All language subtitles for Tales From The Crypt (1989) S03E07 The Reluctant Vampire.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,768 --> 00:00:03,768 CAPTIONING MADE POSSIBLE BY WARNER BROS. 2 00:01:14,875 --> 00:01:17,709 AH HA HA HA HA! 3 00:01:29,757 --> 00:01:32,101 "I VANT TO SUCK YOUR BLOOD." 4 00:01:32,125 --> 00:01:35,104 UH... THAT'S NOT RIGHT. 5 00:01:35,128 --> 00:01:37,206 "I WANT TO SUCK YOUR BLOOD!" 6 00:01:37,230 --> 00:01:39,175 NO, THAT'S NOT IT. 7 00:01:39,199 --> 00:01:42,178 "I WANT TO SUCK..." OH, HELLO, KIDDIES. 8 00:01:42,202 --> 00:01:45,181 YOU CAUGHT ME IN THE MIDDLE OF MY HOMEWORK. 9 00:01:45,205 --> 00:01:47,684 YOUR OLD PAL THE CRYPT KEEPER'S 10 00:01:47,708 --> 00:01:51,187 A REAL BELIEVER IN CONTINUING DEAD-UCATION... 11 00:01:51,211 --> 00:01:53,189 HEE HEE HEE HEE HEE! 12 00:01:53,213 --> 00:01:56,192 WHICH BRINGS US TO TONIGHT'S MURDEROUS MORSEL. 13 00:01:56,216 --> 00:01:59,696 IT'S A JUICY LITTLE TALE ABOUT A REAL BLOODSUCKER 14 00:01:59,720 --> 00:02:03,333 WHO NEVER LEARNED TO GO FOR THE JUGULAR. 15 00:02:03,357 --> 00:02:08,293 I CALL THIS PLASMA PLAY THE RELUCTANT VAMPIRE. 16 00:03:06,586 --> 00:03:07,563 AH... 17 00:03:07,587 --> 00:03:09,565 AHH! 18 00:03:09,589 --> 00:03:10,900 OH. 19 00:03:10,924 --> 00:03:15,571 OH... GOD... 20 00:03:15,595 --> 00:03:20,665 OH, HOW I HATE MONDAYS. 21 00:03:37,717 --> 00:03:40,696 LEOPOLD? COME ON, LEOPOLD. 22 00:03:40,720 --> 00:03:42,220 LEOPOLD? 23 00:03:44,792 --> 00:03:46,235 Woman: NOW, WHILE MOST OF US MAKE A POINT 24 00:03:46,259 --> 00:03:47,871 OF NOT LOOKING FOR TROUBLE, 25 00:03:47,895 --> 00:03:50,540 MY NEXT GUEST HAS MADE A CAREER OF IT. 26 00:03:50,564 --> 00:03:52,075 HE HAS A JOB 27 00:03:52,099 --> 00:03:53,910 THAT'S DEFINITELY NOT FOR THE SQUEAMISH. 28 00:03:53,934 --> 00:03:56,146 FOR THE PAST 5O YEARS, RUPERT VAN HELSING 29 00:03:56,170 --> 00:03:58,948 HAS BEEN HUNTING VAMPIRES. 30 00:03:58,972 --> 00:04:03,787 HUNTING VAMPIRES? MR. VAN HELSING, IS THAT FOR REAL? 31 00:04:03,811 --> 00:04:06,289 Rupert Van Helsing: OF COURSE IT'S FOR REAL, MISS JONES. 32 00:04:06,313 --> 00:04:10,393 I ASSURE YOU, VAMPIRES ARE QUITE REAL. 33 00:04:10,417 --> 00:04:12,996 AND THEY REALLY TURN INTO BATS AND FLY AROUND? 34 00:04:13,020 --> 00:04:15,031 NO, NO. THAT'S JUST IN THE MOVIES, 35 00:04:15,055 --> 00:04:18,001 BUT THEY MUST DRINK BLOOD TO STAY ALIVE, 36 00:04:18,025 --> 00:04:20,603 AND IT MUST BE HUMAN BLOOD. 37 00:04:20,627 --> 00:04:22,205 IT IS FOR THEM AN ADDICTION, 38 00:04:22,229 --> 00:04:25,909 AN ADDICTION FOR WHICH THEY HAVE TO KILL NIGHTLY. 39 00:04:25,933 --> 00:04:27,911 WELL, I DON'T KNOW ABOUT YOU, 40 00:04:27,935 --> 00:04:30,914 BUT I'M WEARING AN EXTRA SCARF TO BED TONIGHT. 41 00:04:30,938 --> 00:04:34,084 HA HA HA. HILARIOUS. 42 00:04:34,108 --> 00:04:36,319 COME ON, LEOPOLD. COME ON. 43 00:04:36,343 --> 00:04:38,822 WE'VE GOT TO GO TO WORK. 44 00:04:38,846 --> 00:04:40,011 COME ON. 45 00:05:00,600 --> 00:05:01,811 I DON'T WANT EXCUSES. 46 00:05:01,835 --> 00:05:03,313 I WANT ANSWERS! 47 00:05:03,337 --> 00:05:05,281 OUR BLOOD SUPPLY IS AT A RECORD LOW. 48 00:05:05,305 --> 00:05:07,317 WE ARE TOTTERING ON THE BRINK OF BANKRUPTCY, 49 00:05:07,341 --> 00:05:08,418 AND YOU CAN SAY IS, 50 00:05:08,442 --> 00:05:10,420 "THERE ARE IRREGULARITIES IN THE BOOKKEEPING." 51 00:05:10,444 --> 00:05:12,322 WE'VE BEEN MEETING ALL OUR DONATION QUOTAS, MR. CROSSWHITE. 52 00:05:12,346 --> 00:05:14,824 WHAT'S HAPPENING, SALLY? IS BLOOD EVAPORATING? 53 00:05:14,848 --> 00:05:16,892 I WANT TO KNOW WHY THERE NEVER SEEMS TO BE 54 00:05:16,916 --> 00:05:18,528 AS MUCH BLOOD AVAILABLE AS WE'RE TAKING IN. 55 00:05:18,552 --> 00:05:20,262 I... I DON'T KNOW WHY. 56 00:05:20,286 --> 00:05:21,664 WELL, YOU BETTER FIND OUT WHY, SWEETHEART, 57 00:05:21,688 --> 00:05:23,165 OR YOUR LITTLE BUTT'S GONNA BE OUT ON THE SIDEWALK. 58 00:05:23,189 --> 00:05:26,402 OH, NO. MR. CROSSWHITE, I NEED THIS JOB. 59 00:05:26,426 --> 00:05:28,338 HONEY, YOU'RE DEAD WEIGHT ON A SINKING SHIP. 60 00:05:28,362 --> 00:05:31,341 PLEASE, MR. CROSSWHITE, I'LL GET TO THE BOTTOM OF IT. 61 00:05:31,365 --> 00:05:34,344 IT'S INTERESTING THAT YOU PUT IT THAT WAY, SALLY, 62 00:05:34,368 --> 00:05:37,347 BECAUSE I'D LIKE TO KEEP YOU ON HERE. 63 00:05:37,371 --> 00:05:39,849 YOU SEE, I LIKE YOU, SALLY... 64 00:05:39,873 --> 00:05:41,351 A LOT, 65 00:05:41,375 --> 00:05:45,855 AND PERHAPS WE COULD GET TO THE BOTTOM OF THAT, HMM? 66 00:05:45,879 --> 00:05:47,357 MR. CROSSWHITE... 67 00:05:47,381 --> 00:05:48,880 LEAVE HER ALONE... 68 00:05:51,317 --> 00:05:52,317 SIR. 69 00:05:53,820 --> 00:05:55,798 NICE TRY, HERO, 70 00:05:55,822 --> 00:05:58,434 BUT BEFORE YOU GO STICKING YOUR NOSE IN ANYWHERE, 71 00:05:58,458 --> 00:06:00,570 REMEMBER YOU'RE JUST A NIGHT WATCHMAN. 72 00:06:00,594 --> 00:06:02,137 IF YOU WANT TO STAY NIGHT WATCHMAN... 73 00:06:02,161 --> 00:06:05,808 YES... YES... Y-YES, SIR. 74 00:06:05,832 --> 00:06:08,310 THINK ABOUT WHAT I SAID, SWEETHEART. 75 00:06:08,334 --> 00:06:11,313 IT'S AN AWFULLY CRUEL WORLD OUT THERE 76 00:06:11,337 --> 00:06:13,337 IN THE UNEMPLOYMENT LINE. 77 00:06:14,841 --> 00:06:17,842 MAYBE YOU BOTH BETTER THINK ABOUT IT. 78 00:06:33,359 --> 00:06:36,338 WELL, I'LL BE GOING NOW. 79 00:06:36,362 --> 00:06:39,341 OH, YES. GOOD-BYE, THEN. 80 00:06:39,365 --> 00:06:40,843 DON'T WORRY. 81 00:06:40,867 --> 00:06:43,846 I'M SURE EVERYTHING WILL TURN OUT JUST FINE. 82 00:06:43,870 --> 00:06:47,984 THANKS FOR STANDING UP FOR ME TODAY, MR. LONGTOOTH. 83 00:06:48,008 --> 00:06:49,352 IT WAS NOTHING. 84 00:06:49,376 --> 00:06:53,356 NO. I MEAN IT. IT WAS A BRAVE THING TO DO. 85 00:06:53,380 --> 00:06:56,792 NOBODY'S EVER CALLED ME THAT BEFORE. 86 00:06:56,816 --> 00:06:57,793 WHAT? 87 00:06:57,817 --> 00:06:58,795 BRAVE. 88 00:06:58,819 --> 00:07:02,132 WHEN MY FAMILY USED TO GO OUT HUNTING, 89 00:07:02,156 --> 00:07:04,167 I USED TO STAY IN THE HOUSE. 90 00:07:04,191 --> 00:07:06,302 I COULDN'T KILL ANYONE. 91 00:07:06,326 --> 00:07:09,205 UH-UH-UH... ANYTHING. 92 00:07:09,229 --> 00:07:10,707 HEH HEH. 93 00:07:10,731 --> 00:07:14,043 THAT DOESN'T MEAN YOU'RE A COWARD. 94 00:07:14,067 --> 00:07:17,046 YOU'RE SENSITIVE, THAT'S ALL. 95 00:07:17,070 --> 00:07:19,649 I AM? 96 00:07:19,673 --> 00:07:21,684 YEAH... 97 00:07:21,708 --> 00:07:25,688 AND I THINK SENSITIVE IS... 98 00:07:25,712 --> 00:07:27,512 SEXY. 99 00:07:30,884 --> 00:07:32,550 YOU DO? 100 00:07:43,229 --> 00:07:46,208 UH, WELL, SALLY, I'VE GOT TO GO NOW 101 00:07:46,232 --> 00:07:49,712 BECAUSE I'M SUPPOSED TO BE WATCHING THINGS. 102 00:07:49,736 --> 00:07:53,215 WOULD YOU LIKE SOME COMPANY FOR A WHILE? 103 00:07:53,239 --> 00:07:55,217 UH, MMM... 104 00:07:55,241 --> 00:07:57,720 IS EVERYTHING ALL RIGHT? 105 00:07:57,744 --> 00:07:59,221 YES... 106 00:07:59,245 --> 00:08:01,746 JUST GOT A LITTLE TOOTHACHE. 107 00:08:03,750 --> 00:08:05,227 WELL... 108 00:08:05,251 --> 00:08:08,252 I GUESS I'D BETTER LET YOU GO. 109 00:08:10,757 --> 00:08:12,757 GOOD NIGHT, MR. LONGTOOTH. 110 00:08:15,261 --> 00:08:16,761 GOOD NIGHT. 111 00:08:37,951 --> 00:08:40,663 EEH YA HA HA! 112 00:08:40,687 --> 00:08:42,665 HA HA HA HA! 113 00:08:42,689 --> 00:08:44,667 OOH! HA HA HA! 114 00:08:44,691 --> 00:08:46,769 LOVELY. LOVELY. LOVELY. 115 00:08:46,793 --> 00:08:49,271 OVER THE LIPS, OVER THE FANGS, 116 00:08:49,295 --> 00:08:51,774 SAY GOOD-BYE TO HUNGER PANGS! 117 00:08:51,798 --> 00:08:53,275 HA HA HA! 118 00:08:53,299 --> 00:08:55,544 OH, YES! LOVELY! LOVELY! LOVELY! 119 00:08:55,568 --> 00:08:58,470 HA HA HA! HEE HEE HEE! 120 00:09:00,306 --> 00:09:01,885 OH, YES. 121 00:09:01,909 --> 00:09:04,120 AH, LEOPOLD, MY DEAR FRIEND, 122 00:09:04,144 --> 00:09:05,889 UP YOU GO. 123 00:09:05,913 --> 00:09:09,915 YES. OH, GOOD. YES. 124 00:09:11,485 --> 00:09:15,731 ♪ A LITTLE AB OR A LITTLE TYPE O ♪ 125 00:09:15,755 --> 00:09:19,735 ♪ TWIST OF LIME AND AWAY WE GO ♪ 126 00:09:19,759 --> 00:09:20,736 YES. 127 00:09:20,760 --> 00:09:21,760 OH! 128 00:09:23,763 --> 00:09:24,763 YEAH. 129 00:09:26,766 --> 00:09:28,744 OH, NECTAR OF THE GODS. 130 00:09:28,768 --> 00:09:32,247 OH, HERE'S BLOOD IN YOUR EYE, LEOPOLD. 131 00:09:36,776 --> 00:09:38,275 MMM! 132 00:09:44,784 --> 00:09:46,261 OH... 133 00:09:46,285 --> 00:09:48,197 OH, I THINK WE'D BETTER GO 134 00:09:48,221 --> 00:09:52,267 AND ALTER THAT RECORD BOOK, DON'T YOU? 135 00:09:52,291 --> 00:09:54,291 HEH HEH YEE... 136 00:10:05,805 --> 00:10:07,283 CROSSWHITE... 137 00:10:07,307 --> 00:10:08,784 GODDAMN SON OF A... 138 00:10:08,808 --> 00:10:10,386 HE'S TAKEN IT HOME WITH HIM. 139 00:10:10,410 --> 00:10:11,720 I SHOULD GO AROUND TO HIS HOUSE 140 00:10:11,744 --> 00:10:15,791 AND RIP HIS GODDAMN THROAT OUT! 141 00:10:15,815 --> 00:10:18,794 I'VE GOT TO DO SOMETHING TO SOLVE THIS PROBLEM, 142 00:10:18,818 --> 00:10:22,231 EVEN IF I HATE MYSELF IN THE MORNING. 143 00:10:22,255 --> 00:10:25,601 I WISH YOU COULD WAIT UNTIL THE MORNING, CUDDLES. 144 00:10:25,625 --> 00:10:27,402 I MEAN, IT'S NOT SAFE HERE. 145 00:10:27,426 --> 00:10:29,171 OH, I DIDN'T MEAN TO SCARE YOU. 146 00:10:29,195 --> 00:10:32,130 YOU ARE SHAKING ALL OVER, SWEETHEART. 147 00:10:35,469 --> 00:10:36,712 YOU LOOK, DARLING. 148 00:10:36,736 --> 00:10:38,147 YOU LOOK JUST DARLING. 149 00:10:38,171 --> 00:10:39,615 IF YOU COULD JUST PIDDLE AND GET IT OVER WITH, 150 00:10:39,639 --> 00:10:41,718 WE'LL GO HOME. ALL RIGHT? 151 00:10:41,742 --> 00:10:45,087 I CAN'T DO IT. 152 00:10:45,111 --> 00:10:48,291 I JUST CAN'T DO IT. 153 00:10:48,315 --> 00:10:50,426 OK, GRANNY, HAND OVER YOUR PURSE. 154 00:10:50,450 --> 00:10:51,995 I SAID, HAND... 155 00:10:52,019 --> 00:10:53,396 OOH! 156 00:10:53,420 --> 00:10:55,540 A BODY ISN'T SAFE TO WALK THE STREETS ANYMORE. 157 00:10:57,791 --> 00:10:59,368 GRRR! 158 00:10:59,392 --> 00:11:01,370 WHO THE HELL ARE YOU? 159 00:11:01,394 --> 00:11:03,272 HELLO. HAVE YOU EVER HAD ANY BLOOD-BORNE DISEASES? 160 00:11:03,296 --> 00:11:04,707 NO, MAN. 161 00:11:04,731 --> 00:11:06,943 ARE YOU CURRENTLY TAKING DRUGS OR ANY OTHER MEDICATION? 162 00:11:06,967 --> 00:11:09,712 HAVE YOU HAD DENTAL SURGERY IN THE LAST 72 HOURS? 163 00:11:09,736 --> 00:11:11,113 HAVE YOU?! 164 00:11:11,137 --> 00:11:13,215 NO! AAH, GOD! YOU'RE KILLIN' ME. 165 00:11:13,239 --> 00:11:16,385 THAT IS MUSIC TO MY EARS. 166 00:11:16,409 --> 00:11:19,521 HEH HEH HEH! 167 00:11:19,545 --> 00:11:21,591 COME ON, MY LITTLE BEAUTY. 168 00:11:21,615 --> 00:11:24,660 THIS IS GOOD. THIS IS VERY GOOD. 169 00:11:24,684 --> 00:11:28,486 UH! OH, HO HO! 170 00:11:29,990 --> 00:11:32,134 UH! UH! 171 00:11:32,158 --> 00:11:33,558 HEH HEH HEH! 172 00:11:50,143 --> 00:11:51,254 YOU WIN SOME, YOU LOSE SOME. 173 00:11:51,278 --> 00:11:53,278 HEE HEE HEE! 174 00:11:55,047 --> 00:11:57,114 THANKS FOR YOUR BUSINESS. 175 00:12:23,543 --> 00:12:24,721 AH! 176 00:12:24,745 --> 00:12:28,246 SALLY, HELLO. HOW ARE YOU? 177 00:12:31,718 --> 00:12:33,196 YOU'RE EARLY. 178 00:12:33,220 --> 00:12:35,231 IT'S NOT EVEN LIGHT OUTSIDE YET. 179 00:12:35,255 --> 00:12:39,702 I... I WAS WORRIED ABOUT THE BLOOD. 180 00:12:39,726 --> 00:12:41,204 OH. 181 00:12:41,228 --> 00:12:43,706 OH, WELL, THAT'S NOTHING TO WORRY ABOUT. 182 00:12:43,730 --> 00:12:47,744 I'M SURE THERE'S MORE THAN ENOUGH FOR EVERYONE. 183 00:12:47,768 --> 00:12:49,768 MR. LONGTOOTH... 184 00:12:56,476 --> 00:12:58,877 IS THERE SOMETHING WRONG WITH ME? 185 00:13:02,282 --> 00:13:03,760 WHAT DO YOU MEAN? 186 00:13:03,784 --> 00:13:06,963 DO YOU THINK I'M UNATTRACTIVE? 187 00:13:06,987 --> 00:13:09,198 OH, NO. 188 00:13:09,222 --> 00:13:12,101 NO. NO, NOT AT ALL. 189 00:13:12,125 --> 00:13:14,158 QUITE THE CONTRARY. I... 190 00:13:17,930 --> 00:13:19,964 I THINK YOU'RE VERY BEAUTIFUL. 191 00:13:22,735 --> 00:13:26,181 THEN IS THERE SOMETHING WRONG WITH YOU? 192 00:13:26,205 --> 00:13:30,019 WHAT DO YOU MEAN? 193 00:13:30,043 --> 00:13:33,678 DON'T YOU KNOW? 194 00:13:37,817 --> 00:13:39,317 OH! 195 00:13:47,693 --> 00:13:50,373 UM, SALLY, I, UM... 196 00:13:50,397 --> 00:13:53,264 OH, UH, I HAVE TO... 197 00:13:54,768 --> 00:13:56,746 I... I HAVE TO GO. 198 00:13:56,770 --> 00:13:59,336 I-I'LL SEE YOU TOMORROW. 199 00:14:06,780 --> 00:14:08,724 Detective: THIS IS A WEIRD ONE ALL RIGHT. 200 00:14:08,748 --> 00:14:11,894 I MEAN, WHAT KIND OF A SICKO WOULD DRAIN ALL THE BLOOD 201 00:14:11,918 --> 00:14:14,296 OUT OF SOME NICKEL AND DIME CROOK? 202 00:14:14,320 --> 00:14:15,698 HOW COME I GOT NOTHIN' TO GO ON HERE? 203 00:14:15,722 --> 00:14:18,200 I GOT NO FINGERPRINTS, I GOT NO MURDER WEAPON. 204 00:14:18,224 --> 00:14:22,438 THE ONLY EYEWITNESS TO THE WHOLE THING IS SOME LITTLE OLD LADY 205 00:14:22,462 --> 00:14:23,873 WHO SAYS SHE KICKED HIM IN THE BALLS. 206 00:14:23,897 --> 00:14:27,576 PERHAPS I CAN HELP YOU. 207 00:14:27,600 --> 00:14:29,679 WHO THE HELL ARE YOU? 208 00:14:29,703 --> 00:14:31,781 RUPERT VAN HELSING. 209 00:14:31,805 --> 00:14:34,250 WHAT DO YOU WANT, RUPERT? 210 00:14:34,274 --> 00:14:35,884 I WANT TO HELP YOU, LIEUTENANT, 211 00:14:35,908 --> 00:14:38,254 THOUGH, AT FIRST, YOU'RE NOT GOING TO BELIEVE 212 00:14:38,278 --> 00:14:39,589 ANYTHING I TELL YOU. 213 00:14:39,613 --> 00:14:41,891 YOU'RE GOING TO THINK I'M STRANGE, 214 00:14:41,915 --> 00:14:43,859 BIZARRE! 215 00:14:43,883 --> 00:14:48,297 BUT IN 3 OR 4 DAYS, WHEN THE CITY IS AWASH IN BLOOD, 216 00:14:48,321 --> 00:14:51,466 YOU'RE GOING TO BEG ME FOR HELP. 217 00:14:51,490 --> 00:14:53,802 WELL, SO FAR, YOU'RE RIGHT ON THE MONEY, RUPERT. 218 00:14:53,826 --> 00:14:55,437 YOU ARE STRANGE, 219 00:14:55,461 --> 00:14:57,673 AND, UH, I DON'T BELIEVE YOU, 220 00:14:57,697 --> 00:14:59,074 BUT THANK YOU ANYWAY. 221 00:14:59,098 --> 00:15:00,743 GOOD-BYE. 222 00:15:00,767 --> 00:15:02,700 Rupert: MANY SIMILARITIES. 223 00:15:09,142 --> 00:15:11,654 WAIT A MINUTE NOW. YOU'RE THE GUY... 224 00:15:11,678 --> 00:15:13,421 YOU'RE THE GUY ON THE RADIO, RIGHT? 225 00:15:13,445 --> 00:15:14,757 THE DRACULA CHASER? 226 00:15:14,781 --> 00:15:16,725 LIEUTENANT, I ASSURE YOU 227 00:15:16,749 --> 00:15:18,895 I CAN PROVE EVERYTHING I'M TELLING YOU. 228 00:15:18,919 --> 00:15:21,097 WELL, HOW ARE YOU GONNA DO THAT, RUPERT? 229 00:15:21,121 --> 00:15:25,934 PERHAPS, IF I MIGHT SEE THE BODY? 230 00:15:25,958 --> 00:15:28,137 JUST AS I THOUGHT. 231 00:15:28,161 --> 00:15:30,940 A PUNCTURE MARK DIRECTLY ABOVE THE JUGULAR. 232 00:15:30,964 --> 00:15:32,908 YEAH, BUT THERE'S ONLY ONE OF THEM THERE, RUPERT. 233 00:15:32,932 --> 00:15:34,910 SHOULDN'T THERE BE TWO? 234 00:15:34,934 --> 00:15:37,913 PERHAPS ONE OF HIS TEETH IS DECAYED. 235 00:15:37,937 --> 00:15:39,915 OH, OF COURSE. 236 00:15:39,939 --> 00:15:42,418 WHY DIDN'T I THINK OF THAT? 237 00:15:42,442 --> 00:15:44,420 NOW, LET ME ASK YOU SOMETHING ELSE. 238 00:15:44,444 --> 00:15:47,489 THIS GUY WAS EMPTY, NOT A DROP OF BLOOD IN HIM. 239 00:15:47,513 --> 00:15:51,927 THAT'S 9 WHOLE PINTS. HOW DO YOU EXPLAIN THAT? 240 00:15:51,951 --> 00:15:53,929 DO VAMPIRES USUALLY DRINK THAT MUCH? 241 00:15:53,953 --> 00:15:55,931 PERHAPS, IF THEY'RE QUITE LARGE. 242 00:15:55,955 --> 00:16:00,936 AHA! SO WE'RE LOOKING FOR A 300-POUND REFUGEE FROM CASTLE DRACULA 243 00:16:00,960 --> 00:16:03,939 WITH BAD TEETH AND A TASTE FOR MUGGERS. 244 00:16:03,963 --> 00:16:05,941 IS THAT IT? 245 00:16:05,965 --> 00:16:08,444 THAT'S WHAT WE'RE LOOKING FOR, LIEUTENANT. 246 00:16:08,468 --> 00:16:11,447 GOOD. OK. YOU LET ME KNOW WHEN YOU FIND IT, SHERLOCK, 247 00:16:11,471 --> 00:16:14,972 AND MEANTIME, I'M DUE BACK IN THE 2Oth CENTURY. 248 00:16:23,350 --> 00:16:25,728 I'M AFRAID I HAVE SOME BAD NEWS. 249 00:16:25,752 --> 00:16:27,429 DUE TO THE PROBLEMS WE'RE BEEN HAVING 250 00:16:27,453 --> 00:16:29,231 IN MAINTAINING OUR BLOOD SUPPLY, 251 00:16:29,255 --> 00:16:30,733 I'VE DECIDED TO SCALE BACK. 252 00:16:30,757 --> 00:16:32,400 NOW, WHAT THIS MEANS IS 253 00:16:32,424 --> 00:16:34,236 MOST OF YOU WILL NO LONGER BE WITH US 254 00:16:34,260 --> 00:16:35,304 AT THE END OF THE MONTH. 255 00:16:35,328 --> 00:16:36,972 SORRY. 256 00:16:36,996 --> 00:16:39,308 I KNOW HOW YOU ALL MUST FEEL. 257 00:16:39,332 --> 00:16:41,277 BUT FOR US TO CONTINUE CURRENT OPERATIONS, 258 00:16:41,301 --> 00:16:43,879 THERE WOULD HAVE TO BE A STUNNING IMPROVEMENT 259 00:16:43,903 --> 00:16:45,981 IN OUR BUSINESS. 260 00:16:46,005 --> 00:16:48,551 I TALKING AT LEAST TWICE OUR CURRENT DAILY INTAKE. 261 00:16:48,575 --> 00:16:49,818 GOOD NIGHT, EVERYONE. 262 00:16:49,842 --> 00:16:51,942 WE'LL SEE YOU ALL IN THE MORNING. 263 00:16:55,047 --> 00:16:56,158 MR. CROSSWHITE? 264 00:16:56,182 --> 00:16:58,027 YES, SALLY? 265 00:16:58,051 --> 00:16:59,228 PLEASE, MR. CROSSWHITE, 266 00:16:59,252 --> 00:17:01,196 DON'T DO THIS TO US. 267 00:17:01,220 --> 00:17:02,832 WE NEED OUR JOBS. 268 00:17:02,856 --> 00:17:04,155 YOU DO? 269 00:17:05,558 --> 00:17:08,237 SALLY, I DON'T KNOW ABOUT THE OTHERS, 270 00:17:08,261 --> 00:17:11,373 BUT PERHAPS YOU AND I COULD COME TO, UH... 271 00:17:11,397 --> 00:17:13,364 SOME SORT OF ARRANGEMENT? 272 00:17:16,268 --> 00:17:18,001 HMM? SALLY? 273 00:17:21,073 --> 00:17:23,119 WHAT ARE YOU STARING AT? 274 00:17:23,143 --> 00:17:26,303 THOUGHT MUCH ABOUT YOUR JOB PROSPECTS LATELY? 275 00:17:28,381 --> 00:17:31,360 MY WHOLE LIFE, LEO, HAS BEEN KILLING, 276 00:17:31,384 --> 00:17:33,362 KILLING, MORE KILLING, 277 00:17:33,386 --> 00:17:38,734 HUNDREDS OF YEARS OF SUCKING BLOOD. 278 00:17:38,758 --> 00:17:43,672 UNTIL, OF COURSE, I GOT A JOB IN THIS MARVELOUS PLACE. 279 00:17:44,697 --> 00:17:52,347 I KNOW, LEO. I KNOW. I AM WHAT I AM. 280 00:17:52,371 --> 00:17:57,152 I JUST DON'T WANT TO GO BACK TO THE STALKING LIFE. 281 00:17:57,176 --> 00:18:02,213 I DON'T WANT TO END UP SUCKING ON THE STREETS AGAIN. 282 00:18:05,451 --> 00:18:09,398 MAYBE... I COULD GO OUT TONIGHT. 283 00:18:11,224 --> 00:18:14,270 JUST ONE MORE LITTLE KILL? 284 00:18:15,628 --> 00:18:17,372 COME ON, LEO. 285 00:18:17,396 --> 00:18:19,374 WE'RE NOT TALKING ORPHANS AND NUNS HERE. 286 00:18:19,398 --> 00:18:21,932 WE'RE TALKING ABOUT THE DREGS OF SOCIETY. 287 00:18:26,872 --> 00:18:29,985 I COULD REALLY MAKE A DIFFERENCE IN THIS TOWN. 288 00:18:30,009 --> 00:18:32,221 I COULD SAVE THE BLOOD BANK 289 00:18:32,245 --> 00:18:34,044 AND TAKE A BITE OUT OF CRIME! 290 00:18:59,338 --> 00:19:01,038 HA HA... 291 00:19:17,356 --> 00:19:19,968 AHH! 292 00:19:19,992 --> 00:19:23,172 SWEET AND PURE, 293 00:19:23,196 --> 00:19:26,496 JUST LIKE NATURE INTENDED. 294 00:19:40,547 --> 00:19:44,760 THIS IS UNBELIEVABLE... 500 PINTS IN 2 DAYS. 295 00:19:44,784 --> 00:19:46,829 WE ARE BACK IN BUSINESS! 296 00:19:46,853 --> 00:19:49,286 YAY! YAY! YAY! 297 00:19:54,026 --> 00:19:55,470 AHEM. 298 00:19:55,494 --> 00:19:56,705 MMM, MMM! 299 00:19:56,729 --> 00:19:58,407 THIS IS A BILL OF LADING 300 00:19:58,431 --> 00:20:00,342 FROM AN INTERNATIONAL TRANSPORT COMPANY. 301 00:20:00,366 --> 00:20:01,877 I BEEN UP ALL NIGHT, 302 00:20:01,901 --> 00:20:05,147 14 STRAIGHT HOURS ON THIS GODDAMN MURDER SPREE. 303 00:20:05,171 --> 00:20:06,315 NOW, I'M GONNA GO HOME. 304 00:20:06,339 --> 00:20:07,383 I GONNA HAVE A LITTLE BREAKFAST, ALL RIGHT? 305 00:20:07,407 --> 00:20:08,805 READ IT! 306 00:20:11,210 --> 00:20:15,290 "LOAM... EXTRA THICK, 100 CUBIC FEET. 307 00:20:15,314 --> 00:20:17,192 CARPATHIAN LANDFILL COMPANY." 308 00:20:17,216 --> 00:20:21,763 CARPATHIA IS IN TRANSYLVANIA, LIEUTENANT. 309 00:20:21,787 --> 00:20:24,700 TRANSYLVANIAN SOIL IS ESSENTIAL 310 00:20:24,724 --> 00:20:26,835 TO THE SURVIVAL OF A VAMPIRE. 311 00:20:26,859 --> 00:20:28,670 IT ALSO SAYS IN THIS BILL OF LADING 312 00:20:28,694 --> 00:20:31,974 THAT IT WAS DELIVERED TO AN ADDRESS IN THIS CITY, 313 00:20:31,998 --> 00:20:34,609 MERE BLOCKS AWAY FROM THE SITES 314 00:20:34,633 --> 00:20:36,645 OF YOUR MOST RECENT HOMICIDES. 315 00:20:36,669 --> 00:20:39,448 HMM. 316 00:20:39,472 --> 00:20:42,106 CARE TO GO FOR A DRIVE? 317 00:20:58,791 --> 00:21:00,769 HELLO? 318 00:21:00,793 --> 00:21:02,538 IMAGINE... A VAMPIRE RIGHT UNDER OUR NOSES. 319 00:21:02,562 --> 00:21:03,538 WHO IS IT?! 320 00:21:03,562 --> 00:21:05,007 THOSE BAFFLING SHORTAGES, 321 00:21:05,031 --> 00:21:06,542 THE CROSS OUTS IN THE RECORD BOOKS. 322 00:21:06,566 --> 00:21:08,377 HOW LONG DID YOU EXPECT TO GET AWAY WITH IT? 323 00:21:08,401 --> 00:21:09,911 HOW DID YOU GET IN HERE? 324 00:21:09,935 --> 00:21:12,414 YOU KNOW, YOU'VE GOT SOME LOVELY ANTIQUES IN HERE, LONGTOOTH, 325 00:21:12,438 --> 00:21:14,850 RIGHT DOWN TO THE LOCKS ON THE DOORS. 326 00:21:14,874 --> 00:21:17,886 SIR, I PUT BACK ALL THE BLOOD. 327 00:21:17,910 --> 00:21:20,723 IN FACT, I PUT BACK MORE THAN I TOOK. 328 00:21:20,747 --> 00:21:22,658 YEAH, I KNOW... A LOT MORE. 329 00:21:22,682 --> 00:21:25,227 YOUR FREELANCE NECK-NIPPING PAID OFF IN SPADES. 330 00:21:25,251 --> 00:21:27,062 WE WERE NEVER IN DANGER OF GOING BANKRUPT. 331 00:21:27,086 --> 00:21:28,664 THAT WAS JUST A RUSE. 332 00:21:28,688 --> 00:21:31,233 I WANTED TO SEE JUST HOW PRODUCTIVE YOU COULD BE IF YOU HAD TO, 333 00:21:31,257 --> 00:21:33,502 AND YOU DID NOT DISAPPOINT ME. 334 00:21:33,526 --> 00:21:35,537 I'VE GOT PLANS FOR YOU, LONGTOOTH. 335 00:21:35,561 --> 00:21:36,972 BIG PLANS! 336 00:21:36,996 --> 00:21:38,974 HEH HEH HEH! 337 00:21:38,998 --> 00:21:41,477 BULLETS ARE NO GOOD AGAINST ME, 338 00:21:41,501 --> 00:21:44,046 FOOLISH MORTAL. 339 00:21:44,070 --> 00:21:45,314 AAH! 340 00:21:45,338 --> 00:21:46,949 STOPPED BY THE OLD CHURCH YESTERDAY. 341 00:21:46,973 --> 00:21:49,718 MANAGED TO FILL UP A COUPLE OF SQUIRT GUNS WITH HOLY WATER. 342 00:21:49,742 --> 00:21:50,719 AAH! 343 00:21:50,743 --> 00:21:52,254 STINGS LIKE A BITCH, DOESN'T IT? 344 00:21:52,278 --> 00:21:54,056 AAH! 345 00:21:54,080 --> 00:21:55,924 WHAT DO YOU WANT, PLEASE? 346 00:21:55,948 --> 00:21:57,092 WHAT DO YOU WANT? 347 00:21:57,116 --> 00:21:58,427 TO PROVIDE LIFE-GIVING BLOOD 348 00:21:58,451 --> 00:22:00,062 TO THOSE WHO NEED IT MOST... 349 00:22:00,086 --> 00:22:02,298 FOR A FEE, OF COURSE. 350 00:22:02,322 --> 00:22:03,766 YOU'RE GONNA PUMP THAT OLD PLASMA 351 00:22:03,790 --> 00:22:06,702 LIKE A GUSHER FULL OF TEXAS CRUDE, AREN'T YOU, LONGTOOTH? 352 00:22:06,726 --> 00:22:08,137 AAH! 353 00:22:08,161 --> 00:22:10,406 AAH! AAH! AAH! 354 00:22:10,430 --> 00:22:12,841 AAH! 355 00:22:12,865 --> 00:22:14,777 I'M RUNNING OUT OF CRIMINALS. 356 00:22:14,801 --> 00:22:17,246 I THINK THEY MUST BE HIDING INSIDE. 357 00:22:17,270 --> 00:22:18,380 LOWER YOUR STANDARDS. 358 00:22:18,404 --> 00:22:19,648 I'LL TAKE SOMEBODY WHO'S RUDE 359 00:22:19,672 --> 00:22:20,749 OR CHEATS ON THEIR TAXES. 360 00:22:20,773 --> 00:22:21,783 WHAT DO YOU WANT ME TO DO, 361 00:22:21,807 --> 00:22:22,785 PICK PEOPLE AT RANDOM? 362 00:22:22,809 --> 00:22:24,286 WORKS FOR ME. 363 00:22:24,310 --> 00:22:25,720 AS FAR AS I'M CONCERNED, THE BLOOD'S ALREADY OURS. 364 00:22:25,744 --> 00:22:26,921 THEY'RE JUST KEEPING IT WARM FOR US. 365 00:22:26,945 --> 00:22:28,991 I WON'T DO IT! I WON'T KILL AGAIN! 366 00:22:29,015 --> 00:22:31,427 AAH! AAH! AAH! 367 00:22:31,451 --> 00:22:33,429 THEN I'LL TELL THE WHOLE WORLD ABOUT YOUR LITTLE HOBBY. 368 00:22:33,453 --> 00:22:34,630 HOW LONG YOU FIGURE BEFORE SOMEONE 369 00:22:34,654 --> 00:22:36,965 STROLLS IN WHILE YOU'RE DOZING THE DAY AWAY 370 00:22:36,989 --> 00:22:38,867 AND PRODS YOUR TICKER WITH A GRAPE STAKE? 371 00:22:38,891 --> 00:22:40,602 TIME'S UP, LUGOSI. 372 00:22:40,626 --> 00:22:42,304 WHAT DO YOU SAY? 373 00:22:42,328 --> 00:22:43,605 AAH! 374 00:22:43,629 --> 00:22:46,564 OH! AAH! AAH! 375 00:22:50,403 --> 00:22:52,803 I-I'LL DO IT. 376 00:22:54,273 --> 00:22:56,018 NO, YOU WON'T. 377 00:22:56,042 --> 00:22:57,820 Longtooth: SALLY, WHAT ON EARTH ARE YOU DOING HERE? 378 00:22:57,844 --> 00:22:59,822 WHEN MR. CROSSWHITE FOLLOWED YOU, 379 00:22:59,846 --> 00:23:01,323 I FOLLOWED HIM. 380 00:23:01,347 --> 00:23:03,625 I WAS AFRAID FOR YOU. 381 00:23:03,649 --> 00:23:06,661 THEN YOU KNOW THAT... 382 00:23:06,685 --> 00:23:08,263 I AM A VAMPIRE. 383 00:23:08,287 --> 00:23:11,266 OF COURSE. I'VE KNOWN FOR YEARS. 384 00:23:11,290 --> 00:23:14,269 IT MAKES YOU KIND OF... 385 00:23:14,293 --> 00:23:15,771 SEXY. 386 00:23:15,795 --> 00:23:17,895 AW... 387 00:23:19,565 --> 00:23:20,876 REALLY? 388 00:23:20,900 --> 00:23:22,878 VERY TOUCHING, BUT VERY POINTLESS, 389 00:23:22,902 --> 00:23:26,482 SINCE SALLY AND I ARE GONNA HAVE A SCORCHING LOVE AFFAIR, 390 00:23:26,506 --> 00:23:29,485 UNLESS YOU WANT FANGS HERE TO GET HIS RIBCAGE PIERCED. 391 00:23:29,509 --> 00:23:30,486 PLEASE, MR. CROSSWHITE. 392 00:23:30,510 --> 00:23:32,254 THINK OF IT AS A CAREER MOVE, SALLY. 393 00:23:32,278 --> 00:23:35,558 I'LL EVEN THROW IN THAT LITTLE RAISE YOU ALWAYS WANTED, HMM? 394 00:23:38,450 --> 00:23:43,866 OK, BUT PROMISE YOU WON'T HURT MR. LONGTOOTH. 395 00:23:43,890 --> 00:23:45,400 RIGHT. YEAH. WHATEVER. YEAH. SURE. 396 00:23:45,424 --> 00:23:46,534 HOW ABOUT YOU, COUNT? 397 00:23:46,558 --> 00:23:47,635 DO YOU WANT TO SURVIVE THE WEEKEND? 398 00:23:47,659 --> 00:23:49,171 WHATEVER YOU SAY. 399 00:23:49,195 --> 00:23:50,172 SMART MOVE. 400 00:23:50,196 --> 00:23:52,074 NOW GO SNORE IN YOUR COFFIN. 401 00:23:52,098 --> 00:23:53,942 WHERE IS YOUR COFFIN, ANYWAY? 402 00:23:53,966 --> 00:23:56,945 I THOUGHT YOU NEEDED ONE OF THOSE TO GO BEDDY-BYE. 403 00:23:56,969 --> 00:24:00,149 WOULD YOU LIKE ME TO SHOW YOU? 404 00:24:00,173 --> 00:24:02,493 YEAH, AS A MATTER OF FACT, I WOULD. 405 00:24:24,430 --> 00:24:25,896 OHH! 406 00:24:28,134 --> 00:24:29,344 SUCKER. 407 00:24:29,368 --> 00:24:31,869 SPEAKING OF WHICH... 408 00:24:36,242 --> 00:24:38,220 ARE YOU GOING TO... 409 00:24:38,244 --> 00:24:40,911 OH, YES. YES. 410 00:24:42,748 --> 00:24:44,748 IT'S HAPPY HOUR. 411 00:24:51,257 --> 00:24:53,235 THERE'S SOMEBODY COMING DOWNSTAIRS. 412 00:24:53,259 --> 00:24:55,737 WE MUST GET RID OF HIM. 413 00:24:55,761 --> 00:24:57,761 OPEN THE COFFIN. 414 00:25:01,466 --> 00:25:03,601 YOU'RE STRONG! 415 00:25:14,613 --> 00:25:16,412 SALLY. SALLY, QUICK. QUICK. HIDE. 416 00:25:22,822 --> 00:25:25,789 HOLY SHIT. LOOK AT THIS PLACE. 417 00:25:27,292 --> 00:25:30,794 I KNOW WHERE YOUR BLOODSUCKING DEMON IS, LIEUTENANT. 418 00:25:43,308 --> 00:25:46,287 YOU SEE, LIEUTENANT, I KNOW MY ENEMY. 419 00:25:46,311 --> 00:25:49,813 I KNOW HIS TRICKS. I KNOW HIS METHODS. 420 00:25:53,152 --> 00:25:55,886 THERE'S YOUR VAMPIRE. 421 00:25:57,590 --> 00:25:58,833 WHAT ARE YOU DOING? 422 00:25:58,857 --> 00:26:00,001 WHERE AM I? 423 00:26:00,025 --> 00:26:01,737 WAIT A MINUTE. WAIT! 424 00:26:01,761 --> 00:26:02,971 THIS MAN'S ALIVE! 425 00:26:02,995 --> 00:26:04,039 NO! 426 00:26:06,632 --> 00:26:10,245 WHAT IN HELL DID YOU DO? 427 00:26:10,269 --> 00:26:12,969 IT HAD TO BE DONE, LIEUTENANT. 428 00:26:14,172 --> 00:26:15,872 IT HAD TO BE DONE. 429 00:26:47,239 --> 00:26:49,739 IT'S SO HORRIBLE. 430 00:26:51,243 --> 00:26:53,221 YES. 431 00:26:53,245 --> 00:26:55,245 AND SO EXCITING. 432 00:26:59,251 --> 00:27:02,230 CAN I ASK YOU A FAVOR, MR. LONGTOOTH? 433 00:27:02,254 --> 00:27:05,233 PLEASE, CALL ME DONALD. 434 00:27:05,257 --> 00:27:09,237 DONALD, WOULD YOU CONSIDER... 435 00:27:09,261 --> 00:27:12,240 WHAT I MEAN IS, COULD YOU... 436 00:27:12,264 --> 00:27:16,244 I MEAN, I'VE ALWAYS WANTED TO BE 437 00:27:16,268 --> 00:27:19,247 A CREATURE OF THE DARKNESS. 438 00:27:19,271 --> 00:27:20,770 YOU HAVE? 439 00:27:22,274 --> 00:27:26,254 SALLY AND DONALD FOREVER. 440 00:27:26,278 --> 00:27:28,278 OH, SAL. 441 00:27:33,785 --> 00:27:39,267 UH, HAVE YOU HAD DENTAL SURGERY IN THE LAST 72 HOURS? 442 00:27:39,291 --> 00:27:40,768 UH-UH. 443 00:27:40,792 --> 00:27:42,292 GOOD. 444 00:27:45,797 --> 00:27:47,175 OH! 445 00:27:47,199 --> 00:27:51,746 THIS IS SO... SEXY! 446 00:27:51,770 --> 00:27:54,004 OH! OH! 447 00:28:12,724 --> 00:28:18,073 AH! IT'S GOOD TO SEE TWO LOVERS SO BATTY ABOUT EACH OTHER. 448 00:28:18,097 --> 00:28:22,110 NOW, THAT'S A RELATIONSHIP THEY CAN SINK THEIR TEETH INTO! 449 00:28:22,134 --> 00:28:25,580 HA HA HA HA HA! 450 00:28:25,604 --> 00:28:29,584 AS FOR ME. I'VE GOT TO GET BACK TO WORK. 451 00:28:29,608 --> 00:28:31,152 EXAMS, YOU KNOW. 452 00:28:31,176 --> 00:28:34,022 I HEAR THE FINAL'S A REAL PAIN IN THE NECK, 453 00:28:34,046 --> 00:28:35,991 NOT THAT I'M WORRIED OR ANYTHING. 454 00:28:36,015 --> 00:28:39,527 SO FAR ALL MY MARKS HAVE BEEN PERFECT! 455 00:28:39,551 --> 00:28:42,930 AH HA HA HA HA! 456 00:28:42,954 --> 00:28:45,022 MMM! 457 00:28:49,194 --> 00:28:52,195 CAPTIONING MADE POSSIBLE BY WARNER BROS. 458 00:28:59,138 --> 00:29:02,258 CAPTIONED BY THE NATIONAL CAPTIONING INSTITUTE... www.ncicap.org... 31049

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.