Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,340 --> 00:00:28,140
Thank you.
2
00:00:30,410 --> 00:00:31,490
and people with all...
3
00:01:12,970 --> 00:01:18,370
It is my destiny to engineer an airborne
virus that will genetically perfect the
4
00:01:18,370 --> 00:01:20,350
entire populace of the world.
5
00:01:21,110 --> 00:01:23,530
Not with your flawed reasoning.
6
00:01:32,390 --> 00:01:39,370
You've wasted so much time. I've come to
help you. You're me. Me of the future.
7
00:01:39,900 --> 00:01:43,800
To compare you to me is like comparing a
caveman to Einstein.
8
00:01:48,020 --> 00:01:50,460
Of course! That's brilliant!
9
00:01:50,720 --> 00:01:55,100
The molecular mechanism for altering the
entire world's genetic code!
10
00:01:55,400 --> 00:02:00,120
It's quite elementary, really, at my
exalted stage of development.
11
00:02:09,870 --> 00:02:12,490
Incredible. I've only started to imagine
them.
12
00:02:15,670 --> 00:02:18,250
Yo, Finmeisters, we've got a video
email.
13
00:02:23,050 --> 00:02:24,710
John? Clint?
14
00:02:25,010 --> 00:02:26,590
Dad? Is that you?
15
00:02:26,810 --> 00:02:27,810
Yes, Coop.
16
00:02:27,870 --> 00:02:29,330
I've got a bad connection.
17
00:02:29,590 --> 00:02:30,610
I'll talk fast.
18
00:02:30,850 --> 00:02:33,330
There's been a disturbance in the time
-space continuum.
19
00:02:33,750 --> 00:02:34,750
The time slammer.
20
00:02:35,130 --> 00:02:39,390
Pure Annoying must have built a new one.
Dad, what about Ben's DNA sample? Any
21
00:02:39,390 --> 00:02:44,570
luck? I've been analyzing it, but I'm
having difficulty isolating what makes
22
00:02:44,570 --> 00:02:49,910
Ben's immune to Paranoid's gene
-slamming virus without an actual sample
23
00:02:50,850 --> 00:02:51,850
Huh?
24
00:02:53,470 --> 00:02:55,230
Dad? Dad!
25
00:02:55,650 --> 00:02:57,890
How are we supposed to get a sample of
the virus?
26
00:02:58,410 --> 00:03:01,830
Especially when Pure Annoying hasn't
even invented it yet.
27
00:03:02,070 --> 00:03:03,510
We'll figure something out.
28
00:03:04,080 --> 00:03:08,660
The street sharks must not prevent our
triumph. When the sharks came to the
29
00:03:08,660 --> 00:03:13,720
future, they discovered that my
ingenious plan to re -engineer humanity
30
00:03:13,720 --> 00:03:18,000
come into effect this New Year's Eve.
Just imagine their dismay when they
31
00:03:18,000 --> 00:03:23,100
discover that I moved the operation up.
And what about me?
32
00:03:23,460 --> 00:03:29,800
You? You, my Neanderthal former self? I
need 100 vats of that formula by
33
00:03:29,800 --> 00:03:30,800
tonight.
34
00:03:54,800 --> 00:03:55,579
You smell that?
35
00:03:55,580 --> 00:03:56,580
Mecco sharks?
36
00:03:56,840 --> 00:03:58,800
Here? Now? In our time?
37
00:06:02,990 --> 00:06:04,150
it and find a weakness.
38
00:07:19,530 --> 00:07:21,930
than that old milk carton in the back of
the fridge.
39
00:07:22,490 --> 00:07:29,330
Oh, hey, techno head. Why don't you time
slam back a little farther, huh? To
40
00:07:29,330 --> 00:07:33,410
save prehistoric times. Have an up
-close -and -personal encounter with a
41
00:07:33,410 --> 00:07:35,850
dinosaur. Hmm, very amusing.
42
00:07:36,470 --> 00:07:40,850
You street sharks thought you could
sabotage my plans to perfect the world
43
00:07:40,850 --> 00:07:42,170
my airborne virus.
44
00:07:42,390 --> 00:07:46,990
We still got time to stop you. D -Day is
until New Year's Eve.
45
00:07:48,940 --> 00:07:50,780
but there's been a slight change in
plans.
46
00:07:51,180 --> 00:07:56,940
The virus is ready now. And you, Street
Shark, shall be patient zero.
47
00:07:57,280 --> 00:08:00,400
Tomorrow night, humanity shall
irrevocably change.
48
00:08:00,760 --> 00:08:04,840
And today, you shall become the first of
this marvelous new...
49
00:08:52,850 --> 00:08:57,970
I command you to lead the mech -o -shark
to your brother's hideout and destroy
50
00:08:57,970 --> 00:08:59,230
them. Go!
51
00:09:05,250 --> 00:09:11,190
And you, my Paleolithic predecessor, you
have one hour to finish formulating
52
00:09:11,190 --> 00:09:16,390
that virus. If you fail, I shall send
you back to the real Paleolithic age.
53
00:09:16,690 --> 00:09:18,470
You arrogant automaton!
54
00:09:18,790 --> 00:09:20,590
Without me, you would not exist.
55
00:09:21,290 --> 00:09:25,650
Irrefutable proof that genius can
originate from the simplest beginning.
56
00:09:26,170 --> 00:09:27,630
Now get back to work.
57
00:09:29,610 --> 00:09:34,790
You look like a doctor giving bypass
surgery to a TV set.
58
00:09:35,130 --> 00:09:36,450
You've been at this all night?
59
00:09:36,830 --> 00:09:39,290
Yep. The thing's indestructible.
60
00:09:39,650 --> 00:09:41,990
Really? Except at the joints.
61
00:09:42,190 --> 00:09:44,650
Paranoid didn't bother protecting them
with armor plating.
62
00:09:44,910 --> 00:09:45,910
Johnson, Ben!
63
00:10:00,170 --> 00:10:01,230
First Mecco nightmare.
64
00:10:09,190 --> 00:10:10,190
Jab?
65
00:10:14,990 --> 00:10:15,550
I
66
00:10:15,550 --> 00:10:22,490
was just over
67
00:10:22,490 --> 00:10:23,890
downtown. I saw Jab.
68
00:10:24,150 --> 00:10:25,350
He's coming this way.
69
00:10:25,570 --> 00:10:28,710
All right, Jab. He busted out all on his
own.
70
00:10:29,030 --> 00:10:32,050
No. He's been deviated.
71
00:10:33,130 --> 00:10:35,070
Deviated? It gets worse, guys.
72
00:10:35,470 --> 00:10:37,770
I just downloaded the bot's memory bank.
73
00:10:38,010 --> 00:10:40,790
He's programmed to start spreading the
airborne virus today.
74
00:10:41,370 --> 00:10:42,670
Creepazoid jumps a gun.
75
00:10:42,890 --> 00:10:44,550
And Jab's the first victim.
76
00:10:44,870 --> 00:10:46,990
We gotta find him. Wait, guys.
77
00:10:47,250 --> 00:10:48,850
We can crack this virus.
78
00:10:49,090 --> 00:10:53,210
If you can get me a sample of Jab's DNA
to send to your father ASAP.
79
00:10:53,490 --> 00:10:56,870
You got it. Now, let's haul Finn and
find Jab.
80
00:10:57,230 --> 00:10:58,230
Shouldn't be hard.
81
00:10:58,720 --> 00:11:01,460
He was leading an army of mecho sharks
straight to your door.
82
00:11:10,620 --> 00:11:11,860
Shh, listen.
83
00:11:12,260 --> 00:11:16,320
Oh, man, I see it, but I don't believe
it. Jab is one of them.
84
00:11:16,740 --> 00:11:18,900
Well, not for long. We'll get him back.
85
00:11:19,440 --> 00:11:20,440
Shark attack!
86
00:11:22,700 --> 00:11:26,080
Time to try out our new toy.
87
00:11:30,032 --> 00:11:31,032
Johnstone!
88
00:11:38,870 --> 00:11:45,490
This fabulous... mud -captured
89
00:11:45,490 --> 00:11:46,870
street shark...
90
00:11:46,870 --> 00:11:58,770
must...
91
00:11:58,940 --> 00:12:01,880
Bring them back, Detective Paranoid.
92
00:12:05,620 --> 00:12:06,640
Come on, Frog.
93
00:12:06,880 --> 00:12:07,880
Don't you remember me?
94
00:12:08,040 --> 00:12:09,040
Yes, not.
95
00:12:16,180 --> 00:12:17,480
Don't take this personal.
96
00:12:29,640 --> 00:12:30,640
so I can hit you again.
97
00:12:35,020 --> 00:12:37,180
The joint, my man.
98
00:12:37,400 --> 00:12:38,400
Aim for the joint.
99
00:13:19,209 --> 00:13:21,890
Let's hope Dad can figure out an
antivirus in time.
100
00:13:26,690 --> 00:13:28,650
Okay, Ben. It's ready for transfer.
101
00:13:32,750 --> 00:13:36,990
Coming at you, Dr. Bolton. This is a DNA
breakdown we took from Jab's saliva.
102
00:13:37,330 --> 00:13:38,510
Hope it does the trick.
103
00:13:41,740 --> 00:13:43,520
I'd better get back to the battle
outside.
104
00:13:43,760 --> 00:13:46,360
I can see we need to buy ourselves some
time.
105
00:14:07,540 --> 00:14:08,800
Groundbreaking way to travel.
106
00:14:15,150 --> 00:14:18,270
Your father has the DNA sample, but he
needs time.
107
00:14:19,750 --> 00:14:22,770
Dorsalatomus! Thrashing mechosharks is
what I call fun!
108
00:14:23,450 --> 00:14:26,630
Let's get at him, slammer! We seem to
have an endless supply!
109
00:14:58,600 --> 00:14:59,600
Okay,
110
00:15:01,700 --> 00:15:03,820
got it. Let me see what I can do with
this
111
00:15:03,820 --> 00:15:13,440
Let's
112
00:15:13,440 --> 00:15:14,440
hope this work
113
00:15:27,760 --> 00:15:30,920
No paranoid has a few loose screws. He's
a future Dr.
114
00:15:31,120 --> 00:15:32,500
P with a shorter fuse.
115
00:15:32,980 --> 00:15:37,660
A paranoid gene -destroying evil dude
who wants to turn the street sharks into
116
00:15:37,660 --> 00:15:38,660
piranha food.
117
00:15:38,920 --> 00:15:41,840
Metal headaches are attacking and the
future's looking dim.
118
00:15:42,080 --> 00:15:46,260
But the jobs of four are diving in,
kicking fin, crushing tin, throwing
119
00:15:46,260 --> 00:15:47,880
down to the recycling bin.
120
00:15:49,560 --> 00:15:51,880
We're going to the techno history.
121
00:15:52,360 --> 00:15:54,740
Send them back a thousand years or more.
122
00:16:08,080 --> 00:16:09,180
We'll be right back.
123
00:16:42,440 --> 00:16:44,920
We're going to make techno history.
124
00:17:37,450 --> 00:17:39,950
He's really going to do it. We're out of
time.
125
00:17:40,510 --> 00:17:41,650
I'll check on Ben.
126
00:17:46,730 --> 00:17:47,730
Street sharks!
127
00:17:48,150 --> 00:17:51,690
Your inevitable destiny shall finally be
realized.
128
00:17:51,990 --> 00:17:57,350
At long last, you shall serve me, and
your own brother, Jab, shall deliver you
129
00:17:57,350 --> 00:17:58,350
to me.
130
00:18:19,020 --> 00:18:20,020
has to work.
131
00:20:39,500 --> 00:20:40,500
Happy New Year, guys.
132
00:20:40,720 --> 00:20:43,080
To an un -jean -slammed future.
133
00:20:43,480 --> 00:20:44,480
To Dad!
134
00:20:44,680 --> 00:20:45,619
To Ben!
135
00:20:45,620 --> 00:20:47,480
To all Jawsome dudes!
9734
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.