:08,380 --> 01:19:11,270
هل تتشاركان حب الصليب المحترق؟
1462
01:19:11,470 --> 01:19:15,190
هل رافقت جدك إلى أيّ من تجمعات
"كو كلوكس كلان" يا سيد "ألريد"؟
1463
01:19:15,380 --> 01:19:18,310
تعرفين أن هذا تجاوز.
ولا دخل له بهذه القضية.
1464
01:19:18,510 --> 01:19:19,770
- - اعتراض.
- مرفوض يا سيد "غاري".
1465
01:19:19,970 --> 01:19:21,230
كيف لك رفض الاعتراض؟
1466
01:19:21,430 --> 01:19:23,190
لا دخل لهذا بالقضية.
1467
01:19:23,380 --> 01:19:25,060
- - أجب السؤال.
- ما السؤال؟
1468
01:19:25,260 --> 01:19:26,560
أتسألينني إن كنت أدرك
1469
01:19:26,760 --> 01:19:29,390
أن جدّي كان ذات مرة عضواً في "كي كي كي"؟
1470
01:19:29,590 --> 01:19:32,040
لست مضطراً إلى إجابة السؤال
يا "مايك". اعتراض.
1471
01:19:32,490 --> 01:19:34,810
سمعتك المرة الأولى يا سيد "غاري".
1472
01:19:35,010 --> 01:19:37,850
أجل، كنت أطرح ذلك السؤال. لم أعد أطرحه.
1473
01:19:38,050 --> 01:19:38,980
لا مزيد من الأسئلة.
1474
01:19:39,180 --> 01:19:41,350
لا دخل لما فعله جدّه بهذه القضية.
1475
01:19:41,550 --> 01:19:43,350
كان ذلك تجاوزاً يا آنسة "داونز".
1476
01:19:43,550 --> 01:19:48,700
النفاق أمر خطر جداً يا حضرة القاضي.
1477
01:19:50,120 --> 01:19:51,830
المكان مليء بالسود حالياً.
1478
01:19:52,290 --> 01:19:53,600
استنكر أفعال جدّك.
1479
01:19:53,800 --> 01:19:55,140
أجل، قلها يا "مايك".
1480
01:19:55,340 --> 01:19:56,190
قلها.
1481
01:19:56,380 --> 01:19:58,020
هيا، قلها.
1482
01:19:58,220 --> 01:19:59,520
هيا يا "مايك". استنكر أفعاله.
1483
01:19:59,720 --> 01:20:02,080
أتعرفون شيئاً؟ أنا آسف.
1484
01:20:02,790 --> 01:20:06,440
مفهوم؟ أنا آسف. كان سلوكها غير مبرر.
1485
01:20:06,630 --> 01:20:10,810
لا يمكن تحميل أحدهم مسؤولية أخطاء أسلافه.
1486
01:20:11,010 --> 01:20:16,850
"مايك"، جدّك عنصري حقير
سارق للأرض ومغتصب للعبيد.
1487
01:20:17,050 --> 01:20:20,020
بحقك يا "ريجي دوغلاس"، هذا ليس صحيحاً.
1488
01:20:20,220 --> 01:20:21,730
ما زال جدّي، لن أقوم...
1489
01:20:21,930 --> 01:20:23,140
لا تحدّثني هكذا.
1490
01:20:23,340 --> 01:20:26,580
توقّفوا حالاً!
1491
01:20:28,290 --> 01:20:30,490
توقّف يا "ريج". يا قوم.
1492
01:20:31,240 --> 01:20:34,950
لن نعاقبك بشأن ما حدث في الماضي يا "مايك".
1493
01:20:35,620 --> 01:20:37,810
لا يمكنه إصلاح أخطاء جدّه أو أيّ شيء آخر.
1494
01:20:38,010 --> 01:20:39,490
لكن أتعرفون ما يمكننا حلّه؟
1495
01:20:40,160 --> 01:20:41,490
هذه القضية.
1496
01:20:41,740 --> 01:20:43,440
مهلاً يا رجل.
1497
01:20:43,630 --> 01:20:45,890
هل ستصفح عنه إذاً؟
1498
01:20:46,090 --> 01:20:47,310
- - أهكذا هو الأمر؟
- سأفعل.
1499
01:20:47,510 --> 01:20:50,620
لم تعرف ما يكفي عن ماضيه،
لهذا تمكّنت من النيل منك.
1500
01:20:52,660 --> 01:20:54,480
- - سحقاً للقضية.
- أظن أنه يمكننا الفوز.
1501
01:20:54,680 --> 01:20:56,140
سأعود إلى "فلوريدا".
1502
01:20:56,340 --> 01:20:58,350
لأفعل ما كان يتوجب فعله في البداية.
1503
01:20:58,550 --> 01:21:00,230
لديّ سؤال لك يا "ريجي".
1504
01:21:00,430 --> 01:21:02,660
ما الذي يؤخرك عن الرحيل؟
1505
01:21:03,830 --> 01:21:05,690
- - "ويلي".
- ليس عليك الإلحاح.
1506
01:21:05,880 --> 01:21:07,290
استمتع مع هؤلاء البيض.
1507
01:21:08,200 --> 01:21:10,080
- - "ريج"!
- "ريجي".
1508
01:21:11,910 --> 01:21:13,160
أتريد الرحيل أيضاً؟
1509
01:21:13,790 --> 01:21:15,040
أتعرف شيئاً؟
1510
01:21:15,700 --> 01:21:17,140
أنا منسحب.
1511
01:21:17,340 --> 01:21:19,640
- - سئمت هذا.
- أنا أيضاً منسحب.
1512
01:21:19,840 --> 01:21:21,390
أشتاق إلى الديار أصلاً.
1513
01:21:21,590 --> 01:21:23,950
كبرت كثيراً على هذه الأمور يا "ويلي".
1514
01:21:26,120 --> 01:21:27,200
آسف يا "مايك".
1515
01:21:28,040 --> 01:21:29,580
أنا آسف حقاً.
1516
01:21:29,910 --> 01:21:30,910
وأنا أيضاً.
1517
01:21:34,160 --> 01:21:35,410
لا يمكنك تولّي هذا.
1518
01:21:36,330 --> 01:21:38,740
ماذا تقصد؟ لديّ قضية.
1519
01:21:39,830 --> 01:21:40,950
لأكسبها.
1520
01:21:48,200 --> 01:21:49,450
الأرجح أن عليّ...
1521
01:21:52,120 --> 01:21:54,640
- - الأرجح أن عليّ التنحي.
- لا يا "مايك".
1522
01:21:54,840 --> 01:21:56,520
- - الأرجح أن عليّ.
- لا يمكنك فعل ذلك.
1523
01:21:56,720 --> 01:21:58,810
أمامنا الكثير لإنجازه،
لكن يمكننا كسب القضية.
1524
01:21:59,010 --> 01:22:01,190
إن تجرأت على دخول تلك المحكمة مجدداً،
1525
01:22:01,380 --> 01:22:04,100
فلن يراني المحلّفون
سوى رجلاً تابعاً لجماعة قتلة.
1526
01:22:04,300 --> 01:22:05,730
أنصت، لقد أوقعنا نفسنا في ورطة.
1527
01:22:05,930 --> 01:22:07,390
لكن يمكننا إنقاذ أنفسنا.
1528
01:22:07,590 --> 01:22:09,060
آسف يا "ويلي"، لا يمكنني ذلك.
1529
01:22:09,260 --> 01:22:10,640
يعرف كلانا أنه إن بقيت،
1530
01:22:10,840 --> 01:22:12,690
فإن وجودي سيضرّ بالقضية أكثر.
1531
01:22:12,880 --> 01:22:15,910
ولا يمكنني فعل ذلك بك،
وبالتأكيد لا أستطيع فعل هذا بـ"جيري".
1532
01:22:22,740 --> 01:22:23,950
حسناً.
1533
01:22:24,700 --> 01:22:27,620
- - سيكون عليّ الفوز بها من دونك.
- ستفوز.
1534
01:22:29,240 --> 01:22:31,040
أحسن العمل يا "هالبرت".
1535
01:22:51,490 --> 01:22:54,200
ها أنت ذا، كنت أبحث عنك.
1536
01:23:01,160 --> 01:23:03,540
لا تسير هذه المحاكمة كما أردت.
1537
01:23:05,410 --> 01:23:07,240
أشعر بأنني ارتكبت خطأً كبيراً.
1538
01:23:10,080 --> 01:23:12,120
وعليّ تقليل خسائري.
1539
01:23:13,330 --> 01:23:15,990
ظننت أن العدالة غير متحيّزة.
1540
01:23:16,950 --> 01:23:21,040
وأنه يمكنني إلزام "راي لوين"
بوعده في المحكمة.
1541
01:23:22,740 --> 01:23:25,790
وجعله يدفع الثمن. لكن تبيّن أنني جاهل.
1542
01:23:26,620 --> 01:23:29,160
وآسف لأنني عرّضتك إلى هذا كلّه.
1543
01:23:32,540 --> 01:23:34,870
ليس عليك الاعتذار يا "جيريمايا".
1544
01:23:36,410 --> 01:23:37,990
ليس لي على أيّ حال.
1545
01:23:40,540 --> 01:23:41,990
فأنا أعرف من تكون.
1546
01:23:46,450 --> 01:23:48,390
- - هل أخبرت "ويلي" بعد؟
- لا.
1547
01:23:48,590 --> 01:23:51,620
أعتقد أنه يعود إلى بيته في "فلوريدا"
في عطل نهاية الأسبوع.
1548
01:23:53,740 --> 01:23:55,540
أشعر بأن عليّ إخباره شخصياً.
1549
01:23:56,160 --> 01:23:58,330
أعتقد أن ذلك هو الصواب لفعله.
1550
01:24:10,790 --> 01:24:14,080
عذراً، مهلاً، ذكّرني ماذا يُوجد في هذا؟
1551
01:24:15,620 --> 01:24:19,620
{\an8}هذه المعلومات التي طلبتها عن صفقة "لوين"
مع "المؤتمر المعمداني الوطني".
1552
01:24:20,660 --> 01:24:23,040
أيمكنك ترك هذا معي لو سمحت؟
1553
01:24:25,870 --> 01:24:27,540
{\an8}أتظن الأمر انتهى فعلاً أيها الرئيس؟
1554
01:24:29,540 --> 01:24:31,690
لا أظن أن ثمة سبيلاً لكسبنا لهذه القضية.
1555
01:24:31,880 --> 01:24:35,450
وأظن أن "جيري" بدأ يرى ذلك أيضاً، لذا...
1556
01:25:09,040 --> 01:25:12,140
- - لا بد أنك السيدة "غاري".
- أجل.
1557
01:25:12,340 --> 01:25:14,690
آمل أن تسامحيني على مجيئي فجأة هكذا،
1558
01:25:14,880 --> 01:25:16,540
لكنني "جيريمايا أوكيف".
1559
01:25:19,240 --> 01:25:21,230
- - تعني "جيري".
- أجل يا سيدتي.
1560
01:25:21,430 --> 01:25:24,600
"جيري"! الذي يستمر زوجي بالكلام عنه.
1561
01:25:24,800 --> 01:25:26,600
هل "ويلي" في البيت، بالمناسبة؟
1562
01:25:26,800 --> 01:25:28,770
لا، أخشى أنّه ليس موجوداً.
1563
01:25:28,970 --> 01:25:32,600
إنه في بيت أمه في "إنديانتاون"،
حيث يذهب عادةً أيام السبت.
1564
01:25:32,800 --> 01:25:34,390
- - حسناً.
- سأخبرك شيئاً.
1565
01:25:34,590 --> 01:25:36,620
امنحني دقيقة لأجلب مفاتيح سيارتي،
1566
01:25:37,370 --> 01:25:40,060
- - وسآخذك إلى هناك بنفسي.
- لا، أرجوك.
1567
01:25:40,260 --> 01:25:41,870
لا أريد التطفل.
1568
01:25:43,790 --> 01:25:46,450
بالطبع لا يا "جيري".
1569
01:25:47,330 --> 01:25:49,620
أنت من العائلة الآن. هيا!
1570
01:25:56,330 --> 01:25:58,600
ها نحن ندخل "إنديانتاون" الآن.
1571
01:25:58,800 --> 01:26:00,330
هل ينحدر "ويلي" من هذه المنطقة؟
1572
01:26:00,990 --> 01:26:02,410
كلانا ننحدر منها.
1573
01:26:11,870 --> 01:26:13,910
كانت لدينا أنا و"ويلي" خلافات.
1574
01:26:15,990 --> 01:26:18,870
لكن أريدك أن تعرفي أنّه رجل مميز.
1575
01:26:23,990 --> 01:26:26,350
- - انقلب رأساً على عقب.
- أجل، بالضبط.
1576
01:26:26,550 --> 01:26:27,270
أجل.
1577
01:26:27,470 --> 01:26:28,410
لا.
1578
01:26:29,870 --> 01:26:30,870
أنا كارثيّ.
1579
01:26:31,830 --> 01:26:33,690
قلت إن الجميع سيموتون.
1580
01:26:33,880 --> 01:26:34,870
هذا صحيح.
1581
01:26:37,200 --> 01:26:38,950
- - رباه.
- يا إلهي.
1582
01:26:41,790 --> 01:26:45,330
هل سبق أن أخبرك "ويلي"
أنه واحد من 11 من الإخوة؟
1583
01:26:49,080 --> 01:26:50,390
- - بالتأكيد.
- إنه الـ6 من أصل 11.
1584
01:26:50,590 --> 01:26:54,690
صدّقي أو لا تصدّقي، لديّ 13 طفلاً.
1585
01:26:54,880 --> 01:26:56,690
- - رباه.
- حقاً؟
1586
01:26:56,880 --> 01:26:57,870
أجل.
1587
01:26:58,540 --> 01:26:59,910
يا للهول.
1588
01:27:01,790 --> 01:27:03,740
لديكما 26 طفلاً معاً.
1589
01:27:04,240 --> 01:27:07,740
إذاً تعرف أن هنالك طفلاً معيّناً دوماً
1590
01:27:08,410 --> 01:27:12,940
يتشبّث بك مدى الحياة، مهما كنت تفعل.
1591
01:27:13,130 --> 01:27:17,240
حيث يتعلق برجلك ولا يمكنه تركها.
1592
01:27:17,950 --> 01:27:18,950
رباه.
1593
01:27:20,990 --> 01:27:22,290
ذلك هو "ويلي".
1594
01:27:23,160 --> 01:27:27,950
وانظر إلى أين وصل به
1595
01:27:28,740 --> 01:27:30,540
كلّ ذلك الشوق والتوق إلى الحب.
1596
01:27:41,040 --> 01:27:43,330
كان جدّي مزارعاً.
1597
01:27:44,540 --> 01:27:47,490
أعني جدّي من طرف والدي، والذي سُميت باسمه.
1598
01:27:50,870 --> 01:27:52,660
كان عمري 8 سنوات
1599
01:27:53,290 --> 01:27:55,870
وأنا في حقول قصب السكر.
1600
01:27:57,240 --> 01:27:59,330
حيث أعمل.
1601
01:28:01,660 --> 01:28:04,060
أيقظتني في الـ4:30 صباحاً لتجلبني إلى هنا،
1602
01:28:04,260 --> 01:28:05,600
لم أكن أطول من هذا العشب.
1603
01:28:05,800 --> 01:28:07,810
هكذا بدأ الأمر. هنا في حقول قصب السكر.
1604
01:28:08,010 --> 01:28:10,270
سبب مجيئي إلى هنا هو أنني...
1605
01:28:10,470 --> 01:28:11,990
أنصت.
1606
01:28:12,450 --> 01:28:14,040
قبل أن تكمل كلامك حتى.
1607
01:28:16,200 --> 01:28:17,450
تريد إسقاط القضية.
1608
01:28:18,620 --> 01:28:20,540
أعرف أن ذلك سيسبب لك خيبة أمل.
1609
01:28:21,290 --> 01:28:24,290
- - لكن إن كانت من طريقة رأيت...
- أنصت يا "جيري".
1610
01:28:24,910 --> 01:28:26,350
أنت لا تفهم يا سيدي.
1611
01:28:26,550 --> 01:28:30,160
أعرف أن عليك فعل ما يلزم.
1612
01:28:31,200 --> 01:28:34,810
لكن في الوقت نفسه، عليك أن تدرك أنني أومن
1613
01:28:35,010 --> 01:28:38,350
في أعماقي،
بأنه كان يمكننا النجاح أنا وأنت!
1614
01:28:38,550 --> 01:28:40,620
كان يمكننا الإطاحة بتلك الشركة.
1615
01:28:42,040 --> 01:28:45,100
آمل أنك تعرف كم استمتعت بالتعرف إليك.
1616
01:28:45,300 --> 01:28:46,790
لم يسر هذا الأمر كما أشتهي.
1617
01:28:48,910 --> 01:28:54,740
لكن التعرف إليك كان من أبرز الأمور.
1618
01:28:56,160 --> 01:28:57,450
ما ذلك الصوت؟
1619
01:28:59,450 --> 01:29:00,490
أنصت...
1620
01:29:02,700 --> 01:29:04,240
مهلاً لحظة.
1621
01:29:05,410 --> 01:29:06,560
مرحباً.
1622
01:29:06,760 --> 01:29:07,700
مرحباً؟
1623
01:29:08,040 --> 01:29:09,940
- - "هال"؟
- مرحباً؟ أيمكنك سماعي؟
1624
01:29:10,130 --> 01:29:11,270
بالكاد أسمعك يا "هال".
1625
01:29:11,470 --> 01:29:13,310
هل أنت مع "جيري" حالياً؟
1626
01:29:13,510 --> 01:29:14,480
أجل.
1627
01:29:14,680 --> 01:29:16,640
جيد. حسناً. لا تدعه يسقط القضية.
1628
01:29:16,840 --> 01:29:18,040
مرحباً؟
1629
01:29:19,160 --> 01:29:20,940
أيمكنك سماعي يا "هال؟ الاتصال سيئ.
1630
01:29:21,130 --> 01:29:23,770
قلت، لا تتركه يسقط القضية!
1631
01:29:23,970 --> 01:29:27,600
ثق بي. ربما وجدت شيئاً مفيداً.
1632
01:29:27,800 --> 01:29:28,690
"(روبن سومز)"
1633
01:29:28,880 --> 01:29:29,950
حسناً. جيد. سأتصل بك.
1634
01:29:38,830 --> 01:29:42,810
{\an8}"جنوب (ميسيسيبي)"
1635
01:29:43,010 --> 01:29:46,690
شكراً لكم على تخصيصكم الوقت للتحدث إلينا.
1636
01:29:46,880 --> 01:29:48,990
سيد "سومز" والجميع.
1637
01:29:49,830 --> 01:29:51,520
ماذا يمكنكم أن تخبرونا عن الصفقة
1638
01:29:51,720 --> 01:29:55,060
التي أبرمتها مجموعة "لوين"
مع "المؤتمر المعمداني الوطني"؟
1639
01:29:55,260 --> 01:29:59,100
لم نستفد منها قطّ،
على الأقل ليس بالنسبة إلى السود.
1640
01:29:59,300 --> 01:30:00,490
هذه هي الحقيقة.
1641
01:30:01,200 --> 01:30:04,850
قبل نحو عام، تواصلت مجموعة "لوين"
1642
01:30:05,050 --> 01:30:07,940
مع بعض من أهمّ قيادات الـ"م ع و".
1643
01:30:08,130 --> 01:30:09,770
تقصد "المؤتمر المعمداني الوطني".
1644
01:30:09,970 --> 01:30:15,100
أجل. إنه أحد أكبر الفروع الفردية
لكنيسة السود.
1645
01:30:15,300 --> 01:30:20,700
إنهم يمثلون أكثر من 33 ألف كنيسة
وأكثر من 8 ملايين عضو.
1646
01:30:21,490 --> 01:30:24,980
بأيّ حال، قدّموا عرضاً لـ"م ع و".
1647
01:30:25,180 --> 01:30:28,390
قائلين إنه إن أمكنهم إقناع كنيسة السود
1648
01:30:28,590 --> 01:30:33,950
بالمصادقة على مجموعة "لوين"
كراعية مختارة لخدمات الوفاة،
1649
01:30:34,580 --> 01:30:37,020
فسيجعلون بعض أعضاء الكنيسة مندوبي مبيعات.
1650
01:30:37,220 --> 01:30:41,640
من خلال تعليمهم كيفية بيع كل شيء
من القبور إلى المدافن
1651
01:30:41,840 --> 01:30:46,690
وشواهد القبور وبوالص تأمين الدفن،
إلى قومهم مباشرةً.
1652
01:30:46,880 --> 01:30:50,450
ومقابل كلّ منتج يبيعونه،
يمكنهم الاحتفاظ بالعمولة.
1653
01:30:51,240 --> 01:30:53,640
مهلاً، إذاً فإن مجموعة "لوين"
1654
01:30:53,840 --> 01:30:57,140
كانت تأخذ السود الفقراء
وتجعلهم يبيعون منتجاتهم الجنائزية
1655
01:30:57,340 --> 01:30:59,830
لسود فقراء آخرين مقابل عمولة؟
1656
01:31:00,450 --> 01:31:02,990
قالوا بالطبع إن الأمر مربح للطرفين.
1657
01:31:03,700 --> 01:31:07,700
بانتشال الناس من الفقر
وتعزيز التمكين الاقتصادي.
1658
01:31:08,200 --> 01:31:12,060
لكن ذلك لم يفد أيّ طرف كثيراً،
عدا مجموعة "لوين"، بالطبع.
1659
01:31:12,260 --> 01:31:13,190
أجل.
1660
01:31:13,380 --> 01:31:16,390
كانوا يحاولون فحسب
إيجاد سبيل آخر لاستغلال السود
1661
01:31:16,590 --> 01:31:18,330
في أكثر لحظاتهم ضعفاً.
1662
01:31:42,040 --> 01:31:43,990
أتعرف ما هذه؟
1663
01:31:46,160 --> 01:31:47,200
لست متأكداً.
1664
01:31:47,540 --> 01:31:49,830
إنها مقبرة.
1665
01:31:50,790 --> 01:31:52,870
مع أنه لا يمكنك التمييز بالنظر إليها.
1666
01:31:53,330 --> 01:31:55,790
نظراً إلى حقيقة افتقارها إلى شواهد القبور.
1667
01:31:56,290 --> 01:31:57,370
ما السبب؟
1668
01:31:58,080 --> 01:32:00,740
لأنها مقبرة من نوع مختلف.
1669
01:32:01,660 --> 01:32:03,990
إنها مقبرة عبيد قديمة.
1670
01:32:05,040 --> 01:32:07,980
يعرف الجميع أنه لم يكن العبيد يملكون المال
1671
01:32:08,180 --> 01:32:10,950
لدفن أحبائهم مع شاهد قبر.
1672
01:32:12,240 --> 01:32:14,870
رغم أنه لا يمكنك التمييز
بالنظر إلى المقبرة،
1673
01:32:16,080 --> 01:32:17,950
لكن تاريخنا بأكمله،
1674
01:32:19,240 --> 01:32:21,410
تاريخ السود في الجنوب،
1675
01:32:22,490 --> 01:32:24,620
وتاريخ السود في "أمريكا"
1676
01:32:25,950 --> 01:32:30,450
وهو تاريخ أسلافنا العبيد،
مدفون في جميع النواحي هنا.
1677
01:32:31,490 --> 01:32:37,040
تاريخ منتشر في كلّ مكان تقريباً
في أعماق الأرض.
1678
01:32:37,910 --> 01:32:40,370
في هذه الحقول المقفرة والشاسعة.
1679
01:32:41,490 --> 01:32:45,910
في بعض الأماكن، نصبوا تماثيل كثيرة.
1680
01:32:46,620 --> 01:32:51,490
كالآثار والتماثيل الكونفدرالية
التي تراها منتشرة في كلّ مكان.
1681
01:32:53,450 --> 01:32:58,240
وُضع الكثير منها فوق أراضي دفن العبيد.
1682
01:33:01,620 --> 01:33:06,240
وكأن تاريخاً يوضع فوق تاريخ آخر.
1683
01:33:07,910 --> 01:33:12,830
هذا أشبه بأخذ إرث رجل معيّن
لوضعه فوق إرث آخر.
1684
01:33:13,450 --> 01:33:17,700
إلى أن يغوص عميقاً في الأرض ذات يوم،
1685
01:33:19,120 --> 01:33:21,240
ويُدفن بعيداً،
1686
01:33:23,290 --> 01:33:25,330
بحيث لا يستطيع أحد العثور عليه بعد ذلك.
1687
01:33:36,490 --> 01:33:39,440
جاء إليّ بعض من أعضائهم وأخبروني
1688
01:33:39,630 --> 01:33:42,770
أن الكلفة الفعلية لدفن أبي
ستكون أكثر بكثير
1689
01:33:42,970 --> 01:33:45,310
مما قالوه حين اشتريت البوليصة.
1690
01:33:45,510 --> 01:33:49,990
حين أخبرتهم أنه ليس لديّ المبلغ الإضافي،
1691
01:33:50,660 --> 01:33:53,700
ولا أعرف كم سأستغرق للحصول عليه،
1692
01:33:54,540 --> 01:33:58,540
قالوا بسرور
إنه يمكنهم إبقاء الجثة في الثلاجة.
1693
01:33:59,040 --> 01:34:02,980
بدلاً من طمأنتي،
قام الشماس الذي عُيّن مستشاراً
1694
01:34:03,180 --> 01:34:06,830
باستغلال الفرصة ليفاجئني بكومة كتيبات
1695
01:34:07,160 --> 01:34:09,350
محاولاً توظيفي كمندوبة مبيعات لـ"لوين".
1696
01:34:09,550 --> 01:34:11,730
وفجأة، جاء رجل من "م ع و"،
1697
01:34:11,930 --> 01:34:14,440
ليسألني إن أعددت ترتيبات الجنازة
1698
01:34:14,630 --> 01:34:17,410
وإن كنت مهتماً بحزمة الدفن
المقدّمة من "لوين".
1699
01:34:18,910 --> 01:34:22,120
قال إنني سأحظى بصفقة أفضل بكثير
إن دفعت مقدّماً.
1700
01:34:22,990 --> 01:34:24,410
قبل أن يموت ابني.
1701
01:34:25,700 --> 01:34:27,520
بمجرد وفاة زوجي أخيراً،
1702
01:34:27,720 --> 01:34:31,640
قالوا إن الحزمة التي اشتريتها لم تكن تغطّي
1703
01:34:31,840 --> 01:34:34,560
تكلفة حفظ أو نقل الجثة.
1704
01:34:34,760 --> 01:34:38,120
التابوت الذي اشتريته لأمي كان الأرخص.
1705
01:34:39,910 --> 01:34:45,040
اكتشفت أن الذي باعوه لي كان أغلى
بـ3 أضعاف من السعر المتوسط.
1706
01:34:47,410 --> 01:34:50,950
حين يخبرك الواعظ أنك تحتاج إلى شيء،
1707
01:34:51,330 --> 01:34:53,200
وأنت شخص متدين، فإنك تصدّقه.
1708
01:34:55,830 --> 01:34:59,600
أفهم أنك أحد المحللين لدى مجموعة "لوين".
1709
01:34:59,800 --> 01:35:01,990
تتولى بعض الصفقات عالية المستوى.
1710
01:35:02,830 --> 01:35:04,830
- - أهذا صحيح؟
- أجل.
1711
01:35:05,620 --> 01:35:09,520
وكنت أيضاً أحد من نسّقوا آخر صفقة
1712
01:35:09,720 --> 01:35:13,480
بين مجموعة "لوين"
و"المؤتمر المعمداني الوطني".
1713
01:35:13,680 --> 01:35:15,140
- - أهذا صحيح.
- أجل، صحيح.
1714
01:35:15,340 --> 01:35:17,020
أجل. هل أنت معمداني؟
1715
01:35:17,220 --> 01:35:18,810
- - لا، لست كذلك.
- لا.
1716
01:35:19,010 --> 01:35:20,140
- - لكن هل أنت مسيحي؟
- أجل.
1717
01:35:20,340 --> 01:35:21,640
أجل، جميعنا مسيحيون، صحيح؟
1718
01:35:21,840 --> 01:35:24,540
نؤمن جميعاً بالرب. آمين.
1719
01:35:26,870 --> 01:35:28,440
لكن إليك السؤال.
1720
01:35:28,630 --> 01:35:33,910
كم مقدار المبلغ
الذي توقّعت مجموعة "لوين" كسبه
1721
01:35:34,660 --> 01:35:38,890
من صفقتها مع "م ع و"؟
1722
01:35:39,090 --> 01:35:39,990
وتذكّر
1723
01:35:41,330 --> 01:35:42,990
أنك تحت القسم.
1724
01:35:45,830 --> 01:35:48,350
كانت توقّعاتنا الأصلية على المدى البعيد
1725
01:35:48,550 --> 01:35:52,350
قرابة مليار أو 1.2 مليار.
1726
01:35:52,550 --> 01:35:53,990
1.2 مليون دولار؟
1727
01:35:54,660 --> 01:35:56,190
- - 1.2 مليار دولار.
- 1.2...
1728
01:35:56,380 --> 01:35:58,080
1.2 مليار دولار؟
1729
01:35:59,330 --> 01:36:00,600
1.2 مليار دولار.
1730
01:36:00,800 --> 01:36:03,560
إنه مبلغ كبير لمجموعة "لوين"، صحيح؟
1731
01:36:03,760 --> 01:36:05,140
- - أجل.
- إنه مبلغ كبير.
1732
01:36:05,340 --> 01:36:07,940
1.2 مليار دولار، مبلغ كبير.
1733
01:36:08,130 --> 01:36:11,080
ظننتك قلت مليوناً لكنك قلت مليار دولار.
1734
01:36:13,660 --> 01:36:15,080
كم دفعتم لهم؟
1735
01:36:16,330 --> 01:36:17,410
المعذرة؟
1736
01:36:18,950 --> 01:36:20,620
قلت، كم دفعتم لهم؟
1737
01:36:21,290 --> 01:36:25,410
كم دفعت مجموعة "لوين"
لـ"المؤتمر المعمداني الوطني"
1738
01:36:25,870 --> 01:36:28,240
كتعويض نتيجة للصفقة؟
1739
01:36:32,120 --> 01:36:36,120
أعتقد أننا تبرعنا بـ200 ألف دولار.
1740
01:36:40,660 --> 01:36:41,980
سمع المحلّفون ذلك!
1741
01:36:42,180 --> 01:36:44,120
لم تكن لدينا حجة دفاع عن ذلك.
1742
01:36:44,990 --> 01:36:46,620
يا للكارثة.
1743
01:36:49,200 --> 01:36:51,450
سيكون عليّ الاتصال بـ"لوين".
1744
01:37:20,660 --> 01:37:25,450
لطالما كان مهماً لنا
التعامل مع الناس بصدق.
1745
01:37:26,040 --> 01:37:30,770
هل نسعى إلى أن نكون منافسين أقوياء
في سوق متقلبة بشكل متزايد؟
1746
01:37:30,970 --> 01:37:33,450
أجل. لكننا لا نخدع الناس.
1747
01:37:35,490 --> 01:37:36,940
هذه ليست طريقة عملنا.
1748
01:37:37,130 --> 01:37:38,950
لا مزيد من الأسئلة يا حضرة القاضي.
1749
01:37:39,620 --> 01:37:41,620
- - دورك مع الشاهد يا سيد "غاري".
- حسناً.
1750
01:37:44,240 --> 01:37:46,810
- - كيف حالك يا سيد "لوين"؟
- بخير تام. شكراً.
1751
01:37:47,010 --> 01:37:48,640
تبدو أنيقاً في بذلتك من نوع "أرماني".
1752
01:37:48,840 --> 01:37:50,330
يمكنني تمييزها عن بعد.
1753
01:37:50,790 --> 01:37:53,100
أريد شكرك على المجيء إلى هنا.
1754
01:37:53,300 --> 01:37:54,940
أعرف أنك منشغل جداً،
1755
01:37:55,130 --> 01:37:57,270
لكن من الجيد وجود الرجل المهم هنا.
1756
01:37:57,470 --> 01:38:01,270
لأننا نريد استيضاح بعض الأمور المبهمة
1757
01:38:01,470 --> 01:38:04,330
وسأبدأ بذلك فوراً. أريد أن أعرف،
1758
01:38:04,950 --> 01:38:06,540
من وجهة نظرك،
1759
01:38:07,490 --> 01:38:10,410
ما الاتفاق الذي عقدته
بينك وبين السيد "أوكيف"؟
1760
01:38:11,240 --> 01:38:15,080
أعتقد أن ذلك كان قبل نحو عام
1761
01:38:16,120 --> 01:38:21,290
حين تلقّينا استفساراً
من ممثل للسيد "أوكيف".
1762
01:38:22,370 --> 01:38:26,440
في الواقع،
أنا متأكد من أن محاميه السيد "ألريد"،
1763
01:38:26,630 --> 01:38:28,160
هو من اتصل بنا.
1764
01:38:29,080 --> 01:38:33,080
فهمت أنهم كانوا متشوّقين جداً للبيع،
1765
01:38:33,660 --> 01:38:36,600
فبدأنا ننظر في الصفقة،
1766
01:38:36,800 --> 01:38:37,990
ونمحّص فيها،
1767
01:38:38,620 --> 01:38:41,810
لنحاول أن نقرر إن كانت ستكون
1768
01:38:42,010 --> 01:38:44,790
مناسبة لعملنا التجاري.
1769
01:38:45,540 --> 01:38:50,730
بعد ذلك بوقت ما،
دعوت السيد "أوكيف" وشركائه إلى "فانكوفر".
1770
01:38:50,930 --> 01:38:54,240
حسب ما أتذكّر، أتوا لتناول العشاء
1771
01:38:54,620 --> 01:38:56,950
على متن قاربي وناقشنا الأمور.
1772
01:38:58,490 --> 01:39:01,120
بعد ذلك، يصعب القول.
1773
01:39:02,160 --> 01:39:05,620
في تلك المرحلة عادةً،
أسلّم الأمور إلى فريق الاستحواذ لديّ.
1774
01:39:07,240 --> 01:39:08,410
هذا لطيف.
1775
01:39:09,330 --> 01:39:10,540
أعني ذلك حقاً.
1776
01:39:11,160 --> 01:39:17,020
ولحسن حظك يا سيد "لوين"،
ليس لديّ الكثير من الأسئلة التالية.
1777
01:39:17,220 --> 01:39:20,830
لديّ فقط سؤال واحد أطرحه عليك.
1778
01:39:22,490 --> 01:39:23,700
أيّ نوع من القوارب؟
1779
01:39:24,370 --> 01:39:25,410
أيمكنك تكرار السؤال؟
1780
01:39:26,540 --> 01:39:27,870
قت، أيّ نوع من القوارب؟
1781
01:39:28,790 --> 01:39:31,350
قلت سابقاً إنكم كنتم على متن القارب جميعاً
1782
01:39:31,550 --> 01:39:34,440
وكنتم تأكلون وتستمتعون بوقتكم
بتناول أفضل الأسماك،
1783
01:39:34,630 --> 01:39:36,730
وأريد أن أعرف، أيّ نوع من القوارب هو؟
1784
01:39:36,930 --> 01:39:40,580
لا أفهم. أتسأل عن الطراز بالتحديد أم...
1785
01:39:42,120 --> 01:39:43,700
في الواقع، كنت أسأل...
1786
01:39:44,830 --> 01:39:48,330
أيمكنني القراءة من هذا؟
مكتوب، "9 سطوح للتشميس.
1787
01:39:49,410 --> 01:39:50,940
و6 غرف أنيقة وفخمة."
1788
01:39:51,130 --> 01:39:53,350
- - اعتراض يا حضرة القاضي!
- "5 غرف ضيوف مترفة."
1789
01:39:53,550 --> 01:39:55,440
- - ما صلة قارب الشاهد بالأمر؟
- اعتراض مرفوض.
1790
01:39:55,630 --> 01:39:56,890
- - إنه قارب جميل.
- اعتراض مرفوض.
1791
01:39:57,090 --> 01:39:59,120
أريد أن أوضح فحسب...
1792
01:39:59,990 --> 01:40:01,890
ليرى الجميع أنّه قارب جميل جداً.
1793
01:40:02,090 --> 01:40:04,140
لديك منصة هبوط مروحيات.
1794
01:40:04,340 --> 01:40:06,330
يمكنك الهبوط بمروحية على القارب، صحيح؟
1795
01:40:06,990 --> 01:40:09,230
إنه قارب مترف جداً.
1796
01:40:09,430 --> 01:40:12,450
كم كلّفك قاربك هذا؟
1797
01:40:15,040 --> 01:40:16,310
لا أعرف حقاً.
1798
01:40:16,510 --> 01:40:19,690
أعتقد أننا... إنك لا تفهم السؤال.
1799
01:40:19,880 --> 01:40:22,560
دعني أعيد صياغته كي تفهمه بشكل أفضل.
1800
01:40:22,760 --> 01:40:28,120
أسألك، كم دفعت ثمناً لقاربك؟
1801
01:40:29,870 --> 01:40:31,640
- - لا أعرف.
- اعتراض.
1802
01:40:31,840 --> 01:40:33,390
- - أيمكنني سؤال...
- سُؤل وأجاب.
1803
01:40:33,590 --> 01:40:36,870
انس ذلك. دعني أسألك هذا.
كم دفعت ثمن طائرتك؟
1804
01:40:37,580 --> 01:40:39,690
لأنك تتذكر بعض الأشياء وتنسى أشياء أخرى،
1805
01:40:39,880 --> 01:40:40,940
كم كان ثمن طائرتك؟
1806
01:40:41,130 --> 01:40:44,310
كم دفعت ثمن طائرتك يا سيد "غاري"؟
رأيتها على المدرج.
1807
01:40:44,510 --> 01:40:47,310
أتعرف شيئاً؟ يمكننا التحدث
عن الثمن الذي دفعته مقابل طائرتي.
1808
01:40:47,510 --> 01:40:48,810
أعرف كم كان بالضبط.
1809
01:40:49,010 --> 01:40:50,390
إننا لا نتكلم عن طائرتي.
1810
01:40:50,590 --> 01:40:52,160
بل نتكلم عن قاربك.
1811
01:40:52,580 --> 01:40:56,520
لذا سأسأل مرة أخرى
ليسمع الجميع ويفهموا ما أقوله
1812
01:40:56,720 --> 01:41:00,850
للسيد "لوين" الملياردير،
الذي لا يعرف ثمن قاربه
1813
01:41:01,050 --> 01:41:03,100
الذي تناول العشاء فيه مع زملائه.
1814
01:41:03,300 --> 01:41:04,480
سأسألك مجدداً.
1815
01:41:04,680 --> 01:41:07,540
كم دفعت ثمناً لقاربك؟
1816
01:41:09,910 --> 01:41:11,040
لا أعرف.
1817
01:41:13,040 --> 01:41:14,850
أعتقد أنّه لا يسمع ما أقوله.
1818
01:41:15,050 --> 01:41:16,600
سأسألك مرة أخرى.
1819
01:41:16,800 --> 01:41:18,580
كم كلّف قاربك؟
1820
01:41:20,040 --> 01:41:21,100
ما هو قصدك؟
1821
01:41:21,300 --> 01:41:23,520
ما هو قصدي؟
1822
01:41:23,720 --> 01:41:27,740
بينما كنت تجلس للتشمس على متن القارب
الذي ثمنه 25 مليون دولار،
1823
01:41:28,160 --> 01:41:32,140
وتتناول سرطان البحر بتكلفة 30 دولاراً،
فهل شعرت بالانزعاج
1824
01:41:32,340 --> 01:41:35,980
بأن كلّ ذلك كان على حساب الفقراء والمعوزين
1825
01:41:36,180 --> 01:41:39,190
الذين كانت تستغلهم شركتك بشكل ممنهج
1826
01:41:39,380 --> 01:41:41,640
- - وتتكسب منهم يومياً؟
- اعتراض!
1827
01:41:41,840 --> 01:41:45,640
ليس هذا فقط،
بل وكانوا يستغلّونهم في أحلك ظروفهم،
1828
01:41:45,840 --> 01:41:48,390
بينما يواجهون الاضطهاد وفقدان شخص ما،
1829
01:41:48,590 --> 01:41:49,770
وهم في حالة حداد.
1830
01:41:49,970 --> 01:41:51,640
ومن عليه دفع الثمن الآن؟
1831
01:41:51,840 --> 01:41:54,230
رجال الأعمال الصغار مثل "جيريمايا أوكيف".
1832
01:41:54,430 --> 01:41:58,230
رجال الأعمال الصغار في هذا البلد
الذين يعملون بجد لدفع ثمن كلّ شيء،
1833
01:41:58,430 --> 01:42:03,020
والبقاء صامدين على رأس عملهم،
بينما الشركات الجشعة
1834
01:42:03,220 --> 01:42:04,850
تعمل كل ما بوسعها و...
1835
01:42:05,050 --> 01:42:06,600
- - هذه الشركات الجشعة.
- اعتراض.
1836
01:42:06,800 --> 01:42:08,350
- - هذا ما تفعلونه.
- لقد اكتفيت.
1837
01:42:08,550 --> 01:42:09,770
اجلس.
1838
01:42:09,970 --> 01:42:11,140
عليك الجلوس
1839
01:42:11,340 --> 01:42:14,060
حتى أُنهي كلامي لأنني لم أنته.
1840
01:42:14,260 --> 01:42:16,560
- - بقي أمامي الكثير لم أنته منه.
- سيد "غاري"!
1841
01:42:16,760 --> 01:42:20,080
لن يُسمح بألفاظ كهذه في محكمتي.
1842
01:42:22,490 --> 01:42:27,190
سيد "لوين"،
لن تغادر منصة الشهود إلى أن أسمح لك.
1843
01:42:27,380 --> 01:42:28,580
هل تفهم؟
1844
01:42:41,240 --> 01:42:44,990
يمكنك الاستمرار يا سيد "غاري"،
لكنني أنبّهك إلى التعامل برفق.
1845
01:42:56,660 --> 01:42:57,870
أجل.
1846
01:43:08,580 --> 01:43:10,080
أريد أن أعرف شيئاً واحداً فقط.
1847
01:43:13,700 --> 01:43:15,290
هل أقضّ ذلك مضجعك قط؟
1848
01:43:18,910 --> 01:43:19,910
لا.
1849
01:43:29,200 --> 01:43:30,410
هذا كلّ ما يلزمني.
1850
01:43:35,910 --> 01:43:37,160
يمكنك الانصراف.
1851
01:43:46,910 --> 01:43:48,350
يا للحقير!
1852
01:43:48,550 --> 01:43:50,190
يا للحقير!
1853
01:43:50,380 --> 01:43:53,020
ما كان هذا؟
1854
01:43:53,220 --> 01:43:55,240
لقد تعرضت للإذلال هناك!
1855
01:44:03,870 --> 01:44:06,040
أيتها الأخت المحاربة، ماذا لديك لي؟
1856
01:44:06,490 --> 01:44:09,310
أتيت لأخبرك أننا توصّلنا إلى قرار.
1857
01:44:09,510 --> 01:44:11,580
حقاً؟ وماذا قررتم؟
1858
01:44:11,870 --> 01:44:14,940
على ضوء الأحداث الأخيرة،
يبدو أنه سيكون من الأفضل
1859
01:44:15,130 --> 01:44:18,740
لجميع الأطراف المعنية
أن نعيد مناقشة التسوية.
1860
01:44:20,080 --> 01:44:22,160
بكلمات أخرى، نحن...
1861
01:44:23,740 --> 01:44:27,910
نحن مستعدون لتقديم عرض سخيّ لموكّلك.
1862
01:44:28,620 --> 01:44:32,350
أعرف أنه يصعب عليك البوح بذلك،
لكن كم يبلغ العرض؟
1863
01:44:32,550 --> 01:44:35,310
تعاون معي يا "ويلي".
لن يكون المبلغ 100 مليون دولار.
1864
01:44:35,510 --> 01:44:36,560
ماذا تقصدين؟
1865
01:44:36,760 --> 01:44:39,940
غنيّ عن القول إنه سيكون
ضمن النطاق الذي يضمن لـ"جيري"
1866
01:44:40,130 --> 01:44:42,980
ولأطفاله ولأحفاده
ألّا يقلقوا بشأن شيء مجدداً أبداً.
1867
01:44:43,180 --> 01:44:44,690
- - يبدو هذا جيداً.
- أجل.
1868
01:44:44,880 --> 01:44:46,040
لكن سأخبرك شيئاً.
1869
01:44:47,080 --> 01:44:49,660
لم لا نلتقي في غرفتك بعد ساعتين؟
1870
01:44:50,370 --> 01:44:53,540
واحرصي على جلب أفضل مفاوضيك.
أتعرفين السبب؟
1871
01:44:55,160 --> 01:44:56,830
لأنك ستحتاجين إلى ذلك.
1872
01:44:59,990 --> 01:45:04,350
عادةً ما تُمنح التعويضات عن الأضرار
لمجرد إعادة المدّعي
1873
01:45:04,550 --> 01:45:07,270
إلى الوضع الذي كان هو أو هي فيه
قبل وقوع الضرر.
1874
01:45:07,470 --> 01:45:11,310
لكن، نظراً إلى مدى طول هذه المسألة برمتها،
1875
01:45:11,510 --> 01:45:13,730
فإننا نرى أنه من مصلحتنا جميعاً
1876
01:45:13,930 --> 01:45:15,810
أن نحلّ هذا الأمر نهائياً.
1877
01:45:16,010 --> 01:45:19,890
نودّ أن نقدّم لكم ما نعتبره عرضاً سخياً.
1878
01:45:20,090 --> 01:45:22,020
كما هو واضح، إن رفضتم قبوله
1879
01:45:22,220 --> 01:45:26,230
فيمكننا الرجوع جميعاً إلى المحكمة غداً،
لنجرّب حظّنا مع المحلفين،
1880
01:45:26,430 --> 01:45:29,480
لكن بصراحة، فرص فوزكم
1881
01:45:29,680 --> 01:45:33,830
أو اقترابكم من الحصول على هذا المبلغ،
مخاطرة أشكّ في أنكم تريدون تحمّلها.
1882
01:45:44,990 --> 01:45:46,120
حسناً.
1883
01:45:46,740 --> 01:45:47,870
ها هو عرضنا.
1884
01:46:08,910 --> 01:46:10,200
هذا مرفوض.
1885
01:46:11,990 --> 01:46:13,240
هل أنت جادّ؟
1886
01:46:14,160 --> 01:46:16,270
- - هل هو جادّ؟
- قلت إن العرض مرفوض.
1887
01:46:16,470 --> 01:46:19,640
أتقصد أنك سترفض العرض حقاً؟
1888
01:46:19,840 --> 01:46:23,390
أمتأكد من أنك لا تريد المزيد من الوقت
للتفكير ملياً فيه؟
1889
01:46:23,590 --> 01:46:25,890
- - فكرت فيه ملياً بما يكفي.
- حقاً؟
1890
01:46:26,090 --> 01:46:28,890
يعرف كلانا أن ذلك مبلغ
أكبر مما ستراه في حياتك.
1891
01:46:29,090 --> 01:46:31,770
هل سنبدأ العمل أم ستستمرون بتبديد وقتنا؟
1892
01:46:31,970 --> 01:46:33,370
لقد أجاب الرجل بالنفي.
1893
01:46:35,790 --> 01:46:38,790
- - أظن علينا تقديم أفضل وآخر عرض.
- حسناً.
1894
01:46:40,990 --> 01:46:42,540
- - أمتأكدة؟
- أجل.
1895
01:46:54,740 --> 01:46:56,080
العرض الأفضل والنهائي.
1896
01:47:30,660 --> 01:47:32,200
ما زلت أرفضه.
1897
01:47:33,870 --> 01:47:36,270
هذا لا يُصدّق.
1898
01:47:36,470 --> 01:47:38,230
ما مشكلتك يا "أوكيف"؟
1899
01:47:38,430 --> 01:47:40,940
لا يمكنك أن تقول لي بصراحة إن ذلك غير كاف.
1900
01:47:41,130 --> 01:47:44,080
إنه أكثر من كاف بالنسبة إليّ.
لكنه ليس كافياً لك.
1901
01:47:44,790 --> 01:47:47,410
- - بالنسبة إليّ؟
- أعني ما يكفي لإبعادك عن العمل.
1902
01:47:49,290 --> 01:47:50,580
بحقك.
1903
01:47:50,990 --> 01:47:52,310
دعني أخبرك شيئاً يا صاح.
1904
01:47:52,510 --> 01:47:55,730
مبلغ المال المطلوب لإبعادي عن العمل،
1905
01:47:55,930 --> 01:47:58,040
المبلغ الحقيقي،
1906
01:47:58,910 --> 01:48:00,790
هو رقم لا يمكنك حسابه حتى.
1907
01:48:01,410 --> 01:48:02,830
خذ المال يا "جيري".
1908
01:48:03,120 --> 01:48:05,440
- - عمرك 80 سنة.
- بل 75 سنة.
1909
01:48:05,630 --> 01:48:06,940
أيمكنك التحدث إلى موكّلك؟
1910
01:48:07,130 --> 01:48:08,940
- - بشأن ماذا؟
- بشأن رفضه...
1911
01:48:09,130 --> 01:48:11,230
لقد قال لا.
حسب علمي، هذا يعني الرفض، صحيح؟
1912
01:48:11,430 --> 01:48:17,270
ما شعورك وأنت مدير جنازات تافه وغير مهم
1913
01:48:17,470 --> 01:48:18,810
على وشك الإفلاس
1914
01:48:19,010 --> 01:48:22,690
ورفضت للتو فرصتك الوحيدة
1915
01:48:22,880 --> 01:48:25,040
للحصول على 75 مليون دولار؟
1916
01:48:25,790 --> 01:48:27,200
ما شعوري؟
1917
01:48:36,580 --> 01:48:37,740
"أشعر بالارتياح
1918
01:48:38,660 --> 01:48:40,080
أشعر بالارتياح
1919
01:48:42,080 --> 01:48:44,020
- - أشعر بالارتياح
- أشعر بالارتياح، أجل"
1920
01:48:44,220 --> 01:48:46,060
أجل، هذا هو الشعور.
1921
01:48:46,260 --> 01:48:48,080
- - "أشعر بالارتياح
- أشعر بالارتياح"
1922
01:48:49,120 --> 01:48:50,810
انتهينا. لقد رفض.
1923
01:48:51,010 --> 01:48:52,730
- - سنراكم في المحكمة.
- يمكنكم الرحيل.
1924
01:48:52,930 --> 01:48:54,850
- - شكراً.
- إنها أضحوكة.
1925
01:48:55,050 --> 01:48:56,790
"أشعر بالارتياح
1926
01:48:57,290 --> 01:48:59,270
أشعر بالارتياح
1927
01:48:59,470 --> 01:49:01,370
أشعر بالارتياح"
1928
01:49:08,580 --> 01:49:09,910
مفاجأة!
1929
01:49:10,950 --> 01:49:12,890
- - احزر من هنا!
- ماذا تفعلين؟
1930
01:49:13,090 --> 01:49:14,910
رأيت أنك تحتاج إلى الرفقة.
1931
01:49:16,450 --> 01:49:18,200
- - عزيزتي.
- اشتقت إليك كثيراً.
1932
01:49:22,950 --> 01:49:23,850
صحيح.
1933
01:49:24,050 --> 01:49:26,120
- - هكذا نرقص.
- صحيح.
1934
01:49:27,830 --> 01:49:29,690
هيا، أسرعي الآن.
1935
01:49:29,880 --> 01:49:31,520
- - أسرعي الآن. يكفي.
- أجل.
1936
01:49:31,720 --> 01:49:33,200
هذا يكفي.
1937
01:49:36,450 --> 01:49:37,440
هذا كلّه لي.
1938
01:49:37,630 --> 01:49:38,980
المرافعات الختامية غداً.
1939
01:49:39,180 --> 01:49:40,700
أتعتقد أنني لا أعرف ذلك؟
1940
01:49:41,490 --> 01:49:42,950
توليت قضايا كبيرة كثيرة،
1941
01:49:43,490 --> 01:49:46,740
لكن في هذه بالتحديد...
1942
01:49:50,910 --> 01:49:52,740
تعتمد عليّ حياة الكثير من الناس.
1943
01:49:53,290 --> 01:49:54,240
وأيضاً...
1944
01:49:55,660 --> 01:49:57,950
أحس بشيء من ذلك نوعاً ما.
1945
01:50:00,910 --> 01:50:02,440
خاصةً...
1946
01:50:02,630 --> 01:50:04,330
خاصةً حين يتعلق الأمر بـ"جيري".
1947
01:50:09,080 --> 01:50:10,040
لذا...
1948
01:50:12,370 --> 01:50:13,940
لا أريد أن أخسر.
1949
01:50:14,130 --> 01:50:17,660
أنا لا أعتقد...
1950
01:50:19,450 --> 01:50:20,950
ماذا إن خسرت
1951
01:50:22,120 --> 01:50:26,040
وخذلت جميع هؤلاء الناس؟
1952
01:50:28,990 --> 01:50:30,200
في الواقع،
1953
01:50:31,740 --> 01:50:33,660
إنك لن تخذلهم،
1954
01:50:34,830 --> 01:50:36,370
لذا ليس عليك أن تقلق.
1955
01:50:42,490 --> 01:50:45,240
أتعرفين ذلك على وجه اليقين
يا سيدة "غلوريا"؟
1956
01:50:45,870 --> 01:50:48,620
لست على يقين من ذلك. لكنني متيقنة منك.
1957
01:50:55,700 --> 01:50:57,450
أنا أعرف الرجل الذي تزوجته.
1958
01:50:58,830 --> 01:50:59,950
أجل يا عزيزتي.
1959
01:51:04,160 --> 01:51:07,870
لكن، هل أقترح عليك شيئاً يا عزيزي؟
1960
01:51:08,540 --> 01:51:10,040
حقاً؟ ما هو؟
1961
01:51:13,040 --> 01:51:14,770
حين تكون في المحكمة غداً
1962
01:51:14,970 --> 01:51:16,740
- - لتقوم بعملك...
- لأقوم بعملي.
1963
01:51:19,910 --> 01:51:25,410
حاول ألّا تشير إلى نفسك بصفة الغائب.
1964
01:51:28,080 --> 01:51:29,120
مفهوم؟
1965
01:51:31,990 --> 01:51:35,910
ماذا؟ ماذا تقصدين يا "غلو"؟
1966
01:51:36,450 --> 01:51:37,620
إنني لا أفعل ذلك.
1967
01:51:37,950 --> 01:51:40,060
- - بل تفعله.
- كلّا، لا أفعله.
1968
01:51:40,260 --> 01:51:41,330
تفعل ذلك قليلاً.
1969
01:51:42,120 --> 01:51:44,240
لا أعتقد أنني أفعل ذلك.
1970
01:51:46,580 --> 01:51:49,660
"استعدي يا فتاة، (ويلي غاري)
آت إلى الطابق العلوي الآن."
1971
01:51:50,790 --> 01:51:53,580
- - صدّقني، إنك تفعل ذلك.
- أجل.
1972
01:51:55,330 --> 01:51:58,370
أعتقد أن "ويلي غاري"
يفعل ذلك من حين إلى آخر.
1973
01:52:30,830 --> 01:52:32,540
سيداتي وسادتي المحلفين،
1974
01:52:35,490 --> 01:52:37,870
لديّ سؤال واحد بسيط لأسأله.
1975
01:52:39,950 --> 01:52:41,870
أتمانعون إن أبقيت الأمور بسيطة؟
1976
01:52:44,490 --> 01:52:46,290
ليكون الكلام واضحاً وعادياً.
1977
01:53:12,370 --> 01:53:13,950
هل توصّل المحلفون إلى حكم؟
1978
01:53:14,660 --> 01:53:18,350
{\an8}"1 نوفمبر 1995"
1979
01:53:18,550 --> 01:53:20,330
{\an8}بعد الدراسة المتأنية،
1980
01:53:21,200 --> 01:53:25,520
نحن المحلفون في القضية رقم 9661
1981
01:53:25,720 --> 01:53:27,890
في محكمة مقاطعة "هايندز"،
1982
01:53:28,090 --> 01:53:32,520
للسيد "جيريمايا جيه أوكيف"
ضد مجموعة "لوين" المحدودة،
1983
01:53:32,720 --> 01:53:34,830
قررنا الحكم لصالح
1984
01:53:35,410 --> 01:53:37,990
المدّعي "جيريمايا أوكيف".
1985
01:53:41,950 --> 01:53:46,870
وقد قررنا أيضاً منح مبلغ 100 مليون دولار
1986
01:53:47,160 --> 01:53:50,560
كتعويض عن الأضرار ليُدفع إلى السيد "أوكيف"
1987
01:53:50,760 --> 01:53:53,330
من قبل المدّعى عليهم،
مجموعة "لوين" المحدودة.
1988
01:53:55,700 --> 01:53:56,790
وأيضاً...
1989
01:53:59,330 --> 01:54:02,020
الحكم بمبلغ 400 مليون دولار...
1990
01:54:02,220 --> 01:54:03,600
- - أخبرتك!
- ...كتعويضات تأديبية
1991
01:54:03,800 --> 01:54:07,890
يدفعها المدّعى عليهم، مجموعة "لوين"
إلى السيد "أوكيف".
1992
01:54:08,090 --> 01:54:09,660
تستحق ذلك. مرحى!
1993
01:55:07,200 --> 01:55:09,120
500 مليون دولار يا "جيري".
1994
01:55:12,240 --> 01:55:13,540
أعرف ذلك يا "ويلي".
1995
01:55:16,580 --> 01:55:17,660
أعرف ذلك.
1996
01:55:49,410 --> 01:55:50,830
مرحباً يا "ويلي".
1997
01:55:52,700 --> 01:55:53,870
مرحباً يا "ميم".
1998
01:55:54,410 --> 01:55:57,740
لم أتيت؟
هل جئت لتنالي فرصتك الأخيرة في الانتقام؟
1999
01:55:57,990 --> 01:56:00,440
فرصتي الأخيرة للانتقام؟ لا.
2000
01:56:00,630 --> 01:56:03,310
- - أردت فقط أن أهنئك.
- حقاً؟
2001
01:56:03,510 --> 01:56:05,200
- - أجل.
- تهنّئيني؟
2002
01:56:06,200 --> 01:56:08,120
بربك. أتعنين ذلك؟
2003
01:56:09,330 --> 01:56:10,690
أنصت، إنني أكره الخسارة،
2004
01:56:10,880 --> 01:56:13,390
لكنه كان نصراً مستحقاً.
يمكنني أن أكون صريحة بشأن ذلك.
2005
01:56:13,590 --> 01:56:16,230
نصر مستحق؟ إنه مبلغ 500 مليون دولار.
2006
01:56:16,430 --> 01:56:19,290
أعرف أنك في أعماقك
ترين ذلك مبلغاً مبالغاً به.
2007
01:56:21,910 --> 01:56:24,480
ربما ثمة جزء منّي يرى أنه غير كاف.
2008
01:56:24,680 --> 01:56:25,950
أنا على استعداد لأخذ المزيد.
2009
01:56:27,620 --> 01:56:29,120
حظاً طيباً لك يا "ويلي غاري".
2010
01:56:30,200 --> 01:56:32,850
ابق على اتصال. آمل أن نلتقي.
2011
01:56:33,050 --> 01:56:35,620
يا "ميم".
2012
01:56:36,700 --> 01:56:37,950
عليّ أن أخبرك شيئاً.
2013
01:56:38,540 --> 01:56:41,330
أنت واحدة من أقسى المحامين الذين واجهتهم.
2014
01:56:44,200 --> 01:56:45,290
وأنت أيضاً.
2015
01:56:47,160 --> 01:56:49,200
لا بد أن "جوني" سينبهر.
2016
01:56:52,830 --> 01:56:53,660
"جوني".
2017
01:57:00,830 --> 01:57:03,690
"بعد استئناف الحكم،
وافقت مجموعة (لوين) أخيراً
2018
01:57:03,880 --> 01:57:06,690
على دفع 175 مليون دولار كتسوية."
2019
01:57:06,880 --> 01:57:09,020
"بعد عامين، أُجبر (راي لوين)
2020
01:57:09,220 --> 01:57:11,520
على الاستقالة من منصبه
كمدير تنفيذي لشركته."
2021
01:57:11,720 --> 01:57:16,330
"بعد أقلّ من عام على ذلك،
أشهرت مجموعة (لوين) إفلاسها."
2022
01:57:17,450 --> 01:57:20,450
{\an8}"وكالة جنائز عائلة (أوكيف)
شركة تأمين (غاف ناشيونال)"
2023
01:57:20,700 --> 01:57:23,020
"بعد المحاكمة،
أسس (جيري) و(أنيت) مؤسسةً خيريةً
2024
01:57:23,220 --> 01:57:24,640
لمساعدة المحرومين اجتماعياً.
2025
01:57:24,840 --> 01:57:26,890
أكثر من 40 بالمئة
من منح مؤسسة (أوكيف) مُنحت
2026
01:57:27,090 --> 01:57:29,350
إلى مجموعات محلية لأمريكيين من أصل إفريقي
وكنائس ومدارس.
2027
01:57:29,550 --> 01:57:32,270
{\an8}وكالات جنائز (برادفورد أوكيف)
ما زالت مزدهرة
2028
01:57:32,470 --> 01:57:35,910
{\an8}كأكبر عمل تجاري عائلي
في مجال الجنائز في جنوب (الميسيسيبي)"
2029
01:57:38,160 --> 01:57:40,450
- - الشخص المختار دوماً.
- هذا الشخص موجود دوماً.
2030
01:57:42,290 --> 01:57:44,810
"أصبح (ويلي غاري)
من أبرز محامي المرافعات في البلاد،
2031
01:57:45,010 --> 01:57:47,520
بفوزه بأحكام كبرى ضد العديد
من أكبر شركات (أمريكا)،
2032
01:57:47,720 --> 01:57:50,560
بما فيها شركة (أنهاوزر - بوش)
وشركة (والت ديزني)."
2033
01:57:50,760 --> 01:57:55,870
"من المعروف أنه يشير إلى نفسه
بلقب (القاتل العملاق)."
2034
01:57:58,830 --> 01:58:02,980
{\an8}"بقي (ويلي) و(جيري) صديقين مقرّبين
إلى حين وفاة (جيري)
2035
01:58:03,180 --> 01:58:04,830
{\an8}في أغسطس، 2016."
2036
02:00:29,700 --> 02:00:30,770
كيف الحال يا سيدي؟
2037
02:00:30,970 --> 02:00:33,020
كيف حالك؟ "ويلي غاري". لا أصدّق هذا.
2038
02:00:33,220 --> 02:00:34,480
- - كيف حالك؟
- تسرّني رؤيتك.
2039
02:00:34,680 --> 02:00:36,190
سأكون مثلك حين أكبر.
2040
02:00:36,380 --> 02:00:37,640
- - ستكون أفضل منّي.
- بربك.
2041
02:00:37,840 --> 02:00:39,040
- - سُررت برؤيتك.
- اعتن بنفسك.
2042
02:05:39,620 --> 02:05:41,560
ترجمة "تحرير ذياب"
2043
02:05:41,760 --> 02:05:43,700
مشرف الجودة "عبد الرحمن كلاس"
207630