All language subtitles for The Twisted Tale of Amanda Knox - 01x03 - The Guardian of Perugia.DSNP.RAWR+FLUX+SuccessfulCrab+ETHEL+MeGusta+JFF+mSD.English.C.orig.Addic7ed.com
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,299 --> 00:00:09,300
No!
2
00:00:16,599 --> 00:00:19,560
Something about Amanda
that made Meredith uneasy.
3
00:00:19,561 --> 00:00:20,687
She brought lots of men home.
4
00:00:22,397 --> 00:00:23,398
Patrick.
5
00:00:33,658 --> 00:00:35,368
It... It was Patrick!
6
00:00:36,953 --> 00:00:37,954
Please, I made a mistake!
7
00:00:57,307 --> 00:01:00,476
I've made it to Italy, baby.
Why aren't you picking up your phone?
8
00:01:00,477 --> 00:01:02,478
The American girl killed the British one.
9
00:01:02,479 --> 00:01:05,647
- She... No.
- Yes, she confessed.
10
00:05:42,717 --> 00:05:45,010
What do you think?
11
00:05:45,011 --> 00:05:47,012
It's gonna be so cute.
12
00:05:47,013 --> 00:05:48,972
I'm talking about my earring.
13
00:05:48,973 --> 00:05:50,432
- Does it look cool?
- Uh...
14
00:05:50,433 --> 00:05:52,977
Should I get more, like Laura,
like, up the ear?
15
00:05:54,062 --> 00:05:58,732
I mean, she does have that whole, like,
cool girl, European thing going on.
16
00:05:58,733 --> 00:06:00,317
The bitch.
17
00:06:00,318 --> 00:06:01,819
Is it really me?
18
00:06:02,695 --> 00:06:05,280
But maybe it could be, you know?
19
00:06:05,281 --> 00:06:07,283
Or what about the... what's this one?
20
00:06:08,284 --> 00:06:10,410
- The septum?
- Mm, yeah,
21
00:06:10,411 --> 00:06:12,913
I'm sure Raffaele would love that.
22
00:06:12,914 --> 00:06:14,790
Yeah, you think I could pull it off?
23
00:06:14,791 --> 00:06:16,750
Yeah, very sexy.
24
00:06:16,751 --> 00:06:19,795
- Alright, where do you want it?
- I want it right here.
25
00:06:19,796 --> 00:06:21,755
- Give it to me.
- Okay.
26
00:06:21,756 --> 00:06:22,964
- Don't look.
- Okay.
27
00:06:22,965 --> 00:06:26,051
I actually think Giacomo
would love a little nose ring...
28
00:06:26,052 --> 00:06:27,761
- Oh!
- ...on you.
29
00:06:27,762 --> 00:06:29,429
I bet he would.
30
00:06:29,430 --> 00:06:31,556
Are you guys spending Halloween together?
31
00:06:31,557 --> 00:06:33,809
Uh, I think Sophie's planning something.
32
00:06:33,810 --> 00:06:36,770
Do you wanna do something with me?
We could go to Le Chic or something.
33
00:06:36,771 --> 00:06:40,357
Yeah. Uh, that...
Yeah, that might be fun.
34
00:06:40,358 --> 00:06:42,485
- Um, we will see.
- Alright, cool.
35
00:06:42,693 --> 00:06:43,694
Cool.
36
00:06:44,904 --> 00:06:47,447
Okay!
37
00:06:47,448 --> 00:06:50,117
Bite me!
38
00:06:50,118 --> 00:06:51,451
- Oh.
- Oh, a bit wet.
39
00:06:51,452 --> 00:06:54,162
I've been infected!
40
00:06:54,163 --> 00:06:56,749
Ew!
41
00:07:14,976 --> 00:07:17,477
Is this like
a witness protection facility?
42
00:07:17,478 --> 00:07:18,563
No... Nobody really told me...
43
00:07:20,648 --> 00:07:22,400
Ahhh.
44
00:07:27,947 --> 00:07:28,948
Okay.
45
00:07:39,750 --> 00:07:40,751
Okay.
46
00:07:49,218 --> 00:07:50,219
Okay.
47
00:08:03,816 --> 00:08:04,817
Okay.
48
00:08:35,973 --> 00:08:36,974
Uh...
49
00:09:02,917 --> 00:09:04,877
I am the boss.
50
00:09:28,276 --> 00:09:32,572
Um, I... I... I really need
to talk to my mom, please.
51
00:09:40,079 --> 00:09:41,080
Oh, no...
52
00:09:44,208 --> 00:09:45,751
I... I don't have lawyers.
53
00:09:55,511 --> 00:09:58,388
Like, a witness to something.
But I... I sent in, like, a retraction.
54
00:09:58,389 --> 00:10:00,265
- No, no, no, no, no, no.
- Did the police say anything?
55
00:10:12,236 --> 00:10:14,405
What? What... what do you mean?
56
00:10:18,492 --> 00:10:20,035
- What? No, no!
- Si.
57
00:10:20,036 --> 00:10:22,037
- Si.
- No, no, very... N-no correct.
58
00:10:22,038 --> 00:10:23,288
- Is that what they're...
- Si.
59
00:10:23,289 --> 00:10:26,500
Is that what they think?
No, no, that's not... that's not true.
60
00:10:35,468 --> 00:10:36,468
Oh...
61
00:10:36,469 --> 00:10:37,845
- Okay?
- What's happening?
62
00:10:40,139 --> 00:10:42,349
Friends, okay?
63
00:11:39,573 --> 00:11:42,201
I'm here to see my daughter,
Amanda Marie Knox.
64
00:11:57,466 --> 00:11:58,467
I ca... I can't understand you.
65
00:12:07,059 --> 00:12:08,768
Nome, my... my name.
Okay, so what are you saying?
66
00:12:08,769 --> 00:12:10,353
You say... Uh, because I brought the...
67
00:12:10,354 --> 00:12:12,106
That's why...
68
00:12:14,775 --> 00:12:16,609
My daughter and I have
different last names.
69
00:12:16,610 --> 00:12:18,611
Me, Mellas. Her, Knox.
70
00:12:18,612 --> 00:12:21,906
Her father and I, well,
we di... divorced when...
71
00:12:37,006 --> 00:12:38,758
What? Is this gonna be a problem? I'm...
72
00:12:39,759 --> 00:12:41,177
I'm gonna get to see her, right?
73
00:12:57,568 --> 00:12:59,652
- Mum.
- Hmm?
74
00:12:59,653 --> 00:13:00,946
It's time.
75
00:13:08,662 --> 00:13:09,747
Dad.
76
00:13:23,219 --> 00:13:24,512
I'm so sorry.
77
00:13:27,973 --> 00:13:31,435
I'm sorry, I... No, I can't yet.
78
00:13:34,271 --> 00:13:35,356
Not yet. Not yet.
79
00:13:39,568 --> 00:13:40,736
Prego.
80
00:15:20,669 --> 00:15:22,630
Dr. Mignini!
81
00:17:24,001 --> 00:17:25,669
Mm. Bene. Poi?
82
00:19:54,151 --> 00:19:56,777
Excuse me.
83
00:19:56,778 --> 00:19:58,112
Excuse me!
84
00:19:58,113 --> 00:20:00,406
Plea... Excuse me.
85
00:20:00,407 --> 00:20:04,493
Please, please.
86
00:20:08,332 --> 00:20:10,667
Can you help me, please? Hey!
87
00:20:12,211 --> 00:20:13,211
Hi! Hi.
88
00:20:13,212 --> 00:20:14,503
Can you help me, please?
89
00:20:14,504 --> 00:20:16,590
Please, I need to...
I need to talk to my mom.
90
00:20:22,554 --> 00:20:25,181
N-no... No, grazie.
91
00:20:25,182 --> 00:20:28,185
I'm an atheist.
Uh, no religioso. Please.
92
00:20:48,163 --> 00:20:50,581
Last year, I went camping in the woods
93
00:20:50,582 --> 00:20:52,375
with my boyfriend, DJ.
94
00:20:52,376 --> 00:20:54,795
We survived off of protein bars.
95
00:20:55,963 --> 00:21:00,383
We made do with so little
and found beauty in the smallest things.
96
00:21:04,179 --> 00:21:05,638
I must do that here.
97
00:21:47,347 --> 00:21:48,932
Oh. Grazie.
98
00:22:15,751 --> 00:22:16,752
Eh?
99
00:22:41,234 --> 00:22:42,235
Huh?
100
00:22:46,114 --> 00:22:47,115
Uh...
101
00:22:59,127 --> 00:23:00,128
Oh.
102
00:23:25,070 --> 00:23:27,781
- Hmm? Hey.
- I'm... please.
103
00:23:28,949 --> 00:23:29,950
Um...
104
00:23:31,034 --> 00:23:32,244
Sorry, sorry.
105
00:24:02,441 --> 00:24:04,109
I just want my mom.
106
00:24:55,619 --> 00:24:57,329
- Hey.
- Hi!
107
00:24:58,038 --> 00:24:59,414
- Oh, Mom!
- Come here.
108
00:24:59,998 --> 00:25:01,790
- Hi!
- Oh, honey, I know.
109
00:25:01,791 --> 00:25:03,167
I know, it's scary.
110
00:25:03,168 --> 00:25:04,752
- I know.
- Are you okay?
111
00:25:04,753 --> 00:25:05,920
Hi.
112
00:25:10,592 --> 00:25:11,592
Hi.
113
00:25:11,593 --> 00:25:13,677
- Jesus.
- They're motioning for us to sit.
114
00:25:13,678 --> 00:25:15,221
- What, we have to sit?
- Yeah, yeah, yeah.
115
00:25:15,222 --> 00:25:16,515
We should sit, come on.
116
00:25:19,518 --> 00:25:21,519
- I've been asking for you and asking...
- I know.
117
00:25:21,520 --> 00:25:23,187
- ...for, like, days.
- I know, I know. How are...
118
00:25:23,188 --> 00:25:25,814
- Are they treating you okay in here?
- I mean, the female guards are okay.
119
00:25:25,815 --> 00:25:27,650
It was the police who were mean.
That's why I said
120
00:25:27,651 --> 00:25:29,318
all those things about
Patrick, because...
121
00:25:29,319 --> 00:25:31,111
because they were...
they were with Raffaele,
122
00:25:31,112 --> 00:25:33,364
they were interrogating him,
and... and I don't know why,
123
00:25:33,365 --> 00:25:35,282
but he... he changed what he said.
124
00:25:35,283 --> 00:25:37,743
Yeah, so they... they're...
they were questioning him too,
125
00:25:37,744 --> 00:25:39,245
and... and he said that you weren't
126
00:25:39,246 --> 00:25:41,080
- with him at... at his apartment.
- Yeah, yeah, he said
127
00:25:41,081 --> 00:25:42,456
- we weren't together that night.
- Why...
128
00:25:42,457 --> 00:25:45,209
And then, the police came back to me, and
they were like, "We know you're lying.
129
00:25:45,210 --> 00:25:47,920
"You're a liar. We're gonna put you in
prison for 30 years if you don't tell us.
130
00:25:47,921 --> 00:25:49,838
We know you were at the house.
We know you met somebody."
131
00:25:49,839 --> 00:25:53,592
Okay, so... so then... then what?
You... you said... you said Patrick?
132
00:25:53,593 --> 00:25:55,928
Yeah, yeah, I just totally spazzed out,
133
00:25:55,929 --> 00:25:58,389
and I... I couldn't understand
half of what they were saying.
134
00:25:58,390 --> 00:26:00,224
And they made me, like,
imagine I was seeing him.
135
00:26:00,225 --> 00:26:02,184
- What? They made imagine...
- And I feel horrible about it
136
00:26:02,185 --> 00:26:04,144
because he's stuck in jail now,
and it's all my fault,
137
00:26:04,145 --> 00:26:06,565
- and I didn't mean for this to happen.
- Okay, okay, okay. Okay.
138
00:26:07,941 --> 00:26:10,734
You w... you weren't...
you weren't there?
139
00:26:10,735 --> 00:26:12,486
No.
140
00:26:12,487 --> 00:26:14,238
And you don't know who killed Meredith?
141
00:26:14,239 --> 00:26:16,407
No, Mom, I have no clue. I have no clue.
142
00:26:16,408 --> 00:26:18,742
- Patrick had nothing to do with it?
- No, he had nothing to do with it.
143
00:26:18,743 --> 00:26:20,703
- And Raffaele?
- No, we were together all night.
144
00:26:20,704 --> 00:26:22,454
Doing drugs. Doing drugs?
145
00:26:22,455 --> 00:26:24,123
Mom, we smoked a joint.
146
00:26:24,124 --> 00:26:26,292
- We smoked marijuana.
- Okay, okay, okay, okay.
147
00:26:26,293 --> 00:26:28,961
- Uh, that's okay.
- And then he lied to the police about it,
148
00:26:28,962 --> 00:26:30,879
and I can't understand why
Raffaele would do that.
149
00:26:30,880 --> 00:26:32,966
- They probably hit him too.
- They... They hit you?
150
00:26:33,967 --> 00:26:36,093
- They hit you?!
- It's okay. It's okay. I'm okay.
151
00:26:36,094 --> 00:26:38,679
It's just fu... fuck those police.
It's bullshit.
152
00:26:38,680 --> 00:26:41,932
It... it sounds like I'm mad. I'm not
mad, I'm just frustrated because...
153
00:26:41,933 --> 00:26:43,976
because I know they were
just trying to do their job,
154
00:26:43,977 --> 00:26:47,062
and I was just trying to help,
but it... it just...
155
00:26:47,063 --> 00:26:50,274
Mm, I'm sorry.
I haven't spoken English to anybody
156
00:26:50,275 --> 00:26:52,192
- in like five days.
- Oh, okay, okay.
157
00:26:52,193 --> 00:26:54,820
Look, we are gonna clear this up.
158
00:26:54,821 --> 00:26:56,739
- Okay.
- Okay? And we're gonna get you out.
159
00:26:56,740 --> 00:26:57,865
- Okay.
- I got you lawyers.
160
00:26:57,866 --> 00:26:59,742
They seem really on it.
They... they say there's this...
161
00:26:59,743 --> 00:27:01,243
there's a hearing in... in a few days.
162
00:27:01,244 --> 00:27:03,579
- To get me outta here?
- Yep. Well, to...
163
00:27:03,580 --> 00:27:06,290
Where they decide
if your arrest was l-legitimate.
164
00:27:06,291 --> 00:27:08,542
- But it isn't. It isn't.
- Okay, your... your lawyers...
165
00:27:08,543 --> 00:27:10,210
your lawyers think
because of your statement,
166
00:27:10,211 --> 00:27:11,670
that your arrest will be validated.
167
00:27:11,671 --> 00:27:13,922
- Okay, but... but look...
- What does... what does that mean?
168
00:27:13,923 --> 00:27:16,050
- What does that mean?
- Listen, th... They are...
169
00:27:16,051 --> 00:27:19,386
The good news is they're optimistic
about house arrest, okay?
170
00:27:19,387 --> 00:27:21,972
So, we will all be under
the same roof together
171
00:27:21,973 --> 00:27:24,058
while we sort everything out, okay?
172
00:27:24,059 --> 00:27:25,935
The embassy got us this huge villa.
173
00:27:26,936 --> 00:27:28,229
Amanda, please.
174
00:27:29,689 --> 00:27:31,232
You sweating?
175
00:27:36,488 --> 00:27:39,490
When I get outta here, the police
are gonna owe me a huge apology.
176
00:27:39,491 --> 00:27:40,574
Yeah.
177
00:27:40,575 --> 00:27:43,035
Like, all this evidence
178
00:27:43,036 --> 00:27:45,746
they have against me, it's not true.
179
00:27:45,747 --> 00:27:47,581
And they're gonna...
180
00:27:47,582 --> 00:27:49,958
Like, they're gonna feel really bad.
181
00:27:49,959 --> 00:27:53,545
'Cause it's like, you guys fucked with me
and fucked with my life.
182
00:27:53,546 --> 00:27:54,631
Like, I am...
183
00:28:14,859 --> 00:28:16,777
Really. And press is gonna be sorry, too.
184
00:28:16,778 --> 00:28:18,153
Wait, what is the press saying?
185
00:28:18,154 --> 00:28:20,656
Well, they're hounding the family
at home, questioning your friends.
186
00:28:20,657 --> 00:28:22,116
They're talking to my friends now?
187
00:28:22,117 --> 00:28:23,451
Why?
188
00:28:24,577 --> 00:28:26,203
- What?
- What?
189
00:28:26,204 --> 00:28:28,206
- Already? What?
- No, no, no.
190
00:28:29,249 --> 00:28:31,458
Uh, look, your dad's gonna come over
as soon as he can.
191
00:28:31,459 --> 00:28:33,168
- Okay.
- Okay, Chris is already on his way.
192
00:28:33,169 --> 00:28:37,131
And, uh... uh, well, they confiscated
half the things I brought you.
193
00:28:37,132 --> 00:28:40,427
- I got you a warm coat, and puffy...
- When will I see you next?
194
00:28:45,098 --> 00:28:47,224
I don't know. Okay? I don't know.
195
00:28:47,225 --> 00:28:48,892
M...
196
00:28:48,893 --> 00:28:50,270
Okay, it's okay.
197
00:28:51,354 --> 00:28:53,856
- I'm not gonna be in here long, so...
- Yes.
198
00:28:53,857 --> 00:28:56,734
And I'm... I'm lucky.
199
00:28:56,735 --> 00:28:59,611
I'm so lucky.
I told Raffaele, if it wasn't for him,
200
00:28:59,612 --> 00:29:04,534
if... if I wasn't at his house that
night, I... I could be dead right now.
201
00:29:08,329 --> 00:29:10,998
You're alive. You're alive.
202
00:29:10,999 --> 00:29:14,085
Yeah.
203
00:29:15,503 --> 00:29:17,756
These guards. Jesus.
204
00:29:18,798 --> 00:29:21,216
They're giving me crap about
having a different last name than you.
205
00:29:21,217 --> 00:29:23,010
- What?
- They weren't even gonna let me see you.
206
00:29:23,011 --> 00:29:25,554
That's cra... it's like,
"I got remarried. Get over it."
207
00:29:25,555 --> 00:29:27,014
Jesus.
208
00:29:27,015 --> 00:29:29,683
They were being really rude about me
not speaking any Italian.
209
00:29:29,684 --> 00:29:32,853
Okay. Okay, Mom, th... this is...
this what you're gonna say, okay?
210
00:29:32,854 --> 00:29:33,938
You're gonna say...
211
00:29:38,526 --> 00:29:39,943
No, Amanda, that's... that's too long.
212
00:29:39,944 --> 00:29:44,573
Okay. Then just "Amanda Knox...
...รจ mia figlia."
213
00:29:44,574 --> 00:29:46,241
Amanda Knox...
214
00:29:46,242 --> 00:29:48,118
...รจ mia figlia.
215
00:29:48,119 --> 00:29:50,538
That's really good.
That's really good, Mom.
216
00:29:52,665 --> 00:29:54,958
Okay. I love you so much.
217
00:29:54,959 --> 00:29:57,795
- I love you, too.
- I'll see you soon, okay?
218
00:29:57,796 --> 00:29:58,880
Okay.
219
00:31:12,495 --> 00:31:13,997
Isn't that the mayor?
220
00:31:14,789 --> 00:31:16,206
Buongiorno.
221
00:31:16,207 --> 00:31:18,000
That is your prosecutor.
222
00:31:22,213 --> 00:31:24,339
I'm sorry, who... who are you?
223
00:31:24,340 --> 00:31:26,341
We are your lawyers.
224
00:31:26,342 --> 00:31:29,553
And listen, uh, you're gonna hear a lot
of things about yourself today.
225
00:31:29,554 --> 00:31:32,222
- Okay.
- No matter what, don't say anything.
226
00:31:32,223 --> 00:31:33,892
- Okay? Shh.
- 'Kay.
227
00:32:04,422 --> 00:32:05,423
I can't...
228
00:32:05,924 --> 00:32:07,175
It's okay, it's okay.
229
00:32:36,454 --> 00:32:37,455
Don't react.
230
00:33:13,992 --> 00:33:15,952
The session is adjourned.
231
00:33:18,997 --> 00:33:21,540
Uh, what... what just happened?
232
00:33:21,541 --> 00:33:23,710
The judge will deliberate.
233
00:33:24,419 --> 00:33:27,170
- Okay.
- There is not much hard evidence.
234
00:33:27,171 --> 00:33:28,755
And no murder weapon,
235
00:33:28,756 --> 00:33:32,718
so, hold on to hope, okay?
236
00:34:01,664 --> 00:34:02,665
Hmm?
237
00:34:12,133 --> 00:34:13,426
No, no! No.
238
00:34:17,388 --> 00:34:18,638
No, no, no.
239
00:34:18,639 --> 00:34:20,682
What does that say? What...
240
00:34:20,683 --> 00:34:22,477
Please. Please.
241
00:34:31,736 --> 00:34:34,197
Is there something
you want to tell us, Amanda?
242
00:34:35,156 --> 00:34:37,449
No, no, I... I swear to God,
243
00:34:37,450 --> 00:34:39,868
I have no idea how
this could've happened.
244
00:34:39,869 --> 00:34:43,163
I mean, unless Raffaele
got up in the middle of the night
245
00:34:43,164 --> 00:34:46,666
and grabbed a kitchen knife
and went to my house,
246
00:34:46,667 --> 00:34:48,835
used it to kill Meredith,
247
00:34:48,836 --> 00:34:52,380
and then came back
and rubbed my fingerprints on it,
248
00:34:52,381 --> 00:34:55,675
and then got back into bed with me,
all without my realizing.
249
00:34:55,676 --> 00:34:58,929
I mean, it... it's...
it's completely fucking insane.
250
00:34:58,930 --> 00:35:00,098
Are you accusing Raffaele?
251
00:35:01,099 --> 00:35:04,893
N-no! No, I'm just... I'm trying
to make sense of it myself, and I can't,
252
00:35:04,894 --> 00:35:07,354
because it does not make any sense.
253
00:35:07,355 --> 00:35:10,857
Listen... we cannot do our jobs
254
00:35:10,858 --> 00:35:13,069
unless you are honest with us.
255
00:35:15,696 --> 00:35:17,156
I'm innocent.
256
00:35:27,542 --> 00:35:29,584
I'm... I'm sorry.
Are you guys even taking this seriously?
257
00:35:29,585 --> 00:35:31,878
This is my life, you understand?
258
00:35:31,879 --> 00:35:33,713
- We underst...
- This is my life we're talking about.
259
00:35:33,714 --> 00:35:35,132
We understand. We understand...
260
00:35:35,133 --> 00:35:37,385
I... I don't think you do.
I don't even know your names.
261
00:35:38,803 --> 00:35:40,847
Maybe we did start on the wrong foot.
262
00:35:41,806 --> 00:35:43,640
We start again, okay?
263
00:35:43,641 --> 00:35:46,518
I'm Carlo. Carlo Dalla Vedova.
264
00:35:46,519 --> 00:35:47,978
I usually work in Rome.
265
00:35:47,979 --> 00:35:50,856
And he's Luciano.
Luciano Ghirga from Perugia.
266
00:35:50,857 --> 00:35:55,110
He may look like a bit of a,
how you say, bumpkin,
267
00:35:55,111 --> 00:35:58,573
but he understands the town,
and he's well-liked.
268
00:36:06,414 --> 00:36:08,957
We do care, Amanda.
269
00:36:08,958 --> 00:36:11,002
We have kids. We understand.
270
00:36:12,295 --> 00:36:14,212
Now, we do have some news.
271
00:36:14,213 --> 00:36:17,674
Judge Matteini validated
the prosecutor's story in a report:
272
00:36:17,675 --> 00:36:20,302
sex orgy, drugs,
and you as the ringleader.
273
00:36:20,303 --> 00:36:23,014
Okay. What... What...
What about house arrest?
274
00:36:24,682 --> 00:36:26,683
The judge deemed you a flight risk.
275
00:36:26,684 --> 00:36:28,101
- What?
- You are going
276
00:36:28,102 --> 00:36:29,686
- to have to stay in Capanne.
- Wait. What?
277
00:36:29,687 --> 00:36:32,147
- What? For how long?
- While the police investigate.
278
00:36:32,148 --> 00:36:33,983
- Okay. For how long?
- And...
279
00:36:35,026 --> 00:36:37,153
- Up to a year.
- A year?
280
00:36:38,154 --> 00:36:40,322
A year in here?! No.
281
00:36:40,323 --> 00:36:42,199
Fuck.
282
00:36:42,200 --> 00:36:43,492
Oh, fuck.
283
00:36:44,535 --> 00:36:46,745
God.
284
00:36:50,041 --> 00:36:52,375
Signora Knox! Hey!
285
00:36:56,422 --> 00:36:58,423
Mrs. Knox,
will your daughter plead guilty?
286
00:37:00,092 --> 00:37:01,177
Excuse me.
287
00:37:02,178 --> 00:37:03,303
- Excuse me.
- Mrs. Knox,
288
00:37:03,304 --> 00:37:05,055
- will your daughter plead guilty?
- No comment.
289
00:37:05,056 --> 00:37:06,890
Have you spoken
to Meredith's mother at all?
290
00:37:06,891 --> 00:37:08,558
Your daughter's DNA
is on the murder weapon.
291
00:37:08,559 --> 00:37:10,810
- Care to comment?
- Has there been any attempt
292
00:37:10,811 --> 00:37:14,564
to reach the family of the murdered girl
who was your daughter's friend?
293
00:38:53,664 --> 00:38:54,665
Mm-hmm.
294
00:39:47,927 --> 00:39:49,011
Okay.
295
00:40:12,993 --> 00:40:14,869
What? Sorry.
296
00:40:14,870 --> 00:40:17,205
HIV, before AIDS.
297
00:40:17,206 --> 00:40:18,374
What?
298
00:40:20,000 --> 00:40:21,043
M-me?
299
00:40:26,674 --> 00:40:27,758
Wait. No, no, no.
300
00:40:29,009 --> 00:40:31,219
Uh, uh, n-no.
301
00:40:31,220 --> 00:40:33,681
A mistake. That... That's not...
That can't be true.
302
00:40:40,855 --> 00:40:42,230
No, no! I...
303
00:40:55,119 --> 00:40:58,330
I thought of everyone
I'd ever been with since I was 18...
304
00:40:59,498 --> 00:41:01,625
through Raffaele at 20.
305
00:41:02,501 --> 00:41:05,504
Now sure I'd be dead before I turned 21.
306
00:41:20,769 --> 00:41:23,522
Uh, I didn't know, uh,
who to go to, but I...
307
00:41:33,240 --> 00:41:35,367
She's dead. Meredith's dead, and...
308
00:41:39,288 --> 00:41:40,289
I don't know. I can't...
309
00:41:41,165 --> 00:41:42,208
I can't feel my legs.
310
00:41:45,711 --> 00:41:47,212
- It's alright.
- No, I'm...
311
00:41:47,213 --> 00:41:50,132
It's alright, okay? It's alright.
312
00:42:02,144 --> 00:42:05,480
I did that. I did that to somebody.
But I did not hurt Meredith.
313
00:42:05,481 --> 00:42:08,400
I did not kill her,
and nobody will believe me.
314
00:42:38,138 --> 00:42:40,224
I need to go home. I need to go home.
I need to go home.
315
00:42:49,984 --> 00:42:52,527
The prosecutor guy,
I need to talk to him.
316
00:42:52,528 --> 00:42:53,820
I need to talk to him.
317
00:43:45,122 --> 00:43:46,540
Giuliano!
318
00:44:18,947 --> 00:44:21,741
If you don't remember
the answer to a question,
319
00:44:21,742 --> 00:44:25,287
just say three words:
"I don't know," okay?
320
00:44:27,665 --> 00:44:29,540
The reason they arrested me
in the first place
321
00:44:29,541 --> 00:44:30,875
is because I named Patrick.
322
00:44:30,876 --> 00:44:33,169
And this Mignini guy
has built his whole story
323
00:44:33,170 --> 00:44:36,464
about me and Raffaele on that,
so I'm alert now.
324
00:44:36,465 --> 00:44:40,469
I have a real alibi,
and I know Patrick is innocent.
325
00:44:41,845 --> 00:44:44,097
And I wanna speak in English.
I'm gonna have a translator, right?
326
00:44:44,098 --> 00:44:45,224
Yeah, sure, sure.
327
00:44:46,308 --> 00:44:48,894
I'm not gonna get tripped up
like last time.
328
00:44:57,361 --> 00:44:59,113
Amanda Marie Knox.
329
00:45:19,049 --> 00:45:20,092
...made against you?
330
00:45:20,592 --> 00:45:21,677
Not guilty.
331
00:45:26,598 --> 00:45:27,891
Do you use drugs?
332
00:45:29,393 --> 00:45:31,311
Uh, marijuana.
333
00:45:32,396 --> 00:45:34,188
Nothing else?
334
00:45:34,189 --> 00:45:35,273
No.
335
00:45:37,901 --> 00:45:39,694
When was it the last time you used it?
336
00:45:39,695 --> 00:45:41,572
- November 1st?
- Yes.
337
00:45:42,823 --> 00:45:43,823
Yes.
338
00:45:45,617 --> 00:45:48,327
- How much did you take?
- We split a joint.
339
00:45:57,755 --> 00:45:58,963
What were you doing?
340
00:45:58,964 --> 00:46:02,300
Yeah, I... I spent the night
at Raffaele's apartment.
341
00:46:02,301 --> 00:46:06,053
We read to each other,
Harry Potter in German.
342
00:46:06,054 --> 00:46:08,599
And then, we watched a movie, Amรฉlie.
343
00:46:17,065 --> 00:46:20,610
Yes, I... Um, I was... I was mistaken.
344
00:46:23,197 --> 00:46:25,198
When were you mistaken? Then or now?
345
00:46:25,199 --> 00:46:29,368
I was confused before,
but I am... I am not now.
346
00:46:29,369 --> 00:46:31,538
Good.
347
00:46:40,339 --> 00:46:41,923
...then how did your DNA end up
348
00:46:41,924 --> 00:46:43,675
- on a knife with Meredith's?
- I, uh...
349
00:46:55,229 --> 00:46:59,524
Because... Because I was
very confused and scared.
350
00:46:59,525 --> 00:47:02,235
I had... I had been with
the police for hours,
351
00:47:02,236 --> 00:47:04,654
and I thought they were protecting me,
352
00:47:04,655 --> 00:47:08,575
but they were actually threatening me
and... and pressuring me...
353
00:47:19,461 --> 00:47:21,004
You... You were telling me these things.
354
00:47:23,590 --> 00:47:26,759
- Why did Patrick come into it?
- Because of my cell phone,
355
00:47:26,760 --> 00:47:30,221
because I had sent a text
that said, "See you later,"
356
00:47:30,222 --> 00:47:33,766
which, in English,
does not mean an appointment.
357
00:47:33,767 --> 00:47:35,686
It means, it's... it's like "Ciao."
358
00:47:38,188 --> 00:47:39,314
Because I sometimes erase messages.
359
00:47:42,276 --> 00:47:44,486
Oh, because I...
I didn't remember at that time.
360
00:47:46,947 --> 00:47:50,700
Um, the police were...
were screaming his name at me,
361
00:47:50,701 --> 00:47:52,411
and they were suggesting
that... that it was him.
362
00:48:06,174 --> 00:48:07,342
Um, because of the messages.
363
00:48:09,261 --> 00:48:10,679
Because... because I was really scared.
364
00:48:16,435 --> 00:48:17,603
Just one second.
365
00:48:18,437 --> 00:48:20,689
Um, sorry.
366
00:48:25,903 --> 00:48:28,030
The... the police... the police
were insisting that I remember.
367
00:48:29,197 --> 00:48:30,741
They were insisting that...
368
00:48:32,743 --> 00:48:35,746
Well, please, can I...
can I please just explain myself?
369
00:48:37,247 --> 00:48:38,707
Can you just look at me for one second?
370
00:48:46,590 --> 00:48:48,759
Because I thought it could have been him!
371
00:48:55,599 --> 00:48:58,184
- No, no, no, wait. I'm not... I'm not done.
- It's gonna... It's gonna be fine.
372
00:48:58,185 --> 00:48:59,393
It's gonna be fine.
373
00:48:59,394 --> 00:49:00,646
He's not listening to me.
374
00:49:17,204 --> 00:49:18,997
What happened to my cell?
375
00:49:55,951 --> 00:49:58,411
Hey!
376
00:49:58,412 --> 00:50:00,913
Hey, where the fuck are my journals?!
377
00:50:00,914 --> 00:50:02,624
Oh, what the fuck?
378
00:50:25,313 --> 00:50:27,273
I think it's disgusting, isn't it?
379
00:50:27,274 --> 00:50:28,608
I think it's truly disgusting.
380
00:50:46,585 --> 00:50:48,127
Are you excited to see David?
381
00:50:48,128 --> 00:50:49,754
David? Who's David?
382
00:50:49,755 --> 00:50:52,089
- The statue of David.
- Oh!
383
00:50:52,090 --> 00:50:54,843
Wouldn't be the first time
I've seen a naked David.
384
00:51:14,571 --> 00:51:17,490
Studying abroad? Think again.
385
00:51:17,491 --> 00:51:21,410
Sex-crazed American
college student Foxy Knoxy
386
00:51:21,411 --> 00:51:25,581
puppeteered an orgy that led to the death
of Meredith Kercher in Perugia, Italy.
387
00:51:25,582 --> 00:51:27,917
Foxy Knoxy's
erratic behavior culminated...
28880
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.