Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,060 --> 00:00:10,540
♪ Supercar ♪
2
00:00:10,580 --> 00:00:13,340
♪ With beauty and grace,
as swift as can be ♪
3
00:00:13,380 --> 00:00:15,980
♪ Watch it flying
through the air ♪
4
00:00:16,020 --> 00:00:18,860
♪ It travels in space or
under the sea ♪
5
00:00:18,900 --> 00:00:21,980
♪ And it can journey anywhere ♪
6
00:00:22,020 --> 00:00:27,140
♪ Supercar ♪
7
00:00:27,180 --> 00:00:30,140
♪ It travels on land or
roams the skies ♪
8
00:00:30,180 --> 00:00:32,980
♪ Through the heavens'
stormy rage ♪
9
00:00:33,020 --> 00:00:35,900
♪ It's Mercury-manned,
and everyone cries ♪
10
00:00:35,940 --> 00:00:38,860
♪ It's the marvel of the age ♪
11
00:00:38,900 --> 00:00:41,460
♪ Supercar ♪
12
00:00:41,500 --> 00:00:46,740
♪ Supercar ♪
13
00:00:51,940 --> 00:00:54,620
(gentle music)
14
00:01:05,860 --> 00:01:08,820
(dramatic music)
15
00:01:10,940 --> 00:01:12,220
- You see that, Jimmy?
16
00:01:12,260 --> 00:01:14,580
The Navy's got a new
bathyscaphe,
17
00:01:14,620 --> 00:01:16,900
and they are going to make
the deepest underwater dive
18
00:01:16,940 --> 00:01:18,460
that's ever been known.
19
00:01:18,500 --> 00:01:20,740
- Gee, Professor, what's
a bathyscaphe?
20
00:01:20,780 --> 00:01:23,340
- Well, it's like a great
big ball, Jimmy,
21
00:01:23,380 --> 00:01:25,060
with two men inside.
22
00:01:25,100 --> 00:01:27,500
They use it for going
down into the sea.
23
00:01:27,540 --> 00:01:29,300
Much deeper than a submarine.
24
00:01:29,340 --> 00:01:31,180
- Deeper than Supercar could go?
25
00:01:31,220 --> 00:01:32,820
- Much deeper than that.
26
00:01:32,860 --> 00:01:34,740
It says here that
the bathyscaphe
27
00:01:34,780 --> 00:01:37,540
is on a naval boat
near New Zealand.
28
00:01:37,580 --> 00:01:38,900
And they are going halfway down
29
00:01:38,940 --> 00:01:41,940
to one of the deepest
sea beds in the world.
30
00:01:41,980 --> 00:01:43,900
Jimmy, I tell you something,
31
00:01:43,940 --> 00:01:46,540
I'd rather be here on dry land.
32
00:01:46,580 --> 00:01:48,860
(laughing)
33
00:01:48,900 --> 00:01:51,460
(lively music)
34
00:01:53,060 --> 00:01:54,500
- The time is 1200 hours.
35
00:01:54,540 --> 00:01:57,140
1200 hours.
Dive will commence now.
36
00:01:57,180 --> 00:01:59,940
Mistral calling Lulu.
37
00:01:59,980 --> 00:02:02,940
Dive commencing now
at 1200 hours.
38
00:02:02,980 --> 00:02:04,068
1200.
39
00:02:04,168 --> 00:02:05,940
Synchronize clocks now please.
40
00:02:05,980 --> 00:02:07,540
This is Mistral here.
41
00:02:07,580 --> 00:02:08,684
Dive now commencing.
42
00:02:08,884 --> 00:02:12,820
All personnel connected
with dive take stations now.
43
00:02:12,860 --> 00:02:15,780
Personnel connected
with dive take stations.
44
00:02:15,820 --> 00:02:17,135
Mistral to Lulu,
45
00:02:17,335 --> 00:02:20,020
clearing telephone line
for check now, over.
46
00:02:22,860 --> 00:02:24,300
- Lulu calling Mistral control.
47
00:02:24,340 --> 00:02:25,980
This is Commander
Keith speaking.
48
00:02:26,020 --> 00:02:27,900
From Bathyscaphe Lulu.
49
00:02:27,940 --> 00:02:29,860
We hear you loud and clear.
50
00:02:29,900 --> 00:02:30,980
Better hold on John,
51
00:02:31,020 --> 00:02:32,420
we should be hitting the
water any minute.
52
00:02:32,460 --> 00:02:33,620
- Okay Phil, I'll watch it.
53
00:02:33,660 --> 00:02:34,972
- Lulu to Mistral.
54
00:02:35,172 --> 00:02:37,180
Wish you'd tell those
boys to drop it slower.
55
00:02:37,220 --> 00:02:39,420
John always cracks his
head when we hit the water.
56
00:02:39,460 --> 00:02:40,740
- Check, Commander.
57
00:02:40,780 --> 00:02:41,860
- All set, John?
58
00:02:41,900 --> 00:02:44,220
- All set.
- Cast off.
59
00:02:44,260 --> 00:02:45,260
Commence dive.
60
00:02:46,580 --> 00:02:49,420
Dive commence 12:03
Greenwich Mean Time.
61
00:02:52,620 --> 00:02:54,980
- 12:03 it is.
62
00:02:55,020 --> 00:02:56,660
Depth?
- 30 feet.
63
00:02:57,460 --> 00:03:01,660
40, 50, 60.
64
00:03:03,860 --> 00:03:07,280
Depth reading now 3,500 fathoms.
65
00:03:07,480 --> 00:03:08,500
Descent normal.
66
00:03:08,700 --> 00:03:10,220
Testing ASDIC Morse transmitter.
67
00:03:10,260 --> 00:03:13,580
- Mistral here ready to
receive ASDIC call groups.
68
00:03:15,180 --> 00:03:16,780
Go ahead please, Lulu.
69
00:03:16,820 --> 00:03:17,980
- Do you read us, Mistral?
70
00:03:18,020 --> 00:03:19,140
- We read you.
71
00:03:19,180 --> 00:03:23,380
Message A-Z-A-Z-A-Z
received clearly.
72
00:03:23,420 --> 00:03:24,523
- Well that's something anyway.
73
00:03:24,723 --> 00:03:26,300
The telephone line may
not stand the pressure
74
00:03:26,340 --> 00:03:27,980
at this depth, but
it's well to have
75
00:03:28,020 --> 00:03:29,340
a second line of defense.
76
00:03:29,380 --> 00:03:30,460
- Hello Mistral, hello Mistral.
77
00:03:30,500 --> 00:03:31,620
- Mistral to Lulu.
78
00:03:31,660 --> 00:03:33,100
Report on descent, please.
79
00:03:33,140 --> 00:03:34,780
- Descent normal, controlled.
80
00:03:34,820 --> 00:03:36,300
Rate four feet per second.
81
00:03:36,340 --> 00:03:38,500
Batteries three-quarter
charged, all's well.
82
00:03:38,540 --> 00:03:40,780
I repeat, descent normal, all's-
83
00:03:40,820 --> 00:03:43,420
(ominous music)
84
00:03:44,700 --> 00:03:45,820
- Mistral here.
85
00:03:45,860 --> 00:03:46,980
Hello, Lulu.
86
00:03:47,020 --> 00:03:48,540
Hello, Lulu.
87
00:03:48,580 --> 00:03:50,780
Come in, Lulu.
88
00:03:50,820 --> 00:03:52,580
This is Mistral here, Lulu.
89
00:03:52,620 --> 00:03:53,660
Come in, please.
90
00:03:58,100 --> 00:03:59,980
Do you still read me, Lulu?
91
00:04:00,020 --> 00:04:02,100
Your signal strength has
fallen to zero.
92
00:04:02,140 --> 00:04:04,100
Reply by ASDIC, please.
93
00:04:14,300 --> 00:04:16,180
This is Mistral control here.
94
00:04:16,220 --> 00:04:18,980
ASDIC message received
from Lulu reads
95
00:04:19,020 --> 00:04:22,500
float damaged, sinking
out of control, danger.
96
00:04:22,540 --> 00:04:24,260
We have lost telephone contact.
97
00:04:24,300 --> 00:04:27,900
I repeat, we have lost telephone
contact with the sphere.
98
00:04:27,940 --> 00:04:31,260
(dramatic music)
99
00:04:31,300 --> 00:04:34,740
(beeping in Morse code)
100
00:04:38,820 --> 00:04:40,180
- [Announcer] There is
still no contact with
101
00:04:40,220 --> 00:04:43,220
the Navy divers who are
trapped in a bathyscaphe
102
00:04:43,260 --> 00:04:45,700
while on a test dive
off New Zealand.
103
00:04:45,740 --> 00:04:47,900
- Gee, Professor, does that
mean they can't speak to them
104
00:04:47,940 --> 00:04:49,620
by telephone?
- That's right, Jimmy.
105
00:04:49,660 --> 00:04:53,220
But I expect they are using
an ASDIC Morse transmitter.
106
00:04:53,260 --> 00:04:54,733
- What's that, Professor?
107
00:04:54,933 --> 00:04:57,860
- Well, Jimmy, the simplest
way I can explain it is this.
108
00:04:57,900 --> 00:05:00,020
You know about radar, I'm sure.
109
00:05:00,060 --> 00:05:01,261
- Oh sure, Professor.
110
00:05:01,461 --> 00:05:02,980
I guess everyone's
heard of that.
111
00:05:03,020 --> 00:05:06,900
- Well, ASDIC is the equivalent
of radar, but underwater.
112
00:05:06,940 --> 00:05:10,100
- Now Mike, about this
ultrasonic gun.
113
00:05:10,140 --> 00:05:11,740
Are you ready for a test?
114
00:05:11,780 --> 00:05:13,380
- Okay by me, Dr. Beaker.
115
00:05:13,420 --> 00:05:15,020
Guess we'll have to turn
Supercar around
116
00:05:15,060 --> 00:05:17,020
so that we can fire into
the blast wall.
117
00:05:17,060 --> 00:05:18,620
We better do it while
there's no one around
118
00:05:18,660 --> 00:05:20,380
to get in the line of fire.
- Right, Mike.
119
00:05:20,420 --> 00:05:22,380
I'll take over in the
control room.
120
00:05:22,420 --> 00:05:23,780
- Okay, Doc.
121
00:05:23,820 --> 00:05:25,660
Guess it's time I had
some target practice.
122
00:05:25,700 --> 00:05:28,940
Who knows, we may need to use
this sooner than we thought.
123
00:05:28,980 --> 00:05:30,580
- Ah, let me see now.
124
00:05:30,620 --> 00:05:32,660
We charge first, I believe.
125
00:05:32,700 --> 00:05:34,300
- That's it, Doc.
126
00:05:34,340 --> 00:05:36,140
Okay, charging port.
127
00:05:36,940 --> 00:05:38,340
I'll just give her 10,000.
128
00:05:42,460 --> 00:05:44,660
Interlock on.
- Roger, pilot.
129
00:05:44,700 --> 00:05:45,780
- Charging starboard.
130
00:05:50,740 --> 00:05:52,220
Firing engines one and two.
131
00:05:56,340 --> 00:05:57,620
Okay, all aboard for
the carousel.
132
00:05:57,660 --> 00:05:58,767
Here we go.
133
00:05:59,660 --> 00:06:02,180
(lively music)
134
00:06:23,900 --> 00:06:24,940
A coconut?
135
00:06:24,980 --> 00:06:26,460
Good thing Mitch isn't around.
136
00:06:26,500 --> 00:06:29,580
- Just give me a chance
to get clear, Mike.
137
00:06:29,620 --> 00:06:32,020
And then take aim.
138
00:06:34,220 --> 00:06:36,620
- Okay, I'll line up the
sights on clear view.
139
00:06:39,220 --> 00:06:40,500
I'm on target, Doc.
140
00:06:40,540 --> 00:06:42,820
Countdown starting now.
141
00:06:42,860 --> 00:06:44,356
10.
142
00:06:45,580 --> 00:06:46,595
Nine.
143
00:06:47,740 --> 00:06:49,312
Eight.
144
00:06:50,460 --> 00:06:51,905
Seven.
145
00:06:52,780 --> 00:06:54,336
Six.
146
00:06:54,536 --> 00:06:55,713
Five.
147
00:06:57,020 --> 00:06:58,401
Four.
148
00:06:59,580 --> 00:07:00,769
Three.
149
00:07:01,780 --> 00:07:02,980
Two.
150
00:07:03,020 --> 00:07:04,820
One.
- Mitch!
151
00:07:07,980 --> 00:07:10,060
- No, he couldn't have!
152
00:07:10,100 --> 00:07:12,300
(hooting)
153
00:07:15,020 --> 00:07:16,660
- By Jove.
154
00:07:16,700 --> 00:07:18,220
That was close.
155
00:07:18,260 --> 00:07:19,860
(hooting)
156
00:07:19,900 --> 00:07:22,180
- I guess that scared Mitch
almost as much as it did me.
157
00:07:22,220 --> 00:07:25,700
- It seems that the doc's
ultrasonic gun is a success.
158
00:07:25,740 --> 00:07:28,100
And you may have a use
for it right now.
159
00:07:28,140 --> 00:07:30,780
Have you heard the latest
news about those divers
160
00:07:30,820 --> 00:07:31,860
in New Zealand?
161
00:07:31,900 --> 00:07:33,940
Something has gone wrong,
they are trapped
162
00:07:33,980 --> 00:07:35,780
at the bottom of the sea.
163
00:07:35,820 --> 00:07:36,826
- Trapped?
164
00:07:36,926 --> 00:07:38,620
Guess it's just our
kind of job, Doc.
165
00:07:38,660 --> 00:07:39,980
What do you say, Professor?
166
00:07:40,020 --> 00:07:41,820
- Well, whatever you
and Beaker think, Mike.
167
00:07:41,860 --> 00:07:43,860
- Their only hope is Supercar.
168
00:07:44,740 --> 00:07:46,341
- Interlock on.
169
00:07:48,260 --> 00:07:49,469
- Fire one.
170
00:07:54,780 --> 00:07:55,854
Charging starboard.
171
00:07:58,980 --> 00:08:00,100
- Opening roof doors.
172
00:08:11,060 --> 00:08:12,180
- They're open.
173
00:08:12,220 --> 00:08:13,848
Fire two.
174
00:08:18,860 --> 00:08:20,820
Right, Doc?
- Roger.
175
00:08:20,860 --> 00:08:21,928
- Full throttle vertical.
176
00:08:22,028 --> 00:08:23,660
- Call us when you're airborne,
Mike.
177
00:08:23,700 --> 00:08:24,855
- Will do.
178
00:08:26,180 --> 00:08:28,940
(lively music)
179
00:08:41,820 --> 00:08:43,980
Supercar to console,
Supercar to console.
180
00:08:44,020 --> 00:08:46,900
I'm setting course 205
magnetic at 1,000 knots.
181
00:08:46,940 --> 00:08:49,020
Altitude 10,000 feet, over.
182
00:08:49,060 --> 00:08:52,500
- We have your course marked
on clearview monitor, pilot.
183
00:08:52,540 --> 00:08:55,340
(beeping)
184
00:08:55,380 --> 00:08:56,820
- Where are they going,
Professor?
185
00:08:56,860 --> 00:09:00,300
- Right here, in the middle
of the Pacific Ocean.
186
00:09:00,340 --> 00:09:03,940
Here is where the
bathyscaphe is exploring.
187
00:09:03,980 --> 00:09:05,500
- It's marked as awful deep.
188
00:09:05,540 --> 00:09:06,980
- It certainly is, Jimmy.
189
00:09:07,020 --> 00:09:09,380
Over 4,000 fathoms.
190
00:09:09,420 --> 00:09:12,500
That's more than
five miles down.
191
00:09:12,540 --> 00:09:15,540
- Gee, I wonder what's
happened to them.
192
00:09:15,580 --> 00:09:18,940
(ominous music)
193
00:09:18,980 --> 00:09:20,140
- Still no luck with the phone,
John?
194
00:09:20,180 --> 00:09:21,340
- Not a peep.
195
00:09:21,380 --> 00:09:22,940
The cable must've parted.
196
00:09:22,980 --> 00:09:25,900
We'll have to use the ASDIC
microphone all the time.
197
00:09:25,940 --> 00:09:27,281
- Better keep transmitting.
198
00:09:27,481 --> 00:09:29,100
It'll give them a fix
to locate us by.
199
00:09:29,140 --> 00:09:30,700
Any ideas what happened?
200
00:09:30,740 --> 00:09:31,940
- I dunno, Phil.
201
00:09:31,980 --> 00:09:34,460
Something hit us,
that's for sure.
202
00:09:34,500 --> 00:09:36,260
Our float's punctured.
203
00:09:36,300 --> 00:09:38,060
Can't you see out of
the porthole?
204
00:09:39,580 --> 00:09:41,460
- Not much, except rocks.
205
00:09:41,500 --> 00:09:42,900
I reckon we're jammed.
206
00:09:42,940 --> 00:09:43,940
- Could be.
207
00:09:43,980 --> 00:09:45,940
We're in a fair mess if so.
208
00:09:45,980 --> 00:09:48,980
Nobody's likely to come and
pull us out from this depth.
209
00:09:52,460 --> 00:09:54,340
- [Captain] Anything yet, lieutenant?
- No, sir.
210
00:09:54,540 --> 00:09:56,060
They still keep transmitting.
211
00:09:56,100 --> 00:09:57,940
We keep getting short
bursts on the ASDIC,
212
00:09:57,980 --> 00:10:00,300
but nothing long enough
to read a message from.
213
00:10:00,340 --> 00:10:01,660
- [Captain] Well, keep trying.
214
00:10:01,700 --> 00:10:03,700
We'll start a slow search.
215
00:10:03,740 --> 00:10:05,340
Call as soon as you
hear them again.
216
00:10:05,380 --> 00:10:06,500
- Aye-aye, sir.
217
00:10:06,540 --> 00:10:07,820
- Let's have another try, John.
218
00:10:07,860 --> 00:10:08,940
How much short ballast left?
219
00:10:08,980 --> 00:10:10,980
- Still half full, sir.
- Let it all go, then.
220
00:10:11,020 --> 00:10:12,340
I'm not worried
about oxygen yet,
221
00:10:12,380 --> 00:10:13,980
but we can't stay down
here forever.
222
00:10:14,020 --> 00:10:15,900
- Suppose she suddenly
frees herself?
223
00:10:15,940 --> 00:10:17,180
If we've lost all our ballast,
224
00:10:17,220 --> 00:10:18,540
we'll go up like an
express train.
225
00:10:18,580 --> 00:10:19,602
- Can't help it.
226
00:10:19,802 --> 00:10:20,820
We'll just have to hold
our stomachs.
227
00:10:20,860 --> 00:10:21,980
- Right, sir.
228
00:10:22,020 --> 00:10:23,253
Jettisoning shotgun.
229
00:10:23,900 --> 00:10:26,540
- Is she moving?
- Afraid not.
230
00:10:26,580 --> 00:10:27,980
Ballast silo is empty now.
231
00:10:28,020 --> 00:10:29,220
- Right.
232
00:10:29,260 --> 00:10:30,900
Then we can do without
the main batteries too,
233
00:10:30,940 --> 00:10:32,180
they weigh about a ton.
234
00:10:32,220 --> 00:10:33,620
- But what about the
searchlight?
235
00:10:33,660 --> 00:10:35,660
- We'll keep on the
reserve lighting battery.
236
00:10:35,700 --> 00:10:37,180
We've got to get off the bottom,
John.
237
00:10:37,220 --> 00:10:38,740
- Fair enough.
238
00:10:38,780 --> 00:10:40,060
Dropping main batteries.
239
00:10:48,220 --> 00:10:49,500
- Still no luck, eh?
240
00:10:49,540 --> 00:10:50,780
- Can't tell whether it's
just that we're
241
00:10:50,820 --> 00:10:52,460
jammed between rocks,
or whether the float's
242
00:10:52,500 --> 00:10:54,534
badly holed as well.
Now what?
243
00:10:54,734 --> 00:10:56,620
- Now we save our
breath and think.
244
00:10:56,660 --> 00:10:58,900
Oh, and keep trying
with the ASDIC signals.
245
00:10:59,860 --> 00:11:02,820
(dramatic music)
246
00:11:04,340 --> 00:11:06,820
- Supercar to base,
approaching dive zone now.
247
00:11:06,860 --> 00:11:08,860
We'll be breaking radio
contact shortly.
248
00:11:08,900 --> 00:11:10,220
- Console to Supercar,
we hear you.
249
00:11:10,260 --> 00:11:12,980
Don't take any
unnecessary risks, Mike.
250
00:11:13,020 --> 00:11:16,740
Remember, we've never tried
a really deep dive before.
251
00:11:16,780 --> 00:11:19,220
- The pressure down there
must be terrific, Professor.
252
00:11:19,260 --> 00:11:21,420
- At 4,000 feet, Jimmy,
it will be more
253
00:11:21,460 --> 00:11:24,700
than 10,000 pounds
per square inch.
254
00:11:24,740 --> 00:11:26,100
- Right, Doc, here we go.
255
00:11:26,140 --> 00:11:27,140
Stand by to dive.
256
00:11:28,500 --> 00:11:31,220
(dramatic music)
257
00:11:43,580 --> 00:11:45,780
Keep your eye on the
depth gauge, Dr. Beaker.
258
00:11:45,820 --> 00:11:46,983
I'm not letting up.
259
00:11:47,183 --> 00:11:49,380
And send a short message
on the ASDIC microphone.
260
00:11:49,420 --> 00:11:52,020
It'll probably puzzle our
friends up above in the Mistral.
261
00:11:53,940 --> 00:11:57,300
(beeping in Morse code)
262
00:12:07,460 --> 00:12:09,380
- Just got an ASDIC message,
sir.
263
00:12:09,420 --> 00:12:10,420
I can't understand it.
264
00:12:10,460 --> 00:12:12,940
- [Captain] You have the code
book, haven't you, lieutenant?
265
00:12:12,980 --> 00:12:14,260
- It's not in code, sir.
266
00:12:14,300 --> 00:12:16,060
Straight Morse.
- [Captain] Okay, read it.
267
00:12:16,100 --> 00:12:17,153
- Yes sir.
268
00:12:17,353 --> 00:12:22,220
It says Supercar, or something,
diving to rescue, out.
269
00:12:24,940 --> 00:12:27,180
I still don't understand it.
270
00:12:27,220 --> 00:12:28,740
Supercar?
271
00:12:28,780 --> 00:12:30,380
What's that?
272
00:12:30,420 --> 00:12:33,900
- How are we doing?
- Uh, 8,000 feet.
273
00:12:33,940 --> 00:12:36,020
That's diving at 10
feet per second.
274
00:12:36,060 --> 00:12:37,940
That's dangerously fast.
275
00:12:37,980 --> 00:12:39,580
- We're all right.
I don't see any leaks.
276
00:12:39,620 --> 00:12:41,780
- Can you still see the
telephone cable?
277
00:12:41,820 --> 00:12:43,007
- Sure, there it is.
278
00:12:43,207 --> 00:12:45,300
As long as we can stick to
that, we can't go far wrong.
279
00:12:45,340 --> 00:12:46,340
But we don't know where
the break is.
280
00:12:46,380 --> 00:12:49,780
- Well, it's probably quite
near to the bathyscaphe itself,
281
00:12:49,820 --> 00:12:51,060
I should say.
- Well, how do you know?
282
00:12:51,100 --> 00:12:52,100
And that reminds me,
just before we took off
283
00:12:52,140 --> 00:12:56,460
back in the lab, you said something
about our needing that.
284
00:12:56,500 --> 00:12:58,940
- Well, I meant that it
was likely that
285
00:12:58,980 --> 00:13:02,020
the cable was not broken,
but cut through,
286
00:13:02,060 --> 00:13:04,780
or if you like, bitten through.
287
00:13:04,820 --> 00:13:06,900
- Hey!
- What?
288
00:13:06,940 --> 00:13:08,700
- We've reached the end
of the cable.
289
00:13:08,740 --> 00:13:10,340
Looks like a clean break,
though.
290
00:13:10,380 --> 00:13:11,860
Hey, what?
291
00:13:11,900 --> 00:13:12,980
Doc!
292
00:13:13,020 --> 00:13:15,660
(ominous music)
293
00:13:18,100 --> 00:13:20,820
(mellow music)
294
00:13:22,500 --> 00:13:24,220
- I don't get it.
295
00:13:24,260 --> 00:13:25,900
I just don't get it.
296
00:13:25,940 --> 00:13:28,900
First we get phony messages
on the intercom, and now-
297
00:13:28,940 --> 00:13:30,140
- [Captain] What's the
problem, lieutenant?
298
00:13:30,180 --> 00:13:32,900
And don't mutter!
- Sir, well, sir.
299
00:13:32,940 --> 00:13:35,260
I've got a metallic echo
at 3,000 fathoms.
300
00:13:35,300 --> 00:13:37,380
- [Captain] Great, they
must be coming up.
301
00:13:37,420 --> 00:13:39,260
- It's not the commander
and Frasier, sir.
302
00:13:39,300 --> 00:13:40,980
It's moving about too
fast for that.
303
00:13:41,020 --> 00:13:43,500
Anyway, it's going down, not up.
304
00:13:43,540 --> 00:13:45,300
And it's zigzagging, too.
305
00:13:45,340 --> 00:13:47,380
What on earth's going
on down there?
306
00:13:47,420 --> 00:13:49,180
(ominous music)
- Here it comes again!
307
00:13:49,220 --> 00:13:51,420
Doc, it must weigh a
couple of tons or more.
308
00:13:51,460 --> 00:13:52,940
- Probably, very probably.
309
00:13:52,980 --> 00:13:55,220
Charge ultrasonic cannon.
310
00:13:55,980 --> 00:13:56,980
- There he is.
311
00:13:57,020 --> 00:13:58,580
You ready, Doc?
- Quite ready.
312
00:13:58,620 --> 00:13:59,778
- Here he comes!
313
00:14:00,340 --> 00:14:02,500
Steady.
Steady.
314
00:14:03,900 --> 00:14:06,500
Fire!
315
00:14:06,540 --> 00:14:08,140
Phew, got it.
316
00:14:08,180 --> 00:14:10,980
Wow, I hope there aren't
many of his friends around.
317
00:14:14,980 --> 00:14:17,340
- It's getting a bit
close in here, John.
318
00:14:17,380 --> 00:14:19,860
How's the air?
- Just finishing the test now.
319
00:14:20,900 --> 00:14:22,460
It's not too good, I'm afraid,
Phil.
320
00:14:22,500 --> 00:14:23,900
Oxygen's all right
for the moment,
321
00:14:23,940 --> 00:14:25,260
but there's something
else in the air.
322
00:14:25,300 --> 00:14:26,580
Can you smell anything?
323
00:14:26,620 --> 00:14:27,900
- Yes, I can.
324
00:14:27,940 --> 00:14:29,540
It's gas from the batteries.
325
00:14:29,580 --> 00:14:30,900
- We're overloading them,
that's why.
326
00:14:30,940 --> 00:14:32,700
- We'll have to blow the
cabin clear with oxygen.
327
00:14:32,740 --> 00:14:34,300
Stand by.
328
00:14:40,260 --> 00:14:42,460
- Don't waste any,
Skipper, we need it all.
329
00:14:49,180 --> 00:14:51,220
- Clear now.
330
00:14:51,260 --> 00:14:52,300
How much have we got left?
331
00:14:52,340 --> 00:14:53,980
- Two hours.
- Two hours?
332
00:14:54,020 --> 00:14:55,460
We'll need the emergency supply.
333
00:14:55,500 --> 00:14:57,020
- That was the emergency supply
334
00:14:57,060 --> 00:14:58,940
you were using just now, Phil.
335
00:14:58,980 --> 00:15:00,460
We've been down for four hours.
336
00:15:00,500 --> 00:15:03,580
- Oh, boy, we're in trouble
then, I'm afraid, John.
337
00:15:03,620 --> 00:15:04,900
Signal the surface anyway.
338
00:15:04,940 --> 00:15:07,340
- Sure.
We're not dead yet.
339
00:15:07,380 --> 00:15:10,100
(dramatic music)
340
00:15:11,860 --> 00:15:13,540
- Only faint signals now, sir.
341
00:15:13,580 --> 00:15:15,860
I think their power's
running out.
342
00:15:15,900 --> 00:15:18,060
They may have jettisoned
the main batteries.
343
00:15:24,660 --> 00:15:25,940
- Depth, Dr. Beaker?
344
00:15:25,980 --> 00:15:27,820
- Nearly 4,000 fathoms.
345
00:15:27,860 --> 00:15:28,860
- And not a leak anywhere.
346
00:15:28,900 --> 00:15:30,060
Isn't she a beauty, Doc?
347
00:15:30,100 --> 00:15:31,100
- Shhhh.
348
00:15:31,140 --> 00:15:32,980
I think I'm getting a signal.
349
00:15:33,020 --> 00:15:34,060
(beeping)
350
00:15:34,100 --> 00:15:35,220
- Yeah, you're right.
351
00:15:35,260 --> 00:15:36,780
They're still alive, anyway.
352
00:15:38,020 --> 00:15:39,500
- You really want me to keep on,
Phil?
353
00:15:39,540 --> 00:15:40,820
My hand's about dropping off,
354
00:15:40,860 --> 00:15:41,860
and it's getting hotter in here.
355
00:15:41,900 --> 00:15:43,056
- It's something to do.
356
00:15:43,256 --> 00:15:45,420
- Well, nobody can do
anything about us, anyway.
357
00:15:45,460 --> 00:15:48,020
- Okay, John, if it's
wearing ya, knock it off.
358
00:15:48,060 --> 00:15:49,900
We can always play checkers.
359
00:15:49,940 --> 00:15:51,540
- I'll level off a bit now.
360
00:15:51,580 --> 00:15:52,940
Can you make any sense of it,
Doc?
361
00:15:52,980 --> 00:15:54,300
- It's stopped.
362
00:15:54,340 --> 00:15:57,420
All I have is 02 02 02.
363
00:15:58,980 --> 00:16:00,420
- Pity we haven't got
their code book.
364
00:16:00,460 --> 00:16:01,540
We could find out what it means.
365
00:16:01,580 --> 00:16:03,420
- I'm afraid it isn't code,
Mike.
366
00:16:03,460 --> 00:16:05,260
If I interpret it correctly,
367
00:16:05,300 --> 00:16:07,860
they are signaling they
are short of oxygen.
368
00:16:07,900 --> 00:16:09,380
- Then we've got to
find them fast.
369
00:16:09,420 --> 00:16:11,860
Leveling off, let's take
a look around.
370
00:16:18,020 --> 00:16:19,340
- No signal at all now, sir.
371
00:16:19,380 --> 00:16:20,940
- [Captain] Keep listening,
lieutenant.
372
00:16:20,980 --> 00:16:23,580
They should have a couple
of hours' air left still.
373
00:16:23,620 --> 00:16:26,020
- How far from the
sea bed are we?
374
00:16:26,060 --> 00:16:28,500
- Uh, just a minute.
375
00:16:28,540 --> 00:16:31,020
I make it about 100 feet.
376
00:16:31,060 --> 00:16:32,100
- Then they must be
somewhere near.
377
00:16:32,140 --> 00:16:33,140
I'll try clearview.
378
00:16:35,180 --> 00:16:37,540
Hey, there she is!
379
00:16:37,580 --> 00:16:38,900
Half throttle, turning port.
380
00:16:43,620 --> 00:16:45,020
- How's the air now?
381
00:16:45,940 --> 00:16:47,140
- Not good.
382
00:16:47,180 --> 00:16:48,980
We only just have enough
to reach the surface,
383
00:16:49,020 --> 00:16:50,300
even if we broke free now.
384
00:16:50,340 --> 00:16:52,740
- Well, there's nothing
else we can jettison,
385
00:16:52,780 --> 00:16:54,020
except the lighting battery.
386
00:16:54,060 --> 00:16:55,156
- Thanks, but no.
387
00:16:55,356 --> 00:16:57,260
I have an objection to
dying in the dark.
388
00:16:57,300 --> 00:16:58,980
- They're still alive, anyway.
389
00:16:59,020 --> 00:17:00,420
And they're gonna be
about the most surprised
390
00:17:00,460 --> 00:17:02,660
deep sea divers in the
universe in a minute.
391
00:17:02,700 --> 00:17:04,460
Cutting engines for
glide approach.
392
00:17:05,940 --> 00:17:08,100
- You realize we may not
be able to do anything,
393
00:17:08,140 --> 00:17:12,420
since none of us can leave
either Supercar or the sphere.
394
00:17:12,460 --> 00:17:13,620
- It won't hurt to take a look.
395
00:17:13,660 --> 00:17:15,020
- In which case you had
better maneuver
396
00:17:15,060 --> 00:17:17,420
right into contact
with the sphere.
397
00:17:17,460 --> 00:17:19,420
We shall then be able to
communicate with them.
398
00:17:19,460 --> 00:17:20,639
- Sure.
399
00:17:20,839 --> 00:17:22,020
I should think they're
about ready to give up,
400
00:17:22,060 --> 00:17:24,540
and that goes for the
people upstairs too.
401
00:17:24,580 --> 00:17:27,940
- Captain, no signals received
for 10 minutes or more, sir.
402
00:17:27,980 --> 00:17:29,180
- [Captain] Very good,
lieutenant.
403
00:17:29,220 --> 00:17:30,940
Keep watch.
404
00:17:30,980 --> 00:17:34,940
I'll make a signal to base
confirming the loss of LU-1.
405
00:17:34,980 --> 00:17:36,500
- I suppose we're never
gonna find the answer
406
00:17:36,540 --> 00:17:38,820
to those impossible echoes now.
407
00:17:38,860 --> 00:17:41,980
(dramatic music)
408
00:17:42,020 --> 00:17:44,060
- John!
- What's up?
409
00:17:44,100 --> 00:17:45,447
- Oh, nothing.
410
00:17:45,647 --> 00:17:48,940
I must be getting spots
before my eyes.
411
00:17:48,980 --> 00:17:51,580
Oxygen's getting a bit short,
I expect.
412
00:17:51,620 --> 00:17:52,795
- Why, Phil?
413
00:17:52,995 --> 00:17:54,900
- Well, I thought I saw
something, that's why,
414
00:17:54,940 --> 00:17:56,900
coming this way.
415
00:17:56,940 --> 00:17:59,060
It looked big enough
for a shark.
416
00:17:59,100 --> 00:18:01,220
- Not at this depth though, sir.
417
00:18:01,260 --> 00:18:02,700
At least, I doubt it.
418
00:18:09,460 --> 00:18:10,580
(creaking)
419
00:18:10,620 --> 00:18:11,860
- What's that?
420
00:18:12,060 --> 00:18:13,780
It can't be the batteries
falling off the float,
421
00:18:13,820 --> 00:18:15,780
we've still got light.
422
00:18:15,820 --> 00:18:19,860
- Commander, are you still
alive in there?
423
00:18:19,900 --> 00:18:23,660
- Now wait a minute, I'm
beginning to have delusions too.
424
00:18:23,700 --> 00:18:27,260
- Keith, Frasier, can
you hear us?
425
00:18:27,300 --> 00:18:29,540
- John!
426
00:18:29,580 --> 00:18:32,340
John, there's, there's
something resting up against us.
427
00:18:32,380 --> 00:18:34,180
- Sure, Phil, sure.
It's a nuclear submarine.
428
00:18:34,220 --> 00:18:36,540
The US Navy's
everywhere these days,
429
00:18:36,580 --> 00:18:38,940
even at 25,000 feet down.
430
00:18:38,980 --> 00:18:40,900
- Now quit clowning, John.
431
00:18:40,940 --> 00:18:42,780
I tell you, there's
something there.
432
00:18:42,820 --> 00:18:46,940
- Frasier, Keith, answer
if you hear us!
433
00:18:46,980 --> 00:18:49,220
Are you sure we're right
against the sphere?
434
00:18:49,260 --> 00:18:50,260
They don't answer.
435
00:18:50,300 --> 00:18:51,700
- We're in contact,
I assure you.
436
00:18:51,740 --> 00:18:52,740
- Well, it's gonna be
pretty tricky
437
00:18:52,780 --> 00:18:55,540
if they're unconscious and they
can't tell us what happened.
438
00:18:55,580 --> 00:18:57,260
Keith, Frasier!
439
00:18:57,300 --> 00:18:59,300
- Oh, come off it, sport.
440
00:18:59,340 --> 00:19:00,900
Don't let's kid ourselves.
441
00:19:00,940 --> 00:19:04,780
- John, John, we're both
hearing it, John.
442
00:19:04,820 --> 00:19:07,180
- Look, it's nearly empty.
443
00:19:07,220 --> 00:19:09,980
That's what's talking
to us, lack of oxygen.
444
00:19:10,020 --> 00:19:13,420
They say when you're short
of air you imagine things.
445
00:19:13,460 --> 00:19:14,540
- I can hear them talking.
446
00:19:14,580 --> 00:19:16,700
- Maybe they don't
believe we're here.
447
00:19:16,740 --> 00:19:18,030
- You two in there!
448
00:19:18,230 --> 00:19:20,860
Will you for Pete's sake
stop yammering and answer?
449
00:19:20,900 --> 00:19:22,980
- Well, if that's a
hallucination,
450
00:19:23,020 --> 00:19:26,820
then I've got my wings and
harp all ready.
451
00:19:26,860 --> 00:19:29,100
Keith here!
452
00:19:29,140 --> 00:19:30,380
- Ahoy there, Commander.
453
00:19:30,420 --> 00:19:32,180
Don't ask questions,
just answer them.
454
00:19:32,220 --> 00:19:34,580
What happened?
- Jumping Jim, what the-
455
00:19:34,620 --> 00:19:36,218
- Quiet, quiet.
456
00:19:36,780 --> 00:19:41,420
This is Commander Keith
and John Frasier here.
457
00:19:41,460 --> 00:19:46,500
We are alive and well, but
we are running low on oxygen.
458
00:19:48,020 --> 00:19:49,420
- What damage to your machine?
459
00:19:49,460 --> 00:19:52,140
- The float's damaged,
and we think the sphere's
460
00:19:52,180 --> 00:19:54,340
jammed between rocks.
461
00:19:54,380 --> 00:19:55,420
- Jammed?
462
00:19:55,620 --> 00:19:57,100
That's bad, but if the
float's torn badly,
463
00:19:57,140 --> 00:19:59,900
we're really in trouble.
- We must inspect it at once.
464
00:19:59,940 --> 00:20:01,100
There's no time to lose.
465
00:20:01,140 --> 00:20:02,860
- Roger.
Ahoy there!
466
00:20:02,900 --> 00:20:06,060
Breaking contact to
examine float.
467
00:20:06,100 --> 00:20:07,700
- Well you can stand me up.
468
00:20:07,740 --> 00:20:08,900
I don't get it.
469
00:20:08,940 --> 00:20:10,700
What is that out there?
470
00:20:10,740 --> 00:20:13,020
- We'd better save that
question for later.
471
00:20:13,060 --> 00:20:16,900
And it looks as if there
may be a later now.
472
00:20:16,940 --> 00:20:19,980
(suspenseful music)
473
00:20:31,900 --> 00:20:32,900
- Cutting drive now.
474
00:20:32,940 --> 00:20:34,180
Do you see anything?
475
00:20:34,220 --> 00:20:36,540
- [Beaker] No, nothing yet.
476
00:20:39,020 --> 00:20:40,220
- How about that, Doc?
477
00:20:40,260 --> 00:20:41,700
Could that have been the
fish back there?
478
00:20:41,740 --> 00:20:42,820
- Easily.
479
00:20:42,860 --> 00:20:44,220
It's lucky he didn't do more.
480
00:20:44,260 --> 00:20:46,180
There's a chance.
481
00:20:46,220 --> 00:20:48,020
- Right, back to the sphere.
482
00:21:00,140 --> 00:21:03,060
- I wonder what he
meant, examine the float?
483
00:21:03,100 --> 00:21:05,220
I don't know what he's
got out there,
484
00:21:05,260 --> 00:21:08,340
but it seems to be able to
do more than Lulu ever could.
485
00:21:08,380 --> 00:21:11,140
- [Mike] Commander!
- Hello, back again.
486
00:21:11,180 --> 00:21:14,820
- We've found a small tear
in your float, but only one.
487
00:21:14,860 --> 00:21:18,380
You've lost gasoline from one
container only, that means.
488
00:21:18,420 --> 00:21:20,940
Can you surface on the rest?
489
00:21:20,980 --> 00:21:24,140
- Well, what do you think, John?
490
00:21:24,180 --> 00:21:27,860
One tank holed out of 12,
can we do it?
491
00:21:27,900 --> 00:21:30,060
- If we weren't jammed
and if we dropped the last
492
00:21:30,100 --> 00:21:33,940
emergency lighting battery, yes,
probably.
493
00:21:33,980 --> 00:21:36,780
- [Phil] Can you free us?
494
00:21:36,820 --> 00:21:38,260
- We can try.
495
00:21:38,300 --> 00:21:39,940
Do you think we can?
496
00:21:39,980 --> 00:21:41,980
- We're rather limited.
497
00:21:42,020 --> 00:21:45,300
We can try to push the sphere
loose with the engines.
498
00:21:45,340 --> 00:21:46,500
- Okay.
499
00:21:46,540 --> 00:21:49,100
Commander, have you got
enough oxygen
500
00:21:49,140 --> 00:21:51,260
to last out the ascent?
501
00:21:51,300 --> 00:21:52,740
- Only just.
502
00:21:52,780 --> 00:21:57,020
Whatever you're going to
try to do, hurry!
503
00:21:57,060 --> 00:21:58,460
- We will.
504
00:21:58,500 --> 00:21:59,820
Breaking contact.
505
00:21:59,860 --> 00:22:01,620
Hey, Doc?
- Yes?
506
00:22:01,660 --> 00:22:03,500
- One question.
You're the expert.
507
00:22:03,540 --> 00:22:05,029
Will the hull stand it?
508
00:22:05,229 --> 00:22:07,420
I mean, pushing against a
solid object at full throttle?
509
00:22:07,460 --> 00:22:10,500
- Well, I should have
to consider, calculate-
510
00:22:10,540 --> 00:22:11,660
- Well, just guess, Dr. Beaker!
511
00:22:11,700 --> 00:22:12,820
There isn't time for
calculations.
512
00:22:12,860 --> 00:22:14,540
- Um, yes.
513
00:22:14,580 --> 00:22:16,460
- That's good enough for me.
Quarter throttle.
514
00:22:20,420 --> 00:22:22,740
- I sure hope they know
what they're doing.
515
00:22:24,180 --> 00:22:28,980
Before we drop our last battery,
John, signal the surface.
516
00:22:29,020 --> 00:22:31,180
- No point.
517
00:22:31,220 --> 00:22:34,300
There's no code message
to cover this situation.
518
00:22:34,340 --> 00:22:35,940
- I guess not.
519
00:22:35,980 --> 00:22:37,860
They'd think we were nuts.
520
00:22:37,900 --> 00:22:40,900
(suspenseful music)
521
00:22:42,340 --> 00:22:44,420
- That's got it.
Now let's really try.
522
00:22:48,500 --> 00:22:49,986
Full throttle.
523
00:22:55,740 --> 00:22:58,980
- What are they using,
a steam hammer?
524
00:23:07,740 --> 00:23:10,100
That's it, she's shifting!
525
00:23:10,140 --> 00:23:12,340
- Be cautious, my dear fellow.
526
00:23:12,380 --> 00:23:13,900
The strain on the hull-
527
00:23:13,940 --> 00:23:15,780
- Caution nothing, we've
gotta get those two free.
528
00:23:19,620 --> 00:23:22,100
- John, we're coming free!
529
00:23:22,140 --> 00:23:24,900
- So's most of the equipment.
530
00:23:26,260 --> 00:23:30,300
- Mike, you may damage the
seals around the cockpit.
531
00:23:30,340 --> 00:23:32,860
- She's nearly free,
I can feel it.
532
00:23:32,900 --> 00:23:34,860
- Jettison battery, John.
533
00:23:34,900 --> 00:23:36,020
We're coming free!
534
00:23:36,060 --> 00:23:38,620
- Okay, she's gone, Skipper.
535
00:23:38,660 --> 00:23:40,900
- And we're coming loose!
536
00:23:40,940 --> 00:23:42,900
- That's it, throttle's closed.
537
00:23:42,940 --> 00:23:44,260
Look, Doc!
538
00:23:44,300 --> 00:23:45,620
She's floating!
539
00:23:47,020 --> 00:23:49,980
(sweeping music)
540
00:24:06,860 --> 00:24:08,940
♪ Supercar ♪
541
00:24:08,980 --> 00:24:11,460
♪ Supercar ♪
542
00:24:11,500 --> 00:24:14,380
♪ With beauty and grace,
as swift as can be ♪
543
00:24:14,420 --> 00:24:17,180
♪ Watch it flying
through the air ♪
544
00:24:17,220 --> 00:24:19,900
♪ It travels in space or
under the sea ♪
545
00:24:19,940 --> 00:24:23,020
♪ And it can journey anywhere ♪
546
00:24:23,060 --> 00:24:28,340
♪ Supercar ♪
547
00:24:28,380 --> 00:24:31,220
♪ It travels on land or
roams the skies ♪
548
00:24:31,260 --> 00:24:34,020
♪ Through the heavens'
stormy rage ♪
549
00:24:34,060 --> 00:24:36,820
♪ It's Mercury-manned,
and everyone cries ♪
550
00:24:36,860 --> 00:24:39,900
♪ It's the marvel of the age ♪
551
00:24:39,940 --> 00:24:42,460
♪ Supercar ♪
552
00:24:42,500 --> 00:24:47,700
♪ Supercar ♪
38942
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.