All language subtitles for Supercar - S1E07 - Grounded

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,640 --> 00:00:02,840 [whooshing] 2 00:00:05,000 --> 00:00:07,600 ♪ Supercar 3 00:00:07,640 --> 00:00:10,560 ♪ Supercar 4 00:00:10,600 --> 00:00:13,200 ♪ With beauty and grace as swift as can be ♪ 5 00:00:13,240 --> 00:00:15,920 ♪ Watch it flying through the air ♪ 6 00:00:15,960 --> 00:00:18,680 ♪ It travels in space or under the sea ♪ 7 00:00:18,720 --> 00:00:21,760 ♪ And it can journey anywhere 8 00:00:21,800 --> 00:00:24,080 ♪ Supercar 9 00:00:24,120 --> 00:00:27,000 ♪ Supercar 10 00:00:27,040 --> 00:00:29,840 ♪ It travels on land or roams the skies ♪ 11 00:00:29,880 --> 00:00:32,880 ♪ Through the heaven's stormy rage ♪ 12 00:00:32,920 --> 00:00:35,720 ♪ It's Mercury manned and everyone cries ♪ 13 00:00:35,760 --> 00:00:38,520 ♪ It's the marvel of the age 14 00:00:38,560 --> 00:00:41,080 ♪ Supercar 15 00:00:41,120 --> 00:00:43,800 ♪ Supercar 16 00:00:43,840 --> 00:00:46,840 ♪ Supercar 17 00:00:46,880 --> 00:00:49,160 [blasting] 18 00:00:51,080 --> 00:00:53,680 [bright music] 19 00:00:59,160 --> 00:01:01,880 [dramatic music] 20 00:01:30,960 --> 00:01:32,120 - Hurry it up, can't you, Judd? 21 00:01:32,160 --> 00:01:35,000 - Can't hurry a job like this, guv. 22 00:01:35,040 --> 00:01:37,440 Take a pride in my work, I do. 23 00:01:37,480 --> 00:01:39,360 Nothing sloppy from Ben Judd. 24 00:01:39,400 --> 00:01:41,440 - All right, but get on with it. 25 00:01:41,480 --> 00:01:43,280 - What's the matter with you anyway, guv? 26 00:01:43,320 --> 00:01:44,920 You work here, don't ya? 27 00:01:44,960 --> 00:01:47,560 What's the hurry to get to work this early? [laughs] 28 00:01:47,600 --> 00:01:49,560 You forgot your key or something? 29 00:01:49,600 --> 00:01:51,520 - Nevermind about that, you just get cracking. 30 00:01:51,560 --> 00:01:53,240 - If you say so. 31 00:01:53,280 --> 00:01:55,560 [booming explosion] 32 00:01:55,600 --> 00:01:57,680 Yeah, there. 33 00:01:57,720 --> 00:01:59,560 That's cracking for you. 34 00:01:59,600 --> 00:02:03,040 - [coughing] Do you think anybody heard? 35 00:02:03,080 --> 00:02:07,280 - Nah, I'm a skilled hand at the muffled explosion. 36 00:02:07,320 --> 00:02:08,920 What is it you're wanting anyway? 37 00:02:09,840 --> 00:02:10,640 - These. 38 00:02:12,280 --> 00:02:13,560 - What? 39 00:02:13,600 --> 00:02:15,120 Jigsaw puzzles? 40 00:02:15,160 --> 00:02:16,760 - No, the printed circuits for a new 41 00:02:16,800 --> 00:02:18,880 secret control unit we've been building here 42 00:02:18,920 --> 00:02:21,720 for an American professor's invention called Supercar. 43 00:02:21,760 --> 00:02:25,560 - 'Cor, you mean that bus outside in the shed? 44 00:02:25,600 --> 00:02:27,560 Well, how do these things help? 45 00:02:27,600 --> 00:02:30,320 - I've worked here a long time and never got anywhere. 46 00:02:30,360 --> 00:02:31,560 No initiative they said. 47 00:02:31,600 --> 00:02:34,760 - Well, you won't be working here much longer. 48 00:02:34,800 --> 00:02:36,600 Not after that. [laughs] 49 00:02:36,640 --> 00:02:37,960 - That's quite right, Judd, 50 00:02:38,000 --> 00:02:39,600 and I shan't need to, I... 51 00:02:39,640 --> 00:02:42,080 I know where I can get a new price for these. 52 00:02:42,120 --> 00:02:44,680 See them complain about my lack of initiative then. 53 00:02:44,720 --> 00:02:47,960 - But if that machine's what it's cracked up to be 54 00:02:48,000 --> 00:02:49,880 they'll be after us like a pack of hounds. 55 00:02:49,920 --> 00:02:51,640 - Oh, no they won't. 56 00:02:51,680 --> 00:02:53,720 Because we're going to fix this Supercar 57 00:02:53,760 --> 00:02:55,560 and when they try to take off, 58 00:02:55,600 --> 00:02:57,880 they'll get a little surprise. 59 00:03:00,200 --> 00:03:02,880 - Well, Dr. Beaker, lovely day for a trial run. 60 00:03:02,920 --> 00:03:05,600 What you might call typical British weather. 61 00:03:05,640 --> 00:03:07,160 Cloudy, cold, and windy, 62 00:03:07,200 --> 00:03:09,280 and looks like rain anytime now, right? 63 00:03:09,320 --> 00:03:11,000 - No, nonsense, Mike. 64 00:03:11,040 --> 00:03:13,880 It's invigorating, most invigorating. 65 00:03:13,920 --> 00:03:18,080 Um, that dry Nevada air is all very well, but uh... 66 00:03:19,320 --> 00:03:22,560 My dear Mike, what are you all buttoned up for? 67 00:03:22,600 --> 00:03:25,040 - 'Cause it's as cold as the North Pole, that's why. 68 00:03:25,080 --> 00:03:27,760 - Too used to central heating, that's what you are. 69 00:03:27,800 --> 00:03:30,360 Mm, getting soft I shouldn't wonder. 70 00:03:30,400 --> 00:03:33,120 In any case, we will be able to see shortly 71 00:03:33,160 --> 00:03:36,040 how Supercar finds the English climate. 72 00:03:36,080 --> 00:03:37,600 - Oh, Supercar'll be okay. 73 00:03:37,640 --> 00:03:39,214 Nothing bothers her much. 74 00:03:39,840 --> 00:03:41,280 It's a good thing we didn't bring Mitch, though, 75 00:03:41,320 --> 00:03:42,680 he hates the cold. 76 00:03:42,720 --> 00:03:46,480 - Yes, I don't think he'd have appreciated England much, 77 00:03:46,520 --> 00:03:48,720 but he'd have had to go into quarantine anyway 78 00:03:48,760 --> 00:03:51,560 so that um, he would not have seen much of it in any case. 79 00:03:51,600 --> 00:03:52,600 - True. 80 00:03:52,640 --> 00:03:53,880 But I still don't see why you wanted 81 00:03:53,920 --> 00:03:55,600 this portable control system of yours 82 00:03:55,640 --> 00:03:57,200 made over this side of the Atlantic. 83 00:03:57,240 --> 00:04:00,360 - Well, since Supercar is becoming a little too 84 00:04:00,400 --> 00:04:02,000 well known around Nevada, 85 00:04:02,040 --> 00:04:04,480 I thought we could have done the work, 86 00:04:04,520 --> 00:04:07,640 uh, more quietly over here. 87 00:04:07,680 --> 00:04:08,840 - And I guess you wanted to see 88 00:04:08,880 --> 00:04:10,560 the old home country again, eh? 89 00:04:10,600 --> 00:04:13,000 Now, come on, Doc, that's the real reason, isn't it? 90 00:04:13,040 --> 00:04:15,600 - Well, yes, since you tax me 91 00:04:15,640 --> 00:04:18,720 so directly with it, Mike, yes. 92 00:04:18,760 --> 00:04:19,560 [ringing] 93 00:04:19,600 --> 00:04:20,800 - That's the outside phone bell. 94 00:04:20,840 --> 00:04:22,920 Could be the Professor wanting us in the office. 95 00:04:22,960 --> 00:04:26,440 - In that case, I wonder why he doesn't just uh, 96 00:04:26,480 --> 00:04:27,400 shout through the window. 97 00:04:27,440 --> 00:04:29,320 It would be a good deal quicker. 98 00:04:29,360 --> 00:04:31,080 - Mike, Dr. Beaker! 99 00:04:31,120 --> 00:04:33,320 You had better come to the office at once. 100 00:04:34,600 --> 00:04:36,280 - Looks like something's up, Dr. Beaker. 101 00:04:36,320 --> 00:04:39,400 Better get inside right away and find out what's going on. 102 00:04:39,440 --> 00:04:41,400 - It was like this when you arrived this morning, 103 00:04:41,440 --> 00:04:42,600 Mr. Prothero? 104 00:04:42,640 --> 00:04:44,480 - Absolutely, my dear sir. 105 00:04:44,520 --> 00:04:45,720 Just as you see it. 106 00:04:45,760 --> 00:04:48,080 In point of face, I myself arrived only minutes 107 00:04:48,120 --> 00:04:49,360 before you did. 108 00:04:49,400 --> 00:04:51,160 - [Professor] And our printed circuits are gone? 109 00:04:51,200 --> 00:04:52,440 - Yes. 110 00:04:52,480 --> 00:04:55,240 Of course, the whole thing is extremely distressing 111 00:04:55,280 --> 00:04:57,440 and so on because we were rather keen 112 00:04:57,480 --> 00:05:00,520 to get on with the preliminary tests this morning, but... 113 00:05:00,560 --> 00:05:02,160 Well, here we are. 114 00:05:02,200 --> 00:05:05,520 - Well, was there anything else in the safe last night? 115 00:05:05,560 --> 00:05:07,360 - Well, actually, no. 116 00:05:07,400 --> 00:05:09,680 Not that such a state denotes a slackening of business, 117 00:05:09,720 --> 00:05:10,840 you understand. 118 00:05:10,880 --> 00:05:13,000 JFP does small experimental work 119 00:05:13,040 --> 00:05:16,040 of an intimate nature, of course, but uh, 120 00:05:16,080 --> 00:05:19,400 in fact, your circuits were the only things of value. 121 00:05:19,440 --> 00:05:20,680 - Then it must have been somebody 122 00:05:20,720 --> 00:05:22,560 who knew about the circuits. 123 00:05:22,600 --> 00:05:24,360 - Yeah, Professor, you're right. 124 00:05:24,400 --> 00:05:25,160 It must've been. 125 00:05:25,200 --> 00:05:26,800 [intercom buzzes] 126 00:05:26,840 --> 00:05:29,840 - If you'll excuse me for the moment. 127 00:05:29,880 --> 00:05:31,680 Prothero speaks. 128 00:05:31,720 --> 00:05:33,600 - [Receptionist] Dr. Beaker and Mr. Mercury to see you, 129 00:05:33,640 --> 00:05:34,720 Mr. Prothero. 130 00:05:34,760 --> 00:05:36,680 - Oh, you might send them in then. 131 00:05:36,720 --> 00:05:38,920 Look, I needn't tell you we are frightfully apologetic 132 00:05:38,960 --> 00:05:40,640 about the whole thing, Professor. 133 00:05:40,680 --> 00:05:42,640 Perhaps if we all get together 134 00:05:42,680 --> 00:05:45,240 and form, as it were, some sort of um, 135 00:05:45,280 --> 00:05:49,920 ad hoc committee, we can best see what action to take. 136 00:05:49,960 --> 00:05:52,720 - Half past nine if the clock in this car's right, 137 00:05:52,760 --> 00:05:54,360 which it seldom is. 138 00:05:54,400 --> 00:05:55,360 You know what's happening now, Judd? 139 00:05:55,400 --> 00:05:57,095 - No, what? 140 00:05:57,680 --> 00:06:00,840 - My respected senior, J.F.P. either has 141 00:06:00,880 --> 00:06:05,640 or is just about to call a sort of informal committee. 142 00:06:05,680 --> 00:06:06,920 Pompous idiot. 143 00:06:06,960 --> 00:06:09,640 - [laughs] Don't like him much, do ya? 144 00:06:10,720 --> 00:06:11,880 - [scoffs] He's the sort of man, Judd, 145 00:06:11,920 --> 00:06:12,920 who'd call a committee to decide 146 00:06:12,960 --> 00:06:14,560 what he was going to have for lunch. 147 00:06:14,600 --> 00:06:16,680 And for once he's doing us a favor. 148 00:06:16,720 --> 00:06:19,280 - Favor? What do you mean? 149 00:06:19,320 --> 00:06:21,560 - The longer they talk, the better for us. 150 00:06:21,600 --> 00:06:23,400 Look out for a phone box, will you, Judd? 151 00:06:23,440 --> 00:06:24,640 And stop me when you see one. 152 00:06:24,680 --> 00:06:26,600 - What you want to make a phone call for, guv? 153 00:06:26,640 --> 00:06:28,440 - Because I've got a good deal of respect 154 00:06:28,480 --> 00:06:30,320 for the Professor and his Supercar, 155 00:06:30,360 --> 00:06:31,560 from what I've seen of them in action 156 00:06:31,600 --> 00:06:35,280 and I want to make quite certain they're grounded. 157 00:06:35,320 --> 00:06:37,280 - Can't you make it work without those circuit boards, 158 00:06:37,320 --> 00:06:38,240 Dr. Beaker? 159 00:06:38,280 --> 00:06:40,560 - [stammering] I fear not, Jimmy. 160 00:06:40,600 --> 00:06:44,000 They were, you might almost say, the brain of the device. 161 00:06:44,040 --> 00:06:46,360 No, I'm afraid we shall just have to wait 162 00:06:46,400 --> 00:06:48,160 until some more can be made. 163 00:06:48,200 --> 00:06:51,040 Fortunately, I still have the um... 164 00:06:53,720 --> 00:06:54,520 The design. 165 00:06:54,560 --> 00:06:56,160 - What about Mr. Prothero? 166 00:06:56,200 --> 00:06:58,000 You think Mike and the Professor can persuade him 167 00:06:58,040 --> 00:06:59,440 not to call the police? 168 00:06:59,480 --> 00:07:01,200 - I imagine they can. 169 00:07:01,240 --> 00:07:02,320 If they try. 170 00:07:03,440 --> 00:07:05,280 - I must say I find it quite beyond me 171 00:07:05,320 --> 00:07:07,760 why you won't agree to my calling in the police. 172 00:07:07,800 --> 00:07:09,880 Inspector Lofthaus was a particular friend 173 00:07:09,920 --> 00:07:13,600 of mine at the college, a simply first class type. 174 00:07:13,640 --> 00:07:15,120 - Well, that may be so, Mr. Prothero, 175 00:07:15,160 --> 00:07:17,080 but there's more at stake than you might think. 176 00:07:17,120 --> 00:07:19,400 - One of our reasons in having this control system 177 00:07:19,440 --> 00:07:21,760 designed and tested in England, Mr. Prothero, 178 00:07:21,800 --> 00:07:23,200 was because we thought there would be 179 00:07:23,240 --> 00:07:24,720 less chance of publicity. 180 00:07:24,760 --> 00:07:26,920 Unless it's absolutely necessary, 181 00:07:26,960 --> 00:07:28,920 we don't want the police called. 182 00:07:28,960 --> 00:07:30,400 - Oh, quite. 183 00:07:30,440 --> 00:07:32,480 Oh, quite, I see your point. 184 00:07:32,520 --> 00:07:35,800 One wonders, though, how you would want to proceed 185 00:07:35,840 --> 00:07:37,080 without them. 186 00:07:37,120 --> 00:07:39,440 - Now, look, can you think of anyone in the firm 187 00:07:39,480 --> 00:07:41,480 who might know the value of those circuits? 188 00:07:41,520 --> 00:07:43,160 - Someone on your staff, perhaps, 189 00:07:43,200 --> 00:07:45,880 who might have had a hand in the design stages. 190 00:07:45,920 --> 00:07:47,640 - One is not suggesting, surely, 191 00:07:47,680 --> 00:07:51,800 that a member of JFP Electronics is responsible. 192 00:07:51,840 --> 00:07:53,440 Rather bad form, what. 193 00:07:53,480 --> 00:07:55,080 - It sometimes happens, you know. 194 00:07:55,120 --> 00:07:56,280 - But I hardly think-- 195 00:07:56,320 --> 00:07:58,560 [telephone ringing] 196 00:07:58,600 --> 00:07:59,680 - Phone, Dr. Beaker. 197 00:07:59,720 --> 00:08:01,640 Perhaps they've found something out. 198 00:08:01,680 --> 00:08:03,600 - Eh, good morning? 199 00:08:03,640 --> 00:08:05,760 [stammering] No, no, as a matter of fact, 200 00:08:05,800 --> 00:08:08,440 this is Dr. Beaker speaking. 201 00:08:08,480 --> 00:08:09,720 - Oh, good morning, Dr. Beaker. 202 00:08:09,760 --> 00:08:10,960 My name's Harper. 203 00:08:11,000 --> 00:08:12,600 We've met several times already. 204 00:08:12,640 --> 00:08:17,040 - Oh, yes, Mr. Harper, you're on the JFP design team, 205 00:08:17,080 --> 00:08:19,440 if I recall the matter correctly. 206 00:08:19,480 --> 00:08:21,320 Eh, yes. 207 00:08:21,360 --> 00:08:24,720 In which case, you'll be most grieved to hear 208 00:08:24,760 --> 00:08:26,800 of the robbery. - Your circuits? 209 00:08:26,840 --> 00:08:28,360 Stolen? 210 00:08:28,400 --> 00:08:30,440 You don't say! From the safe? 211 00:08:31,480 --> 00:08:33,280 [laughs] Now, that shows initiative. 212 00:08:34,440 --> 00:08:37,000 You can tell Mr. Prothero not to exercise 213 00:08:37,040 --> 00:08:39,360 his massive brain any further. 214 00:08:39,400 --> 00:08:40,800 I stole them. 215 00:08:40,840 --> 00:08:44,160 - My dear fellow, could you speak a little more clearly? 216 00:08:44,200 --> 00:08:46,920 I must have misunderstood you, I'm afraid. 217 00:08:46,960 --> 00:08:49,160 Who stole them? 218 00:08:49,200 --> 00:08:51,040 - [Harper] I did. 219 00:08:51,080 --> 00:08:51,640 - What? 220 00:08:51,680 --> 00:08:52,960 You? 221 00:08:53,000 --> 00:08:54,720 - One hour from now I shall be leaving the country 222 00:08:54,760 --> 00:08:55,840 with your circuits 223 00:08:55,880 --> 00:08:57,800 and I don't think you can stop me. 224 00:08:57,840 --> 00:09:00,600 I imagine you'll think twice before calling the police 225 00:09:00,640 --> 00:09:02,680 with the resulting publicity. 226 00:09:02,720 --> 00:09:05,200 [chuckles] Yes, I thought so. 227 00:09:05,240 --> 00:09:06,640 How? 228 00:09:06,680 --> 00:09:10,080 By plane, Dr. Beaker, from a small flying club 229 00:09:10,120 --> 00:09:11,200 at Monks Norton. 230 00:09:11,240 --> 00:09:12,840 - Monks Norton? 231 00:09:12,880 --> 00:09:14,640 But... Hello? 232 00:09:14,680 --> 00:09:18,320 Hello? [tapping receiver] 233 00:09:18,360 --> 00:09:20,480 Oh, curious. 234 00:09:20,520 --> 00:09:21,720 Most curious. 235 00:09:21,760 --> 00:09:23,360 He's rung off. 236 00:09:23,400 --> 00:09:26,000 Now, why would he want to ring up and tell me all that? 237 00:09:26,040 --> 00:09:27,560 - Never mind why, Dr. Beaker. 238 00:09:27,600 --> 00:09:29,800 Come on, let's tell all the others. 239 00:09:31,360 --> 00:09:32,360 - That's it, Jimmy. 240 00:09:32,400 --> 00:09:34,000 The sooner we get Supercar in the air, 241 00:09:34,040 --> 00:09:35,880 the sooner we can get after Harper. 242 00:09:35,920 --> 00:09:38,680 - It's funny it should have been someone who worked here. 243 00:09:38,720 --> 00:09:40,280 - Not really, when you come to think of it. 244 00:09:40,320 --> 00:09:42,560 It had to be somebody really close to the work. 245 00:09:42,600 --> 00:09:43,840 Close enough not only to know 246 00:09:43,880 --> 00:09:45,600 about the new control panel, 247 00:09:45,640 --> 00:09:47,040 but to know that those printed circuits 248 00:09:47,080 --> 00:09:48,520 were the vital part of it. 249 00:09:48,560 --> 00:09:50,040 - Well, then it's funny he should have phoned us 250 00:09:50,080 --> 00:09:51,320 to tell us he'd stolen them. 251 00:09:51,360 --> 00:09:52,640 - There's an awful lot of people 252 00:09:52,680 --> 00:09:54,880 who just can't resist having a dig at other folks. 253 00:09:54,920 --> 00:09:56,800 And many a crook gets caught that way. 254 00:09:56,840 --> 00:09:58,440 Guess Harper thinks we can't get at him. 255 00:09:58,480 --> 00:09:59,720 - Do you think we can, then? 256 00:09:59,760 --> 00:10:01,040 - Well, sure i do. 257 00:10:01,080 --> 00:10:03,240 If old Prothero will cooperate with Dr. Beaker and 258 00:10:03,280 --> 00:10:05,400 the Professor and let us have an intercom of some sort. 259 00:10:05,440 --> 00:10:07,000 - What do you mean, Mike? 260 00:10:07,040 --> 00:10:08,680 - Well, I don't need any remote control 261 00:10:08,720 --> 00:10:10,320 to fly Supercar by myself, 262 00:10:10,360 --> 00:10:13,520 but I do need to be able to talk to the Professor. 263 00:10:13,560 --> 00:10:16,520 [static buzzing] 264 00:10:16,560 --> 00:10:19,040 You see what I mean? They're fixing it up. 265 00:10:19,080 --> 00:10:22,960 - Mm, yes, that seems to be satisfactory. 266 00:10:23,000 --> 00:10:24,960 Most satisfactory. 267 00:10:25,000 --> 00:10:26,360 - What about the other end of it? 268 00:10:26,400 --> 00:10:28,640 Won't we need another installation in the cockpit? 269 00:10:28,680 --> 00:10:33,280 - Eh, no, as far as I can um, er recall, 270 00:10:34,600 --> 00:10:36,760 this set will cover the same range of frequencies 271 00:10:36,800 --> 00:10:39,560 as Supercar's own radio set. 272 00:10:39,600 --> 00:10:41,680 So there should be no difficulty there. 273 00:10:41,720 --> 00:10:44,120 - It's most helpful of you, Mr. Prothero. 274 00:10:45,000 --> 00:10:46,800 - Oh, no trouble, Professor. 275 00:10:46,840 --> 00:10:49,440 We owe you all the assistance we can render you. 276 00:10:49,480 --> 00:10:51,000 I always had the feeling that Harper 277 00:10:51,040 --> 00:10:53,720 was not the JFP type. 278 00:10:53,760 --> 00:10:54,800 No team spirit. 279 00:10:54,840 --> 00:10:56,320 - That is only too true, I'm afraid, 280 00:10:56,360 --> 00:10:59,360 but I would like to know why he telephoned. 281 00:10:59,400 --> 00:11:01,520 - It's a well-known psychological fact 282 00:11:01,560 --> 00:11:03,240 of some sort of criminal makeup. 283 00:11:03,280 --> 00:11:08,360 The urge to um, demonstrate the superiority to, 284 00:11:08,400 --> 00:11:09,640 oh, what shall I say... 285 00:11:10,680 --> 00:11:12,440 The urge to gloat. 286 00:11:12,480 --> 00:11:13,880 - I'm in cockpit. 287 00:11:13,920 --> 00:11:15,800 Can you hear me on that set of yours? 288 00:11:15,840 --> 00:11:17,720 I'm trying to find your frequency. 289 00:11:17,760 --> 00:11:19,640 - Eh, we'd better stick to long wave. 290 00:11:19,680 --> 00:11:23,160 Uh, say 305 kilocycles. 291 00:11:23,200 --> 00:11:24,640 I'll tell him. 292 00:11:24,680 --> 00:11:27,000 Er, Mike, try 305. 293 00:11:28,080 --> 00:11:30,120 - Roger, Three Zero Five it is. 294 00:11:31,280 --> 00:11:32,640 Jimmy. 295 00:11:32,680 --> 00:11:34,080 Hey, Jimmy, where are you? 296 00:11:34,120 --> 00:11:35,360 - Here, Mike, what do you want? 297 00:11:35,400 --> 00:11:36,560 - Oh, hi there. 298 00:11:36,600 --> 00:11:38,720 Will you go help Dr. Beaker and the Professor? 299 00:11:38,760 --> 00:11:40,400 I want to get airborne as soon as possible. 300 00:11:40,440 --> 00:11:42,320 Sure, Mike, good luck. 301 00:11:44,720 --> 00:11:46,800 - What did you want to go and phone 'em for, guv? 302 00:11:46,840 --> 00:11:49,120 They'll only get onto us that quicker. 303 00:11:49,160 --> 00:11:52,360 - They may try, but I doubt if they'll succeed. 304 00:11:52,400 --> 00:11:55,920 You saw how we fixed that Supercar of theirs. 305 00:11:55,960 --> 00:11:57,080 What do you think'll happen when they 306 00:11:57,120 --> 00:11:58,160 try to take off in it, eh? 307 00:11:58,200 --> 00:11:59,320 - Search me. 308 00:11:59,360 --> 00:12:03,560 I'm a safecracker, not a mechanic. [laughs] 309 00:12:03,600 --> 00:12:04,640 - When a man's annoyed, Judd, 310 00:12:04,680 --> 00:12:07,520 or in a hurry, he makes mistakes. 311 00:12:07,560 --> 00:12:11,440 Right now they'll be both annoyed and in a hurry 312 00:12:11,480 --> 00:12:13,600 and they'll make the mistake of their lives. 313 00:12:15,800 --> 00:12:17,200 - [Professor] Are you ready, Mike? 314 00:12:17,240 --> 00:12:19,120 - Ready, Professor, and every minute counts. 315 00:12:19,160 --> 00:12:21,040 Let's get into the air as soon as possible, huh? 316 00:12:21,080 --> 00:12:22,480 - I know that you're in a hurry, Mike, 317 00:12:22,520 --> 00:12:25,040 but we must be extra careful now. 318 00:12:25,080 --> 00:12:27,200 Remember, we've not got the usual console 319 00:12:27,240 --> 00:12:28,720 to monitor your takeoff. 320 00:12:28,760 --> 00:12:31,480 So if you get into difficulties, you're on your own. 321 00:12:31,520 --> 00:12:33,920 - Right, Professor. No sense taking risks. 322 00:12:33,960 --> 00:12:35,600 I'll have to do a cockpit check, 323 00:12:35,640 --> 00:12:37,400 since you haven't got duplicate instruments. 324 00:12:37,440 --> 00:12:39,000 You ready? - [Professor] Ready. 325 00:12:39,040 --> 00:12:40,640 - Here goes, then. 326 00:12:40,680 --> 00:12:43,560 Fuel remaining, three zero zero minutes. 327 00:12:43,600 --> 00:12:45,000 - Three zero zero check. 328 00:12:46,080 --> 00:12:49,800 - Engine conditions, port, electrics. 329 00:12:49,840 --> 00:12:51,600 [buzzing] 330 00:12:51,640 --> 00:12:52,960 Check. 331 00:12:53,000 --> 00:12:54,520 - Check! 332 00:12:54,560 --> 00:12:55,560 - [Mike] Lubricant pump, check. 333 00:12:55,600 --> 00:12:56,680 - Check. 334 00:12:56,720 --> 00:12:58,440 - Cooling system clear. 335 00:12:58,480 --> 00:12:59,520 - [Professor] Clear. 336 00:12:59,560 --> 00:13:01,520 - Fuel pressure pump check. 337 00:13:01,560 --> 00:13:02,960 - Check, now starboard. 338 00:13:03,000 --> 00:13:04,920 - Roger, starboard engine conditions. 339 00:13:04,960 --> 00:13:06,280 - Ready. 340 00:13:06,320 --> 00:13:07,640 - Electrics, check. 341 00:13:07,680 --> 00:13:10,280 - Why do we have to do all this checking, Dr. Beaker? 342 00:13:10,320 --> 00:13:11,680 We don't back home. 343 00:13:11,720 --> 00:13:13,560 - Well, uh, you see, Jimmy, 344 00:13:13,600 --> 00:13:17,040 at the laboratory, we can read all these instruments 345 00:13:17,080 --> 00:13:19,360 and perform all these checks ourselves 346 00:13:19,400 --> 00:13:21,600 by um, er, remote control. 347 00:13:21,640 --> 00:13:23,600 The console permits us to do that. 348 00:13:23,640 --> 00:13:26,520 Um, but here we have not the same facilities, 349 00:13:26,560 --> 00:13:29,640 so the pilot must perform his own cockpit check 350 00:13:29,680 --> 00:13:33,360 before he um, er, takes off. 351 00:13:33,400 --> 00:13:34,360 - I get it. 352 00:13:34,400 --> 00:13:36,320 But won't it take an awful long time? 353 00:13:36,360 --> 00:13:38,640 We've got to get after those circuits, quick, Dr. Beaker. 354 00:13:38,680 --> 00:13:39,760 - Quite so. 355 00:13:39,800 --> 00:13:41,080 [stammering] Quite so. 356 00:13:41,120 --> 00:13:43,800 Nevertheless, we would be most unwise 357 00:13:43,840 --> 00:13:46,480 to omit any necessary precautions. 358 00:13:46,520 --> 00:13:49,120 - All right, Mike, you can charge the engines now. 359 00:13:49,160 --> 00:13:50,760 - Okay, charging port. 360 00:13:50,800 --> 00:13:53,280 [clicks] 361 00:13:53,320 --> 00:13:56,080 Seven, Nine... 362 00:13:57,360 --> 00:13:58,160 Eleven... 363 00:13:59,320 --> 00:14:00,360 Thirteen thousand. 364 00:14:01,720 --> 00:14:02,760 Fifteen thousand. 365 00:14:03,680 --> 00:14:04,960 No interlock to use this time, 366 00:14:05,000 --> 00:14:06,640 so I'll charge starboard. 367 00:14:06,680 --> 00:14:08,600 [clicks] 368 00:14:08,640 --> 00:14:09,640 Seven. 369 00:14:10,640 --> 00:14:11,640 Ten. 370 00:14:12,960 --> 00:14:14,974 Twelve. 371 00:14:15,360 --> 00:14:16,400 Fourteen five. 372 00:14:17,560 --> 00:14:18,680 Fifteen thousand. 373 00:14:18,720 --> 00:14:20,360 Both engines on the button, professor. 374 00:14:20,400 --> 00:14:21,400 - Good, Mike. 375 00:14:21,440 --> 00:14:22,920 You can go ahead and fire them. 376 00:14:22,960 --> 00:14:23,960 - Fire one! 377 00:14:24,000 --> 00:14:27,080 [click] [blasting] 378 00:14:28,720 --> 00:14:29,720 Fire two! 379 00:14:29,760 --> 00:14:32,680 [click] [blasting] 380 00:14:34,760 --> 00:14:38,320 - But, but gov, what's going to happen? 381 00:14:38,360 --> 00:14:39,680 I don't get it. 382 00:14:39,720 --> 00:14:42,480 - They will, when they try to take off. 383 00:14:43,520 --> 00:14:44,760 - Ready for take off, Mike. 384 00:14:46,000 --> 00:14:48,640 You have no laboratory roof to clear this time, 385 00:14:48,680 --> 00:14:51,200 so you can extend the wings before VTO. 386 00:14:51,240 --> 00:14:52,640 - Ready for horizontal flight, then. 387 00:14:52,680 --> 00:14:54,360 Wings extended. 388 00:14:54,400 --> 00:14:57,880 [click] [wings whirring] 389 00:15:09,440 --> 00:15:11,640 - You look fine from here, Mike. 390 00:15:11,680 --> 00:15:13,120 - Boost for takeoff, then. 391 00:15:13,160 --> 00:15:16,440 [clicks] [rumbling] 392 00:15:23,440 --> 00:15:25,000 There's something wrong, Professor! 393 00:15:25,040 --> 00:15:27,360 [suspenseful music] 394 00:15:27,400 --> 00:15:29,520 [crashing] 395 00:15:29,560 --> 00:15:31,240 [dramatic music] 396 00:15:31,280 --> 00:15:33,880 - It's a good thing you cut the engines when you did, Mike. 397 00:15:33,920 --> 00:15:37,080 In this condition, Supercar is wholly unstable. 398 00:15:37,120 --> 00:15:38,840 - It's a good things a lot of things happened. 399 00:15:38,880 --> 00:15:41,120 It's a good thing I took off with the wings extended. 400 00:15:41,160 --> 00:15:42,800 If I'd tried to change to horizontal flight 401 00:15:42,840 --> 00:15:45,160 a couple of hundred feet up, boy... 402 00:15:45,200 --> 00:15:46,960 - It hardly bears thinking of. 403 00:15:47,000 --> 00:15:50,360 Still, Supercar does not seem to be too badly damaged. 404 00:15:50,400 --> 00:15:52,400 - Oh, a couple of days work, that's all. 405 00:15:52,440 --> 00:15:54,480 But flying's out for the moment. 406 00:15:54,520 --> 00:15:55,920 Somebody fixed that wing. 407 00:15:55,960 --> 00:15:57,520 You know that, don't you Professor? 408 00:15:57,560 --> 00:15:59,560 - I suppose so. 409 00:15:59,600 --> 00:16:01,120 A most dangerous thing to do. 410 00:16:01,160 --> 00:16:02,280 - You can say that again. 411 00:16:02,320 --> 00:16:04,280 Even if he wasn't trying to get anybody hurt, 412 00:16:04,320 --> 00:16:05,640 and I'm not so sure he wasn't, 413 00:16:05,680 --> 00:16:07,480 I'd still like to get my hands on him. 414 00:16:07,520 --> 00:16:10,520 - I fear we are in no position to do that just now, Mike. 415 00:16:10,560 --> 00:16:11,600 We had better join the others 416 00:16:11,640 --> 00:16:14,240 and have what Mr. Prothero would call 417 00:16:14,280 --> 00:16:17,040 some sort of committee to decide what to do. 418 00:16:17,080 --> 00:16:20,960 - My uh, estimation of the situation is this. 419 00:16:21,000 --> 00:16:22,920 Harper phoned in order to goad us 420 00:16:22,960 --> 00:16:25,480 into a hasty takeoff so that we might 421 00:16:25,520 --> 00:16:27,280 possibly be a little careless, 422 00:16:27,320 --> 00:16:28,760 which we were, gentlemen, 423 00:16:28,800 --> 00:16:31,280 and um, thus damage Supercar. 424 00:16:31,320 --> 00:16:32,640 - But somebody could have got hurt. 425 00:16:32,680 --> 00:16:34,920 - Mm, our young friend is right. 426 00:16:34,960 --> 00:16:37,520 One's mind is appalled at what might have happened. 427 00:16:37,560 --> 00:16:40,120 Now, if you will permit me, I'll phone the police. 428 00:16:40,160 --> 00:16:41,720 - Now, hold on a minute. 429 00:16:41,760 --> 00:16:43,120 We aren't licked yet. 430 00:16:43,160 --> 00:16:45,400 We can still beat Harper to Monks Norton Airstrip. 431 00:16:45,440 --> 00:16:47,040 - But how, my dear chap? 432 00:16:47,080 --> 00:16:50,560 - You can't possibly be considering flying 433 00:16:50,600 --> 00:16:51,760 in that state. 434 00:16:51,800 --> 00:16:53,120 - And one would be pushed to make it 435 00:16:53,160 --> 00:16:54,560 inside the hundred minute mark, 436 00:16:54,600 --> 00:16:56,160 even in my Rolls. 437 00:16:56,200 --> 00:16:57,840 - Well, maybe not in your car, Mr. Prothero, 438 00:16:57,880 --> 00:16:59,720 but we have a Supercar, remember? 439 00:16:59,760 --> 00:17:00,920 So we take her by road. 440 00:17:00,960 --> 00:17:02,280 - Road? 441 00:17:02,320 --> 00:17:03,960 I uh, I... [chuckles] 442 00:17:04,000 --> 00:17:06,080 I don't say it's impossible, 443 00:17:06,120 --> 00:17:08,520 but a little unorthodox I would have thought. 444 00:17:08,560 --> 00:17:10,320 - How far are we from that turnpike? 445 00:17:10,360 --> 00:17:12,360 The Birmingham Motorway, Mr. Prothero? 446 00:17:12,400 --> 00:17:13,720 - Oh, quite close. 447 00:17:13,760 --> 00:17:15,520 Shall we say five miles? 448 00:17:15,560 --> 00:17:17,200 - And Monks Norton isn't far from the other end. 449 00:17:17,240 --> 00:17:19,080 - We've got about half an hour 450 00:17:19,120 --> 00:17:21,640 if what Harper said over the telephone is true. 451 00:17:21,680 --> 00:17:23,120 - And I'm willing to bet that Supercar 452 00:17:23,160 --> 00:17:25,120 is the fastest things on wheels or off 'em. 453 00:17:25,160 --> 00:17:26,240 What do you say? 454 00:17:26,280 --> 00:17:27,880 - Uh, lunatic! 455 00:17:27,920 --> 00:17:30,200 Absolutely lunatic! 456 00:17:31,080 --> 00:17:33,800 But uh, rather fun in a way. 457 00:17:33,840 --> 00:17:35,760 - Now, look, my dear sirs, 458 00:17:35,800 --> 00:17:38,440 allow me to point out that even with our limited 459 00:17:38,480 --> 00:17:40,320 acquaintance with American cars, 460 00:17:40,360 --> 00:17:43,680 you are liable to cause a certain stir with that thing. 461 00:17:43,720 --> 00:17:46,360 - Is nothing the matter with it? 462 00:17:46,400 --> 00:17:48,320 They are tasteful, subdued. 463 00:17:49,200 --> 00:17:50,360 - No license plates. 464 00:17:50,400 --> 00:17:52,960 - Well, um, loyally disposed as I am 465 00:17:53,000 --> 00:17:56,440 towards the police of uh, my uh, native country, 466 00:17:57,680 --> 00:18:00,320 we can be out of the country in a few hours. 467 00:18:00,360 --> 00:18:02,280 If it works. - Good for you, Doc. 468 00:18:02,320 --> 00:18:03,720 Nobody's gonna catch us to give us a ticket, 469 00:18:03,760 --> 00:18:05,000 believe you me. 470 00:18:05,040 --> 00:18:06,880 Can we borrow your radio, Mr. Prothero? 471 00:18:06,920 --> 00:18:08,560 - By all means. 472 00:18:08,600 --> 00:18:11,000 - Right, then don't let's waste anymore time. 473 00:18:11,040 --> 00:18:13,080 Professor, if you and Jimmy will help Dr. Beaker 474 00:18:13,120 --> 00:18:14,680 man the intercom, 475 00:18:14,720 --> 00:18:15,800 I'll light up the motors again 476 00:18:15,840 --> 00:18:18,200 and I'll guarantee Mr. Harper has no idea 477 00:18:18,240 --> 00:18:20,440 of the surprise that'll be waiting for him. 478 00:18:21,760 --> 00:18:23,560 - You don't reckon anyone's following us, then? 479 00:18:23,600 --> 00:18:26,680 - I should be very much surprised. 480 00:18:26,720 --> 00:18:28,600 In fact, if you reach in the front pocket, 481 00:18:28,640 --> 00:18:30,720 you'll find a thermos flask of coffee. 482 00:18:30,760 --> 00:18:32,600 I think we can afford the time. 483 00:18:32,640 --> 00:18:34,680 - Well, whatever you say, guv. 484 00:18:34,720 --> 00:18:36,640 But if it was me, I'd be putting 485 00:18:36,680 --> 00:18:40,400 as many miles as possible between me and them. 486 00:18:40,440 --> 00:18:43,360 - Look, Judd, you wanna know what they're doing back there? 487 00:18:43,400 --> 00:18:44,360 - Yeah. 488 00:18:44,400 --> 00:18:46,680 - Picking up the pieces, that's what. 489 00:18:46,720 --> 00:18:51,240 They won't be going anywhere for a long, long time. 490 00:18:51,280 --> 00:18:54,120 [thrilling music] 491 00:19:03,800 --> 00:19:04,600 - Come in, Mike. 492 00:19:04,640 --> 00:19:06,800 Come in, Mike, where are you? 493 00:19:06,840 --> 00:19:09,160 - Hello, Professor, this is Mike calling console. 494 00:19:09,200 --> 00:19:11,320 Hey, this is really something. 495 00:19:11,360 --> 00:19:13,000 And I haven't even opened her up yet. 496 00:19:13,040 --> 00:19:15,240 - Have you reached the Birmingham Motorway yet, Mike? 497 00:19:15,280 --> 00:19:17,640 - Reached her? I'm halfway along it. 498 00:19:17,680 --> 00:19:19,240 And Supercar's really traveling. 499 00:19:19,280 --> 00:19:20,600 You know, this is what you miss traveling 500 00:19:20,640 --> 00:19:23,560 at a thousand feet or so, there's no feeling of speed. 501 00:19:23,600 --> 00:19:25,320 - [Professor] What is your estimated speed, Mike? 502 00:19:25,360 --> 00:19:27,280 - Can't say for sure. 503 00:19:27,320 --> 00:19:28,560 I can look at the airspeed indicator, 504 00:19:28,600 --> 00:19:29,680 but it'll be a bit turbulent 505 00:19:29,720 --> 00:19:31,560 only a foot or so off the ground. 506 00:19:31,600 --> 00:19:33,480 The instruments just don't like it at all. 507 00:19:33,520 --> 00:19:35,000 Altimeter keeps telling me I'm gonna crash 508 00:19:35,040 --> 00:19:37,320 if I don't put another 500 feet on the clock 509 00:19:37,360 --> 00:19:39,200 and the airspeed's kicking like a mule. 510 00:19:39,240 --> 00:19:41,680 As far as I can tell, I'm doing nearly 150. 511 00:19:41,720 --> 00:19:43,840 - 150? 512 00:19:43,880 --> 00:19:46,040 One boggles at the thought. 513 00:19:46,080 --> 00:19:47,680 And on the Queen's Highway, too. 514 00:19:47,720 --> 00:19:50,640 - Well, he'll have to do better than that, just the same. 515 00:19:50,680 --> 00:19:52,960 - Sure, I'm only on quarter boost at the moment. 516 00:19:53,000 --> 00:19:54,400 I'll take her up a bit. 517 00:19:54,440 --> 00:19:55,560 [clicks] 518 00:19:55,600 --> 00:19:56,772 Ooh, up! 519 00:19:57,560 --> 00:19:59,520 She doesn't seem to like that very much. 520 00:19:59,560 --> 00:20:02,240 Throttling back again. [clicks] 521 00:20:02,280 --> 00:20:03,880 That's better. 522 00:20:03,920 --> 00:20:05,240 I guess it was too much to expect her 523 00:20:05,280 --> 00:20:07,320 to behave properly at low levels. 524 00:20:07,360 --> 00:20:09,640 Especially after the beating she's taken. 525 00:20:09,680 --> 00:20:12,120 Speed now kicking around 150 526 00:20:13,400 --> 00:20:15,640 and even at that the port engine's overheating. 527 00:20:17,120 --> 00:20:19,120 - Mark, don't take any chances. 528 00:20:19,160 --> 00:20:21,600 We know nothing about Supercar's control characteristics 529 00:20:21,640 --> 00:20:24,000 at such a low altitude. 530 00:20:24,040 --> 00:20:26,680 And you can only make one mistake, Mike. 531 00:20:26,720 --> 00:20:28,040 - I'll keep her down to 100 532 00:20:28,080 --> 00:20:30,720 and just trust to luck we beat Harper to Monks Norton. 533 00:20:33,680 --> 00:20:35,640 - Well? How far to the turn? 534 00:20:35,680 --> 00:20:37,480 - Don't know, guv. 535 00:20:37,520 --> 00:20:39,120 Must be soon. 536 00:20:39,160 --> 00:20:41,520 But I'm not much of a one at map reading. 537 00:20:41,560 --> 00:20:43,160 - Then look for a sign. 538 00:20:43,200 --> 00:20:44,760 - Oh. Ho-ho, yeah. 539 00:20:44,800 --> 00:20:46,000 I never thought of that. 540 00:20:48,280 --> 00:20:50,080 There, guv! - Where? 541 00:20:50,120 --> 00:20:52,240 - You just passed it. - You oaf! 542 00:20:52,280 --> 00:20:54,680 - Well, you can turn round and go back, can't ya? 543 00:20:54,720 --> 00:20:56,120 - On the motorway? 544 00:20:56,160 --> 00:20:57,320 Be your age. 545 00:20:57,360 --> 00:20:58,440 We're not even allowed to stop. 546 00:20:58,480 --> 00:20:59,840 - But guv! 547 00:20:59,880 --> 00:21:03,000 - If we get pulled in by a police patrol, we've had it. 548 00:21:03,040 --> 00:21:06,120 All we can do is to go on till the next turning now. 549 00:21:06,160 --> 00:21:07,440 - Well, that's all right, then. 550 00:21:07,480 --> 00:21:09,640 - It certainly is not all right. 551 00:21:09,680 --> 00:21:11,840 Probably cost us 10 miles. 552 00:21:12,880 --> 00:21:15,120 Fortunately, they're not after us, 553 00:21:15,160 --> 00:21:18,080 otherwise we'd be in it up to our necks. 554 00:21:18,120 --> 00:21:21,240 [Supercar whooshing] 555 00:21:24,320 --> 00:21:27,080 - Taking over just under the hundred mark, Professor. 556 00:21:27,120 --> 00:21:29,640 There's a mighty sameness about this stretch of road. 557 00:21:29,680 --> 00:21:30,640 Any idea where I am? 558 00:21:30,680 --> 00:21:32,480 - Dr. Beaker has you pinpointed. 559 00:21:32,520 --> 00:21:36,560 - Mm, well, um, calculating the various minutes 560 00:21:36,600 --> 00:21:41,240 and the various speeds, I imagine that, that... 561 00:21:41,280 --> 00:21:42,320 Have you a map, Jimmy? 562 00:21:42,360 --> 00:21:44,560 - There on the table, Dr. Beaker. 563 00:21:44,600 --> 00:21:46,880 - Mm, huh, yes, satisfactory. 564 00:21:48,800 --> 00:21:50,640 Most satisfactory. 565 00:21:50,680 --> 00:21:52,640 A turn to the left is indicated 566 00:21:52,680 --> 00:21:55,720 in approximately two miles. 567 00:21:55,760 --> 00:21:57,320 - Two miles? 568 00:21:57,360 --> 00:21:58,720 Good heavens! 569 00:21:58,760 --> 00:22:00,880 One will overshoot unless careful. 570 00:22:00,920 --> 00:22:02,120 - You're there, Mike. 571 00:22:02,160 --> 00:22:04,520 Throttle right back and watch out on the left. 572 00:22:04,560 --> 00:22:06,560 - Roger, Professor, throttling back now. 573 00:22:07,480 --> 00:22:09,600 [clicks] 574 00:22:10,520 --> 00:22:11,840 And there it is. 575 00:22:11,880 --> 00:22:13,400 Turning off now. 576 00:22:13,440 --> 00:22:15,440 Let's hope Harper's not too far ahead. 577 00:22:15,480 --> 00:22:17,560 - Coming back to the turn there, guv. 578 00:22:17,600 --> 00:22:21,200 - Now you tell me, after wasting 10 valuable miles. 579 00:22:21,240 --> 00:22:23,440 Still, let's hope our friends are waiting for us 580 00:22:23,480 --> 00:22:25,360 with the plane. - Our friends, guv? 581 00:22:25,400 --> 00:22:27,320 - Our foreign friends. 582 00:22:27,360 --> 00:22:28,680 [suspenseful music] 583 00:22:28,720 --> 00:22:29,920 - Can't understand it, Professor, 584 00:22:29,960 --> 00:22:31,600 no sight of 'em. 585 00:22:31,640 --> 00:22:34,200 There's a plane waiting, so we can't be too late. 586 00:22:35,240 --> 00:22:36,880 Well, what do you know? 587 00:22:36,920 --> 00:22:38,080 Look who's here. 588 00:22:39,720 --> 00:22:41,080 [car brakes] 589 00:22:41,120 --> 00:22:43,440 - No! It can't be! 590 00:22:43,480 --> 00:22:46,680 - Blimey! Guv, it's that Supercar thing. 591 00:22:46,720 --> 00:22:48,160 - I know that, you fool! 592 00:22:48,200 --> 00:22:49,600 But how? 593 00:22:49,640 --> 00:22:51,800 - Sorry, gentlemen, you can't use this airstrip. 594 00:22:51,840 --> 00:22:53,680 I just canceled your membership. 595 00:22:54,600 --> 00:22:57,320 [bright music] 596 00:23:00,600 --> 00:23:02,760 Sure glad to be back home, aren't you, Professor? 597 00:23:02,800 --> 00:23:05,840 - Yes, and with Supercar in one piece again, 598 00:23:05,880 --> 00:23:08,640 Mr. Prothero's mechanic certainly did a fast job 599 00:23:08,680 --> 00:23:10,600 on the rewiring. 600 00:23:10,640 --> 00:23:11,800 - Took a while to get him moving, 601 00:23:11,840 --> 00:23:13,000 but that's England for you. 602 00:23:13,040 --> 00:23:14,920 - Sorry you couldn't come, too, Mitch. 603 00:23:14,960 --> 00:23:16,640 But you'd have found it awful chilly. 604 00:23:16,680 --> 00:23:20,640 [Mitch grunting and shrieking] 605 00:23:20,680 --> 00:23:22,240 - Anyway, where's Dr. Beaker got to 606 00:23:22,280 --> 00:23:23,240 with those circuits? 607 00:23:23,280 --> 00:23:25,680 - He's working on them in the lab. 608 00:23:25,720 --> 00:23:28,280 Dr. Beaker? - Yes? 609 00:23:29,444 --> 00:23:31,520 - Are the circuits all right for your control system? 610 00:23:31,720 --> 00:23:33,600 - Oh, yes. 611 00:23:33,640 --> 00:23:35,240 Yes, satisfactory. 612 00:23:35,280 --> 00:23:36,520 Most satisfactory. 613 00:23:37,760 --> 00:23:42,360 But on reflection, I think I have a better um, 614 00:23:42,400 --> 00:23:44,480 uh, use for them. 615 00:23:44,520 --> 00:23:45,920 - What do you mean, Doc? 616 00:23:45,960 --> 00:23:50,000 - That radio controlled model boat I was talking about. 617 00:23:50,040 --> 00:23:52,600 I could sail it in my brine. 618 00:23:52,640 --> 00:23:54,720 Controlling it from here in the lab. 619 00:23:54,760 --> 00:23:56,800 - Oh, no! Fade him out. 620 00:24:00,859 --> 00:24:02,080 Subtitles: Kilo 621 00:24:02,280 --> 00:24:04,680 [whooshing] 622 00:24:12,200 --> 00:24:14,760 ♪ Supercar 623 00:24:14,800 --> 00:24:17,560 ♪ Supercar 624 00:24:17,600 --> 00:24:20,320 ♪ With beauty and grace as swift as can be ♪ 625 00:24:20,360 --> 00:24:23,040 ♪ Watch it flying through the air ♪ 626 00:24:23,080 --> 00:24:25,760 ♪ It travels in space or under the sea ♪ 627 00:24:25,800 --> 00:24:28,800 ♪ And it can journey anywhere 628 00:24:28,840 --> 00:24:31,400 ♪ Supercar 629 00:24:31,440 --> 00:24:34,520 ♪ Supercar 630 00:24:34,560 --> 00:24:37,120 ♪ It travels on land or roams the skies ♪ 631 00:24:37,160 --> 00:24:39,960 ♪ Through the heaven's stormy rage ♪ 632 00:24:40,000 --> 00:24:42,680 ♪ It's Mercury manned and everyone cries ♪ 633 00:24:42,720 --> 00:24:45,680 ♪ It's the marvel of the age 634 00:24:45,720 --> 00:24:48,080 ♪ Supercar 635 00:24:48,120 --> 00:24:51,120 ♪ Supercar 636 00:24:51,160 --> 00:24:54,200 ♪ Supercar 637 00:24:54,240 --> 00:24:56,480 [blasting] 45963

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.