All language subtitles for Stitches (2001)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:46,273 --> 00:03:47,533 Well, of course no one really believes 2 00:03:47,533 --> 00:03:50,118 in the old Devil of the middle ages, 3 00:03:50,118 --> 00:03:52,375 with horns and a pitchfork. 4 00:03:52,375 --> 00:03:54,423 Anymore than people really believe God looks 5 00:03:54,424 --> 00:03:56,214 like the old man painted on the ceiling 6 00:03:56,214 --> 00:03:57,961 of the Sistine Chapel. 7 00:03:57,961 --> 00:03:59,262 - My point exactly. 8 00:03:59,262 --> 00:04:00,095 Gin. 9 00:04:00,095 --> 00:04:02,012 - You win again Robert. 10 00:04:03,002 --> 00:04:04,892 - I don't question the existence of evil Sam 11 00:04:04,892 --> 00:04:07,004 just of supernatural evil. 12 00:04:07,005 --> 00:04:08,793 - But if you believe in miracles-- 13 00:04:08,793 --> 00:04:12,064 (doorbell ringing) 14 00:04:12,064 --> 00:04:13,731 - Who could that be? 15 00:04:16,082 --> 00:04:18,989 (doorbell ringing) 16 00:04:18,989 --> 00:04:20,191 Where is that girl? 17 00:04:20,192 --> 00:04:21,025 Kathryn? 18 00:04:23,549 --> 00:04:25,590 (doorbell ringing) 19 00:04:25,590 --> 00:04:26,999 That girl. 20 00:04:26,999 --> 00:04:28,416 Such a good girl. 21 00:04:34,288 --> 00:04:35,438 - Mrs. Grove? 22 00:04:35,438 --> 00:04:36,271 - Yes. 23 00:04:37,176 --> 00:04:39,880 - It's not that I don't believe in Heaven you understand, 24 00:04:39,880 --> 00:04:41,942 it just that all the most interesting people 25 00:04:41,942 --> 00:04:45,335 seems to me would end up in the other place. 26 00:04:45,335 --> 00:04:46,399 - Oh Robert. 27 00:04:46,400 --> 00:04:47,233 - What? 28 00:04:48,715 --> 00:04:49,632 What is it? 29 00:04:51,155 --> 00:04:52,688 - Nothing. 30 00:04:52,688 --> 00:04:56,595 - Miss Lester what's your opinion on the subject of Hell? 31 00:04:56,595 --> 00:04:58,408 Miss Lester? 32 00:04:58,408 --> 00:05:02,079 - I have no opinion on the subject Mr. Delaney. 33 00:05:02,080 --> 00:05:05,741 - I think it must be a very interesting place. 34 00:05:05,741 --> 00:05:08,191 - Excuse me everyone. 35 00:05:08,191 --> 00:05:11,081 I'd like for you all to meet Mrs. Albright. 36 00:05:11,081 --> 00:05:13,168 She's going to be staying with us. 37 00:05:13,169 --> 00:05:14,309 - Hello. - Hello. 38 00:05:14,309 --> 00:05:15,142 - [Miss Lester] Hello. 39 00:05:15,142 --> 00:05:16,348 - Oh here let me run it down for you, 40 00:05:16,348 --> 00:05:19,514 There's Miss Lester, she teaches at the Oak Grove school. 41 00:05:19,514 --> 00:05:20,347 - [Miss Lester] Hi. 42 00:05:20,347 --> 00:05:21,435 - And there are the Delaneys, 43 00:05:21,435 --> 00:05:23,531 Mr. Delaney is in insurance. 44 00:05:23,531 --> 00:05:24,862 - We're pleased to meet you. 45 00:05:24,862 --> 00:05:25,695 - Thank you. 46 00:05:25,696 --> 00:05:27,597 - Oh and our bachelors, 47 00:05:27,597 --> 00:05:29,541 This is our young Mr. Reynolds, 48 00:05:29,541 --> 00:05:31,807 he's going to Boston tomorrow. 49 00:05:31,807 --> 00:05:34,807 - Ah, I have many friends in Boston. 50 00:05:35,729 --> 00:05:36,793 - Pleasure. 51 00:05:36,793 --> 00:05:38,027 - And this is our-- 52 00:05:38,027 --> 00:05:40,337 - Our not so young Mr. Gray. 53 00:05:40,338 --> 00:05:42,702 You can call me Sam. 54 00:05:42,702 --> 00:05:44,702 Please, sit down Mrs. Albright. 55 00:05:44,702 --> 00:05:46,435 - Why thank you Sam. 56 00:05:46,435 --> 00:05:48,185 You may call me Lucy. 57 00:05:49,267 --> 00:05:50,661 - I'll do so frequently. 58 00:05:50,661 --> 00:05:51,991 (chuckles) 59 00:05:51,992 --> 00:05:54,303 - I'll have to watch out for you. 60 00:05:54,303 --> 00:05:57,562 - No need, he's all hot air that Sam Gray. 61 00:05:57,562 --> 00:06:00,145 So tell us Mrs. Albright, Lucy, 62 00:06:01,089 --> 00:06:04,221 What's your opinion on the subject of the Devil? 63 00:06:04,221 --> 00:06:05,742 - The Devil? 64 00:06:05,743 --> 00:06:09,910 Well, he must be rather difficult to be around I'd imagine. 65 00:06:11,738 --> 00:06:12,957 - Well there's an answer that doesn't 66 00:06:12,957 --> 00:06:15,481 leave much room for doubt. 67 00:06:15,481 --> 00:06:17,845 - The question is, do you actually believe 68 00:06:17,845 --> 00:06:20,239 the Devil is at work in the world today? 69 00:06:20,240 --> 00:06:22,122 Sending demons here and there? 70 00:06:22,122 --> 00:06:24,789 - Well that is quite a question. 71 00:06:27,135 --> 00:06:29,205 - Thank you for finally joining us. 72 00:06:29,205 --> 00:06:31,371 Didn't you hear the door ring? 73 00:06:31,371 --> 00:06:34,091 - No Aunt Mary I was in the kitchen. 74 00:06:34,092 --> 00:06:35,799 - Why is it that I never have any problem 75 00:06:35,799 --> 00:06:37,220 hearing the door from the kitchen 76 00:06:37,220 --> 00:06:41,600 but it always poses such a challenge for you? 77 00:06:41,600 --> 00:06:43,573 - I don't know Aunt Mary. 78 00:06:43,573 --> 00:06:45,069 I'm sorry Aunt Mary. 79 00:06:45,070 --> 00:06:47,391 - Well we have a new guest. 80 00:06:47,391 --> 00:06:48,904 Get another cup please. 81 00:06:48,904 --> 00:06:51,019 Would you like tea or coffee? 82 00:06:51,019 --> 00:06:54,114 - [Mrs. Albright] Why tea would be lovely thank you. 83 00:06:54,114 --> 00:06:56,697 - Don't just stand about go on. 84 00:06:57,991 --> 00:06:58,824 That girl. 85 00:07:00,037 --> 00:07:01,979 Oh, paper dolls. 86 00:07:01,979 --> 00:07:04,003 You know I used to cut out paper dolls like that 87 00:07:04,003 --> 00:07:05,571 when I was a young girl. 88 00:07:05,571 --> 00:07:06,899 - Well I'm afraid paper dolls 89 00:07:06,899 --> 00:07:09,090 are all I can manage these days. 90 00:07:09,090 --> 00:07:10,673 The hands you know? 91 00:07:11,934 --> 00:07:13,509 - But it doesn't have a face. 92 00:07:13,509 --> 00:07:16,342 - Oh the face always goes on last. 93 00:07:17,226 --> 00:07:18,522 - The point I was trying to make 94 00:07:18,522 --> 00:07:22,689 is that if God has miracles then Satan must too mustn't he? 95 00:07:23,572 --> 00:07:26,772 - I suppose you might be right. 96 00:07:26,773 --> 00:07:27,790 - The trouble is miracles aren't 97 00:07:27,790 --> 00:07:29,447 what they used to be are they? 98 00:07:29,447 --> 00:07:31,213 No voice from the heavens, 99 00:07:31,213 --> 00:07:34,400 no Red Seas parting, no fire and brimstone. 100 00:07:34,400 --> 00:07:37,324 - Frankly, I think thou dost protest too much, 101 00:07:37,324 --> 00:07:38,907 Mr. Reynolds is it? 102 00:07:40,882 --> 00:07:44,059 I think you really want to believe. 103 00:07:44,059 --> 00:07:45,921 - You're wrong Mrs. Albright, 104 00:07:45,921 --> 00:07:47,667 I want to know. 105 00:07:47,667 --> 00:07:48,963 There's a difference. 106 00:07:48,963 --> 00:07:51,944 - Well then I'll tell you what I think. 107 00:07:51,945 --> 00:07:54,829 If the Devil has one great power on Earth, 108 00:07:54,829 --> 00:07:57,639 it's the power to persuade men and women 109 00:07:57,639 --> 00:08:00,639 to do what they secretly want to do. 110 00:08:02,079 --> 00:08:03,682 - So be warned. 111 00:08:03,682 --> 00:08:05,025 - Yes. 112 00:08:05,026 --> 00:08:06,460 Fair warning. 113 00:08:06,460 --> 00:08:10,627 (chuckles) (ominous music) 114 00:08:22,584 --> 00:08:25,251 (ominous music) 115 00:08:52,114 --> 00:08:55,447 (screaming and weeping) 116 00:09:13,681 --> 00:09:14,848 Where are you? 117 00:09:15,719 --> 00:09:17,219 Ah, there you are. 118 00:09:21,399 --> 00:09:23,316 Row impede, row impede, 119 00:09:25,251 --> 00:09:27,668 quickly bring me what I need. 120 00:09:29,155 --> 00:09:33,322 (ominous music) (whimpering) 121 00:09:47,520 --> 00:09:48,353 Go. 122 00:10:59,380 --> 00:11:00,380 - She lives, 123 00:11:03,138 --> 00:11:05,065 she lives in the house. 124 00:11:05,065 --> 00:11:07,378 She lives in the house. 125 00:11:07,378 --> 00:11:09,128 He lives in the town. 126 00:11:10,131 --> 00:11:12,048 They live in the kitty? 127 00:11:15,059 --> 00:11:15,892 Kitty? 128 00:11:17,885 --> 00:11:19,075 (sighs) 129 00:11:19,075 --> 00:11:21,140 Kitty, kitty, kitty. 130 00:11:21,140 --> 00:11:21,973 Hell. 131 00:11:32,667 --> 00:11:35,037 - [Robert] I don't understand what the problem is. 132 00:11:35,037 --> 00:11:36,801 It's perfectly simple, 133 00:11:36,802 --> 00:11:38,815 a five year old could do it. 134 00:11:38,815 --> 00:11:40,482 Monday is the pearl. 135 00:11:42,574 --> 00:11:43,433 Please say it. 136 00:11:43,433 --> 00:11:46,009 - [Both] Monday is the pearl. 137 00:11:46,009 --> 00:11:48,800 Tuesday the inlaid silver. 138 00:11:48,801 --> 00:11:50,780 Wednesday the bronze, 139 00:11:50,780 --> 00:11:52,113 and Thursday is. 140 00:11:53,166 --> 00:11:54,207 - Coat of arms. 141 00:11:54,207 --> 00:11:56,308 - The coat of arms. 142 00:11:56,308 --> 00:11:58,730 - [Both] Friday is polished silver. 143 00:11:58,730 --> 00:12:00,788 Saturday the tiger eye, 144 00:12:00,788 --> 00:12:02,455 and Sunday the gold. 145 00:12:03,605 --> 00:12:05,429 - [Robert] And today is what? 146 00:12:05,429 --> 00:12:06,762 - It's Thursday. 147 00:12:08,294 --> 00:12:10,340 - Then can you explain to me, 148 00:12:10,340 --> 00:12:14,914 why I had to go to work today with the inlaid silver? 149 00:12:14,915 --> 00:12:16,757 Is this too much for you? 150 00:12:16,757 --> 00:12:18,804 Am I asking too much? 151 00:12:18,804 --> 00:12:21,479 Is this too much for you to handle? 152 00:12:21,479 --> 00:12:22,722 - It's just that we were late, 153 00:12:22,722 --> 00:12:26,027 I was late and rushed and I just forgot. 154 00:12:26,027 --> 00:12:28,487 - It's like living with a child. 155 00:12:28,488 --> 00:12:32,801 All I want in my life is a tiny little bit of order. 156 00:12:32,801 --> 00:12:33,840 Just a bit. 157 00:12:33,840 --> 00:12:34,673 Something! 158 00:12:36,258 --> 00:12:38,378 I thought that I had married a woman, 159 00:12:38,378 --> 00:12:42,295 instead I discover that I have married a child. 160 00:12:43,700 --> 00:12:45,688 Isn't that what you are? 161 00:12:45,688 --> 00:12:46,521 Isn't it? 162 00:12:48,093 --> 00:12:49,883 (sobbing) 163 00:12:49,883 --> 00:12:52,050 Yes, that's a good answer. 164 00:12:52,966 --> 00:12:54,299 Cry like a baby. 165 00:12:54,299 --> 00:12:55,211 Just cry! 166 00:12:55,212 --> 00:12:56,045 Please! 167 00:12:57,200 --> 00:12:58,867 - Robert I love you! 168 00:12:59,996 --> 00:13:00,894 - That's fine. 169 00:13:00,894 --> 00:13:04,531 That makes everything all right doesn't it? 170 00:13:04,531 --> 00:13:07,281 (downbeat music) 171 00:14:00,324 --> 00:14:01,853 - Move on to the next, 172 00:14:01,854 --> 00:14:03,091 we won't be getting anything more 173 00:14:03,091 --> 00:14:05,091 out of Mr. Gray tonight. 174 00:14:30,563 --> 00:14:33,396 (shaky breathing) 175 00:14:39,541 --> 00:14:40,374 - Okay now remember, 176 00:14:40,375 --> 00:14:42,855 no amount of belief makes a fact. 177 00:14:42,855 --> 00:14:44,369 The world wasn't one less bit round 178 00:14:44,369 --> 00:14:47,646 when everyone believed it was flat was it? 179 00:14:47,646 --> 00:14:50,460 The question isn't whether we believe in a God, 180 00:14:50,460 --> 00:14:52,437 but whether there really is one. 181 00:14:52,437 --> 00:14:54,795 (shaky breathing) 182 00:14:54,796 --> 00:14:55,713 Am I right? 183 00:14:57,199 --> 00:14:59,456 - Yes Mr. Reynolds, 184 00:14:59,456 --> 00:15:01,873 we'll have to start with you. 185 00:15:02,745 --> 00:15:05,745 (mischievous music) 186 00:15:07,033 --> 00:15:09,700 (ominous music) 187 00:16:06,612 --> 00:16:08,862 (knocking) 188 00:16:24,683 --> 00:16:25,551 - [Will] Mrs. Albright? 189 00:16:25,551 --> 00:16:29,271 - I'm very very sorry to wake you Mr. Reynolds. 190 00:16:29,272 --> 00:16:30,355 - It's uh ... 191 00:16:31,685 --> 00:16:32,835 What's wrong? 192 00:16:32,835 --> 00:16:35,092 - It's my luggage you see. 193 00:16:35,092 --> 00:16:36,093 - Excuse me? 194 00:16:36,093 --> 00:16:37,772 - The men brought it from the station 195 00:16:37,772 --> 00:16:39,334 and it's piled up outside. 196 00:16:39,335 --> 00:16:41,116 I didn't want to wake anybody, 197 00:16:41,116 --> 00:16:41,962 but I'm afraid I-- 198 00:16:41,962 --> 00:16:42,879 - That's... 199 00:16:44,432 --> 00:16:45,697 - Would you mind? 200 00:16:45,697 --> 00:16:48,280 - No, no just give me a minute. 201 00:16:49,785 --> 00:16:51,452 - Thank you so much. 202 00:17:01,476 --> 00:17:02,422 - There. 203 00:17:02,422 --> 00:17:03,255 All set. 204 00:17:04,144 --> 00:17:05,314 Now if you'll excuse me I have to get up 205 00:17:05,314 --> 00:17:07,432 very early in the morning. 206 00:17:07,433 --> 00:17:09,198 - Mr. Reynolds? 207 00:17:09,198 --> 00:17:11,531 What would you give to know? 208 00:17:13,280 --> 00:17:14,541 - Excuse me? 209 00:17:14,541 --> 00:17:16,782 - What would you give to know? 210 00:17:16,782 --> 00:17:20,093 Really know, that's there's a God, 211 00:17:20,094 --> 00:17:22,761 a Devil, a life beyond this one. 212 00:17:25,553 --> 00:17:26,875 - Well, my bank account's a little slim 213 00:17:26,875 --> 00:17:28,029 right now Mrs. Albright. 214 00:17:28,029 --> 00:17:31,479 - You think I'm making clever conversation. 215 00:17:31,479 --> 00:17:32,312 I'm not. 216 00:17:33,328 --> 00:17:35,382 What would you give me if I could prove say, 217 00:17:35,382 --> 00:17:37,132 that demons are real. 218 00:17:38,173 --> 00:17:39,840 What would you give? 219 00:17:40,716 --> 00:17:42,299 If I could do that? 220 00:17:43,432 --> 00:17:44,466 (sighs) 221 00:17:44,466 --> 00:17:46,152 - Mrs. Albright. 222 00:17:46,153 --> 00:17:49,574 - Wouldn't it be worth just about anything to know? 223 00:17:49,574 --> 00:17:50,407 For sure? 224 00:17:51,473 --> 00:17:52,473 - I suppose. 225 00:17:53,544 --> 00:17:55,426 - Is it a deal then? 226 00:17:55,426 --> 00:17:56,906 - I'm sorry? 227 00:17:56,906 --> 00:18:00,217 - Will you give me anything I ask for? 228 00:18:00,218 --> 00:18:03,801 If I can prove to you that demons are real? 229 00:18:04,788 --> 00:18:06,304 - Why not? 230 00:18:06,304 --> 00:18:08,441 Anything you want. 231 00:18:08,441 --> 00:18:10,154 If you can convince me, 232 00:18:10,154 --> 00:18:12,237 but I'm hard to convince. 233 00:18:14,997 --> 00:18:15,962 What's that? 234 00:18:15,962 --> 00:18:17,229 - Ivy leaf 235 00:18:17,229 --> 00:18:19,464 It keeps the noise from leaving the room. 236 00:18:19,464 --> 00:18:21,913 We don't want to disturb the others do we? 237 00:18:21,913 --> 00:18:22,878 - I don't know. 238 00:18:22,878 --> 00:18:24,852 Why not let everyone in on it? 239 00:18:24,853 --> 00:18:27,853 - No no, tonight is just between us. 240 00:18:38,818 --> 00:18:41,123 Mr. Reynolds, would you help me unbutton 241 00:18:41,123 --> 00:18:43,456 the back of my dress please? 242 00:18:44,718 --> 00:18:46,933 - Now Mrs. Albright. 243 00:18:46,933 --> 00:18:49,103 - Oh please, do you really think 244 00:18:49,103 --> 00:18:52,072 I intend something improper? 245 00:18:52,073 --> 00:18:54,748 - Well, I mean no but... 246 00:18:54,748 --> 00:18:56,505 - Then come over here. 247 00:18:56,505 --> 00:18:58,755 I wanna show you something. 248 00:19:00,665 --> 00:19:01,498 Come come. 249 00:19:06,192 --> 00:19:08,281 Undo the back of my dress please. 250 00:19:08,281 --> 00:19:10,948 (ominous music) 251 00:19:28,785 --> 00:19:29,618 - What the? 252 00:19:29,618 --> 00:19:32,155 - Unlace the stitches would you please? 253 00:19:32,156 --> 00:19:32,989 - I'm sorry? 254 00:19:32,989 --> 00:19:34,853 - Unlace the stitches. 255 00:19:34,853 --> 00:19:37,603 (dramatic music) 256 00:20:07,690 --> 00:20:10,107 You know what I am don't you? 257 00:20:12,106 --> 00:20:12,939 - Yes. 258 00:20:24,862 --> 00:20:27,695 - So I've convinced you haven't I? 259 00:20:29,774 --> 00:20:30,607 - Yes. 260 00:20:34,802 --> 00:20:36,635 Oh God please help me. 261 00:20:38,163 --> 00:20:40,996 - No no no, you made your bargain. 262 00:20:43,610 --> 00:20:45,951 You know what you might've had, 263 00:20:45,951 --> 00:20:48,710 and you know what you've lost. 264 00:20:48,710 --> 00:20:49,543 Come. 265 00:20:53,812 --> 00:20:54,645 No, crawl. 266 00:21:03,853 --> 00:21:04,686 Closer. 267 00:21:06,473 --> 00:21:09,223 Now you must give me what I want. 268 00:21:10,423 --> 00:21:11,776 Your hand please. 269 00:21:11,776 --> 00:21:14,776 (suspenseful music) 270 00:21:26,526 --> 00:21:29,193 (pained groans) 271 00:21:54,458 --> 00:21:57,263 You may struggle if you like. 272 00:21:57,264 --> 00:22:00,458 It won't make any difference. 273 00:22:00,458 --> 00:22:02,791 (screaming) 274 00:22:10,026 --> 00:22:12,693 (clock ticking) 275 00:22:23,761 --> 00:22:25,076 - Why I can't understand it. 276 00:22:25,076 --> 00:22:27,496 He must've left early before breakfast. 277 00:22:27,496 --> 00:22:28,457 - It's strange. 278 00:22:28,457 --> 00:22:31,338 I was up early, I didn't hear him go. 279 00:22:31,338 --> 00:22:33,981 - Well he's not here now so he must've left. 280 00:22:33,981 --> 00:22:36,873 - He told me he was going to take an early train. 281 00:22:36,874 --> 00:22:38,196 - Really? 282 00:22:38,196 --> 00:22:42,029 Didn't know there were any trains before noon. 283 00:22:51,036 --> 00:22:53,866 - My goodness you're as nervous as a jumping bean. 284 00:22:53,866 --> 00:22:55,195 - I'm sorry ma'am, can I get you something? 285 00:22:55,195 --> 00:22:57,879 - Oh no no I just wanted a cup of tea. 286 00:22:57,879 --> 00:22:59,721 No sit honey sit. 287 00:22:59,721 --> 00:23:01,442 - I'm sorry ma'am I'm sorry. 288 00:23:01,442 --> 00:23:02,956 Oh that's all right. 289 00:23:02,957 --> 00:23:04,124 - Dammit! 290 00:23:04,124 --> 00:23:05,253 I'm sorry. 291 00:23:05,253 --> 00:23:06,855 - Don't be silly. 292 00:23:06,855 --> 00:23:08,704 I've heard much worse. 293 00:23:08,704 --> 00:23:10,765 Here let me see. 294 00:23:10,765 --> 00:23:13,265 Oh it's nothing but a scratch. 295 00:23:16,001 --> 00:23:19,168 Well now my, isn't that interesting. 296 00:23:19,168 --> 00:23:20,266 - Ma'am? 297 00:23:20,266 --> 00:23:21,849 - Your palm, may I? 298 00:23:24,339 --> 00:23:26,260 You know you can learn a great deal about someone 299 00:23:26,260 --> 00:23:28,177 by studying their palm. 300 00:23:29,201 --> 00:23:31,384 - I went to a gypsy once. 301 00:23:31,384 --> 00:23:34,384 She said I'd get rich, but I didn't. 302 00:23:35,553 --> 00:23:38,731 - I see you've been keeping a secret. 303 00:23:38,731 --> 00:23:39,564 - A secret? 304 00:23:39,564 --> 00:23:41,075 - Mmm Hmm. 305 00:23:41,075 --> 00:23:42,075 Right there. 306 00:23:43,140 --> 00:23:44,223 In your room. 307 00:23:46,864 --> 00:23:49,531 Why, you don't know how to read. 308 00:23:50,510 --> 00:23:52,010 - I can read fine. 309 00:23:54,681 --> 00:23:56,633 - I've hurt your feelings I'm sorry, 310 00:23:56,634 --> 00:23:58,217 don't be like that. 311 00:23:59,219 --> 00:24:02,552 Would you like to know a secret of mine? 312 00:24:03,395 --> 00:24:04,562 I'll tell you. 313 00:24:07,363 --> 00:24:11,530 I was older than you are now when I learned to read. 314 00:24:12,936 --> 00:24:14,354 - Really? 315 00:24:14,354 --> 00:24:15,764 - Yes. 316 00:24:15,764 --> 00:24:17,014 It wasn't easy. 317 00:24:18,022 --> 00:24:19,939 - I know, sometimes ... 318 00:24:22,948 --> 00:24:27,115 - You'd like to be like other young girls wouldn't you? 319 00:24:28,168 --> 00:24:30,166 - Smart like them you mean. 320 00:24:30,166 --> 00:24:30,999 Yes. 321 00:24:33,891 --> 00:24:38,058 - When I was young I wanted so much to be like other girls, 322 00:24:41,254 --> 00:24:42,504 but I was slow. 323 00:24:47,119 --> 00:24:49,952 They'd laugh at me behind my back. 324 00:24:50,978 --> 00:24:52,728 Sometimes to my face. 325 00:24:53,978 --> 00:24:56,560 - I know, I hear 'em. 326 00:24:56,560 --> 00:25:00,172 I'd do just about anything to be able to 327 00:25:00,172 --> 00:25:01,589 not be so stupid. 328 00:25:04,856 --> 00:25:07,439 - If that's the way you really feel, 329 00:25:07,439 --> 00:25:09,489 then I can help you. 330 00:25:09,489 --> 00:25:12,156 Is that the way you really feel? 331 00:25:13,191 --> 00:25:14,790 - Yes ma'am. 332 00:25:14,791 --> 00:25:18,958 Sometimes I see a smart girl talking about things, 333 00:25:20,653 --> 00:25:24,403 talking smart to men and I wish I could just, 334 00:25:25,826 --> 00:25:28,446 I don't know I wish I could just kill her 335 00:25:28,447 --> 00:25:31,114 and steal her smarts for myself. 336 00:25:35,749 --> 00:25:38,666 - Would you like to know my secret? 337 00:25:39,660 --> 00:25:40,660 - Yes ma'am. 338 00:25:43,155 --> 00:25:45,584 - It's a special book. 339 00:25:45,584 --> 00:25:47,751 I always carry it with me. 340 00:25:51,355 --> 00:25:53,340 - The words are too big. 341 00:25:53,340 --> 00:25:55,281 I can't read those big-- 342 00:25:55,282 --> 00:25:56,449 - Yes you can. 343 00:25:57,893 --> 00:25:58,893 Concentrate. 344 00:26:00,325 --> 00:26:01,658 Look at it hard. 345 00:26:02,746 --> 00:26:04,246 You can read them. 346 00:26:09,849 --> 00:26:14,016 - A Concise and Illustrated history of The Earth King. 347 00:26:17,710 --> 00:26:18,877 Why I read it. 348 00:26:19,876 --> 00:26:20,793 Every word. 349 00:26:22,062 --> 00:26:22,895 - Take it. 350 00:26:23,806 --> 00:26:24,639 Read it. 351 00:26:25,593 --> 00:26:27,426 I know you'll like it. 352 00:26:28,475 --> 00:26:31,792 - Kathryn have you finished the silverware yet? 353 00:26:31,792 --> 00:26:33,403 - I'm afraid I was bothering her. 354 00:26:33,403 --> 00:26:34,946 - Oh no problem. 355 00:26:34,947 --> 00:26:37,767 Kathryn knows the work she's to do. 356 00:26:37,767 --> 00:26:40,641 Don't bother with that there's a spill in the sitting room. 357 00:26:40,641 --> 00:26:41,739 Well go on! 358 00:26:41,739 --> 00:26:42,928 Get some rags. 359 00:26:42,928 --> 00:26:43,761 Hurry up. 360 00:27:13,473 --> 00:27:15,289 - [Robert] Gin. 361 00:27:15,289 --> 00:27:16,384 - You win again. 362 00:27:16,384 --> 00:27:18,986 - Yes, what's the point in even playing with you? 363 00:27:18,986 --> 00:27:20,777 Would anyone else care for a game? 364 00:27:20,777 --> 00:27:21,924 Mr. Gray? 365 00:27:21,924 --> 00:27:23,424 - Oh no thank you. 366 00:27:24,481 --> 00:27:28,414 - Miss Lester, would you care to play? 367 00:27:28,415 --> 00:27:29,498 Cards I mean. 368 00:27:31,426 --> 00:27:32,676 - No thank you. 369 00:27:34,375 --> 00:27:35,958 I'll say goodnight. 370 00:27:41,715 --> 00:27:44,132 - I think I'll go to bed too. 371 00:27:46,186 --> 00:27:49,136 - A strange thing Mrs. Albright. 372 00:27:49,136 --> 00:27:50,331 - What's that? 373 00:27:50,331 --> 00:27:52,240 - I remember what you said about Will Reynolds 374 00:27:52,240 --> 00:27:54,282 wanted to catch an earlier train. 375 00:27:54,283 --> 00:27:55,929 - Hmm? 376 00:27:55,929 --> 00:27:57,664 - I called the station, 377 00:27:57,664 --> 00:28:00,106 there weren't any trains before noon. 378 00:28:00,106 --> 00:28:00,939 - Really? 379 00:28:01,932 --> 00:28:03,631 Well then I suppose poor Mr. Reynolds 380 00:28:03,631 --> 00:28:07,080 had a long wait after all didn't he? 381 00:28:07,081 --> 00:28:08,248 - So it seems. 382 00:28:09,164 --> 00:28:10,997 - Well, goodnight all. 383 00:28:16,222 --> 00:28:18,889 (ominous music) 384 00:30:30,780 --> 00:30:33,613 (toilet flushing) 385 00:30:38,436 --> 00:30:39,269 - Oh! 386 00:30:39,269 --> 00:30:40,102 Sorry. 387 00:30:42,053 --> 00:30:44,303 (shushing) 388 00:30:51,934 --> 00:30:52,966 - Um. 389 00:30:52,966 --> 00:30:55,145 (shushing) 390 00:30:55,145 --> 00:30:55,978 - Wait. 391 00:30:57,188 --> 00:30:59,105 When she goes to sleep, 392 00:31:00,309 --> 00:31:01,642 come to my room. 393 00:31:03,168 --> 00:31:04,918 I'll let you fuck me. 394 00:31:12,007 --> 00:31:15,007 (mischievous music) 395 00:31:45,812 --> 00:31:48,979 (gasping in surprise) 396 00:31:56,672 --> 00:31:59,005 (screaming) 397 00:32:05,344 --> 00:32:06,908 - What? 398 00:32:06,908 --> 00:32:08,072 What? 399 00:32:08,072 --> 00:32:09,340 Wait, oh sweet Jesus. 400 00:32:09,340 --> 00:32:10,372 My wife, you'll wake the whole house. 401 00:32:10,372 --> 00:32:12,416 (shushing) 402 00:32:12,416 --> 00:32:13,249 What's wrong? 403 00:32:13,249 --> 00:32:15,344 (squealing) 404 00:32:15,344 --> 00:32:17,096 My God what's the matter with you? 405 00:32:17,097 --> 00:32:17,930 (screaming) 406 00:32:17,930 --> 00:32:19,125 No, no no no no, don't! 407 00:32:19,125 --> 00:32:20,070 Don't do this to me! 408 00:32:20,070 --> 00:32:20,906 (shushing) 409 00:32:20,906 --> 00:32:21,899 What did I do? 410 00:32:21,899 --> 00:32:22,732 Stop! 411 00:32:22,732 --> 00:32:23,565 Stop! 412 00:32:26,878 --> 00:32:29,521 (gunshot) 413 00:32:29,521 --> 00:32:31,854 (screaming) 414 00:32:33,925 --> 00:32:37,258 (gasping and screaming) 415 00:32:43,317 --> 00:32:44,817 - Oh, my goodness. 416 00:32:45,707 --> 00:32:46,944 What's happened? 417 00:32:46,944 --> 00:32:49,694 - He, he, he tried to assault me. 418 00:32:50,554 --> 00:32:51,387 Oh my God. 419 00:32:51,387 --> 00:32:53,637 (shushing) 420 00:32:55,991 --> 00:32:57,876 - Go back to your room. 421 00:32:57,877 --> 00:32:58,710 - Call the police. 422 00:32:58,710 --> 00:33:00,182 We have to call the police. 423 00:33:00,182 --> 00:33:02,150 - No it's all right. 424 00:33:02,150 --> 00:33:04,481 Go back to your room. 425 00:33:04,481 --> 00:33:07,064 We don't wanna wake the others. 426 00:33:09,012 --> 00:33:11,512 - But the shot and I screamed. 427 00:33:12,485 --> 00:33:13,707 - It's all right. 428 00:33:13,707 --> 00:33:14,540 Go on. 429 00:33:16,803 --> 00:33:18,850 - But he's still inside. 430 00:33:18,850 --> 00:33:20,433 - I'll be with you. 431 00:33:21,600 --> 00:33:23,912 (shushing) 432 00:33:23,913 --> 00:33:26,580 (ominous music) 433 00:34:05,660 --> 00:34:07,160 Ah, there you are. 434 00:34:11,900 --> 00:34:13,141 - That woman. 435 00:34:13,141 --> 00:34:16,540 That woman is insane she shot me! 436 00:34:16,541 --> 00:34:19,903 - He came into my room he tried to assault me! 437 00:34:19,903 --> 00:34:21,708 He tore my nightgown! 438 00:34:21,708 --> 00:34:22,982 - She invited me! 439 00:34:22,982 --> 00:34:25,471 She's flirted with me ever since she got here! 440 00:34:25,471 --> 00:34:28,144 She invited me, she gave me the key and then she shot me 441 00:34:28,144 --> 00:34:29,557 because she's insane. 442 00:34:29,558 --> 00:34:30,941 - You! 443 00:34:30,941 --> 00:34:32,832 You despicable thing! 444 00:34:32,832 --> 00:34:34,034 - Oh God! 445 00:34:34,034 --> 00:34:34,867 Oh God. 446 00:34:35,775 --> 00:34:39,558 - Miss Lester, I think we should move Mr. Delaney 447 00:34:39,558 --> 00:34:42,391 out of your room, don't you agree? 448 00:34:45,630 --> 00:34:48,380 Now do you think you can help me? 449 00:34:51,902 --> 00:34:53,652 - Let me get my robe. 450 00:34:58,181 --> 00:35:01,892 - Mr. Delaney, we're going to walk you to my room. 451 00:35:01,892 --> 00:35:03,225 - Don't move me. 452 00:35:04,672 --> 00:35:08,505 Do you really want your wife to find you here? 453 00:35:11,120 --> 00:35:12,453 Then come along. 454 00:35:22,464 --> 00:35:26,381 Let's sit him down at the edge of the bed here. 455 00:35:28,538 --> 00:35:30,965 Now Miss Lester, go back to your room. 456 00:35:30,965 --> 00:35:33,397 - But the police, but we have to call them 457 00:35:33,397 --> 00:35:35,495 and what can I do? - Miss Lester, 458 00:35:35,496 --> 00:35:37,246 go back to your room. 459 00:35:45,170 --> 00:35:48,882 (groaning in pain) 460 00:35:48,883 --> 00:35:51,050 - Please, call the doctor. 461 00:35:58,393 --> 00:36:01,953 - Mr. Delaney, you might as well know, 462 00:36:01,954 --> 00:36:05,439 at the rate you're bleeding you'll be dead in a few minutes. 463 00:36:05,439 --> 00:36:07,865 All a doctor will be able to do 464 00:36:07,865 --> 00:36:10,248 is sign your death certificate. 465 00:36:10,248 --> 00:36:12,044 - Ah Christ! 466 00:36:12,044 --> 00:36:13,539 She gave me the key. 467 00:36:13,539 --> 00:36:15,478 I swear I didn't try to assault her. 468 00:36:15,479 --> 00:36:17,146 Please, get my wife. 469 00:36:18,929 --> 00:36:21,121 - Do you want to die? 470 00:36:21,121 --> 00:36:22,210 - What? 471 00:36:22,210 --> 00:36:24,472 - Do you want to die Mr. Delaney? 472 00:36:24,472 --> 00:36:26,731 - What are you talking about you just told me that-- 473 00:36:26,731 --> 00:36:29,995 - Isn't this a shocking waste? 474 00:36:29,996 --> 00:36:32,746 Wouldn't you like another chance. 475 00:36:33,840 --> 00:36:35,213 - What? 476 00:36:35,213 --> 00:36:37,574 - Wouldn't you do anything if I could make that 477 00:36:37,574 --> 00:36:39,241 bullet hole go away? 478 00:36:40,391 --> 00:36:44,308 If I could heal you, if I could save your life, 479 00:36:45,640 --> 00:36:47,889 what would it be worth to you? 480 00:36:47,889 --> 00:36:49,117 - My life? 481 00:36:49,117 --> 00:36:51,284 You're as crazy as she is. 482 00:36:53,182 --> 00:36:54,182 - Roll over. 483 00:36:55,050 --> 00:36:56,021 - What? 484 00:36:56,021 --> 00:36:58,309 - You don't believe me I'll show you. 485 00:36:58,309 --> 00:37:01,207 Roll over onto your side. 486 00:37:01,207 --> 00:37:04,124 (groaning in pain) 487 00:37:18,592 --> 00:37:20,776 - What in God's name are you doing? 488 00:37:20,777 --> 00:37:23,777 (liquid squelching) 489 00:37:30,919 --> 00:37:32,861 - That's got the bleeding stopped. 490 00:37:32,861 --> 00:37:33,694 Look. 491 00:37:35,908 --> 00:37:37,279 - What did you do? 492 00:37:37,279 --> 00:37:40,918 - Just wound back the bleeding a bit. 493 00:37:40,918 --> 00:37:42,423 - But it still hurts. 494 00:37:42,423 --> 00:37:44,450 - The bullet is still in there. 495 00:37:44,450 --> 00:37:46,536 It has to come out. 496 00:37:46,536 --> 00:37:48,467 Do you want me to take it out? 497 00:37:48,468 --> 00:37:50,426 - Yes of course! 498 00:37:50,426 --> 00:37:53,176 - Well then, what'll you give me? 499 00:37:54,440 --> 00:37:55,837 - I don't know. 500 00:37:55,837 --> 00:37:58,274 All I have, anything. 501 00:37:58,274 --> 00:38:00,191 I'll give you anything. 502 00:38:01,157 --> 00:38:02,495 - Good. 503 00:38:02,495 --> 00:38:03,912 Lie still please. 504 00:38:21,115 --> 00:38:23,948 (yelling in pain) 505 00:38:37,445 --> 00:38:39,195 - What is that thing? 506 00:38:40,742 --> 00:38:42,558 - What this? 507 00:38:42,558 --> 00:38:46,141 I suppose it's just some kind of a fashion. 508 00:38:47,449 --> 00:38:48,911 - A fashion? 509 00:38:48,911 --> 00:38:50,567 - Yes a fashion. 510 00:38:50,567 --> 00:38:54,606 If I offered to cure you by making passes over your stomach, 511 00:38:54,607 --> 00:38:56,551 or by shaking a corn rattle, 512 00:38:56,551 --> 00:38:59,634 you'd think I was crazy wouldn't you? 513 00:39:03,362 --> 00:39:06,398 Now this is much more in keeping with the times, 514 00:39:06,399 --> 00:39:08,477 wouldn't you say? 515 00:39:08,477 --> 00:39:12,644 Medical, mechanical, a certain scientific quality? 516 00:39:18,963 --> 00:39:21,440 Every society has an acceptable form 517 00:39:21,441 --> 00:39:23,760 for it's magic Mr. Delaney. 518 00:39:23,760 --> 00:39:26,907 Whether it's dead cats and tree stump water 519 00:39:26,907 --> 00:39:30,750 or electrolitic catalisis and radium treatments. 520 00:39:30,750 --> 00:39:33,667 (groaning in pain) 521 00:39:37,545 --> 00:39:40,290 They're all cloaks of course. 522 00:39:40,290 --> 00:39:41,632 No one wants to look straight 523 00:39:41,632 --> 00:39:44,215 into the eye of the impossible. 524 00:40:05,108 --> 00:40:06,525 - That's amazing. 525 00:40:07,680 --> 00:40:08,874 How did you do that? 526 00:40:08,874 --> 00:40:10,791 - Lie back down please. 527 00:40:12,834 --> 00:40:15,251 (whimpering) 528 00:40:22,405 --> 00:40:24,738 (screaming) 529 00:40:27,535 --> 00:40:29,514 (gasps) 530 00:40:29,514 --> 00:40:31,931 (whimpering) 531 00:40:44,744 --> 00:40:46,994 (knocking) 532 00:40:51,000 --> 00:40:52,583 - Mrs. Delaney, I-- 533 00:40:53,613 --> 00:40:57,303 - I cleaned up all the blood in the hallway. 534 00:40:57,303 --> 00:40:58,927 - Your husband, he-- 535 00:40:58,927 --> 00:41:00,295 - I know what he did. 536 00:41:00,295 --> 00:41:02,083 We've got to get this place cleaned up. 537 00:41:02,083 --> 00:41:04,492 Do you have a clean sheet, a blanket? 538 00:41:04,492 --> 00:41:05,524 - What? 539 00:41:05,525 --> 00:41:07,137 - Help me, all the sheets and blankets, 540 00:41:07,137 --> 00:41:08,822 everything with blood on it. 541 00:41:08,822 --> 00:41:11,905 We'll clean up the carpet afterwards. 542 00:41:14,521 --> 00:41:17,023 - I don't understand. 543 00:41:17,023 --> 00:41:18,543 - Do what I tell you. 544 00:41:18,544 --> 00:41:20,862 Unless you want to go to jail. 545 00:41:20,862 --> 00:41:22,049 - Jail? 546 00:41:22,049 --> 00:41:23,304 - You know how the world works. 547 00:41:23,304 --> 00:41:24,583 What are the police? 548 00:41:24,583 --> 00:41:25,535 Men. 549 00:41:25,535 --> 00:41:27,195 The judges? 550 00:41:27,195 --> 00:41:28,215 Men. 551 00:41:28,215 --> 00:41:29,783 The juries? 552 00:41:29,783 --> 00:41:31,204 Ah, men! 553 00:41:31,204 --> 00:41:34,087 What do you think they'll believe? 554 00:41:34,088 --> 00:41:35,505 - What can we do? 555 00:41:38,261 --> 00:41:40,985 - Well no one else knows but Mrs. Albright, 556 00:41:40,985 --> 00:41:42,568 and she won't tell. 557 00:41:43,810 --> 00:41:46,977 My husband is going to cease to exist. 558 00:41:47,931 --> 00:41:48,931 - Oh my God! 559 00:41:49,965 --> 00:41:52,755 - Robert's still alive but he won't be for long. 560 00:41:52,755 --> 00:41:54,236 When we're done here we'll carry him outside 561 00:41:54,236 --> 00:41:56,381 into the woods behind the house. 562 00:41:56,381 --> 00:41:57,671 Tomorrow morning I'll call the police 563 00:41:57,671 --> 00:41:59,060 and tell them that he went out for a walk 564 00:41:59,061 --> 00:42:00,835 and never came back. 565 00:42:00,835 --> 00:42:05,451 We'll make it look like he was surprised by a thief. 566 00:42:05,451 --> 00:42:08,646 - How can you speak about it so calmly? 567 00:42:08,646 --> 00:42:10,301 - Speak about it? 568 00:42:10,301 --> 00:42:13,579 I've been dreaming about something like this for years! 569 00:42:13,580 --> 00:42:17,420 Ever since I realized the filthy thing I'd married. 570 00:42:17,420 --> 00:42:19,293 The plans were already there. 571 00:42:19,293 --> 00:42:23,300 I just needed something like this to bring them to life. 572 00:42:23,300 --> 00:42:24,637 Get undressed. 573 00:42:24,638 --> 00:42:25,471 - What? 574 00:42:26,778 --> 00:42:29,373 - Look at you, you're covered in blood. 575 00:42:29,373 --> 00:42:30,466 Get undressed! 576 00:42:30,466 --> 00:42:33,631 Put your clothes over there with the rest. 577 00:42:33,631 --> 00:42:37,131 Unless you want the police to undress you. 578 00:42:39,857 --> 00:42:41,156 Don't. 579 00:42:41,156 --> 00:42:43,304 Your robe's covered in blood. 580 00:42:43,304 --> 00:42:45,971 Put it over there with the rest. 581 00:42:46,884 --> 00:42:47,958 Go over to the dresser. 582 00:42:47,958 --> 00:42:49,596 I need to clean you off. 583 00:42:49,596 --> 00:42:50,429 Hurry up. 584 00:43:00,189 --> 00:43:01,532 No time to be shy. 585 00:43:01,532 --> 00:43:02,793 We've got to be close. 586 00:43:02,793 --> 00:43:04,509 Close as sisters. 587 00:43:04,510 --> 00:43:06,677 - I've never had a sister. 588 00:43:09,975 --> 00:43:11,602 Is it bloody on my back? 589 00:43:11,602 --> 00:43:13,458 - It's everywhere. 590 00:43:13,458 --> 00:43:14,791 Did he hurt you? 591 00:43:15,900 --> 00:43:17,983 - He tore my night dress. 592 00:43:20,102 --> 00:43:21,269 He touched me. 593 00:43:22,981 --> 00:43:24,610 Touched me. 594 00:43:24,610 --> 00:43:25,777 - Turn around. 595 00:43:33,611 --> 00:43:34,694 - I'll do it. 596 00:43:44,027 --> 00:43:45,444 I'm sorry, sorry! 597 00:43:46,627 --> 00:43:48,660 - Is that what you want? 598 00:43:48,660 --> 00:43:49,493 - No! 599 00:43:49,493 --> 00:43:52,076 I didn't know what I was doing. 600 00:43:53,175 --> 00:43:54,760 - I've spent the last 10 years rehearsing 601 00:43:54,760 --> 00:43:57,260 my husband's death in my mind. 602 00:43:58,125 --> 00:44:00,741 What have you been rehearsing in yours? 603 00:44:00,741 --> 00:44:04,165 What do you think about when you're all alone? 604 00:44:04,165 --> 00:44:04,998 - Nothing. 605 00:44:05,910 --> 00:44:07,852 - What are you afraid of? 606 00:44:07,852 --> 00:44:11,081 We're going to be murderers together. 607 00:44:11,082 --> 00:44:12,499 What do you want? 608 00:44:20,095 --> 00:44:22,344 This is what you want isn't it? 609 00:44:22,344 --> 00:44:23,177 Isn't it? 610 00:44:24,284 --> 00:44:25,117 - Yes. 611 00:44:25,117 --> 00:44:26,573 - More than anything? 612 00:44:26,573 --> 00:44:27,550 - Yes. 613 00:44:27,550 --> 00:44:31,736 - Then you'll do anything, anything I ask? 614 00:44:31,736 --> 00:44:33,220 - Yes. 615 00:44:33,220 --> 00:44:35,470 - Will you be mine forever? 616 00:44:37,185 --> 00:44:38,018 - Yes. 617 00:44:42,626 --> 00:44:45,293 (ominous music) 618 00:45:00,623 --> 00:45:02,768 - Do you think he's still alive? 619 00:45:02,768 --> 00:45:04,185 - Are you afraid? 620 00:45:09,360 --> 00:45:11,777 - It's too late to be afraid. 621 00:45:17,393 --> 00:45:20,226 - Oh it's never too late for that. 622 00:45:23,063 --> 00:45:25,730 (ominous music) 623 00:45:29,247 --> 00:45:31,664 (whimpering) 624 00:46:09,867 --> 00:46:10,700 - Robert? 625 00:46:18,471 --> 00:46:19,971 Are you all right? 626 00:46:21,722 --> 00:46:23,555 - Ellen I'm not blind. 627 00:46:24,779 --> 00:46:27,931 I know what I am, I know that I'm not a good man. 628 00:46:27,931 --> 00:46:29,251 - [Ellen] That's not true. 629 00:46:29,251 --> 00:46:33,418 - I know that I haven't treated you the way that I should, 630 00:46:35,002 --> 00:46:36,946 but it's not gonna go on. 631 00:46:36,947 --> 00:46:38,736 We're gonna break out of this life. 632 00:46:38,736 --> 00:46:42,345 We're gonna have a home and servants and children. 633 00:46:42,345 --> 00:46:46,093 We're gonna have the life that we deserve. 634 00:46:46,093 --> 00:46:47,558 - We are? 635 00:46:47,558 --> 00:46:51,199 - And you are gonna have the husband that you deserve, 636 00:46:51,200 --> 00:46:53,114 but we're gonna need courage. 637 00:46:53,114 --> 00:46:55,274 Do you have courage? 638 00:46:55,274 --> 00:46:56,950 - I don't know. 639 00:46:56,950 --> 00:46:58,478 I thought I did once but I just-- 640 00:46:58,478 --> 00:47:00,743 - Ellen, look at me. 641 00:47:00,743 --> 00:47:03,179 I'm not a good man, I'm weak and I'm vindictive, 642 00:47:03,180 --> 00:47:04,657 and I don't know how to love anything. 643 00:47:04,657 --> 00:47:05,990 Not even myself. 644 00:47:08,181 --> 00:47:09,431 Do you love me? 645 00:47:10,319 --> 00:47:12,925 - Yes Robert, you know I do. 646 00:47:12,925 --> 00:47:15,758 I've never wanted anything more than your love. 647 00:47:15,759 --> 00:47:18,457 - I promise you nothing do you hear me? 648 00:47:18,457 --> 00:47:22,624 Knowing that, will you still do what I ask of you? 649 00:47:23,731 --> 00:47:24,564 - Yes. 650 00:47:26,451 --> 00:47:27,965 - No questions? 651 00:47:27,965 --> 00:47:29,454 - No. 652 00:47:29,455 --> 00:47:31,282 - Anything for me? 653 00:47:31,282 --> 00:47:33,449 - Just tell me what to do. 654 00:47:34,878 --> 00:47:37,628 - Mrs. Grove has no bank account. 655 00:47:45,808 --> 00:47:48,183 - Are you sure there isn't anything I can do for you? 656 00:47:48,183 --> 00:47:50,277 - No no, I'll be all right. 657 00:47:50,277 --> 00:47:51,953 - Should I send Kathryn up with the powder? 658 00:47:51,953 --> 00:47:54,895 - No thank you Mrs. Grove, I'm just going to lie down. 659 00:47:54,896 --> 00:47:56,239 - All right. 660 00:47:56,239 --> 00:47:57,977 - I'll try get home a bit early. 661 00:47:57,977 --> 00:47:59,977 - I'm sure I'll be fine. 662 00:48:05,778 --> 00:48:08,968 - Mr. Delaney, where did you say that Mr. Gray went? 663 00:48:08,969 --> 00:48:10,000 - Something about trying to find 664 00:48:10,000 --> 00:48:12,248 Miss Lester and Mrs. Albright. 665 00:48:12,248 --> 00:48:14,142 Honestly I didn't quite understand him. 666 00:48:14,142 --> 00:48:15,159 See you this evening. 667 00:48:15,159 --> 00:48:17,659 - Have a good day Mr. Delaney. 668 00:48:18,517 --> 00:48:19,850 Oh, Mr. Delaney? 669 00:48:20,728 --> 00:48:21,633 - Hmm? 670 00:48:21,634 --> 00:48:23,634 - Did you hurt yourself? 671 00:48:24,591 --> 00:48:27,063 - Oh, no I just slept on it or something. 672 00:48:27,063 --> 00:48:27,896 Good day. 673 00:48:50,024 --> 00:48:51,780 - Oh good morning Mrs. Grove. 674 00:48:51,780 --> 00:48:52,802 - Well good morning. 675 00:48:52,802 --> 00:48:54,098 We missed you at breakfast. 676 00:48:54,098 --> 00:48:55,777 - Well I needed some help with some things 677 00:48:55,777 --> 00:48:58,050 and Miss Lester was very accommodating. 678 00:48:58,050 --> 00:49:00,383 (chuckling) 679 00:49:06,439 --> 00:49:08,376 Mrs. Grove, I was wondering 680 00:49:08,376 --> 00:49:10,863 if you might be able to help me. 681 00:49:10,863 --> 00:49:11,767 - Oh well I don't-- 682 00:49:11,767 --> 00:49:15,368 - You see I just have no head at all for money. 683 00:49:15,369 --> 00:49:16,398 - For money? 684 00:49:16,398 --> 00:49:17,231 - Yes. 685 00:49:17,231 --> 00:49:19,028 That's where Miss Lester took me this morning, 686 00:49:19,028 --> 00:49:20,833 to see a man at the bank? 687 00:49:20,833 --> 00:49:24,416 You see Albert my dear husband, he left me, 688 00:49:25,274 --> 00:49:28,479 what are those things called? 689 00:49:28,480 --> 00:49:29,313 Pillories. 690 00:49:30,419 --> 00:49:31,669 No, um, stocks! 691 00:49:32,980 --> 00:49:34,513 (laughter) 692 00:49:34,513 --> 00:49:37,016 That's it, yeah I have quite a few of them, 693 00:49:37,016 --> 00:49:38,838 and this man at the bank well he said 694 00:49:38,838 --> 00:49:41,273 I should put them in some sort of box at the bank. 695 00:49:41,274 --> 00:49:43,097 That I should put all my money in the bank, 696 00:49:43,097 --> 00:49:44,918 but I don't know. 697 00:49:44,918 --> 00:49:46,632 - No you should think twice. 698 00:49:46,632 --> 00:49:49,732 Banks fold you know ,and then all your money is gone. 699 00:49:49,732 --> 00:49:51,445 - Yes exactly. 700 00:49:51,445 --> 00:49:54,028 You see, you know all about it! 701 00:49:55,069 --> 00:49:56,819 So I was wondering... 702 00:49:59,883 --> 00:50:01,092 - Yes? 703 00:50:01,092 --> 00:50:03,347 - Could you advise me? 704 00:50:03,347 --> 00:50:05,379 I don't want to impose but it would take 705 00:50:05,379 --> 00:50:07,481 such a burden off of me if only someone 706 00:50:07,482 --> 00:50:10,649 would just take care of it all for me. 707 00:50:13,139 --> 00:50:15,233 - It would be a burden of course, 708 00:50:15,233 --> 00:50:19,400 but I know how it is being widowed and all myself. 709 00:50:22,200 --> 00:50:25,145 I'd have to have free hand. 710 00:50:25,145 --> 00:50:26,493 - Oh of course. 711 00:50:26,493 --> 00:50:30,076 Of course I'd never dream of taking charge. 712 00:50:32,240 --> 00:50:33,913 Are you busy right now? 713 00:50:33,914 --> 00:50:36,948 I could show you what I have in my trunk. 714 00:50:36,948 --> 00:50:40,725 Perhaps you could make some sense out of it all for me. 715 00:50:40,725 --> 00:50:43,124 - Oh I'm not doing anything really. 716 00:50:43,124 --> 00:50:46,070 I could spend a few moments. 717 00:50:46,070 --> 00:50:47,581 - Thank you so much. 718 00:50:47,582 --> 00:50:50,249 (ominous music) 719 00:51:04,822 --> 00:51:06,436 No, this isn't right. 720 00:51:06,436 --> 00:51:08,566 I'm just taking advantage of you. 721 00:51:08,566 --> 00:51:09,856 You know what I'm going to do? 722 00:51:09,856 --> 00:51:11,864 I'm going to put all my money in the bank. 723 00:51:11,864 --> 00:51:13,086 I mean everyone does it. 724 00:51:13,087 --> 00:51:14,923 - Now now now don't do that, 725 00:51:14,923 --> 00:51:17,228 it's no bother for me really. 726 00:51:17,228 --> 00:51:18,565 - No I've made up my mind. 727 00:51:18,565 --> 00:51:21,176 Why should I push my troubles onto you. 728 00:51:21,176 --> 00:51:23,328 - Now no, now I insist. 729 00:51:23,328 --> 00:51:26,016 If you feel that you're taking advantage, 730 00:51:26,016 --> 00:51:28,516 well we'll work something out. 731 00:51:31,494 --> 00:51:32,777 - Are you certain? 732 00:51:32,777 --> 00:51:34,202 - Absolutely. 733 00:51:34,202 --> 00:51:36,239 I want to do this. 734 00:51:36,239 --> 00:51:38,063 We'll make an accommodation. 735 00:51:38,063 --> 00:51:41,063 Something that's fair to both of us. 736 00:51:41,991 --> 00:51:43,741 - Well I do want to be fair. 737 00:51:43,741 --> 00:51:45,931 (laughter) 738 00:51:45,931 --> 00:51:46,764 All right. 739 00:51:48,321 --> 00:51:50,488 We'll, how did you put it? 740 00:51:52,132 --> 00:51:54,465 We'll make an accommodation. 741 00:52:02,630 --> 00:52:03,463 - [Mrs. Grove] Are you telling me 742 00:52:03,463 --> 00:52:05,523 that you actually went to the police? 743 00:52:05,523 --> 00:52:07,358 - You're darn right I did. 744 00:52:07,359 --> 00:52:09,689 When Miss Lester didn't show up at her classroom, 745 00:52:09,689 --> 00:52:11,315 and no one's seen her since, 746 00:52:11,315 --> 00:52:13,088 and there's no sign of Will Reynolds either 747 00:52:13,088 --> 00:52:15,261 of course I went to the police. 748 00:52:15,261 --> 00:52:17,184 For all the good it did me. 749 00:52:17,184 --> 00:52:19,391 - Well, what did they say? 750 00:52:19,392 --> 00:52:22,592 - That they didn't have sufficient grounds for action. 751 00:52:22,592 --> 00:52:26,742 That they couldn't declare them missing for 48 hours. 752 00:52:26,742 --> 00:52:30,289 - And Mrs. Albright is missing too. 753 00:52:30,289 --> 00:52:33,969 - I swear I think there's something, 754 00:52:33,970 --> 00:52:37,152 something ungodly going on in this house. 755 00:52:37,152 --> 00:52:39,440 - Well as soon as Mr. Delaney gets home from work 756 00:52:39,440 --> 00:52:41,110 I'm going to lock the door. 757 00:52:41,110 --> 00:52:42,430 Mrs. Albright comes home later, 758 00:52:42,430 --> 00:52:46,628 she won't be able to get in without waking someone. 759 00:52:46,629 --> 00:52:48,408 - I'm going to my room. 760 00:52:48,408 --> 00:52:51,258 If she does come back, or Miss Lester does, 761 00:52:51,258 --> 00:52:54,892 please wake me no matter what the hour. 762 00:52:54,892 --> 00:52:56,059 - Don't worry. 763 00:52:57,636 --> 00:53:02,275 Mrs. Albright won't be murdering us in our beds. 764 00:53:02,276 --> 00:53:04,402 - I hope you're right. 765 00:53:04,402 --> 00:53:06,283 Good evening. 766 00:53:06,283 --> 00:53:08,283 - Good evening Mr. Gray. 767 00:53:16,359 --> 00:53:20,234 Oh Kathryn, as soon as you're done cleaning up 768 00:53:20,234 --> 00:53:21,892 please go to your room. 769 00:53:21,892 --> 00:53:23,225 - Yes Aunt Mary. 770 00:53:25,178 --> 00:53:26,708 Aunt Mary? 771 00:53:26,708 --> 00:53:27,710 - Yes? 772 00:53:27,710 --> 00:53:30,373 - Did you hurt yourself? 773 00:53:30,373 --> 00:53:33,101 - Stick to your business. 774 00:53:33,101 --> 00:53:35,768 (ominous music) 775 00:54:03,073 --> 00:54:05,490 (whimpering) 776 00:54:13,539 --> 00:54:15,039 - Robert, I was... 777 00:54:20,856 --> 00:54:22,304 I was so afraid, it's so late! 778 00:54:22,304 --> 00:54:24,558 - There were things I had to take care of. 779 00:54:24,558 --> 00:54:26,558 Things I had to arrange. 780 00:54:27,580 --> 00:54:29,457 Are you ready? 781 00:54:29,457 --> 00:54:30,511 - Yes. 782 00:54:30,511 --> 00:54:32,554 - For anything? 783 00:54:32,555 --> 00:54:34,006 - I don't understand. 784 00:54:34,006 --> 00:54:38,635 - Listen carefully, Mrs. Grove is in the sitting room. 785 00:54:38,635 --> 00:54:41,497 I'm going to go there and keep her occupied. 786 00:54:41,497 --> 00:54:45,664 While I do, you have to go to her room and get the money. 787 00:54:48,090 --> 00:54:49,022 - But I don't-- 788 00:54:49,022 --> 00:54:51,073 - Do you love me? 789 00:54:51,073 --> 00:54:52,281 - [Ellen] Yes. 790 00:54:52,281 --> 00:54:55,614 - Then don't ask questions, just listen. 791 00:54:57,086 --> 00:55:02,001 There's a small table in the corner on the far wall. 792 00:55:02,002 --> 00:55:04,459 There's a straight razor on top of it. 793 00:55:04,459 --> 00:55:08,197 Take the blade and slide it along the top edge of the drawer 794 00:55:08,197 --> 00:55:11,227 until you hit a hidden catch. 795 00:55:11,228 --> 00:55:14,895 Open the drawer, our money is hidden inside. 796 00:55:16,329 --> 00:55:20,604 Take it and put back everything the way you found it. 797 00:55:20,604 --> 00:55:23,354 Lock the door and go to our room. 798 00:55:26,795 --> 00:55:28,212 - [Ellen] I will. 799 00:55:30,447 --> 00:55:33,788 - You know that everything depends on this? 800 00:55:33,788 --> 00:55:38,056 If you fail, it would mean prison for both of us. 801 00:55:38,057 --> 00:55:39,429 - I won't fail. 802 00:55:39,429 --> 00:55:41,257 - You'll do whatever you have to do? 803 00:55:41,257 --> 00:55:44,933 - Anything, I will do anything for you. 804 00:55:44,933 --> 00:55:47,009 - Here's the key. 805 00:55:47,009 --> 00:55:49,259 Wait five minutes, then go. 806 00:55:54,383 --> 00:55:55,216 Quietly. 807 00:56:00,053 --> 00:56:03,053 (suspenseful music) 808 00:56:48,248 --> 00:56:50,248 (gasps) 809 00:56:52,517 --> 00:56:55,038 - I thought, I thought Robert was going to-- 810 00:56:55,038 --> 00:56:55,871 - I see. 811 00:56:57,069 --> 00:57:00,172 Now I know why your husband was so talkative this evening. 812 00:57:00,172 --> 00:57:02,055 It was all a plot. 813 00:57:02,055 --> 00:57:03,075 I always knew there was something 814 00:57:03,075 --> 00:57:05,798 wrong about the two of you. 815 00:57:05,798 --> 00:57:09,741 Well my dear, now you're both going to prison. 816 00:57:09,742 --> 00:57:12,556 You and your dear husband. 817 00:57:12,556 --> 00:57:13,900 - No it was my idea, 818 00:57:13,900 --> 00:57:16,773 Robert doesn't know anything about this. 819 00:57:16,773 --> 00:57:19,082 - You gave him away yourself. 820 00:57:19,082 --> 00:57:21,212 Robert was going to, what? 821 00:57:21,212 --> 00:57:22,295 Keep me busy? 822 00:57:24,923 --> 00:57:29,544 You will send him to jail with your own words. 823 00:57:29,544 --> 00:57:32,718 - No please, I'll do anything. 824 00:57:32,718 --> 00:57:34,621 - I'm gonna telephone the police. 825 00:57:34,621 --> 00:57:37,621 (suspenseful music) 826 00:57:43,793 --> 00:57:46,126 (screaming) 827 00:57:48,268 --> 00:57:51,601 (gasping and scuffling) 828 00:58:08,599 --> 00:58:09,599 - I'm sorry. 829 00:58:12,856 --> 00:58:14,496 Oh my God. 830 00:58:14,496 --> 00:58:15,329 Oh my God. 831 00:58:16,798 --> 00:58:19,631 (sobbing breaths) 832 00:58:41,510 --> 00:58:42,343 - Don't worry dear. 833 00:58:42,344 --> 00:58:44,709 (screaming) 834 00:58:44,709 --> 00:58:47,049 That part of it's over now. 835 00:58:47,049 --> 00:58:50,638 You posed a slightly different problem from the others. 836 00:58:50,638 --> 00:58:52,638 All you wanted was love, 837 00:58:54,303 --> 00:58:57,439 but I always honor my end of the bargain, 838 00:58:57,440 --> 00:59:00,273 and of course I couldn't love you. 839 00:59:01,213 --> 00:59:04,139 So in order to get what I wanted, 840 00:59:04,139 --> 00:59:07,972 we had to resolve our relationship, like this. 841 00:59:15,071 --> 00:59:17,160 - [Mrs. Albright] You see Mrs. Delaney, 842 00:59:17,160 --> 00:59:20,390 there are some things one shouldn't do. 843 00:59:20,390 --> 00:59:22,450 Not even for love. 844 00:59:22,451 --> 00:59:25,027 - I don't understand. 845 00:59:25,027 --> 00:59:27,195 - But you will my dear. 846 00:59:27,195 --> 00:59:28,028 You will. 847 00:59:28,993 --> 00:59:29,910 Come along. 848 00:59:30,751 --> 00:59:32,001 Come, come now. 849 00:59:33,935 --> 00:59:36,180 Give me your hand. 850 00:59:36,181 --> 00:59:37,014 You must. 851 00:59:38,361 --> 00:59:41,016 You see, you're mine now. 852 00:59:41,016 --> 00:59:44,016 (suspenseful music) 853 01:00:16,011 --> 01:00:18,261 (knocking) 854 01:00:25,839 --> 01:00:27,027 - Kathryn. 855 01:00:27,027 --> 01:00:28,498 Are you all right? 856 01:00:28,499 --> 01:00:30,332 - I was, I was asleep. 857 01:00:31,363 --> 01:00:35,006 - Kathryn listen to me, we're alone in the house. 858 01:00:35,006 --> 01:00:37,319 - What's that sir, what did you say? 859 01:00:37,319 --> 01:00:38,994 - Mrs. Grove is gone. 860 01:00:38,994 --> 01:00:40,961 Her floor is covered with blood. 861 01:00:40,962 --> 01:00:44,972 No one's in Will's room or the Delaney's or Miss Lester's. 862 01:00:44,972 --> 01:00:47,055 We're the only ones left. 863 01:00:48,253 --> 01:00:49,086 - Left? 864 01:00:49,086 --> 01:00:50,666 What do you mean? 865 01:00:50,666 --> 01:00:53,138 You said there's blood in Aunt Mary's room? 866 01:00:53,138 --> 01:00:55,055 - And in Miss Lester's. 867 01:00:57,152 --> 01:00:59,746 - What about the new one? 868 01:00:59,746 --> 01:01:02,371 - I didn't try her room. 869 01:01:02,371 --> 01:01:03,321 Get dressed. 870 01:01:03,321 --> 01:01:04,372 Quickly. 871 01:01:04,372 --> 01:01:06,455 We're leaving this house. 872 01:01:09,466 --> 01:01:10,299 Now! 873 01:01:26,173 --> 01:01:27,173 Quickly now! 874 01:01:42,552 --> 01:01:43,885 Cover your eyes. 875 01:02:01,749 --> 01:02:02,917 - What is it? 876 01:02:02,917 --> 01:02:04,500 Why won't it break? 877 01:02:08,567 --> 01:02:09,400 - Kathryn. 878 01:02:10,498 --> 01:02:12,998 This is the work of the Devil, 879 01:02:14,539 --> 01:02:17,720 and I believe the Devil is in this house tonight, 880 01:02:17,720 --> 01:02:20,137 or some servant of the Devil. 881 01:02:21,457 --> 01:02:23,166 - You mean Mrs. Albright? 882 01:02:23,166 --> 01:02:23,999 - Yes? 883 01:02:29,177 --> 01:02:33,177 No no, Kathryn dear our kind invented the cross. 884 01:02:35,952 --> 01:02:38,141 - Where are the others? 885 01:02:38,141 --> 01:02:38,974 - With me. 886 01:02:39,999 --> 01:02:43,953 It's a bit of a disappointment really how easy it was. 887 01:02:43,953 --> 01:02:45,431 - Why have you come here? 888 01:02:45,431 --> 01:02:47,010 Why choose us? 889 01:02:47,010 --> 01:02:49,351 - It's a kind of a test really. 890 01:02:49,351 --> 01:02:50,277 For me. 891 01:02:50,277 --> 01:02:52,010 Not for you. 892 01:02:52,010 --> 01:02:54,254 My master sets me a challenge. 893 01:02:54,255 --> 01:02:58,218 Can I win the souls of everyone in a house? 894 01:02:58,218 --> 01:03:00,474 - But you haven't won ours yet. 895 01:03:00,474 --> 01:03:01,641 - No, not yet. 896 01:03:03,662 --> 01:03:07,968 Of course almost always somebody catches on, 897 01:03:07,969 --> 01:03:10,751 and that usually makes it more difficult. 898 01:03:10,751 --> 01:03:13,158 I knew from the first moment I saw you 899 01:03:13,158 --> 01:03:15,491 that you would be a problem, 900 01:03:16,458 --> 01:03:19,041 but we will do the best we can. 901 01:03:21,249 --> 01:03:23,916 (ominous music) 902 01:03:27,958 --> 01:03:29,829 - Still pretending to limp? 903 01:03:29,829 --> 01:03:32,394 Why bother, we know what you are. 904 01:03:32,394 --> 01:03:34,561 - Oh no, the limp is real. 905 01:03:35,728 --> 01:03:37,450 An old war wound. 906 01:03:37,450 --> 01:03:38,580 - War wound? 907 01:03:38,580 --> 01:03:39,413 What war? 908 01:03:41,451 --> 01:03:43,451 - Why our war of course. 909 01:03:48,526 --> 01:03:49,506 - [Kathryn] Oh God! 910 01:03:49,506 --> 01:03:51,089 - Kathryn, Kathryn! 911 01:04:00,767 --> 01:04:02,586 Stop it, stop it! 912 01:04:02,586 --> 01:04:03,650 Kathryn stop it! 913 01:04:03,650 --> 01:04:05,530 - Jesus she's going to kill us! 914 01:04:05,530 --> 01:04:08,059 - No, no, that isn't what she wants. 915 01:04:08,059 --> 01:04:09,968 Please Kathryn you must listen! 916 01:04:09,968 --> 01:04:13,365 She wants something far more valuable than our lives. 917 01:04:13,366 --> 01:04:16,222 She wants our souls do you understand? 918 01:04:16,222 --> 01:04:17,055 - Our souls? 919 01:04:17,055 --> 01:04:17,888 - Yes. 920 01:04:17,888 --> 01:04:21,029 To be with her forever in Hell. 921 01:04:21,029 --> 01:04:21,883 - No! 922 01:04:21,883 --> 01:04:23,133 - Listen to me! 923 01:04:24,065 --> 01:04:27,370 She can not take our souls unless we surrender them. 924 01:04:27,371 --> 01:04:28,954 We must resist her. 925 01:04:29,857 --> 01:04:32,440 Kathryn, do you fear the Devil? 926 01:04:34,156 --> 01:04:35,565 - I don't know! 927 01:04:35,565 --> 01:04:36,806 - Well you must know! 928 01:04:36,806 --> 01:04:38,519 What use is your life if you buy it 929 01:04:38,519 --> 01:04:40,445 with an eternity in Hell? 930 01:04:40,446 --> 01:04:44,613 - I'm sorry sir, I'm sorry I just don't know, I don't know! 931 01:04:45,808 --> 01:04:47,308 I don't wanna die. 932 01:04:49,527 --> 01:04:52,944 (book clatters on floor) 933 01:04:55,154 --> 01:04:57,571 (whimpering) 934 01:05:02,995 --> 01:05:04,623 (yells in surprise) 935 01:05:04,623 --> 01:05:05,614 What is it? 936 01:05:05,615 --> 01:05:06,972 - I don't know. 937 01:05:06,972 --> 01:05:08,639 One of her servants. 938 01:05:09,542 --> 01:05:12,422 (screaming) 939 01:05:12,422 --> 01:05:14,005 There, there it is! 940 01:05:15,472 --> 01:05:19,639 (dramatic music) (whimpering) 941 01:05:26,822 --> 01:05:29,155 (screaming) 942 01:05:31,841 --> 01:05:33,344 - It's still alive! 943 01:05:33,344 --> 01:05:35,677 (screaming) 944 01:05:41,271 --> 01:05:43,678 (glass shatters) 945 01:05:43,678 --> 01:05:47,428 - You're gonna have to pay for that Mr. Gray. 946 01:05:53,987 --> 01:05:57,404 (sobbing and whimpering) 947 01:06:05,165 --> 01:06:07,665 In number five, in Hell alive, 948 01:06:08,575 --> 01:06:11,075 thy souls forever in my hands. 949 01:06:12,864 --> 01:06:15,031 So go and do as I command. 950 01:06:16,545 --> 01:06:19,545 (suspenseful music) 951 01:06:37,809 --> 01:06:40,142 (screaming) 952 01:06:47,329 --> 01:06:48,912 - Kathryn, candles. 953 01:06:50,133 --> 01:06:51,925 We need candles. 954 01:06:51,926 --> 01:06:53,546 - That drawer. 955 01:06:53,546 --> 01:06:54,379 - Ow! 956 01:06:57,612 --> 01:07:01,779 (whimpering) (suspenseful music) 957 01:07:04,607 --> 01:07:06,707 Whatever happens remember, 958 01:07:06,707 --> 01:07:11,346 God doesn't ask anything of us that we can't do. 959 01:07:11,346 --> 01:07:12,679 - It's too late. 960 01:07:13,610 --> 01:07:14,443 Too late. 961 01:07:16,912 --> 01:07:19,710 (screaming) 962 01:07:19,711 --> 01:07:23,878 (stabbing) (yelling in pain) 963 01:07:29,908 --> 01:07:32,075 (hissing) 964 01:07:35,552 --> 01:07:37,183 - This way Kathryn. 965 01:07:37,183 --> 01:07:40,183 (suspenseful music) 966 01:07:46,564 --> 01:07:49,981 (screaming and laughter) 967 01:07:52,106 --> 01:07:54,773 (yells in pain) 968 01:08:04,781 --> 01:08:07,614 (stairs creaking) 969 01:08:20,784 --> 01:08:22,158 - Well surely you didn't expect 970 01:08:22,158 --> 01:08:25,491 something civilized from me did you Sam? 971 01:08:26,526 --> 01:08:28,887 - The Lord is my shepherd I shall not want. 972 01:08:28,887 --> 01:08:31,509 He maketh me to lie down in green pastures. 973 01:08:31,509 --> 01:08:34,889 - See that I'm the one who's making you lie down now. 974 01:08:34,889 --> 01:08:36,262 - He restoreth my soul-- 975 01:08:36,262 --> 01:08:40,778 - Oh yes yes yes, but what about the girl's soul? 976 01:08:40,779 --> 01:08:42,012 - The girl? 977 01:08:42,012 --> 01:08:42,985 (laughter) 978 01:08:42,985 --> 01:08:45,322 - That got your attention didn't it? 979 01:08:45,322 --> 01:08:46,905 Better take a look. 980 01:08:53,743 --> 01:08:57,743 She's in need of some of your spiritual comfort. 981 01:09:04,802 --> 01:09:06,885 (crying) 982 01:09:08,906 --> 01:09:10,656 - God please help me! 983 01:09:15,733 --> 01:09:17,610 - Don't look away! 984 01:09:17,611 --> 01:09:19,847 If everything works out the way you hope, 985 01:09:19,847 --> 01:09:21,991 we'll have a martyr here. 986 01:09:21,991 --> 01:09:23,427 - She's innocent! 987 01:09:23,427 --> 01:09:25,268 She doesn't deserve this! 988 01:09:25,268 --> 01:09:27,464 - God please make it stop! 989 01:09:27,464 --> 01:09:29,296 Make it stop! 990 01:09:29,297 --> 01:09:30,655 (screaming) 991 01:09:30,655 --> 01:09:33,077 God please make it stop! 992 01:09:33,077 --> 01:09:35,410 (screaming) 993 01:09:38,423 --> 01:09:40,472 - What will you give me? 994 01:09:40,472 --> 01:09:41,992 - Don't answer her! 995 01:09:41,992 --> 01:09:43,725 Don't answer her! 996 01:09:43,726 --> 01:09:46,976 - Now Sam, let's be realistic shall we? 997 01:09:49,221 --> 01:09:51,957 Kathryn's a nice dull sort of girl, 998 01:09:51,957 --> 01:09:55,543 but we both know she isn't cut from the martyr cloth. 999 01:09:55,543 --> 01:09:57,318 Maybe you'll be able to endure 1000 01:09:57,319 --> 01:10:01,486 but as for Kathryn, I'd give her another 10 or 15 minutes. 1001 01:10:03,979 --> 01:10:05,812 - Oh God make it stop! 1002 01:10:07,057 --> 01:10:10,034 - My dear, if you want little Miss Lester 1003 01:10:10,035 --> 01:10:14,674 to stop her games you'll have to ask someone closer. 1004 01:10:14,674 --> 01:10:16,591 - Please make her stop. 1005 01:10:18,180 --> 01:10:20,013 - What'll you give me? 1006 01:10:20,905 --> 01:10:23,526 - Anything, anything please! 1007 01:10:23,527 --> 01:10:24,360 - Done. 1008 01:10:24,360 --> 01:10:25,193 - No! 1009 01:10:37,545 --> 01:10:39,962 - Hmm, not even five minutes. 1010 01:10:41,164 --> 01:10:42,864 (clucks tongue) 1011 01:10:42,864 --> 01:10:44,550 Is the human soul growing weaker 1012 01:10:44,550 --> 01:10:47,016 or is it that people simply can't stand suffering 1013 01:10:47,016 --> 01:10:48,766 the way they used to? 1014 01:10:50,170 --> 01:10:51,921 Come my dear. 1015 01:10:51,921 --> 01:10:53,583 You've made a fool's bargain, 1016 01:10:53,583 --> 01:10:56,266 but then fools often do don't they? 1017 01:10:56,266 --> 01:10:57,099 - Wait. 1018 01:10:58,071 --> 01:11:00,216 I'll make a trade. 1019 01:11:00,216 --> 01:11:01,633 My soul for hers. 1020 01:11:03,563 --> 01:11:04,563 - Oh really? 1021 01:11:05,585 --> 01:11:08,242 Well you certainly think highly of yourself. 1022 01:11:08,242 --> 01:11:09,992 - Don't play with me! 1023 01:11:10,942 --> 01:11:12,942 You'll make the bargain. 1024 01:11:14,517 --> 01:11:18,184 - No, that would be too generous on my part. 1025 01:11:19,531 --> 01:11:24,177 If I let her go who knows what she may do with her life. 1026 01:11:24,177 --> 01:11:27,988 She might become a notorious sinner. 1027 01:11:27,988 --> 01:11:29,990 Would you expect us to deprive ourselves 1028 01:11:29,991 --> 01:11:32,781 of the pleasure of her company in that event? 1029 01:11:32,781 --> 01:11:34,114 No, it won't do. 1030 01:11:36,889 --> 01:11:39,442 Can we limit the bargain? 1031 01:11:39,442 --> 01:11:41,359 Be a bit more specific? 1032 01:11:42,546 --> 01:11:45,463 - You release her, no more torture. 1033 01:11:47,153 --> 01:11:49,341 You don't visit her again. 1034 01:11:49,341 --> 01:11:51,591 Offer her no more bargains. 1035 01:11:53,416 --> 01:11:56,083 She leaves alive unbound by you. 1036 01:11:58,624 --> 01:12:00,041 Her soul her own. 1037 01:12:02,202 --> 01:12:06,369 Whatever evil she may do after that, that is on her soul. 1038 01:12:08,997 --> 01:12:11,151 - No more torture. 1039 01:12:11,151 --> 01:12:13,683 I refrain from killing her. 1040 01:12:13,683 --> 01:12:17,023 I erase the bargain we just made. 1041 01:12:17,023 --> 01:12:19,728 She's free to go where she wishes, 1042 01:12:19,728 --> 01:12:23,158 and I offer her no new bargains. 1043 01:12:23,159 --> 01:12:26,266 In return, you give me your soul 1044 01:12:26,266 --> 01:12:30,099 to be lost in my master's shadow for all time. 1045 01:12:32,642 --> 01:12:34,171 - Yes. 1046 01:12:34,172 --> 01:12:35,005 - Done! 1047 01:12:41,228 --> 01:12:43,811 I knew your weakness all along. 1048 01:12:44,914 --> 01:12:46,357 - What weakness? 1049 01:12:46,357 --> 01:12:47,823 - Hubris. 1050 01:12:47,824 --> 01:12:51,091 You thought you could redeem the soul of another. 1051 01:12:51,091 --> 01:12:54,791 Do you really imagine yourself to be the redeemer? 1052 01:12:54,791 --> 01:12:58,041 Girl the door's open go where you will. 1053 01:13:12,345 --> 01:13:14,428 - Go on, don't look back. 1054 01:13:16,875 --> 01:13:19,542 (ominous music) 1055 01:13:26,653 --> 01:13:28,935 - Have you finished the book my dear? 1056 01:13:28,936 --> 01:13:30,101 - Yes. 1057 01:13:30,101 --> 01:13:31,304 It told me what to do. 1058 01:13:31,304 --> 01:13:33,603 It told me everything. 1059 01:13:33,603 --> 01:13:35,798 It was just like the book said. 1060 01:13:35,798 --> 01:13:39,548 It didn't hurt at all, but I pretended it did. 1061 01:13:39,548 --> 01:13:42,313 - You were simply marvelous. 1062 01:13:42,314 --> 01:13:43,147 - Kathryn? 1063 01:13:44,838 --> 01:13:47,588 - Yes, I always keep my promises. 1064 01:13:48,955 --> 01:13:50,736 She's free to go where she wishes, 1065 01:13:50,736 --> 01:13:54,319 but she had already chosen to come with me, 1066 01:13:56,162 --> 01:13:58,416 and I need make no new bargains 1067 01:13:58,416 --> 01:14:01,749 because our bargain had already been made. 1068 01:14:01,749 --> 01:14:03,332 - It's all in here. 1069 01:14:04,403 --> 01:14:07,363 All about the Earth King, and how he'll make you powerful 1070 01:14:07,364 --> 01:14:10,083 so you can get back at your enemies. 1071 01:14:10,083 --> 01:14:12,094 - Am I your enemy? 1072 01:14:12,094 --> 01:14:14,524 - A friend is someone who can help you. 1073 01:14:14,524 --> 01:14:15,720 You couldn't. 1074 01:14:15,720 --> 01:14:16,553 She could. 1075 01:14:17,610 --> 01:14:21,722 - But let's be completely fair about this now shall we? 1076 01:14:21,723 --> 01:14:24,136 You can read now can't you Kathryn? 1077 01:14:24,136 --> 01:14:25,108 - Yes. 1078 01:14:25,108 --> 01:14:27,795 - And you have already tasted my knowledge. 1079 01:14:27,795 --> 01:14:29,133 - Yes. 1080 01:14:29,133 --> 01:14:32,370 - Do you accept me of your own free will? 1081 01:14:32,370 --> 01:14:33,203 - Kathryn! 1082 01:14:34,515 --> 01:14:36,134 - Yes. 1083 01:14:36,134 --> 01:14:39,400 - Do you give yourself to me of your own free will? 1084 01:14:39,400 --> 01:14:40,237 - [Kathryn] Yes. 1085 01:14:40,237 --> 01:14:44,380 - Then the deal is done, and I have kept my word. 1086 01:14:44,380 --> 01:14:47,380 (suspenseful music) 1087 01:14:50,489 --> 01:14:51,406 - You fool. 1088 01:14:52,587 --> 01:14:54,086 - You don't know nothing. 1089 01:14:54,086 --> 01:14:57,646 I'm going to be a queen in Hell with silver robes. 1090 01:14:57,646 --> 01:14:59,049 You'll see. 1091 01:14:59,049 --> 01:15:02,882 I bet she'll make you into one of those dolls. 1092 01:15:14,203 --> 01:15:18,120 - Amazing, it'll actually be a surprise to her. 1093 01:15:19,710 --> 01:15:23,877 But don't worry, I have a special surprise for you as well. 1094 01:15:26,531 --> 01:15:29,121 Come come, give me your arm. 1095 01:15:29,121 --> 01:15:32,121 (suspenseful music) 1096 01:15:56,274 --> 01:15:59,857 (whimpering and screaming) 1097 01:16:08,372 --> 01:16:09,205 Oh. 1098 01:16:16,899 --> 01:16:18,722 Gray imp wake. 1099 01:16:18,723 --> 01:16:19,890 Gray imp wake. 1100 01:16:20,890 --> 01:16:24,390 There is work to do for thy master's sake. 1101 01:16:28,722 --> 01:16:32,889 (whimpering) (ominous music) 1102 01:17:23,542 --> 01:17:26,042 I love the quiet of the night. 1103 01:17:27,128 --> 01:17:31,367 The Earth will be a very nice place really. 1104 01:17:31,367 --> 01:17:32,950 When all is silent. 1105 01:17:49,818 --> 01:17:53,985 (ominous music) (dogs barking) 1106 01:18:02,338 --> 01:18:05,005 (ominous music) 1107 01:21:06,693 --> 01:21:09,526 (MultiCom Jingle) 73107

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.