All language subtitles for The Twisted Tale of Amanda Knox - 01x03 - The Guardian of Perugia.DSNP.RAWR+FLUX+SuccessfulCrab+ETHEL+MeGusta+JFF+mSD.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,299 --> 00:00:09,300 No! 2 00:00:16,599 --> 00:00:19,560 Something about Amanda that made Meredith uneasy. 3 00:00:19,561 --> 00:00:20,687 She brought lots of men home. 4 00:00:22,397 --> 00:00:23,398 Patrick. 5 00:00:33,658 --> 00:00:35,368 It... It was Patrick! 6 00:00:36,953 --> 00:00:37,954 Please, I made a mistake! 7 00:00:57,307 --> 00:01:00,476 I've made it to Italy, baby. Why aren't you picking up your phone? 8 00:01:00,477 --> 00:01:02,478 The American girl killed the British one. 9 00:01:02,479 --> 00:01:05,647 - She... No. - Yes, she confessed. 10 00:05:42,717 --> 00:05:45,010 What do you think? 11 00:05:45,011 --> 00:05:47,012 It's gonna be so cute. 12 00:05:47,013 --> 00:05:48,972 I'm talking about my earring. 13 00:05:48,973 --> 00:05:50,432 - Does it look cool? - Uh... 14 00:05:50,433 --> 00:05:52,977 Should I get more, like Laura, like, up the ear? 15 00:05:54,062 --> 00:05:58,732 I mean, she does have that whole, like, cool girl, European thing going on. 16 00:05:58,733 --> 00:06:00,317 The bitch. 17 00:06:00,318 --> 00:06:01,819 Is it really me? 18 00:06:02,695 --> 00:06:05,280 But maybe it could be, you know? 19 00:06:05,281 --> 00:06:07,283 Or what about the... what's this one? 20 00:06:08,284 --> 00:06:10,410 - The septum? - Mm, yeah, 21 00:06:10,411 --> 00:06:12,913 I'm sure Raffaele would love that. 22 00:06:12,914 --> 00:06:14,790 Yeah, you think I could pull it off? 23 00:06:14,791 --> 00:06:16,750 Yeah, very sexy. 24 00:06:16,751 --> 00:06:19,795 - Alright, where do you want it? - I want it right here. 25 00:06:19,796 --> 00:06:21,755 - Give it to me. - Okay. 26 00:06:21,756 --> 00:06:22,964 - Don't look. - Okay. 27 00:06:22,965 --> 00:06:26,051 I actually think Giacomo would love a little nose ring... 28 00:06:26,052 --> 00:06:27,761 - Oh! - ...on you. 29 00:06:27,762 --> 00:06:29,429 I bet he would. 30 00:06:29,430 --> 00:06:31,556 Are you guys spending Halloween together? 31 00:06:31,557 --> 00:06:33,809 Uh, I think Sophie's planning something. 32 00:06:33,810 --> 00:06:36,770 Do you wanna do something with me? We could go to Le Chic or something. 33 00:06:36,771 --> 00:06:40,357 Yeah. Uh, that... Yeah, that might be fun. 34 00:06:40,358 --> 00:06:42,485 - Um, we will see. - Alright, cool. 35 00:06:42,693 --> 00:06:43,694 Cool. 36 00:06:44,904 --> 00:06:47,447 Okay! 37 00:06:47,448 --> 00:06:50,117 Bite me! 38 00:06:50,118 --> 00:06:51,451 - Oh. - Oh, a bit wet. 39 00:06:51,452 --> 00:06:54,162 I've been infected! 40 00:06:54,163 --> 00:06:56,749 Ew! 41 00:07:14,976 --> 00:07:17,477 Is this like a witness protection facility? 42 00:07:17,478 --> 00:07:18,563 No... Nobody really told me... 43 00:07:20,648 --> 00:07:22,400 Ahhh. 44 00:07:27,947 --> 00:07:28,948 Okay. 45 00:07:39,750 --> 00:07:40,751 Okay. 46 00:07:49,218 --> 00:07:50,219 Okay. 47 00:08:03,816 --> 00:08:04,817 Okay. 48 00:08:35,973 --> 00:08:36,974 Uh... 49 00:09:02,917 --> 00:09:04,877 I am the boss. 50 00:09:28,276 --> 00:09:32,572 Um, I... I... I really need to talk to my mom, please. 51 00:09:40,079 --> 00:09:41,080 Oh, no... 52 00:09:44,208 --> 00:09:45,751 I... I don't have lawyers. 53 00:09:55,511 --> 00:09:58,388 Like, a witness to something. But I... I sent in, like, a retraction. 54 00:09:58,389 --> 00:10:00,265 - No, no, no, no, no, no. - Did the police say anything? 55 00:10:12,236 --> 00:10:14,405 What? What... what do you mean? 56 00:10:18,492 --> 00:10:20,035 - What? No, no! - Si. 57 00:10:20,036 --> 00:10:22,037 - Si. - No, no, very... N-no correct. 58 00:10:22,038 --> 00:10:23,288 - Is that what they're... - Si. 59 00:10:23,289 --> 00:10:26,500 Is that what they think? No, no, that's not... that's not true. 60 00:10:35,468 --> 00:10:36,468 Oh... 61 00:10:36,469 --> 00:10:37,845 - Okay? - What's happening? 62 00:10:40,139 --> 00:10:42,349 Friends, okay? 63 00:11:39,573 --> 00:11:42,201 I'm here to see my daughter, Amanda Marie Knox. 64 00:11:57,466 --> 00:11:58,467 I ca... I can't understand you. 65 00:12:07,059 --> 00:12:08,768 Nome, my... my name. Okay, so what are you saying? 66 00:12:08,769 --> 00:12:10,353 You say... Uh, because I brought the... 67 00:12:10,354 --> 00:12:12,106 That's why... 68 00:12:14,775 --> 00:12:16,609 My daughter and I have different last names. 69 00:12:16,610 --> 00:12:18,611 Me, Mellas. Her, Knox. 70 00:12:18,612 --> 00:12:21,906 Her father and I, well, we di... divorced when... 71 00:12:37,006 --> 00:12:38,758 What? Is this gonna be a problem? I'm... 72 00:12:39,759 --> 00:12:41,177 I'm gonna get to see her, right? 73 00:12:57,568 --> 00:12:59,652 - Mum. - Hmm? 74 00:12:59,653 --> 00:13:00,946 It's time. 75 00:13:08,662 --> 00:13:09,747 Dad. 76 00:13:23,219 --> 00:13:24,512 I'm so sorry. 77 00:13:27,973 --> 00:13:31,435 I'm sorry, I... No, I can't yet. 78 00:13:34,271 --> 00:13:35,356 Not yet. Not yet. 79 00:13:39,568 --> 00:13:40,736 Prego. 80 00:15:20,669 --> 00:15:22,630 Dr. Mignini! 81 00:17:24,001 --> 00:17:25,669 Mm. Bene. Poi? 82 00:19:54,151 --> 00:19:56,777 Excuse me. 83 00:19:56,778 --> 00:19:58,112 Excuse me! 84 00:19:58,113 --> 00:20:00,406 Plea... Excuse me. 85 00:20:00,407 --> 00:20:04,493 Please, please. 86 00:20:08,332 --> 00:20:10,667 Can you help me, please? Hey! 87 00:20:12,211 --> 00:20:13,211 Hi! Hi. 88 00:20:13,212 --> 00:20:14,503 Can you help me, please? 89 00:20:14,504 --> 00:20:16,590 Please, I need to... I need to talk to my mom. 90 00:20:22,554 --> 00:20:25,181 N-no... No, grazie. 91 00:20:25,182 --> 00:20:28,185 I'm an atheist. Uh, no religioso. Please. 92 00:20:48,163 --> 00:20:50,581 Last year, I went camping in the woods 93 00:20:50,582 --> 00:20:52,375 with my boyfriend, DJ. 94 00:20:52,376 --> 00:20:54,795 We survived off of protein bars. 95 00:20:55,963 --> 00:21:00,383 We made do with so little and found beauty in the smallest things. 96 00:21:04,179 --> 00:21:05,638 I must do that here. 97 00:21:47,347 --> 00:21:48,932 Oh. Grazie. 98 00:22:15,751 --> 00:22:16,752 Eh? 99 00:22:41,234 --> 00:22:42,235 Huh? 100 00:22:46,114 --> 00:22:47,115 Uh... 101 00:22:59,127 --> 00:23:00,128 Oh. 102 00:23:25,070 --> 00:23:27,781 - Hmm? Hey. - I'm... please. 103 00:23:28,949 --> 00:23:29,950 Um... 104 00:23:31,034 --> 00:23:32,244 Sorry, sorry. 105 00:24:02,441 --> 00:24:04,109 I just want my mom. 106 00:24:55,619 --> 00:24:57,329 - Hey. - Hi! 107 00:24:58,038 --> 00:24:59,414 - Oh, Mom! - Come here. 108 00:24:59,998 --> 00:25:01,790 - Hi! - Oh, honey, I know. 109 00:25:01,791 --> 00:25:03,167 I know, it's scary. 110 00:25:03,168 --> 00:25:04,752 - I know. - Are you okay? 111 00:25:04,753 --> 00:25:05,920 Hi. 112 00:25:10,592 --> 00:25:11,592 Hi. 113 00:25:11,593 --> 00:25:13,677 - Jesus. - They're motioning for us to sit. 114 00:25:13,678 --> 00:25:15,221 - What, we have to sit? - Yeah, yeah, yeah. 115 00:25:15,222 --> 00:25:16,515 We should sit, come on. 116 00:25:19,518 --> 00:25:21,519 - I've been asking for you and asking... - I know. 117 00:25:21,520 --> 00:25:23,187 - ...for, like, days. - I know, I know. How are... 118 00:25:23,188 --> 00:25:25,814 - Are they treating you okay in here? - I mean, the female guards are okay. 119 00:25:25,815 --> 00:25:27,650 It was the police who were mean. That's why I said 120 00:25:27,651 --> 00:25:29,318 all those things about Patrick, because... 121 00:25:29,319 --> 00:25:31,111 because they were... they were with Raffaele, 122 00:25:31,112 --> 00:25:33,364 they were interrogating him, and... and I don't know why, 123 00:25:33,365 --> 00:25:35,282 but he... he changed what he said. 124 00:25:35,283 --> 00:25:37,743 Yeah, so they... they're... they were questioning him too, 125 00:25:37,744 --> 00:25:39,245 and... and he said that you weren't 126 00:25:39,246 --> 00:25:41,080 - with him at... at his apartment. - Yeah, yeah, he said 127 00:25:41,081 --> 00:25:42,456 - we weren't together that night. - Why... 128 00:25:42,457 --> 00:25:45,209 And then, the police came back to me, and they were like, "We know you're lying. 129 00:25:45,210 --> 00:25:47,920 "You're a liar. We're gonna put you in prison for 30 years if you don't tell us. 130 00:25:47,921 --> 00:25:49,838 We know you were at the house. We know you met somebody." 131 00:25:49,839 --> 00:25:53,592 Okay, so... so then... then what? You... you said... you said Patrick? 132 00:25:53,593 --> 00:25:55,928 Yeah, yeah, I just totally spazzed out, 133 00:25:55,929 --> 00:25:58,389 and I... I couldn't understand half of what they were saying. 134 00:25:58,390 --> 00:26:00,224 And they made me, like, imagine I was seeing him. 135 00:26:00,225 --> 00:26:02,184 - What? They made imagine... - And I feel horrible about it 136 00:26:02,185 --> 00:26:04,144 because he's stuck in jail now, and it's all my fault, 137 00:26:04,145 --> 00:26:06,565 - and I didn't mean for this to happen. - Okay, okay, okay. Okay. 138 00:26:07,941 --> 00:26:10,734 You w... you weren't... you weren't there? 139 00:26:10,735 --> 00:26:12,486 No. 140 00:26:12,487 --> 00:26:14,238 And you don't know who killed Meredith? 141 00:26:14,239 --> 00:26:16,407 No, Mom, I have no clue. I have no clue. 142 00:26:16,408 --> 00:26:18,742 - Patrick had nothing to do with it? - No, he had nothing to do with it. 143 00:26:18,743 --> 00:26:20,703 - And Raffaele? - No, we were together all night. 144 00:26:20,704 --> 00:26:22,454 Doing drugs. Doing drugs? 145 00:26:22,455 --> 00:26:24,123 Mom, we smoked a joint. 146 00:26:24,124 --> 00:26:26,292 - We smoked marijuana. - Okay, okay, okay, okay. 147 00:26:26,293 --> 00:26:28,961 - Uh, that's okay. - And then he lied to the police about it, 148 00:26:28,962 --> 00:26:30,879 and I can't understand why Raffaele would do that. 149 00:26:30,880 --> 00:26:32,966 - They probably hit him too. - They... They hit you? 150 00:26:33,967 --> 00:26:36,093 - They hit you?! - It's okay. It's okay. I'm okay. 151 00:26:36,094 --> 00:26:38,679 It's just fu... fuck those police. It's bullshit. 152 00:26:38,680 --> 00:26:41,932 It... it sounds like I'm mad. I'm not mad, I'm just frustrated because... 153 00:26:41,933 --> 00:26:43,976 because I know they were just trying to do their job, 154 00:26:43,977 --> 00:26:47,062 and I was just trying to help, but it... it just... 155 00:26:47,063 --> 00:26:50,274 Mm, I'm sorry. I haven't spoken English to anybody 156 00:26:50,275 --> 00:26:52,192 - in like five days. - Oh, okay, okay. 157 00:26:52,193 --> 00:26:54,820 Look, we are gonna clear this up. 158 00:26:54,821 --> 00:26:56,739 - Okay. - Okay? And we're gonna get you out. 159 00:26:56,740 --> 00:26:57,865 - Okay. - I got you lawyers. 160 00:26:57,866 --> 00:26:59,742 They seem really on it. They... they say there's this... 161 00:26:59,743 --> 00:27:01,243 there's a hearing in... in a few days. 162 00:27:01,244 --> 00:27:03,579 - To get me outta here? - Yep. Well, to... 163 00:27:03,580 --> 00:27:06,290 Where they decide if your arrest was l-legitimate. 164 00:27:06,291 --> 00:27:08,542 - But it isn't. It isn't. - Okay, your... your lawyers... 165 00:27:08,543 --> 00:27:10,210 your lawyers think because of your statement, 166 00:27:10,211 --> 00:27:11,670 that your arrest will be validated. 167 00:27:11,671 --> 00:27:13,922 - Okay, but... but look... - What does... what does that mean? 168 00:27:13,923 --> 00:27:16,050 - What does that mean? - Listen, th... They are... 169 00:27:16,051 --> 00:27:19,386 The good news is they're optimistic about house arrest, okay? 170 00:27:19,387 --> 00:27:21,972 So, we will all be under the same roof together 171 00:27:21,973 --> 00:27:24,058 while we sort everything out, okay? 172 00:27:24,059 --> 00:27:25,935 The embassy got us this huge villa. 173 00:27:26,936 --> 00:27:28,229 Amanda, please. 174 00:27:29,689 --> 00:27:31,232 You sweating? 175 00:27:36,488 --> 00:27:39,490 When I get outta here, the police are gonna owe me a huge apology. 176 00:27:39,491 --> 00:27:40,574 Yeah. 177 00:27:40,575 --> 00:27:43,035 Like, all this evidence 178 00:27:43,036 --> 00:27:45,746 they have against me, it's not true. 179 00:27:45,747 --> 00:27:47,581 And they're gonna... 180 00:27:47,582 --> 00:27:49,958 Like, they're gonna feel really bad. 181 00:27:49,959 --> 00:27:53,545 'Cause it's like, you guys fucked with me and fucked with my life. 182 00:27:53,546 --> 00:27:54,631 Like, I am... 183 00:28:14,859 --> 00:28:16,777 Really. And press is gonna be sorry, too. 184 00:28:16,778 --> 00:28:18,153 Wait, what is the press saying? 185 00:28:18,154 --> 00:28:20,656 Well, they're hounding the family at home, questioning your friends. 186 00:28:20,657 --> 00:28:22,116 They're talking to my friends now? 187 00:28:22,117 --> 00:28:23,451 Why? 188 00:28:24,577 --> 00:28:26,203 - What? - What? 189 00:28:26,204 --> 00:28:28,206 - Already? What? - No, no, no. 190 00:28:29,249 --> 00:28:31,458 Uh, look, your dad's gonna come over as soon as he can. 191 00:28:31,459 --> 00:28:33,168 - Okay. - Okay, Chris is already on his way. 192 00:28:33,169 --> 00:28:37,131 And, uh... uh, well, they confiscated half the things I brought you. 193 00:28:37,132 --> 00:28:40,427 - I got you a warm coat, and puffy... - When will I see you next? 194 00:28:45,098 --> 00:28:47,224 I don't know. Okay? I don't know. 195 00:28:47,225 --> 00:28:48,892 M... 196 00:28:48,893 --> 00:28:50,270 Okay, it's okay. 197 00:28:51,354 --> 00:28:53,856 - I'm not gonna be in here long, so... - Yes. 198 00:28:53,857 --> 00:28:56,734 And I'm... I'm lucky. 199 00:28:56,735 --> 00:28:59,611 I'm so lucky. I told Raffaele, if it wasn't for him, 200 00:28:59,612 --> 00:29:04,534 if... if I wasn't at his house that night, I... I could be dead right now. 201 00:29:08,329 --> 00:29:10,998 You're alive. You're alive. 202 00:29:10,999 --> 00:29:14,085 Yeah. 203 00:29:15,503 --> 00:29:17,756 These guards. Jesus. 204 00:29:18,798 --> 00:29:21,216 They're giving me crap about having a different last name than you. 205 00:29:21,217 --> 00:29:23,010 - What? - They weren't even gonna let me see you. 206 00:29:23,011 --> 00:29:25,554 That's cra... it's like, "I got remarried. Get over it." 207 00:29:25,555 --> 00:29:27,014 Jesus. 208 00:29:27,015 --> 00:29:29,683 They were being really rude about me not speaking any Italian. 209 00:29:29,684 --> 00:29:32,853 Okay. Okay, Mom, th... this is... this what you're gonna say, okay? 210 00:29:32,854 --> 00:29:33,938 You're gonna say... 211 00:29:38,526 --> 00:29:39,943 No, Amanda, that's... that's too long. 212 00:29:39,944 --> 00:29:44,573 Okay. Then just "Amanda Knox... ...รจ mia figlia." 213 00:29:44,574 --> 00:29:46,241 Amanda Knox... 214 00:29:46,242 --> 00:29:48,118 ...รจ mia figlia. 215 00:29:48,119 --> 00:29:50,538 That's really good. That's really good, Mom. 216 00:29:52,665 --> 00:29:54,958 Okay. I love you so much. 217 00:29:54,959 --> 00:29:57,795 - I love you, too. - I'll see you soon, okay? 218 00:29:57,796 --> 00:29:58,880 Okay. 219 00:31:12,495 --> 00:31:13,997 Isn't that the mayor? 220 00:31:14,789 --> 00:31:16,206 Buongiorno. 221 00:31:16,207 --> 00:31:18,000 That is your prosecutor. 222 00:31:22,213 --> 00:31:24,339 I'm sorry, who... who are you? 223 00:31:24,340 --> 00:31:26,341 We are your lawyers. 224 00:31:26,342 --> 00:31:29,553 And listen, uh, you're gonna hear a lot of things about yourself today. 225 00:31:29,554 --> 00:31:32,222 - Okay. - No matter what, don't say anything. 226 00:31:32,223 --> 00:31:33,892 - Okay? Shh. - 'Kay. 227 00:32:04,422 --> 00:32:05,423 I can't... 228 00:32:05,924 --> 00:32:07,175 It's okay, it's okay. 229 00:32:36,454 --> 00:32:37,455 Don't react. 230 00:33:13,992 --> 00:33:15,952 The session is adjourned. 231 00:33:18,997 --> 00:33:21,540 Uh, what... what just happened? 232 00:33:21,541 --> 00:33:23,710 The judge will deliberate. 233 00:33:24,419 --> 00:33:27,170 - Okay. - There is not much hard evidence. 234 00:33:27,171 --> 00:33:28,755 And no murder weapon, 235 00:33:28,756 --> 00:33:32,718 so, hold on to hope, okay? 236 00:34:01,664 --> 00:34:02,665 Hmm? 237 00:34:12,133 --> 00:34:13,426 No, no! No. 238 00:34:17,388 --> 00:34:18,638 No, no, no. 239 00:34:18,639 --> 00:34:20,682 What does that say? What... 240 00:34:20,683 --> 00:34:22,477 Please. Please. 241 00:34:31,736 --> 00:34:34,197 Is there something you want to tell us, Amanda? 242 00:34:35,156 --> 00:34:37,449 No, no, I... I swear to God, 243 00:34:37,450 --> 00:34:39,868 I have no idea how this could've happened. 244 00:34:39,869 --> 00:34:43,163 I mean, unless Raffaele got up in the middle of the night 245 00:34:43,164 --> 00:34:46,666 and grabbed a kitchen knife and went to my house, 246 00:34:46,667 --> 00:34:48,835 used it to kill Meredith, 247 00:34:48,836 --> 00:34:52,380 and then came back and rubbed my fingerprints on it, 248 00:34:52,381 --> 00:34:55,675 and then got back into bed with me, all without my realizing. 249 00:34:55,676 --> 00:34:58,929 I mean, it... it's... it's completely fucking insane. 250 00:34:58,930 --> 00:35:00,098 Are you accusing Raffaele? 251 00:35:01,099 --> 00:35:04,893 N-no! No, I'm just... I'm trying to make sense of it myself, and I can't, 252 00:35:04,894 --> 00:35:07,354 because it does not make any sense. 253 00:35:07,355 --> 00:35:10,857 Listen... we cannot do our jobs 254 00:35:10,858 --> 00:35:13,069 unless you are honest with us. 255 00:35:15,696 --> 00:35:17,156 I'm innocent. 256 00:35:27,542 --> 00:35:29,584 I'm... I'm sorry. Are you guys even taking this seriously? 257 00:35:29,585 --> 00:35:31,878 This is my life, you understand? 258 00:35:31,879 --> 00:35:33,713 - We underst... - This is my life we're talking about. 259 00:35:33,714 --> 00:35:35,132 We understand. We understand... 260 00:35:35,133 --> 00:35:37,385 I... I don't think you do. I don't even know your names. 261 00:35:38,803 --> 00:35:40,847 Maybe we did start on the wrong foot. 262 00:35:41,806 --> 00:35:43,640 We start again, okay? 263 00:35:43,641 --> 00:35:46,518 I'm Carlo. Carlo Dalla Vedova. 264 00:35:46,519 --> 00:35:47,978 I usually work in Rome. 265 00:35:47,979 --> 00:35:50,856 And he's Luciano. Luciano Ghirga from Perugia. 266 00:35:50,857 --> 00:35:55,110 He may look like a bit of a, how you say, bumpkin, 267 00:35:55,111 --> 00:35:58,573 but he understands the town, and he's well-liked. 268 00:36:06,414 --> 00:36:08,957 We do care, Amanda. 269 00:36:08,958 --> 00:36:11,002 We have kids. We understand. 270 00:36:12,295 --> 00:36:14,212 Now, we do have some news. 271 00:36:14,213 --> 00:36:17,674 Judge Matteini validated the prosecutor's story in a report: 272 00:36:17,675 --> 00:36:20,302 sex orgy, drugs, and you as the ringleader. 273 00:36:20,303 --> 00:36:23,014 Okay. What... What... What about house arrest? 274 00:36:24,682 --> 00:36:26,683 The judge deemed you a flight risk. 275 00:36:26,684 --> 00:36:28,101 - What? - You are going 276 00:36:28,102 --> 00:36:29,686 - to have to stay in Capanne. - Wait. What? 277 00:36:29,687 --> 00:36:32,147 - What? For how long? - While the police investigate. 278 00:36:32,148 --> 00:36:33,983 - Okay. For how long? - And... 279 00:36:35,026 --> 00:36:37,153 - Up to a year. - A year? 280 00:36:38,154 --> 00:36:40,322 A year in here?! No. 281 00:36:40,323 --> 00:36:42,199 Fuck. 282 00:36:42,200 --> 00:36:43,492 Oh, fuck. 283 00:36:44,535 --> 00:36:46,745 God. 284 00:36:50,041 --> 00:36:52,375 Signora Knox! Hey! 285 00:36:56,422 --> 00:36:58,423 Mrs. Knox, will your daughter plead guilty? 286 00:37:00,092 --> 00:37:01,177 Excuse me. 287 00:37:02,178 --> 00:37:03,303 - Excuse me. - Mrs. Knox, 288 00:37:03,304 --> 00:37:05,055 - will your daughter plead guilty? - No comment. 289 00:37:05,056 --> 00:37:06,890 Have you spoken to Meredith's mother at all? 290 00:37:06,891 --> 00:37:08,558 Your daughter's DNA is on the murder weapon. 291 00:37:08,559 --> 00:37:10,810 - Care to comment? - Has there been any attempt 292 00:37:10,811 --> 00:37:14,564 to reach the family of the murdered girl who was your daughter's friend? 293 00:38:53,664 --> 00:38:54,665 Mm-hmm. 294 00:39:47,927 --> 00:39:49,011 Okay. 295 00:40:12,993 --> 00:40:14,869 What? Sorry. 296 00:40:14,870 --> 00:40:17,205 HIV, before AIDS. 297 00:40:17,206 --> 00:40:18,374 What? 298 00:40:20,000 --> 00:40:21,043 M-me? 299 00:40:26,674 --> 00:40:27,758 Wait. No, no, no. 300 00:40:29,009 --> 00:40:31,219 Uh, uh, n-no. 301 00:40:31,220 --> 00:40:33,681 A mistake. That... That's not... That can't be true. 302 00:40:40,855 --> 00:40:42,230 No, no! I... 303 00:40:55,119 --> 00:40:58,330 I thought of everyone I'd ever been with since I was 18... 304 00:40:59,498 --> 00:41:01,625 through Raffaele at 20. 305 00:41:02,501 --> 00:41:05,504 Now sure I'd be dead before I turned 21. 306 00:41:20,769 --> 00:41:23,522 Uh, I didn't know, uh, who to go to, but I... 307 00:41:33,240 --> 00:41:35,367 She's dead. Meredith's dead, and... 308 00:41:39,288 --> 00:41:40,289 I don't know. I can't... 309 00:41:41,165 --> 00:41:42,208 I can't feel my legs. 310 00:41:45,711 --> 00:41:47,212 - It's alright. - No, I'm... 311 00:41:47,213 --> 00:41:50,132 It's alright, okay? It's alright. 312 00:42:02,144 --> 00:42:05,480 I did that. I did that to somebody. But I did not hurt Meredith. 313 00:42:05,481 --> 00:42:08,400 I did not kill her, and nobody will believe me. 314 00:42:38,138 --> 00:42:40,224 I need to go home. I need to go home. I need to go home. 315 00:42:49,984 --> 00:42:52,527 The prosecutor guy, I need to talk to him. 316 00:42:52,528 --> 00:42:53,820 I need to talk to him. 317 00:43:45,122 --> 00:43:46,540 Giuliano! 318 00:44:18,947 --> 00:44:21,741 If you don't remember the answer to a question, 319 00:44:21,742 --> 00:44:25,287 just say three words: "I don't know," okay? 320 00:44:27,665 --> 00:44:29,540 The reason they arrested me in the first place 321 00:44:29,541 --> 00:44:30,875 is because I named Patrick. 322 00:44:30,876 --> 00:44:33,169 And this Mignini guy has built his whole story 323 00:44:33,170 --> 00:44:36,464 about me and Raffaele on that, so I'm alert now. 324 00:44:36,465 --> 00:44:40,469 I have a real alibi, and I know Patrick is innocent. 325 00:44:41,845 --> 00:44:44,097 And I wanna speak in English. I'm gonna have a translator, right? 326 00:44:44,098 --> 00:44:45,224 Yeah, sure, sure. 327 00:44:46,308 --> 00:44:48,894 I'm not gonna get tripped up like last time. 328 00:44:57,361 --> 00:44:59,113 Amanda Marie Knox. 329 00:45:19,049 --> 00:45:20,092 ...made against you? 330 00:45:20,592 --> 00:45:21,677 Not guilty. 331 00:45:26,598 --> 00:45:27,891 Do you use drugs? 332 00:45:29,393 --> 00:45:31,311 Uh, marijuana. 333 00:45:32,396 --> 00:45:34,188 Nothing else? 334 00:45:34,189 --> 00:45:35,273 No. 335 00:45:37,901 --> 00:45:39,694 When was it the last time you used it? 336 00:45:39,695 --> 00:45:41,572 - November 1st? - Yes. 337 00:45:42,823 --> 00:45:43,823 Yes. 338 00:45:45,617 --> 00:45:48,327 - How much did you take? - We split a joint. 339 00:45:57,755 --> 00:45:58,963 What were you doing? 340 00:45:58,964 --> 00:46:02,300 Yeah, I... I spent the night at Raffaele's apartment. 341 00:46:02,301 --> 00:46:06,053 We read to each other, Harry Potter in German. 342 00:46:06,054 --> 00:46:08,599 And then, we watched a movie, Amรฉlie. 343 00:46:17,065 --> 00:46:20,610 Yes, I... Um, I was... I was mistaken. 344 00:46:23,197 --> 00:46:25,198 When were you mistaken? Then or now? 345 00:46:25,199 --> 00:46:29,368 I was confused before, but I am... I am not now. 346 00:46:29,369 --> 00:46:31,538 Good. 347 00:46:40,339 --> 00:46:41,923 ...then how did your DNA end up 348 00:46:41,924 --> 00:46:43,675 - on a knife with Meredith's? - I, uh... 349 00:46:55,229 --> 00:46:59,524 Because... Because I was very confused and scared. 350 00:46:59,525 --> 00:47:02,235 I had... I had been with the police for hours, 351 00:47:02,236 --> 00:47:04,654 and I thought they were protecting me, 352 00:47:04,655 --> 00:47:08,575 but they were actually threatening me and... and pressuring me... 353 00:47:19,461 --> 00:47:21,004 You... You were telling me these things. 354 00:47:23,590 --> 00:47:26,759 - Why did Patrick come into it? - Because of my cell phone, 355 00:47:26,760 --> 00:47:30,221 because I had sent a text that said, "See you later," 356 00:47:30,222 --> 00:47:33,766 which, in English, does not mean an appointment. 357 00:47:33,767 --> 00:47:35,686 It means, it's... it's like "Ciao." 358 00:47:38,188 --> 00:47:39,314 Because I sometimes erase messages. 359 00:47:42,276 --> 00:47:44,486 Oh, because I... I didn't remember at that time. 360 00:47:46,947 --> 00:47:50,700 Um, the police were... were screaming his name at me, 361 00:47:50,701 --> 00:47:52,411 and they were suggesting that... that it was him. 362 00:48:06,174 --> 00:48:07,342 Um, because of the messages. 363 00:48:09,261 --> 00:48:10,679 Because... because I was really scared. 364 00:48:16,435 --> 00:48:17,603 Just one second. 365 00:48:18,437 --> 00:48:20,689 Um, sorry. 366 00:48:25,903 --> 00:48:28,030 The... the police... the police were insisting that I remember. 367 00:48:29,197 --> 00:48:30,741 They were insisting that... 368 00:48:32,743 --> 00:48:35,746 Well, please, can I... can I please just explain myself? 369 00:48:37,247 --> 00:48:38,707 Can you just look at me for one second? 370 00:48:46,590 --> 00:48:48,759 Because I thought it could have been him! 371 00:48:55,599 --> 00:48:58,184 - No, no, no, wait. I'm not... I'm not done. - It's gonna... It's gonna be fine. 372 00:48:58,185 --> 00:48:59,393 It's gonna be fine. 373 00:48:59,394 --> 00:49:00,646 He's not listening to me. 374 00:49:17,204 --> 00:49:18,997 What happened to my cell? 375 00:49:55,951 --> 00:49:58,411 Hey! 376 00:49:58,412 --> 00:50:00,913 Hey, where the fuck are my journals?! 377 00:50:00,914 --> 00:50:02,624 Oh, what the fuck? 378 00:50:25,313 --> 00:50:27,273 I think it's disgusting, isn't it? 379 00:50:27,274 --> 00:50:28,608 I think it's truly disgusting. 380 00:50:46,585 --> 00:50:48,127 Are you excited to see David? 381 00:50:48,128 --> 00:50:49,754 David? Who's David? 382 00:50:49,755 --> 00:50:52,089 - The statue of David. - Oh! 383 00:50:52,090 --> 00:50:54,843 Wouldn't be the first time I've seen a naked David. 384 00:51:14,571 --> 00:51:17,490 Studying abroad? Think again. 385 00:51:17,491 --> 00:51:21,410 Sex-crazed American college student Foxy Knoxy 386 00:51:21,411 --> 00:51:25,581 puppeteered an orgy that led to the death of Meredith Kercher in Perugia, Italy. 387 00:51:25,582 --> 00:51:27,917 Foxy Knoxy's erratic behavior culminated... 28880

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.