Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,320 --> 00:00:03,040
[Supercar whirs]
2
00:00:04,880 --> 00:00:07,560
♪ Supercar
3
00:00:07,600 --> 00:00:10,480
♪ Supercar
4
00:00:10,520 --> 00:00:11,720
♪ With beauty and grace
5
00:00:11,760 --> 00:00:13,240
♪ As swift as can be
6
00:00:13,280 --> 00:00:15,960
♪ Watch it flying
through the air ♪
7
00:00:16,000 --> 00:00:17,400
♪ It travels in space
8
00:00:17,440 --> 00:00:18,640
♪ Or under the sea
9
00:00:18,680 --> 00:00:21,720
♪ And it can journey anywhere
10
00:00:21,760 --> 00:00:24,400
♪ Supercar
11
00:00:24,440 --> 00:00:27,000
♪ Supercar
12
00:00:27,040 --> 00:00:28,640
♪ It travels on land
13
00:00:28,680 --> 00:00:30,040
♪ Or roams the skies
14
00:00:30,080 --> 00:00:32,680
♪ Through the heavens'
stormy rage ♪
15
00:00:32,720 --> 00:00:34,160
♪ It's Mercury-manned
16
00:00:34,200 --> 00:00:35,640
♪ And everyone cries
17
00:00:35,680 --> 00:00:38,520
♪ It's the marvel of the age
18
00:00:38,560 --> 00:00:41,240
♪ Supercar
19
00:00:41,280 --> 00:00:44,120
♪ Supercar
20
00:00:44,160 --> 00:00:46,560
♪ Supercar
21
00:00:46,600 --> 00:00:49,000
[sonic booms]
22
00:00:51,040 --> 00:00:54,560
[gentle, tinkling music]
23
00:00:58,800 --> 00:01:02,480
[dramatic, bustling music]
24
00:01:20,600 --> 00:01:21,920
- Leave the engines running,
Mike.
25
00:01:21,960 --> 00:01:24,640
I don't suppose Jimmy and
Dr. Beaker will be long now.
26
00:01:24,680 --> 00:01:25,760
- Right, Professor.
27
00:01:25,800 --> 00:01:27,960
Switch all controls over to me,
will ya?
28
00:01:28,000 --> 00:01:29,680
We won't need the console today.
29
00:01:29,720 --> 00:01:31,120
Not if you're all coming along.
30
00:01:31,160 --> 00:01:34,400
- It will be crowded, I
know, Mike. [chuckles]
31
00:01:34,440 --> 00:01:36,560
And you will have to
behave yourself, Mitch.
32
00:01:36,600 --> 00:01:37,840
With five us in Supercar,
33
00:01:37,880 --> 00:01:40,720
there won't be any room
for funny business.
34
00:01:40,760 --> 00:01:42,520
[hooting]
35
00:01:42,560 --> 00:01:44,000
[screeches]
36
00:01:44,040 --> 00:01:45,640
The controls are all yours,
Mike.
37
00:01:45,680 --> 00:01:47,840
I'm going to see how Dr.
Beaker is getting on.
38
00:01:49,200 --> 00:01:51,280
- Uh, plates,
39
00:01:51,320 --> 00:01:54,280
cups,
one broken, I see,
40
00:01:54,320 --> 00:01:55,520
uh, teapot--
41
00:01:55,560 --> 00:01:56,720
teapot!
42
00:01:56,760 --> 00:01:58,600
Now where's the teapot?
43
00:01:58,640 --> 00:02:01,160
I will not fobbed off
with coffee or mint juleps
44
00:02:01,200 --> 00:02:03,720
or carbonated beverages,
I tell you.
45
00:02:03,760 --> 00:02:05,120
Tea.
46
00:02:05,160 --> 00:02:06,880
That's the only stuff.
47
00:02:06,920 --> 00:02:10,040
- But Dr. Beaker, where
are we gonna put all this?
48
00:02:10,080 --> 00:02:12,480
Supercar's only got a
makeshift backseat.
49
00:02:12,520 --> 00:02:13,800
- Oh, well, we'll find room.
50
00:02:13,840 --> 00:02:15,840
Uh, perhaps even under the seat.
51
00:02:15,880 --> 00:02:17,960
Ah, there you are Professor.
52
00:02:18,000 --> 00:02:20,040
I can't find the teapot.
53
00:02:20,080 --> 00:02:21,400
Kettle, yes.
54
00:02:21,440 --> 00:02:22,760
Teapot, uh, no.
55
00:02:23,600 --> 00:02:24,600
- Good heavens, Beaker!
56
00:02:24,640 --> 00:02:26,040
Are we gonna take all that?
57
00:02:26,080 --> 00:02:28,520
- Well, I had thought
since we are going
58
00:02:28,560 --> 00:02:30,080
for a day in the mountains,
59
00:02:30,120 --> 00:02:33,560
there is a particular
icefall I want to see.
60
00:02:33,600 --> 00:02:36,720
Uh, a frozen, um,
61
00:02:36,760 --> 00:02:38,320
a waterfall, that is.
62
00:02:38,360 --> 00:02:40,000
[static crackles]
63
00:02:40,040 --> 00:02:41,520
- I hear ya, Doc.
64
00:02:41,560 --> 00:02:44,280
And I might have known you'd
combine business with pleasure.
65
00:02:44,320 --> 00:02:45,600
Where is this waterfall?
66
00:02:45,640 --> 00:02:48,640
- Yes, Beaker, and what's
that you've got there?
67
00:02:48,680 --> 00:02:50,920
- A piece of
speleological equipment.
68
00:02:50,960 --> 00:02:53,480
In short, a miner's helmet.
69
00:02:53,520 --> 00:02:56,160
This icefall, uh, so
the books say,
70
00:02:56,200 --> 00:02:57,640
is underground
71
00:02:58,640 --> 00:03:00,280
in a cave, that is to say.
72
00:03:00,320 --> 00:03:01,520
- Underground!
73
00:03:01,560 --> 00:03:03,280
How far underground?
74
00:03:03,320 --> 00:03:04,440
- Oh, not far, I assure you.
75
00:03:04,480 --> 00:03:07,400
Uh, a mere half mile or so.
76
00:03:07,440 --> 00:03:08,920
- Mere half mile or so?
77
00:03:08,960 --> 00:03:10,280
Underground?
78
00:03:10,320 --> 00:03:13,600
Why is it that Dr. Beaker
can turn the simplest outing
79
00:03:13,640 --> 00:03:16,720
into some sort of
dangerous safari?
80
00:03:16,760 --> 00:03:18,520
Oh, well.
81
00:03:18,560 --> 00:03:19,955
All aboard!
82
00:03:20,320 --> 00:03:23,520
[tense, rising music]
83
00:03:36,160 --> 00:03:39,560
[hydraulics hiss]
84
00:03:39,600 --> 00:03:42,320
[Supercar whirs]
85
00:03:49,520 --> 00:03:53,240
[marvelous ingenuity music]
86
00:04:19,480 --> 00:04:21,160
- This is great, Professor.
87
00:04:21,200 --> 00:04:23,000
First time we've ever had
a real day out
88
00:04:23,040 --> 00:04:24,600
all together in Supercar.
89
00:04:24,640 --> 00:04:25,640
Isn't it, Mitch?
90
00:04:25,680 --> 00:04:27,720
[hooting]
91
00:04:27,760 --> 00:04:30,840
- Now please, Dr. Beaker,
you know what you said.
92
00:04:30,880 --> 00:04:32,720
Now wait 'til after lunch, huh?
93
00:04:32,760 --> 00:04:35,040
- My dear fellow, there's
no cause for alarm,
94
00:04:35,080 --> 00:04:36,240
I assure you.
95
00:04:36,280 --> 00:04:39,440
I propose merely to make
a preliminary survey.
96
00:04:39,480 --> 00:04:42,320
A reconnoiter, as it were,
before lunch.
97
00:04:42,360 --> 00:04:45,040
Then I can show you
all the way afterwards.
98
00:04:45,080 --> 00:04:47,320
- It's too dangerous, Dr.
Beaker.
99
00:04:47,360 --> 00:04:48,920
You could get lost like that.
100
00:04:48,960 --> 00:04:51,320
- But I assure you, no.
101
00:04:51,360 --> 00:04:55,600
Experienced cave explorers,
such as myself for instance,
102
00:04:55,640 --> 00:04:56,720
use string.
103
00:04:56,760 --> 00:04:58,640
- To keep your pants up with,
I suppose.
104
00:04:58,680 --> 00:05:00,800
- As a guide, my dear fellow.
105
00:05:00,840 --> 00:05:02,480
As a guide.
106
00:05:02,520 --> 00:05:05,960
One ties it to some convenient
point at the cavern mouth,
107
00:05:06,000 --> 00:05:08,200
and unwinds it on the way in.
108
00:05:08,240 --> 00:05:12,640
Then one rewinds it
on the way out.
109
00:05:12,680 --> 00:05:15,080
Simple.
- Well, okay, Dr. Beaker.
110
00:05:15,120 --> 00:05:17,680
- But let's make sure the
string's well-tied this end.
111
00:05:17,720 --> 00:05:19,640
- Oh, it's secure, I assure you!
112
00:05:19,680 --> 00:05:21,200
Quite secure.
113
00:05:21,240 --> 00:05:22,920
I should not be longer than, um,
114
00:05:22,960 --> 00:05:25,200
20 minutes or so.
115
00:05:26,760 --> 00:05:28,960
- Ah-ha, I expect
Beaker is wanting
116
00:05:29,000 --> 00:05:33,480
to explore the cave
straight away as usual.
117
00:05:33,520 --> 00:05:36,200
[cautious music]
118
00:05:41,280 --> 00:05:44,160
[Mitch hoots]
119
00:05:44,200 --> 00:05:45,840
[Mitch screeches]
120
00:05:45,880 --> 00:05:47,280
- I heard Mitch just then.
121
00:05:47,320 --> 00:05:48,480
Well, leave him alone for now.
122
00:05:48,520 --> 00:05:49,560
He'll be here soon enough
123
00:05:49,600 --> 00:05:51,600
when it gets to dishin'
out the food.
124
00:05:53,360 --> 00:05:55,040
- Interesting.
125
00:05:55,080 --> 00:05:56,400
Most interesting.
126
00:05:57,560 --> 00:05:58,880
There's no doubt that
this is the cavern
127
00:05:58,920 --> 00:06:01,000
mentioned by Meggan in his book
128
00:06:01,040 --> 00:06:03,480
Cave Treasures of the
North American Continent.
129
00:06:05,480 --> 00:06:07,320
[screeches]
130
00:06:07,360 --> 00:06:09,840
[hoots]
131
00:06:09,880 --> 00:06:13,383
Ah, well, so far so good.
132
00:06:13,760 --> 00:06:16,360
Let us penetrate a
little deeper,
133
00:06:16,400 --> 00:06:19,640
spinning like a araignée.
134
00:06:19,680 --> 00:06:21,080
[chuckle]
135
00:06:21,120 --> 00:06:24,080
I'll line as we go. [chuckles]
136
00:06:24,120 --> 00:06:26,200
[screeches]
137
00:06:26,240 --> 00:06:28,280
[hoots]
138
00:06:28,320 --> 00:06:30,720
[Beaker hums]
139
00:06:32,000 --> 00:06:34,721
Ah, should be getting
near it soon.
140
00:06:35,200 --> 00:06:36,920
Meggan didn't mention any
side passages.
141
00:06:38,000 --> 00:06:39,960
In any case, he found it
easily enough.
142
00:06:42,320 --> 00:06:44,520
[hooting]
143
00:06:46,480 --> 00:06:48,120
- Gettin' on for lunchtime.
144
00:06:48,160 --> 00:06:50,880
Dr. Beaker said he'd be
about 20 minutes or so.
145
00:06:50,920 --> 00:06:52,240
Doesn't give him much longer.
146
00:06:52,280 --> 00:06:54,120
- Oh, don't worry so much, Mike.
147
00:06:54,160 --> 00:06:55,480
What can happen to him?
148
00:06:55,520 --> 00:06:57,960
He's not likely to try
to force his way
149
00:06:58,000 --> 00:06:59,280
if it looks dangerous,
150
00:06:59,320 --> 00:07:01,560
and he can't miss his way out.
151
00:07:01,600 --> 00:07:03,000
Why don't you just relax?
152
00:07:03,040 --> 00:07:04,600
- Relax?
153
00:07:04,640 --> 00:07:06,720
He's so absent minded, he
could knock himself out
154
00:07:06,760 --> 00:07:08,720
walking into one of those
icicle things.
155
00:07:08,760 --> 00:07:10,800
[head knocks]
- Stalactites.
156
00:07:10,840 --> 00:07:13,560
Most interesting, if
a trifle hard.
157
00:07:13,600 --> 00:07:16,320
I really must be more careful.
158
00:07:16,360 --> 00:07:21,120
Now I ought to be
somewhere near by now.
159
00:07:21,160 --> 00:07:23,360
[hooting]
160
00:07:28,640 --> 00:07:31,240
[Beaker hums]
161
00:07:35,720 --> 00:07:37,090
Ahh.
162
00:07:37,680 --> 00:07:40,560
Now I wonder if that
could be the main chamber.
163
00:07:40,600 --> 00:07:43,440
Meggan's directions
weren't very clear.
164
00:07:43,480 --> 00:07:44,960
In any case, I still
have my thread,
165
00:07:45,000 --> 00:07:47,160
so I can't go wrong.
166
00:07:47,200 --> 00:07:49,560
[water dripping]
167
00:07:49,600 --> 00:07:51,760
- It really is too bad of him.
168
00:07:51,800 --> 00:07:55,440
The trouble is when Beaker
becomes interested in something,
169
00:07:55,480 --> 00:07:58,600
he gets too busy to notice
if he's hungry or not.
170
00:07:58,640 --> 00:08:00,960
[dripping]
171
00:08:03,040 --> 00:08:05,360
Ohh, remarkable.
172
00:08:05,400 --> 00:08:08,360
Oh, most, most remarkable.
173
00:08:08,400 --> 00:08:09,880
Meggan was quite right.
174
00:08:11,640 --> 00:08:14,000
Now let me see.
175
00:08:14,040 --> 00:08:18,680
All I have to do is follow the
string back to the entrance,
176
00:08:18,720 --> 00:08:21,880
and I think, I really think
177
00:08:21,920 --> 00:08:25,240
I shall have worked up
quite an appetite for lunch!
178
00:08:25,280 --> 00:08:26,600
Yes, remarkable.
179
00:08:28,200 --> 00:08:30,040
[Mitch hoots]
180
00:08:30,080 --> 00:08:32,200
[screeches]
181
00:08:32,240 --> 00:08:33,560
What was that, I wonder?
182
00:08:33,600 --> 00:08:35,800
[hooting]
183
00:08:36,840 --> 00:08:38,920
[screeches]
184
00:08:38,960 --> 00:08:40,320
- And another thing, Professor.
185
00:08:40,360 --> 00:08:42,680
Where's Mitch?
I don't hear him.
186
00:08:42,720 --> 00:08:44,960
And when I can't hear him, I
think he's up to something.
187
00:08:45,000 --> 00:08:46,680
- I didn't see where he went.
188
00:08:46,720 --> 00:08:47,880
- Well, anyway, I'm
getting too hungry
189
00:08:47,920 --> 00:08:49,640
to wait around for Dr. Beaker.
190
00:08:49,680 --> 00:08:52,120
If he has found that
icefall he's looking for,
191
00:08:52,160 --> 00:08:53,960
he'll have forgotten
all about us
192
00:08:54,000 --> 00:08:56,120
so we won't see him for
an hour or so.
193
00:08:56,160 --> 00:08:57,280
[screeches]
194
00:08:57,320 --> 00:09:00,480
- Well, now who's a fool?
195
00:09:00,520 --> 00:09:01,560
Myself or you,
196
00:09:01,600 --> 00:09:05,400
you stone age brute?
197
00:09:05,440 --> 00:09:07,080
Give me that string!
198
00:09:07,120 --> 00:09:09,440
[screeches]
199
00:09:09,480 --> 00:09:10,560
Oh, well.
200
00:09:10,600 --> 00:09:12,600
It can't be helped.
201
00:09:12,640 --> 00:09:14,520
It's going to make the
problem of getting out
202
00:09:14,560 --> 00:09:17,720
a little more difficult,
that's all.
203
00:09:17,760 --> 00:09:21,560
Which way did I come in,
I wonder?
204
00:09:21,600 --> 00:09:23,520
[hooting]
205
00:09:23,560 --> 00:09:26,200
Yes, a great help you are.
206
00:09:26,240 --> 00:09:29,080
Well, as I'm here, oh dear.
207
00:09:29,120 --> 00:09:31,480
Pity to leave without, uh,
208
00:09:31,520 --> 00:09:33,480
studying this phenomenon.
209
00:09:36,480 --> 00:09:37,840
- Mm.
210
00:09:37,880 --> 00:09:40,480
Yes, no doubt about it.
211
00:09:40,520 --> 00:09:42,960
Ice rather than mineral deposit.
212
00:09:43,000 --> 00:09:45,160
[hoots]
[screeches]
213
00:09:45,200 --> 00:09:47,840
Precisely.
Uh, precisely, my dear fellow.
214
00:09:47,880 --> 00:09:50,160
No doubt only
radiometrical analysis
215
00:09:50,200 --> 00:09:53,440
could tell us how old
these formations are.
216
00:09:53,480 --> 00:09:56,600
Now I wonder if it's
at all possible
217
00:09:56,640 --> 00:09:59,680
to get behind the fall itself.
218
00:09:59,720 --> 00:10:02,240
At one end perhaps?
219
00:10:02,280 --> 00:10:04,280
[screeches]
220
00:10:04,320 --> 00:10:06,520
[hooting]
221
00:10:09,760 --> 00:10:12,440
[worrying music]
222
00:10:18,040 --> 00:10:19,560
Oh, really!
223
00:10:19,600 --> 00:10:21,280
Oh, this is exciting!
224
00:10:21,320 --> 00:10:23,720
Oh, most, most exciting!
225
00:10:23,760 --> 00:10:27,000
Meggan didn't mention
cave drawings in his book!
226
00:10:27,040 --> 00:10:29,680
- I wonder if he's
found it by now.
227
00:10:29,720 --> 00:10:32,080
I sure would like to see it.
228
00:10:32,120 --> 00:10:35,560
Imagine, a frozen waterfall.
229
00:10:35,600 --> 00:10:37,560
That must really be something.
230
00:10:37,600 --> 00:10:39,720
- Yes, Jimmy, I should
imagine you're right!
231
00:10:39,760 --> 00:10:40,920
I'm quite looking forward
232
00:10:40,960 --> 00:10:42,480
to having Dr. Beaker
show it to us.
233
00:10:42,520 --> 00:10:43,800
[chuckles]
234
00:10:43,840 --> 00:10:47,600
- Oh, I really must get back
and tell and the others!
235
00:10:48,560 --> 00:10:49,640
Oh, Professor!
236
00:10:49,680 --> 00:10:51,040
[echoing]
237
00:10:51,080 --> 00:10:53,320
[rumbling]
Professor!
238
00:10:53,360 --> 00:10:58,160
[rumbling]
[screeching]
239
00:10:58,680 --> 00:11:00,880
[screeches]
240
00:11:01,960 --> 00:11:04,760
- What was that?
- I don't know, Jimmy,
241
00:11:04,800 --> 00:11:06,480
but it sounds like trouble.
242
00:11:06,520 --> 00:11:09,320
[rumbling]
243
00:11:09,360 --> 00:11:11,760
[screeches]
244
00:11:12,960 --> 00:11:15,680
[dramatic music]
245
00:11:18,760 --> 00:11:19,920
Can't hear anything now.
246
00:11:20,720 --> 00:11:22,120
Beaker?
247
00:11:23,200 --> 00:11:24,600
No, nothing.
248
00:11:25,960 --> 00:11:27,600
Sounded to me as though
the roof fell in.
249
00:11:27,640 --> 00:11:30,040
- Mike, didn't you say Dr.
Beaker tied some string
250
00:11:30,080 --> 00:11:31,440
somewhere around here
251
00:11:31,480 --> 00:11:33,160
so he could find his
way out again?
252
00:11:33,200 --> 00:11:34,560
- Yeah, it's right there by you.
253
00:11:34,600 --> 00:11:35,800
- No, it's not.
254
00:11:35,840 --> 00:11:37,858
There's no string anywhere here.
255
00:11:38,058 --> 00:11:39,359
- You know what that means.
256
00:11:39,559 --> 00:11:40,600
- Mitch.
- That's right.
257
00:11:40,640 --> 00:11:42,480
- He must have followed
Dr. Beaker into the cave
258
00:11:42,520 --> 00:11:43,560
and taken the end with him.
259
00:11:43,600 --> 00:11:45,720
We're in trouble now,
and plenty of it.
260
00:11:45,760 --> 00:11:48,400
- My dear man, what do
you suggest we do?
261
00:11:48,440 --> 00:11:49,520
- I don't know, Professor.
262
00:11:49,560 --> 00:11:51,360
I just don't know.
263
00:11:51,400 --> 00:11:53,920
The most likely thing is that
a bit of the roof's fallen in,
264
00:11:53,960 --> 00:11:55,120
and without the
string to guide us,
265
00:11:55,160 --> 00:11:56,880
we can't even find our
way into see.
266
00:11:56,920 --> 00:11:59,040
- But Dr. Beaker may
have been hurt!
267
00:11:59,080 --> 00:12:01,800
We've got to get in
and find him.
268
00:12:02,680 --> 00:12:05,080
- That was most unfortunate.
269
00:12:05,120 --> 00:12:07,080
Really most unfortunate.
270
00:12:07,120 --> 00:12:09,120
How extremely careless of me.
271
00:12:09,160 --> 00:12:10,680
Oh, I hope,
272
00:12:10,720 --> 00:12:12,680
indeed, I trust that the drawing
273
00:12:12,720 --> 00:12:14,680
has not been damaged
by the fall.
274
00:12:14,720 --> 00:12:17,600
No, still quite in tact.
275
00:12:17,640 --> 00:12:19,600
That's the main thing.
276
00:12:19,640 --> 00:12:21,680
But the fact still
remains that I find myself
277
00:12:21,720 --> 00:12:24,040
in a most unfortunate position,
278
00:12:24,080 --> 00:12:26,600
and there is no means of
getting words to the others.
279
00:12:26,640 --> 00:12:28,560
[screeching]
280
00:12:28,600 --> 00:12:30,800
[hooting]
281
00:12:31,800 --> 00:12:33,360
[screeches]
282
00:12:33,400 --> 00:12:34,720
- We should have kept
an eye on Mitch,
283
00:12:34,760 --> 00:12:36,520
he's always getting
into trouble.
284
00:12:36,560 --> 00:12:37,880
- Not his fault, Professor,
it's ours.
285
00:12:37,920 --> 00:12:39,040
Mine, mostly.
286
00:12:39,080 --> 00:12:40,600
I should never have
agreed to let Dr. Beaker
287
00:12:40,640 --> 00:12:42,040
go in there by himself.
288
00:12:42,080 --> 00:12:44,560
The trouble is he's always
so darn self-confident.
289
00:12:44,600 --> 00:12:46,680
- Should I go and fetch
a flashlight, Mike?
290
00:12:46,720 --> 00:12:48,120
We'll have to try and find him.
291
00:12:48,160 --> 00:12:49,840
- Sure, Jimmy, you do that,
292
00:12:49,880 --> 00:12:51,640
though I don't see there's
much hope of finding him.
293
00:12:51,680 --> 00:12:54,600
We don't even know how
far in the icefall was.
294
00:12:54,640 --> 00:12:56,640
- Now let me see.
295
00:12:56,680 --> 00:13:00,600
I must make some sort of
assessment on the situation.
296
00:13:00,640 --> 00:13:02,200
[stammers]
297
00:13:02,240 --> 00:13:04,160
It appears that I can't get out,
298
00:13:04,200 --> 00:13:07,160
and since Mitch brought
the string in with him,
299
00:13:07,200 --> 00:13:08,800
the others can't get in either,
300
00:13:08,840 --> 00:13:10,680
which makes things awkward.
301
00:13:10,720 --> 00:13:12,520
Most awkward.
302
00:13:12,560 --> 00:13:16,200
Without the string,
nobody can do anything.
303
00:13:16,240 --> 00:13:17,680
- All set, Professor?
304
00:13:17,720 --> 00:13:19,560
It's a pity I can't copy
Beaker's trick,
305
00:13:19,600 --> 00:13:20,840
'cause we haven't got
any more string.
306
00:13:20,880 --> 00:13:23,040
- I hope you know what
you're doing, Mike,
307
00:13:23,080 --> 00:13:25,640
but I know we can't just
stand around here and argue.
308
00:13:25,680 --> 00:13:28,560
- I only wish I knew the way,
but I guess I can manage.
309
00:13:28,600 --> 00:13:31,280
- Hey, look, it's Mitch.
310
00:13:31,320 --> 00:13:32,400
Here, Mitch.
311
00:13:32,440 --> 00:13:33,920
How'd you find your way out,
Mitch?
312
00:13:33,960 --> 00:13:35,360
[screeches]
313
00:13:35,400 --> 00:13:37,080
[hoots]
314
00:13:38,640 --> 00:13:41,040
- Shows that he didn't need
any string to guide him anyway.
315
00:13:41,080 --> 00:13:42,640
Probably did it by scent.
316
00:13:42,680 --> 00:13:44,600
- Well, anyway, if he
found his way out,
317
00:13:44,640 --> 00:13:46,040
he can find his way
back in again.
318
00:13:46,080 --> 00:13:46,840
- Sure he can.
319
00:13:46,880 --> 00:13:48,360
Come on, Mitch, let's go!
320
00:13:48,400 --> 00:13:49,600
I'll go in and size things up.
321
00:13:49,640 --> 00:13:51,720
If all goes well, I'll
be back in a few minutes.
322
00:13:51,760 --> 00:13:53,480
At least we'll know what's
happened to Dr. Beaker.
323
00:13:53,520 --> 00:13:54,720
- Curious.
324
00:13:54,760 --> 00:13:57,600
The artist appears to
have used two pigments.
325
00:13:57,640 --> 00:13:58,640
Uh, ochre,
326
00:13:59,640 --> 00:14:01,640
and a red of some sort.
327
00:14:01,680 --> 00:14:04,440
That's in addition to
the normal carbon black.
328
00:14:04,480 --> 00:14:06,400
- Beaker! [echoes]
329
00:14:09,880 --> 00:14:11,800
- Now was that Mike's voice?
330
00:14:11,840 --> 00:14:14,560
Hardly likely I should
have thought.
331
00:14:14,600 --> 00:14:16,280
Probably an acoustic deception.
332
00:14:18,120 --> 00:14:19,840
- Beaker! [echoes]
333
00:14:19,880 --> 00:14:22,960
Hey, that may have been
what started off the fall,
334
00:14:23,000 --> 00:14:24,680
if there was one.
335
00:14:24,720 --> 00:14:25,720
I better go steady, Mitch.
336
00:14:25,760 --> 00:14:27,960
[hooting]
337
00:14:28,000 --> 00:14:29,360
And you keep quiet, too.
338
00:14:29,400 --> 00:14:31,680
[tiny hoots]
339
00:14:33,000 --> 00:14:36,600
[cautious, uncertain music]
340
00:14:39,440 --> 00:14:40,600
Beaker?
341
00:14:40,640 --> 00:14:41,640
[crashing]
[screeching]
342
00:14:41,680 --> 00:14:42,960
- [Beaker] Over here, Mike.
343
00:14:43,000 --> 00:14:44,920
- Coming, Dr. Beaker.
[screeches]
344
00:14:44,960 --> 00:14:49,480
[slips]
[hoots]
345
00:14:49,520 --> 00:14:50,680
Are you all right?
346
00:14:50,720 --> 00:14:53,080
- [Beaker] Oh, satisfactory,
my dear fellow.
347
00:14:53,120 --> 00:14:54,760
Quite satisfactory.
348
00:14:54,800 --> 00:14:56,920
How did you find your way in?
349
00:14:56,960 --> 00:14:58,960
- Mitch brought me.
He didn't need your string.
350
00:14:59,000 --> 00:15:02,400
- Oh, there seems to be
some difficulty
351
00:15:02,440 --> 00:15:03,680
about getting out.
352
00:15:03,720 --> 00:15:04,760
- Don't worry, Dr. Beaker,
353
00:15:04,800 --> 00:15:06,600
we'll have you out of
here in no time.
354
00:15:06,640 --> 00:15:07,680
Now just hold on a minute,
355
00:15:07,720 --> 00:15:08,960
I'm going back to the
others outside.
356
00:15:09,000 --> 00:15:10,200
I'll be back soon.
357
00:15:10,240 --> 00:15:12,400
- No immediate hurry,
my dear chap.
358
00:15:12,440 --> 00:15:14,680
I am quite comfortable.
359
00:15:15,800 --> 00:15:17,840
Except that I'm bound to say
360
00:15:17,880 --> 00:15:20,320
it's a little stuffy in here.
361
00:15:20,360 --> 00:15:22,880
- I wonder if Mike's found Dr.
Beaker yet.
362
00:15:22,920 --> 00:15:24,480
- Just be patient, Jimmy.
363
00:15:24,520 --> 00:15:25,640
- Hey, there's Mitch!
364
00:15:25,680 --> 00:15:27,400
- Then at least whatever
Mike has found
365
00:15:27,440 --> 00:15:28,920
cannot be far underground.
366
00:15:28,960 --> 00:15:30,680
He hasn't been gone very long.
367
00:15:30,720 --> 00:15:32,120
- And here's Mike.
368
00:15:32,160 --> 00:15:33,200
What's happened, Mike?
369
00:15:33,240 --> 00:15:34,560
- Now listen, here's
the picture.
370
00:15:34,600 --> 00:15:35,640
Dr. Beaker's not hurt,
371
00:15:35,680 --> 00:15:37,080
but he's trapped behind
a fall of ice.
372
00:15:37,120 --> 00:15:38,560
- How much ice, Mike?
373
00:15:38,600 --> 00:15:40,600
- It's hard to tell, a
couple of tons at least.
374
00:15:40,640 --> 00:15:42,760
I could just about see his
light through the stuff.
375
00:15:42,800 --> 00:15:45,360
- Hey Mike, you know that in
cases of emergency like this,
376
00:15:45,400 --> 00:15:47,040
we leave it up to you.
377
00:15:47,080 --> 00:15:49,520
- Well, we've got Supercar.
378
00:15:49,560 --> 00:15:50,520
- Supercar?
379
00:15:50,560 --> 00:15:51,960
- The way I see it is this.
380
00:15:52,000 --> 00:15:53,320
Dr. Beaker seems to have
sealed himself in
381
00:15:53,360 --> 00:15:54,720
behind a solid wall of ice.
382
00:15:54,760 --> 00:15:57,040
We can't shift it, there's
too much of it.
383
00:15:57,080 --> 00:15:59,440
So we melt it.
- Melt it?
384
00:15:59,480 --> 00:16:00,880
- Yeah, with Supercar's jets!
385
00:16:00,920 --> 00:16:02,080
Now let's get going!
386
00:16:02,120 --> 00:16:04,920
- But Mike, you mean you
want to take Supercar
387
00:16:04,960 --> 00:16:06,040
into the cave?
388
00:16:06,080 --> 00:16:08,280
- That's just what I do mean,
Professor.
389
00:16:08,320 --> 00:16:10,040
It's not as impossible
as it sounds.
390
00:16:10,080 --> 00:16:11,440
He's about a quarter
of a mile in,
391
00:16:11,480 --> 00:16:12,720
and it's wide all the way.
392
00:16:12,760 --> 00:16:14,840
Now come on, let's get going.
393
00:16:14,880 --> 00:16:17,080
[humming]
394
00:16:18,040 --> 00:16:19,840
- Wonder if this was done
395
00:16:19,880 --> 00:16:23,480
before or after the
icefall formed?
396
00:16:23,520 --> 00:16:26,600
Could it be evidence of
primitive religion, perhaps?
397
00:16:28,960 --> 00:16:30,920
- Okay, Professor,
Mitch'll lead you in.
398
00:16:30,960 --> 00:16:32,800
He seems to know
what he's doing.
399
00:16:32,840 --> 00:16:34,280
You follow him in with
a flashlight,
400
00:16:34,320 --> 00:16:35,800
and I'll follow you
with Supercar.
401
00:16:35,840 --> 00:16:37,280
Hey, Jimmy?
- Yes, Mike?
402
00:16:37,320 --> 00:16:38,800
- You stay behind and
see me into the mouth
403
00:16:38,840 --> 00:16:40,880
of the cave, will ya?
- Can't I come in with you?
404
00:16:40,920 --> 00:16:42,320
- Keep clear of the jets, then.
405
00:16:42,360 --> 00:16:44,400
Keep Mitch out of the way
once we're in there, okay?
406
00:16:44,440 --> 00:16:45,600
- All set, Mike!
407
00:16:45,640 --> 00:16:47,120
[hooting]
408
00:16:47,160 --> 00:16:48,200
[screeches]
409
00:16:48,240 --> 00:16:50,600
- Go on, Mitch.
You gotta lead the way.
410
00:16:52,080 --> 00:16:53,880
- Stand by, half boost.
411
00:16:53,920 --> 00:16:57,160
[ramping heroic music]
412
00:17:00,680 --> 00:17:03,680
[hydraulics hiss]
413
00:17:10,160 --> 00:17:13,080
[determined music]
414
00:17:41,640 --> 00:17:42,840
How am I doin', Jimmy?
415
00:17:42,880 --> 00:17:44,040
- Okay, Mike!
416
00:17:44,080 --> 00:17:46,680
[stone scraping]
417
00:17:47,800 --> 00:17:50,160
- I don't like it, that
piece of rock
418
00:17:50,200 --> 00:17:51,720
could easily shake loose
419
00:17:51,760 --> 00:17:53,640
when Mike brings
Supercar in here.
420
00:17:53,680 --> 00:17:57,400
[dramatic, foreboding music]
421
00:18:00,440 --> 00:18:02,160
Follow me, Mike, but be careful!
422
00:18:02,200 --> 00:18:03,680
There's a loose rock overhead.
423
00:18:03,720 --> 00:18:04,800
- Roger.
424
00:18:05,960 --> 00:18:07,602
[scraping]
Steady.
425
00:18:07,880 --> 00:18:08,825
Oh.
426
00:18:09,025 --> 00:18:10,600
That means another paint job.
427
00:18:10,640 --> 00:18:12,680
[rumbling]
- Mike, cut your motors, Mike!
428
00:18:12,720 --> 00:18:14,360
- What's that, Professor?
Can't stop now.
429
00:18:14,400 --> 00:18:15,640
- Look out, Mike!
430
00:18:15,680 --> 00:18:16,720
[rumbling]
431
00:18:16,760 --> 00:18:17,920
- What the--
432
00:18:17,960 --> 00:18:19,480
throttles back!
433
00:18:19,520 --> 00:18:20,680
- More slowly, Mike.
434
00:18:20,720 --> 00:18:22,520
You can't hurry this.
435
00:18:22,560 --> 00:18:23,600
- Are you all right, Mike?
436
00:18:23,640 --> 00:18:25,920
- Sure!
Least I hope so.
437
00:18:25,960 --> 00:18:29,200
The Professor's right,
we'll have to take it slow.
438
00:18:29,240 --> 00:18:30,200
Lead on, Professor.
439
00:18:30,240 --> 00:18:31,880
I'll do my best to
take it steady.
440
00:18:35,600 --> 00:18:38,160
- If it were not so unlikely, I,
441
00:18:38,200 --> 00:18:40,720
I should have said that
was Supercar's engine.
442
00:18:40,760 --> 00:18:43,520
Oh, but I doubt it, surely.
443
00:18:43,560 --> 00:18:46,200
I say, it seems to be getting
444
00:18:46,240 --> 00:18:48,640
a little, uh, close in here.
445
00:18:50,360 --> 00:18:53,080
[Supercar whirs]
446
00:18:56,760 --> 00:18:58,000
Well,
447
00:18:58,040 --> 00:18:59,400
oh, uh,
448
00:18:59,440 --> 00:19:01,800
rather unorthodox, one
would have thought.
449
00:19:01,840 --> 00:19:03,600
- We'll have to be as
quick as we can, Professor.
450
00:19:03,640 --> 00:19:05,600
Supercar's exhaust
fumes could be dangerous
451
00:19:05,640 --> 00:19:07,080
in a confined space
452
00:19:07,120 --> 00:19:09,400
if we kept the motors
on for too long.
453
00:19:09,440 --> 00:19:10,680
Not to mention the possibility
454
00:19:10,720 --> 00:19:13,120
of a few hundred tons of
rock falling on our heads.
455
00:19:13,160 --> 00:19:14,640
- Dr. Beaker?
456
00:19:14,680 --> 00:19:16,040
Dr. Beaker!
457
00:19:16,080 --> 00:19:17,320
Are you all right?
458
00:19:17,360 --> 00:19:19,440
- Yes, quite all right.
459
00:19:19,480 --> 00:19:23,400
Except, uh, it's getting
a little stuffy in here.
460
00:19:23,440 --> 00:19:25,680
- Mike, Beaker's
getting short of air!
461
00:19:25,720 --> 00:19:27,360
- Is there a crack anywhere?
462
00:19:27,400 --> 00:19:28,600
Anywhere we can push a
tube through?
463
00:19:28,640 --> 00:19:30,000
- I don't know, I can
look for one.
464
00:19:30,040 --> 00:19:31,400
Why?
465
00:19:31,440 --> 00:19:33,280
- We can run an air hose from
Supercar's oxygen supply,
466
00:19:33,320 --> 00:19:34,840
that's why!
Hey, Jimmy?
467
00:19:34,880 --> 00:19:35,880
- Over here, Mike.
468
00:19:35,920 --> 00:19:37,640
I'm doing like you said.
469
00:19:37,680 --> 00:19:39,400
Keeping Mitch real quiet.
470
00:19:39,440 --> 00:19:41,880
[screeches]
- How 'bout it, Professor?
471
00:19:41,920 --> 00:19:43,400
Can you find a crack anywhere?
472
00:19:43,440 --> 00:19:45,200
- Yes, yes, I found a hole.
473
00:19:45,240 --> 00:19:47,920
I don't know if it does
all the way though.
474
00:19:47,960 --> 00:19:49,400
Dr. Beaker?
475
00:19:49,440 --> 00:19:52,440
- [Beaker] Uh,
[pants] what is it?
476
00:19:52,480 --> 00:19:56,440
- We are going to try to push
an air hose through to you.
477
00:19:56,480 --> 00:19:59,200
Then we are going to melt
the ice and get you out.
478
00:19:59,240 --> 00:20:01,360
- Melt the ice?
479
00:20:02,600 --> 00:20:04,840
What on earth are
they thinking of?
480
00:20:04,880 --> 00:20:07,480
- [Professor] Watch for the
end of the pipe, Beaker!
481
00:20:10,880 --> 00:20:13,400
[air hisses]
482
00:20:16,680 --> 00:20:18,560
- That should do it, Professor.
483
00:20:18,600 --> 00:20:20,280
- How is that, Beaker?
484
00:20:20,320 --> 00:20:23,680
- Oh, excellent!
Ahh!
485
00:20:23,720 --> 00:20:25,960
Real vintage stuff, Professor.
486
00:20:26,000 --> 00:20:27,800
Uh, Professor?
487
00:20:27,840 --> 00:20:29,000
- Yes?
488
00:20:29,040 --> 00:20:31,640
- Did I understand you to
say a moment ago
489
00:20:31,680 --> 00:20:34,040
that you propose to
melt away the ice?
490
00:20:34,080 --> 00:20:37,560
Uh, I am not sure I
understand you.
491
00:20:37,600 --> 00:20:38,640
With what?
492
00:20:38,680 --> 00:20:40,040
A blowtorch?
493
00:20:40,080 --> 00:20:41,160
[chuckles]
494
00:20:41,200 --> 00:20:43,680
- In a way, you could
call it that, yes!
495
00:20:43,720 --> 00:20:46,800
Mike is going to start
Supercar's engines
496
00:20:46,840 --> 00:20:49,640
and place the hot
exhaust gases on the ice.
497
00:20:49,680 --> 00:20:52,640
So stand away as far
as you can Dr. Beaker.
498
00:20:52,680 --> 00:20:55,600
- Well, I fear the maximum
distance I can achieve
499
00:20:55,640 --> 00:20:56,640
is, uh,
500
00:20:56,680 --> 00:21:00,640
uh, six feet only, Professor.
501
00:21:00,680 --> 00:21:03,240
And an oxygen leak might, uh,
502
00:21:03,280 --> 00:21:06,040
exaggerate combustion somewhat.
503
00:21:06,080 --> 00:21:07,640
- Professor, maybe you
had better go over
504
00:21:07,680 --> 00:21:08,840
and stand with Jimmy and Mitch
505
00:21:08,880 --> 00:21:10,040
nearer the mouth of the cave.
506
00:21:10,080 --> 00:21:11,920
- Certainly, Mike,
but be careful
507
00:21:11,960 --> 00:21:13,800
you don't leave the
engines on too long!
508
00:21:13,840 --> 00:21:16,640
Beaker is not far from
the other side of the ice.
509
00:21:17,520 --> 00:21:19,560
- I'll be careful.
Port engine charging now.
510
00:21:19,600 --> 00:21:21,600
[engine charges]
511
00:21:21,640 --> 00:21:22,987
7,000.
512
00:21:23,560 --> 00:21:25,058
9,000.
513
00:21:25,640 --> 00:21:27,002
11,000.
514
00:21:27,720 --> 00:21:28,720
13,000.
515
00:21:30,240 --> 00:21:31,600
15,000, are you ready?
516
00:21:33,480 --> 00:21:34,480
Here it goes then!
517
00:21:34,520 --> 00:21:36,000
Fire one!
518
00:21:36,040 --> 00:21:38,640
[engine fires!]
519
00:21:40,400 --> 00:21:43,880
Give it 15 seconds, that
should start something.
520
00:21:46,280 --> 00:21:47,480
[rumbling]
521
00:21:47,520 --> 00:21:49,011
Right, let's cut.
522
00:21:51,600 --> 00:21:53,240
Ah, no effect.
523
00:21:53,280 --> 00:21:54,880
Firing again.
524
00:21:55,080 --> 00:21:57,760
[engines fire]
525
00:22:03,400 --> 00:22:05,600
[booms]
526
00:22:05,640 --> 00:22:08,160
[engines fire]
527
00:22:14,760 --> 00:22:17,040
[rumbling]
528
00:22:20,480 --> 00:22:23,000
[engines fire]
529
00:22:27,680 --> 00:22:29,080
That'll do? Cut!
530
00:22:30,600 --> 00:22:33,200
[playful music]
531
00:22:35,840 --> 00:22:37,000
- Ahh.
532
00:22:37,040 --> 00:22:38,960
Satisfactory.
533
00:22:39,200 --> 00:22:42,560
Most, most satisfactory.
534
00:22:42,600 --> 00:22:44,360
[hooting]
535
00:22:44,400 --> 00:22:47,560
I really am extremely grateful.
536
00:22:47,600 --> 00:22:49,440
- Hey, come on, let's
get out of here!
537
00:22:49,480 --> 00:22:52,880
[Mitch screeches]
[playful music]
538
00:23:01,640 --> 00:23:04,160
Well, that was some picnic, Dr.
Beaker.
539
00:23:04,200 --> 00:23:06,560
What happened?
- Well, I'm ashamed to say
540
00:23:06,600 --> 00:23:08,080
that it was entirely my fault.
541
00:23:08,120 --> 00:23:11,560
I have been responsible
for the destruction
542
00:23:11,600 --> 00:23:12,920
of an ice formation
543
00:23:12,960 --> 00:23:14,720
that is possibly unique
544
00:23:14,760 --> 00:23:17,120
except for Casteret's
discoveries in the Pyrenees.
545
00:23:18,400 --> 00:23:21,960
But fortunately, the rock
drawings are unharmed.
546
00:23:23,280 --> 00:23:26,680
Yes, I propose to go back
there tomorrow morning,
547
00:23:26,720 --> 00:23:28,720
and I will take a flash
gun and camera.
548
00:23:28,760 --> 00:23:30,453
- Flash gun?
549
00:23:30,653 --> 00:23:32,720
Oh, no you don't, Dr. Beaker.
550
00:23:32,760 --> 00:23:35,280
You nearly got killed just
through shouting too loud.
551
00:23:35,320 --> 00:23:36,600
I hate to think what
you could do
552
00:23:36,640 --> 00:23:37,920
with an exploding flash bulb.
553
00:23:37,960 --> 00:23:39,760
- Oh, nonsense.
554
00:23:39,800 --> 00:23:42,040
Flash bulbs are perfectly safe.
555
00:23:42,080 --> 00:23:45,480
[bangs]
[goofy music]
556
00:23:47,760 --> 00:23:51,839
Subtitles: Kilo
[Supercar whirs]
557
00:23:57,920 --> 00:24:00,600
♪ Supercar
558
00:24:00,640 --> 00:24:03,400
♪ Supercar
559
00:24:03,440 --> 00:24:04,760
♪ With beauty and grace
560
00:24:04,800 --> 00:24:06,280
♪ As swift as can be
561
00:24:06,320 --> 00:24:08,880
♪ Watch it flying
through the air ♪
562
00:24:08,920 --> 00:24:10,400
♪ It travels in space
563
00:24:10,440 --> 00:24:11,640
♪ Or under the sea
564
00:24:11,680 --> 00:24:14,720
♪ And it can journey anywhere
565
00:24:14,760 --> 00:24:17,440
♪ Supercar
566
00:24:17,480 --> 00:24:20,160
♪ Supercar
567
00:24:20,200 --> 00:24:21,680
♪ It travels the land
568
00:24:21,720 --> 00:24:23,120
♪ Or roams the skies
569
00:24:23,160 --> 00:24:25,600
♪ Through the heavens'
stormy rage ♪
570
00:24:25,640 --> 00:24:27,200
♪ It's Mercury-manned
571
00:24:27,240 --> 00:24:28,640
♪ And everyone cries
572
00:24:28,680 --> 00:24:31,640
♪ It's the marvel of the age
573
00:24:31,680 --> 00:24:34,280
♪ Supercar
574
00:24:34,320 --> 00:24:37,120
♪ Supercar
575
00:24:37,160 --> 00:24:40,000
♪ Supercar
576
00:24:40,040 --> 00:24:42,640
[sonic booms]
38973
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.