Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:46,273 --> 00:03:47,533
Well, of course no one really believes
2
00:03:47,533 --> 00:03:50,118
in the old Devil of the middle ages,
3
00:03:50,118 --> 00:03:52,375
with horns and a pitchfork.
4
00:03:52,375 --> 00:03:54,423
Anymore than people
really believe God looks
5
00:03:54,424 --> 00:03:56,214
like the old man painted on the ceiling
6
00:03:56,214 --> 00:03:57,961
of the Sistine Chapel.
7
00:03:57,961 --> 00:03:59,262
- My point exactly.
8
00:03:59,262 --> 00:04:00,095
Gin.
9
00:04:00,095 --> 00:04:02,012
- You win again Robert.
10
00:04:03,002 --> 00:04:04,892
- I don't question the
existence of evil Sam
11
00:04:04,892 --> 00:04:07,004
just of supernatural evil.
12
00:04:07,005 --> 00:04:08,793
- But if you believe in miracles--
13
00:04:08,793 --> 00:04:12,064
(doorbell ringing)
14
00:04:12,064 --> 00:04:13,731
- Who could that be?
15
00:04:16,082 --> 00:04:18,989
(doorbell ringing)
16
00:04:18,989 --> 00:04:20,191
Where is that girl?
17
00:04:20,192 --> 00:04:21,025
Kathryn?
18
00:04:23,549 --> 00:04:25,590
(doorbell ringing)
19
00:04:25,590 --> 00:04:26,999
That girl.
20
00:04:26,999 --> 00:04:28,416
Such a good girl.
21
00:04:34,288 --> 00:04:35,438
- Mrs. Grove?
22
00:04:35,438 --> 00:04:36,271
- Yes.
23
00:04:37,176 --> 00:04:39,880
- It's not that I don't believe
in Heaven you understand,
24
00:04:39,880 --> 00:04:41,942
it just that all the
most interesting people
25
00:04:41,942 --> 00:04:45,335
seems to me would end
up in the other place.
26
00:04:45,335 --> 00:04:46,399
- Oh Robert.
27
00:04:46,400 --> 00:04:47,233
- What?
28
00:04:48,715 --> 00:04:49,632
What is it?
29
00:04:51,155 --> 00:04:52,688
- Nothing.
30
00:04:52,688 --> 00:04:56,595
- Miss Lester what's your
opinion on the subject of Hell?
31
00:04:56,595 --> 00:04:58,408
Miss Lester?
32
00:04:58,408 --> 00:05:02,079
- I have no opinion on
the subject Mr. Delaney.
33
00:05:02,080 --> 00:05:05,741
- I think it must be a
very interesting place.
34
00:05:05,741 --> 00:05:08,191
- Excuse me everyone.
35
00:05:08,191 --> 00:05:11,081
I'd like for you all
to meet Mrs. Albright.
36
00:05:11,081 --> 00:05:13,168
She's going to be staying with us.
37
00:05:13,169 --> 00:05:14,309
- Hello.
- Hello.
38
00:05:14,309 --> 00:05:15,142
- [Miss Lester] Hello.
39
00:05:15,142 --> 00:05:16,348
- Oh here let me run it down for you,
40
00:05:16,348 --> 00:05:19,514
There's Miss Lester, she
teaches at the Oak Grove school.
41
00:05:19,514 --> 00:05:20,347
- [Miss Lester] Hi.
42
00:05:20,347 --> 00:05:21,435
- And there are the Delaneys,
43
00:05:21,435 --> 00:05:23,531
Mr. Delaney is in insurance.
44
00:05:23,531 --> 00:05:24,862
- We're pleased to meet you.
45
00:05:24,862 --> 00:05:25,695
- Thank you.
46
00:05:25,696 --> 00:05:27,597
- Oh and our bachelors,
47
00:05:27,597 --> 00:05:29,541
This is our young Mr. Reynolds,
48
00:05:29,541 --> 00:05:31,807
he's going to Boston tomorrow.
49
00:05:31,807 --> 00:05:34,807
- Ah, I have many friends in Boston.
50
00:05:35,729 --> 00:05:36,793
- Pleasure.
51
00:05:36,793 --> 00:05:38,027
- And this is our--
52
00:05:38,027 --> 00:05:40,337
- Our not so young Mr. Gray.
53
00:05:40,338 --> 00:05:42,702
You can call me Sam.
54
00:05:42,702 --> 00:05:44,702
Please, sit down Mrs. Albright.
55
00:05:44,702 --> 00:05:46,435
- Why thank you Sam.
56
00:05:46,435 --> 00:05:48,185
You may call me Lucy.
57
00:05:49,267 --> 00:05:50,661
- I'll do so frequently.
58
00:05:50,661 --> 00:05:51,991
(chuckles)
59
00:05:51,992 --> 00:05:54,303
- I'll have to watch out for you.
60
00:05:54,303 --> 00:05:57,562
- No need, he's all hot air that Sam Gray.
61
00:05:57,562 --> 00:06:00,145
So tell us Mrs. Albright, Lucy,
62
00:06:01,089 --> 00:06:04,221
What's your opinion on
the subject of the Devil?
63
00:06:04,221 --> 00:06:05,742
- The Devil?
64
00:06:05,743 --> 00:06:09,910
Well, he must be rather difficult
to be around I'd imagine.
65
00:06:11,738 --> 00:06:12,957
- Well there's an answer that doesn't
66
00:06:12,957 --> 00:06:15,481
leave much room for doubt.
67
00:06:15,481 --> 00:06:17,845
- The question is, do you actually believe
68
00:06:17,845 --> 00:06:20,239
the Devil is at work in the world today?
69
00:06:20,240 --> 00:06:22,122
Sending demons here and there?
70
00:06:22,122 --> 00:06:24,789
- Well that is quite a question.
71
00:06:27,135 --> 00:06:29,205
- Thank you for finally joining us.
72
00:06:29,205 --> 00:06:31,371
Didn't you hear the door ring?
73
00:06:31,371 --> 00:06:34,091
- No Aunt Mary I was in the kitchen.
74
00:06:34,092 --> 00:06:35,799
- Why is it that I never have any problem
75
00:06:35,799 --> 00:06:37,220
hearing the door from the kitchen
76
00:06:37,220 --> 00:06:41,600
but it always poses such
a challenge for you?
77
00:06:41,600 --> 00:06:43,573
- I don't know Aunt Mary.
78
00:06:43,573 --> 00:06:45,069
I'm sorry Aunt Mary.
79
00:06:45,070 --> 00:06:47,391
- Well we have a new guest.
80
00:06:47,391 --> 00:06:48,904
Get another cup please.
81
00:06:48,904 --> 00:06:51,019
Would you like tea or coffee?
82
00:06:51,019 --> 00:06:54,114
- [Mrs. Albright] Why tea
would be lovely thank you.
83
00:06:54,114 --> 00:06:56,697
- Don't just stand about go on.
84
00:06:57,991 --> 00:06:58,824
That girl.
85
00:07:00,037 --> 00:07:01,979
Oh, paper dolls.
86
00:07:01,979 --> 00:07:04,003
You know I used to cut
out paper dolls like that
87
00:07:04,003 --> 00:07:05,571
when I was a young girl.
88
00:07:05,571 --> 00:07:06,899
- Well I'm afraid paper dolls
89
00:07:06,899 --> 00:07:09,090
are all I can manage these days.
90
00:07:09,090 --> 00:07:10,673
The hands you know?
91
00:07:11,934 --> 00:07:13,509
- But it doesn't have a face.
92
00:07:13,509 --> 00:07:16,342
- Oh the face always goes on last.
93
00:07:17,226 --> 00:07:18,522
- The point I was trying to make
94
00:07:18,522 --> 00:07:22,689
is that if God has miracles
then Satan must too mustn't he?
95
00:07:23,572 --> 00:07:26,772
- I suppose you might be right.
96
00:07:26,773 --> 00:07:27,790
- The trouble is miracles aren't
97
00:07:27,790 --> 00:07:29,447
what they used to be are they?
98
00:07:29,447 --> 00:07:31,213
No voice from the heavens,
99
00:07:31,213 --> 00:07:34,400
no Red Seas parting,
no fire and brimstone.
100
00:07:34,400 --> 00:07:37,324
- Frankly, I think thou
dost protest too much,
101
00:07:37,324 --> 00:07:38,907
Mr. Reynolds is it?
102
00:07:40,882 --> 00:07:44,059
I think you really want to believe.
103
00:07:44,059 --> 00:07:45,921
- You're wrong Mrs. Albright,
104
00:07:45,921 --> 00:07:47,667
I want to know.
105
00:07:47,667 --> 00:07:48,963
There's a difference.
106
00:07:48,963 --> 00:07:51,944
- Well then I'll tell you what I think.
107
00:07:51,945 --> 00:07:54,829
If the Devil has one great power on Earth,
108
00:07:54,829 --> 00:07:57,639
it's the power to persuade men and women
109
00:07:57,639 --> 00:08:00,639
to do what they secretly want to do.
110
00:08:02,079 --> 00:08:03,682
- So be warned.
111
00:08:03,682 --> 00:08:05,025
- Yes.
112
00:08:05,026 --> 00:08:06,460
Fair warning.
113
00:08:06,460 --> 00:08:10,627
(chuckles)
(ominous music)
114
00:08:22,584 --> 00:08:25,251
(ominous music)
115
00:08:52,114 --> 00:08:55,447
(screaming and weeping)
116
00:09:13,681 --> 00:09:14,848
Where are you?
117
00:09:15,719 --> 00:09:17,219
Ah, there you are.
118
00:09:21,399 --> 00:09:23,316
Row impede, row impede,
119
00:09:25,251 --> 00:09:27,668
quickly bring me what I need.
120
00:09:29,155 --> 00:09:33,322
(ominous music)
(whimpering)
121
00:09:47,520 --> 00:09:48,353
Go.
122
00:10:59,380 --> 00:11:00,380
- She lives,
123
00:11:03,138 --> 00:11:05,065
she lives in the house.
124
00:11:05,065 --> 00:11:07,378
She lives in the house.
125
00:11:07,378 --> 00:11:09,128
He lives in the town.
126
00:11:10,131 --> 00:11:12,048
They live in the kitty?
127
00:11:15,059 --> 00:11:15,892
Kitty?
128
00:11:17,885 --> 00:11:19,075
(sighs)
129
00:11:19,075 --> 00:11:21,140
Kitty, kitty, kitty.
130
00:11:21,140 --> 00:11:21,973
Hell.
131
00:11:32,667 --> 00:11:35,037
- [Robert] I don't understand
what the problem is.
132
00:11:35,037 --> 00:11:36,801
It's perfectly simple,
133
00:11:36,802 --> 00:11:38,815
a five year old could do it.
134
00:11:38,815 --> 00:11:40,482
Monday is the pearl.
135
00:11:42,574 --> 00:11:43,433
Please say it.
136
00:11:43,433 --> 00:11:46,009
- [Both] Monday is the pearl.
137
00:11:46,009 --> 00:11:48,800
Tuesday the inlaid silver.
138
00:11:48,801 --> 00:11:50,780
Wednesday the bronze,
139
00:11:50,780 --> 00:11:52,113
and Thursday is.
140
00:11:53,166 --> 00:11:54,207
- Coat of arms.
141
00:11:54,207 --> 00:11:56,308
- The coat of arms.
142
00:11:56,308 --> 00:11:58,730
- [Both] Friday is polished silver.
143
00:11:58,730 --> 00:12:00,788
Saturday the tiger eye,
144
00:12:00,788 --> 00:12:02,455
and Sunday the gold.
145
00:12:03,605 --> 00:12:05,429
- [Robert] And today is what?
146
00:12:05,429 --> 00:12:06,762
- It's Thursday.
147
00:12:08,294 --> 00:12:10,340
- Then can you explain to me,
148
00:12:10,340 --> 00:12:14,914
why I had to go to work
today with the inlaid silver?
149
00:12:14,915 --> 00:12:16,757
Is this too much for you?
150
00:12:16,757 --> 00:12:18,804
Am I asking too much?
151
00:12:18,804 --> 00:12:21,479
Is this too much for you to handle?
152
00:12:21,479 --> 00:12:22,722
- It's just that we were late,
153
00:12:22,722 --> 00:12:26,027
I was late and rushed and I just forgot.
154
00:12:26,027 --> 00:12:28,487
- It's like living with a child.
155
00:12:28,488 --> 00:12:32,801
All I want in my life is a
tiny little bit of order.
156
00:12:32,801 --> 00:12:33,840
Just a bit.
157
00:12:33,840 --> 00:12:34,673
Something!
158
00:12:36,258 --> 00:12:38,378
I thought that I had married a woman,
159
00:12:38,378 --> 00:12:42,295
instead I discover that
I have married a child.
160
00:12:43,700 --> 00:12:45,688
Isn't that what you are?
161
00:12:45,688 --> 00:12:46,521
Isn't it?
162
00:12:48,093 --> 00:12:49,883
(sobbing)
163
00:12:49,883 --> 00:12:52,050
Yes, that's a good answer.
164
00:12:52,966 --> 00:12:54,299
Cry like a baby.
165
00:12:54,299 --> 00:12:55,211
Just cry!
166
00:12:55,212 --> 00:12:56,045
Please!
167
00:12:57,200 --> 00:12:58,867
- Robert I love you!
168
00:12:59,996 --> 00:13:00,894
- That's fine.
169
00:13:00,894 --> 00:13:04,531
That makes everything
all right doesn't it?
170
00:13:04,531 --> 00:13:07,281
(downbeat music)
171
00:14:00,324 --> 00:14:01,853
- Move on to the next,
172
00:14:01,854 --> 00:14:03,091
we won't be getting anything more
173
00:14:03,091 --> 00:14:05,091
out of Mr. Gray tonight.
174
00:14:30,563 --> 00:14:33,396
(shaky breathing)
175
00:14:39,541 --> 00:14:40,374
- Okay now remember,
176
00:14:40,375 --> 00:14:42,855
no amount of belief makes a fact.
177
00:14:42,855 --> 00:14:44,369
The world wasn't one less bit round
178
00:14:44,369 --> 00:14:47,646
when everyone believed it was flat was it?
179
00:14:47,646 --> 00:14:50,460
The question isn't whether
we believe in a God,
180
00:14:50,460 --> 00:14:52,437
but whether there really is one.
181
00:14:52,437 --> 00:14:54,795
(shaky breathing)
182
00:14:54,796 --> 00:14:55,713
Am I right?
183
00:14:57,199 --> 00:14:59,456
- Yes Mr. Reynolds,
184
00:14:59,456 --> 00:15:01,873
we'll have to start with you.
185
00:15:02,745 --> 00:15:05,745
(mischievous music)
186
00:15:07,033 --> 00:15:09,700
(ominous music)
187
00:16:06,612 --> 00:16:08,862
(knocking)
188
00:16:24,683 --> 00:16:25,551
- [Will] Mrs. Albright?
189
00:16:25,551 --> 00:16:29,271
- I'm very very sorry to
wake you Mr. Reynolds.
190
00:16:29,272 --> 00:16:30,355
- It's uh ...
191
00:16:31,685 --> 00:16:32,835
What's wrong?
192
00:16:32,835 --> 00:16:35,092
- It's my luggage you see.
193
00:16:35,092 --> 00:16:36,093
- Excuse me?
194
00:16:36,093 --> 00:16:37,772
- The men brought it from the station
195
00:16:37,772 --> 00:16:39,334
and it's piled up outside.
196
00:16:39,335 --> 00:16:41,116
I didn't want to wake anybody,
197
00:16:41,116 --> 00:16:41,962
but I'm afraid I--
198
00:16:41,962 --> 00:16:42,879
- That's...
199
00:16:44,432 --> 00:16:45,697
- Would you mind?
200
00:16:45,697 --> 00:16:48,280
- No, no just give me a minute.
201
00:16:49,785 --> 00:16:51,452
- Thank you so much.
202
00:17:01,476 --> 00:17:02,422
- There.
203
00:17:02,422 --> 00:17:03,255
All set.
204
00:17:04,144 --> 00:17:05,314
Now if you'll excuse me I have to get up
205
00:17:05,314 --> 00:17:07,432
very early in the morning.
206
00:17:07,433 --> 00:17:09,198
- Mr. Reynolds?
207
00:17:09,198 --> 00:17:11,531
What would you give to know?
208
00:17:13,280 --> 00:17:14,541
- Excuse me?
209
00:17:14,541 --> 00:17:16,782
- What would you give to know?
210
00:17:16,782 --> 00:17:20,093
Really know, that's there's a God,
211
00:17:20,094 --> 00:17:22,761
a Devil, a life beyond this one.
212
00:17:25,553 --> 00:17:26,875
- Well, my bank account's a little slim
213
00:17:26,875 --> 00:17:28,029
right now Mrs. Albright.
214
00:17:28,029 --> 00:17:31,479
- You think I'm making
clever conversation.
215
00:17:31,479 --> 00:17:32,312
I'm not.
216
00:17:33,328 --> 00:17:35,382
What would you give me
if I could prove say,
217
00:17:35,382 --> 00:17:37,132
that demons are real.
218
00:17:38,173 --> 00:17:39,840
What would you give?
219
00:17:40,716 --> 00:17:42,299
If I could do that?
220
00:17:43,432 --> 00:17:44,466
(sighs)
221
00:17:44,466 --> 00:17:46,152
- Mrs. Albright.
222
00:17:46,153 --> 00:17:49,574
- Wouldn't it be worth just
about anything to know?
223
00:17:49,574 --> 00:17:50,407
For sure?
224
00:17:51,473 --> 00:17:52,473
- I suppose.
225
00:17:53,544 --> 00:17:55,426
- Is it a deal then?
226
00:17:55,426 --> 00:17:56,906
- I'm sorry?
227
00:17:56,906 --> 00:18:00,217
- Will you give me anything I ask for?
228
00:18:00,218 --> 00:18:03,801
If I can prove to you
that demons are real?
229
00:18:04,788 --> 00:18:06,304
- Why not?
230
00:18:06,304 --> 00:18:08,441
Anything you want.
231
00:18:08,441 --> 00:18:10,154
If you can convince me,
232
00:18:10,154 --> 00:18:12,237
but I'm hard to convince.
233
00:18:14,997 --> 00:18:15,962
What's that?
234
00:18:15,962 --> 00:18:17,229
- Ivy leaf
235
00:18:17,229 --> 00:18:19,464
It keeps the noise from leaving the room.
236
00:18:19,464 --> 00:18:21,913
We don't want to disturb the others do we?
237
00:18:21,913 --> 00:18:22,878
- I don't know.
238
00:18:22,878 --> 00:18:24,852
Why not let everyone in on it?
239
00:18:24,853 --> 00:18:27,853
- No no, tonight is just between us.
240
00:18:38,818 --> 00:18:41,123
Mr. Reynolds, would you help me unbutton
241
00:18:41,123 --> 00:18:43,456
the back of my dress please?
242
00:18:44,718 --> 00:18:46,933
- Now Mrs. Albright.
243
00:18:46,933 --> 00:18:49,103
- Oh please, do you really think
244
00:18:49,103 --> 00:18:52,072
I intend something improper?
245
00:18:52,073 --> 00:18:54,748
- Well, I mean no but...
246
00:18:54,748 --> 00:18:56,505
- Then come over here.
247
00:18:56,505 --> 00:18:58,755
I wanna show you something.
248
00:19:00,665 --> 00:19:01,498
Come come.
249
00:19:06,192 --> 00:19:08,281
Undo the back of my dress please.
250
00:19:08,281 --> 00:19:10,948
(ominous music)
251
00:19:28,785 --> 00:19:29,618
- What the?
252
00:19:29,618 --> 00:19:32,155
- Unlace the stitches would you please?
253
00:19:32,156 --> 00:19:32,989
- I'm sorry?
254
00:19:32,989 --> 00:19:34,853
- Unlace the stitches.
255
00:19:34,853 --> 00:19:37,603
(dramatic music)
256
00:20:07,690 --> 00:20:10,107
You know what I am don't you?
257
00:20:12,106 --> 00:20:12,939
- Yes.
258
00:20:24,862 --> 00:20:27,695
- So I've convinced you haven't I?
259
00:20:29,774 --> 00:20:30,607
- Yes.
260
00:20:34,802 --> 00:20:36,635
Oh God please help me.
261
00:20:38,163 --> 00:20:40,996
- No no no, you made your bargain.
262
00:20:43,610 --> 00:20:45,951
You know what you might've had,
263
00:20:45,951 --> 00:20:48,710
and you know what you've lost.
264
00:20:48,710 --> 00:20:49,543
Come.
265
00:20:53,812 --> 00:20:54,645
No, crawl.
266
00:21:03,853 --> 00:21:04,686
Closer.
267
00:21:06,473 --> 00:21:09,223
Now you must give me what I want.
268
00:21:10,423 --> 00:21:11,776
Your hand please.
269
00:21:11,776 --> 00:21:14,776
(suspenseful music)
270
00:21:26,526 --> 00:21:29,193
(pained groans)
271
00:21:54,458 --> 00:21:57,263
You may struggle if you like.
272
00:21:57,264 --> 00:22:00,458
It won't make any difference.
273
00:22:00,458 --> 00:22:02,791
(screaming)
274
00:22:10,026 --> 00:22:12,693
(clock ticking)
275
00:22:23,761 --> 00:22:25,076
- Why I can't understand it.
276
00:22:25,076 --> 00:22:27,496
He must've left early before breakfast.
277
00:22:27,496 --> 00:22:28,457
- It's strange.
278
00:22:28,457 --> 00:22:31,338
I was up early, I didn't hear him go.
279
00:22:31,338 --> 00:22:33,981
- Well he's not here
now so he must've left.
280
00:22:33,981 --> 00:22:36,873
- He told me he was going
to take an early train.
281
00:22:36,874 --> 00:22:38,196
- Really?
282
00:22:38,196 --> 00:22:42,029
Didn't know there were
any trains before noon.
283
00:22:51,036 --> 00:22:53,866
- My goodness you're as
nervous as a jumping bean.
284
00:22:53,866 --> 00:22:55,195
- I'm sorry ma'am, can
I get you something?
285
00:22:55,195 --> 00:22:57,879
- Oh no no I just wanted a cup of tea.
286
00:22:57,879 --> 00:22:59,721
No sit honey sit.
287
00:22:59,721 --> 00:23:01,442
- I'm sorry ma'am I'm sorry.
288
00:23:01,442 --> 00:23:02,956
Oh that's all right.
289
00:23:02,957 --> 00:23:04,124
- Dammit!
290
00:23:04,124 --> 00:23:05,253
I'm sorry.
291
00:23:05,253 --> 00:23:06,855
- Don't be silly.
292
00:23:06,855 --> 00:23:08,704
I've heard much worse.
293
00:23:08,704 --> 00:23:10,765
Here let me see.
294
00:23:10,765 --> 00:23:13,265
Oh it's nothing but a scratch.
295
00:23:16,001 --> 00:23:19,168
Well now my, isn't that interesting.
296
00:23:19,168 --> 00:23:20,266
- Ma'am?
297
00:23:20,266 --> 00:23:21,849
- Your palm, may I?
298
00:23:24,339 --> 00:23:26,260
You know you can learn a
great deal about someone
299
00:23:26,260 --> 00:23:28,177
by studying their palm.
300
00:23:29,201 --> 00:23:31,384
- I went to a gypsy once.
301
00:23:31,384 --> 00:23:34,384
She said I'd get rich, but I didn't.
302
00:23:35,553 --> 00:23:38,731
- I see you've been keeping a secret.
303
00:23:38,731 --> 00:23:39,564
- A secret?
304
00:23:39,564 --> 00:23:41,075
- Mmm Hmm.
305
00:23:41,075 --> 00:23:42,075
Right there.
306
00:23:43,140 --> 00:23:44,223
In your room.
307
00:23:46,864 --> 00:23:49,531
Why, you don't know how to read.
308
00:23:50,510 --> 00:23:52,010
- I can read fine.
309
00:23:54,681 --> 00:23:56,633
- I've hurt your feelings I'm sorry,
310
00:23:56,634 --> 00:23:58,217
don't be like that.
311
00:23:59,219 --> 00:24:02,552
Would you like to know a secret of mine?
312
00:24:03,395 --> 00:24:04,562
I'll tell you.
313
00:24:07,363 --> 00:24:11,530
I was older than you are
now when I learned to read.
314
00:24:12,936 --> 00:24:14,354
- Really?
315
00:24:14,354 --> 00:24:15,764
- Yes.
316
00:24:15,764 --> 00:24:17,014
It wasn't easy.
317
00:24:18,022 --> 00:24:19,939
- I know, sometimes ...
318
00:24:22,948 --> 00:24:27,115
- You'd like to be like other
young girls wouldn't you?
319
00:24:28,168 --> 00:24:30,166
- Smart like them you mean.
320
00:24:30,166 --> 00:24:30,999
Yes.
321
00:24:33,891 --> 00:24:38,058
- When I was young I wanted so
much to be like other girls,
322
00:24:41,254 --> 00:24:42,504
but I was slow.
323
00:24:47,119 --> 00:24:49,952
They'd laugh at me behind my back.
324
00:24:50,978 --> 00:24:52,728
Sometimes to my face.
325
00:24:53,978 --> 00:24:56,560
- I know, I hear 'em.
326
00:24:56,560 --> 00:25:00,172
I'd do just about anything to be able to
327
00:25:00,172 --> 00:25:01,589
not be so stupid.
328
00:25:04,856 --> 00:25:07,439
- If that's the way you really feel,
329
00:25:07,439 --> 00:25:09,489
then I can help you.
330
00:25:09,489 --> 00:25:12,156
Is that the way you really feel?
331
00:25:13,191 --> 00:25:14,790
- Yes ma'am.
332
00:25:14,791 --> 00:25:18,958
Sometimes I see a smart
girl talking about things,
333
00:25:20,653 --> 00:25:24,403
talking smart to men
and I wish I could just,
334
00:25:25,826 --> 00:25:28,446
I don't know I wish I could just kill her
335
00:25:28,447 --> 00:25:31,114
and steal her smarts for myself.
336
00:25:35,749 --> 00:25:38,666
- Would you like to know my secret?
337
00:25:39,660 --> 00:25:40,660
- Yes ma'am.
338
00:25:43,155 --> 00:25:45,584
- It's a special book.
339
00:25:45,584 --> 00:25:47,751
I always carry it with me.
340
00:25:51,355 --> 00:25:53,340
- The words are too big.
341
00:25:53,340 --> 00:25:55,281
I can't read those big--
342
00:25:55,282 --> 00:25:56,449
- Yes you can.
343
00:25:57,893 --> 00:25:58,893
Concentrate.
344
00:26:00,325 --> 00:26:01,658
Look at it hard.
345
00:26:02,746 --> 00:26:04,246
You can read them.
346
00:26:09,849 --> 00:26:14,016
- A Concise and Illustrated
history of The Earth King.
347
00:26:17,710 --> 00:26:18,877
Why I read it.
348
00:26:19,876 --> 00:26:20,793
Every word.
349
00:26:22,062 --> 00:26:22,895
- Take it.
350
00:26:23,806 --> 00:26:24,639
Read it.
351
00:26:25,593 --> 00:26:27,426
I know you'll like it.
352
00:26:28,475 --> 00:26:31,792
- Kathryn have you finished
the silverware yet?
353
00:26:31,792 --> 00:26:33,403
- I'm afraid I was bothering her.
354
00:26:33,403 --> 00:26:34,946
- Oh no problem.
355
00:26:34,947 --> 00:26:37,767
Kathryn knows the work she's to do.
356
00:26:37,767 --> 00:26:40,641
Don't bother with that there's
a spill in the sitting room.
357
00:26:40,641 --> 00:26:41,739
Well go on!
358
00:26:41,739 --> 00:26:42,928
Get some rags.
359
00:26:42,928 --> 00:26:43,761
Hurry up.
360
00:27:13,473 --> 00:27:15,289
- [Robert] Gin.
361
00:27:15,289 --> 00:27:16,384
- You win again.
362
00:27:16,384 --> 00:27:18,986
- Yes, what's the point
in even playing with you?
363
00:27:18,986 --> 00:27:20,777
Would anyone else care for a game?
364
00:27:20,777 --> 00:27:21,924
Mr. Gray?
365
00:27:21,924 --> 00:27:23,424
- Oh no thank you.
366
00:27:24,481 --> 00:27:28,414
- Miss Lester, would you care to play?
367
00:27:28,415 --> 00:27:29,498
Cards I mean.
368
00:27:31,426 --> 00:27:32,676
- No thank you.
369
00:27:34,375 --> 00:27:35,958
I'll say goodnight.
370
00:27:41,715 --> 00:27:44,132
- I think I'll go to bed too.
371
00:27:46,186 --> 00:27:49,136
- A strange thing Mrs. Albright.
372
00:27:49,136 --> 00:27:50,331
- What's that?
373
00:27:50,331 --> 00:27:52,240
- I remember what you
said about Will Reynolds
374
00:27:52,240 --> 00:27:54,282
wanted to catch an earlier train.
375
00:27:54,283 --> 00:27:55,929
- Hmm?
376
00:27:55,929 --> 00:27:57,664
- I called the station,
377
00:27:57,664 --> 00:28:00,106
there weren't any trains before noon.
378
00:28:00,106 --> 00:28:00,939
- Really?
379
00:28:01,932 --> 00:28:03,631
Well then I suppose poor Mr. Reynolds
380
00:28:03,631 --> 00:28:07,080
had a long wait after all didn't he?
381
00:28:07,081 --> 00:28:08,248
- So it seems.
382
00:28:09,164 --> 00:28:10,997
- Well, goodnight all.
383
00:28:16,222 --> 00:28:18,889
(ominous music)
384
00:30:30,780 --> 00:30:33,613
(toilet flushing)
385
00:30:38,436 --> 00:30:39,269
- Oh!
386
00:30:39,269 --> 00:30:40,102
Sorry.
387
00:30:42,053 --> 00:30:44,303
(shushing)
388
00:30:51,934 --> 00:30:52,966
- Um.
389
00:30:52,966 --> 00:30:55,145
(shushing)
390
00:30:55,145 --> 00:30:55,978
- Wait.
391
00:30:57,188 --> 00:30:59,105
When she goes to sleep,
392
00:31:00,309 --> 00:31:01,642
come to my room.
393
00:31:03,168 --> 00:31:04,918
I'll let you fuck me.
394
00:31:12,007 --> 00:31:15,007
(mischievous music)
395
00:31:45,812 --> 00:31:48,979
(gasping in surprise)
396
00:31:56,672 --> 00:31:59,005
(screaming)
397
00:32:05,344 --> 00:32:06,908
- What?
398
00:32:06,908 --> 00:32:08,072
What?
399
00:32:08,072 --> 00:32:09,340
Wait, oh sweet Jesus.
400
00:32:09,340 --> 00:32:10,372
My wife, you'll wake the whole house.
401
00:32:10,372 --> 00:32:12,416
(shushing)
402
00:32:12,416 --> 00:32:13,249
What's wrong?
403
00:32:13,249 --> 00:32:15,344
(squealing)
404
00:32:15,344 --> 00:32:17,096
My God what's the matter with you?
405
00:32:17,097 --> 00:32:17,930
(screaming)
406
00:32:17,930 --> 00:32:19,125
No, no no no no, don't!
407
00:32:19,125 --> 00:32:20,070
Don't do this to me!
408
00:32:20,070 --> 00:32:20,906
(shushing)
409
00:32:20,906 --> 00:32:21,899
What did I do?
410
00:32:21,899 --> 00:32:22,732
Stop!
411
00:32:22,732 --> 00:32:23,565
Stop!
412
00:32:26,878 --> 00:32:29,521
(gunshot)
413
00:32:29,521 --> 00:32:31,854
(screaming)
414
00:32:33,925 --> 00:32:37,258
(gasping and screaming)
415
00:32:43,317 --> 00:32:44,817
- Oh, my goodness.
416
00:32:45,707 --> 00:32:46,944
What's happened?
417
00:32:46,944 --> 00:32:49,694
- He, he, he tried to assault me.
418
00:32:50,554 --> 00:32:51,387
Oh my God.
419
00:32:51,387 --> 00:32:53,637
(shushing)
420
00:32:55,991 --> 00:32:57,876
- Go back to your room.
421
00:32:57,877 --> 00:32:58,710
- Call the police.
422
00:32:58,710 --> 00:33:00,182
We have to call the police.
423
00:33:00,182 --> 00:33:02,150
- No it's all right.
424
00:33:02,150 --> 00:33:04,481
Go back to your room.
425
00:33:04,481 --> 00:33:07,064
We don't wanna wake the others.
426
00:33:09,012 --> 00:33:11,512
- But the shot and I screamed.
427
00:33:12,485 --> 00:33:13,707
- It's all right.
428
00:33:13,707 --> 00:33:14,540
Go on.
429
00:33:16,803 --> 00:33:18,850
- But he's still inside.
430
00:33:18,850 --> 00:33:20,433
- I'll be with you.
431
00:33:21,600 --> 00:33:23,912
(shushing)
432
00:33:23,913 --> 00:33:26,580
(ominous music)
433
00:34:05,660 --> 00:34:07,160
Ah, there you are.
434
00:34:11,900 --> 00:34:13,141
- That woman.
435
00:34:13,141 --> 00:34:16,540
That woman is insane she shot me!
436
00:34:16,541 --> 00:34:19,903
- He came into my room
he tried to assault me!
437
00:34:19,903 --> 00:34:21,708
He tore my nightgown!
438
00:34:21,708 --> 00:34:22,982
- She invited me!
439
00:34:22,982 --> 00:34:25,471
She's flirted with me
ever since she got here!
440
00:34:25,471 --> 00:34:28,144
She invited me, she gave me
the key and then she shot me
441
00:34:28,144 --> 00:34:29,557
because she's insane.
442
00:34:29,558 --> 00:34:30,941
- You!
443
00:34:30,941 --> 00:34:32,832
You despicable thing!
444
00:34:32,832 --> 00:34:34,034
- Oh God!
445
00:34:34,034 --> 00:34:34,867
Oh God.
446
00:34:35,775 --> 00:34:39,558
- Miss Lester, I think we
should move Mr. Delaney
447
00:34:39,558 --> 00:34:42,391
out of your room, don't you agree?
448
00:34:45,630 --> 00:34:48,380
Now do you think you can help me?
449
00:34:51,902 --> 00:34:53,652
- Let me get my robe.
450
00:34:58,181 --> 00:35:01,892
- Mr. Delaney, we're going
to walk you to my room.
451
00:35:01,892 --> 00:35:03,225
- Don't move me.
452
00:35:04,672 --> 00:35:08,505
Do you really want your
wife to find you here?
453
00:35:11,120 --> 00:35:12,453
Then come along.
454
00:35:22,464 --> 00:35:26,381
Let's sit him down at
the edge of the bed here.
455
00:35:28,538 --> 00:35:30,965
Now Miss Lester, go back to your room.
456
00:35:30,965 --> 00:35:33,397
- But the police, but we have to call them
457
00:35:33,397 --> 00:35:35,495
and what can I do?
- Miss Lester,
458
00:35:35,496 --> 00:35:37,246
go back to your room.
459
00:35:45,170 --> 00:35:48,882
(groaning in pain)
460
00:35:48,883 --> 00:35:51,050
- Please, call the doctor.
461
00:35:58,393 --> 00:36:01,953
- Mr. Delaney, you might as well know,
462
00:36:01,954 --> 00:36:05,439
at the rate you're bleeding
you'll be dead in a few minutes.
463
00:36:05,439 --> 00:36:07,865
All a doctor will be able to do
464
00:36:07,865 --> 00:36:10,248
is sign your death certificate.
465
00:36:10,248 --> 00:36:12,044
- Ah Christ!
466
00:36:12,044 --> 00:36:13,539
She gave me the key.
467
00:36:13,539 --> 00:36:15,478
I swear I didn't try to assault her.
468
00:36:15,479 --> 00:36:17,146
Please, get my wife.
469
00:36:18,929 --> 00:36:21,121
- Do you want to die?
470
00:36:21,121 --> 00:36:22,210
- What?
471
00:36:22,210 --> 00:36:24,472
- Do you want to die Mr. Delaney?
472
00:36:24,472 --> 00:36:26,731
- What are you talking about
you just told me that--
473
00:36:26,731 --> 00:36:29,995
- Isn't this a shocking waste?
474
00:36:29,996 --> 00:36:32,746
Wouldn't you like another chance.
475
00:36:33,840 --> 00:36:35,213
- What?
476
00:36:35,213 --> 00:36:37,574
- Wouldn't you do anything
if I could make that
477
00:36:37,574 --> 00:36:39,241
bullet hole go away?
478
00:36:40,391 --> 00:36:44,308
If I could heal you, if
I could save your life,
479
00:36:45,640 --> 00:36:47,889
what would it be worth to you?
480
00:36:47,889 --> 00:36:49,117
- My life?
481
00:36:49,117 --> 00:36:51,284
You're as crazy as she is.
482
00:36:53,182 --> 00:36:54,182
- Roll over.
483
00:36:55,050 --> 00:36:56,021
- What?
484
00:36:56,021 --> 00:36:58,309
- You don't believe me I'll show you.
485
00:36:58,309 --> 00:37:01,207
Roll over onto your side.
486
00:37:01,207 --> 00:37:04,124
(groaning in pain)
487
00:37:18,592 --> 00:37:20,776
- What in God's name are you doing?
488
00:37:20,777 --> 00:37:23,777
(liquid squelching)
489
00:37:30,919 --> 00:37:32,861
- That's got the bleeding stopped.
490
00:37:32,861 --> 00:37:33,694
Look.
491
00:37:35,908 --> 00:37:37,279
- What did you do?
492
00:37:37,279 --> 00:37:40,918
- Just wound back the bleeding a bit.
493
00:37:40,918 --> 00:37:42,423
- But it still hurts.
494
00:37:42,423 --> 00:37:44,450
- The bullet is still in there.
495
00:37:44,450 --> 00:37:46,536
It has to come out.
496
00:37:46,536 --> 00:37:48,467
Do you want me to take it out?
497
00:37:48,468 --> 00:37:50,426
- Yes of course!
498
00:37:50,426 --> 00:37:53,176
- Well then, what'll you give me?
499
00:37:54,440 --> 00:37:55,837
- I don't know.
500
00:37:55,837 --> 00:37:58,274
All I have, anything.
501
00:37:58,274 --> 00:38:00,191
I'll give you anything.
502
00:38:01,157 --> 00:38:02,495
- Good.
503
00:38:02,495 --> 00:38:03,912
Lie still please.
504
00:38:21,115 --> 00:38:23,948
(yelling in pain)
505
00:38:37,445 --> 00:38:39,195
- What is that thing?
506
00:38:40,742 --> 00:38:42,558
- What this?
507
00:38:42,558 --> 00:38:46,141
I suppose it's just
some kind of a fashion.
508
00:38:47,449 --> 00:38:48,911
- A fashion?
509
00:38:48,911 --> 00:38:50,567
- Yes a fashion.
510
00:38:50,567 --> 00:38:54,606
If I offered to cure you by
making passes over your stomach,
511
00:38:54,607 --> 00:38:56,551
or by shaking a corn rattle,
512
00:38:56,551 --> 00:38:59,634
you'd think I was crazy wouldn't you?
513
00:39:03,362 --> 00:39:06,398
Now this is much more in
keeping with the times,
514
00:39:06,399 --> 00:39:08,477
wouldn't you say?
515
00:39:08,477 --> 00:39:12,644
Medical, mechanical, a
certain scientific quality?
516
00:39:18,963 --> 00:39:21,440
Every society has an acceptable form
517
00:39:21,441 --> 00:39:23,760
for it's magic Mr. Delaney.
518
00:39:23,760 --> 00:39:26,907
Whether it's dead cats
and tree stump water
519
00:39:26,907 --> 00:39:30,750
or electrolitic catalisis
and radium treatments.
520
00:39:30,750 --> 00:39:33,667
(groaning in pain)
521
00:39:37,545 --> 00:39:40,290
They're all cloaks of course.
522
00:39:40,290 --> 00:39:41,632
No one wants to look straight
523
00:39:41,632 --> 00:39:44,215
into the eye of the impossible.
524
00:40:05,108 --> 00:40:06,525
- That's amazing.
525
00:40:07,680 --> 00:40:08,874
How did you do that?
526
00:40:08,874 --> 00:40:10,791
- Lie back down please.
527
00:40:12,834 --> 00:40:15,251
(whimpering)
528
00:40:22,405 --> 00:40:24,738
(screaming)
529
00:40:27,535 --> 00:40:29,514
(gasps)
530
00:40:29,514 --> 00:40:31,931
(whimpering)
531
00:40:44,744 --> 00:40:46,994
(knocking)
532
00:40:51,000 --> 00:40:52,583
- Mrs. Delaney, I--
533
00:40:53,613 --> 00:40:57,303
- I cleaned up all the
blood in the hallway.
534
00:40:57,303 --> 00:40:58,927
- Your husband, he--
535
00:40:58,927 --> 00:41:00,295
- I know what he did.
536
00:41:00,295 --> 00:41:02,083
We've got to get this place cleaned up.
537
00:41:02,083 --> 00:41:04,492
Do you have a clean sheet, a blanket?
538
00:41:04,492 --> 00:41:05,524
- What?
539
00:41:05,525 --> 00:41:07,137
- Help me, all the sheets and blankets,
540
00:41:07,137 --> 00:41:08,822
everything with blood on it.
541
00:41:08,822 --> 00:41:11,905
We'll clean up the carpet afterwards.
542
00:41:14,521 --> 00:41:17,023
- I don't understand.
543
00:41:17,023 --> 00:41:18,543
- Do what I tell you.
544
00:41:18,544 --> 00:41:20,862
Unless you want to go to jail.
545
00:41:20,862 --> 00:41:22,049
- Jail?
546
00:41:22,049 --> 00:41:23,304
- You know how the world works.
547
00:41:23,304 --> 00:41:24,583
What are the police?
548
00:41:24,583 --> 00:41:25,535
Men.
549
00:41:25,535 --> 00:41:27,195
The judges?
550
00:41:27,195 --> 00:41:28,215
Men.
551
00:41:28,215 --> 00:41:29,783
The juries?
552
00:41:29,783 --> 00:41:31,204
Ah, men!
553
00:41:31,204 --> 00:41:34,087
What do you think they'll believe?
554
00:41:34,088 --> 00:41:35,505
- What can we do?
555
00:41:38,261 --> 00:41:40,985
- Well no one else
knows but Mrs. Albright,
556
00:41:40,985 --> 00:41:42,568
and she won't tell.
557
00:41:43,810 --> 00:41:46,977
My husband is going to cease to exist.
558
00:41:47,931 --> 00:41:48,931
- Oh my God!
559
00:41:49,965 --> 00:41:52,755
- Robert's still alive
but he won't be for long.
560
00:41:52,755 --> 00:41:54,236
When we're done here
we'll carry him outside
561
00:41:54,236 --> 00:41:56,381
into the woods behind the house.
562
00:41:56,381 --> 00:41:57,671
Tomorrow morning I'll call the police
563
00:41:57,671 --> 00:41:59,060
and tell them that he went out for a walk
564
00:41:59,061 --> 00:42:00,835
and never came back.
565
00:42:00,835 --> 00:42:05,451
We'll make it look like he
was surprised by a thief.
566
00:42:05,451 --> 00:42:08,646
- How can you speak about it so calmly?
567
00:42:08,646 --> 00:42:10,301
- Speak about it?
568
00:42:10,301 --> 00:42:13,579
I've been dreaming about
something like this for years!
569
00:42:13,580 --> 00:42:17,420
Ever since I realized the
filthy thing I'd married.
570
00:42:17,420 --> 00:42:19,293
The plans were already there.
571
00:42:19,293 --> 00:42:23,300
I just needed something like
this to bring them to life.
572
00:42:23,300 --> 00:42:24,637
Get undressed.
573
00:42:24,638 --> 00:42:25,471
- What?
574
00:42:26,778 --> 00:42:29,373
- Look at you, you're covered in blood.
575
00:42:29,373 --> 00:42:30,466
Get undressed!
576
00:42:30,466 --> 00:42:33,631
Put your clothes over there with the rest.
577
00:42:33,631 --> 00:42:37,131
Unless you want the police to undress you.
578
00:42:39,857 --> 00:42:41,156
Don't.
579
00:42:41,156 --> 00:42:43,304
Your robe's covered in blood.
580
00:42:43,304 --> 00:42:45,971
Put it over there with the rest.
581
00:42:46,884 --> 00:42:47,958
Go over to the dresser.
582
00:42:47,958 --> 00:42:49,596
I need to clean you off.
583
00:42:49,596 --> 00:42:50,429
Hurry up.
584
00:43:00,189 --> 00:43:01,532
No time to be shy.
585
00:43:01,532 --> 00:43:02,793
We've got to be close.
586
00:43:02,793 --> 00:43:04,509
Close as sisters.
587
00:43:04,510 --> 00:43:06,677
- I've never had a sister.
588
00:43:09,975 --> 00:43:11,602
Is it bloody on my back?
589
00:43:11,602 --> 00:43:13,458
- It's everywhere.
590
00:43:13,458 --> 00:43:14,791
Did he hurt you?
591
00:43:15,900 --> 00:43:17,983
- He tore my night dress.
592
00:43:20,102 --> 00:43:21,269
He touched me.
593
00:43:22,981 --> 00:43:24,610
Touched me.
594
00:43:24,610 --> 00:43:25,777
- Turn around.
595
00:43:33,611 --> 00:43:34,694
- I'll do it.
596
00:43:44,027 --> 00:43:45,444
I'm sorry, sorry!
597
00:43:46,627 --> 00:43:48,660
- Is that what you want?
598
00:43:48,660 --> 00:43:49,493
- No!
599
00:43:49,493 --> 00:43:52,076
I didn't know what I was doing.
600
00:43:53,175 --> 00:43:54,760
- I've spent the last 10 years rehearsing
601
00:43:54,760 --> 00:43:57,260
my husband's death in my mind.
602
00:43:58,125 --> 00:44:00,741
What have you been rehearsing in yours?
603
00:44:00,741 --> 00:44:04,165
What do you think about
when you're all alone?
604
00:44:04,165 --> 00:44:04,998
- Nothing.
605
00:44:05,910 --> 00:44:07,852
- What are you afraid of?
606
00:44:07,852 --> 00:44:11,081
We're going to be murderers together.
607
00:44:11,082 --> 00:44:12,499
What do you want?
608
00:44:20,095 --> 00:44:22,344
This is what you want isn't it?
609
00:44:22,344 --> 00:44:23,177
Isn't it?
610
00:44:24,284 --> 00:44:25,117
- Yes.
611
00:44:25,117 --> 00:44:26,573
- More than anything?
612
00:44:26,573 --> 00:44:27,550
- Yes.
613
00:44:27,550 --> 00:44:31,736
- Then you'll do anything, anything I ask?
614
00:44:31,736 --> 00:44:33,220
- Yes.
615
00:44:33,220 --> 00:44:35,470
- Will you be mine forever?
616
00:44:37,185 --> 00:44:38,018
- Yes.
617
00:44:42,626 --> 00:44:45,293
(ominous music)
618
00:45:00,623 --> 00:45:02,768
- Do you think he's still alive?
619
00:45:02,768 --> 00:45:04,185
- Are you afraid?
620
00:45:09,360 --> 00:45:11,777
- It's too late to be afraid.
621
00:45:17,393 --> 00:45:20,226
- Oh it's never too late for that.
622
00:45:23,063 --> 00:45:25,730
(ominous music)
623
00:45:29,247 --> 00:45:31,664
(whimpering)
624
00:46:09,867 --> 00:46:10,700
- Robert?
625
00:46:18,471 --> 00:46:19,971
Are you all right?
626
00:46:21,722 --> 00:46:23,555
- Ellen I'm not blind.
627
00:46:24,779 --> 00:46:27,931
I know what I am, I know
that I'm not a good man.
628
00:46:27,931 --> 00:46:29,251
- [Ellen] That's not true.
629
00:46:29,251 --> 00:46:33,418
- I know that I haven't treated
you the way that I should,
630
00:46:35,002 --> 00:46:36,946
but it's not gonna go on.
631
00:46:36,947 --> 00:46:38,736
We're gonna break out of this life.
632
00:46:38,736 --> 00:46:42,345
We're gonna have a home
and servants and children.
633
00:46:42,345 --> 00:46:46,093
We're gonna have the life that we deserve.
634
00:46:46,093 --> 00:46:47,558
- We are?
635
00:46:47,558 --> 00:46:51,199
- And you are gonna have the
husband that you deserve,
636
00:46:51,200 --> 00:46:53,114
but we're gonna need courage.
637
00:46:53,114 --> 00:46:55,274
Do you have courage?
638
00:46:55,274 --> 00:46:56,950
- I don't know.
639
00:46:56,950 --> 00:46:58,478
I thought I did once but I just--
640
00:46:58,478 --> 00:47:00,743
- Ellen, look at me.
641
00:47:00,743 --> 00:47:03,179
I'm not a good man, I'm
weak and I'm vindictive,
642
00:47:03,180 --> 00:47:04,657
and I don't know how to love anything.
643
00:47:04,657 --> 00:47:05,990
Not even myself.
644
00:47:08,181 --> 00:47:09,431
Do you love me?
645
00:47:10,319 --> 00:47:12,925
- Yes Robert, you know I do.
646
00:47:12,925 --> 00:47:15,758
I've never wanted anything
more than your love.
647
00:47:15,759 --> 00:47:18,457
- I promise you nothing do you hear me?
648
00:47:18,457 --> 00:47:22,624
Knowing that, will you
still do what I ask of you?
649
00:47:23,731 --> 00:47:24,564
- Yes.
650
00:47:26,451 --> 00:47:27,965
- No questions?
651
00:47:27,965 --> 00:47:29,454
- No.
652
00:47:29,455 --> 00:47:31,282
- Anything for me?
653
00:47:31,282 --> 00:47:33,449
- Just tell me what to do.
654
00:47:34,878 --> 00:47:37,628
- Mrs. Grove has no bank account.
655
00:47:45,808 --> 00:47:48,183
- Are you sure there isn't
anything I can do for you?
656
00:47:48,183 --> 00:47:50,277
- No no, I'll be all right.
657
00:47:50,277 --> 00:47:51,953
- Should I send Kathryn
up with the powder?
658
00:47:51,953 --> 00:47:54,895
- No thank you Mrs. Grove,
I'm just going to lie down.
659
00:47:54,896 --> 00:47:56,239
- All right.
660
00:47:56,239 --> 00:47:57,977
- I'll try get home a bit early.
661
00:47:57,977 --> 00:47:59,977
- I'm sure I'll be fine.
662
00:48:05,778 --> 00:48:08,968
- Mr. Delaney, where did
you say that Mr. Gray went?
663
00:48:08,969 --> 00:48:10,000
- Something about trying to find
664
00:48:10,000 --> 00:48:12,248
Miss Lester and Mrs. Albright.
665
00:48:12,248 --> 00:48:14,142
Honestly I didn't quite understand him.
666
00:48:14,142 --> 00:48:15,159
See you this evening.
667
00:48:15,159 --> 00:48:17,659
- Have a good day Mr. Delaney.
668
00:48:18,517 --> 00:48:19,850
Oh, Mr. Delaney?
669
00:48:20,728 --> 00:48:21,633
- Hmm?
670
00:48:21,634 --> 00:48:23,634
- Did you hurt yourself?
671
00:48:24,591 --> 00:48:27,063
- Oh, no I just slept on it or something.
672
00:48:27,063 --> 00:48:27,896
Good day.
673
00:48:50,024 --> 00:48:51,780
- Oh good morning Mrs. Grove.
674
00:48:51,780 --> 00:48:52,802
- Well good morning.
675
00:48:52,802 --> 00:48:54,098
We missed you at breakfast.
676
00:48:54,098 --> 00:48:55,777
- Well I needed some help with some things
677
00:48:55,777 --> 00:48:58,050
and Miss Lester was very accommodating.
678
00:48:58,050 --> 00:49:00,383
(chuckling)
679
00:49:06,439 --> 00:49:08,376
Mrs. Grove, I was wondering
680
00:49:08,376 --> 00:49:10,863
if you might be able to help me.
681
00:49:10,863 --> 00:49:11,767
- Oh well I don't--
682
00:49:11,767 --> 00:49:15,368
- You see I just have no
head at all for money.
683
00:49:15,369 --> 00:49:16,398
- For money?
684
00:49:16,398 --> 00:49:17,231
- Yes.
685
00:49:17,231 --> 00:49:19,028
That's where Miss Lester
took me this morning,
686
00:49:19,028 --> 00:49:20,833
to see a man at the bank?
687
00:49:20,833 --> 00:49:24,416
You see Albert my dear
husband, he left me,
688
00:49:25,274 --> 00:49:28,479
what are those things called?
689
00:49:28,480 --> 00:49:29,313
Pillories.
690
00:49:30,419 --> 00:49:31,669
No, um, stocks!
691
00:49:32,980 --> 00:49:34,513
(laughter)
692
00:49:34,513 --> 00:49:37,016
That's it, yeah I have
quite a few of them,
693
00:49:37,016 --> 00:49:38,838
and this man at the bank well he said
694
00:49:38,838 --> 00:49:41,273
I should put them in some
sort of box at the bank.
695
00:49:41,274 --> 00:49:43,097
That I should put all
my money in the bank,
696
00:49:43,097 --> 00:49:44,918
but I don't know.
697
00:49:44,918 --> 00:49:46,632
- No you should think twice.
698
00:49:46,632 --> 00:49:49,732
Banks fold you know ,and
then all your money is gone.
699
00:49:49,732 --> 00:49:51,445
- Yes exactly.
700
00:49:51,445 --> 00:49:54,028
You see, you know all about it!
701
00:49:55,069 --> 00:49:56,819
So I was wondering...
702
00:49:59,883 --> 00:50:01,092
- Yes?
703
00:50:01,092 --> 00:50:03,347
- Could you advise me?
704
00:50:03,347 --> 00:50:05,379
I don't want to impose but it would take
705
00:50:05,379 --> 00:50:07,481
such a burden off of me if only someone
706
00:50:07,482 --> 00:50:10,649
would just take care of it all for me.
707
00:50:13,139 --> 00:50:15,233
- It would be a burden of course,
708
00:50:15,233 --> 00:50:19,400
but I know how it is being
widowed and all myself.
709
00:50:22,200 --> 00:50:25,145
I'd have to have free hand.
710
00:50:25,145 --> 00:50:26,493
- Oh of course.
711
00:50:26,493 --> 00:50:30,076
Of course I'd never
dream of taking charge.
712
00:50:32,240 --> 00:50:33,913
Are you busy right now?
713
00:50:33,914 --> 00:50:36,948
I could show you what I have in my trunk.
714
00:50:36,948 --> 00:50:40,725
Perhaps you could make some
sense out of it all for me.
715
00:50:40,725 --> 00:50:43,124
- Oh I'm not doing anything really.
716
00:50:43,124 --> 00:50:46,070
I could spend a few moments.
717
00:50:46,070 --> 00:50:47,581
- Thank you so much.
718
00:50:47,582 --> 00:50:50,249
(ominous music)
719
00:51:04,822 --> 00:51:06,436
No, this isn't right.
720
00:51:06,436 --> 00:51:08,566
I'm just taking advantage of you.
721
00:51:08,566 --> 00:51:09,856
You know what I'm going to do?
722
00:51:09,856 --> 00:51:11,864
I'm going to put all my money in the bank.
723
00:51:11,864 --> 00:51:13,086
I mean everyone does it.
724
00:51:13,087 --> 00:51:14,923
- Now now now don't do that,
725
00:51:14,923 --> 00:51:17,228
it's no bother for me really.
726
00:51:17,228 --> 00:51:18,565
- No I've made up my mind.
727
00:51:18,565 --> 00:51:21,176
Why should I push my troubles onto you.
728
00:51:21,176 --> 00:51:23,328
- Now no, now I insist.
729
00:51:23,328 --> 00:51:26,016
If you feel that you're taking advantage,
730
00:51:26,016 --> 00:51:28,516
well we'll work something out.
731
00:51:31,494 --> 00:51:32,777
- Are you certain?
732
00:51:32,777 --> 00:51:34,202
- Absolutely.
733
00:51:34,202 --> 00:51:36,239
I want to do this.
734
00:51:36,239 --> 00:51:38,063
We'll make an accommodation.
735
00:51:38,063 --> 00:51:41,063
Something that's fair to both of us.
736
00:51:41,991 --> 00:51:43,741
- Well I do want to be fair.
737
00:51:43,741 --> 00:51:45,931
(laughter)
738
00:51:45,931 --> 00:51:46,764
All right.
739
00:51:48,321 --> 00:51:50,488
We'll, how did you put it?
740
00:51:52,132 --> 00:51:54,465
We'll make an accommodation.
741
00:52:02,630 --> 00:52:03,463
- [Mrs. Grove] Are you telling me
742
00:52:03,463 --> 00:52:05,523
that you actually went to the police?
743
00:52:05,523 --> 00:52:07,358
- You're darn right I did.
744
00:52:07,359 --> 00:52:09,689
When Miss Lester didn't
show up at her classroom,
745
00:52:09,689 --> 00:52:11,315
and no one's seen her since,
746
00:52:11,315 --> 00:52:13,088
and there's no sign of
Will Reynolds either
747
00:52:13,088 --> 00:52:15,261
of course I went to the police.
748
00:52:15,261 --> 00:52:17,184
For all the good it did me.
749
00:52:17,184 --> 00:52:19,391
- Well, what did they say?
750
00:52:19,392 --> 00:52:22,592
- That they didn't have
sufficient grounds for action.
751
00:52:22,592 --> 00:52:26,742
That they couldn't declare
them missing for 48 hours.
752
00:52:26,742 --> 00:52:30,289
- And Mrs. Albright is missing too.
753
00:52:30,289 --> 00:52:33,969
- I swear I think there's something,
754
00:52:33,970 --> 00:52:37,152
something ungodly going on in this house.
755
00:52:37,152 --> 00:52:39,440
- Well as soon as Mr.
Delaney gets home from work
756
00:52:39,440 --> 00:52:41,110
I'm going to lock the door.
757
00:52:41,110 --> 00:52:42,430
Mrs. Albright comes home later,
758
00:52:42,430 --> 00:52:46,628
she won't be able to get
in without waking someone.
759
00:52:46,629 --> 00:52:48,408
- I'm going to my room.
760
00:52:48,408 --> 00:52:51,258
If she does come back,
or Miss Lester does,
761
00:52:51,258 --> 00:52:54,892
please wake me no matter what the hour.
762
00:52:54,892 --> 00:52:56,059
- Don't worry.
763
00:52:57,636 --> 00:53:02,275
Mrs. Albright won't be
murdering us in our beds.
764
00:53:02,276 --> 00:53:04,402
- I hope you're right.
765
00:53:04,402 --> 00:53:06,283
Good evening.
766
00:53:06,283 --> 00:53:08,283
- Good evening Mr. Gray.
767
00:53:16,359 --> 00:53:20,234
Oh Kathryn, as soon as
you're done cleaning up
768
00:53:20,234 --> 00:53:21,892
please go to your room.
769
00:53:21,892 --> 00:53:23,225
- Yes Aunt Mary.
770
00:53:25,178 --> 00:53:26,708
Aunt Mary?
771
00:53:26,708 --> 00:53:27,710
- Yes?
772
00:53:27,710 --> 00:53:30,373
- Did you hurt yourself?
773
00:53:30,373 --> 00:53:33,101
- Stick to your business.
774
00:53:33,101 --> 00:53:35,768
(ominous music)
775
00:54:03,073 --> 00:54:05,490
(whimpering)
776
00:54:13,539 --> 00:54:15,039
- Robert, I was...
777
00:54:20,856 --> 00:54:22,304
I was so afraid, it's so late!
778
00:54:22,304 --> 00:54:24,558
- There were things I had to take care of.
779
00:54:24,558 --> 00:54:26,558
Things I had to arrange.
780
00:54:27,580 --> 00:54:29,457
Are you ready?
781
00:54:29,457 --> 00:54:30,511
- Yes.
782
00:54:30,511 --> 00:54:32,554
- For anything?
783
00:54:32,555 --> 00:54:34,006
- I don't understand.
784
00:54:34,006 --> 00:54:38,635
- Listen carefully, Mrs.
Grove is in the sitting room.
785
00:54:38,635 --> 00:54:41,497
I'm going to go there
and keep her occupied.
786
00:54:41,497 --> 00:54:45,664
While I do, you have to go to
her room and get the money.
787
00:54:48,090 --> 00:54:49,022
- But I don't--
788
00:54:49,022 --> 00:54:51,073
- Do you love me?
789
00:54:51,073 --> 00:54:52,281
- [Ellen] Yes.
790
00:54:52,281 --> 00:54:55,614
- Then don't ask questions, just listen.
791
00:54:57,086 --> 00:55:02,001
There's a small table in
the corner on the far wall.
792
00:55:02,002 --> 00:55:04,459
There's a straight razor on top of it.
793
00:55:04,459 --> 00:55:08,197
Take the blade and slide it
along the top edge of the drawer
794
00:55:08,197 --> 00:55:11,227
until you hit a hidden catch.
795
00:55:11,228 --> 00:55:14,895
Open the drawer, our
money is hidden inside.
796
00:55:16,329 --> 00:55:20,604
Take it and put back everything
the way you found it.
797
00:55:20,604 --> 00:55:23,354
Lock the door and go to our room.
798
00:55:26,795 --> 00:55:28,212
- [Ellen] I will.
799
00:55:30,447 --> 00:55:33,788
- You know that everything
depends on this?
800
00:55:33,788 --> 00:55:38,056
If you fail, it would mean
prison for both of us.
801
00:55:38,057 --> 00:55:39,429
- I won't fail.
802
00:55:39,429 --> 00:55:41,257
- You'll do whatever you have to do?
803
00:55:41,257 --> 00:55:44,933
- Anything, I will do anything for you.
804
00:55:44,933 --> 00:55:47,009
- Here's the key.
805
00:55:47,009 --> 00:55:49,259
Wait five minutes, then go.
806
00:55:54,383 --> 00:55:55,216
Quietly.
807
00:56:00,053 --> 00:56:03,053
(suspenseful music)
808
00:56:48,248 --> 00:56:50,248
(gasps)
809
00:56:52,517 --> 00:56:55,038
- I thought, I thought
Robert was going to--
810
00:56:55,038 --> 00:56:55,871
- I see.
811
00:56:57,069 --> 00:57:00,172
Now I know why your husband
was so talkative this evening.
812
00:57:00,172 --> 00:57:02,055
It was all a plot.
813
00:57:02,055 --> 00:57:03,075
I always knew there was something
814
00:57:03,075 --> 00:57:05,798
wrong about the two of you.
815
00:57:05,798 --> 00:57:09,741
Well my dear, now you're
both going to prison.
816
00:57:09,742 --> 00:57:12,556
You and your dear husband.
817
00:57:12,556 --> 00:57:13,900
- No it was my idea,
818
00:57:13,900 --> 00:57:16,773
Robert doesn't know anything about this.
819
00:57:16,773 --> 00:57:19,082
- You gave him away yourself.
820
00:57:19,082 --> 00:57:21,212
Robert was going to, what?
821
00:57:21,212 --> 00:57:22,295
Keep me busy?
822
00:57:24,923 --> 00:57:29,544
You will send him to
jail with your own words.
823
00:57:29,544 --> 00:57:32,718
- No please, I'll do anything.
824
00:57:32,718 --> 00:57:34,621
- I'm gonna telephone the police.
825
00:57:34,621 --> 00:57:37,621
(suspenseful music)
826
00:57:43,793 --> 00:57:46,126
(screaming)
827
00:57:48,268 --> 00:57:51,601
(gasping and scuffling)
828
00:58:08,599 --> 00:58:09,599
- I'm sorry.
829
00:58:12,856 --> 00:58:14,496
Oh my God.
830
00:58:14,496 --> 00:58:15,329
Oh my God.
831
00:58:16,798 --> 00:58:19,631
(sobbing breaths)
832
00:58:41,510 --> 00:58:42,343
- Don't worry dear.
833
00:58:42,344 --> 00:58:44,709
(screaming)
834
00:58:44,709 --> 00:58:47,049
That part of it's over now.
835
00:58:47,049 --> 00:58:50,638
You posed a slightly different
problem from the others.
836
00:58:50,638 --> 00:58:52,638
All you wanted was love,
837
00:58:54,303 --> 00:58:57,439
but I always honor my end of the bargain,
838
00:58:57,440 --> 00:59:00,273
and of course I couldn't love you.
839
00:59:01,213 --> 00:59:04,139
So in order to get what I wanted,
840
00:59:04,139 --> 00:59:07,972
we had to resolve our
relationship, like this.
841
00:59:15,071 --> 00:59:17,160
- [Mrs. Albright] You see Mrs. Delaney,
842
00:59:17,160 --> 00:59:20,390
there are some things one shouldn't do.
843
00:59:20,390 --> 00:59:22,450
Not even for love.
844
00:59:22,451 --> 00:59:25,027
- I don't understand.
845
00:59:25,027 --> 00:59:27,195
- But you will my dear.
846
00:59:27,195 --> 00:59:28,028
You will.
847
00:59:28,993 --> 00:59:29,910
Come along.
848
00:59:30,751 --> 00:59:32,001
Come, come now.
849
00:59:33,935 --> 00:59:36,180
Give me your hand.
850
00:59:36,181 --> 00:59:37,014
You must.
851
00:59:38,361 --> 00:59:41,016
You see, you're mine now.
852
00:59:41,016 --> 00:59:44,016
(suspenseful music)
853
01:00:16,011 --> 01:00:18,261
(knocking)
854
01:00:25,839 --> 01:00:27,027
- Kathryn.
855
01:00:27,027 --> 01:00:28,498
Are you all right?
856
01:00:28,499 --> 01:00:30,332
- I was, I was asleep.
857
01:00:31,363 --> 01:00:35,006
- Kathryn listen to me,
we're alone in the house.
858
01:00:35,006 --> 01:00:37,319
- What's that sir, what did you say?
859
01:00:37,319 --> 01:00:38,994
- Mrs. Grove is gone.
860
01:00:38,994 --> 01:00:40,961
Her floor is covered with blood.
861
01:00:40,962 --> 01:00:44,972
No one's in Will's room or the
Delaney's or Miss Lester's.
862
01:00:44,972 --> 01:00:47,055
We're the only ones left.
863
01:00:48,253 --> 01:00:49,086
- Left?
864
01:00:49,086 --> 01:00:50,666
What do you mean?
865
01:00:50,666 --> 01:00:53,138
You said there's blood
in Aunt Mary's room?
866
01:00:53,138 --> 01:00:55,055
- And in Miss Lester's.
867
01:00:57,152 --> 01:00:59,746
- What about the new one?
868
01:00:59,746 --> 01:01:02,371
- I didn't try her room.
869
01:01:02,371 --> 01:01:03,321
Get dressed.
870
01:01:03,321 --> 01:01:04,372
Quickly.
871
01:01:04,372 --> 01:01:06,455
We're leaving this house.
872
01:01:09,466 --> 01:01:10,299
Now!
873
01:01:26,173 --> 01:01:27,173
Quickly now!
874
01:01:42,552 --> 01:01:43,885
Cover your eyes.
875
01:02:01,749 --> 01:02:02,917
- What is it?
876
01:02:02,917 --> 01:02:04,500
Why won't it break?
877
01:02:08,567 --> 01:02:09,400
- Kathryn.
878
01:02:10,498 --> 01:02:12,998
This is the work of the Devil,
879
01:02:14,539 --> 01:02:17,720
and I believe the Devil
is in this house tonight,
880
01:02:17,720 --> 01:02:20,137
or some servant of the Devil.
881
01:02:21,457 --> 01:02:23,166
- You mean Mrs. Albright?
882
01:02:23,166 --> 01:02:23,999
- Yes?
883
01:02:29,177 --> 01:02:33,177
No no, Kathryn dear our
kind invented the cross.
884
01:02:35,952 --> 01:02:38,141
- Where are the others?
885
01:02:38,141 --> 01:02:38,974
- With me.
886
01:02:39,999 --> 01:02:43,953
It's a bit of a disappointment
really how easy it was.
887
01:02:43,953 --> 01:02:45,431
- Why have you come here?
888
01:02:45,431 --> 01:02:47,010
Why choose us?
889
01:02:47,010 --> 01:02:49,351
- It's a kind of a test really.
890
01:02:49,351 --> 01:02:50,277
For me.
891
01:02:50,277 --> 01:02:52,010
Not for you.
892
01:02:52,010 --> 01:02:54,254
My master sets me a challenge.
893
01:02:54,255 --> 01:02:58,218
Can I win the souls of
everyone in a house?
894
01:02:58,218 --> 01:03:00,474
- But you haven't won ours yet.
895
01:03:00,474 --> 01:03:01,641
- No, not yet.
896
01:03:03,662 --> 01:03:07,968
Of course almost always
somebody catches on,
897
01:03:07,969 --> 01:03:10,751
and that usually makes it more difficult.
898
01:03:10,751 --> 01:03:13,158
I knew from the first moment I saw you
899
01:03:13,158 --> 01:03:15,491
that you would be a problem,
900
01:03:16,458 --> 01:03:19,041
but we will do the best we can.
901
01:03:21,249 --> 01:03:23,916
(ominous music)
902
01:03:27,958 --> 01:03:29,829
- Still pretending to limp?
903
01:03:29,829 --> 01:03:32,394
Why bother, we know what you are.
904
01:03:32,394 --> 01:03:34,561
- Oh no, the limp is real.
905
01:03:35,728 --> 01:03:37,450
An old war wound.
906
01:03:37,450 --> 01:03:38,580
- War wound?
907
01:03:38,580 --> 01:03:39,413
What war?
908
01:03:41,451 --> 01:03:43,451
- Why our war of course.
909
01:03:48,526 --> 01:03:49,506
- [Kathryn] Oh God!
910
01:03:49,506 --> 01:03:51,089
- Kathryn, Kathryn!
911
01:04:00,767 --> 01:04:02,586
Stop it, stop it!
912
01:04:02,586 --> 01:04:03,650
Kathryn stop it!
913
01:04:03,650 --> 01:04:05,530
- Jesus she's going to kill us!
914
01:04:05,530 --> 01:04:08,059
- No, no, that isn't what she wants.
915
01:04:08,059 --> 01:04:09,968
Please Kathryn you must listen!
916
01:04:09,968 --> 01:04:13,365
She wants something far more
valuable than our lives.
917
01:04:13,366 --> 01:04:16,222
She wants our souls do you understand?
918
01:04:16,222 --> 01:04:17,055
- Our souls?
919
01:04:17,055 --> 01:04:17,888
- Yes.
920
01:04:17,888 --> 01:04:21,029
To be with her forever in Hell.
921
01:04:21,029 --> 01:04:21,883
- No!
922
01:04:21,883 --> 01:04:23,133
- Listen to me!
923
01:04:24,065 --> 01:04:27,370
She can not take our souls
unless we surrender them.
924
01:04:27,371 --> 01:04:28,954
We must resist her.
925
01:04:29,857 --> 01:04:32,440
Kathryn, do you fear the Devil?
926
01:04:34,156 --> 01:04:35,565
- I don't know!
927
01:04:35,565 --> 01:04:36,806
- Well you must know!
928
01:04:36,806 --> 01:04:38,519
What use is your life if you buy it
929
01:04:38,519 --> 01:04:40,445
with an eternity in Hell?
930
01:04:40,446 --> 01:04:44,613
- I'm sorry sir, I'm sorry I
just don't know, I don't know!
931
01:04:45,808 --> 01:04:47,308
I don't wanna die.
932
01:04:49,527 --> 01:04:52,944
(book clatters on floor)
933
01:04:55,154 --> 01:04:57,571
(whimpering)
934
01:05:02,995 --> 01:05:04,623
(yells in surprise)
935
01:05:04,623 --> 01:05:05,614
What is it?
936
01:05:05,615 --> 01:05:06,972
- I don't know.
937
01:05:06,972 --> 01:05:08,639
One of her servants.
938
01:05:09,542 --> 01:05:12,422
(screaming)
939
01:05:12,422 --> 01:05:14,005
There, there it is!
940
01:05:15,472 --> 01:05:19,639
(dramatic music)
(whimpering)
941
01:05:26,822 --> 01:05:29,155
(screaming)
942
01:05:31,841 --> 01:05:33,344
- It's still alive!
943
01:05:33,344 --> 01:05:35,677
(screaming)
944
01:05:41,271 --> 01:05:43,678
(glass shatters)
945
01:05:43,678 --> 01:05:47,428
- You're gonna have to
pay for that Mr. Gray.
946
01:05:53,987 --> 01:05:57,404
(sobbing and whimpering)
947
01:06:05,165 --> 01:06:07,665
In number five, in Hell alive,
948
01:06:08,575 --> 01:06:11,075
thy souls forever in my hands.
949
01:06:12,864 --> 01:06:15,031
So go and do as I command.
950
01:06:16,545 --> 01:06:19,545
(suspenseful music)
951
01:06:37,809 --> 01:06:40,142
(screaming)
952
01:06:47,329 --> 01:06:48,912
- Kathryn, candles.
953
01:06:50,133 --> 01:06:51,925
We need candles.
954
01:06:51,926 --> 01:06:53,546
- That drawer.
955
01:06:53,546 --> 01:06:54,379
- Ow!
956
01:06:57,612 --> 01:07:01,779
(whimpering)
(suspenseful music)
957
01:07:04,607 --> 01:07:06,707
Whatever happens remember,
958
01:07:06,707 --> 01:07:11,346
God doesn't ask anything
of us that we can't do.
959
01:07:11,346 --> 01:07:12,679
- It's too late.
960
01:07:13,610 --> 01:07:14,443
Too late.
961
01:07:16,912 --> 01:07:19,710
(screaming)
962
01:07:19,711 --> 01:07:23,878
(stabbing)
(yelling in pain)
963
01:07:29,908 --> 01:07:32,075
(hissing)
964
01:07:35,552 --> 01:07:37,183
- This way Kathryn.
965
01:07:37,183 --> 01:07:40,183
(suspenseful music)
966
01:07:46,564 --> 01:07:49,981
(screaming and laughter)
967
01:07:52,106 --> 01:07:54,773
(yells in pain)
968
01:08:04,781 --> 01:08:07,614
(stairs creaking)
969
01:08:20,784 --> 01:08:22,158
- Well surely you didn't expect
970
01:08:22,158 --> 01:08:25,491
something civilized from me did you Sam?
971
01:08:26,526 --> 01:08:28,887
- The Lord is my shepherd
I shall not want.
972
01:08:28,887 --> 01:08:31,509
He maketh me to lie
down in green pastures.
973
01:08:31,509 --> 01:08:34,889
- See that I'm the one who's
making you lie down now.
974
01:08:34,889 --> 01:08:36,262
- He restoreth my soul--
975
01:08:36,262 --> 01:08:40,778
- Oh yes yes yes, but what
about the girl's soul?
976
01:08:40,779 --> 01:08:42,012
- The girl?
977
01:08:42,012 --> 01:08:42,985
(laughter)
978
01:08:42,985 --> 01:08:45,322
- That got your attention didn't it?
979
01:08:45,322 --> 01:08:46,905
Better take a look.
980
01:08:53,743 --> 01:08:57,743
She's in need of some of
your spiritual comfort.
981
01:09:04,802 --> 01:09:06,885
(crying)
982
01:09:08,906 --> 01:09:10,656
- God please help me!
983
01:09:15,733 --> 01:09:17,610
- Don't look away!
984
01:09:17,611 --> 01:09:19,847
If everything works out the way you hope,
985
01:09:19,847 --> 01:09:21,991
we'll have a martyr here.
986
01:09:21,991 --> 01:09:23,427
- She's innocent!
987
01:09:23,427 --> 01:09:25,268
She doesn't deserve this!
988
01:09:25,268 --> 01:09:27,464
- God please make it stop!
989
01:09:27,464 --> 01:09:29,296
Make it stop!
990
01:09:29,297 --> 01:09:30,655
(screaming)
991
01:09:30,655 --> 01:09:33,077
God please make it stop!
992
01:09:33,077 --> 01:09:35,410
(screaming)
993
01:09:38,423 --> 01:09:40,472
- What will you give me?
994
01:09:40,472 --> 01:09:41,992
- Don't answer her!
995
01:09:41,992 --> 01:09:43,725
Don't answer her!
996
01:09:43,726 --> 01:09:46,976
- Now Sam, let's be realistic shall we?
997
01:09:49,221 --> 01:09:51,957
Kathryn's a nice dull sort of girl,
998
01:09:51,957 --> 01:09:55,543
but we both know she isn't
cut from the martyr cloth.
999
01:09:55,543 --> 01:09:57,318
Maybe you'll be able to endure
1000
01:09:57,319 --> 01:10:01,486
but as for Kathryn, I'd give
her another 10 or 15 minutes.
1001
01:10:03,979 --> 01:10:05,812
- Oh God make it stop!
1002
01:10:07,057 --> 01:10:10,034
- My dear, if you want little Miss Lester
1003
01:10:10,035 --> 01:10:14,674
to stop her games you'll
have to ask someone closer.
1004
01:10:14,674 --> 01:10:16,591
- Please make her stop.
1005
01:10:18,180 --> 01:10:20,013
- What'll you give me?
1006
01:10:20,905 --> 01:10:23,526
- Anything, anything please!
1007
01:10:23,527 --> 01:10:24,360
- Done.
1008
01:10:24,360 --> 01:10:25,193
- No!
1009
01:10:37,545 --> 01:10:39,962
- Hmm, not even five minutes.
1010
01:10:41,164 --> 01:10:42,864
(clucks tongue)
1011
01:10:42,864 --> 01:10:44,550
Is the human soul growing weaker
1012
01:10:44,550 --> 01:10:47,016
or is it that people simply
can't stand suffering
1013
01:10:47,016 --> 01:10:48,766
the way they used to?
1014
01:10:50,170 --> 01:10:51,921
Come my dear.
1015
01:10:51,921 --> 01:10:53,583
You've made a fool's bargain,
1016
01:10:53,583 --> 01:10:56,266
but then fools often do don't they?
1017
01:10:56,266 --> 01:10:57,099
- Wait.
1018
01:10:58,071 --> 01:11:00,216
I'll make a trade.
1019
01:11:00,216 --> 01:11:01,633
My soul for hers.
1020
01:11:03,563 --> 01:11:04,563
- Oh really?
1021
01:11:05,585 --> 01:11:08,242
Well you certainly think
highly of yourself.
1022
01:11:08,242 --> 01:11:09,992
- Don't play with me!
1023
01:11:10,942 --> 01:11:12,942
You'll make the bargain.
1024
01:11:14,517 --> 01:11:18,184
- No, that would be too
generous on my part.
1025
01:11:19,531 --> 01:11:24,177
If I let her go who knows
what she may do with her life.
1026
01:11:24,177 --> 01:11:27,988
She might become a notorious sinner.
1027
01:11:27,988 --> 01:11:29,990
Would you expect us to deprive ourselves
1028
01:11:29,991 --> 01:11:32,781
of the pleasure of her
company in that event?
1029
01:11:32,781 --> 01:11:34,114
No, it won't do.
1030
01:11:36,889 --> 01:11:39,442
Can we limit the bargain?
1031
01:11:39,442 --> 01:11:41,359
Be a bit more specific?
1032
01:11:42,546 --> 01:11:45,463
- You release her, no more torture.
1033
01:11:47,153 --> 01:11:49,341
You don't visit her again.
1034
01:11:49,341 --> 01:11:51,591
Offer her no more bargains.
1035
01:11:53,416 --> 01:11:56,083
She leaves alive unbound by you.
1036
01:11:58,624 --> 01:12:00,041
Her soul her own.
1037
01:12:02,202 --> 01:12:06,369
Whatever evil she may do after
that, that is on her soul.
1038
01:12:08,997 --> 01:12:11,151
- No more torture.
1039
01:12:11,151 --> 01:12:13,683
I refrain from killing her.
1040
01:12:13,683 --> 01:12:17,023
I erase the bargain we just made.
1041
01:12:17,023 --> 01:12:19,728
She's free to go where she wishes,
1042
01:12:19,728 --> 01:12:23,158
and I offer her no new bargains.
1043
01:12:23,159 --> 01:12:26,266
In return, you give me your soul
1044
01:12:26,266 --> 01:12:30,099
to be lost in my master's
shadow for all time.
1045
01:12:32,642 --> 01:12:34,171
- Yes.
1046
01:12:34,172 --> 01:12:35,005
- Done!
1047
01:12:41,228 --> 01:12:43,811
I knew your weakness all along.
1048
01:12:44,914 --> 01:12:46,357
- What weakness?
1049
01:12:46,357 --> 01:12:47,823
- Hubris.
1050
01:12:47,824 --> 01:12:51,091
You thought you could
redeem the soul of another.
1051
01:12:51,091 --> 01:12:54,791
Do you really imagine
yourself to be the redeemer?
1052
01:12:54,791 --> 01:12:58,041
Girl the door's open go where you will.
1053
01:13:12,345 --> 01:13:14,428
- Go on, don't look back.
1054
01:13:16,875 --> 01:13:19,542
(ominous music)
1055
01:13:26,653 --> 01:13:28,935
- Have you finished the book my dear?
1056
01:13:28,936 --> 01:13:30,101
- Yes.
1057
01:13:30,101 --> 01:13:31,304
It told me what to do.
1058
01:13:31,304 --> 01:13:33,603
It told me everything.
1059
01:13:33,603 --> 01:13:35,798
It was just like the book said.
1060
01:13:35,798 --> 01:13:39,548
It didn't hurt at all,
but I pretended it did.
1061
01:13:39,548 --> 01:13:42,313
- You were simply marvelous.
1062
01:13:42,314 --> 01:13:43,147
- Kathryn?
1063
01:13:44,838 --> 01:13:47,588
- Yes, I always keep my promises.
1064
01:13:48,955 --> 01:13:50,736
She's free to go where she wishes,
1065
01:13:50,736 --> 01:13:54,319
but she had already
chosen to come with me,
1066
01:13:56,162 --> 01:13:58,416
and I need make no new bargains
1067
01:13:58,416 --> 01:14:01,749
because our bargain had already been made.
1068
01:14:01,749 --> 01:14:03,332
- It's all in here.
1069
01:14:04,403 --> 01:14:07,363
All about the Earth King, and
how he'll make you powerful
1070
01:14:07,364 --> 01:14:10,083
so you can get back at your enemies.
1071
01:14:10,083 --> 01:14:12,094
- Am I your enemy?
1072
01:14:12,094 --> 01:14:14,524
- A friend is someone who can help you.
1073
01:14:14,524 --> 01:14:15,720
You couldn't.
1074
01:14:15,720 --> 01:14:16,553
She could.
1075
01:14:17,610 --> 01:14:21,722
- But let's be completely
fair about this now shall we?
1076
01:14:21,723 --> 01:14:24,136
You can read now can't you Kathryn?
1077
01:14:24,136 --> 01:14:25,108
- Yes.
1078
01:14:25,108 --> 01:14:27,795
- And you have already
tasted my knowledge.
1079
01:14:27,795 --> 01:14:29,133
- Yes.
1080
01:14:29,133 --> 01:14:32,370
- Do you accept me of your own free will?
1081
01:14:32,370 --> 01:14:33,203
- Kathryn!
1082
01:14:34,515 --> 01:14:36,134
- Yes.
1083
01:14:36,134 --> 01:14:39,400
- Do you give yourself to
me of your own free will?
1084
01:14:39,400 --> 01:14:40,237
- [Kathryn] Yes.
1085
01:14:40,237 --> 01:14:44,380
- Then the deal is done,
and I have kept my word.
1086
01:14:44,380 --> 01:14:47,380
(suspenseful music)
1087
01:14:50,489 --> 01:14:51,406
- You fool.
1088
01:14:52,587 --> 01:14:54,086
- You don't know nothing.
1089
01:14:54,086 --> 01:14:57,646
I'm going to be a queen
in Hell with silver robes.
1090
01:14:57,646 --> 01:14:59,049
You'll see.
1091
01:14:59,049 --> 01:15:02,882
I bet she'll make you
into one of those dolls.
1092
01:15:14,203 --> 01:15:18,120
- Amazing, it'll actually
be a surprise to her.
1093
01:15:19,710 --> 01:15:23,877
But don't worry, I have a
special surprise for you as well.
1094
01:15:26,531 --> 01:15:29,121
Come come, give me your arm.
1095
01:15:29,121 --> 01:15:32,121
(suspenseful music)
1096
01:15:56,274 --> 01:15:59,857
(whimpering and screaming)
1097
01:16:08,372 --> 01:16:09,205
Oh.
1098
01:16:16,899 --> 01:16:18,722
Gray imp wake.
1099
01:16:18,723 --> 01:16:19,890
Gray imp wake.
1100
01:16:20,890 --> 01:16:24,390
There is work to do for thy master's sake.
1101
01:16:28,722 --> 01:16:32,889
(whimpering)
(ominous music)
1102
01:17:23,542 --> 01:17:26,042
I love the quiet of the night.
1103
01:17:27,128 --> 01:17:31,367
The Earth will be a
very nice place really.
1104
01:17:31,367 --> 01:17:32,950
When all is silent.
1105
01:17:49,818 --> 01:17:53,985
(ominous music)
(dogs barking)
1106
01:18:02,338 --> 01:18:05,005
(ominous music)
1107
01:21:06,693 --> 01:21:09,526
(MultiCom Jingle)
73107
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.