All language subtitles for Sister boniface mysteries - 4x01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,640 --> 00:00:15,717 Having just thwarted another dastardly scheme, 2 00:00:15,800 --> 00:00:17,677 Foxman and Beaver 3 00:00:17,760 --> 00:00:19,797 are about to discover there is no such thing 4 00:00:19,880 --> 00:00:21,879 as a rest for the wicked. 5 00:00:25,480 --> 00:00:27,397 Yes, commissioner. 6 00:00:27,480 --> 00:00:28,917 I see. 7 00:00:29,000 --> 00:00:31,797 Right away. 8 00:00:31,880 --> 00:00:33,477 Our next mission? 9 00:00:33,560 --> 00:00:37,477 The Minx has set her sights on the Darlington ruby 10 00:00:37,560 --> 00:00:42,717 -in Cotswolds. -The Cotswolds are in England. 11 00:00:42,800 --> 00:00:45,997 Holy tea and strawberry scones, Foxman! 12 00:00:46,080 --> 00:00:49,677 Tally ho, Beaver, it's off to Blighty we go. 13 00:00:49,760 --> 00:00:51,799 To the Foxplane at once! 14 00:01:39,640 --> 00:01:42,797 All of my dreams are about to come true. 15 00:01:42,880 --> 00:01:44,357 Well, most of them. 16 00:01:44,440 --> 00:01:45,637 You are a lucky man, Norman. 17 00:01:45,720 --> 00:01:47,357 I wish we could watch. 18 00:01:47,440 --> 00:01:50,997 No, Sam. Foxman has to be serious, like the comics. 19 00:01:51,080 --> 00:01:53,117 It's hilarious, Sarge. 20 00:01:53,200 --> 00:01:55,997 Hank Sawyer, writer, producer, narrator 21 00:01:56,080 --> 00:01:59,077 and for this special episode, director. 22 00:01:59,160 --> 00:02:00,917 It sure is great to meet some British fans. 23 00:02:01,000 --> 00:02:03,997 Norman Whalley, "Albion Bugle". I'm covering the shoot. 24 00:02:04,080 --> 00:02:06,757 I was wondering if my police friends here could... 25 00:02:06,840 --> 00:02:08,317 Oh, sure. Stick around. 26 00:02:08,400 --> 00:02:10,997 You can enjoy the stunt and the craft services. 27 00:02:11,080 --> 00:02:13,877 We've hired in some authentic local cuisine. 28 00:02:13,960 --> 00:02:16,479 -Just like your mum makes. -Thank you, Mr. Sawyer! 29 00:02:23,240 --> 00:02:26,717 Oh! Oh, Mr. Hyde! I watch you every week. 30 00:02:26,800 --> 00:02:29,477 Oh, then how about a picture? 31 00:02:29,560 --> 00:02:32,717 Anything for an English rose. 32 00:02:32,800 --> 00:02:35,079 Let's make this a whole lot better. 33 00:02:41,200 --> 00:02:45,757 You just can't help yourself, can you? 34 00:02:45,840 --> 00:02:47,799 I thought they were supposed to be best friends. 35 00:02:59,920 --> 00:03:02,117 A thousand apologies. 36 00:03:02,200 --> 00:03:05,557 Never again will I entrust my life 37 00:03:05,640 --> 00:03:08,997 into your wayward hands, Sister! 38 00:03:09,080 --> 00:03:10,517 Foxman fans are we? 39 00:03:10,600 --> 00:03:13,397 Hello, Sam. We're here on convent business. 40 00:03:13,480 --> 00:03:17,599 It is a matter of the utmost importance. 41 00:03:19,080 --> 00:03:21,799 Will someone get me out of this contraption? 42 00:03:27,840 --> 00:03:29,797 Oh, no, sir, look. 43 00:03:29,880 --> 00:03:31,277 Sergeant Livingstone, 44 00:03:31,360 --> 00:03:34,597 as you missed breakfast you may help yourselves. 45 00:03:34,680 --> 00:03:38,757 Oh, um, actually no. We've... We've already eaten. 46 00:03:38,840 --> 00:03:40,997 But I've made a fox cake! 47 00:03:41,080 --> 00:03:43,717 You didn't use actual fox, did you? 48 00:03:43,800 --> 00:03:45,597 I never reveal my ingredients. 49 00:03:45,680 --> 00:03:48,037 You Brits. 50 00:03:48,120 --> 00:03:50,957 You know, you really do have the most captivating look. 51 00:03:51,040 --> 00:03:53,517 -Do I? -Oh, really? 52 00:03:53,600 --> 00:03:56,077 What about my look? 53 00:03:56,160 --> 00:03:58,597 Ah... I can't thank you enough 54 00:03:58,680 --> 00:04:00,277 for sharing your home with us, my Lord. 55 00:04:00,360 --> 00:04:03,517 My dear father was a fan. He'd be very proud. 56 00:04:03,600 --> 00:04:05,237 Ah, Reverend Mother. 57 00:04:05,320 --> 00:04:09,277 Lord Sedgewick, a word at your earliest convenience. 58 00:04:09,360 --> 00:04:11,599 Of course. 59 00:04:16,040 --> 00:04:18,237 Camilla Cattermole. 60 00:04:18,320 --> 00:04:20,477 Icon. 61 00:04:20,560 --> 00:04:22,637 Glamour-puss. 62 00:04:22,720 --> 00:04:25,397 Goddess of the silver screen. 63 00:04:25,480 --> 00:04:29,197 You're probably wondering why I've lowered myself to this. 64 00:04:29,280 --> 00:04:33,157 Because you're broke. And no one else will hire you. 65 00:04:33,240 --> 00:04:37,357 Says the man who is typecast as a fox. 66 00:04:37,440 --> 00:04:40,437 Well I sure love having you as our special guest villain. 67 00:04:40,520 --> 00:04:44,117 Well we all know why that is, don't we darling? 68 00:04:44,200 --> 00:04:48,117 Mmm, mmm, mmm, mmm, mmm. 69 00:04:48,200 --> 00:04:56,200 Well, aren't you just delicious? 70 00:04:58,400 --> 00:05:01,997 Oh, you clumsy oaf! 71 00:05:02,080 --> 00:05:03,717 This waste of skin is Jane. 72 00:05:03,800 --> 00:05:07,399 She's my stunt double and general dogsbody. 73 00:05:09,600 --> 00:05:11,477 Thank you. 74 00:05:11,560 --> 00:05:13,157 She can manage. 75 00:05:13,240 --> 00:05:15,517 Jane, come! 76 00:05:15,600 --> 00:05:17,237 Thank you. 77 00:05:17,320 --> 00:05:18,997 Sorry. 78 00:05:19,080 --> 00:05:23,559 All right folks, let's get set up for the first scene. 79 00:05:25,600 --> 00:05:27,717 Gentlemen, what can I do for you? 80 00:05:27,800 --> 00:05:29,557 We have received information 81 00:05:29,640 --> 00:05:33,037 that a nefarious villainess intends 82 00:05:33,120 --> 00:05:36,317 to steal the Darlington ruby. 83 00:05:36,400 --> 00:05:39,397 She's known as The Minx. 84 00:05:39,480 --> 00:05:42,077 A cat-burglar who will stop at nothing 85 00:05:42,160 --> 00:05:44,477 -to get her claws... -To get her claws into some 86 00:05:44,560 --> 00:05:47,317 of the most precious jewels in the world. 87 00:05:47,400 --> 00:05:49,957 Well, how utterly bizarre. 88 00:05:50,040 --> 00:05:52,557 Perhaps you can tell me more over tea. 89 00:05:52,640 --> 00:05:54,599 Could you inform my butler? 90 00:05:58,760 --> 00:06:04,437 I must confess to finding an excuse for us to be alone. 91 00:06:04,520 --> 00:06:06,877 -Then you felt it too. -Yes. 92 00:06:06,960 --> 00:06:14,239 An attraction so irresistible, so electric... 93 00:06:16,440 --> 00:06:20,717 Cut! Cut! Cut! I can't. I'm sorry, I just can't. 94 00:06:20,800 --> 00:06:23,557 Camilla dear, I need the romance. 95 00:06:23,640 --> 00:06:25,477 Well, then, I'll do it with a look. 96 00:06:25,560 --> 00:06:28,677 -I do have standards. -Well, The Minx doesn't. 97 00:06:28,760 --> 00:06:33,037 -Woah! Woah! Hang on a second. -Jane darling, ciggie. 98 00:06:33,120 --> 00:06:37,837 Now if it were being played by someone more foxy like him 99 00:06:37,920 --> 00:06:41,277 I wouldn't even have to act. 100 00:06:41,360 --> 00:06:43,317 Camilla, I'm not sure this is a good idea. 101 00:06:43,400 --> 00:06:45,957 I've just taken a call from... 102 00:06:46,040 --> 00:06:48,437 -My asthma... -Boo hoo! 103 00:06:48,520 --> 00:06:52,157 Just go and rehearse the stunt, you insufferable worm! 104 00:06:52,240 --> 00:06:55,197 I have had enough of this! 105 00:06:55,280 --> 00:06:58,397 -Who is this old... penguin? -Now, just a minute. 106 00:06:58,480 --> 00:07:00,077 Steady on. 107 00:07:00,160 --> 00:07:04,517 I am no more a penguin than your sister is a worm! 108 00:07:04,600 --> 00:07:06,637 You are a nothing but a diva. 109 00:07:06,720 --> 00:07:10,079 A puffed up preening egomaniac has been! 110 00:07:14,840 --> 00:07:19,959 Camilla. Camilla! 111 00:07:27,560 --> 00:07:30,037 Yes? 112 00:07:30,120 --> 00:07:32,437 It's Inspector Gillespie, Sam. 113 00:07:32,520 --> 00:07:34,717 I just wanted to check you're all right. 114 00:07:34,800 --> 00:07:37,157 Please come in. 115 00:07:37,240 --> 00:07:39,197 You must think I'm pathetic. 116 00:07:39,280 --> 00:07:40,997 No. Not at all. 117 00:07:41,080 --> 00:07:45,477 You must be very strong to tolerate that sister of yours. 118 00:07:45,560 --> 00:07:49,877 Between you and I, I have an escape plan. 119 00:07:49,960 --> 00:07:52,157 I've been taking acting lessons. 120 00:07:52,240 --> 00:07:53,677 Oh, yes? 121 00:07:53,760 --> 00:07:56,837 I mean, Camilla can never find out, but... 122 00:07:56,920 --> 00:08:01,317 Maybe in a few years time, if things work out, 123 00:08:01,400 --> 00:08:03,357 I could leave her. 124 00:08:03,440 --> 00:08:05,639 Well, maybe you don't need to wait that long. 125 00:08:13,120 --> 00:08:14,677 Darling. 126 00:08:14,760 --> 00:08:18,237 Oh, hello. 127 00:08:18,320 --> 00:08:21,277 Darling, I've been beastly. 128 00:08:21,360 --> 00:08:24,517 Can you ever forgive me? 129 00:08:24,600 --> 00:08:30,997 I know you don't mean it. 130 00:08:31,080 --> 00:08:32,877 I'll leave you both to it. 131 00:08:32,960 --> 00:08:34,757 Thank you for taking care of my sister. 132 00:08:34,840 --> 00:08:37,757 Maybe later I could take care of you too? 133 00:08:37,840 --> 00:08:40,959 I don't think so. Goodbye, Jane. 134 00:08:47,280 --> 00:08:48,677 To what do I owe the... 135 00:08:48,760 --> 00:08:50,437 The convent roof is in dire need of repairs. 136 00:08:50,520 --> 00:08:53,117 A complete refurbishment is needed. 137 00:08:53,200 --> 00:08:54,957 Oh. 138 00:08:55,040 --> 00:08:56,317 Sounds expensive. 139 00:08:56,400 --> 00:08:58,077 Lord Sedgwick, 140 00:08:58,160 --> 00:09:01,597 you are the new landlord, it is your responsibility. 141 00:09:01,680 --> 00:09:04,157 Which I cherish just as much as my father did. 142 00:09:04,240 --> 00:09:06,637 He so loved the nuns. 143 00:09:06,720 --> 00:09:07,957 And you, of course. 144 00:09:08,040 --> 00:09:09,517 And I of him. God rest his soul. 145 00:09:09,600 --> 00:09:14,357 But entre nous. He left me in bit of a pickle. 146 00:09:14,440 --> 00:09:17,077 Heaving debts and bad investments. 147 00:09:17,160 --> 00:09:20,637 Lord Sedgewick, St. Vincent's is a house of God. 148 00:09:20,720 --> 00:09:23,677 These repairs are urgent. 149 00:09:23,760 --> 00:09:27,037 Then this Foxman fee has come at precisely the right time. 150 00:09:27,120 --> 00:09:28,477 When filming is complete, 151 00:09:28,560 --> 00:09:31,597 the rather size able sum will be all yours. 152 00:09:31,680 --> 00:09:34,637 -Thank you, Lord Sedgewick. -My pleasure. 153 00:09:34,720 --> 00:09:37,197 It's, uh... 154 00:09:37,280 --> 00:09:40,839 It's what father would have wanted. 155 00:10:01,560 --> 00:10:04,397 Catch me if you can, Foxman! 156 00:10:04,480 --> 00:10:07,917 And... cut! Just swell Camilla. 157 00:10:08,000 --> 00:10:10,277 After lunch when we have everything secure, 158 00:10:10,360 --> 00:10:12,437 Jane will escape out this window, 159 00:10:12,520 --> 00:10:14,277 thwarting our heroic duo. 160 00:10:14,360 --> 00:10:16,077 Are you quite sure this is safe? 161 00:10:16,160 --> 00:10:18,797 Yes, it looks very dangerous. 162 00:10:18,880 --> 00:10:20,557 It'll be triple checked. 163 00:10:20,640 --> 00:10:23,797 Even so. You're really brave Jane. 164 00:10:23,880 --> 00:10:25,477 Fearless, I'd say. 165 00:10:25,560 --> 00:10:27,237 Except that I'm doing this one. 166 00:10:27,320 --> 00:10:28,837 What? 167 00:10:28,920 --> 00:10:30,477 She's made up her mind. 168 00:10:30,560 --> 00:10:33,717 The penguin was right. I was a diva earlier. 169 00:10:33,800 --> 00:10:35,397 Mea culpa! 170 00:10:35,480 --> 00:10:37,757 So I'm not putting Jane through the stress of it all. 171 00:10:37,840 --> 00:10:39,957 You don't want her getting all the glory. 172 00:10:40,040 --> 00:10:43,277 I can't let you do it. You're our star. 173 00:10:43,360 --> 00:10:45,757 You said yourself it's infallible. 174 00:10:45,840 --> 00:10:48,917 Besides with me, you'll get a better performance. 175 00:10:49,000 --> 00:10:52,237 Think of the close-ups. 176 00:10:52,320 --> 00:10:54,357 If you insist. 177 00:10:54,440 --> 00:10:56,117 All right everybody, that's lunch. 178 00:10:56,200 --> 00:10:59,637 And then it's time to make some magic! 179 00:10:59,720 --> 00:11:02,357 Ah! There you are. 180 00:11:02,440 --> 00:11:04,037 A word, if I may. 181 00:11:04,120 --> 00:11:06,677 Oh lordy, with pleasure. 182 00:11:06,760 --> 00:11:08,357 See you all later. 183 00:11:08,440 --> 00:11:10,477 Oh, Whalley? 184 00:11:10,560 --> 00:11:13,597 Yes, Miss Cattermole? 185 00:11:13,680 --> 00:11:18,157 I have a little exclusive for you. 186 00:11:18,240 --> 00:11:20,839 A nice juicy one. 187 00:11:27,400 --> 00:11:29,917 I see you have multiple cameras in place? 188 00:11:30,000 --> 00:11:31,717 Yes, Sister. 189 00:11:31,800 --> 00:11:34,597 This way I can capture all the angles I need in one take. 190 00:11:34,680 --> 00:11:36,397 How fascinating! 191 00:11:36,480 --> 00:11:39,397 Thank you, for earlier, Sam. 192 00:11:39,480 --> 00:11:40,917 You're welcome. 193 00:11:41,000 --> 00:11:43,757 Jane! I'm not so sure about this. 194 00:11:43,840 --> 00:11:46,357 You'll be fine. I promise. 195 00:11:46,440 --> 00:11:50,637 If I so much as break a nail I'll have your guts for garters! 196 00:11:50,720 --> 00:11:53,197 Perhaps you were right about leaving. 197 00:11:53,280 --> 00:11:54,597 Why wait? 198 00:11:54,680 --> 00:11:56,397 All right, everyone. For a take. 199 00:11:56,480 --> 00:11:59,437 -Ooh. -Roll cameras. 200 00:11:59,520 --> 00:12:00,997 And... 201 00:12:01,080 --> 00:12:02,119 Action! 202 00:12:03,680 --> 00:12:06,317 The ruby is within my grasp. 203 00:12:06,400 --> 00:12:08,997 Farewell my furry friends! 204 00:12:09,080 --> 00:12:11,437 Will our heroes ever catch up 205 00:12:11,520 --> 00:12:14,597 with this dastardly Minx? 206 00:12:14,680 --> 00:12:17,117 Holy Minx on a rope, Foxman! 207 00:12:17,200 --> 00:12:18,957 Whoo-hoo-hoo-hoo! 208 00:12:19,040 --> 00:12:21,079 Nothing can stop me now! 209 00:12:30,320 --> 00:12:31,320 No! 210 00:12:33,040 --> 00:12:37,319 Oh, no, no! 211 00:12:42,560 --> 00:12:45,637 What a way to go. Immortalised on film. 212 00:12:45,720 --> 00:12:47,997 Although, not quite in the way she'd have hoped for. 213 00:12:48,080 --> 00:12:50,077 Well let's keep this under wraps for now. 214 00:12:50,160 --> 00:12:51,717 Button, talk to Norman. 215 00:12:51,800 --> 00:12:54,437 And we're gonna need the footage from those cameras. 216 00:12:54,520 --> 00:12:57,997 -Yes, sir. -Sister. 217 00:12:58,080 --> 00:12:59,757 Frayed ends. 218 00:12:59,840 --> 00:13:02,797 Well, I think it's safe to assume this was sabotage. 219 00:13:02,880 --> 00:13:06,277 But who'd want to kill such a lovely person? 220 00:13:06,360 --> 00:13:09,117 But the rope, it was checked right after Camilla 221 00:13:09,200 --> 00:13:10,677 said yes to the stunt. 222 00:13:10,760 --> 00:13:13,197 Well, given the position of the break, 223 00:13:13,280 --> 00:13:17,197 it must have been damaged... up there. 224 00:13:17,280 --> 00:13:20,637 Therefore, whoever was in this room in the lunch break 225 00:13:20,720 --> 00:13:22,039 could well be our killer. 226 00:13:28,560 --> 00:13:29,799 Most curious. 227 00:13:37,040 --> 00:13:39,317 These abrasions are new. 228 00:13:39,400 --> 00:13:41,477 But what caused them? 229 00:13:41,560 --> 00:13:43,957 And who? 230 00:13:44,040 --> 00:13:45,637 Shouldn't we consider the person 231 00:13:45,720 --> 00:13:48,877 that was supposed to do the stunt in the first place? 232 00:13:48,960 --> 00:13:51,077 It should've been me. 233 00:13:51,160 --> 00:13:53,957 I should have insisted on doing it. 234 00:13:54,040 --> 00:13:58,077 Why did Camilla decide to do the stunt herself? 235 00:13:58,160 --> 00:14:03,197 I told her about my acting lessons after we talked. 236 00:14:03,280 --> 00:14:04,797 And I think, 237 00:14:04,880 --> 00:14:07,397 bizarre as it may sound, 238 00:14:07,480 --> 00:14:09,117 she felt threatened. 239 00:14:09,200 --> 00:14:11,597 She was somewhat irrational. 240 00:14:11,680 --> 00:14:17,677 Do you know of anyone who might have wanted to kill your sister? 241 00:14:17,760 --> 00:14:20,637 Not kill her, no. 242 00:14:20,720 --> 00:14:24,437 -And yourself? -All the time. 243 00:14:24,520 --> 00:14:29,237 But... she was my sister! 244 00:14:29,320 --> 00:14:31,557 Was my sister. 245 00:14:31,640 --> 00:14:34,757 And I loved her, I did. 246 00:14:34,840 --> 00:14:37,159 Our mother forced her to be a star. 247 00:14:38,800 --> 00:14:40,997 I was the one who was able to have a childhood. 248 00:14:41,080 --> 00:14:42,517 And she... 249 00:14:42,600 --> 00:14:43,637 Camilla was only like that 250 00:14:43,720 --> 00:14:47,117 because she was so damaged. 251 00:14:47,200 --> 00:14:51,917 I can only hope that now she's at peace. 252 00:14:52,000 --> 00:14:54,637 Thank you, Jane. 253 00:14:54,720 --> 00:14:57,437 Please catch who did this. 254 00:14:57,520 --> 00:15:01,637 With Sister Boniface on the case, I have no doubt. 255 00:15:01,720 --> 00:15:03,197 What a way for it all to end. 256 00:15:03,280 --> 00:15:06,477 End? Can't we just recast The Minx? 257 00:15:06,560 --> 00:15:08,317 Reshoot her scenes? 258 00:15:08,400 --> 00:15:10,997 The insurance won't pay out as it's not an accident. 259 00:15:11,080 --> 00:15:12,877 And the studio aren't going to spend another dime 260 00:15:12,960 --> 00:15:15,797 on this episode. They're furious. 261 00:15:15,880 --> 00:15:21,157 No, the whole show is over, just like my career. 262 00:15:21,240 --> 00:15:25,957 If I might interject, why not make some other episodes? 263 00:15:26,040 --> 00:15:28,359 Somebody won't sign another contract. 264 00:15:29,760 --> 00:15:31,517 I wonder why that is. 265 00:15:31,600 --> 00:15:35,637 According to the studio, there is no Foxman without Brett Hyde. 266 00:15:35,720 --> 00:15:39,077 -No more episodes? -Sam. 267 00:15:39,160 --> 00:15:42,797 Right, yes. We need to know where you all were over lunch. 268 00:15:42,880 --> 00:15:45,719 Someone here may well be responsible. 269 00:15:48,920 --> 00:15:50,517 We've spoken to all of them now 270 00:15:50,600 --> 00:15:52,717 and none of them have a convincing alibi. 271 00:15:52,800 --> 00:15:55,677 What about the rope, Sister? 272 00:15:55,760 --> 00:16:01,277 Well, so far all I have is a faint smell of mint. 273 00:16:01,360 --> 00:16:04,677 -Mint? -No, Peggy! 274 00:16:04,760 --> 00:16:06,437 Oh, dear. 275 00:16:06,520 --> 00:16:08,437 The precise location and quantity of the water 276 00:16:08,520 --> 00:16:10,637 is somewhat unpredictable. 277 00:16:10,720 --> 00:16:12,637 So I see. 278 00:16:12,720 --> 00:16:15,557 Oh, I'm sorry, Sarge. 279 00:16:15,640 --> 00:16:16,957 I, uh... 280 00:16:17,040 --> 00:16:18,477 thought you should see this, Sister. 281 00:16:18,560 --> 00:16:20,557 Found it in Camilla's room. 282 00:16:20,640 --> 00:16:24,477 Don't think you'll be able to read much. 283 00:16:24,560 --> 00:16:27,677 Looks like gum. 284 00:16:27,760 --> 00:16:30,677 Au contraire, Peggy dear. 285 00:16:30,760 --> 00:16:33,519 Behold. Loretta the liquid nitrogen. 286 00:16:35,080 --> 00:16:36,677 Oh, I also found what looked like props 287 00:16:36,760 --> 00:16:38,677 from the show in her suitcase. 288 00:16:38,760 --> 00:16:40,039 How peculiar. 289 00:16:48,520 --> 00:16:49,719 Voila! 290 00:16:54,400 --> 00:16:56,797 Oh, fish bums! 291 00:16:56,880 --> 00:16:58,917 When is the roof being repaired? 292 00:16:59,000 --> 00:17:01,197 At this rate, never! 293 00:17:01,280 --> 00:17:04,317 Lord Sedgewick was relying on finishing the filming 294 00:17:04,400 --> 00:17:06,157 to fund the repairs. 295 00:17:06,240 --> 00:17:07,837 Lord knows what we're going to do now. 296 00:17:07,920 --> 00:17:10,077 Was he really? 297 00:17:10,160 --> 00:17:13,197 I might have an idea then. 298 00:17:13,280 --> 00:17:16,757 Hang on. What have we here? 299 00:17:16,840 --> 00:17:19,879 A memo from our director. 300 00:17:22,880 --> 00:17:26,077 Most illuminating. 301 00:17:26,160 --> 00:17:28,237 Yes, it's true. 302 00:17:28,320 --> 00:17:30,277 I wanted her gone. 303 00:17:30,360 --> 00:17:33,877 She was a nightmare. You saw that for yourself. 304 00:17:33,960 --> 00:17:36,597 So this written warning had no effect? 305 00:17:36,680 --> 00:17:37,957 She didn't care, 306 00:17:38,040 --> 00:17:40,077 so I complained to her agent. 307 00:17:40,160 --> 00:17:43,357 Turns out I was the only one stupid enough to employ her. 308 00:17:43,440 --> 00:17:45,557 The studio refused to recast her. 309 00:17:45,640 --> 00:17:48,197 So you took matters into your own hands? 310 00:17:48,280 --> 00:17:49,997 You don't really think... 311 00:17:50,080 --> 00:17:52,677 You're the one who gave Camilla permission to do the stunt. 312 00:17:52,760 --> 00:17:54,837 This last episode would have taken us 313 00:17:54,920 --> 00:17:57,837 to the magic number for syndication. 314 00:17:57,920 --> 00:18:00,797 The residuals would have been eye-watering. 315 00:18:00,880 --> 00:18:02,557 I wouldn't risk that. 316 00:18:02,640 --> 00:18:06,117 Now everybody loses big. 317 00:18:06,200 --> 00:18:09,397 So, unless... 318 00:18:09,480 --> 00:18:10,957 Sister? 319 00:18:11,040 --> 00:18:14,357 Yes, um, well, something struck me earlier. 320 00:18:14,440 --> 00:18:16,277 All you need to continue with the filming is 321 00:18:16,360 --> 00:18:21,919 someone with acting aptitude who looks exactly like Camilla. 322 00:18:26,920 --> 00:18:31,037 She's good, isn't she? 323 00:18:31,120 --> 00:18:35,997 Hank, my sister has just plummeted to... 324 00:18:36,080 --> 00:18:38,997 her death in front of my very eyes. 325 00:18:39,080 --> 00:18:41,157 It has to be a no. 326 00:18:41,240 --> 00:18:44,437 Perhaps something good could come out of this tragedy. 327 00:18:44,520 --> 00:18:48,397 The career you said you wanted. 328 00:18:48,480 --> 00:18:50,637 But I could never... 329 00:18:50,720 --> 00:18:52,877 out of respect for Camilla. 330 00:18:52,960 --> 00:18:56,437 Maybe this is a way to honour your sister. 331 00:18:56,520 --> 00:18:59,517 How could I ever hold my own with professional actors? 332 00:18:59,600 --> 00:19:01,757 They'd be gentle. 333 00:19:01,840 --> 00:19:04,117 As would I. 334 00:19:04,200 --> 00:19:07,837 What if I was the intended target of the stunt? 335 00:19:07,920 --> 00:19:09,317 Unlikely. 336 00:19:09,400 --> 00:19:11,477 The rope was compromised after Camilla announced 337 00:19:11,560 --> 00:19:13,197 I could be your personal bodyguard. 338 00:19:13,280 --> 00:19:15,557 You would? 339 00:19:15,640 --> 00:19:17,237 Just one scene. 340 00:19:17,320 --> 00:19:20,157 If you hate it, we shut down production for good. 341 00:19:20,240 --> 00:19:22,237 But if it works, 342 00:19:22,320 --> 00:19:27,077 your sister's last role will be seen by the world. 343 00:19:27,160 --> 00:19:29,117 Now wouldn't that be 344 00:19:29,200 --> 00:19:30,879 a fitting tribute? 345 00:19:35,520 --> 00:19:38,677 Any last words, my little Beaver? 346 00:19:38,760 --> 00:19:41,277 You won't get away with this! 347 00:19:41,360 --> 00:19:43,917 I already have. 348 00:19:44,000 --> 00:19:45,797 Start the gas, boys! 349 00:19:45,880 --> 00:19:49,917 Will The Minx's killer gas wipe out our beloved Beaver? 350 00:19:50,000 --> 00:19:52,677 Tune in after these messages to find out. 351 00:19:52,760 --> 00:19:53,799 Meow! 352 00:19:55,920 --> 00:19:58,077 And... cut! 353 00:19:58,160 --> 00:20:02,077 -Jane, you were wonderful! -You really think so? 354 00:20:02,160 --> 00:20:05,517 I will carry on, but no stunts. 355 00:20:05,600 --> 00:20:07,917 Not a problem. Uh, let's pick it up people. 356 00:20:08,000 --> 00:20:11,477 Roll cameras. 357 00:20:11,560 --> 00:20:13,679 And... action! 358 00:20:18,360 --> 00:20:19,759 Beaver, take these. 359 00:20:25,880 --> 00:20:29,797 Holy anti-killer gas pills, Foxman! 360 00:20:29,880 --> 00:20:31,317 The Minx is getting away! 361 00:20:31,400 --> 00:20:32,957 We'll stop her. 362 00:20:33,040 --> 00:20:35,637 And now we have the advantage. 363 00:20:35,720 --> 00:20:38,317 That will be her folly. 364 00:20:38,400 --> 00:20:41,357 Cut! 365 00:20:41,440 --> 00:20:43,437 Walt can't help himself. 366 00:20:43,520 --> 00:20:45,959 No wonder the show's ending. 367 00:20:47,160 --> 00:20:48,879 -Hey! -Oh, sorry. 368 00:20:55,120 --> 00:20:57,279 Holy fox suspect, Sister. 369 00:21:01,000 --> 00:21:03,997 The abrasions on the chaise lounge, 370 00:21:04,080 --> 00:21:05,837 I take it that you sat down there at lunchtime 371 00:21:05,920 --> 00:21:07,717 without your tail? 372 00:21:07,800 --> 00:21:12,117 Guilty as charged. 373 00:21:12,200 --> 00:21:14,597 But I... But I couldn't. 374 00:21:14,680 --> 00:21:18,197 The sister mentioned that Camilla was giving something 375 00:21:18,280 --> 00:21:22,157 to the press about you, something juicy. 376 00:21:22,240 --> 00:21:26,957 I went up there to beg her to keep quiet about... 377 00:21:27,040 --> 00:21:30,517 during our scene earlier, 378 00:21:30,600 --> 00:21:31,799 Camilla felt this. 379 00:21:35,880 --> 00:21:37,397 Oh, my. 380 00:21:37,480 --> 00:21:40,477 Well, yes, it is nothing to be ashamed of 381 00:21:40,560 --> 00:21:44,637 when your costume is so... fitted. 382 00:21:44,720 --> 00:21:46,117 What's the point of staying in shape 383 00:21:46,200 --> 00:21:48,517 when it's all ending anyway? 384 00:21:48,600 --> 00:21:50,197 So she was gonna humiliate you? 385 00:21:50,280 --> 00:21:52,477 Yes! 386 00:21:52,560 --> 00:21:56,037 But I would never kill for that. 387 00:21:56,120 --> 00:21:58,877 You gotta believe me. 388 00:21:58,960 --> 00:22:01,757 Where is the real Lady Darlington? 389 00:22:01,840 --> 00:22:05,717 Where you'll... Where you'll never find her. 390 00:22:05,800 --> 00:22:07,197 And... And don't think that just 391 00:22:07,280 --> 00:22:11,199 because I find you extremely attractive I... 392 00:22:14,880 --> 00:22:17,117 I won't kill you. 393 00:22:17,200 --> 00:22:18,917 I can't do this. 394 00:22:19,000 --> 00:22:21,477 No, you're doing really well. 395 00:22:21,560 --> 00:22:23,197 It just feels... 396 00:22:23,280 --> 00:22:26,637 It feels wrong to benefit from her demise. 397 00:22:26,720 --> 00:22:29,197 Added to which I feel... 398 00:22:29,280 --> 00:22:30,677 relieved. 399 00:22:30,760 --> 00:22:34,037 She can't hurt me any more. 400 00:22:34,120 --> 00:22:37,437 But someone here might be out to get me. 401 00:22:37,520 --> 00:22:40,157 I'll never let anyone hurt you. 402 00:22:40,240 --> 00:22:43,597 While you're here, I mean. 403 00:22:43,680 --> 00:22:47,317 You make me feel so safe, Sam. 404 00:22:47,400 --> 00:22:50,557 And secure. 405 00:22:50,640 --> 00:22:53,559 I don't know what I would... 406 00:23:05,880 --> 00:23:08,677 The footage is back from the lab, sir. 407 00:23:08,760 --> 00:23:12,359 Uh, good man. If you'll excuse me? 408 00:23:23,480 --> 00:23:25,477 Getting on well with Jane, I see. 409 00:23:25,560 --> 00:23:27,759 Huh? 410 00:23:30,840 --> 00:23:32,877 I'm supporting a grieving woman. 411 00:23:32,960 --> 00:23:34,997 And perhaps, getting over Ruth. 412 00:23:35,080 --> 00:23:36,597 Shall we watch this thing? 413 00:23:36,680 --> 00:23:38,397 Oh, yes, indeed. 414 00:23:38,480 --> 00:23:42,077 Well, most fortuitously we found some test footage of the window 415 00:23:42,160 --> 00:23:44,999 during the lunch break. Uh, Peggy, lights please. 416 00:23:56,120 --> 00:23:57,479 I know exactly who that is. 417 00:24:02,320 --> 00:24:03,597 It's my property! 418 00:24:03,680 --> 00:24:05,077 Aren't I allowed to go where I please? 419 00:24:05,160 --> 00:24:07,597 Although you denied it earlier, my Lord. 420 00:24:07,680 --> 00:24:11,277 Yes, well, I thought it might look suspicious. 421 00:24:11,360 --> 00:24:13,997 I merely went in to retrieve my precious possessions. 422 00:24:14,080 --> 00:24:15,437 For what reason? 423 00:24:15,520 --> 00:24:16,917 I knew that insufferable woman 424 00:24:17,000 --> 00:24:18,677 was gonna be trampling through the room. 425 00:24:18,760 --> 00:24:20,557 This morning she broke a Ming vase in her bedroom. 426 00:24:20,640 --> 00:24:22,397 When I confronted her, 427 00:24:22,480 --> 00:24:24,117 she had the cheek to demand a replacement! 428 00:24:24,200 --> 00:24:26,917 Well, I take it you can claim it on insurance? 429 00:24:27,000 --> 00:24:29,837 I'm ashamed to say it has lapsed. 430 00:24:29,920 --> 00:24:32,437 A few liquidity problems. 431 00:24:32,520 --> 00:24:34,797 Speaking of which I have an appointment with my accountant. 432 00:24:34,880 --> 00:24:36,477 So if you're quite finished? 433 00:24:36,560 --> 00:24:40,157 Sam, Hank says he's delighted with my performance! 434 00:24:40,240 --> 00:24:41,917 You're a natural, Jane. 435 00:24:42,000 --> 00:24:43,797 I can't believe I'm getting away with it. 436 00:24:43,880 --> 00:24:45,277 Well done. 437 00:24:45,360 --> 00:24:46,677 I'll, um, see you both tomorrow. 438 00:24:46,760 --> 00:24:49,597 Sam, the thing is, 439 00:24:49,680 --> 00:24:54,157 I... I don't think I can be on my own tonight. 440 00:24:54,240 --> 00:24:58,759 Well, I suppose I, um, I could stand guard outside your room. 441 00:25:05,200 --> 00:25:09,997 That really was rather wonderful. 442 00:25:10,080 --> 00:25:13,597 Well, I've never had any complaints before. 443 00:25:13,680 --> 00:25:15,917 You were sensational. 444 00:25:16,000 --> 00:25:20,077 I don't know what came over me. 445 00:25:20,160 --> 00:25:25,077 I wouldn't be doing any of this without you. 446 00:25:25,160 --> 00:25:29,677 Just remember me when you're a big Hollywood star. 447 00:25:29,760 --> 00:25:35,199 I could never forget you, Sam. 448 00:25:39,480 --> 00:25:40,797 Round two? 449 00:25:40,880 --> 00:25:43,159 I thought you'd never ask. 450 00:25:50,920 --> 00:25:52,757 Rise and shine everyone. 451 00:25:52,840 --> 00:25:55,037 For the last day of Foxman. 452 00:25:55,120 --> 00:25:56,159 Ever. 453 00:26:00,200 --> 00:26:01,317 Get help! 454 00:26:01,400 --> 00:26:03,239 Now! 455 00:26:06,680 --> 00:26:09,037 Right Peggy, you go with Sam and you guard him. 456 00:26:09,120 --> 00:26:10,559 With my life, Sarge. 457 00:26:15,120 --> 00:26:19,637 I going to need you to tell me exactly what happened. 458 00:26:19,720 --> 00:26:22,797 Sam was in my room, 459 00:26:22,880 --> 00:26:25,557 when someone tried to open the door. 460 00:26:25,640 --> 00:26:29,157 When he went out to see who it was, I heard a thud. 461 00:26:29,240 --> 00:26:32,479 By the time I got there, he was... 462 00:26:36,160 --> 00:26:39,357 You may well have been the target all along, Jane. 463 00:26:39,440 --> 00:26:43,037 And Sam got in the way. 464 00:26:43,120 --> 00:26:47,197 Right, well I shall be your protection now. 465 00:26:47,280 --> 00:26:49,119 Thank you, Sergeant. 466 00:26:53,880 --> 00:26:57,157 I just hope that Sam's going to be... 467 00:26:57,240 --> 00:26:59,757 He will be. 468 00:26:59,840 --> 00:27:01,917 And mark my word, 469 00:27:02,000 --> 00:27:07,519 I will uncover whoever is responsible. 470 00:27:13,800 --> 00:27:16,917 Any word on the Inspector? 471 00:27:17,000 --> 00:27:19,477 Stable. 472 00:27:19,560 --> 00:27:23,157 Unconscious. 473 00:27:23,240 --> 00:27:25,077 As well as can be expected. 474 00:27:25,160 --> 00:27:28,597 We shall pray for him at Vespers. 475 00:27:28,680 --> 00:27:32,077 Thank you, Reverend Mother. 476 00:27:32,160 --> 00:27:33,237 Ah... 477 00:27:33,320 --> 00:27:37,477 I hope you are progressing. 478 00:27:37,560 --> 00:27:38,917 Ah. 479 00:27:39,000 --> 00:27:41,637 No joy with the substance on the rope. 480 00:27:41,720 --> 00:27:45,917 But, um, I have found a sticky residue on this prop, 481 00:27:46,000 --> 00:27:47,557 which was used as the weapon 482 00:27:47,640 --> 00:27:49,599 Which is? 483 00:27:55,520 --> 00:28:00,237 Glycerine, glucose, and rubber polymer. 484 00:28:00,320 --> 00:28:04,197 Sticky, sweet, and stretchy. 485 00:28:04,280 --> 00:28:05,477 Oh. 486 00:28:05,560 --> 00:28:09,877 -Bubblegum. -Bubblegum? 487 00:28:09,960 --> 00:28:12,317 My memento from the show. 488 00:28:12,400 --> 00:28:14,117 Which went missing. 489 00:28:14,200 --> 00:28:17,437 Why would I hit him? 490 00:28:17,520 --> 00:28:19,157 Jealousy. 491 00:28:19,240 --> 00:28:21,997 Your bubblegum was on the memo found in Camilla's room. 492 00:28:22,080 --> 00:28:24,397 Ah. Right. 493 00:28:24,480 --> 00:28:27,957 You were... intimate? 494 00:28:28,040 --> 00:28:31,397 Since the studio sessions at Elstree. 495 00:28:31,480 --> 00:28:32,717 It ended yesterday. 496 00:28:32,800 --> 00:28:34,357 When she met Inspector Gillespie. 497 00:28:34,440 --> 00:28:37,757 Said she wasn't interested in boys any more. 498 00:28:37,840 --> 00:28:40,077 She wanted a real man. 499 00:28:40,160 --> 00:28:42,397 Well, that must have hurt somewhat. 500 00:28:42,480 --> 00:28:45,637 It did. 501 00:28:45,720 --> 00:28:49,117 I had a thing for her. 502 00:28:49,200 --> 00:28:51,157 So you see I... 503 00:28:51,240 --> 00:28:53,837 I could never kill her. 504 00:28:53,920 --> 00:28:55,597 I doubt it's a coincidence that the man 505 00:28:55,680 --> 00:28:58,437 who stole her affections is now in hospital. 506 00:28:58,520 --> 00:29:01,717 You have motive for the murder and the assault. 507 00:29:01,800 --> 00:29:04,997 But you can't prove either... 508 00:29:05,080 --> 00:29:06,479 Sister. 509 00:29:09,840 --> 00:29:11,077 I'm expecting you back 510 00:29:11,160 --> 00:29:13,757 at the Sea View this evening, Inspector. 511 00:29:13,840 --> 00:29:16,837 But there'll be no special treatment. 512 00:29:16,920 --> 00:29:23,597 Although, I will allocate an additional sausage at breakfast. 513 00:29:23,680 --> 00:29:29,037 If you'll only wake up. 514 00:29:29,120 --> 00:29:34,157 -Mrs. Clam? -I must get back. 515 00:29:34,240 --> 00:29:37,757 There's been no improvement, Sister. 516 00:29:37,840 --> 00:29:41,357 -He is going to be all right? -Yes, Peggy. 517 00:29:41,440 --> 00:29:42,719 He has to be. 518 00:29:49,520 --> 00:29:54,157 I know how much you like a lie in. 519 00:29:54,240 --> 00:29:58,037 But that's enough now, Sam. 520 00:29:58,120 --> 00:30:01,597 There's a killer on the loose. 521 00:30:01,680 --> 00:30:04,757 And I can't do this alone. 522 00:30:04,840 --> 00:30:08,357 I need my friend. 523 00:30:08,440 --> 00:30:12,197 My best friend. 524 00:30:12,280 --> 00:30:15,037 Of course, I have a theory. 525 00:30:15,120 --> 00:30:18,557 I usually do, don't I? 526 00:30:18,640 --> 00:30:20,637 Brett, he um... 527 00:30:20,720 --> 00:30:23,117 he has multiple motives, 528 00:30:23,200 --> 00:30:26,997 and, um, there's the... the gum residue on the weapon, 529 00:30:27,080 --> 00:30:30,397 but, um... 530 00:30:30,480 --> 00:30:33,317 Gum. 531 00:30:33,400 --> 00:30:36,199 Oh, the mint on the rope! 532 00:30:38,880 --> 00:30:41,957 Well, lookee here. 533 00:30:42,040 --> 00:30:47,317 The glittering prize is all mine. 534 00:30:47,400 --> 00:30:50,917 It's the end for you, Foxman. 535 00:30:51,000 --> 00:30:52,199 But first... 536 00:30:59,960 --> 00:31:01,837 It's you! 537 00:31:01,920 --> 00:31:02,837 You! 538 00:31:02,920 --> 00:31:04,797 What? 539 00:31:04,880 --> 00:31:08,157 Did you really believe that I was the Lady of the Manor? 540 00:31:08,240 --> 00:31:11,317 Then where is the real Lady Darlington? 541 00:31:11,400 --> 00:31:13,557 Where you'll never find her. 542 00:31:13,640 --> 00:31:15,357 And don't think that just 543 00:31:15,440 --> 00:31:19,277 because I find you extremely attractive, 544 00:31:19,360 --> 00:31:21,637 I won't kill you. 545 00:31:21,720 --> 00:31:23,597 Thought as much. 546 00:31:23,680 --> 00:31:24,680 Beaver! 547 00:31:25,680 --> 00:31:27,319 Beaver! 548 00:31:36,160 --> 00:31:39,479 Doxy, Floozy, Siren, get 'em! 549 00:32:08,360 --> 00:32:10,237 Holy elusive cat burglar. 550 00:32:10,320 --> 00:32:12,397 She's done it again, Foxman! 551 00:32:12,480 --> 00:32:14,997 And... cut. 552 00:32:15,080 --> 00:32:18,197 What? W-Were we really that bad? 553 00:32:18,280 --> 00:32:20,677 No, it's just... 554 00:32:20,760 --> 00:32:22,717 that was our last ever fight scene. 555 00:32:22,800 --> 00:32:24,397 All thanks to Brett. 556 00:32:24,480 --> 00:32:26,557 You still don't get it, do you? 557 00:32:26,640 --> 00:32:28,757 It's all your fault. 558 00:32:28,840 --> 00:32:30,117 Well, I think you'll find 559 00:32:30,200 --> 00:32:31,677 he's the one not renewing his contract. 560 00:32:31,760 --> 00:32:33,357 Mr. North. 561 00:32:33,440 --> 00:32:35,277 We need to have a word. 562 00:32:35,360 --> 00:32:38,517 Any news on Sam? 563 00:32:38,600 --> 00:32:41,757 Yes. The hospital did telephone. 564 00:32:41,840 --> 00:32:43,917 He's showing signs of improvement. 565 00:32:44,000 --> 00:32:45,559 Thank you, Sergeant. 566 00:32:51,000 --> 00:32:52,517 Fudgeberries and cream. 567 00:32:52,600 --> 00:32:55,477 Not a speck of gum of any kind, Leonard. 568 00:32:55,560 --> 00:32:59,277 Just mint and tar. 569 00:32:59,360 --> 00:33:01,757 A confounding combination 570 00:33:01,840 --> 00:33:03,677 What I really need 571 00:33:03,760 --> 00:33:07,879 is some kind of culprit reveal computer. 572 00:33:12,720 --> 00:33:15,197 The Fox Clue Culprit Reveal Computer, 573 00:33:15,280 --> 00:33:17,797 at your disposal, Sister. 574 00:33:17,880 --> 00:33:21,279 Oh, thank you very much. 575 00:33:25,840 --> 00:33:27,117 Oh! 576 00:33:27,200 --> 00:33:29,277 How very groovy. 577 00:33:29,360 --> 00:33:32,717 You gotta remember, Sister that whilst you fight crime, 578 00:33:32,800 --> 00:33:34,839 it's important to have a little fun. 579 00:33:44,600 --> 00:33:46,717 I don't understand. 580 00:33:46,800 --> 00:33:48,557 "Observe the Foxusi?" 581 00:33:48,640 --> 00:33:50,077 This dance... 582 00:33:50,160 --> 00:33:51,597 All you need, Sister, 583 00:33:51,680 --> 00:33:52,757 is one 584 00:33:52,840 --> 00:33:53,877 little 585 00:33:53,960 --> 00:33:57,277 deductive pu-u-ush. 586 00:33:57,360 --> 00:33:58,599 Oh? 587 00:33:59,960 --> 00:34:01,197 Bingo! 588 00:34:01,280 --> 00:34:02,917 How could I not see it, Leonard? 589 00:34:03,000 --> 00:34:04,199 It all fits! 590 00:34:08,480 --> 00:34:09,757 My actress for the last scene 591 00:34:09,840 --> 00:34:11,557 has come down with food poisoning. 592 00:34:11,640 --> 00:34:13,800 I don't suppose you're of the show business persuasion? 593 00:34:18,480 --> 00:34:19,997 -Voila! -Come with me! 594 00:34:20,080 --> 00:34:21,159 Ooh! 595 00:34:24,240 --> 00:34:27,400 We rehearsed this, Mr. North. 596 00:34:37,600 --> 00:34:38,797 Perhaps, 597 00:34:38,880 --> 00:34:40,117 on occasion, 598 00:34:40,200 --> 00:34:43,517 I may have hogged the limelight. 599 00:34:43,600 --> 00:34:46,199 Too little too late, Walt. 600 00:34:49,600 --> 00:34:51,319 He's impossible! 601 00:34:57,000 --> 00:34:58,517 Where's Jane? 602 00:34:58,600 --> 00:35:00,677 I don't know. Why? Is she in danger? 603 00:35:00,760 --> 00:35:02,719 We need to go to the hospital now! 604 00:35:29,320 --> 00:35:32,477 Dear Sam. 605 00:35:32,560 --> 00:35:37,397 This is such a shame. 606 00:35:37,480 --> 00:35:42,157 Such a waste. 607 00:35:42,240 --> 00:35:48,757 Because you really are so very good looking. 608 00:35:48,840 --> 00:35:51,037 We had fun, 609 00:35:51,120 --> 00:35:54,037 didn't we, darling? 610 00:35:54,120 --> 00:36:01,037 But I'm afraid I just can't let you keep on breathing. 611 00:36:01,120 --> 00:36:04,159 Not when you know my little secret. 612 00:36:11,640 --> 00:36:13,877 Can you unlock the door please? 613 00:36:13,960 --> 00:36:16,677 I don't know what. The door must be jammed! 614 00:36:16,760 --> 00:36:18,717 We can see the door is locked. 615 00:36:18,800 --> 00:36:21,877 I assume you're back to finish what you started. 616 00:36:21,960 --> 00:36:24,919 Because Sam discovered the truth, didn't he? 617 00:36:35,000 --> 00:36:37,597 Everything all right, darling? 618 00:36:37,680 --> 00:36:39,517 Darling... 619 00:36:39,600 --> 00:36:40,997 were you smoking in there? 620 00:36:41,080 --> 00:36:42,917 Yes, uh... 621 00:36:43,000 --> 00:36:47,717 I do now and again. 622 00:36:47,800 --> 00:36:51,837 Can it be our little secret? 623 00:36:51,920 --> 00:36:56,997 -But your asthma... -Is so much better. 624 00:36:57,080 --> 00:36:58,957 That's not you is it... 625 00:36:59,040 --> 00:37:00,839 Camilla? 626 00:37:02,360 --> 00:37:04,757 How ridiculous. 627 00:37:04,840 --> 00:37:07,039 Look, I'd, uh, better be going. 628 00:37:16,880 --> 00:37:18,117 Don't be so ridiculous. 629 00:37:18,200 --> 00:37:20,037 I-I could never hurt Sam. 630 00:37:20,120 --> 00:37:21,677 Or... Or anyone! 631 00:37:21,760 --> 00:37:23,357 Then open the door! 632 00:37:23,440 --> 00:37:25,317 I can't! 633 00:37:25,400 --> 00:37:27,717 I assume that you sabotaged the stunt 634 00:37:27,800 --> 00:37:29,877 after you met Walt in the attic. 635 00:37:29,960 --> 00:37:36,117 Leaving traces of your menthol cigarettes on the rope. 636 00:37:36,200 --> 00:37:38,197 This is fantasy! 637 00:37:38,280 --> 00:37:40,557 But why kill your sister? 638 00:37:40,640 --> 00:37:45,437 My theory is that Hank's complaint was the final straw. 639 00:37:45,520 --> 00:37:48,397 The call Jane mentioned, 640 00:37:48,480 --> 00:37:52,317 was it perhaps from your agent, dropping you? 641 00:37:52,400 --> 00:37:55,517 That news must have been devastating. 642 00:37:55,600 --> 00:37:56,997 So with no one to hire you, 643 00:37:57,080 --> 00:37:59,397 you decided to play a new role, 644 00:37:59,480 --> 00:38:03,837 to give your career one last chance. 645 00:38:03,920 --> 00:38:06,677 Playing Jane 646 00:38:06,760 --> 00:38:13,037 was the dreariest role I have ever had! 647 00:38:13,120 --> 00:38:14,437 What other evidence is needed 648 00:38:14,520 --> 00:38:16,437 that I am an exceptional actress! 649 00:38:16,520 --> 00:38:19,959 Yes, yes but why did Jane agree to play you? 650 00:38:21,200 --> 00:38:25,637 I overheard her talking to Sam. 651 00:38:25,720 --> 00:38:27,437 So I made her a proposition. 652 00:38:27,520 --> 00:38:30,917 But you can't act. We know that for a fact. 653 00:38:31,000 --> 00:38:34,157 Well, perhaps I can, if you would only let me. 654 00:38:34,240 --> 00:38:39,357 Maybe I can have a career now that yours is over. 655 00:38:39,440 --> 00:38:41,077 Over? 656 00:38:41,160 --> 00:38:44,317 The call was from your agent, 657 00:38:44,400 --> 00:38:47,437 severing all ties. 658 00:38:47,520 --> 00:38:51,037 He said that no one would touch you now, 659 00:38:51,120 --> 00:38:54,077 not even with a bargepole. 660 00:38:54,160 --> 00:38:55,719 I'm sorry. 661 00:39:02,280 --> 00:39:05,917 Why don't we give you a little test? 662 00:39:06,000 --> 00:39:09,917 And if you pass, I'll let you go. 663 00:39:10,000 --> 00:39:12,837 And I'll give you enough money to get back on your feet. 664 00:39:12,920 --> 00:39:14,157 How does that sound, darling? 665 00:39:14,240 --> 00:39:17,557 That would be wonderful, dear sister! 666 00:39:17,640 --> 00:39:20,317 All you have to do is convince everyone, 667 00:39:20,400 --> 00:39:23,677 when you're doing the stunt, that you're me. 668 00:39:23,760 --> 00:39:27,157 Do you think you could do that, darling? 669 00:39:27,240 --> 00:39:31,157 Oh, I think that would be easy. 670 00:39:31,240 --> 00:39:34,437 She was going to leave me. 671 00:39:34,520 --> 00:39:38,197 She was going to trade on my face and my career. 672 00:39:38,280 --> 00:39:39,757 How dare she! 673 00:39:39,840 --> 00:39:42,117 Look. It's over. It's over. 674 00:39:42,200 --> 00:39:45,037 Just open the door, give yourself up. 675 00:39:45,120 --> 00:39:46,157 And the judge will be lenient. 676 00:39:46,240 --> 00:39:48,397 Oh, do you really think so? 677 00:39:48,480 --> 00:39:52,357 Yes, yes! Camilla, you could turn things around. 678 00:39:52,440 --> 00:39:54,157 Oh, claptrap! 679 00:39:54,240 --> 00:39:57,037 If I'm going down for one, I may as well go down for two! 680 00:39:57,120 --> 00:39:59,957 No! 681 00:40:00,040 --> 00:40:03,637 Time for my big finish! 682 00:40:03,720 --> 00:40:05,357 Leave him alone! 683 00:40:05,440 --> 00:40:07,039 -What on earth? -I'll get the door. 684 00:40:08,240 --> 00:40:09,757 No! Let go! 685 00:40:09,840 --> 00:40:11,357 Quick she's getting away! 686 00:40:11,440 --> 00:40:14,837 -She's wearing suede! -Let go! 687 00:40:14,920 --> 00:40:17,437 Hey! Hey, hey! 688 00:40:17,520 --> 00:40:21,717 I'm arresting you for the murder of Jane Cattermole. 689 00:40:21,800 --> 00:40:23,397 Oh, Sam! 690 00:40:23,480 --> 00:40:24,477 Sir? 691 00:40:24,560 --> 00:40:26,157 We did it. 692 00:40:26,240 --> 00:40:27,637 We saved the day. 693 00:40:27,720 --> 00:40:31,237 Yes, you're real heroes. 694 00:40:31,320 --> 00:40:34,117 She's right. We are the best. 695 00:40:34,200 --> 00:40:36,757 It's such a shame all this has to end. 696 00:40:36,840 --> 00:40:39,997 Well, if things could change? 697 00:40:40,080 --> 00:40:42,037 If we had more equal footing? 698 00:40:42,120 --> 00:40:43,797 And equal billing. 699 00:40:43,880 --> 00:40:46,917 Ah, ge... G... 700 00:40:47,000 --> 00:40:48,757 Yeah. 701 00:40:48,840 --> 00:40:50,997 That's wonderful news. 702 00:40:51,080 --> 00:40:53,239 Can someone tell me how this story ends? 703 00:40:57,200 --> 00:40:59,597 If The Minx was playing Lady Darlington, 704 00:40:59,680 --> 00:41:01,439 then where's the real one? 705 00:41:03,520 --> 00:41:05,599 Can you hear that, Beaver? 706 00:41:19,600 --> 00:41:21,959 Thought you'd never find me. 707 00:41:23,120 --> 00:41:24,997 Oh! Ooh! 708 00:41:25,080 --> 00:41:27,117 Thank goodness... 709 00:41:27,200 --> 00:41:28,717 you're alive. 710 00:41:28,800 --> 00:41:34,797 However your precious ruby is nowhere to be see... 711 00:41:34,880 --> 00:41:36,757 After your Commissioner tipped me off, 712 00:41:36,840 --> 00:41:39,477 I took the liberty of having a copy made. 713 00:41:39,560 --> 00:41:41,637 -Popped it in the safe. -Ingenious. 714 00:41:41,720 --> 00:41:45,877 Then the last laugh is on The Minx! 715 00:41:45,960 --> 00:41:49,437 Time to return to the land of the free, Foxman. 716 00:41:49,520 --> 00:41:51,157 To the Foxplane, Beaver? 717 00:41:51,240 --> 00:41:55,917 Our fight against crime will never be over. 718 00:41:56,000 --> 00:41:59,637 And that concludes our Great British tale. 719 00:41:59,720 --> 00:42:02,717 Until next time Fox fans. 720 00:42:02,800 --> 00:42:04,637 And... cut! 721 00:42:04,720 --> 00:42:07,879 That's a wrap everyone, but only for now! 722 00:42:12,960 --> 00:42:14,757 Which is all down to me, actually. 723 00:42:14,840 --> 00:42:16,917 Oh, you! 724 00:42:17,000 --> 00:42:20,077 I can actually see the funny side of Foxman now. 725 00:42:20,160 --> 00:42:21,957 Oh, I'm glad, Sarge. 726 00:42:22,040 --> 00:42:24,597 What a perfect slice of silliness it is. 727 00:42:24,680 --> 00:42:27,317 Right. Shall we? 728 00:42:27,400 --> 00:42:29,159 Yes, Lord Sedgewick. 729 00:42:34,600 --> 00:42:39,157 The good news is I can now cover your repairs. 730 00:42:39,240 --> 00:42:42,037 I take it there is some bad news? 731 00:42:42,120 --> 00:42:46,317 My father's investments have taken a further tumble. 732 00:42:46,400 --> 00:42:48,197 It pains me to say this, 733 00:42:48,280 --> 00:42:50,957 but if things don't improve in the next few months 734 00:42:51,040 --> 00:42:52,797 my only option is to... 735 00:42:52,880 --> 00:42:56,597 Not St. Vincent's. 736 00:42:56,680 --> 00:42:59,317 It will break my heart to sell the convent, 737 00:42:59,400 --> 00:43:01,477 but I-I may have no choice. 738 00:43:01,560 --> 00:43:03,757 My community would be broken up. 739 00:43:03,840 --> 00:43:05,637 Scattered all over the country. 740 00:43:05,720 --> 00:43:08,157 I will fight with every fibre of my being 741 00:43:08,240 --> 00:43:10,597 to keep you in your rightful place. 742 00:43:10,680 --> 00:43:11,957 Thank you, Lord Sedgewick. 743 00:43:12,040 --> 00:43:14,879 I'm... I'm sure you'll do all you can. 744 00:43:17,320 --> 00:43:18,357 Oh, uh... 745 00:43:18,440 --> 00:43:19,877 I would appreciate it 746 00:43:19,960 --> 00:43:22,877 if you would keep this eventuality to yourself. 747 00:43:22,960 --> 00:43:25,717 I wouldn't want to worry the sisters unnecessarily. 748 00:43:25,800 --> 00:43:28,477 Of course, Reverend Mother. You have my word. 749 00:43:28,560 --> 00:43:31,437 And... 750 00:43:31,520 --> 00:43:34,677 I'll pray for you. 751 00:43:34,760 --> 00:43:39,439 I have faith that everything is going to turn out just fine. 52270

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.