Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,055 --> 00:00:50,056
Alguém sabe do Brian?
2
00:00:50,056 --> 00:00:51,557
Eu tenho tentado
falar com ele o dia inteiro.
3
00:00:51,557 --> 00:00:53,559
Eu também, mas ele não retornou
nenhuma das minhas ligações.
4
00:00:53,559 --> 00:00:55,061
Eu espero que esteja bem.
5
00:00:55,061 --> 00:00:58,064
Eu desejaria saber como um homem
condenado gasta suas últimas horas.
6
00:00:58,064 --> 00:00:59,565
Fazendo penitência?
Usando drogas?
7
00:01:00,066 --> 00:01:01,567
Fazendo com quantos caras ele pode?
8
00:01:03,069 --> 00:01:04,570
BINGO.
9
00:01:04,570 --> 00:01:06,072
Talvez nós não devêssemos
continuar com isso.
10
00:01:06,072 --> 00:01:07,573
Ele deixou claro que não
que ser incomodado.
11
00:01:08,074 --> 00:01:09,075
Nem mesmo deveríamos mencionar isto.
12
00:01:09,075 --> 00:01:11,077
A coisa poderia ficar feia.
Realmente feia.
13
00:01:11,077 --> 00:01:15,081
Ainda, é um evento de
proporções históricas.
14
00:01:15,081 --> 00:01:18,084
Como a aterrissagem na lua
ou a queda do comunismo.
15
00:01:18,084 --> 00:01:21,087
É nosso dever como amigos
comemorar isto.
16
00:01:21,087 --> 00:01:23,089
E ter certeza que ele se lembrará disso.
17
00:01:23,589 --> 00:01:25,591
Sempre.
18
00:01:37,603 --> 00:01:39,605
Brian!
19
00:01:39,605 --> 00:01:40,606
Alô, tem alguém aí?
20
00:01:40,606 --> 00:01:43,109
Acorde, dorminhoco.
21
00:01:43,109 --> 00:01:45,111
O que vocês estão fazendo aqui?
22
00:01:45,111 --> 00:01:47,113
Oh, você quer dizer
que não tem coração?
23
00:01:47,113 --> 00:01:50,116
É o último dia do resto de sua vida.
24
00:01:50,116 --> 00:01:51,117
Eu morri?
25
00:01:51,117 --> 00:01:53,119
Não, mas você desejaria estar.
26
00:01:54,620 --> 00:01:56,122
Você tem 30 anos.
27
00:02:06,632 --> 00:02:08,134
Saiam daqui!
Eu sinto muito, vovô.
28
00:02:08,134 --> 00:02:11,137
Eu disse saiam daqui.
29
00:02:11,137 --> 00:02:12,138
Você não terá tanta sorte.
30
00:02:14,640 --> 00:02:15,641
Agarrem-no.
31
00:02:16,142 --> 00:02:17,143
Tenham cuidado, ele morde.
32
00:02:17,143 --> 00:02:18,144
Pegue seus Gucci,
33
00:02:18,644 --> 00:02:19,645
Prada, Armani.
34
00:02:19,645 --> 00:02:21,147
Jesus, é a rainha das marcas.
35
00:02:21,147 --> 00:02:22,148
Para cima, margarida.
36
00:02:22,148 --> 00:02:24,150
Me deixem só.
37
00:02:24,150 --> 00:02:25,151
Acredite em mim, Brian, isso vai magoar você.
38
00:02:25,151 --> 00:02:26,652
Muito mais do que
magoar a gente.
39
00:02:27,153 --> 00:02:27,652
Peguem-no!
40
00:02:45,170 --> 00:02:46,171
O que é isto?
41
00:02:46,171 --> 00:02:47,672
Seu compromisso oficial,
42
00:02:47,672 --> 00:02:49,174
Da Sociedade das Bichas Mortas.
43
00:02:49,174 --> 00:02:51,676
E quem são vocês?
Os fundadores do Pai?
44
00:02:51,676 --> 00:02:54,179
Oh, você sabe? agora precisará
pegar um novo material,
45
00:02:54,679 --> 00:02:57,182
Agora que você é "um dos nossos."
46
00:02:59,184 --> 00:03:01,186
Espere, ele não deveria fazer
um pedido primeiro ?
47
00:03:01,186 --> 00:03:03,688
Oh, honorário, ele já fez.
48
00:03:03,688 --> 00:03:05,190
Ainda tem 30 anos.
49
00:03:05,190 --> 00:03:06,691
Ei, quem quer um pedaço de
bolo de aniversário de morte?
50
00:03:06,691 --> 00:03:07,692
Bolo de aniversário de morte? Oh, sim.
51
00:03:07,692 --> 00:03:08,693
Bolo de aniversário de morte?
52
00:03:08,693 --> 00:03:10,195
Eu levarei um pequeno.
53
00:03:10,195 --> 00:03:11,696
Desde que eu não tenha que
fazer acordo com a idade,
54
00:03:11,696 --> 00:03:14,199
Por um longo, longo tempo.
55
00:03:14,199 --> 00:03:15,700
Isso não é tão ruim.
56
00:03:15,700 --> 00:03:18,203
Você esquece isto e
segue a vida.
57
00:03:18,203 --> 00:03:21,206
Especialmente quando
você considera a alternativa.
58
00:03:21,206 --> 00:03:22,707
Pense em toda a diversão
que você terá.
59
00:03:22,707 --> 00:03:25,210
Indo para Nova Iorque, sair com gostosões ,
60
00:03:25,210 --> 00:03:27,712
Você há pouco teve uma transa.
61
00:03:28,213 --> 00:03:31,216
Eu não vou pra Nova Iorque.
62
00:03:31,216 --> 00:03:32,217
O que?
63
00:03:32,217 --> 00:03:33,218
Eu disse que não...
64
00:03:35,720 --> 00:03:36,721
Eu não vou pra Nova Iorque.
65
00:03:38,223 --> 00:03:39,724
O trabalho caiu por terra...
66
00:03:44,229 --> 00:03:45,730
Por que você não me disse?
67
00:03:45,730 --> 00:03:47,732
Que diferença faz?
68
00:03:47,732 --> 00:03:48,733
Você fez seus planos com David.
69
00:03:50,235 --> 00:03:51,236
Eu sei, mas...
70
00:03:51,236 --> 00:03:52,737
Não era grande coisa.
71
00:03:52,737 --> 00:03:54,239
Grande coisa?
72
00:03:54,239 --> 00:03:56,241
Você só tem falado disso,
73
00:03:56,241 --> 00:03:58,743
Ir embora, não olhar pra trás.
74
00:03:58,743 --> 00:04:00,245
Você pôs até seu sótão à venda.
75
00:04:00,245 --> 00:04:02,247
Bem, eu posso tirá-lo do mercado.
76
00:04:02,247 --> 00:04:03,248
De qualquer forma, isso não importa.
77
00:04:03,248 --> 00:04:04,249
Eu já estou morto.
78
00:04:10,255 --> 00:04:13,258
Bem, as caixas foram marcados com um "P"?
Pra onde elas vão?
79
00:04:13,258 --> 00:04:15,760
Todas as caixas marcadas
com um "P" vão para Portland.
80
00:04:15,760 --> 00:04:17,762
"S", armazém.
81
00:04:17,762 --> 00:04:20,265
Ei, Michael.
82
00:04:20,265 --> 00:04:22,267
Você não me falou que o homem
da mudança vinha hoje.
83
00:04:22,267 --> 00:04:23,768
Oh, eu pensei que tinha dito.
84
00:04:23,768 --> 00:04:26,271
Esse vai para o armazém, ok?
85
00:04:26,271 --> 00:04:28,273
Melhor eu terminar
de embalar minhas coisas.
86
00:04:28,273 --> 00:04:29,774
Não, tudo bem.
87
00:04:29,774 --> 00:04:31,276
Eu já fiz.
88
00:04:31,776 --> 00:04:32,777
Mas eu não sei...
89
00:04:32,777 --> 00:04:34,779
Qual é o "S"
e o qual é o "P".
90
00:04:34,779 --> 00:04:37,782
A Capitão Astro, os robôs
e os gibis são "P",
91
00:04:38,283 --> 00:04:40,785
As roupas, o equipamento de vídeo..
92
00:04:40,785 --> 00:04:43,788
Você deveria dar isto para os seus
amigos e para sua mãe.
93
00:04:43,788 --> 00:04:45,290
É nosso endereço novo.
94
00:04:45,290 --> 00:04:46,791
Endereço novo? Quando nós...
95
00:04:46,791 --> 00:04:47,792
Quando nós alugamos uma casa?
96
00:04:48,293 --> 00:04:50,795
Eu aluguei uma casa pela internet.
97
00:04:50,795 --> 00:04:52,297
Por que você não me disse?
98
00:04:52,297 --> 00:04:54,799
Bom, não tive tempo.
Certamente, nós tínhamos perdido ele.
99
00:04:54,799 --> 00:04:56,801
Você amará o lugar, tem
um pátio, uma piscina...
100
00:04:58,303 --> 00:05:00,305
Soa brilhante.
101
00:05:00,305 --> 00:05:02,307
Olhe, eu apanhar as passagens.
102
00:05:02,307 --> 00:05:03,808
Não, você não precisa fazer isso.
103
00:05:03,808 --> 00:05:05,310
Eu já fiz isso.
104
00:05:05,310 --> 00:05:07,812
Oh, oh, bem.
105
00:05:07,812 --> 00:05:10,315
Certo. Então eu vou ligar para o Ted.
106
00:05:10,315 --> 00:05:11,816
Nos levará para o aeroporto.
107
00:05:11,816 --> 00:05:13,318
Não é necessário. Eu reservei um carro.
108
00:05:15,320 --> 00:05:17,822
Há algo que eu posso fazer?
109
00:05:17,822 --> 00:05:20,825
Oh, sim, você pode...
110
00:05:21,826 --> 00:05:23,828
Ficar aí em pé
e ser deslumbrante,
111
00:05:23,828 --> 00:05:25,330
O qual você faz tão lindamente.
112
00:05:29,834 --> 00:05:33,838
Não é ótimo estar apaixonado por
um cara que faz tudo?
113
00:05:36,841 --> 00:05:38,843
Sim...
114
00:05:38,843 --> 00:05:40,345
Bem, eu acho
que vou para o salão de beleza,
115
00:05:40,345 --> 00:05:41,846
Fazer minhas unhas.
116
00:05:45,849 --> 00:05:48,852
Quando o agente da A.C.L.U ligar,
me chame imediatamente.
117
00:05:48,852 --> 00:05:51,355
Bom, este dia está
cheio com surpresas.
118
00:05:51,355 --> 00:05:53,857
É uma visita amigável ou vocês
dois necessitam de um advogado bom?
119
00:05:53,857 --> 00:05:55,859
O que nós precisamos é de um bom almoço .
120
00:05:57,361 --> 00:06:01,365
Nós tínhamos pensado de levar o Blake
se você não for precisar dele.
121
00:06:01,365 --> 00:06:03,367
Oh, seria encantador,
se ele estivesse aqui.
122
00:06:03,367 --> 00:06:04,868
Ele não veio hoje.
123
00:06:06,870 --> 00:06:08,872
Oh. Isso mesmo.
124
00:06:08,872 --> 00:06:10,874
Eu esqueci que ele...
125
00:06:10,874 --> 00:06:12,376
Mencionou esta manhã que
não se sentia bem.
126
00:06:12,876 --> 00:06:15,379
Ele, uh... sim
eu...eu creio que ele pegou um resfriado...
127
00:06:15,379 --> 00:06:17,381
ou algo do tipo...
128
00:06:17,881 --> 00:06:19,883
Ele não quis compartilhar
os germes com qualquer pessoa.
129
00:06:19,883 --> 00:06:22,386
Bem, que cuidadoso mas
francamente, Teddy,
130
00:06:22,386 --> 00:06:24,888
Não é na primeira vez.
E quando está aqui, ele é lento.
131
00:06:24,888 --> 00:06:26,890
E não completa as tarefas que nós lhe pedimos.
132
00:06:26,890 --> 00:06:28,892
Os outros sócios estão irritados.
Eles querem que ele saia.
133
00:06:28,892 --> 00:06:31,395
"Melanie, linha um." Bom, eu...
134
00:06:31,395 --> 00:06:32,896
Eu falarei com ele. Eu não sei....
Oh, é minha chamada.
135
00:06:33,397 --> 00:06:34,398
Desculpe, meninos.
136
00:06:35,899 --> 00:06:37,901
Sim, oi. Eu sou Melanie Marcus.
137
00:06:37,901 --> 00:06:38,902
Oh, eu estou pegando...
138
00:06:39,403 --> 00:06:40,904
Não diga nada.
139
00:06:40,904 --> 00:06:43,407
Eu? Oh! Eu nem sonharia em dizer algo.
140
00:06:43,907 --> 00:06:45,909
A menos que não são seja os germes dele
que ele quer compartilhar,
141
00:06:45,909 --> 00:06:47,411
São suas drogas.
142
00:06:47,911 --> 00:06:49,413
Obrigado por não dizer nada.
143
00:06:49,413 --> 00:06:51,915
Por que você tem sempre que
ser tão cínico?
144
00:06:51,915 --> 00:06:53,917
Eu não sou cínico,
mas você sabe de uma coisa?
145
00:06:53,917 --> 00:06:57,421
Antes ser cínico do que não querer
reconhecer as coisas.
146
00:07:01,425 --> 00:07:04,928
Bem. teve febre e
garganta irritada,
147
00:07:04,928 --> 00:07:08,932
Acompanhado de dores de
cabeça e congestão.
148
00:07:08,932 --> 00:07:11,435
Se os sintomas persistirem,
nós consultaremos um médico.
149
00:07:11,435 --> 00:07:12,936
Agora, vamos pro mesmo barco.
150
00:07:15,939 --> 00:07:17,941
Você amará o churrasco, Jen.
151
00:07:17,941 --> 00:07:19,443
É uma tradição de P-bandeira.
152
00:07:19,443 --> 00:07:21,445
Debbie que começou.
153
00:07:21,445 --> 00:07:23,447
Há tantos assuntos sérios
para tratar,
154
00:07:23,447 --> 00:07:24,948
Que eu pensei que era um modo agradável
de ter uma diversão com seus filhos.
155
00:07:24,948 --> 00:07:26,950
Eu estou avançando nisso.
156
00:07:26,950 --> 00:07:29,453
Eu não estou tão segura se
Justin terá pasciência.
157
00:07:29,453 --> 00:07:30,454
Eu trabalharei nele.
158
00:07:32,456 --> 00:07:34,958
Eles têm de tudo em selos
nestes dias.
159
00:07:34,958 --> 00:07:35,959
Compositores, pássaros,
160
00:07:35,959 --> 00:07:37,961
Até os três patetas.
161
00:07:37,961 --> 00:07:39,463
Quando eles
terão os "Bichas Famosas?"
162
00:07:40,964 --> 00:07:42,966
Você pode ficar no selo
de 69 centavos, querido.
163
00:07:45,969 --> 00:07:46,970
Oi, mãe.
164
00:07:46,970 --> 00:07:48,472
Oi. Oi.
165
00:07:51,475 --> 00:07:53,477
Você irá com sua mãe para o churrasco
do P-bandeira,
166
00:07:53,477 --> 00:07:55,479
E eu não quero ouvir nenhuma
palavra mais sobre isso.
167
00:07:55,479 --> 00:07:56,480
Certo.
168
00:07:59,483 --> 00:08:01,485
Como você acha que eu fiz
Michael ir todos os anos?
169
00:08:04,488 --> 00:08:06,990
Isto é o primeiro ano que ele vai
perder desde os 18 anos.
170
00:08:06,990 --> 00:08:09,493
Bom, pelo menos ele
vai estar onde ele pertence,
171
00:08:09,493 --> 00:08:10,494
Com o homem que ama.
172
00:08:10,494 --> 00:08:12,496
No outro lado desse maldito mundo.
173
00:08:12,496 --> 00:08:14,498
Olhe por esse lado Deb,
174
00:08:14,998 --> 00:08:15,999
Você o teve todo esse tempo.
175
00:08:17,000 --> 00:08:18,502
Escute-o.
176
00:08:19,002 --> 00:08:21,505
Eu lhe conto uma coisa,
nós podemos compartilhar Justin.
177
00:08:21,505 --> 00:08:23,507
Muito em breve ele também irá partir.
178
00:08:23,507 --> 00:08:25,509
A graduação chega...
179
00:08:25,509 --> 00:08:26,510
O baile de formatura...
180
00:08:27,010 --> 00:08:27,511
O baile de formatura...
181
00:08:29,513 --> 00:08:32,015
Eu estava com Connie Costello.
182
00:08:32,015 --> 00:08:34,518
100 quilos forrados de cetim roxo.
183
00:08:35,018 --> 00:08:36,520
Estava como uma folha de uva.
184
00:08:38,021 --> 00:08:40,524
Claro que eu não pude levar
quem eu realmente queria.
185
00:08:41,024 --> 00:08:42,526
Lance Rocco.
186
00:08:42,526 --> 00:08:43,527
Lance Rocco.
187
00:08:44,528 --> 00:08:47,030
O pistache beijoqueiro.
188
00:08:47,030 --> 00:08:48,532
Eu acabei dançando com Connie.
189
00:08:50,033 --> 00:08:51,034
Ele acabou não indo.
190
00:08:52,035 --> 00:08:53,036
Certo, eu não vou também .
191
00:08:55,539 --> 00:08:57,040
Por que não?
192
00:08:57,040 --> 00:08:59,042
Como Vic disse , é para
pequenos heteros.
193
00:08:59,042 --> 00:09:01,544
Eu acredito que o baile de formatura é para
todo o mundo, homossexual ou hétero.
194
00:09:01,544 --> 00:09:03,045
Isso mesmo.
195
00:09:03,045 --> 00:09:06,048
É uma dessas... dessas
experiêscias de crescimento.
196
00:09:06,048 --> 00:09:07,550
Você sabe, como demônios eles chamam isto?
197
00:09:07,550 --> 00:09:08,551
Ritos do tempo?
198
00:09:08,551 --> 00:09:09,552
É isso.
199
00:09:10,052 --> 00:09:11,554
É como... perder sua virgindade,
200
00:09:11,554 --> 00:09:14,557
Ou...ou tirar sua carteira de motorista.
201
00:09:14,557 --> 00:09:17,059
Odiaria ver você
se privar dessa experiência.
202
00:09:17,059 --> 00:09:19,562
Porque você pensa que não pertence.
203
00:09:41,584 --> 00:09:42,585
Oi, Teddy.
204
00:09:44,086 --> 00:09:45,087
Onde você esteve?
205
00:09:46,088 --> 00:09:47,089
Fora.
206
00:09:49,091 --> 00:09:50,092
Como você está?
207
00:09:52,094 --> 00:09:53,596
Ótimo.
208
00:09:54,096 --> 00:09:55,097
Então por que
você não foi trabalhar?
209
00:09:57,099 --> 00:09:58,601
Eu passei por lá para
o levar para almoçar,
210
00:09:58,601 --> 00:10:00,102
Disse a Merlanie que você
estava doente.
211
00:10:05,608 --> 00:10:07,610
Sim, eu estive...
212
00:10:10,112 --> 00:10:13,115
Um desses empurrões de
24 horas. Mas...
213
00:10:14,116 --> 00:10:15,618
Agora eu sinto bem.
214
00:10:17,119 --> 00:10:20,122
Bom, melhor você não perder
mais nenhum dia porque...
215
00:10:20,623 --> 00:10:21,123
Eles podem...
216
00:10:24,126 --> 00:10:26,128
Não se preocupe.
217
00:10:27,630 --> 00:10:31,634
Eu estarei lá com os olhos
bem abertos e com o rabo fechado.
218
00:10:33,135 --> 00:10:34,637
Na primeira hora da manhã.
219
00:10:34,637 --> 00:10:37,139
Eu prometo.
220
00:10:37,139 --> 00:10:38,641
Bom...
221
00:10:38,641 --> 00:10:41,143
Você sabe, porque você
está indo tão bem...
222
00:10:41,644 --> 00:10:43,646
Tão bem realmente...
223
00:10:43,646 --> 00:10:45,648
Odiaria o ver...
224
00:10:48,150 --> 00:10:49,652
Foda me.
225
00:10:49,652 --> 00:10:51,153
O que?
226
00:10:51,153 --> 00:10:52,655
Eu disse...
227
00:10:52,655 --> 00:10:53,656
Foda me.
228
00:10:55,658 --> 00:10:57,159
Blake, você está me escutando?
229
00:10:57,159 --> 00:10:58,160
Você está me escutando?
230
00:10:58,661 --> 00:10:59,662
Ei...
231
00:10:59,662 --> 00:11:00,663
O que você é...
232
00:11:00,663 --> 00:11:02,665
O que você é...
233
00:11:02,665 --> 00:11:04,667
Eu quero você..
234
00:11:06,168 --> 00:11:09,672
Que você me fôda a noite inteira.
235
00:11:12,174 --> 00:11:13,676
Certo, pare com isso.
236
00:11:14,677 --> 00:11:15,678
Pare.
237
00:11:15,678 --> 00:11:17,179
Pare!
238
00:11:17,179 --> 00:11:18,681
Eu disse pare com isso!
239
00:11:18,681 --> 00:11:19,682
Eu quero isso.
240
00:11:22,184 --> 00:11:23,185
Por favor.
241
00:11:27,690 --> 00:11:28,691
Vamos.
242
00:11:37,199 --> 00:11:38,200
Me dê isso.
243
00:12:21,242 --> 00:12:22,744
Absolut duplo.
244
00:12:22,744 --> 00:12:23,745
Pepsi diet.
245
00:12:24,245 --> 00:12:25,246
Cosmopolitan Marnier Supremo.
246
00:12:26,247 --> 00:12:27,749
Oh, meu Deus.
247
00:12:28,249 --> 00:12:29,751
O que?
248
00:12:29,751 --> 00:12:31,753
Esta pode ser a última vez
que nós ficamos parados aqui,
249
00:12:31,753 --> 00:12:33,254
Nesse bar comprando bebidas.
250
00:12:37,759 --> 00:12:39,761
Isso é tudo? Pensei que
era algo mais sério.
251
00:12:40,762 --> 00:12:42,764
Você acredita que em Portland
tem uma Babilon?
252
00:12:42,764 --> 00:12:45,266
Você acredita que tem
gay em Portland?
253
00:12:45,266 --> 00:12:48,269
Bom, pelo menos haverá
dois que nós sabemos.
254
00:12:48,269 --> 00:12:49,771
Bom, você virá me visitar, não vai?
255
00:12:50,271 --> 00:12:51,272
Se você procurava hóspedes,
256
00:12:51,272 --> 00:12:53,775
Você provavelmente se mudaria
para South Beach.
257
00:12:53,775 --> 00:12:56,778
Oh, Mikey.
258
00:12:56,778 --> 00:12:59,280
Essa pode ser a última
vez que nos vemos um ao outro.
259
00:13:00,782 --> 00:13:03,785
Eu sentirei tanto sua falta.
260
00:13:03,785 --> 00:13:06,287
Não. Não, eu não vou chorar.
261
00:13:07,288 --> 00:13:08,289
Como Martha Stewart diz,
262
00:13:08,790 --> 00:13:09,791
Quando a vida o deprime,
263
00:13:09,791 --> 00:13:11,292
Faça uma festa.
264
00:13:11,292 --> 00:13:14,796
Desta forma.... é o que eu farei.
Eu estou organizado uma festa.
265
00:13:15,296 --> 00:13:16,798
OK, nós precisaremos de um tema.
266
00:13:17,298 --> 00:13:18,800
Precisamos de um tema, mmm...
267
00:13:18,800 --> 00:13:20,802
Que porra estes fazem em Portland?
268
00:13:21,302 --> 00:13:22,804
Lenhadores?
269
00:13:22,804 --> 00:13:24,806
Oh, talvez lhe faça uma visita.
270
00:13:25,306 --> 00:13:26,307
Oh, meu deus, eu já sei.
271
00:13:26,307 --> 00:13:27,308
Flanela!
272
00:13:27,308 --> 00:13:28,309
Nós todos usaremos flanela.
273
00:13:28,810 --> 00:13:30,311
Oh, isso é perfeito.
274
00:13:30,311 --> 00:13:32,313
E se poracaso você não tiver,
você sempre pode pedir alguma...
275
00:13:32,313 --> 00:13:33,815
Da Lindsay e Melanie.
276
00:13:35,316 --> 00:13:36,317
Lá, eu...
277
00:13:36,317 --> 00:13:38,319
Eu já me sinto melhor.
278
00:13:39,320 --> 00:13:40,822
Oh, meu Deus.
279
00:13:41,322 --> 00:13:43,825
Minha vida vai ficar tão vazia.
280
00:13:43,825 --> 00:13:45,827
Você ainda me tem.
Eu não vou a lugar algum.
281
00:13:47,328 --> 00:13:47,829
Viva!
282
00:13:54,836 --> 00:13:56,337
Brian.
283
00:13:57,338 --> 00:13:58,840
Brian!
284
00:14:02,844 --> 00:14:04,345
Brian, espere um segundo.
285
00:14:05,847 --> 00:14:07,849
Vá pra casa fazer as malas.
286
00:14:07,849 --> 00:14:08,850
David está tomando conta disso.
287
00:14:08,850 --> 00:14:11,352
Ele... ele está tomando conta de tudo.
288
00:14:11,853 --> 00:14:13,855
O que você planeja fazer quando
chegar na maravilhosa Portland?
289
00:14:13,855 --> 00:14:15,356
Você deixará tudo com
David também?
290
00:14:15,857 --> 00:14:17,859
Eu não tive tempo de pensar nisso.
291
00:14:17,859 --> 00:14:20,361
Você sabe, nós estivemos tão ocupados.
292
00:14:20,361 --> 00:14:23,364
Arrendando sua casa e tomando conta de
sua profissão,
293
00:14:23,364 --> 00:14:24,365
Despachando
seu carro ...
294
00:14:24,365 --> 00:14:25,366
Foda se "seu" .
295
00:14:27,368 --> 00:14:28,369
E sobre "nosso?"
296
00:14:33,374 --> 00:14:35,376
Sabe de uma coisa? Foda se tudo isso.
297
00:14:35,376 --> 00:14:36,878
Faça o que você tem vontade.
298
00:14:48,890 --> 00:14:50,892
Ele é muito jovem para você.
299
00:14:52,894 --> 00:14:53,895
Você quer dançar?
300
00:14:53,895 --> 00:14:55,897
Não, para minha idade avançada.
301
00:14:55,897 --> 00:14:57,899
Eu poderia cair e quebrar o quadril.
302
00:14:57,899 --> 00:15:00,902
Nah, você poderia parar com essa
coisa de idade de uma vez por todas?
303
00:15:01,402 --> 00:15:02,403
Não é como ter 40 anos.
304
00:15:03,905 --> 00:15:05,406
O que você fará
na sexta-feira à noite?
305
00:15:05,406 --> 00:15:06,908
Na sexta-feira, na sexta-feira, na sexta-feira...
306
00:15:06,908 --> 00:15:09,410
Eu não sei, minha memória a curto prazo
não está boa. Uh...
307
00:15:09,410 --> 00:15:10,912
Você quer ir a minha
festa de formatura comigo?
308
00:15:12,914 --> 00:15:14,916
Como o que? Como sua dama de companhia?
309
00:15:14,916 --> 00:15:15,917
Como meu namorado.
310
00:15:16,417 --> 00:15:18,419
Oh, eu adoraria.
311
00:15:18,920 --> 00:15:19,921
Sim?
312
00:15:19,921 --> 00:15:21,923
Mas meu vestido para a festa de
formatura ainda está na lavanderia à seco.
313
00:15:21,923 --> 00:15:23,925
Oh, vamos.
314
00:15:23,925 --> 00:15:25,426
Você está fora de si?
315
00:15:26,427 --> 00:15:27,428
Vá e chame alguma garota.
316
00:15:27,428 --> 00:15:30,431
Eu não quero ir com alguma garota.
317
00:15:30,431 --> 00:15:33,434
Eu quero ir com alguém com
quem eu me preocupo.
318
00:15:33,434 --> 00:15:36,436
Se é para ser um cara,
quem se preocupa?
319
00:15:36,937 --> 00:15:38,438
Você sabe? É exatamente o que eu preciso,
320
00:15:38,438 --> 00:15:40,440
Estar em uma dança com
um grupo de garotos de 18 anos.
321
00:15:40,440 --> 00:15:42,442
Eu pensei que você gostasse
de transar com garotos de 18 anos.
322
00:15:47,447 --> 00:15:49,449
Vá comprar um buquê
323
00:15:49,449 --> 00:15:50,951
Para outra pessoa.
324
00:16:03,463 --> 00:16:05,465
Alguém parece que está
completamente pra baixo.
325
00:16:05,966 --> 00:16:07,968
Alguém está.
326
00:16:07,968 --> 00:16:10,470
Alguém precisa de vitaminas.
327
00:16:10,470 --> 00:16:12,472
Café. Aqui.
328
00:16:12,472 --> 00:16:14,474
Blake e eu transamos
a noite inteira.
329
00:16:15,976 --> 00:16:17,477
Eu dormi meia hora.
330
00:16:17,477 --> 00:16:20,981
Certo, isso é o que nós chamamos
de problema com "grande final".
331
00:16:21,481 --> 00:16:23,483
Só que não era ele
que estava transando.
332
00:16:24,985 --> 00:16:25,485
Era alguma droga.
333
00:16:29,489 --> 00:16:31,491
Não olhe assim tão
convencido.
334
00:16:31,491 --> 00:16:33,493
Você tinha razão, certo?
Você está contente?
335
00:16:33,493 --> 00:16:36,496
Não, Teddy, eu não estou contente.
336
00:16:38,999 --> 00:16:39,499
Eu sinto muito.
337
00:16:44,504 --> 00:16:47,507
Que porra eu farei agora?
338
00:16:47,507 --> 00:16:50,010
Simples, querido.
339
00:16:50,010 --> 00:16:51,511
Você vai tomar o seu café.
340
00:16:51,511 --> 00:16:53,013
Aqui está o leite.
341
00:16:54,514 --> 00:16:57,017
Então, você vai pra casa...
342
00:16:57,017 --> 00:16:58,518
E mudará as fechaduras.
343
00:16:59,019 --> 00:17:01,521
Colocá-lo pra fora,
como se ele não existisse?
344
00:17:01,521 --> 00:17:05,025
Bem, isso ou você vai continuar
mentindo para você mesmo,
345
00:17:05,025 --> 00:17:06,526
Você sabe, inventando
desculpas para ele,
346
00:17:07,027 --> 00:17:09,029
Vivendo dentro de estado de pânico
toda vez que ele desaparecer,
347
00:17:09,029 --> 00:17:11,531
Sem saber se está vivo ou morto.
348
00:17:11,531 --> 00:17:14,034
E então quando ele finalmente
fizer uma confusão,
349
00:17:14,534 --> 00:17:19,039
Tendo a felicidade suprema
de insistir nisto novamente.
350
00:17:19,039 --> 00:17:20,540
Eu.... Eu não posso....
351
00:17:20,540 --> 00:17:22,042
Eu não posso fazer isso.
352
00:17:22,542 --> 00:17:23,543
Eu só... só... Certo.
353
00:17:23,543 --> 00:17:25,545
Certo, certo.
354
00:17:28,048 --> 00:17:31,551
Então, uh... então teste
com a porta número dois.
355
00:17:33,053 --> 00:17:36,556
A clínica de desintoxicacão
da Tia Betty.
356
00:17:36,556 --> 00:17:40,060
Ele pode... se juntar à longa lista
de convidados ilustres,
357
00:17:40,060 --> 00:17:42,062
Como Liz e Liza.
358
00:17:44,064 --> 00:17:46,566
Um adicional. Uh...
359
00:17:46,566 --> 00:17:48,068
Será um teste bom...
360
00:17:48,568 --> 00:17:50,070
Ver quem ele ama mais,
361
00:17:51,571 --> 00:17:52,572
Você...
362
00:17:53,573 --> 00:17:54,574
Ou o cristal.
363
00:17:58,078 --> 00:17:59,079
Bicha!
364
00:18:00,080 --> 00:18:01,081
Foda-se, Hobbs.
365
00:18:04,584 --> 00:18:06,586
Você está bem?
366
00:18:06,586 --> 00:18:08,088
Que idiota.
367
00:18:09,089 --> 00:18:10,590
Graças a Deus, eu não vou precisar vê-lo mais
368
00:18:10,590 --> 00:18:12,592
Pelo resto de minha vida.
369
00:18:13,093 --> 00:18:15,595
Sim, ou qualquer pessoa daqui também.
370
00:18:18,098 --> 00:18:19,599
Não estava falando de você.
371
00:18:21,601 --> 00:18:24,104
Então, você irá para a festa de formatura?
372
00:18:24,604 --> 00:18:26,106
Você está brincando?
373
00:18:26,106 --> 00:18:27,107
Eu sei.
374
00:18:27,107 --> 00:18:28,108
Eu não quero ir também,
375
00:18:28,108 --> 00:18:30,110
Mas Deb disse que isso era um
desses ritos do tempo,
376
00:18:30,610 --> 00:18:33,113
E que se eu perder isso, então eu poderia me
arrepender pelo resto da minha vida.
377
00:18:33,113 --> 00:18:35,615
Então eu chamei o Brian.
Não!
378
00:18:35,615 --> 00:18:36,616
Ele se fez de indiferente, entretanto .
379
00:18:36,616 --> 00:18:38,118
Oh, merda.
380
00:18:38,618 --> 00:18:40,120
Você pode imaginar isto?
381
00:18:40,120 --> 00:18:42,622
A cabeça de pessoas teria explodido.
Eu sei.
382
00:18:42,622 --> 00:18:43,623
Teria sido perfeito
383
00:18:43,623 --> 00:18:46,126
"Fodam-se e adeus para
St. James Academy".
384
00:18:53,132 --> 00:18:54,133
Eu senti sua falta, Daph.
385
00:18:56,635 --> 00:18:57,136
Eu também.
386
00:18:59,638 --> 00:19:01,140
Então...
387
00:19:01,140 --> 00:19:02,641
O que me diz se você e eu formos juntos?
388
00:19:04,143 --> 00:19:05,144
Como namorados?
389
00:19:05,144 --> 00:19:07,146
Como amigos.
390
00:19:09,148 --> 00:19:10,649
Os melhores amigos.
391
00:19:10,649 --> 00:19:12,151
Apenas...
392
00:19:12,651 --> 00:19:13,652
As esquisitices realmente terminaram?
393
00:19:14,653 --> 00:19:16,655
As esquisitices terminaram
definitivamente.
394
00:19:17,656 --> 00:19:19,158
Certo.
395
00:19:19,158 --> 00:19:24,663
Oh, eu acho tão adorável
que ele tenha pedido isto a você...
396
00:19:24,663 --> 00:19:27,166
Apesar da questionável
diferença de idade entre vocês,
397
00:19:27,666 --> 00:19:30,669
E o fato que emocionalmente
ele é doze anos superior a você.
398
00:19:30,669 --> 00:19:32,171
Eu não irei. Eu sou muito velho.
399
00:19:32,171 --> 00:19:34,673
Oh, você tem trinta anos, eu sei.
400
00:19:34,673 --> 00:19:37,676
É tão traumático, mas é
algo pelo qual todos nós vamos passar.
401
00:19:37,676 --> 00:19:39,678
Se você é afortunado o bastante
vai viver muito.
402
00:19:39,678 --> 00:19:42,181
Mas vai continuar como está até
o fim de sua vida?
403
00:19:42,181 --> 00:19:43,182
É.
404
00:19:43,182 --> 00:19:44,683
É um começo.
405
00:19:44,683 --> 00:19:47,686
Uma maneira totalmente nova de
pensar sobre você mesmo.
406
00:19:47,686 --> 00:19:51,190
Sentindo um novo senso
de designação.
407
00:19:51,690 --> 00:19:53,192
E realização.
408
00:19:55,694 --> 00:19:58,697
Isso é do anúncio do anti-rugas
"Jeunesse."
409
00:20:00,699 --> 00:20:02,201
Eu escrevi isso.
410
00:20:04,703 --> 00:20:06,705
Oh...
411
00:20:06,705 --> 00:20:10,209
Certo. Bom, eu acho que só cito
de professores.
412
00:20:10,709 --> 00:20:11,710
Mas é a verdade.
413
00:20:13,712 --> 00:20:15,714
Eu quero ter rugas,
Eu quero ter o cabelo cinza.
414
00:20:16,215 --> 00:20:18,717
Eu quero que Gus me faça de avó.
415
00:20:18,717 --> 00:20:21,220
Eu quero envelhecer com Melanie.
416
00:20:21,220 --> 00:20:23,222
Você quer que eu
vomite aqui mesmo?
417
00:20:24,723 --> 00:20:27,226
Eu não quero cabelo cinza,
nem rugas.
418
00:20:27,226 --> 00:20:29,228
Eu não quero ser um avô.
419
00:20:29,728 --> 00:20:30,729
E eu definitivamente...
420
00:20:30,729 --> 00:20:33,732
Eu não quero envelhecer com Melanie.
421
00:20:33,732 --> 00:20:36,235
Ou qualquer outra pessoa.
Você quer?
422
00:20:40,739 --> 00:20:41,740
Isto!
423
00:20:42,741 --> 00:20:43,742
Está muito bonito.
424
00:20:46,745 --> 00:20:48,247
Você sabe? Talvez tenha razão.
425
00:20:49,748 --> 00:20:52,251
Talvez eu devesse celebrar
minha chagada aos 30.
426
00:20:54,253 --> 00:20:56,255
Me dar algo muito especial.
427
00:20:57,756 --> 00:20:59,758
Agora você estar falando.
428
00:21:01,760 --> 00:21:03,762
David? David?
429
00:21:03,762 --> 00:21:05,764
O que é? Onde está
minha flanela de xadrez?
430
00:21:05,764 --> 00:21:07,266
Era para estar aqui.
431
00:21:07,266 --> 00:21:08,767
Oh, oh, eu empacotei.
432
00:21:08,767 --> 00:21:10,269
O que eu vou
usar na festa do Emmett?
433
00:21:10,769 --> 00:21:12,271
É pra usar flanela.
434
00:21:12,271 --> 00:21:13,272
Aqui.
435
00:21:15,274 --> 00:21:16,775
Tente esse.
Obrigado.
436
00:21:17,276 --> 00:21:18,277
Você ficará bem nele.
437
00:21:18,777 --> 00:21:20,279
É muito pequeno para mim,
fique com ele.
438
00:21:20,279 --> 00:21:22,781
Eu não preciso de suas caridades.
439
00:21:22,781 --> 00:21:25,284
O que eu preciso é...
alguém que me escute.
440
00:21:28,787 --> 00:21:29,788
O que?
441
00:21:31,290 --> 00:21:32,791
Bom, pensar em...
442
00:21:32,791 --> 00:21:34,293
O que eu farei
quando chega em Portland.
443
00:21:34,293 --> 00:21:35,794
Eu quero dizer, nem mesmo
discutimos isso.
444
00:21:37,296 --> 00:21:38,797
Certo, vamos discutir isso.
445
00:21:40,799 --> 00:21:44,303
Bem. Eu...eu pensei sobre isso...
446
00:21:44,303 --> 00:21:46,805
Voçê sabe, talvez eu pudesse trabalhar
em outro Big Q.
447
00:21:46,805 --> 00:21:48,807
Você sabe, talvez eu pudesse...uh...
448
00:21:48,807 --> 00:21:51,810
Uh. Eu, eu pudesse tentar algo
completamente diferente.
449
00:21:52,311 --> 00:21:53,312
Você sabe, um caminho novo,
450
00:21:53,812 --> 00:21:55,814
Talvez até
voltar à Universidade.
451
00:21:57,816 --> 00:21:59,318
Oh, eu me lembrei,
452
00:21:59,818 --> 00:22:01,320
Eu disse às pessoas que
estão alugando a casa,
453
00:22:01,320 --> 00:22:03,322
Que eu colocaria as venezianas
antes de partir.
454
00:22:03,322 --> 00:22:04,823
Oh, eu posso fazer isso.
455
00:22:04,823 --> 00:22:08,326
Oh, tudo bem. Eu tomarei conta disso.
456
00:22:08,826 --> 00:22:11,329
Bem, eu ajudava minha mãe a
pôr as venezianas todos os anos.
457
00:22:11,829 --> 00:22:14,332
Tudo bem, eu sou bom com
as mãos, você se lembra?
458
00:22:29,347 --> 00:22:30,848
Oi, querida.
Entre, entre, entre.
459
00:22:30,848 --> 00:22:32,850
OK.
460
00:22:32,850 --> 00:22:35,353
Oi, bebê.
461
00:22:39,357 --> 00:22:40,858
Eu me sinto como se estivesse numa floresta .
462
00:22:44,362 --> 00:22:46,364
Até mesmo os cheiros como numa floresta.
463
00:22:46,364 --> 00:22:47,865
Isso poderia ser um milagre
464
00:22:47,865 --> 00:22:49,867
Do spray com essência pínea.
465
00:22:49,867 --> 00:22:51,369
Oh, Deus!
466
00:22:53,371 --> 00:22:55,373
É suponho que deve ser do
Noroeste, mãe.
467
00:22:55,373 --> 00:22:57,375
Faz David e eu
nos sentir em casa.
468
00:22:57,375 --> 00:22:59,377
Tudo aquilo que nós precisamos agora é
um urso vindo dos bosques.
469
00:22:59,377 --> 00:23:00,878
Poderia pedir ao
grande Tórax Cabeludo.
470
00:23:00,878 --> 00:23:02,380
Que trabalha em Poço de inspeção,
que veio aqui.
471
00:23:02,380 --> 00:23:03,381
Ele é um fujão.
472
00:23:03,381 --> 00:23:04,382
Ehhh, Jesus.
473
00:23:04,382 --> 00:23:06,384
Tape os ouvidos, querido,
474
00:23:06,384 --> 00:23:08,386
Sua tia Em está ficando ordinária.
475
00:23:09,887 --> 00:23:11,389
O que?
476
00:23:11,389 --> 00:23:12,890
Você disse para usar flanela.
477
00:23:16,894 --> 00:23:19,397
Posso dizer, vocês duas
nunca tinham ficado assim tão...
478
00:23:19,897 --> 00:23:20,898
Sapatonas.
479
00:23:20,898 --> 00:23:22,900
Bom, nem você.
480
00:23:22,900 --> 00:23:23,901
Flanela.
481
00:23:25,403 --> 00:23:27,405
É a lingerie das lésbicas não é?
482
00:23:28,906 --> 00:23:30,908
Dá pra conseguir um pau com isso, não dá?
483
00:23:30,908 --> 00:23:33,411
Eu acho que é engraçado.
484
00:23:33,411 --> 00:23:34,412
Onde o Brian está?
485
00:23:35,413 --> 00:23:37,415
Sempre chega elegantemente atrasado.
486
00:24:04,442 --> 00:24:05,943
Você já falou com ele?
487
00:24:08,446 --> 00:24:09,447
Estes são de manteiga?
488
00:24:12,450 --> 00:24:13,451
Não.
489
00:24:15,453 --> 00:24:16,454
Bem, eu posso sugerir,
490
00:24:16,954 --> 00:24:19,457
Como sua anfitriã durante a noite,
491
00:24:19,457 --> 00:24:20,458
Que você faça isso?
492
00:24:22,960 --> 00:24:24,962
É uma festa de despedida,
não uma intervenção.
493
00:24:25,463 --> 00:24:28,466
Então quanto mais cedo
você disser adeus, melhor.
494
00:24:28,466 --> 00:24:30,468
Você não tem que me dizer
adeus agora.
495
00:24:30,468 --> 00:24:31,969
Eu não parto ainda amanhã.
496
00:24:31,969 --> 00:24:33,971
Nós não falavamos
de você, docinho.
497
00:24:35,973 --> 00:24:37,475
Bem, você empacotou tudo?
498
00:24:37,475 --> 00:24:39,477
Sim, minha vida inteira está dentro
um caminhão da mudança,
499
00:24:39,477 --> 00:24:40,978
Dirigido para Portland.
500
00:24:40,978 --> 00:24:43,981
Você não esta aqquirindo
pés frios, não é?
501
00:24:43,981 --> 00:24:47,485
Eu não tinha deixado os pés frios
desde que vivi aqui.
502
00:24:47,485 --> 00:24:48,486
Você se lembra quando nós batemos
os tubos
503
00:24:48,986 --> 00:24:50,988
Então o proprietário pôde
ligar o aquecimento?
504
00:24:51,489 --> 00:24:52,990
É melhor que bater no proprietário.
505
00:24:52,990 --> 00:24:54,492
Bem...
506
00:25:01,499 --> 00:25:02,500
Bem, querido...
507
00:25:04,001 --> 00:25:07,004
Se em algum momento você quiser voltar para casa...
508
00:25:07,004 --> 00:25:09,006
Apenas bata o
calcanhar três vezes.
509
00:25:16,013 --> 00:25:18,015
Eu acho que sentirei sua falta
mais que todos, espantalho.
510
00:25:40,036 --> 00:25:42,038
Pobre garotos.
511
00:25:42,038 --> 00:25:43,039
Eles ficarão bem?
512
00:25:44,541 --> 00:25:46,042
Sim, eles ficarão bem.
513
00:25:47,043 --> 00:25:48,545
E você?
514
00:25:49,045 --> 00:25:51,047
Por Deus, Michael,
você só está indo para Portland,
515
00:25:51,047 --> 00:25:52,549
Não para a lua.
516
00:25:53,049 --> 00:25:54,050
Eles têm aviões e telefones.
517
00:25:54,050 --> 00:25:56,052
Posso resolver isso em
ambos os casos, querido.
518
00:25:56,052 --> 00:25:57,554
E Você e tio Vic podem vir me visitar...
519
00:25:57,554 --> 00:25:58,555
Quando vocês quer.
520
00:25:58,555 --> 00:26:00,056
Nós podemos levar você
lá pra cima nisso.
521
00:26:01,558 --> 00:26:03,560
Mas como eu disse, não é nenhuma grande coisa.
522
00:26:04,561 --> 00:26:06,062
Isto não é eu o que têm dito, Vic?
523
00:26:06,062 --> 00:26:07,564
Ela tem dito isso.
524
00:26:09,065 --> 00:26:10,567
Então me dê um abraço,
e tudo ficará bem.
525
00:26:24,080 --> 00:26:26,082
Mãe?
526
00:26:26,082 --> 00:26:27,584
Você vai me soltar?
527
00:26:29,586 --> 00:26:33,089
Eu gostaria, querido, mas eu não consigo.
528
00:26:34,090 --> 00:26:35,592
O que quer dizer com eu não consigo?
529
00:26:36,593 --> 00:26:38,595
Eu não posso mover os braços.
530
00:26:38,595 --> 00:26:40,096
Mãe, você está me sufocando.
531
00:26:40,597 --> 00:26:42,098
Eu não estou brincando.
532
00:26:42,098 --> 00:26:44,100
David, Tio Vic.
533
00:26:44,100 --> 00:26:45,101
Oh, certo, certo.
534
00:26:45,602 --> 00:26:47,604
Vamos, puxá-la, no três.
535
00:27:17,133 --> 00:27:19,636
Venha aqui.
Eu não mexi em nada do seu quarto.
536
00:27:19,636 --> 00:27:20,637
Não era isso que ia dizer.
537
00:27:20,637 --> 00:27:22,639
Olhe, eu quero que me você faça um favor.
538
00:27:22,639 --> 00:27:25,141
O que, desaparecer?
539
00:27:25,141 --> 00:27:28,645
Eu já abandonei toda a esperança disso
acontecer a muito tempo atrás.
540
00:27:29,145 --> 00:27:31,147
Eu preciso que você cuide da minha mãe
enquanto eu estou fora.
541
00:27:31,147 --> 00:27:33,149
Você sabe, ter certeza aquele não
trabalhará muito duro, e...
542
00:27:33,650 --> 00:27:37,654
Ajudá-la com a casa e...
tirar o lixo.
543
00:27:37,654 --> 00:27:40,156
E se você vê que ela está só,
544
00:27:40,156 --> 00:27:43,159
Só sente com ela um tempo,
545
00:27:43,159 --> 00:27:45,161
E deixe ela falar.
546
00:27:45,161 --> 00:27:47,163
Até mesmo se você já a ouviu antes.
547
00:27:47,163 --> 00:27:51,167
Porque às vezes ela
precisa saber que alguém a escuta.
548
00:27:51,167 --> 00:27:52,168
Eu prometo isto.
549
00:28:06,683 --> 00:28:08,685
Eu adoro seus amigos.
550
00:28:08,685 --> 00:28:11,688
Elas são como uma família.
551
00:28:11,688 --> 00:28:13,690
Eu não "como," eles são.
552
00:28:16,693 --> 00:28:18,194
É porque nós confiamos entre nós.
553
00:28:21,698 --> 00:28:23,700
Você não confia em mim?
554
00:28:23,700 --> 00:28:25,201
Eu tenho razões por não confiar?
555
00:28:30,206 --> 00:28:31,708
Certo, olhe,não pretendo
ter com um alce,
556
00:28:32,208 --> 00:28:34,210
No meio da sala de estar, certo?
557
00:28:34,210 --> 00:28:36,212
Eu sei que você está se drogando novamente.
558
00:28:36,212 --> 00:28:38,214
Eu achei um de seus
pequenos "favores",
559
00:28:38,214 --> 00:28:39,215
no bolso do terno que
eu comprei pra você.
560
00:28:39,716 --> 00:28:40,717
Oh, falando de confiança.
561
00:28:40,717 --> 00:28:44,219
Não estava procurando isto, certo?
Apenas caiu.
562
00:28:44,219 --> 00:28:46,221
Você pode acreditar em mim ou não,
realmente que eu não me importo.
563
00:28:46,722 --> 00:28:48,724
Desde então, tenho tentado
fingir que não tenho visto isso.
564
00:28:48,724 --> 00:28:50,225
Apenas, não consegui.
565
00:28:50,225 --> 00:28:51,727
Não quando eu vejo que você está
destruindo sua vida.
566
00:28:51,727 --> 00:28:54,730
Eu tive medo do desapontar você,
e falhado novamente.
567
00:28:54,730 --> 00:28:56,732
Bem, você fez isto.
568
00:28:57,232 --> 00:28:59,735
E eu não posso viver com um viciado.
569
00:28:59,735 --> 00:29:02,237
E eu não posso fazer
amor com um viciado.
570
00:29:03,238 --> 00:29:04,740
E isso me deixa doente.
571
00:29:05,240 --> 00:29:06,241
Pensar no que você está
fazendo para uma pessoa,
572
00:29:06,241 --> 00:29:07,743
Eu me preocupo muito sobre isto mas,
573
00:29:07,743 --> 00:29:10,245
Obviamente você não
se preocupa muito de consigo mesmo.
574
00:29:10,245 --> 00:29:12,748
Então eu não tenho escolha,
575
00:29:12,748 --> 00:29:14,249
Exceto dizer adeus.
576
00:29:14,249 --> 00:29:16,251
Eu não quero que seja deste modo!
577
00:29:26,261 --> 00:29:28,764
Então tente você mesmo a reabilitação.
578
00:30:00,295 --> 00:30:02,798
Mmm, Molho de alce?
579
00:30:06,802 --> 00:30:09,304
É mais duro do que eu pensei...
dizer adeus.
580
00:30:09,304 --> 00:30:11,807
É uma boa idéia viajarmos
na primeira hora da manhã.
581
00:30:15,310 --> 00:30:17,813
Na realidade, eu mudei as reservas
para amanhã à noite.
582
00:30:17,813 --> 00:30:18,814
O que?
583
00:30:19,815 --> 00:30:21,817
Eu disse que eu mudei as reservas
para amanhã....
584
00:30:22,317 --> 00:30:23,318
Por que você não me disse isso?
585
00:30:24,820 --> 00:30:26,321
Bom, faz alguma diferença?
586
00:30:26,321 --> 00:30:27,823
Obviamente que não.
587
00:30:28,323 --> 00:30:29,825
Bem, Michael, é só uma pequena
mudança de planos.
588
00:30:30,325 --> 00:30:31,827
Tenho que limpar algumas poucas coisas...
589
00:30:31,827 --> 00:30:32,828
Com isso eu poderia o ter ajudado,
590
00:30:32,828 --> 00:30:34,830
Toda vez que eu ofereço,
você me rejeita.
591
00:30:34,830 --> 00:30:37,332
Você tem que fazer tudo sozinho.
592
00:30:37,332 --> 00:30:38,333
Eu só pensei...
593
00:30:38,333 --> 00:30:40,335
Não, você pensou que
eu pudesse controlar isso .
594
00:30:40,335 --> 00:30:42,337
Que eu sou capaz de pendurar
uma veneziana.
595
00:30:46,341 --> 00:30:48,343
O que está acontecendo com você?
596
00:30:51,346 --> 00:30:53,849
Você acredita que eu vou simplesmente,
597
00:30:53,849 --> 00:30:55,851
fazer o que você quer,
598
00:30:55,851 --> 00:30:58,353
Em suas condições no seu tempo,
599
00:30:58,854 --> 00:31:01,356
Como uma criança ou... um troféu de esposa.
600
00:31:01,857 --> 00:31:03,859
Você toma todas as decisões
e eu digo "sim, querido."
601
00:31:03,859 --> 00:31:06,361
Eu sou o único que está
deixando tudo da minha maldita vida.
602
00:31:06,862 --> 00:31:09,364
Minha família, meus amigos,
meu trabalho, estar com você.
603
00:31:10,866 --> 00:31:12,868
E eu tenho que saber,
604
00:31:12,868 --> 00:31:14,870
Se a situação fosse contrária,
605
00:31:14,870 --> 00:31:16,872
Você teria feito a mesma coisa por mim?
606
00:31:21,877 --> 00:31:23,378
Bem,
Eu imagino que é uma resposta.
607
00:32:39,954 --> 00:32:41,455
Foda-se.
608
00:32:41,956 --> 00:32:42,957
Foda-se você!
609
00:32:44,959 --> 00:32:46,460
Idiota!
610
00:32:46,460 --> 00:32:48,963
Que porra estava fazendo?
611
00:32:48,963 --> 00:32:50,464
Que porra está fazendo você?
612
00:32:50,464 --> 00:32:53,467
Eu vim ver por que não foi para
minha festa de despedida.
613
00:32:54,468 --> 00:32:56,470
Que festa?
614
00:32:56,470 --> 00:32:57,471
Você sabe bem , maldito.
615
00:32:57,972 --> 00:32:59,473
Todo mundo estava lá menos você.
616
00:32:59,473 --> 00:33:03,477
Oh, certo, o adeus em flanela
de David e Michael.
617
00:33:07,481 --> 00:33:09,984
Bem, estava tendo uma pequena
celebração por conta própria.
618
00:33:09,984 --> 00:33:11,986
Em honra para o meu grande 3-0.
619
00:33:11,986 --> 00:33:13,487
Com isto?
620
00:33:13,487 --> 00:33:15,990
Sim, em me dei
um presente muito especial.
621
00:33:15,990 --> 00:33:16,991
Como o que?
622
00:33:17,491 --> 00:33:20,494
Como o maior orgasmo da minha vida.
623
00:33:20,494 --> 00:33:22,997
Tentando o último
orgasmo de sua vida.
624
00:33:22,997 --> 00:33:24,498
Você poderia ter se matado.
625
00:33:24,999 --> 00:33:27,001
Bem que não tinha sido a
pior coiosa que pudesse ter acontecido.
626
00:33:28,002 --> 00:33:30,504
Partir em uma auréola de glória.
627
00:33:30,504 --> 00:33:33,007
Como Kurt Cobain,
628
00:33:33,007 --> 00:33:35,009
James Dean,
629
00:33:35,009 --> 00:33:36,010
Hendrix.
630
00:33:38,012 --> 00:33:40,014
Tudo são lendas.
631
00:33:40,014 --> 00:33:42,016
Eles sempre serão jovens.
632
00:33:42,016 --> 00:33:44,018
E eles sempre estarão bonitos.
633
00:33:44,018 --> 00:33:46,020
E eles sempre estarão mortos.
634
00:33:46,520 --> 00:33:50,524
A vida não vale a pena viver
se você não corre riscos.
635
00:33:50,524 --> 00:33:52,026
Você não continuará com isso.
636
00:33:52,526 --> 00:33:56,030
Se eu quero experimentar
as delícias do encaixe,
637
00:33:56,530 --> 00:33:58,032
E isso não é problema seu.
638
00:33:58,032 --> 00:34:00,534
É meu problema porque serei
eu que receberei a chamada que...
639
00:34:00,534 --> 00:34:02,036
A arrumadeira maldita encontrou você..
640
00:34:02,036 --> 00:34:05,039
Pendurado nas vigas
com uma maldita ereção.
641
00:34:05,039 --> 00:34:07,541
Ah. Foda-se, Michael.
642
00:34:07,541 --> 00:34:10,044
Foda-se você.
643
00:34:10,044 --> 00:34:13,547
Por que você sempre tem
que arruinar tudo?
644
00:34:13,547 --> 00:34:16,550
Arruinar? Eu estou salvando você.
645
00:34:17,051 --> 00:34:19,053
Igual a Toby Harper
para salvar Capitão Astro,
646
00:34:19,053 --> 00:34:21,055
No volume 231 do gibi do Astro.
647
00:34:21,055 --> 00:34:25,059
Quando a Capitão Astro pensou
tinha perdido todos seu superpoderes.
648
00:34:25,059 --> 00:34:28,062
Deus, você é tão patético.
649
00:34:29,563 --> 00:34:32,566
Não, você é.
650
00:34:32,566 --> 00:34:35,069
Você não sabe que ele ainda
tem seus poderes?
651
00:34:35,569 --> 00:34:36,570
Todos seus poderes.
652
00:34:36,570 --> 00:34:38,072
E você sempre os terá.
653
00:34:39,573 --> 00:34:41,575
Se você tem 18 anos
ou tem 30 anos,
654
00:34:41,575 --> 00:34:44,578
Ou você tem 50 ou você tem 100.
655
00:34:44,578 --> 00:34:46,080
Você sempre será jovem.
656
00:34:46,080 --> 00:34:48,082
E você sempre estará bonito.
657
00:34:50,084 --> 00:34:52,086
Você é Brian Kinney,
pelo amor de Deus .
658
00:35:06,100 --> 00:35:07,601
Bom, os empregados
parecem agradáveis.
659
00:35:08,102 --> 00:35:09,103
Eles são muito úteis.
660
00:35:09,103 --> 00:35:10,604
Eles são. Sim.
661
00:35:11,105 --> 00:35:12,106
Eles disseram que você pode ter
o que você quer, a qualquer hora.
662
00:35:12,106 --> 00:35:15,108
Você sabe, eles têm lanches o dia inteiro...
É bom.
663
00:35:15,108 --> 00:35:17,610
Sim. e se você precisa de qualquer coisa
você pode...
664
00:35:17,610 --> 00:35:19,612
Eu farei isto.
665
00:35:20,113 --> 00:35:22,115
Olha, eu quero que você saiba...
666
00:35:22,115 --> 00:35:23,116
O quão feliz...
667
00:35:23,616 --> 00:35:25,618
Bom, feliz não é a
palavra apropriada.
668
00:35:26,119 --> 00:35:30,623
Não feliz, mas... grato.
669
00:35:30,623 --> 00:35:32,125
E aliviado.
670
00:35:32,125 --> 00:35:34,127
Que é por mim que você está fazendo isto.
671
00:35:34,127 --> 00:35:36,129
Bom, é por nós, certo?
672
00:35:36,129 --> 00:35:37,130
Certo.
673
00:35:51,144 --> 00:35:52,145
Então...
674
00:35:53,146 --> 00:35:55,148
Eu o vejo hoje à noite?
Hoje à noite.
675
00:35:57,150 --> 00:35:59,152
Oh, mais uma coisa antes
que eu esqueça...
676
00:36:00,653 --> 00:36:03,156
Eu pensei que você pudesse escutar isto.
677
00:36:03,156 --> 00:36:05,158
Traviata.
678
00:36:05,158 --> 00:36:06,659
É sua ópera favorita.
Sim, é...
679
00:36:06,659 --> 00:36:09,662
A única ópera que eu conheço.
680
00:36:11,664 --> 00:36:12,665
Exceto...
681
00:36:14,167 --> 00:36:16,169
Você disse que no fim eles terminam juntos,
682
00:36:16,669 --> 00:36:18,171
E eles cantam muitos duetos gloriosos.
683
00:36:20,173 --> 00:36:21,174
Eu acredito que que é a sequencia,
684
00:36:23,176 --> 00:36:24,177
"Traviata 2."
685
00:36:37,190 --> 00:36:38,691
Considerando como você se sente,
686
00:36:39,192 --> 00:36:41,694
Eu acho que provavelmente é
uma idéia boa que você não vá.
687
00:36:42,195 --> 00:36:43,696
Você acredita que é uma idéia boa.
688
00:36:43,696 --> 00:36:45,698
Para todos os deuses, Michael,
o que você quer me dizer?
689
00:36:45,698 --> 00:36:47,700
"Nós achamos." Você sabe?
Se você usasse a palavra ocasionalmente,
690
00:36:47,700 --> 00:36:49,202
Na realidade você poderia se acostumar a ela.
691
00:36:49,702 --> 00:36:51,704
Você é o único que decidiu
obviamente que não é uma idéia boa.
692
00:36:51,704 --> 00:36:53,706
Só agora não é
de venezianas,
693
00:36:53,706 --> 00:36:55,708
Ou de mudanças de vôos.
Agora é sobre Brian.
694
00:36:55,708 --> 00:36:57,210
Se você soubesse que lel não estava partindo,
695
00:36:57,210 --> 00:36:58,711
Você nunca teria consentido ir.
696
00:36:58,711 --> 00:37:00,713
Não, David.
697
00:37:00,713 --> 00:37:03,216
Você está contente de saber isso, mas
agora não é sobre ele.
698
00:37:03,216 --> 00:37:04,717
É sobre você.
699
00:37:07,220 --> 00:37:08,721
O carro estará aqui a
qualquer momento.
700
00:37:12,725 --> 00:37:14,727
Eu posso levá-lo para o aeroporto.
701
00:37:14,727 --> 00:37:16,729
Eu sei que você pode, mas preferiria
que você não fizesse.
702
00:37:18,231 --> 00:37:19,732
Certo,tudo bem. Faça a seu modo.
703
00:37:21,734 --> 00:37:23,236
A maneira que eu sempre faço?
704
00:37:23,736 --> 00:37:25,238
Isso não era o que eu estava querendo dizer.
705
00:37:26,739 --> 00:37:28,241
Eu sinto muito.
706
00:37:31,744 --> 00:37:33,246
Quantas vezes eu tenho lhe dizer que,
707
00:37:33,246 --> 00:37:36,249
Você não tem que estar se desculpando
sempre, Michael.
708
00:37:36,249 --> 00:37:37,750
Eu sei que não, mas...
709
00:37:38,251 --> 00:37:39,252
Além disso...
710
00:37:42,255 --> 00:37:45,258
Sou eu quem deveria estar
me desculpando com você.
711
00:37:45,258 --> 00:37:47,260
Eu sinto muito que eu tenha
desconsiderado seus sentimentos,
712
00:37:47,260 --> 00:37:48,761
Que não o incluí nas decisões,
713
00:37:49,262 --> 00:37:51,264
Que eu esperei que você viesse, não
714
00:37:53,266 --> 00:37:55,768
Não estar seguro se eu
poderia ter feito a mesma coisa.
715
00:38:00,773 --> 00:38:02,775
Bem, eu agradeço, mas isso...
716
00:38:02,775 --> 00:38:04,777
Isso não era o que estava querendo dizer
717
00:38:06,279 --> 00:38:07,280
Não está em você.
718
00:38:07,280 --> 00:38:09,282
Decidir o que eu deveria fazer
com minha vida.
719
00:38:09,782 --> 00:38:10,783
Está em mim.
720
00:38:10,783 --> 00:38:13,786
E se eu não faço isto,
então é minha culpa.
721
00:38:15,288 --> 00:38:16,289
E...
722
00:38:17,790 --> 00:38:19,792
Talvez da próxima vez...
723
00:38:19,792 --> 00:38:24,297
Eu devesse pensar muito
mais claramente antes de dizer que sim.
724
00:38:27,800 --> 00:38:29,802
Bom, eu espero que você decida
mudar de opinião.
725
00:38:32,304 --> 00:38:33,805
E se você fizer isto...
726
00:38:36,808 --> 00:38:37,809
Eu estarei esperando.
727
00:38:40,812 --> 00:38:42,814
E agora,
728
00:38:42,814 --> 00:38:44,816
Em suas condições e em seus termos.
729
00:39:02,334 --> 00:39:03,335
Atenção todo mundo.
730
00:39:05,337 --> 00:39:06,838
Vocês se lembram daquele
pequeno loiro,
731
00:39:06,838 --> 00:39:08,840
De camiseta e calças jeans,
732
00:39:08,840 --> 00:39:10,842
Que subiu as escadas?
733
00:39:10,842 --> 00:39:14,846
Bom, dêem uma olhada
quem está descendo.
734
00:39:19,351 --> 00:39:21,853
Caramba! Sunshine.
735
00:39:22,354 --> 00:39:23,355
Bom, o que nós estamos vendo?
736
00:39:23,855 --> 00:39:24,856
O pequeno pintinho se tornou,
737
00:39:24,856 --> 00:39:26,358
O galo do curral.
738
00:39:27,859 --> 00:39:30,362
Querido, você é está.... lindo.
739
00:39:30,362 --> 00:39:32,364
Deus, eu poderia ir por você e eu.
740
00:39:32,864 --> 00:39:34,866
Se antes eu não batesse em você.
741
00:40:23,915 --> 00:40:25,917
Eu não posso acreditar que trouxe
um livro de autógrafos com voçê.
742
00:40:25,917 --> 00:40:28,920
Bem, você nunca sabe quem
pode encontrar numa reabilitação.
743
00:40:28,920 --> 00:40:31,923
Oi, nós estamos aqui para
visitar Blake Wyzecki.
744
00:40:31,923 --> 00:40:33,925
Eu sinto muito, Blake deixou a
clinica por ele mesmo.
745
00:40:36,928 --> 00:40:40,432
Ele. Uh ele... só deixei ele esta tarde.
746
00:40:40,432 --> 00:40:41,933
Ele foi embora.
747
00:40:41,933 --> 00:40:44,936
O que...o que, vocês deixam as pessoas
irem embora na hora que eles querem?
748
00:40:44,936 --> 00:40:47,939
É um serviço voluntário. Não
forçamos a pessoas a ficar.
749
00:40:50,442 --> 00:40:52,444
Disse onde foi?
Deixou alguma mensagem?
750
00:40:52,444 --> 00:40:53,945
Você é Ted?
751
00:40:53,945 --> 00:40:54,946
Correto.
752
00:40:56,948 --> 00:40:57,949
Ele deixou isto para você.
753
00:41:48,999 --> 00:41:50,501
Eu pensei que você tinha dito
não ia ser pegue morto,
754
00:41:50,501 --> 00:41:52,002
Em um lugar cheio de garotos de 18 anos.
755
00:41:54,004 --> 00:41:56,006
Eu pensei em
recuperar minha juventude perdida.
756
00:41:59,009 --> 00:42:01,011
Está ótima, Daphne.
757
00:42:02,513 --> 00:42:04,014
Eu mato você.
758
00:42:04,014 --> 00:42:06,517
Oh, você... você também, Brian.
759
00:42:06,517 --> 00:42:08,018
Se importa se eu pegar
emprestado o seu acompanhante?
760
00:44:56,186 --> 00:44:59,690
American Airlines vôo 476
embarcando no portão...
761
00:45:02,192 --> 00:45:03,694
Procuradora? Procuradora,
762
00:45:03,694 --> 00:45:05,194
O vôo 990 está aqui ainda?
763
00:45:05,194 --> 00:45:07,697
Eu acredito que eles já começaram
aembarcar. Portão 39.
764
00:45:07,697 --> 00:45:09,699
Se quer pegá-lo, é melhor
se apressar.
765
00:45:19,208 --> 00:45:21,210
Você viu a cara deles?
766
00:45:21,210 --> 00:45:24,714
Sim, nós lhes demos uma dança de formatura
que eles nunca esquecerão.
767
00:45:24,714 --> 00:45:25,715
Nem eu.
768
00:45:28,718 --> 00:45:30,219
Esta é a melhor noite da minha vida.
769
00:45:31,721 --> 00:45:34,724
Sim, mesmo se estava
ridiculamente romântico.
770
00:45:57,246 --> 00:45:58,247
Até logo mais.
771
00:46:01,250 --> 00:46:02,251
Até logo mais.
772
00:46:19,769 --> 00:46:20,269
Justin!
773
00:46:32,281 --> 00:46:33,783
Deus, maldito!
774
00:46:38,788 --> 00:46:42,291
Não, não, não, não,
não, não, não, não, não.
775
00:46:42,792 --> 00:46:43,793
Deus!
56442
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.