All language subtitles for Queer as Folk - AMZN WEB-DL - 122

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,055 --> 00:00:50,056 Alguém sabe do Brian? 2 00:00:50,056 --> 00:00:51,557 Eu tenho tentado falar com ele o dia inteiro. 3 00:00:51,557 --> 00:00:53,559 Eu também, mas ele não retornou nenhuma das minhas ligações. 4 00:00:53,559 --> 00:00:55,061 Eu espero que esteja bem. 5 00:00:55,061 --> 00:00:58,064 Eu desejaria saber como um homem condenado gasta suas últimas horas. 6 00:00:58,064 --> 00:00:59,565 Fazendo penitência? Usando drogas? 7 00:01:00,066 --> 00:01:01,567 Fazendo com quantos caras ele pode? 8 00:01:03,069 --> 00:01:04,570 BINGO. 9 00:01:04,570 --> 00:01:06,072 Talvez nós não devêssemos continuar com isso. 10 00:01:06,072 --> 00:01:07,573 Ele deixou claro que não que ser incomodado. 11 00:01:08,074 --> 00:01:09,075 Nem mesmo deveríamos mencionar isto. 12 00:01:09,075 --> 00:01:11,077 A coisa poderia ficar feia. Realmente feia. 13 00:01:11,077 --> 00:01:15,081 Ainda, é um evento de proporções históricas. 14 00:01:15,081 --> 00:01:18,084 Como a aterrissagem na lua ou a queda do comunismo. 15 00:01:18,084 --> 00:01:21,087 É nosso dever como amigos comemorar isto. 16 00:01:21,087 --> 00:01:23,089 E ter certeza que ele se lembrará disso. 17 00:01:23,589 --> 00:01:25,591 Sempre. 18 00:01:37,603 --> 00:01:39,605 Brian! 19 00:01:39,605 --> 00:01:40,606 Alô, tem alguém aí? 20 00:01:40,606 --> 00:01:43,109 Acorde, dorminhoco. 21 00:01:43,109 --> 00:01:45,111 O que vocês estão fazendo aqui? 22 00:01:45,111 --> 00:01:47,113 Oh, você quer dizer que não tem coração? 23 00:01:47,113 --> 00:01:50,116 É o último dia do resto de sua vida. 24 00:01:50,116 --> 00:01:51,117 Eu morri? 25 00:01:51,117 --> 00:01:53,119 Não, mas você desejaria estar. 26 00:01:54,620 --> 00:01:56,122 Você tem 30 anos. 27 00:02:06,632 --> 00:02:08,134 Saiam daqui! Eu sinto muito, vovô. 28 00:02:08,134 --> 00:02:11,137 Eu disse saiam daqui. 29 00:02:11,137 --> 00:02:12,138 Você não terá tanta sorte. 30 00:02:14,640 --> 00:02:15,641 Agarrem-no. 31 00:02:16,142 --> 00:02:17,143 Tenham cuidado, ele morde. 32 00:02:17,143 --> 00:02:18,144 Pegue seus Gucci, 33 00:02:18,644 --> 00:02:19,645 Prada, Armani. 34 00:02:19,645 --> 00:02:21,147 Jesus, é a rainha das marcas. 35 00:02:21,147 --> 00:02:22,148 Para cima, margarida. 36 00:02:22,148 --> 00:02:24,150 Me deixem só. 37 00:02:24,150 --> 00:02:25,151 Acredite em mim, Brian, isso vai magoar você. 38 00:02:25,151 --> 00:02:26,652 Muito mais do que magoar a gente. 39 00:02:27,153 --> 00:02:27,652 Peguem-no! 40 00:02:45,170 --> 00:02:46,171 O que é isto? 41 00:02:46,171 --> 00:02:47,672 Seu compromisso oficial, 42 00:02:47,672 --> 00:02:49,174 Da Sociedade das Bichas Mortas. 43 00:02:49,174 --> 00:02:51,676 E quem são vocês? Os fundadores do Pai? 44 00:02:51,676 --> 00:02:54,179 Oh, você sabe? agora precisará pegar um novo material, 45 00:02:54,679 --> 00:02:57,182 Agora que você é "um dos nossos." 46 00:02:59,184 --> 00:03:01,186 Espere, ele não deveria fazer um pedido primeiro ? 47 00:03:01,186 --> 00:03:03,688 Oh, honorário, ele já fez. 48 00:03:03,688 --> 00:03:05,190 Ainda tem 30 anos. 49 00:03:05,190 --> 00:03:06,691 Ei, quem quer um pedaço de bolo de aniversário de morte? 50 00:03:06,691 --> 00:03:07,692 Bolo de aniversário de morte? Oh, sim. 51 00:03:07,692 --> 00:03:08,693 Bolo de aniversário de morte? 52 00:03:08,693 --> 00:03:10,195 Eu levarei um pequeno. 53 00:03:10,195 --> 00:03:11,696 Desde que eu não tenha que fazer acordo com a idade, 54 00:03:11,696 --> 00:03:14,199 Por um longo, longo tempo. 55 00:03:14,199 --> 00:03:15,700 Isso não é tão ruim. 56 00:03:15,700 --> 00:03:18,203 Você esquece isto e segue a vida. 57 00:03:18,203 --> 00:03:21,206 Especialmente quando você considera a alternativa. 58 00:03:21,206 --> 00:03:22,707 Pense em toda a diversão que você terá. 59 00:03:22,707 --> 00:03:25,210 Indo para Nova Iorque, sair com gostosões , 60 00:03:25,210 --> 00:03:27,712 Você há pouco teve uma transa. 61 00:03:28,213 --> 00:03:31,216 Eu não vou pra Nova Iorque. 62 00:03:31,216 --> 00:03:32,217 O que? 63 00:03:32,217 --> 00:03:33,218 Eu disse que não... 64 00:03:35,720 --> 00:03:36,721 Eu não vou pra Nova Iorque. 65 00:03:38,223 --> 00:03:39,724 O trabalho caiu por terra... 66 00:03:44,229 --> 00:03:45,730 Por que você não me disse? 67 00:03:45,730 --> 00:03:47,732 Que diferença faz? 68 00:03:47,732 --> 00:03:48,733 Você fez seus planos com David. 69 00:03:50,235 --> 00:03:51,236 Eu sei, mas... 70 00:03:51,236 --> 00:03:52,737 Não era grande coisa. 71 00:03:52,737 --> 00:03:54,239 Grande coisa? 72 00:03:54,239 --> 00:03:56,241 Você só tem falado disso, 73 00:03:56,241 --> 00:03:58,743 Ir embora, não olhar pra trás. 74 00:03:58,743 --> 00:04:00,245 Você pôs até seu sótão à venda. 75 00:04:00,245 --> 00:04:02,247 Bem, eu posso tirá-lo do mercado. 76 00:04:02,247 --> 00:04:03,248 De qualquer forma, isso não importa. 77 00:04:03,248 --> 00:04:04,249 Eu já estou morto. 78 00:04:10,255 --> 00:04:13,258 Bem, as caixas foram marcados com um "P"? Pra onde elas vão? 79 00:04:13,258 --> 00:04:15,760 Todas as caixas marcadas com um "P" vão para Portland. 80 00:04:15,760 --> 00:04:17,762 "S", armazém. 81 00:04:17,762 --> 00:04:20,265 Ei, Michael. 82 00:04:20,265 --> 00:04:22,267 Você não me falou que o homem da mudança vinha hoje. 83 00:04:22,267 --> 00:04:23,768 Oh, eu pensei que tinha dito. 84 00:04:23,768 --> 00:04:26,271 Esse vai para o armazém, ok? 85 00:04:26,271 --> 00:04:28,273 Melhor eu terminar de embalar minhas coisas. 86 00:04:28,273 --> 00:04:29,774 Não, tudo bem. 87 00:04:29,774 --> 00:04:31,276 Eu já fiz. 88 00:04:31,776 --> 00:04:32,777 Mas eu não sei... 89 00:04:32,777 --> 00:04:34,779 Qual é o "S" e o qual é o "P". 90 00:04:34,779 --> 00:04:37,782 A Capitão Astro, os robôs e os gibis são "P", 91 00:04:38,283 --> 00:04:40,785 As roupas, o equipamento de vídeo.. 92 00:04:40,785 --> 00:04:43,788 Você deveria dar isto para os seus amigos e para sua mãe. 93 00:04:43,788 --> 00:04:45,290 É nosso endereço novo. 94 00:04:45,290 --> 00:04:46,791 Endereço novo? Quando nós... 95 00:04:46,791 --> 00:04:47,792 Quando nós alugamos uma casa? 96 00:04:48,293 --> 00:04:50,795 Eu aluguei uma casa pela internet. 97 00:04:50,795 --> 00:04:52,297 Por que você não me disse? 98 00:04:52,297 --> 00:04:54,799 Bom, não tive tempo. Certamente, nós tínhamos perdido ele. 99 00:04:54,799 --> 00:04:56,801 Você amará o lugar, tem um pátio, uma piscina... 100 00:04:58,303 --> 00:05:00,305 Soa brilhante. 101 00:05:00,305 --> 00:05:02,307 Olhe, eu apanhar as passagens. 102 00:05:02,307 --> 00:05:03,808 Não, você não precisa fazer isso. 103 00:05:03,808 --> 00:05:05,310 Eu já fiz isso. 104 00:05:05,310 --> 00:05:07,812 Oh, oh, bem. 105 00:05:07,812 --> 00:05:10,315 Certo. Então eu vou ligar para o Ted. 106 00:05:10,315 --> 00:05:11,816 Nos levará para o aeroporto. 107 00:05:11,816 --> 00:05:13,318 Não é necessário. Eu reservei um carro. 108 00:05:15,320 --> 00:05:17,822 Há algo que eu posso fazer? 109 00:05:17,822 --> 00:05:20,825 Oh, sim, você pode... 110 00:05:21,826 --> 00:05:23,828 Ficar aí em pé e ser deslumbrante, 111 00:05:23,828 --> 00:05:25,330 O qual você faz tão lindamente. 112 00:05:29,834 --> 00:05:33,838 Não é ótimo estar apaixonado por um cara que faz tudo? 113 00:05:36,841 --> 00:05:38,843 Sim... 114 00:05:38,843 --> 00:05:40,345 Bem, eu acho que vou para o salão de beleza, 115 00:05:40,345 --> 00:05:41,846 Fazer minhas unhas. 116 00:05:45,849 --> 00:05:48,852 Quando o agente da A.C.L.U ligar, me chame imediatamente. 117 00:05:48,852 --> 00:05:51,355 Bom, este dia está cheio com surpresas. 118 00:05:51,355 --> 00:05:53,857 É uma visita amigável ou vocês dois necessitam de um advogado bom? 119 00:05:53,857 --> 00:05:55,859 O que nós precisamos é de um bom almoço . 120 00:05:57,361 --> 00:06:01,365 Nós tínhamos pensado de levar o Blake se você não for precisar dele. 121 00:06:01,365 --> 00:06:03,367 Oh, seria encantador, se ele estivesse aqui. 122 00:06:03,367 --> 00:06:04,868 Ele não veio hoje. 123 00:06:06,870 --> 00:06:08,872 Oh. Isso mesmo. 124 00:06:08,872 --> 00:06:10,874 Eu esqueci que ele... 125 00:06:10,874 --> 00:06:12,376 Mencionou esta manhã que não se sentia bem. 126 00:06:12,876 --> 00:06:15,379 Ele, uh... sim eu...eu creio que ele pegou um resfriado... 127 00:06:15,379 --> 00:06:17,381 ou algo do tipo... 128 00:06:17,881 --> 00:06:19,883 Ele não quis compartilhar os germes com qualquer pessoa. 129 00:06:19,883 --> 00:06:22,386 Bem, que cuidadoso mas francamente, Teddy, 130 00:06:22,386 --> 00:06:24,888 Não é na primeira vez. E quando está aqui, ele é lento. 131 00:06:24,888 --> 00:06:26,890 E não completa as tarefas que nós lhe pedimos. 132 00:06:26,890 --> 00:06:28,892 Os outros sócios estão irritados. Eles querem que ele saia. 133 00:06:28,892 --> 00:06:31,395 "Melanie, linha um." Bom, eu... 134 00:06:31,395 --> 00:06:32,896 Eu falarei com ele. Eu não sei.... Oh, é minha chamada. 135 00:06:33,397 --> 00:06:34,398 Desculpe, meninos. 136 00:06:35,899 --> 00:06:37,901 Sim, oi. Eu sou Melanie Marcus. 137 00:06:37,901 --> 00:06:38,902 Oh, eu estou pegando... 138 00:06:39,403 --> 00:06:40,904 Não diga nada. 139 00:06:40,904 --> 00:06:43,407 Eu? Oh! Eu nem sonharia em dizer algo. 140 00:06:43,907 --> 00:06:45,909 A menos que não são seja os germes dele que ele quer compartilhar, 141 00:06:45,909 --> 00:06:47,411 São suas drogas. 142 00:06:47,911 --> 00:06:49,413 Obrigado por não dizer nada. 143 00:06:49,413 --> 00:06:51,915 Por que você tem sempre que ser tão cínico? 144 00:06:51,915 --> 00:06:53,917 Eu não sou cínico, mas você sabe de uma coisa? 145 00:06:53,917 --> 00:06:57,421 Antes ser cínico do que não querer reconhecer as coisas. 146 00:07:01,425 --> 00:07:04,928 Bem. teve febre e garganta irritada, 147 00:07:04,928 --> 00:07:08,932 Acompanhado de dores de cabeça e congestão. 148 00:07:08,932 --> 00:07:11,435 Se os sintomas persistirem, nós consultaremos um médico. 149 00:07:11,435 --> 00:07:12,936 Agora, vamos pro mesmo barco. 150 00:07:15,939 --> 00:07:17,941 Você amará o churrasco, Jen. 151 00:07:17,941 --> 00:07:19,443 É uma tradição de P-bandeira. 152 00:07:19,443 --> 00:07:21,445 Debbie que começou. 153 00:07:21,445 --> 00:07:23,447 Há tantos assuntos sérios para tratar, 154 00:07:23,447 --> 00:07:24,948 Que eu pensei que era um modo agradável de ter uma diversão com seus filhos. 155 00:07:24,948 --> 00:07:26,950 Eu estou avançando nisso. 156 00:07:26,950 --> 00:07:29,453 Eu não estou tão segura se Justin terá pasciência. 157 00:07:29,453 --> 00:07:30,454 Eu trabalharei nele. 158 00:07:32,456 --> 00:07:34,958 Eles têm de tudo em selos nestes dias. 159 00:07:34,958 --> 00:07:35,959 Compositores, pássaros, 160 00:07:35,959 --> 00:07:37,961 Até os três patetas. 161 00:07:37,961 --> 00:07:39,463 Quando eles terão os "Bichas Famosas?" 162 00:07:40,964 --> 00:07:42,966 Você pode ficar no selo de 69 centavos, querido. 163 00:07:45,969 --> 00:07:46,970 Oi, mãe. 164 00:07:46,970 --> 00:07:48,472 Oi. Oi. 165 00:07:51,475 --> 00:07:53,477 Você irá com sua mãe para o churrasco do P-bandeira, 166 00:07:53,477 --> 00:07:55,479 E eu não quero ouvir nenhuma palavra mais sobre isso. 167 00:07:55,479 --> 00:07:56,480 Certo. 168 00:07:59,483 --> 00:08:01,485 Como você acha que eu fiz Michael ir todos os anos? 169 00:08:04,488 --> 00:08:06,990 Isto é o primeiro ano que ele vai perder desde os 18 anos. 170 00:08:06,990 --> 00:08:09,493 Bom, pelo menos ele vai estar onde ele pertence, 171 00:08:09,493 --> 00:08:10,494 Com o homem que ama. 172 00:08:10,494 --> 00:08:12,496 No outro lado desse maldito mundo. 173 00:08:12,496 --> 00:08:14,498 Olhe por esse lado Deb, 174 00:08:14,998 --> 00:08:15,999 Você o teve todo esse tempo. 175 00:08:17,000 --> 00:08:18,502 Escute-o. 176 00:08:19,002 --> 00:08:21,505 Eu lhe conto uma coisa, nós podemos compartilhar Justin. 177 00:08:21,505 --> 00:08:23,507 Muito em breve ele também irá partir. 178 00:08:23,507 --> 00:08:25,509 A graduação chega... 179 00:08:25,509 --> 00:08:26,510 O baile de formatura... 180 00:08:27,010 --> 00:08:27,511 O baile de formatura... 181 00:08:29,513 --> 00:08:32,015 Eu estava com Connie Costello. 182 00:08:32,015 --> 00:08:34,518 100 quilos forrados de cetim roxo. 183 00:08:35,018 --> 00:08:36,520 Estava como uma folha de uva. 184 00:08:38,021 --> 00:08:40,524 Claro que eu não pude levar quem eu realmente queria. 185 00:08:41,024 --> 00:08:42,526 Lance Rocco. 186 00:08:42,526 --> 00:08:43,527 Lance Rocco. 187 00:08:44,528 --> 00:08:47,030 O pistache beijoqueiro. 188 00:08:47,030 --> 00:08:48,532 Eu acabei dançando com Connie. 189 00:08:50,033 --> 00:08:51,034 Ele acabou não indo. 190 00:08:52,035 --> 00:08:53,036 Certo, eu não vou também . 191 00:08:55,539 --> 00:08:57,040 Por que não? 192 00:08:57,040 --> 00:08:59,042 Como Vic disse , é para pequenos heteros. 193 00:08:59,042 --> 00:09:01,544 Eu acredito que o baile de formatura é para todo o mundo, homossexual ou hétero. 194 00:09:01,544 --> 00:09:03,045 Isso mesmo. 195 00:09:03,045 --> 00:09:06,048 É uma dessas... dessas experiêscias de crescimento. 196 00:09:06,048 --> 00:09:07,550 Você sabe, como demônios eles chamam isto? 197 00:09:07,550 --> 00:09:08,551 Ritos do tempo? 198 00:09:08,551 --> 00:09:09,552 É isso. 199 00:09:10,052 --> 00:09:11,554 É como... perder sua virgindade, 200 00:09:11,554 --> 00:09:14,557 Ou...ou tirar sua carteira de motorista. 201 00:09:14,557 --> 00:09:17,059 Odiaria ver você se privar dessa experiência. 202 00:09:17,059 --> 00:09:19,562 Porque você pensa que não pertence. 203 00:09:41,584 --> 00:09:42,585 Oi, Teddy. 204 00:09:44,086 --> 00:09:45,087 Onde você esteve? 205 00:09:46,088 --> 00:09:47,089 Fora. 206 00:09:49,091 --> 00:09:50,092 Como você está? 207 00:09:52,094 --> 00:09:53,596 Ótimo. 208 00:09:54,096 --> 00:09:55,097 Então por que você não foi trabalhar? 209 00:09:57,099 --> 00:09:58,601 Eu passei por lá para o levar para almoçar, 210 00:09:58,601 --> 00:10:00,102 Disse a Merlanie que você estava doente. 211 00:10:05,608 --> 00:10:07,610 Sim, eu estive... 212 00:10:10,112 --> 00:10:13,115 Um desses empurrões de 24 horas. Mas... 213 00:10:14,116 --> 00:10:15,618 Agora eu sinto bem. 214 00:10:17,119 --> 00:10:20,122 Bom, melhor você não perder mais nenhum dia porque... 215 00:10:20,623 --> 00:10:21,123 Eles podem... 216 00:10:24,126 --> 00:10:26,128 Não se preocupe. 217 00:10:27,630 --> 00:10:31,634 Eu estarei lá com os olhos bem abertos e com o rabo fechado. 218 00:10:33,135 --> 00:10:34,637 Na primeira hora da manhã. 219 00:10:34,637 --> 00:10:37,139 Eu prometo. 220 00:10:37,139 --> 00:10:38,641 Bom... 221 00:10:38,641 --> 00:10:41,143 Você sabe, porque você está indo tão bem... 222 00:10:41,644 --> 00:10:43,646 Tão bem realmente... 223 00:10:43,646 --> 00:10:45,648 Odiaria o ver... 224 00:10:48,150 --> 00:10:49,652 Foda me. 225 00:10:49,652 --> 00:10:51,153 O que? 226 00:10:51,153 --> 00:10:52,655 Eu disse... 227 00:10:52,655 --> 00:10:53,656 Foda me. 228 00:10:55,658 --> 00:10:57,159 Blake, você está me escutando? 229 00:10:57,159 --> 00:10:58,160 Você está me escutando? 230 00:10:58,661 --> 00:10:59,662 Ei... 231 00:10:59,662 --> 00:11:00,663 O que você é... 232 00:11:00,663 --> 00:11:02,665 O que você é... 233 00:11:02,665 --> 00:11:04,667 Eu quero você.. 234 00:11:06,168 --> 00:11:09,672 Que você me fôda a noite inteira. 235 00:11:12,174 --> 00:11:13,676 Certo, pare com isso. 236 00:11:14,677 --> 00:11:15,678 Pare. 237 00:11:15,678 --> 00:11:17,179 Pare! 238 00:11:17,179 --> 00:11:18,681 Eu disse pare com isso! 239 00:11:18,681 --> 00:11:19,682 Eu quero isso. 240 00:11:22,184 --> 00:11:23,185 Por favor. 241 00:11:27,690 --> 00:11:28,691 Vamos. 242 00:11:37,199 --> 00:11:38,200 Me dê isso. 243 00:12:21,242 --> 00:12:22,744 Absolut duplo. 244 00:12:22,744 --> 00:12:23,745 Pepsi diet. 245 00:12:24,245 --> 00:12:25,246 Cosmopolitan Marnier Supremo. 246 00:12:26,247 --> 00:12:27,749 Oh, meu Deus. 247 00:12:28,249 --> 00:12:29,751 O que? 248 00:12:29,751 --> 00:12:31,753 Esta pode ser a última vez que nós ficamos parados aqui, 249 00:12:31,753 --> 00:12:33,254 Nesse bar comprando bebidas. 250 00:12:37,759 --> 00:12:39,761 Isso é tudo? Pensei que era algo mais sério. 251 00:12:40,762 --> 00:12:42,764 Você acredita que em Portland tem uma Babilon? 252 00:12:42,764 --> 00:12:45,266 Você acredita que tem gay em Portland? 253 00:12:45,266 --> 00:12:48,269 Bom, pelo menos haverá dois que nós sabemos. 254 00:12:48,269 --> 00:12:49,771 Bom, você virá me visitar, não vai? 255 00:12:50,271 --> 00:12:51,272 Se você procurava hóspedes, 256 00:12:51,272 --> 00:12:53,775 Você provavelmente se mudaria para South Beach. 257 00:12:53,775 --> 00:12:56,778 Oh, Mikey. 258 00:12:56,778 --> 00:12:59,280 Essa pode ser a última vez que nos vemos um ao outro. 259 00:13:00,782 --> 00:13:03,785 Eu sentirei tanto sua falta. 260 00:13:03,785 --> 00:13:06,287 Não. Não, eu não vou chorar. 261 00:13:07,288 --> 00:13:08,289 Como Martha Stewart diz, 262 00:13:08,790 --> 00:13:09,791 Quando a vida o deprime, 263 00:13:09,791 --> 00:13:11,292 Faça uma festa. 264 00:13:11,292 --> 00:13:14,796 Desta forma.... é o que eu farei. Eu estou organizado uma festa. 265 00:13:15,296 --> 00:13:16,798 OK, nós precisaremos de um tema. 266 00:13:17,298 --> 00:13:18,800 Precisamos de um tema, mmm... 267 00:13:18,800 --> 00:13:20,802 Que porra estes fazem em Portland? 268 00:13:21,302 --> 00:13:22,804 Lenhadores? 269 00:13:22,804 --> 00:13:24,806 Oh, talvez lhe faça uma visita. 270 00:13:25,306 --> 00:13:26,307 Oh, meu deus, eu já sei. 271 00:13:26,307 --> 00:13:27,308 Flanela! 272 00:13:27,308 --> 00:13:28,309 Nós todos usaremos flanela. 273 00:13:28,810 --> 00:13:30,311 Oh, isso é perfeito. 274 00:13:30,311 --> 00:13:32,313 E se poracaso você não tiver, você sempre pode pedir alguma... 275 00:13:32,313 --> 00:13:33,815 Da Lindsay e Melanie. 276 00:13:35,316 --> 00:13:36,317 Lá, eu... 277 00:13:36,317 --> 00:13:38,319 Eu já me sinto melhor. 278 00:13:39,320 --> 00:13:40,822 Oh, meu Deus. 279 00:13:41,322 --> 00:13:43,825 Minha vida vai ficar tão vazia. 280 00:13:43,825 --> 00:13:45,827 Você ainda me tem. Eu não vou a lugar algum. 281 00:13:47,328 --> 00:13:47,829 Viva! 282 00:13:54,836 --> 00:13:56,337 Brian. 283 00:13:57,338 --> 00:13:58,840 Brian! 284 00:14:02,844 --> 00:14:04,345 Brian, espere um segundo. 285 00:14:05,847 --> 00:14:07,849 Vá pra casa fazer as malas. 286 00:14:07,849 --> 00:14:08,850 David está tomando conta disso. 287 00:14:08,850 --> 00:14:11,352 Ele... ele está tomando conta de tudo. 288 00:14:11,853 --> 00:14:13,855 O que você planeja fazer quando chegar na maravilhosa Portland? 289 00:14:13,855 --> 00:14:15,356 Você deixará tudo com David também? 290 00:14:15,857 --> 00:14:17,859 Eu não tive tempo de pensar nisso. 291 00:14:17,859 --> 00:14:20,361 Você sabe, nós estivemos tão ocupados. 292 00:14:20,361 --> 00:14:23,364 Arrendando sua casa e tomando conta de sua profissão, 293 00:14:23,364 --> 00:14:24,365 Despachando seu carro ... 294 00:14:24,365 --> 00:14:25,366 Foda se "seu" . 295 00:14:27,368 --> 00:14:28,369 E sobre "nosso?" 296 00:14:33,374 --> 00:14:35,376 Sabe de uma coisa? Foda se tudo isso. 297 00:14:35,376 --> 00:14:36,878 Faça o que você tem vontade. 298 00:14:48,890 --> 00:14:50,892 Ele é muito jovem para você. 299 00:14:52,894 --> 00:14:53,895 Você quer dançar? 300 00:14:53,895 --> 00:14:55,897 Não, para minha idade avançada. 301 00:14:55,897 --> 00:14:57,899 Eu poderia cair e quebrar o quadril. 302 00:14:57,899 --> 00:15:00,902 Nah, você poderia parar com essa coisa de idade de uma vez por todas? 303 00:15:01,402 --> 00:15:02,403 Não é como ter 40 anos. 304 00:15:03,905 --> 00:15:05,406 O que você fará na sexta-feira à noite? 305 00:15:05,406 --> 00:15:06,908 Na sexta-feira, na sexta-feira, na sexta-feira... 306 00:15:06,908 --> 00:15:09,410 Eu não sei, minha memória a curto prazo não está boa. Uh... 307 00:15:09,410 --> 00:15:10,912 Você quer ir a minha festa de formatura comigo? 308 00:15:12,914 --> 00:15:14,916 Como o que? Como sua dama de companhia? 309 00:15:14,916 --> 00:15:15,917 Como meu namorado. 310 00:15:16,417 --> 00:15:18,419 Oh, eu adoraria. 311 00:15:18,920 --> 00:15:19,921 Sim? 312 00:15:19,921 --> 00:15:21,923 Mas meu vestido para a festa de formatura ainda está na lavanderia à seco. 313 00:15:21,923 --> 00:15:23,925 Oh, vamos. 314 00:15:23,925 --> 00:15:25,426 Você está fora de si? 315 00:15:26,427 --> 00:15:27,428 Vá e chame alguma garota. 316 00:15:27,428 --> 00:15:30,431 Eu não quero ir com alguma garota. 317 00:15:30,431 --> 00:15:33,434 Eu quero ir com alguém com quem eu me preocupo. 318 00:15:33,434 --> 00:15:36,436 Se é para ser um cara, quem se preocupa? 319 00:15:36,937 --> 00:15:38,438 Você sabe? É exatamente o que eu preciso, 320 00:15:38,438 --> 00:15:40,440 Estar em uma dança com um grupo de garotos de 18 anos. 321 00:15:40,440 --> 00:15:42,442 Eu pensei que você gostasse de transar com garotos de 18 anos. 322 00:15:47,447 --> 00:15:49,449 Vá comprar um buquê 323 00:15:49,449 --> 00:15:50,951 Para outra pessoa. 324 00:16:03,463 --> 00:16:05,465 Alguém parece que está completamente pra baixo. 325 00:16:05,966 --> 00:16:07,968 Alguém está. 326 00:16:07,968 --> 00:16:10,470 Alguém precisa de vitaminas. 327 00:16:10,470 --> 00:16:12,472 Café. Aqui. 328 00:16:12,472 --> 00:16:14,474 Blake e eu transamos a noite inteira. 329 00:16:15,976 --> 00:16:17,477 Eu dormi meia hora. 330 00:16:17,477 --> 00:16:20,981 Certo, isso é o que nós chamamos de problema com "grande final". 331 00:16:21,481 --> 00:16:23,483 Só que não era ele que estava transando. 332 00:16:24,985 --> 00:16:25,485 Era alguma droga. 333 00:16:29,489 --> 00:16:31,491 Não olhe assim tão convencido. 334 00:16:31,491 --> 00:16:33,493 Você tinha razão, certo? Você está contente? 335 00:16:33,493 --> 00:16:36,496 Não, Teddy, eu não estou contente. 336 00:16:38,999 --> 00:16:39,499 Eu sinto muito. 337 00:16:44,504 --> 00:16:47,507 Que porra eu farei agora? 338 00:16:47,507 --> 00:16:50,010 Simples, querido. 339 00:16:50,010 --> 00:16:51,511 Você vai tomar o seu café. 340 00:16:51,511 --> 00:16:53,013 Aqui está o leite. 341 00:16:54,514 --> 00:16:57,017 Então, você vai pra casa... 342 00:16:57,017 --> 00:16:58,518 E mudará as fechaduras. 343 00:16:59,019 --> 00:17:01,521 Colocá-lo pra fora, como se ele não existisse? 344 00:17:01,521 --> 00:17:05,025 Bem, isso ou você vai continuar mentindo para você mesmo, 345 00:17:05,025 --> 00:17:06,526 Você sabe, inventando desculpas para ele, 346 00:17:07,027 --> 00:17:09,029 Vivendo dentro de estado de pânico toda vez que ele desaparecer, 347 00:17:09,029 --> 00:17:11,531 Sem saber se está vivo ou morto. 348 00:17:11,531 --> 00:17:14,034 E então quando ele finalmente fizer uma confusão, 349 00:17:14,534 --> 00:17:19,039 Tendo a felicidade suprema de insistir nisto novamente. 350 00:17:19,039 --> 00:17:20,540 Eu.... Eu não posso.... 351 00:17:20,540 --> 00:17:22,042 Eu não posso fazer isso. 352 00:17:22,542 --> 00:17:23,543 Eu só... só... Certo. 353 00:17:23,543 --> 00:17:25,545 Certo, certo. 354 00:17:28,048 --> 00:17:31,551 Então, uh... então teste com a porta número dois. 355 00:17:33,053 --> 00:17:36,556 A clínica de desintoxicacão da Tia Betty. 356 00:17:36,556 --> 00:17:40,060 Ele pode... se juntar à longa lista de convidados ilustres, 357 00:17:40,060 --> 00:17:42,062 Como Liz e Liza. 358 00:17:44,064 --> 00:17:46,566 Um adicional. Uh... 359 00:17:46,566 --> 00:17:48,068 Será um teste bom... 360 00:17:48,568 --> 00:17:50,070 Ver quem ele ama mais, 361 00:17:51,571 --> 00:17:52,572 Você... 362 00:17:53,573 --> 00:17:54,574 Ou o cristal. 363 00:17:58,078 --> 00:17:59,079 Bicha! 364 00:18:00,080 --> 00:18:01,081 Foda-se, Hobbs. 365 00:18:04,584 --> 00:18:06,586 Você está bem? 366 00:18:06,586 --> 00:18:08,088 Que idiota. 367 00:18:09,089 --> 00:18:10,590 Graças a Deus, eu não vou precisar vê-lo mais 368 00:18:10,590 --> 00:18:12,592 Pelo resto de minha vida. 369 00:18:13,093 --> 00:18:15,595 Sim, ou qualquer pessoa daqui também. 370 00:18:18,098 --> 00:18:19,599 Não estava falando de você. 371 00:18:21,601 --> 00:18:24,104 Então, você irá para a festa de formatura? 372 00:18:24,604 --> 00:18:26,106 Você está brincando? 373 00:18:26,106 --> 00:18:27,107 Eu sei. 374 00:18:27,107 --> 00:18:28,108 Eu não quero ir também, 375 00:18:28,108 --> 00:18:30,110 Mas Deb disse que isso era um desses ritos do tempo, 376 00:18:30,610 --> 00:18:33,113 E que se eu perder isso, então eu poderia me arrepender pelo resto da minha vida. 377 00:18:33,113 --> 00:18:35,615 Então eu chamei o Brian. Não! 378 00:18:35,615 --> 00:18:36,616 Ele se fez de indiferente, entretanto . 379 00:18:36,616 --> 00:18:38,118 Oh, merda. 380 00:18:38,618 --> 00:18:40,120 Você pode imaginar isto? 381 00:18:40,120 --> 00:18:42,622 A cabeça de pessoas teria explodido. Eu sei. 382 00:18:42,622 --> 00:18:43,623 Teria sido perfeito 383 00:18:43,623 --> 00:18:46,126 "Fodam-se e adeus para St. James Academy". 384 00:18:53,132 --> 00:18:54,133 Eu senti sua falta, Daph. 385 00:18:56,635 --> 00:18:57,136 Eu também. 386 00:18:59,638 --> 00:19:01,140 Então... 387 00:19:01,140 --> 00:19:02,641 O que me diz se você e eu formos juntos? 388 00:19:04,143 --> 00:19:05,144 Como namorados? 389 00:19:05,144 --> 00:19:07,146 Como amigos. 390 00:19:09,148 --> 00:19:10,649 Os melhores amigos. 391 00:19:10,649 --> 00:19:12,151 Apenas... 392 00:19:12,651 --> 00:19:13,652 As esquisitices realmente terminaram? 393 00:19:14,653 --> 00:19:16,655 As esquisitices terminaram definitivamente. 394 00:19:17,656 --> 00:19:19,158 Certo. 395 00:19:19,158 --> 00:19:24,663 Oh, eu acho tão adorável que ele tenha pedido isto a você... 396 00:19:24,663 --> 00:19:27,166 Apesar da questionável diferença de idade entre vocês, 397 00:19:27,666 --> 00:19:30,669 E o fato que emocionalmente ele é doze anos superior a você. 398 00:19:30,669 --> 00:19:32,171 Eu não irei. Eu sou muito velho. 399 00:19:32,171 --> 00:19:34,673 Oh, você tem trinta anos, eu sei. 400 00:19:34,673 --> 00:19:37,676 É tão traumático, mas é algo pelo qual todos nós vamos passar. 401 00:19:37,676 --> 00:19:39,678 Se você é afortunado o bastante vai viver muito. 402 00:19:39,678 --> 00:19:42,181 Mas vai continuar como está até o fim de sua vida? 403 00:19:42,181 --> 00:19:43,182 É. 404 00:19:43,182 --> 00:19:44,683 É um começo. 405 00:19:44,683 --> 00:19:47,686 Uma maneira totalmente nova de pensar sobre você mesmo. 406 00:19:47,686 --> 00:19:51,190 Sentindo um novo senso de designação. 407 00:19:51,690 --> 00:19:53,192 E realização. 408 00:19:55,694 --> 00:19:58,697 Isso é do anúncio do anti-rugas "Jeunesse." 409 00:20:00,699 --> 00:20:02,201 Eu escrevi isso. 410 00:20:04,703 --> 00:20:06,705 Oh... 411 00:20:06,705 --> 00:20:10,209 Certo. Bom, eu acho que só cito de professores. 412 00:20:10,709 --> 00:20:11,710 Mas é a verdade. 413 00:20:13,712 --> 00:20:15,714 Eu quero ter rugas, Eu quero ter o cabelo cinza. 414 00:20:16,215 --> 00:20:18,717 Eu quero que Gus me faça de avó. 415 00:20:18,717 --> 00:20:21,220 Eu quero envelhecer com Melanie. 416 00:20:21,220 --> 00:20:23,222 Você quer que eu vomite aqui mesmo? 417 00:20:24,723 --> 00:20:27,226 Eu não quero cabelo cinza, nem rugas. 418 00:20:27,226 --> 00:20:29,228 Eu não quero ser um avô. 419 00:20:29,728 --> 00:20:30,729 E eu definitivamente... 420 00:20:30,729 --> 00:20:33,732 Eu não quero envelhecer com Melanie. 421 00:20:33,732 --> 00:20:36,235 Ou qualquer outra pessoa. Você quer? 422 00:20:40,739 --> 00:20:41,740 Isto! 423 00:20:42,741 --> 00:20:43,742 Está muito bonito. 424 00:20:46,745 --> 00:20:48,247 Você sabe? Talvez tenha razão. 425 00:20:49,748 --> 00:20:52,251 Talvez eu devesse celebrar minha chagada aos 30. 426 00:20:54,253 --> 00:20:56,255 Me dar algo muito especial. 427 00:20:57,756 --> 00:20:59,758 Agora você estar falando. 428 00:21:01,760 --> 00:21:03,762 David? David? 429 00:21:03,762 --> 00:21:05,764 O que é? Onde está minha flanela de xadrez? 430 00:21:05,764 --> 00:21:07,266 Era para estar aqui. 431 00:21:07,266 --> 00:21:08,767 Oh, oh, eu empacotei. 432 00:21:08,767 --> 00:21:10,269 O que eu vou usar na festa do Emmett? 433 00:21:10,769 --> 00:21:12,271 É pra usar flanela. 434 00:21:12,271 --> 00:21:13,272 Aqui. 435 00:21:15,274 --> 00:21:16,775 Tente esse. Obrigado. 436 00:21:17,276 --> 00:21:18,277 Você ficará bem nele. 437 00:21:18,777 --> 00:21:20,279 É muito pequeno para mim, fique com ele. 438 00:21:20,279 --> 00:21:22,781 Eu não preciso de suas caridades. 439 00:21:22,781 --> 00:21:25,284 O que eu preciso é... alguém que me escute. 440 00:21:28,787 --> 00:21:29,788 O que? 441 00:21:31,290 --> 00:21:32,791 Bom, pensar em... 442 00:21:32,791 --> 00:21:34,293 O que eu farei quando chega em Portland. 443 00:21:34,293 --> 00:21:35,794 Eu quero dizer, nem mesmo discutimos isso. 444 00:21:37,296 --> 00:21:38,797 Certo, vamos discutir isso. 445 00:21:40,799 --> 00:21:44,303 Bem. Eu...eu pensei sobre isso... 446 00:21:44,303 --> 00:21:46,805 Voçê sabe, talvez eu pudesse trabalhar em outro Big Q. 447 00:21:46,805 --> 00:21:48,807 Você sabe, talvez eu pudesse...uh... 448 00:21:48,807 --> 00:21:51,810 Uh. Eu, eu pudesse tentar algo completamente diferente. 449 00:21:52,311 --> 00:21:53,312 Você sabe, um caminho novo, 450 00:21:53,812 --> 00:21:55,814 Talvez até voltar à Universidade. 451 00:21:57,816 --> 00:21:59,318 Oh, eu me lembrei, 452 00:21:59,818 --> 00:22:01,320 Eu disse às pessoas que estão alugando a casa, 453 00:22:01,320 --> 00:22:03,322 Que eu colocaria as venezianas antes de partir. 454 00:22:03,322 --> 00:22:04,823 Oh, eu posso fazer isso. 455 00:22:04,823 --> 00:22:08,326 Oh, tudo bem. Eu tomarei conta disso. 456 00:22:08,826 --> 00:22:11,329 Bem, eu ajudava minha mãe a pôr as venezianas todos os anos. 457 00:22:11,829 --> 00:22:14,332 Tudo bem, eu sou bom com as mãos, você se lembra? 458 00:22:29,347 --> 00:22:30,848 Oi, querida. Entre, entre, entre. 459 00:22:30,848 --> 00:22:32,850 OK. 460 00:22:32,850 --> 00:22:35,353 Oi, bebê. 461 00:22:39,357 --> 00:22:40,858 Eu me sinto como se estivesse numa floresta . 462 00:22:44,362 --> 00:22:46,364 Até mesmo os cheiros como numa floresta. 463 00:22:46,364 --> 00:22:47,865 Isso poderia ser um milagre 464 00:22:47,865 --> 00:22:49,867 Do spray com essência pínea. 465 00:22:49,867 --> 00:22:51,369 Oh, Deus! 466 00:22:53,371 --> 00:22:55,373 É suponho que deve ser do Noroeste, mãe. 467 00:22:55,373 --> 00:22:57,375 Faz David e eu nos sentir em casa. 468 00:22:57,375 --> 00:22:59,377 Tudo aquilo que nós precisamos agora é um urso vindo dos bosques. 469 00:22:59,377 --> 00:23:00,878 Poderia pedir ao grande Tórax Cabeludo. 470 00:23:00,878 --> 00:23:02,380 Que trabalha em Poço de inspeção, que veio aqui. 471 00:23:02,380 --> 00:23:03,381 Ele é um fujão. 472 00:23:03,381 --> 00:23:04,382 Ehhh, Jesus. 473 00:23:04,382 --> 00:23:06,384 Tape os ouvidos, querido, 474 00:23:06,384 --> 00:23:08,386 Sua tia Em está ficando ordinária. 475 00:23:09,887 --> 00:23:11,389 O que? 476 00:23:11,389 --> 00:23:12,890 Você disse para usar flanela. 477 00:23:16,894 --> 00:23:19,397 Posso dizer, vocês duas nunca tinham ficado assim tão... 478 00:23:19,897 --> 00:23:20,898 Sapatonas. 479 00:23:20,898 --> 00:23:22,900 Bom, nem você. 480 00:23:22,900 --> 00:23:23,901 Flanela. 481 00:23:25,403 --> 00:23:27,405 É a lingerie das lésbicas não é? 482 00:23:28,906 --> 00:23:30,908 Dá pra conseguir um pau com isso, não dá? 483 00:23:30,908 --> 00:23:33,411 Eu acho que é engraçado. 484 00:23:33,411 --> 00:23:34,412 Onde o Brian está? 485 00:23:35,413 --> 00:23:37,415 Sempre chega elegantemente atrasado. 486 00:24:04,442 --> 00:24:05,943 Você já falou com ele? 487 00:24:08,446 --> 00:24:09,447 Estes são de manteiga? 488 00:24:12,450 --> 00:24:13,451 Não. 489 00:24:15,453 --> 00:24:16,454 Bem, eu posso sugerir, 490 00:24:16,954 --> 00:24:19,457 Como sua anfitriã durante a noite, 491 00:24:19,457 --> 00:24:20,458 Que você faça isso? 492 00:24:22,960 --> 00:24:24,962 É uma festa de despedida, não uma intervenção. 493 00:24:25,463 --> 00:24:28,466 Então quanto mais cedo você disser adeus, melhor. 494 00:24:28,466 --> 00:24:30,468 Você não tem que me dizer adeus agora. 495 00:24:30,468 --> 00:24:31,969 Eu não parto ainda amanhã. 496 00:24:31,969 --> 00:24:33,971 Nós não falavamos de você, docinho. 497 00:24:35,973 --> 00:24:37,475 Bem, você empacotou tudo? 498 00:24:37,475 --> 00:24:39,477 Sim, minha vida inteira está dentro um caminhão da mudança, 499 00:24:39,477 --> 00:24:40,978 Dirigido para Portland. 500 00:24:40,978 --> 00:24:43,981 Você não esta aqquirindo pés frios, não é? 501 00:24:43,981 --> 00:24:47,485 Eu não tinha deixado os pés frios desde que vivi aqui. 502 00:24:47,485 --> 00:24:48,486 Você se lembra quando nós batemos os tubos 503 00:24:48,986 --> 00:24:50,988 Então o proprietário pôde ligar o aquecimento? 504 00:24:51,489 --> 00:24:52,990 É melhor que bater no proprietário. 505 00:24:52,990 --> 00:24:54,492 Bem... 506 00:25:01,499 --> 00:25:02,500 Bem, querido... 507 00:25:04,001 --> 00:25:07,004 Se em algum momento você quiser voltar para casa... 508 00:25:07,004 --> 00:25:09,006 Apenas bata o calcanhar três vezes. 509 00:25:16,013 --> 00:25:18,015 Eu acho que sentirei sua falta mais que todos, espantalho. 510 00:25:40,036 --> 00:25:42,038 Pobre garotos. 511 00:25:42,038 --> 00:25:43,039 Eles ficarão bem? 512 00:25:44,541 --> 00:25:46,042 Sim, eles ficarão bem. 513 00:25:47,043 --> 00:25:48,545 E você? 514 00:25:49,045 --> 00:25:51,047 Por Deus, Michael, você só está indo para Portland, 515 00:25:51,047 --> 00:25:52,549 Não para a lua. 516 00:25:53,049 --> 00:25:54,050 Eles têm aviões e telefones. 517 00:25:54,050 --> 00:25:56,052 Posso resolver isso em ambos os casos, querido. 518 00:25:56,052 --> 00:25:57,554 E Você e tio Vic podem vir me visitar... 519 00:25:57,554 --> 00:25:58,555 Quando vocês quer. 520 00:25:58,555 --> 00:26:00,056 Nós podemos levar você lá pra cima nisso. 521 00:26:01,558 --> 00:26:03,560 Mas como eu disse, não é nenhuma grande coisa. 522 00:26:04,561 --> 00:26:06,062 Isto não é eu o que têm dito, Vic? 523 00:26:06,062 --> 00:26:07,564 Ela tem dito isso. 524 00:26:09,065 --> 00:26:10,567 Então me dê um abraço, e tudo ficará bem. 525 00:26:24,080 --> 00:26:26,082 Mãe? 526 00:26:26,082 --> 00:26:27,584 Você vai me soltar? 527 00:26:29,586 --> 00:26:33,089 Eu gostaria, querido, mas eu não consigo. 528 00:26:34,090 --> 00:26:35,592 O que quer dizer com eu não consigo? 529 00:26:36,593 --> 00:26:38,595 Eu não posso mover os braços. 530 00:26:38,595 --> 00:26:40,096 Mãe, você está me sufocando. 531 00:26:40,597 --> 00:26:42,098 Eu não estou brincando. 532 00:26:42,098 --> 00:26:44,100 David, Tio Vic. 533 00:26:44,100 --> 00:26:45,101 Oh, certo, certo. 534 00:26:45,602 --> 00:26:47,604 Vamos, puxá-la, no três. 535 00:27:17,133 --> 00:27:19,636 Venha aqui. Eu não mexi em nada do seu quarto. 536 00:27:19,636 --> 00:27:20,637 Não era isso que ia dizer. 537 00:27:20,637 --> 00:27:22,639 Olhe, eu quero que me você faça um favor. 538 00:27:22,639 --> 00:27:25,141 O que, desaparecer? 539 00:27:25,141 --> 00:27:28,645 Eu já abandonei toda a esperança disso acontecer a muito tempo atrás. 540 00:27:29,145 --> 00:27:31,147 Eu preciso que você cuide da minha mãe enquanto eu estou fora. 541 00:27:31,147 --> 00:27:33,149 Você sabe, ter certeza aquele não trabalhará muito duro, e... 542 00:27:33,650 --> 00:27:37,654 Ajudá-la com a casa e... tirar o lixo. 543 00:27:37,654 --> 00:27:40,156 E se você vê que ela está só, 544 00:27:40,156 --> 00:27:43,159 Só sente com ela um tempo, 545 00:27:43,159 --> 00:27:45,161 E deixe ela falar. 546 00:27:45,161 --> 00:27:47,163 Até mesmo se você já a ouviu antes. 547 00:27:47,163 --> 00:27:51,167 Porque às vezes ela precisa saber que alguém a escuta. 548 00:27:51,167 --> 00:27:52,168 Eu prometo isto. 549 00:28:06,683 --> 00:28:08,685 Eu adoro seus amigos. 550 00:28:08,685 --> 00:28:11,688 Elas são como uma família. 551 00:28:11,688 --> 00:28:13,690 Eu não "como," eles são. 552 00:28:16,693 --> 00:28:18,194 É porque nós confiamos entre nós. 553 00:28:21,698 --> 00:28:23,700 Você não confia em mim? 554 00:28:23,700 --> 00:28:25,201 Eu tenho razões por não confiar? 555 00:28:30,206 --> 00:28:31,708 Certo, olhe,não pretendo ter com um alce, 556 00:28:32,208 --> 00:28:34,210 No meio da sala de estar, certo? 557 00:28:34,210 --> 00:28:36,212 Eu sei que você está se drogando novamente. 558 00:28:36,212 --> 00:28:38,214 Eu achei um de seus pequenos "favores", 559 00:28:38,214 --> 00:28:39,215 no bolso do terno que eu comprei pra você. 560 00:28:39,716 --> 00:28:40,717 Oh, falando de confiança. 561 00:28:40,717 --> 00:28:44,219 Não estava procurando isto, certo? Apenas caiu. 562 00:28:44,219 --> 00:28:46,221 Você pode acreditar em mim ou não, realmente que eu não me importo. 563 00:28:46,722 --> 00:28:48,724 Desde então, tenho tentado fingir que não tenho visto isso. 564 00:28:48,724 --> 00:28:50,225 Apenas, não consegui. 565 00:28:50,225 --> 00:28:51,727 Não quando eu vejo que você está destruindo sua vida. 566 00:28:51,727 --> 00:28:54,730 Eu tive medo do desapontar você, e falhado novamente. 567 00:28:54,730 --> 00:28:56,732 Bem, você fez isto. 568 00:28:57,232 --> 00:28:59,735 E eu não posso viver com um viciado. 569 00:28:59,735 --> 00:29:02,237 E eu não posso fazer amor com um viciado. 570 00:29:03,238 --> 00:29:04,740 E isso me deixa doente. 571 00:29:05,240 --> 00:29:06,241 Pensar no que você está fazendo para uma pessoa, 572 00:29:06,241 --> 00:29:07,743 Eu me preocupo muito sobre isto mas, 573 00:29:07,743 --> 00:29:10,245 Obviamente você não se preocupa muito de consigo mesmo. 574 00:29:10,245 --> 00:29:12,748 Então eu não tenho escolha, 575 00:29:12,748 --> 00:29:14,249 Exceto dizer adeus. 576 00:29:14,249 --> 00:29:16,251 Eu não quero que seja deste modo! 577 00:29:26,261 --> 00:29:28,764 Então tente você mesmo a reabilitação. 578 00:30:00,295 --> 00:30:02,798 Mmm, Molho de alce? 579 00:30:06,802 --> 00:30:09,304 É mais duro do que eu pensei... dizer adeus. 580 00:30:09,304 --> 00:30:11,807 É uma boa idéia viajarmos na primeira hora da manhã. 581 00:30:15,310 --> 00:30:17,813 Na realidade, eu mudei as reservas para amanhã à noite. 582 00:30:17,813 --> 00:30:18,814 O que? 583 00:30:19,815 --> 00:30:21,817 Eu disse que eu mudei as reservas para amanhã.... 584 00:30:22,317 --> 00:30:23,318 Por que você não me disse isso? 585 00:30:24,820 --> 00:30:26,321 Bom, faz alguma diferença? 586 00:30:26,321 --> 00:30:27,823 Obviamente que não. 587 00:30:28,323 --> 00:30:29,825 Bem, Michael, é só uma pequena mudança de planos. 588 00:30:30,325 --> 00:30:31,827 Tenho que limpar algumas poucas coisas... 589 00:30:31,827 --> 00:30:32,828 Com isso eu poderia o ter ajudado, 590 00:30:32,828 --> 00:30:34,830 Toda vez que eu ofereço, você me rejeita. 591 00:30:34,830 --> 00:30:37,332 Você tem que fazer tudo sozinho. 592 00:30:37,332 --> 00:30:38,333 Eu só pensei... 593 00:30:38,333 --> 00:30:40,335 Não, você pensou que eu pudesse controlar isso . 594 00:30:40,335 --> 00:30:42,337 Que eu sou capaz de pendurar uma veneziana. 595 00:30:46,341 --> 00:30:48,343 O que está acontecendo com você? 596 00:30:51,346 --> 00:30:53,849 Você acredita que eu vou simplesmente, 597 00:30:53,849 --> 00:30:55,851 fazer o que você quer, 598 00:30:55,851 --> 00:30:58,353 Em suas condições no seu tempo, 599 00:30:58,854 --> 00:31:01,356 Como uma criança ou... um troféu de esposa. 600 00:31:01,857 --> 00:31:03,859 Você toma todas as decisões e eu digo "sim, querido." 601 00:31:03,859 --> 00:31:06,361 Eu sou o único que está deixando tudo da minha maldita vida. 602 00:31:06,862 --> 00:31:09,364 Minha família, meus amigos, meu trabalho, estar com você. 603 00:31:10,866 --> 00:31:12,868 E eu tenho que saber, 604 00:31:12,868 --> 00:31:14,870 Se a situação fosse contrária, 605 00:31:14,870 --> 00:31:16,872 Você teria feito a mesma coisa por mim? 606 00:31:21,877 --> 00:31:23,378 Bem, Eu imagino que é uma resposta. 607 00:32:39,954 --> 00:32:41,455 Foda-se. 608 00:32:41,956 --> 00:32:42,957 Foda-se você! 609 00:32:44,959 --> 00:32:46,460 Idiota! 610 00:32:46,460 --> 00:32:48,963 Que porra estava fazendo? 611 00:32:48,963 --> 00:32:50,464 Que porra está fazendo você? 612 00:32:50,464 --> 00:32:53,467 Eu vim ver por que não foi para minha festa de despedida. 613 00:32:54,468 --> 00:32:56,470 Que festa? 614 00:32:56,470 --> 00:32:57,471 Você sabe bem , maldito. 615 00:32:57,972 --> 00:32:59,473 Todo mundo estava lá menos você. 616 00:32:59,473 --> 00:33:03,477 Oh, certo, o adeus em flanela de David e Michael. 617 00:33:07,481 --> 00:33:09,984 Bem, estava tendo uma pequena celebração por conta própria. 618 00:33:09,984 --> 00:33:11,986 Em honra para o meu grande 3-0. 619 00:33:11,986 --> 00:33:13,487 Com isto? 620 00:33:13,487 --> 00:33:15,990 Sim, em me dei um presente muito especial. 621 00:33:15,990 --> 00:33:16,991 Como o que? 622 00:33:17,491 --> 00:33:20,494 Como o maior orgasmo da minha vida. 623 00:33:20,494 --> 00:33:22,997 Tentando o último orgasmo de sua vida. 624 00:33:22,997 --> 00:33:24,498 Você poderia ter se matado. 625 00:33:24,999 --> 00:33:27,001 Bem que não tinha sido a pior coiosa que pudesse ter acontecido. 626 00:33:28,002 --> 00:33:30,504 Partir em uma auréola de glória. 627 00:33:30,504 --> 00:33:33,007 Como Kurt Cobain, 628 00:33:33,007 --> 00:33:35,009 James Dean, 629 00:33:35,009 --> 00:33:36,010 Hendrix. 630 00:33:38,012 --> 00:33:40,014 Tudo são lendas. 631 00:33:40,014 --> 00:33:42,016 Eles sempre serão jovens. 632 00:33:42,016 --> 00:33:44,018 E eles sempre estarão bonitos. 633 00:33:44,018 --> 00:33:46,020 E eles sempre estarão mortos. 634 00:33:46,520 --> 00:33:50,524 A vida não vale a pena viver se você não corre riscos. 635 00:33:50,524 --> 00:33:52,026 Você não continuará com isso. 636 00:33:52,526 --> 00:33:56,030 Se eu quero experimentar as delícias do encaixe, 637 00:33:56,530 --> 00:33:58,032 E isso não é problema seu. 638 00:33:58,032 --> 00:34:00,534 É meu problema porque serei eu que receberei a chamada que... 639 00:34:00,534 --> 00:34:02,036 A arrumadeira maldita encontrou você.. 640 00:34:02,036 --> 00:34:05,039 Pendurado nas vigas com uma maldita ereção. 641 00:34:05,039 --> 00:34:07,541 Ah. Foda-se, Michael. 642 00:34:07,541 --> 00:34:10,044 Foda-se você. 643 00:34:10,044 --> 00:34:13,547 Por que você sempre tem que arruinar tudo? 644 00:34:13,547 --> 00:34:16,550 Arruinar? Eu estou salvando você. 645 00:34:17,051 --> 00:34:19,053 Igual a Toby Harper para salvar Capitão Astro, 646 00:34:19,053 --> 00:34:21,055 No volume 231 do gibi do Astro. 647 00:34:21,055 --> 00:34:25,059 Quando a Capitão Astro pensou tinha perdido todos seu superpoderes. 648 00:34:25,059 --> 00:34:28,062 Deus, você é tão patético. 649 00:34:29,563 --> 00:34:32,566 Não, você é. 650 00:34:32,566 --> 00:34:35,069 Você não sabe que ele ainda tem seus poderes? 651 00:34:35,569 --> 00:34:36,570 Todos seus poderes. 652 00:34:36,570 --> 00:34:38,072 E você sempre os terá. 653 00:34:39,573 --> 00:34:41,575 Se você tem 18 anos ou tem 30 anos, 654 00:34:41,575 --> 00:34:44,578 Ou você tem 50 ou você tem 100. 655 00:34:44,578 --> 00:34:46,080 Você sempre será jovem. 656 00:34:46,080 --> 00:34:48,082 E você sempre estará bonito. 657 00:34:50,084 --> 00:34:52,086 Você é Brian Kinney, pelo amor de Deus . 658 00:35:06,100 --> 00:35:07,601 Bom, os empregados parecem agradáveis. 659 00:35:08,102 --> 00:35:09,103 Eles são muito úteis. 660 00:35:09,103 --> 00:35:10,604 Eles são. Sim. 661 00:35:11,105 --> 00:35:12,106 Eles disseram que você pode ter o que você quer, a qualquer hora. 662 00:35:12,106 --> 00:35:15,108 Você sabe, eles têm lanches o dia inteiro... É bom. 663 00:35:15,108 --> 00:35:17,610 Sim. e se você precisa de qualquer coisa você pode... 664 00:35:17,610 --> 00:35:19,612 Eu farei isto. 665 00:35:20,113 --> 00:35:22,115 Olha, eu quero que você saiba... 666 00:35:22,115 --> 00:35:23,116 O quão feliz... 667 00:35:23,616 --> 00:35:25,618 Bom, feliz não é a palavra apropriada. 668 00:35:26,119 --> 00:35:30,623 Não feliz, mas... grato. 669 00:35:30,623 --> 00:35:32,125 E aliviado. 670 00:35:32,125 --> 00:35:34,127 Que é por mim que você está fazendo isto. 671 00:35:34,127 --> 00:35:36,129 Bom, é por nós, certo? 672 00:35:36,129 --> 00:35:37,130 Certo. 673 00:35:51,144 --> 00:35:52,145 Então... 674 00:35:53,146 --> 00:35:55,148 Eu o vejo hoje à noite? Hoje à noite. 675 00:35:57,150 --> 00:35:59,152 Oh, mais uma coisa antes que eu esqueça... 676 00:36:00,653 --> 00:36:03,156 Eu pensei que você pudesse escutar isto. 677 00:36:03,156 --> 00:36:05,158 Traviata. 678 00:36:05,158 --> 00:36:06,659 É sua ópera favorita. Sim, é... 679 00:36:06,659 --> 00:36:09,662 A única ópera que eu conheço. 680 00:36:11,664 --> 00:36:12,665 Exceto... 681 00:36:14,167 --> 00:36:16,169 Você disse que no fim eles terminam juntos, 682 00:36:16,669 --> 00:36:18,171 E eles cantam muitos duetos gloriosos. 683 00:36:20,173 --> 00:36:21,174 Eu acredito que que é a sequencia, 684 00:36:23,176 --> 00:36:24,177 "Traviata 2." 685 00:36:37,190 --> 00:36:38,691 Considerando como você se sente, 686 00:36:39,192 --> 00:36:41,694 Eu acho que provavelmente é uma idéia boa que você não vá. 687 00:36:42,195 --> 00:36:43,696 Você acredita que é uma idéia boa. 688 00:36:43,696 --> 00:36:45,698 Para todos os deuses, Michael, o que você quer me dizer? 689 00:36:45,698 --> 00:36:47,700 "Nós achamos." Você sabe? Se você usasse a palavra ocasionalmente, 690 00:36:47,700 --> 00:36:49,202 Na realidade você poderia se acostumar a ela. 691 00:36:49,702 --> 00:36:51,704 Você é o único que decidiu obviamente que não é uma idéia boa. 692 00:36:51,704 --> 00:36:53,706 Só agora não é de venezianas, 693 00:36:53,706 --> 00:36:55,708 Ou de mudanças de vôos. Agora é sobre Brian. 694 00:36:55,708 --> 00:36:57,210 Se você soubesse que lel não estava partindo, 695 00:36:57,210 --> 00:36:58,711 Você nunca teria consentido ir. 696 00:36:58,711 --> 00:37:00,713 Não, David. 697 00:37:00,713 --> 00:37:03,216 Você está contente de saber isso, mas agora não é sobre ele. 698 00:37:03,216 --> 00:37:04,717 É sobre você. 699 00:37:07,220 --> 00:37:08,721 O carro estará aqui a qualquer momento. 700 00:37:12,725 --> 00:37:14,727 Eu posso levá-lo para o aeroporto. 701 00:37:14,727 --> 00:37:16,729 Eu sei que você pode, mas preferiria que você não fizesse. 702 00:37:18,231 --> 00:37:19,732 Certo,tudo bem. Faça a seu modo. 703 00:37:21,734 --> 00:37:23,236 A maneira que eu sempre faço? 704 00:37:23,736 --> 00:37:25,238 Isso não era o que eu estava querendo dizer. 705 00:37:26,739 --> 00:37:28,241 Eu sinto muito. 706 00:37:31,744 --> 00:37:33,246 Quantas vezes eu tenho lhe dizer que, 707 00:37:33,246 --> 00:37:36,249 Você não tem que estar se desculpando sempre, Michael. 708 00:37:36,249 --> 00:37:37,750 Eu sei que não, mas... 709 00:37:38,251 --> 00:37:39,252 Além disso... 710 00:37:42,255 --> 00:37:45,258 Sou eu quem deveria estar me desculpando com você. 711 00:37:45,258 --> 00:37:47,260 Eu sinto muito que eu tenha desconsiderado seus sentimentos, 712 00:37:47,260 --> 00:37:48,761 Que não o incluí nas decisões, 713 00:37:49,262 --> 00:37:51,264 Que eu esperei que você viesse, não 714 00:37:53,266 --> 00:37:55,768 Não estar seguro se eu poderia ter feito a mesma coisa. 715 00:38:00,773 --> 00:38:02,775 Bem, eu agradeço, mas isso... 716 00:38:02,775 --> 00:38:04,777 Isso não era o que estava querendo dizer 717 00:38:06,279 --> 00:38:07,280 Não está em você. 718 00:38:07,280 --> 00:38:09,282 Decidir o que eu deveria fazer com minha vida. 719 00:38:09,782 --> 00:38:10,783 Está em mim. 720 00:38:10,783 --> 00:38:13,786 E se eu não faço isto, então é minha culpa. 721 00:38:15,288 --> 00:38:16,289 E... 722 00:38:17,790 --> 00:38:19,792 Talvez da próxima vez... 723 00:38:19,792 --> 00:38:24,297 Eu devesse pensar muito mais claramente antes de dizer que sim. 724 00:38:27,800 --> 00:38:29,802 Bom, eu espero que você decida mudar de opinião. 725 00:38:32,304 --> 00:38:33,805 E se você fizer isto... 726 00:38:36,808 --> 00:38:37,809 Eu estarei esperando. 727 00:38:40,812 --> 00:38:42,814 E agora, 728 00:38:42,814 --> 00:38:44,816 Em suas condições e em seus termos. 729 00:39:02,334 --> 00:39:03,335 Atenção todo mundo. 730 00:39:05,337 --> 00:39:06,838 Vocês se lembram daquele pequeno loiro, 731 00:39:06,838 --> 00:39:08,840 De camiseta e calças jeans, 732 00:39:08,840 --> 00:39:10,842 Que subiu as escadas? 733 00:39:10,842 --> 00:39:14,846 Bom, dêem uma olhada quem está descendo. 734 00:39:19,351 --> 00:39:21,853 Caramba! Sunshine. 735 00:39:22,354 --> 00:39:23,355 Bom, o que nós estamos vendo? 736 00:39:23,855 --> 00:39:24,856 O pequeno pintinho se tornou, 737 00:39:24,856 --> 00:39:26,358 O galo do curral. 738 00:39:27,859 --> 00:39:30,362 Querido, você é está.... lindo. 739 00:39:30,362 --> 00:39:32,364 Deus, eu poderia ir por você e eu. 740 00:39:32,864 --> 00:39:34,866 Se antes eu não batesse em você. 741 00:40:23,915 --> 00:40:25,917 Eu não posso acreditar que trouxe um livro de autógrafos com voçê. 742 00:40:25,917 --> 00:40:28,920 Bem, você nunca sabe quem pode encontrar numa reabilitação. 743 00:40:28,920 --> 00:40:31,923 Oi, nós estamos aqui para visitar Blake Wyzecki. 744 00:40:31,923 --> 00:40:33,925 Eu sinto muito, Blake deixou a clinica por ele mesmo. 745 00:40:36,928 --> 00:40:40,432 Ele. Uh ele... só deixei ele esta tarde. 746 00:40:40,432 --> 00:40:41,933 Ele foi embora. 747 00:40:41,933 --> 00:40:44,936 O que...o que, vocês deixam as pessoas irem embora na hora que eles querem? 748 00:40:44,936 --> 00:40:47,939 É um serviço voluntário. Não forçamos a pessoas a ficar. 749 00:40:50,442 --> 00:40:52,444 Disse onde foi? Deixou alguma mensagem? 750 00:40:52,444 --> 00:40:53,945 Você é Ted? 751 00:40:53,945 --> 00:40:54,946 Correto. 752 00:40:56,948 --> 00:40:57,949 Ele deixou isto para você. 753 00:41:48,999 --> 00:41:50,501 Eu pensei que você tinha dito não ia ser pegue morto, 754 00:41:50,501 --> 00:41:52,002 Em um lugar cheio de garotos de 18 anos. 755 00:41:54,004 --> 00:41:56,006 Eu pensei em recuperar minha juventude perdida. 756 00:41:59,009 --> 00:42:01,011 Está ótima, Daphne. 757 00:42:02,513 --> 00:42:04,014 Eu mato você. 758 00:42:04,014 --> 00:42:06,517 Oh, você... você também, Brian. 759 00:42:06,517 --> 00:42:08,018 Se importa se eu pegar emprestado o seu acompanhante? 760 00:44:56,186 --> 00:44:59,690 American Airlines vôo 476 embarcando no portão... 761 00:45:02,192 --> 00:45:03,694 Procuradora? Procuradora, 762 00:45:03,694 --> 00:45:05,194 O vôo 990 está aqui ainda? 763 00:45:05,194 --> 00:45:07,697 Eu acredito que eles já começaram aembarcar. Portão 39. 764 00:45:07,697 --> 00:45:09,699 Se quer pegá-lo, é melhor se apressar. 765 00:45:19,208 --> 00:45:21,210 Você viu a cara deles? 766 00:45:21,210 --> 00:45:24,714 Sim, nós lhes demos uma dança de formatura que eles nunca esquecerão. 767 00:45:24,714 --> 00:45:25,715 Nem eu. 768 00:45:28,718 --> 00:45:30,219 Esta é a melhor noite da minha vida. 769 00:45:31,721 --> 00:45:34,724 Sim, mesmo se estava ridiculamente romântico. 770 00:45:57,246 --> 00:45:58,247 Até logo mais. 771 00:46:01,250 --> 00:46:02,251 Até logo mais. 772 00:46:19,769 --> 00:46:20,269 Justin! 773 00:46:32,281 --> 00:46:33,783 Deus, maldito! 774 00:46:38,788 --> 00:46:42,291 Não, não, não, não, não, não, não, não, não. 775 00:46:42,792 --> 00:46:43,793 Deus! 56442

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.