All language subtitles for SUPERCAR - S01 Ep20 - Trapped in the Depths

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,060 --> 00:00:10,540 ♪ Supercar ♪ 2 00:00:10,580 --> 00:00:13,340 ♪ With beauty and grace, as swift as can be ♪ 3 00:00:13,380 --> 00:00:15,980 ♪ Watch it flying through the air ♪ 4 00:00:16,020 --> 00:00:18,860 ♪ It travels in space or under the sea ♪ 5 00:00:18,900 --> 00:00:21,980 ♪ And it can journey anywhere ♪ 6 00:00:22,020 --> 00:00:27,140 ♪ Supercar ♪ 7 00:00:27,180 --> 00:00:30,140 ♪ It travels on land or roams the skies ♪ 8 00:00:30,180 --> 00:00:32,980 ♪ Through the heavens' stormy rage ♪ 9 00:00:33,020 --> 00:00:35,900 ♪ It's Mercury-manned, and everyone cries ♪ 10 00:00:35,940 --> 00:00:38,860 ♪ It's the marvel of the age ♪ 11 00:00:38,900 --> 00:00:41,460 ♪ Supercar ♪ 12 00:00:41,500 --> 00:00:46,740 ♪ Supercar ♪ 13 00:00:51,940 --> 00:00:54,620 (gentle music) 14 00:01:05,860 --> 00:01:08,820 (dramatic music) 15 00:01:10,940 --> 00:01:12,220 - You see that, Jimmy? 16 00:01:12,260 --> 00:01:14,580 The Navy's got a new bathyscaphe, 17 00:01:14,620 --> 00:01:16,900 and they are going to make the deepest underwater dive 18 00:01:16,940 --> 00:01:18,460 that's ever been known. 19 00:01:18,500 --> 00:01:20,740 - Gee, Professor, what's a bathyscaphe? 20 00:01:20,780 --> 00:01:23,340 - Well, it's like a great big ball, Jimmy, 21 00:01:23,380 --> 00:01:25,060 with two men inside. 22 00:01:25,100 --> 00:01:27,500 They use it for going down into the sea. 23 00:01:27,540 --> 00:01:29,300 Much deeper than a submarine. 24 00:01:29,340 --> 00:01:31,180 - Deeper than Supercar could go? 25 00:01:31,220 --> 00:01:32,820 - Much deeper than that. 26 00:01:32,860 --> 00:01:34,740 It says here that the bathyscaphe 27 00:01:34,780 --> 00:01:37,540 is on a naval boat near New Zealand. 28 00:01:37,580 --> 00:01:38,900 And they are going halfway down 29 00:01:38,940 --> 00:01:41,940 to one of the deepest sea beds in the world. 30 00:01:41,980 --> 00:01:43,900 Jimmy, I tell you something, 31 00:01:43,940 --> 00:01:46,540 I'd rather be here on dry land. 32 00:01:46,580 --> 00:01:48,860 (laughing) 33 00:01:48,900 --> 00:01:51,460 (lively music) 34 00:01:53,060 --> 00:01:54,500 - The time is 1200 hours. 35 00:01:54,540 --> 00:01:57,140 1200 hours. Dive will commence now. 36 00:01:57,180 --> 00:01:59,940 Mistral calling Lulu. 37 00:01:59,980 --> 00:02:02,940 Dive commencing now at 1200 hours. 38 00:02:02,980 --> 00:02:04,068 1200. 39 00:02:04,168 --> 00:02:05,940 Synchronize clocks now please. 40 00:02:05,980 --> 00:02:07,540 This is Mistral here. 41 00:02:07,580 --> 00:02:08,684 Dive now commencing. 42 00:02:08,884 --> 00:02:12,820 All personnel connected with dive take stations now. 43 00:02:12,860 --> 00:02:15,780 Personnel connected with dive take stations. 44 00:02:15,820 --> 00:02:17,135 Mistral to Lulu, 45 00:02:17,335 --> 00:02:20,020 clearing telephone line for check now, over. 46 00:02:22,860 --> 00:02:24,300 - Lulu calling Mistral control. 47 00:02:24,340 --> 00:02:25,980 This is Commander Keith speaking. 48 00:02:26,020 --> 00:02:27,900 From Bathyscaphe Lulu. 49 00:02:27,940 --> 00:02:29,860 We hear you loud and clear. 50 00:02:29,900 --> 00:02:30,980 Better hold on John, 51 00:02:31,020 --> 00:02:32,420 we should be hitting the water any minute. 52 00:02:32,460 --> 00:02:33,620 - Okay Phil, I'll watch it. 53 00:02:33,660 --> 00:02:34,972 - Lulu to Mistral. 54 00:02:35,172 --> 00:02:37,180 Wish you'd tell those boys to drop it slower. 55 00:02:37,220 --> 00:02:39,420 John always cracks his head when we hit the water. 56 00:02:39,460 --> 00:02:40,740 - Check, Commander. 57 00:02:40,780 --> 00:02:41,860 - All set, John? 58 00:02:41,900 --> 00:02:44,220 - All set. - Cast off. 59 00:02:44,260 --> 00:02:45,260 Commence dive. 60 00:02:46,580 --> 00:02:49,420 Dive commence 12:03 Greenwich Mean Time. 61 00:02:52,620 --> 00:02:54,980 - 12:03 it is. 62 00:02:55,020 --> 00:02:56,660 Depth? - 30 feet. 63 00:02:57,460 --> 00:03:01,660 40, 50, 60. 64 00:03:03,860 --> 00:03:07,280 Depth reading now 3,500 fathoms. 65 00:03:07,480 --> 00:03:08,500 Descent normal. 66 00:03:08,700 --> 00:03:10,220 Testing ASDIC Morse transmitter. 67 00:03:10,260 --> 00:03:13,580 - Mistral here ready to receive ASDIC call groups. 68 00:03:15,180 --> 00:03:16,780 Go ahead please, Lulu. 69 00:03:16,820 --> 00:03:17,980 - Do you read us, Mistral? 70 00:03:18,020 --> 00:03:19,140 - We read you. 71 00:03:19,180 --> 00:03:23,380 Message A-Z-A-Z-A-Z received clearly. 72 00:03:23,420 --> 00:03:24,523 - Well that's something anyway. 73 00:03:24,723 --> 00:03:26,300 The telephone line may not stand the pressure 74 00:03:26,340 --> 00:03:27,980 at this depth, but it's well to have 75 00:03:28,020 --> 00:03:29,340 a second line of defense. 76 00:03:29,380 --> 00:03:30,460 - Hello Mistral, hello Mistral. 77 00:03:30,500 --> 00:03:31,620 - Mistral to Lulu. 78 00:03:31,660 --> 00:03:33,100 Report on descent, please. 79 00:03:33,140 --> 00:03:34,780 - Descent normal, controlled. 80 00:03:34,820 --> 00:03:36,300 Rate four feet per second. 81 00:03:36,340 --> 00:03:38,500 Batteries three-quarter charged, all's well. 82 00:03:38,540 --> 00:03:40,780 I repeat, descent normal, all's- 83 00:03:40,820 --> 00:03:43,420 (ominous music) 84 00:03:44,700 --> 00:03:45,820 - Mistral here. 85 00:03:45,860 --> 00:03:46,980 Hello, Lulu. 86 00:03:47,020 --> 00:03:48,540 Hello, Lulu. 87 00:03:48,580 --> 00:03:50,780 Come in, Lulu. 88 00:03:50,820 --> 00:03:52,580 This is Mistral here, Lulu. 89 00:03:52,620 --> 00:03:53,660 Come in, please. 90 00:03:58,100 --> 00:03:59,980 Do you still read me, Lulu? 91 00:04:00,020 --> 00:04:02,100 Your signal strength has fallen to zero. 92 00:04:02,140 --> 00:04:04,100 Reply by ASDIC, please. 93 00:04:14,300 --> 00:04:16,180 This is Mistral control here. 94 00:04:16,220 --> 00:04:18,980 ASDIC message received from Lulu reads 95 00:04:19,020 --> 00:04:22,500 float damaged, sinking out of control, danger. 96 00:04:22,540 --> 00:04:24,260 We have lost telephone contact. 97 00:04:24,300 --> 00:04:27,900 I repeat, we have lost telephone contact with the sphere. 98 00:04:27,940 --> 00:04:31,260 (dramatic music) 99 00:04:31,300 --> 00:04:34,740 (beeping in Morse code) 100 00:04:38,820 --> 00:04:40,180 - [Announcer] There is still no contact with 101 00:04:40,220 --> 00:04:43,220 the Navy divers who are trapped in a bathyscaphe 102 00:04:43,260 --> 00:04:45,700 while on a test dive off New Zealand. 103 00:04:45,740 --> 00:04:47,900 - Gee, Professor, does that mean they can't speak to them 104 00:04:47,940 --> 00:04:49,620 by telephone? - That's right, Jimmy. 105 00:04:49,660 --> 00:04:53,220 But I expect they are using an ASDIC Morse transmitter. 106 00:04:53,260 --> 00:04:54,733 - What's that, Professor? 107 00:04:54,933 --> 00:04:57,860 - Well, Jimmy, the simplest way I can explain it is this. 108 00:04:57,900 --> 00:05:00,020 You know about radar, I'm sure. 109 00:05:00,060 --> 00:05:01,261 - Oh sure, Professor. 110 00:05:01,461 --> 00:05:02,980 I guess everyone's heard of that. 111 00:05:03,020 --> 00:05:06,900 - Well, ASDIC is the equivalent of radar, but underwater. 112 00:05:06,940 --> 00:05:10,100 - Now Mike, about this ultrasonic gun. 113 00:05:10,140 --> 00:05:11,740 Are you ready for a test? 114 00:05:11,780 --> 00:05:13,380 - Okay by me, Dr. Beaker. 115 00:05:13,420 --> 00:05:15,020 Guess we'll have to turn Supercar around 116 00:05:15,060 --> 00:05:17,020 so that we can fire into the blast wall. 117 00:05:17,060 --> 00:05:18,620 We better do it while there's no one around 118 00:05:18,660 --> 00:05:20,380 to get in the line of fire. - Right, Mike. 119 00:05:20,420 --> 00:05:22,380 I'll take over in the control room. 120 00:05:22,420 --> 00:05:23,780 - Okay, Doc. 121 00:05:23,820 --> 00:05:25,660 Guess it's time I had some target practice. 122 00:05:25,700 --> 00:05:28,940 Who knows, we may need to use this sooner than we thought. 123 00:05:28,980 --> 00:05:30,580 - Ah, let me see now. 124 00:05:30,620 --> 00:05:32,660 We charge first, I believe. 125 00:05:32,700 --> 00:05:34,300 - That's it, Doc. 126 00:05:34,340 --> 00:05:36,140 Okay, charging port. 127 00:05:36,940 --> 00:05:38,340 I'll just give her 10,000. 128 00:05:42,460 --> 00:05:44,660 Interlock on. - Roger, pilot. 129 00:05:44,700 --> 00:05:45,780 - Charging starboard. 130 00:05:50,740 --> 00:05:52,220 Firing engines one and two. 131 00:05:56,340 --> 00:05:57,620 Okay, all aboard for the carousel. 132 00:05:57,660 --> 00:05:58,767 Here we go. 133 00:05:59,660 --> 00:06:02,180 (lively music) 134 00:06:23,900 --> 00:06:24,940 A coconut? 135 00:06:24,980 --> 00:06:26,460 Good thing Mitch isn't around. 136 00:06:26,500 --> 00:06:29,580 - Just give me a chance to get clear, Mike. 137 00:06:29,620 --> 00:06:32,020 And then take aim. 138 00:06:34,220 --> 00:06:36,620 - Okay, I'll line up the sights on clear view. 139 00:06:39,220 --> 00:06:40,500 I'm on target, Doc. 140 00:06:40,540 --> 00:06:42,820 Countdown starting now. 141 00:06:42,860 --> 00:06:44,356 10. 142 00:06:45,580 --> 00:06:46,595 Nine. 143 00:06:47,740 --> 00:06:49,312 Eight. 144 00:06:50,460 --> 00:06:51,905 Seven. 145 00:06:52,780 --> 00:06:54,336 Six. 146 00:06:54,536 --> 00:06:55,713 Five. 147 00:06:57,020 --> 00:06:58,401 Four. 148 00:06:59,580 --> 00:07:00,769 Three. 149 00:07:01,780 --> 00:07:02,980 Two. 150 00:07:03,020 --> 00:07:04,820 One. - Mitch! 151 00:07:07,980 --> 00:07:10,060 - No, he couldn't have! 152 00:07:10,100 --> 00:07:12,300 (hooting) 153 00:07:15,020 --> 00:07:16,660 - By Jove. 154 00:07:16,700 --> 00:07:18,220 That was close. 155 00:07:18,260 --> 00:07:19,860 (hooting) 156 00:07:19,900 --> 00:07:22,180 - I guess that scared Mitch almost as much as it did me. 157 00:07:22,220 --> 00:07:25,700 - It seems that the doc's ultrasonic gun is a success. 158 00:07:25,740 --> 00:07:28,100 And you may have a use for it right now. 159 00:07:28,140 --> 00:07:30,780 Have you heard the latest news about those divers 160 00:07:30,820 --> 00:07:31,860 in New Zealand? 161 00:07:31,900 --> 00:07:33,940 Something has gone wrong, they are trapped 162 00:07:33,980 --> 00:07:35,780 at the bottom of the sea. 163 00:07:35,820 --> 00:07:36,826 - Trapped? 164 00:07:36,926 --> 00:07:38,620 Guess it's just our kind of job, Doc. 165 00:07:38,660 --> 00:07:39,980 What do you say, Professor? 166 00:07:40,020 --> 00:07:41,820 - Well, whatever you and Beaker think, Mike. 167 00:07:41,860 --> 00:07:43,860 - Their only hope is Supercar. 168 00:07:44,740 --> 00:07:46,341 - Interlock on. 169 00:07:48,260 --> 00:07:49,469 - Fire one. 170 00:07:54,780 --> 00:07:55,854 Charging starboard. 171 00:07:58,980 --> 00:08:00,100 - Opening roof doors. 172 00:08:11,060 --> 00:08:12,180 - They're open. 173 00:08:12,220 --> 00:08:13,848 Fire two. 174 00:08:18,860 --> 00:08:20,820 Right, Doc? - Roger. 175 00:08:20,860 --> 00:08:21,928 - Full throttle vertical. 176 00:08:22,028 --> 00:08:23,660 - Call us when you're airborne, Mike. 177 00:08:23,700 --> 00:08:24,855 - Will do. 178 00:08:26,180 --> 00:08:28,940 (lively music) 179 00:08:41,820 --> 00:08:43,980 Supercar to console, Supercar to console. 180 00:08:44,020 --> 00:08:46,900 I'm setting course 205 magnetic at 1,000 knots. 181 00:08:46,940 --> 00:08:49,020 Altitude 10,000 feet, over. 182 00:08:49,060 --> 00:08:52,500 - We have your course marked on clearview monitor, pilot. 183 00:08:52,540 --> 00:08:55,340 (beeping) 184 00:08:55,380 --> 00:08:56,820 - Where are they going, Professor? 185 00:08:56,860 --> 00:09:00,300 - Right here, in the middle of the Pacific Ocean. 186 00:09:00,340 --> 00:09:03,940 Here is where the bathyscaphe is exploring. 187 00:09:03,980 --> 00:09:05,500 - It's marked as awful deep. 188 00:09:05,540 --> 00:09:06,980 - It certainly is, Jimmy. 189 00:09:07,020 --> 00:09:09,380 Over 4,000 fathoms. 190 00:09:09,420 --> 00:09:12,500 That's more than five miles down. 191 00:09:12,540 --> 00:09:15,540 - Gee, I wonder what's happened to them. 192 00:09:15,580 --> 00:09:18,940 (ominous music) 193 00:09:18,980 --> 00:09:20,140 - Still no luck with the phone, John? 194 00:09:20,180 --> 00:09:21,340 - Not a peep. 195 00:09:21,380 --> 00:09:22,940 The cable must've parted. 196 00:09:22,980 --> 00:09:25,900 We'll have to use the ASDIC microphone all the time. 197 00:09:25,940 --> 00:09:27,281 - Better keep transmitting. 198 00:09:27,481 --> 00:09:29,100 It'll give them a fix to locate us by. 199 00:09:29,140 --> 00:09:30,700 Any ideas what happened? 200 00:09:30,740 --> 00:09:31,940 - I dunno, Phil. 201 00:09:31,980 --> 00:09:34,460 Something hit us, that's for sure. 202 00:09:34,500 --> 00:09:36,260 Our float's punctured. 203 00:09:36,300 --> 00:09:38,060 Can't you see out of the porthole? 204 00:09:39,580 --> 00:09:41,460 - Not much, except rocks. 205 00:09:41,500 --> 00:09:42,900 I reckon we're jammed. 206 00:09:42,940 --> 00:09:43,940 - Could be. 207 00:09:43,980 --> 00:09:45,940 We're in a fair mess if so. 208 00:09:45,980 --> 00:09:48,980 Nobody's likely to come and pull us out from this depth. 209 00:09:52,460 --> 00:09:54,340 - [Captain] Anything yet, lieutenant? - No, sir. 210 00:09:54,540 --> 00:09:56,060 They still keep transmitting. 211 00:09:56,100 --> 00:09:57,940 We keep getting short bursts on the ASDIC, 212 00:09:57,980 --> 00:10:00,300 but nothing long enough to read a message from. 213 00:10:00,340 --> 00:10:01,660 - [Captain] Well, keep trying. 214 00:10:01,700 --> 00:10:03,700 We'll start a slow search. 215 00:10:03,740 --> 00:10:05,340 Call as soon as you hear them again. 216 00:10:05,380 --> 00:10:06,500 - Aye-aye, sir. 217 00:10:06,540 --> 00:10:07,820 - Let's have another try, John. 218 00:10:07,860 --> 00:10:08,940 How much short ballast left? 219 00:10:08,980 --> 00:10:10,980 - Still half full, sir. - Let it all go, then. 220 00:10:11,020 --> 00:10:12,340 I'm not worried about oxygen yet, 221 00:10:12,380 --> 00:10:13,980 but we can't stay down here forever. 222 00:10:14,020 --> 00:10:15,900 - Suppose she suddenly frees herself? 223 00:10:15,940 --> 00:10:17,180 If we've lost all our ballast, 224 00:10:17,220 --> 00:10:18,540 we'll go up like an express train. 225 00:10:18,580 --> 00:10:19,602 - Can't help it. 226 00:10:19,802 --> 00:10:20,820 We'll just have to hold our stomachs. 227 00:10:20,860 --> 00:10:21,980 - Right, sir. 228 00:10:22,020 --> 00:10:23,253 Jettisoning shotgun. 229 00:10:23,900 --> 00:10:26,540 - Is she moving? - Afraid not. 230 00:10:26,580 --> 00:10:27,980 Ballast silo is empty now. 231 00:10:28,020 --> 00:10:29,220 - Right. 232 00:10:29,260 --> 00:10:30,900 Then we can do without the main batteries too, 233 00:10:30,940 --> 00:10:32,180 they weigh about a ton. 234 00:10:32,220 --> 00:10:33,620 - But what about the searchlight? 235 00:10:33,660 --> 00:10:35,660 - We'll keep on the reserve lighting battery. 236 00:10:35,700 --> 00:10:37,180 We've got to get off the bottom, John. 237 00:10:37,220 --> 00:10:38,740 - Fair enough. 238 00:10:38,780 --> 00:10:40,060 Dropping main batteries. 239 00:10:48,220 --> 00:10:49,500 - Still no luck, eh? 240 00:10:49,540 --> 00:10:50,780 - Can't tell whether it's just that we're 241 00:10:50,820 --> 00:10:52,460 jammed between rocks, or whether the float's 242 00:10:52,500 --> 00:10:54,534 badly holed as well. Now what? 243 00:10:54,734 --> 00:10:56,620 - Now we save our breath and think. 244 00:10:56,660 --> 00:10:58,900 Oh, and keep trying with the ASDIC signals. 245 00:10:59,860 --> 00:11:02,820 (dramatic music) 246 00:11:04,340 --> 00:11:06,820 - Supercar to base, approaching dive zone now. 247 00:11:06,860 --> 00:11:08,860 We'll be breaking radio contact shortly. 248 00:11:08,900 --> 00:11:10,220 - Console to Supercar, we hear you. 249 00:11:10,260 --> 00:11:12,980 Don't take any unnecessary risks, Mike. 250 00:11:13,020 --> 00:11:16,740 Remember, we've never tried a really deep dive before. 251 00:11:16,780 --> 00:11:19,220 - The pressure down there must be terrific, Professor. 252 00:11:19,260 --> 00:11:21,420 - At 4,000 feet, Jimmy, it will be more 253 00:11:21,460 --> 00:11:24,700 than 10,000 pounds per square inch. 254 00:11:24,740 --> 00:11:26,100 - Right, Doc, here we go. 255 00:11:26,140 --> 00:11:27,140 Stand by to dive. 256 00:11:28,500 --> 00:11:31,220 (dramatic music) 257 00:11:43,580 --> 00:11:45,780 Keep your eye on the depth gauge, Dr. Beaker. 258 00:11:45,820 --> 00:11:46,983 I'm not letting up. 259 00:11:47,183 --> 00:11:49,380 And send a short message on the ASDIC microphone. 260 00:11:49,420 --> 00:11:52,020 It'll probably puzzle our friends up above in the Mistral. 261 00:11:53,940 --> 00:11:57,300 (beeping in Morse code) 262 00:12:07,460 --> 00:12:09,380 - Just got an ASDIC message, sir. 263 00:12:09,420 --> 00:12:10,420 I can't understand it. 264 00:12:10,460 --> 00:12:12,940 - [Captain] You have the code book, haven't you, lieutenant? 265 00:12:12,980 --> 00:12:14,260 - It's not in code, sir. 266 00:12:14,300 --> 00:12:16,060 Straight Morse. - [Captain] Okay, read it. 267 00:12:16,100 --> 00:12:17,153 - Yes sir. 268 00:12:17,353 --> 00:12:22,220 It says Supercar, or something, diving to rescue, out. 269 00:12:24,940 --> 00:12:27,180 I still don't understand it. 270 00:12:27,220 --> 00:12:28,740 Supercar? 271 00:12:28,780 --> 00:12:30,380 What's that? 272 00:12:30,420 --> 00:12:33,900 - How are we doing? - Uh, 8,000 feet. 273 00:12:33,940 --> 00:12:36,020 That's diving at 10 feet per second. 274 00:12:36,060 --> 00:12:37,940 That's dangerously fast. 275 00:12:37,980 --> 00:12:39,580 - We're all right. I don't see any leaks. 276 00:12:39,620 --> 00:12:41,780 - Can you still see the telephone cable? 277 00:12:41,820 --> 00:12:43,007 - Sure, there it is. 278 00:12:43,207 --> 00:12:45,300 As long as we can stick to that, we can't go far wrong. 279 00:12:45,340 --> 00:12:46,340 But we don't know where the break is. 280 00:12:46,380 --> 00:12:49,780 - Well, it's probably quite near to the bathyscaphe itself, 281 00:12:49,820 --> 00:12:51,060 I should say. - Well, how do you know? 282 00:12:51,100 --> 00:12:52,100 And that reminds me, just before we took off 283 00:12:52,140 --> 00:12:56,460 back in the lab, you said something about our needing that. 284 00:12:56,500 --> 00:12:58,940 - Well, I meant that it was likely that 285 00:12:58,980 --> 00:13:02,020 the cable was not broken, but cut through, 286 00:13:02,060 --> 00:13:04,780 or if you like, bitten through. 287 00:13:04,820 --> 00:13:06,900 - Hey! - What? 288 00:13:06,940 --> 00:13:08,700 - We've reached the end of the cable. 289 00:13:08,740 --> 00:13:10,340 Looks like a clean break, though. 290 00:13:10,380 --> 00:13:11,860 Hey, what? 291 00:13:11,900 --> 00:13:12,980 Doc! 292 00:13:13,020 --> 00:13:15,660 (ominous music) 293 00:13:18,100 --> 00:13:20,820 (mellow music) 294 00:13:22,500 --> 00:13:24,220 - I don't get it. 295 00:13:24,260 --> 00:13:25,900 I just don't get it. 296 00:13:25,940 --> 00:13:28,900 First we get phony messages on the intercom, and now- 297 00:13:28,940 --> 00:13:30,140 - [Captain] What's the problem, lieutenant? 298 00:13:30,180 --> 00:13:32,900 And don't mutter! - Sir, well, sir. 299 00:13:32,940 --> 00:13:35,260 I've got a metallic echo at 3,000 fathoms. 300 00:13:35,300 --> 00:13:37,380 - [Captain] Great, they must be coming up. 301 00:13:37,420 --> 00:13:39,260 - It's not the commander and Frasier, sir. 302 00:13:39,300 --> 00:13:40,980 It's moving about too fast for that. 303 00:13:41,020 --> 00:13:43,500 Anyway, it's going down, not up. 304 00:13:43,540 --> 00:13:45,300 And it's zigzagging, too. 305 00:13:45,340 --> 00:13:47,380 What on earth's going on down there? 306 00:13:47,420 --> 00:13:49,180 (ominous music) - Here it comes again! 307 00:13:49,220 --> 00:13:51,420 Doc, it must weigh a couple of tons or more. 308 00:13:51,460 --> 00:13:52,940 - Probably, very probably. 309 00:13:52,980 --> 00:13:55,220 Charge ultrasonic cannon. 310 00:13:55,980 --> 00:13:56,980 - There he is. 311 00:13:57,020 --> 00:13:58,580 You ready, Doc? - Quite ready. 312 00:13:58,620 --> 00:13:59,778 - Here he comes! 313 00:14:00,340 --> 00:14:02,500 Steady. Steady. 314 00:14:03,900 --> 00:14:06,500 Fire! 315 00:14:06,540 --> 00:14:08,140 Phew, got it. 316 00:14:08,180 --> 00:14:10,980 Wow, I hope there aren't many of his friends around. 317 00:14:14,980 --> 00:14:17,340 - It's getting a bit close in here, John. 318 00:14:17,380 --> 00:14:19,860 How's the air? - Just finishing the test now. 319 00:14:20,900 --> 00:14:22,460 It's not too good, I'm afraid, Phil. 320 00:14:22,500 --> 00:14:23,900 Oxygen's all right for the moment, 321 00:14:23,940 --> 00:14:25,260 but there's something else in the air. 322 00:14:25,300 --> 00:14:26,580 Can you smell anything? 323 00:14:26,620 --> 00:14:27,900 - Yes, I can. 324 00:14:27,940 --> 00:14:29,540 It's gas from the batteries. 325 00:14:29,580 --> 00:14:30,900 - We're overloading them, that's why. 326 00:14:30,940 --> 00:14:32,700 - We'll have to blow the cabin clear with oxygen. 327 00:14:32,740 --> 00:14:34,300 Stand by. 328 00:14:40,260 --> 00:14:42,460 - Don't waste any, Skipper, we need it all. 329 00:14:49,180 --> 00:14:51,220 - Clear now. 330 00:14:51,260 --> 00:14:52,300 How much have we got left? 331 00:14:52,340 --> 00:14:53,980 - Two hours. - Two hours? 332 00:14:54,020 --> 00:14:55,460 We'll need the emergency supply. 333 00:14:55,500 --> 00:14:57,020 - That was the emergency supply 334 00:14:57,060 --> 00:14:58,940 you were using just now, Phil. 335 00:14:58,980 --> 00:15:00,460 We've been down for four hours. 336 00:15:00,500 --> 00:15:03,580 - Oh, boy, we're in trouble then, I'm afraid, John. 337 00:15:03,620 --> 00:15:04,900 Signal the surface anyway. 338 00:15:04,940 --> 00:15:07,340 - Sure. We're not dead yet. 339 00:15:07,380 --> 00:15:10,100 (dramatic music) 340 00:15:11,860 --> 00:15:13,540 - Only faint signals now, sir. 341 00:15:13,580 --> 00:15:15,860 I think their power's running out. 342 00:15:15,900 --> 00:15:18,060 They may have jettisoned the main batteries. 343 00:15:24,660 --> 00:15:25,940 - Depth, Dr. Beaker? 344 00:15:25,980 --> 00:15:27,820 - Nearly 4,000 fathoms. 345 00:15:27,860 --> 00:15:28,860 - And not a leak anywhere. 346 00:15:28,900 --> 00:15:30,060 Isn't she a beauty, Doc? 347 00:15:30,100 --> 00:15:31,100 - Shhhh. 348 00:15:31,140 --> 00:15:32,980 I think I'm getting a signal. 349 00:15:33,020 --> 00:15:34,060 (beeping) 350 00:15:34,100 --> 00:15:35,220 - Yeah, you're right. 351 00:15:35,260 --> 00:15:36,780 They're still alive, anyway. 352 00:15:38,020 --> 00:15:39,500 - You really want me to keep on, Phil? 353 00:15:39,540 --> 00:15:40,820 My hand's about dropping off, 354 00:15:40,860 --> 00:15:41,860 and it's getting hotter in here. 355 00:15:41,900 --> 00:15:43,056 - It's something to do. 356 00:15:43,256 --> 00:15:45,420 - Well, nobody can do anything about us, anyway. 357 00:15:45,460 --> 00:15:48,020 - Okay, John, if it's wearing ya, knock it off. 358 00:15:48,060 --> 00:15:49,900 We can always play checkers. 359 00:15:49,940 --> 00:15:51,540 - I'll level off a bit now. 360 00:15:51,580 --> 00:15:52,940 Can you make any sense of it, Doc? 361 00:15:52,980 --> 00:15:54,300 - It's stopped. 362 00:15:54,340 --> 00:15:57,420 All I have is 02 02 02. 363 00:15:58,980 --> 00:16:00,420 - Pity we haven't got their code book. 364 00:16:00,460 --> 00:16:01,540 We could find out what it means. 365 00:16:01,580 --> 00:16:03,420 - I'm afraid it isn't code, Mike. 366 00:16:03,460 --> 00:16:05,260 If I interpret it correctly, 367 00:16:05,300 --> 00:16:07,860 they are signaling they are short of oxygen. 368 00:16:07,900 --> 00:16:09,380 - Then we've got to find them fast. 369 00:16:09,420 --> 00:16:11,860 Leveling off, let's take a look around. 370 00:16:18,020 --> 00:16:19,340 - No signal at all now, sir. 371 00:16:19,380 --> 00:16:20,940 - [Captain] Keep listening, lieutenant. 372 00:16:20,980 --> 00:16:23,580 They should have a couple of hours' air left still. 373 00:16:23,620 --> 00:16:26,020 - How far from the sea bed are we? 374 00:16:26,060 --> 00:16:28,500 - Uh, just a minute. 375 00:16:28,540 --> 00:16:31,020 I make it about 100 feet. 376 00:16:31,060 --> 00:16:32,100 - Then they must be somewhere near. 377 00:16:32,140 --> 00:16:33,140 I'll try clearview. 378 00:16:35,180 --> 00:16:37,540 Hey, there she is! 379 00:16:37,580 --> 00:16:38,900 Half throttle, turning port. 380 00:16:43,620 --> 00:16:45,020 - How's the air now? 381 00:16:45,940 --> 00:16:47,140 - Not good. 382 00:16:47,180 --> 00:16:48,980 We only just have enough to reach the surface, 383 00:16:49,020 --> 00:16:50,300 even if we broke free now. 384 00:16:50,340 --> 00:16:52,740 - Well, there's nothing else we can jettison, 385 00:16:52,780 --> 00:16:54,020 except the lighting battery. 386 00:16:54,060 --> 00:16:55,156 - Thanks, but no. 387 00:16:55,356 --> 00:16:57,260 I have an objection to dying in the dark. 388 00:16:57,300 --> 00:16:58,980 - They're still alive, anyway. 389 00:16:59,020 --> 00:17:00,420 And they're gonna be about the most surprised 390 00:17:00,460 --> 00:17:02,660 deep sea divers in the universe in a minute. 391 00:17:02,700 --> 00:17:04,460 Cutting engines for glide approach. 392 00:17:05,940 --> 00:17:08,100 - You realize we may not be able to do anything, 393 00:17:08,140 --> 00:17:12,420 since none of us can leave either Supercar or the sphere. 394 00:17:12,460 --> 00:17:13,620 - It won't hurt to take a look. 395 00:17:13,660 --> 00:17:15,020 - In which case you had better maneuver 396 00:17:15,060 --> 00:17:17,420 right into contact with the sphere. 397 00:17:17,460 --> 00:17:19,420 We shall then be able to communicate with them. 398 00:17:19,460 --> 00:17:20,639 - Sure. 399 00:17:20,839 --> 00:17:22,020 I should think they're about ready to give up, 400 00:17:22,060 --> 00:17:24,540 and that goes for the people upstairs too. 401 00:17:24,580 --> 00:17:27,940 - Captain, no signals received for 10 minutes or more, sir. 402 00:17:27,980 --> 00:17:29,180 - [Captain] Very good, lieutenant. 403 00:17:29,220 --> 00:17:30,940 Keep watch. 404 00:17:30,980 --> 00:17:34,940 I'll make a signal to base confirming the loss of LU-1. 405 00:17:34,980 --> 00:17:36,500 - I suppose we're never gonna find the answer 406 00:17:36,540 --> 00:17:38,820 to those impossible echoes now. 407 00:17:38,860 --> 00:17:41,980 (dramatic music) 408 00:17:42,020 --> 00:17:44,060 - John! - What's up? 409 00:17:44,100 --> 00:17:45,447 - Oh, nothing. 410 00:17:45,647 --> 00:17:48,940 I must be getting spots before my eyes. 411 00:17:48,980 --> 00:17:51,580 Oxygen's getting a bit short, I expect. 412 00:17:51,620 --> 00:17:52,795 - Why, Phil? 413 00:17:52,995 --> 00:17:54,900 - Well, I thought I saw something, that's why, 414 00:17:54,940 --> 00:17:56,900 coming this way. 415 00:17:56,940 --> 00:17:59,060 It looked big enough for a shark. 416 00:17:59,100 --> 00:18:01,220 - Not at this depth though, sir. 417 00:18:01,260 --> 00:18:02,700 At least, I doubt it. 418 00:18:09,460 --> 00:18:10,580 (creaking) 419 00:18:10,620 --> 00:18:11,860 - What's that? 420 00:18:12,060 --> 00:18:13,780 It can't be the batteries falling off the float, 421 00:18:13,820 --> 00:18:15,780 we've still got light. 422 00:18:15,820 --> 00:18:19,860 - Commander, are you still alive in there? 423 00:18:19,900 --> 00:18:23,660 - Now wait a minute, I'm beginning to have delusions too. 424 00:18:23,700 --> 00:18:27,260 - Keith, Frasier, can you hear us? 425 00:18:27,300 --> 00:18:29,540 - John! 426 00:18:29,580 --> 00:18:32,340 John, there's, there's something resting up against us. 427 00:18:32,380 --> 00:18:34,180 - Sure, Phil, sure. It's a nuclear submarine. 428 00:18:34,220 --> 00:18:36,540 The US Navy's everywhere these days, 429 00:18:36,580 --> 00:18:38,940 even at 25,000 feet down. 430 00:18:38,980 --> 00:18:40,900 - Now quit clowning, John. 431 00:18:40,940 --> 00:18:42,780 I tell you, there's something there. 432 00:18:42,820 --> 00:18:46,940 - Frasier, Keith, answer if you hear us! 433 00:18:46,980 --> 00:18:49,220 Are you sure we're right against the sphere? 434 00:18:49,260 --> 00:18:50,260 They don't answer. 435 00:18:50,300 --> 00:18:51,700 - We're in contact, I assure you. 436 00:18:51,740 --> 00:18:52,740 - Well, it's gonna be pretty tricky 437 00:18:52,780 --> 00:18:55,540 if they're unconscious and they can't tell us what happened. 438 00:18:55,580 --> 00:18:57,260 Keith, Frasier! 439 00:18:57,300 --> 00:18:59,300 - Oh, come off it, sport. 440 00:18:59,340 --> 00:19:00,900 Don't let's kid ourselves. 441 00:19:00,940 --> 00:19:04,780 - John, John, we're both hearing it, John. 442 00:19:04,820 --> 00:19:07,180 - Look, it's nearly empty. 443 00:19:07,220 --> 00:19:09,980 That's what's talking to us, lack of oxygen. 444 00:19:10,020 --> 00:19:13,420 They say when you're short of air you imagine things. 445 00:19:13,460 --> 00:19:14,540 - I can hear them talking. 446 00:19:14,580 --> 00:19:16,700 - Maybe they don't believe we're here. 447 00:19:16,740 --> 00:19:18,030 - You two in there! 448 00:19:18,230 --> 00:19:20,860 Will you for Pete's sake stop yammering and answer? 449 00:19:20,900 --> 00:19:22,980 - Well, if that's a hallucination, 450 00:19:23,020 --> 00:19:26,820 then I've got my wings and harp all ready. 451 00:19:26,860 --> 00:19:29,100 Keith here! 452 00:19:29,140 --> 00:19:30,380 - Ahoy there, Commander. 453 00:19:30,420 --> 00:19:32,180 Don't ask questions, just answer them. 454 00:19:32,220 --> 00:19:34,580 What happened? - Jumping Jim, what the- 455 00:19:34,620 --> 00:19:36,218 - Quiet, quiet. 456 00:19:36,780 --> 00:19:41,420 This is Commander Keith and John Frasier here. 457 00:19:41,460 --> 00:19:46,500 We are alive and well, but we are running low on oxygen. 458 00:19:48,020 --> 00:19:49,420 - What damage to your machine? 459 00:19:49,460 --> 00:19:52,140 - The float's damaged, and we think the sphere's 460 00:19:52,180 --> 00:19:54,340 jammed between rocks. 461 00:19:54,380 --> 00:19:55,420 - Jammed? 462 00:19:55,620 --> 00:19:57,100 That's bad, but if the float's torn badly, 463 00:19:57,140 --> 00:19:59,900 we're really in trouble. - We must inspect it at once. 464 00:19:59,940 --> 00:20:01,100 There's no time to lose. 465 00:20:01,140 --> 00:20:02,860 - Roger. Ahoy there! 466 00:20:02,900 --> 00:20:06,060 Breaking contact to examine float. 467 00:20:06,100 --> 00:20:07,700 - Well you can stand me up. 468 00:20:07,740 --> 00:20:08,900 I don't get it. 469 00:20:08,940 --> 00:20:10,700 What is that out there? 470 00:20:10,740 --> 00:20:13,020 - We'd better save that question for later. 471 00:20:13,060 --> 00:20:16,900 And it looks as if there may be a later now. 472 00:20:16,940 --> 00:20:19,980 (suspenseful music) 473 00:20:31,900 --> 00:20:32,900 - Cutting drive now. 474 00:20:32,940 --> 00:20:34,180 Do you see anything? 475 00:20:34,220 --> 00:20:36,540 - [Beaker] No, nothing yet. 476 00:20:39,020 --> 00:20:40,220 - How about that, Doc? 477 00:20:40,260 --> 00:20:41,700 Could that have been the fish back there? 478 00:20:41,740 --> 00:20:42,820 - Easily. 479 00:20:42,860 --> 00:20:44,220 It's lucky he didn't do more. 480 00:20:44,260 --> 00:20:46,180 There's a chance. 481 00:20:46,220 --> 00:20:48,020 - Right, back to the sphere. 482 00:21:00,140 --> 00:21:03,060 - I wonder what he meant, examine the float? 483 00:21:03,100 --> 00:21:05,220 I don't know what he's got out there, 484 00:21:05,260 --> 00:21:08,340 but it seems to be able to do more than Lulu ever could. 485 00:21:08,380 --> 00:21:11,140 - [Mike] Commander! - Hello, back again. 486 00:21:11,180 --> 00:21:14,820 - We've found a small tear in your float, but only one. 487 00:21:14,860 --> 00:21:18,380 You've lost gasoline from one container only, that means. 488 00:21:18,420 --> 00:21:20,940 Can you surface on the rest? 489 00:21:20,980 --> 00:21:24,140 - Well, what do you think, John? 490 00:21:24,180 --> 00:21:27,860 One tank holed out of 12, can we do it? 491 00:21:27,900 --> 00:21:30,060 - If we weren't jammed and if we dropped the last 492 00:21:30,100 --> 00:21:33,940 emergency lighting battery, yes, probably. 493 00:21:33,980 --> 00:21:36,780 - [Phil] Can you free us? 494 00:21:36,820 --> 00:21:38,260 - We can try. 495 00:21:38,300 --> 00:21:39,940 Do you think we can? 496 00:21:39,980 --> 00:21:41,980 - We're rather limited. 497 00:21:42,020 --> 00:21:45,300 We can try to push the sphere loose with the engines. 498 00:21:45,340 --> 00:21:46,500 - Okay. 499 00:21:46,540 --> 00:21:49,100 Commander, have you got enough oxygen 500 00:21:49,140 --> 00:21:51,260 to last out the ascent? 501 00:21:51,300 --> 00:21:52,740 - Only just. 502 00:21:52,780 --> 00:21:57,020 Whatever you're going to try to do, hurry! 503 00:21:57,060 --> 00:21:58,460 - We will. 504 00:21:58,500 --> 00:21:59,820 Breaking contact. 505 00:21:59,860 --> 00:22:01,620 Hey, Doc? - Yes? 506 00:22:01,660 --> 00:22:03,500 - One question. You're the expert. 507 00:22:03,540 --> 00:22:05,029 Will the hull stand it? 508 00:22:05,229 --> 00:22:07,420 I mean, pushing against a solid object at full throttle? 509 00:22:07,460 --> 00:22:10,500 - Well, I should have to consider, calculate- 510 00:22:10,540 --> 00:22:11,660 - Well, just guess, Dr. Beaker! 511 00:22:11,700 --> 00:22:12,820 There isn't time for calculations. 512 00:22:12,860 --> 00:22:14,540 - Um, yes. 513 00:22:14,580 --> 00:22:16,460 - That's good enough for me. Quarter throttle. 514 00:22:20,420 --> 00:22:22,740 - I sure hope they know what they're doing. 515 00:22:24,180 --> 00:22:28,980 Before we drop our last battery, John, signal the surface. 516 00:22:29,020 --> 00:22:31,180 - No point. 517 00:22:31,220 --> 00:22:34,300 There's no code message to cover this situation. 518 00:22:34,340 --> 00:22:35,940 - I guess not. 519 00:22:35,980 --> 00:22:37,860 They'd think we were nuts. 520 00:22:37,900 --> 00:22:40,900 (suspenseful music) 521 00:22:42,340 --> 00:22:44,420 - That's got it. Now let's really try. 522 00:22:48,500 --> 00:22:49,986 Full throttle. 523 00:22:55,740 --> 00:22:58,980 - What are they using, a steam hammer? 524 00:23:07,740 --> 00:23:10,100 That's it, she's shifting! 525 00:23:10,140 --> 00:23:12,340 - Be cautious, my dear fellow. 526 00:23:12,380 --> 00:23:13,900 The strain on the hull- 527 00:23:13,940 --> 00:23:15,780 - Caution nothing, we've gotta get those two free. 528 00:23:19,620 --> 00:23:22,100 - John, we're coming free! 529 00:23:22,140 --> 00:23:24,900 - So's most of the equipment. 530 00:23:26,260 --> 00:23:30,300 - Mike, you may damage the seals around the cockpit. 531 00:23:30,340 --> 00:23:32,860 - She's nearly free, I can feel it. 532 00:23:32,900 --> 00:23:34,860 - Jettison battery, John. 533 00:23:34,900 --> 00:23:36,020 We're coming free! 534 00:23:36,060 --> 00:23:38,620 - Okay, she's gone, Skipper. 535 00:23:38,660 --> 00:23:40,900 - And we're coming loose! 536 00:23:40,940 --> 00:23:42,900 - That's it, throttle's closed. 537 00:23:42,940 --> 00:23:44,260 Look, Doc! 538 00:23:44,300 --> 00:23:45,620 She's floating! 539 00:23:47,020 --> 00:23:49,980 (sweeping music) 540 00:24:06,860 --> 00:24:08,940 ♪ Supercar ♪ 541 00:24:08,980 --> 00:24:11,460 ♪ Supercar ♪ 542 00:24:11,500 --> 00:24:14,380 ♪ With beauty and grace, as swift as can be ♪ 543 00:24:14,420 --> 00:24:17,180 ♪ Watch it flying through the air ♪ 544 00:24:17,220 --> 00:24:19,900 ♪ It travels in space or under the sea ♪ 545 00:24:19,940 --> 00:24:23,020 ♪ And it can journey anywhere ♪ 546 00:24:23,060 --> 00:24:28,340 ♪ Supercar ♪ 547 00:24:28,380 --> 00:24:31,220 ♪ It travels on land or roams the skies ♪ 548 00:24:31,260 --> 00:24:34,020 ♪ Through the heavens' stormy rage ♪ 549 00:24:34,060 --> 00:24:36,820 ♪ It's Mercury-manned, and everyone cries ♪ 550 00:24:36,860 --> 00:24:39,900 ♪ It's the marvel of the age ♪ 551 00:24:39,940 --> 00:24:42,460 ♪ Supercar ♪ 552 00:24:42,500 --> 00:24:47,700 ♪ Supercar ♪ 38942

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.