All language subtitles for Muromachi.Burai.2025.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]-English-sr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda Download
rn Kirundi Download
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala Download
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda Download
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho Download
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho Download
tn Setswana Download
crs Seychellois Creole
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba Download
tum Tumbuka Download
tr Turkish
tk Turkmen
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,217 --> 00:00:54,632 Хајде, брже! 2 00:00:55,138 --> 00:00:57,471 Хајде, стари људи! 3 00:00:57,891 --> 00:00:59,928 Повуци! 4 00:01:03,605 --> 00:01:07,565 - Покушајте више! - Напред! 5 00:01:07,693 --> 00:01:08,934 Не буди тако хром! 6 00:01:09,069 --> 00:01:13,154 Брже! Ваш посао је да испоручите на време. 7 00:01:13,282 --> 00:01:15,649 Срећно! 8 00:01:16,285 --> 00:01:19,619 - И повуци! - То је за Схогун-ов башта! 9 00:01:19,746 --> 00:01:22,705 - Па буди опрезан! - Напред! 10 00:01:22,833 --> 00:01:25,246 - Напред! - Хајде, померите се! 11 00:01:25,377 --> 00:01:27,084 Увек даље! 12 00:01:27,212 --> 00:01:31,582 Зар то више не можете? Дајте све своје, Цартерс! 13 00:01:33,427 --> 00:01:35,669 Кансхо Ера, 2. година (1461) Камо Ривер, Кјото 14 00:01:35,804 --> 00:01:39,673 Било је то пре око 560 година, 15 00:01:40,642 --> 00:01:45,762 У главном главном граду изграђен је величанствена седмо-приче пагода, Кјото. 16 00:01:47,566 --> 00:01:49,853 У исто време, шири се епидемије, 17 00:01:49,985 --> 00:01:52,819 вођен невиђеним гладима. 18 00:01:54,823 --> 00:01:57,736 Владари су напустили људе, 19 00:01:58,368 --> 00:02:03,454 што је на крају резултирало 82.000 људи који умире. 20 00:02:04,875 --> 00:02:07,834 Стани! Стани овде! 21 00:02:08,462 --> 00:02:10,749 - Уклоните тела! - Хајде, уради то! 22 00:02:11,006 --> 00:02:13,214 - Дођи овамо! - Ослободите их пре него што труле! 23 00:02:13,342 --> 00:02:15,675 Баци их све тамо! 24 00:02:16,637 --> 00:02:19,129 Улази у јарак са тим! 25 00:02:22,225 --> 00:02:24,808 Помери се, устани! 26 00:02:25,687 --> 00:02:29,397 Ако желите да исплатите своје дугове, онда радите! 27 00:02:31,026 --> 00:02:33,643 Го! Идемо на посао! 28 00:02:33,820 --> 00:02:36,654 Довољно сте се одмарали, лази! 29 00:02:38,325 --> 00:02:39,736 Сада је време за рад! 30 00:02:39,868 --> 00:02:43,578 Престани зурити и кретати се, лени пси! 31 00:02:43,789 --> 00:02:46,247 Ако не можете да платите порез, морате напорно радити! 32 00:02:46,375 --> 00:02:49,868 Постоје планине лешева, решите их! 33 00:02:50,462 --> 00:02:52,954 Стацк и гори! 34 00:03:00,389 --> 00:03:03,302 - Не заспи! - Померите се, брже! 35 00:03:03,433 --> 00:03:05,891 - Хајде, хајде! - Не тако хром! 36 00:03:08,814 --> 00:03:12,683 Хеј, зашто си то урадио, идиоте!? 37 00:03:13,527 --> 00:03:16,235 Склони се одавде, престани се смејати! 38 00:03:16,738 --> 00:03:18,070 То није смешно! 39 00:03:21,118 --> 00:03:22,700 КАШДАРД! 40 00:03:53,650 --> 00:03:54,766 Ево. 41 00:03:58,864 --> 00:03:59,900 ИСС. 42 00:05:01,092 --> 00:05:10,593 Муромацхи аутсадерс 43 00:05:12,020 --> 00:05:15,263 Потражите драгоцености! Хајде, пожури! 44 00:05:15,440 --> 00:05:18,979 Позајмили сте новац, а не мало, 45 00:05:19,152 --> 00:05:21,394 Из милосрдног енриаку-ји манастира. 46 00:05:21,822 --> 00:05:25,566 Ово су ваше дугове које још нисте вратили! 47 00:05:26,243 --> 00:05:28,405 Ја ћу узети вашу жену и ћерку са собом! 48 00:05:28,537 --> 00:05:29,698 Дај ми више времена ... 49 00:05:31,915 --> 00:05:33,406 Дођи, девојко! 50 00:05:33,708 --> 00:05:36,451 - Сада припадате нама! - Хајде, не одупири се! 51 00:05:37,587 --> 00:05:41,046 Не плачи, то се догађа када не плаћате своје дугове. 52 00:05:43,051 --> 00:05:46,169 Саизо! Хајде, дечко, уђи! 53 00:05:47,305 --> 00:05:48,386 Да, да! 54 00:05:50,642 --> 00:05:52,599 - А ти, извади то! - Убиј га! 55 00:05:53,937 --> 00:05:56,805 - Узми све са собом! - Погледајте све пажљиво! 56 00:05:59,693 --> 00:06:01,559 Не, немој! Преклињем те! 57 00:06:07,158 --> 00:06:08,399 Саизо! 58 00:06:11,830 --> 00:06:14,868 Скривени рижа да сеје! Лажеш пацов, склони се одавде! 59 00:06:15,000 --> 00:06:18,368 Не, не скидај то! То је последње што нам је остало! 60 00:06:23,675 --> 00:06:25,541 Ниси бољи од црва! 61 00:06:26,469 --> 00:06:28,631 - Кажњавај га! - Да! 62 00:06:29,431 --> 00:06:30,717 - А сада ... - Ето га имаш! 63 00:06:30,849 --> 00:06:33,808 - ... мр. Гиосхин? - на банкету у манастиру. Хајде, 64 00:06:33,935 --> 00:06:36,973 - Пожури! - Ви сте гадни свиња, ти ... 65 00:06:38,690 --> 00:06:39,806 Ово ће бити прослава! 66 00:06:42,110 --> 00:06:43,271 Саке, долазим! 67 00:06:49,534 --> 00:06:52,572 - Ох, сада је време за пиће. - Како је било срамотно. 68 00:06:54,164 --> 00:06:57,532 - "Молим вас", рекао је. - "Молим те ..." 69 00:06:58,251 --> 00:07:01,835 Идемо! Ја ћу мало њушкати код жена, 70 00:07:01,963 --> 00:07:05,502 - Пре него што се господин Гиосхин врати. - Не! Желим прво да идем! 71 00:07:05,634 --> 00:07:07,842 - Умукни! - Желим мало! 72 00:07:08,553 --> 00:07:11,170 Па, душо? Склони се даље од мене! 73 00:07:11,306 --> 00:07:13,673 Хајде, сада идеш са мном! 74 00:07:31,201 --> 00:07:32,737 Не борите се назад! 75 00:07:33,620 --> 00:07:35,111 Пас лаје. 76 00:07:36,623 --> 00:07:38,239 Тхе, владавина! 77 00:07:39,751 --> 00:07:43,415 Ми смо чувари милосрдног манастира Енриаку-Ји! 78 00:07:49,135 --> 00:07:51,593 Само оно што је драгоцено, спакујте све! 79 00:07:52,430 --> 00:07:55,548 - Не превидите ништа! Узми све! - Узми све! 80 00:07:56,267 --> 00:07:58,008 Баци иошћа, хајде! 81 00:07:58,228 --> 00:08:00,436 Оно што припада монаси сада припадају нама! 82 00:08:01,940 --> 00:08:05,308 - Хипомери у крви ... - Узећемо све вриједности! 83 00:08:06,695 --> 00:08:08,607 - Молим те, немој ... - Ево великог плетења овде! 84 00:08:09,781 --> 00:08:11,443 Ко седи тамо? 85 00:08:12,409 --> 00:08:14,742 - Пусти га. - Да. 86 00:08:16,538 --> 00:08:18,495 - Само тренутак. - Брже! 87 00:08:18,748 --> 00:08:19,738 Склони се одавде! 88 00:08:25,213 --> 00:08:29,127 Стани, Брат! Да ли си полудео? 89 00:08:32,053 --> 00:08:35,421 Ви кучке синови! Ја ћу вас све одвести у пакао! 90 00:08:46,568 --> 00:08:47,649 Хеј, Ратте! 91 00:09:17,557 --> 00:09:18,968 Све овде! 92 00:09:20,060 --> 00:09:24,395 Све вредне које смо извели из манастира улази у складиште! 93 00:09:25,899 --> 00:09:29,267 Сви добијају 200 пон, заслужујете то. 94 00:09:31,279 --> 00:09:33,111 Морам пишкити! 95 00:09:33,948 --> 00:09:36,406 Хеј, стварно морам пишкити! 96 00:09:37,786 --> 00:09:39,652 - Хеј! - Тихо! 97 00:09:39,954 --> 00:09:43,197 Вриштање мајмуна ... Не можете само да спавате? 98 00:09:43,333 --> 00:09:45,370 - Мало мора да иде. - Само уради то. 99 00:09:46,211 --> 00:09:47,827 Или си стидљив? 100 00:09:47,962 --> 00:09:50,670 Хајде, мали, идемо. Хајде, хајде! 101 00:09:56,012 --> 00:09:57,844 То је пола реке ... 102 00:09:59,349 --> 00:10:03,059 Тако је заузет да се пишка да има бешику попут свиње. 103 00:10:03,186 --> 00:10:04,768 Па, има ли још? 104 00:10:10,860 --> 00:10:12,601 Да ли је попио бачву вина? 105 00:10:15,740 --> 00:10:16,947 Шта се овде догађа? 106 00:10:17,867 --> 00:10:19,028 Вођа ... 107 00:10:21,287 --> 00:10:23,324 Реци ми, зашто плачеш? 108 00:10:26,000 --> 00:10:30,665 Учинио сам страшне ствари, да! Јер нисам хтео да причам! 109 00:10:31,047 --> 00:10:36,133 Била сам везана целу ноћ и сада ме Бандитс посматрају да пишким! 110 00:10:36,886 --> 00:10:40,175 - Зовете нас Бандитс? - То је оно што јеси! 111 00:10:43,226 --> 00:10:45,843 Не, само желимо да кажњавамо монах, 112 00:10:46,813 --> 00:10:50,807 Ко свесно позајми новац људима који то не могу вратити. 113 00:10:52,735 --> 00:10:56,524 Ја сам одговоран за сигурност у Кјоту, 114 00:10:57,907 --> 00:11:01,025 Пошто је Схогун моћ опадати. 115 00:11:02,328 --> 00:11:06,447 На крају, одговорност препуштате логону попут мене. 116 00:11:07,375 --> 00:11:08,991 Већ смо дошли тако далеко. 117 00:11:11,129 --> 00:11:13,963 Не завараваш ме, ниси вођа! 118 00:11:14,090 --> 00:11:18,551 Има лобању на свом мачу. И сви знају да се његово име Хонекава! 119 00:11:24,684 --> 00:11:27,176 Да, ја сам Хонекава Докен, дечко. 120 00:11:28,771 --> 00:11:33,232 Било да живите или умрете је у потпуности у мојим рукама. 121 00:11:33,776 --> 00:11:36,393 - Треба ли умрети? - Да. 122 00:11:42,952 --> 00:11:45,035 Ронин феудалног клана! 123 00:11:47,248 --> 00:11:49,456 Твој отац је вероватно био самаралан без оправдања. 124 00:11:50,168 --> 00:11:51,158 Можете то чути. 125 00:11:52,712 --> 00:11:53,873 Хиое. 126 00:11:54,839 --> 00:11:56,626 Колико дуго сте овде? 127 00:11:58,009 --> 00:12:00,877 Позвали сте ме овде, а затим ме натерали да сачекам. 128 00:12:03,681 --> 00:12:07,015 Докен ... Шта желиш од мене? 129 00:12:08,186 --> 00:12:11,679 Знате Иосхизака у провинцији Кавацхи. 130 00:12:12,273 --> 00:12:14,515 Село Цартерс, да. 131 00:12:14,651 --> 00:12:18,110 Планирају устанку. Оно што би требало да спречите. 132 00:12:20,323 --> 00:12:24,738 Превладавајућа глад, плус епидемија - није чудо ... 133 00:12:25,370 --> 00:12:28,613 Сви знају да само лопови попут вас још увек имају новац. 134 00:12:29,207 --> 00:12:32,575 Ако постоји устанак, срушићу га свим мојим моћима. 135 00:12:33,795 --> 00:12:37,664 Али постоји ли превише немира, 136 00:12:37,799 --> 00:12:39,506 Мој напредак би био угрожен. 137 00:12:41,386 --> 00:12:42,593 Схогун је штене. 138 00:12:44,222 --> 00:12:48,057 Пад грога могао би бити мој пораст. 139 00:12:49,018 --> 00:12:52,056 Док сте вегетарали као вагабонд, 140 00:12:53,189 --> 00:12:56,398 Ја бих био владар мог домена. 141 00:13:00,363 --> 00:13:01,854 Желим вам пуно успеха. 142 00:13:03,658 --> 00:13:04,865 Шта је моја плата? 143 00:13:05,702 --> 00:13:09,366 - 300 месеци - 800 - минимум. 144 00:13:09,664 --> 00:13:11,155 - Тешко је ударио! - 400. 145 00:13:11,916 --> 00:13:13,202 700. 146 00:13:16,963 --> 00:13:20,547 Ја ћу се држати 400 ... и дајем вам и мајмун. 147 00:13:48,536 --> 00:13:51,654 Може ли вам мајмун моћи да се добро сналази? 148 00:13:51,831 --> 00:13:55,575 Има таленат, али му недостаје пракса. 149 00:14:02,342 --> 00:14:06,177 У реду. За 600, јер и мајмун је потребна и храна. 150 00:14:07,263 --> 00:14:09,220 Озбиљно ... безобразно. 151 00:14:09,349 --> 00:14:11,511 Ти сечеш ... 152 00:14:22,695 --> 00:14:26,029 Хеј! Зашто си ме довео? 153 00:14:28,701 --> 00:14:30,317 Ко си онда? 154 00:14:32,580 --> 00:14:34,742 Хеј! Реци нешто већ! 155 00:14:42,382 --> 00:14:44,715 Очигледно сте жаба, а не мајмун. 156 00:14:49,806 --> 00:14:51,889 Хајде, склони се из воде! 157 00:15:21,087 --> 00:15:22,373 Долазите ли сада? 158 00:15:24,674 --> 00:15:26,757 Желим да вам купим жабу храну. 159 00:15:57,165 --> 00:16:00,124 Изгубите се ако не можете да платите царину! 160 00:16:00,251 --> 00:16:02,163 Зашто још једна царинска станица? 161 00:16:02,670 --> 00:16:05,879 - Коме је то потребно? - Други је удаљен три километра. 162 00:16:06,007 --> 00:16:08,090 Нико то не може платити! 163 00:16:08,843 --> 00:16:11,551 - Само се молим! - Овде нико не може проћи, 164 00:16:11,679 --> 00:16:14,012 Ко није платио 50 месеци! 165 00:16:14,515 --> 00:16:16,882 Окрени се, склони се одавде! 166 00:16:18,352 --> 00:16:21,641 Хеј! Ти тамо! 167 00:16:21,772 --> 00:16:24,606 Дођите и платите Царину! 168 00:16:25,568 --> 00:16:28,356 Зар немате уши? То је закон! 169 00:16:32,742 --> 00:16:34,574 - Ово је твоја грешка! - Умукни! 170 00:16:34,702 --> 00:16:37,365 Сви се вратите сада, одједном! 171 00:16:39,123 --> 00:16:41,160 Повратак са вама, то је закон! 172 00:16:41,959 --> 00:16:43,291 Сви се враћају назад! 173 00:16:45,087 --> 00:16:48,455 - Стани! - Наш терет мора да иде у Кјото, 174 00:16:48,591 --> 00:16:52,380 - Иначе ће људи тамо гладовати. - Умукни! 175 00:16:52,595 --> 00:16:55,338 Тада ће још више људи умрети. 176 00:16:55,723 --> 00:16:57,840 Како се усуђујеш! 177 00:17:03,856 --> 00:17:06,849 Ено их видите. Послушајте нас или ћете и ви умрети. 178 00:17:07,735 --> 00:17:10,068 - Ослободите се побуњеника! - Ти си убица ... 179 00:17:10,196 --> 00:17:12,028 Ово је чисто дротично! 180 00:17:12,740 --> 00:17:14,447 Одмакните се одмах! 181 00:17:15,284 --> 00:17:17,241 Ни један корак даље! 182 00:17:17,453 --> 00:17:19,194 Овде нико не пролази бесплатно! 183 00:17:20,122 --> 00:17:22,956 Хеј, стани! Где идеш? 184 00:17:23,709 --> 00:17:25,325 Нека то буде моја брига. 185 00:17:26,420 --> 00:17:28,457 - Не буди тако безобразан! - Плаћајте путарину, 186 00:17:28,589 --> 00:17:31,297 Ово је царинска станица владера Хосокава! 187 00:17:31,425 --> 00:17:33,838 Нажалост, немам новца у џепу. 188 00:17:34,095 --> 00:17:36,587 Ја сам ронин, само ме заустави. 189 00:17:37,765 --> 00:17:39,472 - То није могуће! - Шта је то? 190 00:17:39,809 --> 00:17:42,017 Па, само прођите без плаћања. 191 00:17:43,688 --> 00:17:46,146 Ова царинска станица не би требало да буде ни овде! 192 00:18:08,629 --> 00:18:10,712 Стани, ти варант! 193 00:18:35,698 --> 00:18:39,567 - Стани, господине! Шта то радиш? - Узми новац, све то. 194 00:18:39,744 --> 00:18:41,451 Али то припада Схогуну. 195 00:18:41,912 --> 00:18:43,949 Не, новац припада картерима. 196 00:18:48,419 --> 00:18:50,456 Шта планирате да урадите? 197 00:18:52,548 --> 00:18:56,167 Ако нешто стоји на твом путу, спустите је. 198 00:19:06,270 --> 00:19:09,729 - Брже трчите, дечко! - Ово није добро, господине, није добро! 199 00:19:09,857 --> 00:19:10,973 Зашто не? 200 00:19:11,108 --> 00:19:13,691 Самурај шогуната ће вас ловити! 201 00:19:13,861 --> 00:19:16,274 А ко је шеф самурала схогуната? 202 00:19:17,281 --> 00:19:18,522 Мислиш ... 203 00:19:19,241 --> 00:19:22,325 Докен неће то јако допасти, то је сигурно! 204 00:19:22,495 --> 00:19:24,111 Како га познајете? 205 00:19:52,566 --> 00:19:55,604 Незапослени бјеже од провинција, 206 00:19:55,736 --> 00:19:59,150 Гладне сељане се одложиле у Кјото. 207 00:19:59,281 --> 00:20:03,776 Да, и они се непрестано жале о царини. 208 00:20:04,036 --> 00:20:07,655 - Сви би требали бити затворени. - Да, то би било праве ствари. 209 00:20:08,666 --> 00:20:11,500 80.000 људи је гладоло до смрти! Размисли о томе! 210 00:20:12,795 --> 00:20:17,711 Ако ускоро не интервенишемо, Кјото ће се спуштати у хаос! 211 00:20:18,759 --> 00:20:22,252 То је можда тако. Али ми феудални господари 212 00:20:22,763 --> 00:20:25,471 Борба да се састави крај. 213 00:20:26,350 --> 00:20:27,841 Драга Исе, 214 00:20:29,270 --> 00:20:32,058 Зашто вам шогунатура не помаже сиромашнима? 215 00:20:32,982 --> 00:20:37,317 Каже се да је Схогунова супруга чувала знатне суме новца. 216 00:20:41,282 --> 00:20:44,446 Шта је то мирис, Зенами? 217 00:20:46,620 --> 00:20:50,489 Сва тела су изгорела у реци Камо. 218 00:21:06,932 --> 00:21:09,390 Тај стена не привлачи се. 219 00:21:11,896 --> 00:21:14,013 Радије бих имао цвеће. 220 00:21:14,398 --> 00:21:16,560 - Као господине. - Греат Схогун. 221 00:21:19,111 --> 00:21:22,195 Требали бисмо се заиста бринути о глади. 222 00:21:22,323 --> 00:21:25,031 Молим вас, молим вас, не брините толико. 223 00:21:25,701 --> 00:21:30,412 Ако се наша привилегија растопе, једноставно ћемо захтевати нове порезе. 224 00:21:31,540 --> 00:21:36,331 Чак и без помоћи, сељани ће и даље репродуковати. 225 00:21:37,922 --> 00:21:42,508 Они су попут малих буба. Чак и кад кренете на њих, још увек пуштају масти. 226 00:21:43,594 --> 00:21:44,880 Тако је то. 227 00:21:58,943 --> 00:22:02,357 - Говори, у реду. - Самурај без окриљача 228 00:22:02,488 --> 00:22:06,323 на путу су за Кјото. Ови Ронин би се могао побунити. 229 00:22:06,450 --> 00:22:10,535 - Јесте ли предузели акцију? - Моји шпијуни гледају свуда, 230 00:22:10,704 --> 00:22:13,037 да ли постоје знакови устанка. 231 00:22:13,582 --> 00:22:15,744 Али све има своје границе. 232 00:22:17,419 --> 00:22:19,627 Држите их назад! То је оно због чега си овде. 233 00:22:21,215 --> 00:22:23,207 Могу ли онда пристојно питати 234 00:22:25,803 --> 00:22:28,136 Затражите одвојену накнаду? 235 00:22:29,765 --> 00:22:33,054 Не дозволите да се побегне! Хајде, жаба! 236 00:22:40,526 --> 00:22:44,019 - Схватио сам! - Веома лепо. 237 00:22:47,241 --> 00:22:49,028 - Добра жаба. - Схватио сам! 238 00:22:50,911 --> 00:22:53,904 И тако масни зец, то ће је учинити врло срећним. 239 00:22:55,457 --> 00:22:57,289 - Онда идемо! - Да! 240 00:22:57,418 --> 00:22:59,205 Село није далеко. 241 00:23:17,980 --> 00:23:20,643 Узећемо све ваше жене! 242 00:23:22,276 --> 00:23:25,269 Гладни смо, дајте нам голе голубове! 243 00:23:25,446 --> 00:23:27,859 - Само остани, стари! - Можете боље од тога. 244 00:23:27,990 --> 00:23:31,904 Баци га овде! Бацићемо камење на њих, право у њихове главе! 245 00:23:36,916 --> 00:23:40,284 - Хеј, девојке! - Тако сам гладан! 246 00:23:40,461 --> 00:23:42,828 - Треба ми нешто да угризем! - Остани овде! 247 00:23:42,963 --> 00:23:45,046 Дођи, прилично је! 248 00:23:45,799 --> 00:23:47,916 Ако преживе, враћају се. 249 00:23:49,053 --> 00:23:50,385 Убијмо их све! 250 00:23:50,721 --> 00:23:52,758 Хух? Шта? 251 00:23:57,937 --> 00:24:00,304 Имали су добре мачеве. 252 00:24:03,400 --> 00:24:05,938 - Хајде. - Гледај, Денсуке. 253 00:24:12,826 --> 00:24:16,695 Оче! Оче! 254 00:24:17,164 --> 00:24:18,496 Збогом! 255 00:24:19,041 --> 00:24:20,623 Јесте ли добро? 256 00:24:40,312 --> 00:24:43,726 Спасили сте село. Хвала вам пуно на томе. 257 00:24:44,775 --> 00:24:46,061 То је била само случајност. 258 00:24:46,652 --> 00:24:49,861 Чини се да ронин понестане ресурса, отуда и рације. 259 00:24:50,531 --> 00:24:53,740 Нико их није могао зауставити до сада; Стално се враћају. 260 00:24:54,535 --> 00:24:57,118 Ево зеца. Уживајте, сви. 261 00:24:58,330 --> 00:25:01,414 Хвала вам, али већ смо пуни. Зар нисмо, жаба? 262 00:25:01,542 --> 00:25:03,283 Не, могу је појести. 263 00:25:05,212 --> 00:25:08,000 - Да. - Поделите га међу собом. 264 00:25:08,632 --> 00:25:10,840 Хвала. Онда зграбите то, мушкарци. 265 00:25:13,137 --> 00:25:17,222 Хеј, Кохаги! Рекао сам ти шта да радим- 266 00:25:17,433 --> 00:25:19,925 Наиме, возити улоге у јарку по селу. 267 00:25:20,269 --> 00:25:23,103 И још једна ствар, стражарска кула је много ниска. 268 00:25:23,313 --> 00:25:26,056 Рекао сам оцу, али није хтео да слуша. 269 00:25:28,819 --> 00:25:32,153 Нема времена, важније је зарадити новац. 270 00:25:33,240 --> 00:25:35,573 Да ли сте их саветовали? 271 00:25:35,701 --> 00:25:39,866 Да. Сваки савет дам нешто дам нешто кошта, тако да то достаје доста. 272 00:25:40,789 --> 00:25:43,532 Ујаче! Покажите нам како се борити са штапом! 273 00:25:43,667 --> 00:25:45,408 - Да, молим вас, покажите нам! - Устани! 274 00:25:45,544 --> 00:25:49,379 - Хајде, жаба, покажи своје вештине! - Да, онда можете постати мали мајстори. 275 00:25:49,506 --> 00:25:52,499 - Желимо да научимо све од вас. - Да, да, чекај, чекај. 276 00:26:00,142 --> 00:26:03,977 - Да ли је Феудални Господар овде Нава? - Тачно. 277 00:26:04,146 --> 00:26:05,557 И не штити те? 278 00:26:08,901 --> 00:26:10,858 Не, има и друге бриге. 279 00:26:11,028 --> 00:26:14,647 Само жели да прикупи више пореза, глади или не. 280 00:26:17,242 --> 00:26:20,531 Значи планирате устанак? 281 00:26:26,085 --> 00:26:30,045 Размислите поново. У Кјоту знају за то. 282 00:26:34,468 --> 00:26:35,754 Да, али ... 283 00:26:37,971 --> 00:26:40,509 Не можемо више да идемо овако. 284 00:26:41,683 --> 00:26:43,675 Када путујемо, морамо да платимо обичаје. 285 00:26:44,937 --> 00:26:47,429 Морамо поправити Схогун-ову башту, 286 00:26:48,440 --> 00:26:50,682 Док се напада наше село. 287 00:26:52,152 --> 00:26:54,235 Какво лудило. 288 00:26:55,280 --> 00:26:58,489 - Тако је, зар не? - Да ... Да. 289 00:26:58,909 --> 00:27:02,493 Сада се морамо бранити, иначе ћемо сви гладовати! 290 00:27:02,663 --> 00:27:04,495 Није право време! 291 00:27:05,290 --> 00:27:08,454 Шта ће постати од твоје деце, 292 00:27:09,002 --> 00:27:10,243 Кад сте сви отишли? 293 00:27:12,673 --> 00:27:14,255 Да плати порез 294 00:27:16,051 --> 00:27:19,920 А царини, морамо да позајмимо новац од монаха. 295 00:27:22,141 --> 00:27:24,098 Какав искривљени свет. 296 00:27:24,601 --> 00:27:26,263 Да га вратимо, морали бисмо 297 00:27:27,521 --> 00:27:29,057 Продајте наше ћерке. 298 00:27:31,692 --> 00:27:33,183 Онда то морате да урадите. 299 00:27:33,986 --> 00:27:35,602 Ваш устанци неће успети! 300 00:27:39,324 --> 00:27:40,405 Проклето! 301 00:27:50,043 --> 00:27:51,579 Плаћање ради ради. 302 00:27:51,962 --> 00:27:54,705 Поделите га, то ионако не припада мени. 303 00:27:55,924 --> 00:27:57,165 Само узми. 304 00:28:03,473 --> 00:28:07,137 - Толико новца ... - Можемо платити своје дугове! 305 00:28:12,524 --> 00:28:13,935 Морате бити стрпљиви. 306 00:28:15,402 --> 00:28:16,813 Доћи ће ваше време. 307 00:28:18,655 --> 00:28:20,442 Пронаћи ћу вам помоћ. 308 00:28:30,375 --> 00:28:31,456 Погледајте овде! 309 00:28:32,628 --> 00:28:34,039 Све ово долази из Кјота. 310 00:28:42,721 --> 00:28:44,257 Веома лепа ... 311 00:28:44,890 --> 00:28:46,176 Могу ли? 312 00:28:52,606 --> 00:28:55,974 - А? - Тако си лепа, Кохаги! 313 00:28:57,903 --> 00:29:01,067 - То изгледа сјајно! - Скоро да је бољи од тебе. 314 00:29:01,198 --> 00:29:02,314 Било је!? 315 00:29:35,857 --> 00:29:37,689 Сада сте поражени и мртви. 316 00:29:38,860 --> 00:29:39,941 Да! 317 00:29:41,405 --> 00:29:42,566 Сада сам мртав. 318 00:29:47,786 --> 00:29:52,281 Зауставио сам устанак за Докен и сада си мртав. 319 00:29:53,542 --> 00:29:55,033 Слободни сте, дечко. 320 00:30:05,595 --> 00:30:06,756 Шта још постоји? 321 00:30:07,639 --> 00:30:10,848 Боље да се склоните пре него што се предомислим! Пожури, 322 00:30:10,976 --> 00:30:12,933 Иначе ћу вас задржати као роб! 323 00:30:18,900 --> 00:30:20,107 Волео бих 324 00:30:22,029 --> 00:30:23,486 Живи као ти. 325 00:30:25,866 --> 00:30:30,486 Желим да излазим и слободно истражујем свет, баш као и ти! 326 00:30:31,496 --> 00:30:34,034 Твој живот! Научи ми то! 327 00:30:37,711 --> 00:30:39,247 Није тако лако. 328 00:30:42,632 --> 00:30:44,464 Хоћете ли престати да плачете? 329 00:30:45,093 --> 00:30:48,427 Мрзим толико суза. Само вас натерају да изгубите со. 330 00:30:49,765 --> 00:30:50,721 Гарниче! 331 00:30:52,225 --> 00:30:54,262 Не могу те научити како живим. 332 00:30:55,103 --> 00:30:57,390 Али како постати ратник је. 333 00:30:57,981 --> 00:30:59,392 Ви бисте то урадили? 334 00:31:00,025 --> 00:31:01,732 Да, ако ти 335 00:31:02,986 --> 00:31:04,898 Дајте годину свог живота. 336 00:31:06,114 --> 00:31:09,903 Наравно, купили сте ме. Пратићу те. 337 00:31:11,328 --> 00:31:12,819 Могли бисте умрети да то радите. 338 00:31:31,932 --> 00:31:34,219 Ови новчаници за сисање крви - 339 00:31:37,646 --> 00:31:41,686 Имао сам мртву душу када сам радио за њих. 340 00:31:46,905 --> 00:31:48,737 Где год да кренеш, и ја ћу отићи. 341 00:31:55,497 --> 00:31:56,988 Ветар се подиже. 342 00:31:59,334 --> 00:32:00,950 Идемо на Имазу. 343 00:32:03,130 --> 00:32:05,747 - Збогом! ... - Врати се ускоро! ... 344 00:32:08,468 --> 00:32:09,629 Видимо се ускоро! 345 00:32:11,972 --> 00:32:14,214 Увек слушајте своје родитеље! 346 00:32:14,975 --> 00:32:18,218 Г. Хиое и Саизо! 347 00:32:19,396 --> 00:32:22,059 - Хвала вам пуно на помоћи! - И хвала и вама! 348 00:32:22,190 --> 00:32:25,934 - Добро путовање! - Врати се ускоро! 349 00:32:47,007 --> 00:32:48,214 Је ли то то? 350 00:32:59,686 --> 00:33:01,177 Прецизно је тежина. 351 00:33:01,646 --> 00:33:04,184 Депозит од 20.000 пон. Добићу потврду. 352 00:33:04,774 --> 00:33:06,936 - Не заборавите порез на то. - Али не! 353 00:33:07,068 --> 00:33:10,812 Нећемо вам ништа да наплатимо, господине Хасуда, дефинитивно не. 354 00:33:14,242 --> 00:33:17,110 Али цене вашу подршку. 355 00:33:17,871 --> 00:33:20,363 Они зарађују свој новац на друге начине. 356 00:33:21,166 --> 00:33:24,330 Њихов главни посао позајмљује новац. 357 00:33:25,712 --> 00:33:27,078 Шта то значи? 358 00:33:28,298 --> 00:33:31,541 - Користите свој мозак већ! - Оуцх! 359 00:33:31,676 --> 00:33:35,215 Они који не знају механизме света чак и изгубе косу дупе. 360 00:33:36,139 --> 00:33:37,220 И ... 361 00:33:38,058 --> 00:33:42,894 Одложени износ за потврду: 20.000 пон 362 00:33:44,648 --> 00:33:46,480 - Хвала вам пуно. - Пазите. 363 00:33:46,608 --> 00:33:48,474 - Хвала. Збогом. - Да ... 364 00:33:49,861 --> 00:33:51,978 - Питање, жаба. - Да? 365 00:33:52,781 --> 00:33:54,864 Која је права вредност новца? 366 00:33:56,993 --> 00:33:59,610 Да можете купити ствари са њом. 367 00:34:04,000 --> 00:34:08,415 Размислите о томе. Ово је употреба, а не вредност. 368 00:34:11,091 --> 00:34:14,755 ... нећете наћи боље рибу нигде. То је твоје 50 месеци. 369 00:34:14,928 --> 00:34:17,341 Ево, овде имате 50 месеци. 370 00:34:18,181 --> 00:34:20,173 Хвала, уживајте у томе. 371 00:34:22,561 --> 00:34:23,768 Знам то! 372 00:34:24,062 --> 00:34:27,430 Новац се креће, помера се напред и назад између људи и ствари. 373 00:34:33,071 --> 00:34:34,312 Тако је. 374 00:34:36,324 --> 00:34:38,657 Сахрањени новац се не помера, 375 00:34:38,827 --> 00:34:41,991 Али има новца свуда за хипотеку. 376 00:34:42,455 --> 00:34:46,995 МонеиЛендер позајмљује ваш новац другима и зарађује добар интерес. 377 00:34:48,044 --> 00:34:50,001 Новац се креће свет. 378 00:34:51,339 --> 00:34:53,501 "Новац чини да свет обилази," Ах да ... 379 00:34:54,175 --> 00:34:58,010 Ипак, нешто на свету се креће још брже од новца. 380 00:35:00,056 --> 00:35:01,172 Можете ли погодити? 381 00:35:05,228 --> 00:35:07,470 Реци ми када је ваше науковање завршено. 382 00:35:08,064 --> 00:35:09,054 Да! 383 00:35:37,510 --> 00:35:38,751 Мастер! 384 00:35:41,056 --> 00:35:42,342 Мастер! 385 00:35:49,105 --> 00:35:53,520 Мастер. Ено је, прљав као и увек. 386 00:35:55,737 --> 00:35:57,319 Возачи 387 00:35:58,323 --> 00:36:00,280 причао сам о теби. 388 00:36:01,743 --> 00:36:02,904 Колико? 389 00:36:05,664 --> 00:36:09,283 20.000 пон. Новац можете добити из Сасаје. 390 00:36:09,668 --> 00:36:15,130 Дечак изгледа снажно, али наступи могу да се обмањују. 391 00:36:15,548 --> 00:36:18,336 Задржаћу новац ако умре. 392 00:36:18,718 --> 00:36:21,552 Избаци га ако то не схвати одмах после 10 месеци. 393 00:36:22,681 --> 00:36:26,391 Отворите уста, ставите руке иза леђа! 394 00:36:29,145 --> 00:36:32,138 Да, баш као што сам мислио. Цхо-хее! 395 00:36:33,191 --> 00:36:35,353 Хајде, извуци мудрост зуба! 396 00:36:39,447 --> 00:36:40,938 То боли! 397 00:36:45,787 --> 00:36:46,823 Ко је она? 398 00:36:48,707 --> 00:36:51,916 Њен отац је био корејски занатлија. 399 00:36:52,043 --> 00:36:56,413 Узео сам је јер ју је продао на курву. 400 00:36:57,298 --> 00:37:00,132 Грло јој је згњечено, па није могло да говори, 401 00:37:00,260 --> 00:37:02,126 Али њена воља је јака. 402 00:37:05,390 --> 00:37:07,632 Имаш добре зубе, дечко. 403 00:37:07,809 --> 00:37:09,471 Иди преко моста! 404 00:37:10,270 --> 00:37:12,728 Хајде, хода преко моста! 405 00:37:13,398 --> 00:37:17,108 Пожури, брже! Померите се! Иди тамо! 406 00:37:17,777 --> 00:37:19,484 Хоп, хоп, хоп! 407 00:37:19,654 --> 00:37:23,614 Хајде! Хајде! Хајде! 408 00:37:24,242 --> 00:37:25,278 Да! 409 00:37:26,995 --> 00:37:31,365 Да ли видите нокте? Чекирајте их у палицу! 410 00:37:32,041 --> 00:37:33,782 Требало би да га погодите. 411 00:37:34,544 --> 00:37:37,503 - Т-ти нокти? - Да. Хајде! 412 00:37:37,630 --> 00:37:39,917 Удари га тешко, али уради то у праву! 413 00:37:41,509 --> 00:37:43,546 Шта није у реду? Јесте ли глупи? 414 00:37:53,146 --> 00:37:54,762 И поново је слетио у воду. 415 00:37:56,065 --> 00:37:57,647 Као права жаба. 416 00:37:58,067 --> 00:38:00,810 Ох ... жаба? 417 00:38:02,322 --> 00:38:05,156 Хеј, жаба. Сада се крећем. 418 00:38:05,700 --> 00:38:07,532 Повратак у Кјото. 419 00:38:08,870 --> 00:38:10,532 Господару, он је твој. 420 00:38:17,504 --> 00:38:20,372 - Чекај! - Држите тренинг! 421 00:38:22,926 --> 00:38:25,760 Убод, хит, брани! 422 00:38:26,262 --> 00:38:29,881 Ова три потеза чине вас непобедивим борцем. 423 00:38:30,016 --> 00:38:33,885 Али немате појма о било чему, можда никада нећете научити! 424 00:38:34,646 --> 00:38:37,104 Гледај, желим да пробам. 425 00:38:37,232 --> 00:38:38,723 Додге! 426 00:38:43,238 --> 00:38:46,197 На бојном пољу, нисте увек стабилни. 427 00:38:46,324 --> 00:38:48,737 Дакле, натраг до пристаништа, почните да вежбате! 428 00:38:49,160 --> 00:38:52,824 Окрајчике се неће волети ако останете мирни. 429 00:39:08,847 --> 00:39:10,338 Да ли је Хасуда овде? 430 00:39:11,182 --> 00:39:12,343 Склони се! 431 00:39:13,434 --> 00:39:15,300 Идите одавде, сви! 432 00:39:17,230 --> 00:39:22,191 - Хеј! Покажите своје лице! - Хасуда! Где си? 433 00:39:23,403 --> 00:39:26,271 Ја сам монк Гиосхин, залагаоница манастира Енриаку-Ји. 434 00:39:26,531 --> 00:39:28,022 Хасуда, где си? 435 00:39:29,325 --> 00:39:30,566 Хасуда! 436 00:39:32,245 --> 00:39:37,286 - Хасуда, где си? - Склони се, склони се одавде! 437 00:39:37,458 --> 00:39:40,997 Ја сам монк Гиосхин, залагаоница манастира Енриаку-Ји. 438 00:39:41,713 --> 00:39:43,045 Имамо те! 439 00:39:49,596 --> 00:39:51,337 Ох, Хонекава ... 440 00:39:53,266 --> 00:39:56,850 Зашто тражите Хиое? 441 00:39:57,979 --> 00:40:02,690 Он и његове круне Саизо су украли драгоцене ствари од нас. 442 00:40:03,151 --> 00:40:06,064 - Виђени су овде. - Иди! 443 00:40:06,821 --> 00:40:11,191 - Удаљен! - То је добра ствар, и ја га тражим. 444 00:40:11,868 --> 00:40:15,361 Извештавајте када га пронађете. 445 00:40:20,126 --> 00:40:22,709 - Господине, јеси ли повређен? - Господине! Је ли све у реду? 446 00:40:22,837 --> 00:40:25,671 Вечерас, људи, сва пића су на њему. 447 00:40:26,925 --> 00:40:28,166 Пијте колико год можете! 448 00:40:30,678 --> 00:40:34,092 Не треба нам два пута рекли! ... 449 00:42:04,397 --> 00:42:08,266 Хеј! Господару, погледајте! Сви нокти су укинути! 450 00:42:10,945 --> 00:42:12,026 Ја сам то урадио! 451 00:42:14,991 --> 00:42:19,110 Тачно на време пре него што жаба уђе у хибернацију. 452 00:42:20,163 --> 00:42:22,120 Затим на следећу лекцију. 453 00:42:24,584 --> 00:42:26,496 Ово ће бити мучно, Кокицхи. 454 00:42:26,836 --> 00:42:30,079 Ево 20 мачева које сте желели, господару. 455 00:42:31,215 --> 00:42:34,458 Добро. Идите и узмите новац из хипотекарне везе у Сасаји. 456 00:42:34,594 --> 00:42:35,505 Да. 457 00:43:00,369 --> 00:43:02,531 Сада идите у центар круга. 458 00:43:04,082 --> 00:43:04,993 Хајде! 459 00:43:06,626 --> 00:43:09,960 Увек обратите пажњу, у супротном ћете се исећи на комаде. 460 00:43:10,546 --> 00:43:12,378 Кад су тетиве одсечене, 461 00:43:12,507 --> 00:43:15,921 Ово је крај сваког борца. 462 00:43:16,511 --> 00:43:19,470 Никад то не заборави! 463 00:43:19,931 --> 00:43:21,092 Сада! 464 00:43:28,106 --> 00:43:29,313 То боли! 465 00:43:31,818 --> 00:43:35,107 Обично увек имате више од једног противника. 466 00:43:35,655 --> 00:43:39,899 - Проклетство, оуцх! - Пази, или ћеш постати жаба Суши! 467 00:43:42,703 --> 00:43:43,910 Немој! 468 00:43:55,591 --> 00:43:56,502 Цхо-хее! 469 00:44:14,902 --> 00:44:17,019 Шта сада желите да урадите? 470 00:44:17,989 --> 00:44:22,359 Зими ледени хладни ветрови се спуштају са планина. 471 00:44:22,493 --> 00:44:25,702 Можете отићи ако желите. 472 00:44:28,541 --> 00:44:31,784 Хиое је платила 20.000 пон. 473 00:44:32,753 --> 00:44:35,496 Да ли ћу бити одбројао након тренинга? 474 00:44:35,673 --> 00:44:39,257 Хиое је чудан човек, попут химере. 475 00:44:39,385 --> 00:44:42,549 Сада и тада узима варалице испод свог крила, 476 00:44:42,680 --> 00:44:44,967 Ако их пронађе изванредне. 477 00:44:45,183 --> 00:44:50,053 Баш као и твој отац, Хиое је ронин из клана Акаматсу. 478 00:44:53,232 --> 00:44:57,397 Били сте трамп са паљком за штап. 479 00:44:58,738 --> 00:45:02,857 Сигурно је видео нешто посебно у вама. 480 00:45:08,623 --> 00:45:13,334 Не желим поново да побегнем! Без учења овде нисам ништа. 481 00:45:13,669 --> 00:45:16,286 Учитељице, молим вас, наставите да ме подучавате! 482 00:45:25,056 --> 00:45:28,515 Биће пакао за тебе. 483 00:45:30,102 --> 00:45:32,059 То је са мном у реду! 484 00:45:34,982 --> 00:45:38,396 Ох ... ово је овде небо. 485 00:45:39,779 --> 00:45:41,520 И у праву сам усред тога. 486 00:45:46,035 --> 00:45:48,778 Хиое, је ли унутра? 487 00:45:52,208 --> 00:45:53,494 Зароните ... 488 00:45:55,294 --> 00:45:56,910 Хиое, јеси ли унутра? 489 00:45:59,882 --> 00:46:03,216 Хиое није овде. 490 00:46:03,344 --> 00:46:06,803 Буди миран. Знам да си унутра, Хиое. 491 00:46:07,431 --> 00:46:09,423 - Молим те ... - Хиое! 492 00:46:09,558 --> 00:46:12,551 - Докен, није овде. - Јеси ли унутра? 493 00:46:14,272 --> 00:46:15,353 ХИОЕ! 494 00:46:17,108 --> 00:46:18,474 Молимо причекајте. 495 00:46:20,903 --> 00:46:23,941 Није овде, као што видите. 496 00:46:24,323 --> 00:46:28,067 Хо-оји, боље да то не сакриваш. 497 00:46:28,995 --> 00:46:33,035 Ох ... не бисте повредили некадашњу љубав. 498 00:46:35,126 --> 00:46:38,540 Чуо сам да се ругате унутар шогуната. 499 00:46:39,130 --> 00:46:42,214 Јесте ли заборавили своје добре манире? 500 00:46:42,341 --> 00:46:45,129 Видио је да улази у сауну. 501 00:46:45,594 --> 00:46:47,836 И знам да он стварно воли бити овде. 502 00:46:48,848 --> 00:46:53,013 - Онда молим вас потражите све. - Ако је потребно. 503 00:46:57,023 --> 00:47:00,266 Познат сам као неконтролисан и јак у Сањо. 504 00:47:00,484 --> 00:47:02,851 Нико се не усуђује да ме умањи! 505 00:47:03,446 --> 00:47:05,529 Стварно? 506 00:47:07,700 --> 00:47:09,862 Једном сам био просјак, 507 00:47:09,994 --> 00:47:13,408 који је попио прљаву воду, јео се смеће и обесио се у Сањо, 508 00:47:13,539 --> 00:47:17,453 Али тада ме је жена узела и обучавала да будем увреда. 509 00:47:18,336 --> 00:47:21,500 Сада, у глади, све је постало много горе. 510 00:47:22,214 --> 00:47:24,706 Толико много умиру непотребно. 511 00:47:25,801 --> 00:47:30,136 Шеф безбедности Кјото је то требао приметити. 512 00:47:30,556 --> 00:47:32,468 Докен које сам једном волео, 513 00:47:32,600 --> 00:47:35,718 Давно би нешто урадило. Зар не мислите? 514 00:47:38,064 --> 00:47:40,772 Нажалост, филантропија није моја снажна тачка. 515 00:47:41,400 --> 00:47:45,690 Глупости! Понашајте се као човек и ради свој посао. 516 00:47:46,864 --> 00:47:48,605 Извините због прекида. 517 00:47:53,245 --> 00:47:56,454 Опет сам превише причао, колико глупо. 518 00:47:57,708 --> 00:47:59,665 Извињавам се. 519 00:47:59,919 --> 00:48:03,128 Разговор о љубавништву може се сигурно игнорисати. 520 00:48:03,798 --> 00:48:07,508 Али хеј, откад сте већ овде, 521 00:48:07,676 --> 00:48:10,635 Такође можете скинути одећу и мало се опустити. 522 00:48:12,306 --> 00:48:14,639 Узимаш доста тога од себе, 523 00:48:15,643 --> 00:48:17,430 Али данас ћете се поново извући са њом. 524 00:48:19,438 --> 00:48:22,772 Слушај, Хиое. Знам да сте запалили царинске станице 525 00:48:22,900 --> 00:48:25,768 у Саигоку и Тоби. 526 00:48:28,781 --> 00:48:32,650 Нећу вам дозволити да побегнете са следећом пожаром. Бити упозорен. 527 00:49:29,884 --> 00:49:32,672 Требали сте да се венчате у танку. 528 00:49:34,013 --> 00:49:36,346 Тада би све било боље за вас. 529 00:49:40,060 --> 00:49:42,677 Он је само човек из моје прошлости. 530 00:49:43,981 --> 00:49:46,724 За мене је сада само тебе. 531 00:49:47,651 --> 00:49:49,734 Рекао сам ти то много пута. 532 00:50:11,634 --> 00:50:14,217 Лепа си. 533 00:50:17,056 --> 00:50:19,093 Када погледате особу одоздо, 534 00:50:20,809 --> 00:50:23,392 Сви изгледају 10 година старији. 535 00:50:26,190 --> 00:50:28,853 Само ти остајеш млад и леп. 536 00:50:32,780 --> 00:50:36,615 Да видим како ћете изгледати за 10 година. 537 00:50:39,286 --> 00:50:40,447 Снимање бр. 538 00:50:41,914 --> 00:50:45,624 За вагабонд, 10 година је дуго времена. 539 00:50:50,005 --> 00:50:52,839 Ускоро ће се сав пакао ослободити овде. 540 00:50:54,552 --> 00:50:57,010 Неће остати ништа за јело. 541 00:51:04,979 --> 00:51:07,437 И даље изгледаш срећно. 542 00:51:15,447 --> 00:51:17,780 Јер жаба која је требала да умре 543 00:51:18,784 --> 00:51:20,320 преживели. 544 00:51:35,092 --> 00:51:38,005 Ухватићете их све, жаба. 545 00:51:38,971 --> 00:51:41,179 Завршите их! 546 00:52:01,493 --> 00:52:03,325 Ово је рат! 547 00:52:03,829 --> 00:52:06,867 Да ли видите колико брзо ваше непријатељи крећу, жаба? 548 00:52:08,417 --> 00:52:11,251 Ја нисам жаба! Не, никад више! 549 00:52:47,247 --> 00:52:48,829 Видите ли то? 550 00:52:52,670 --> 00:52:56,289 Преживели сте 20 мачева, честитке! 551 00:52:59,176 --> 00:53:01,418 Ево одеће и награда. 552 00:53:02,221 --> 00:53:03,132 Ево. 553 00:53:09,478 --> 00:53:12,141 Ово је најбољи штап на свету, хвала вам пуно! 554 00:53:12,898 --> 00:53:14,810 Чека вас последњи последњи тест. 555 00:53:17,111 --> 00:53:19,603 То је ствар живота и смрти! 556 00:53:23,450 --> 00:53:25,032 Немате шансе против нас! 557 00:53:28,872 --> 00:53:32,331 Убијте Саизо и добијате новац 558 00:53:32,459 --> 00:53:33,995 Још је жив. 559 00:53:34,753 --> 00:53:39,214 И то се догађа 10 дана. Нико не може победити дечака. 560 00:53:40,092 --> 00:53:42,084 Читајте ми шта каже знак. 561 00:53:42,219 --> 00:53:45,678 Каже да добијате новац ако га убијете. 562 00:53:45,806 --> 00:53:46,922 Заиста, новац!? 563 00:55:00,839 --> 00:55:02,956 Ти ротзлоффел! 564 00:55:27,699 --> 00:55:29,315 Коначно смо вас нашли! 565 00:55:44,591 --> 00:55:47,800 Шта, зар се не може такмичити са дечаком? 566 00:55:49,179 --> 00:55:51,466 Монк Гиосхин! Шта желите? 567 00:55:52,140 --> 00:55:54,883 Пре годину дана придружио си се бандитима 568 00:55:55,519 --> 00:56:00,105 - И опљачкао ми залагаоницу. - Не! Борио сам се са њима. 569 00:56:00,983 --> 00:56:02,349 Лажеш! 570 00:56:25,841 --> 00:56:29,835 Монк Гиосхин, остави ме на миру. 571 00:56:30,387 --> 00:56:31,878 Иначе ћете пронаћи смрт. 572 00:56:40,480 --> 00:56:41,812 Сачекај! 573 00:56:42,691 --> 00:56:45,058 Идемо одавде! 574 00:56:50,574 --> 00:56:54,158 Жаба, уплашио си их. 575 00:56:55,370 --> 00:56:58,784 Ваљда те више не бих требао назвати жабом. 576 00:56:58,916 --> 00:57:01,704 Хиое, овде!? 577 00:57:01,835 --> 00:57:06,421 Па, то сам рекао монаху где да те нађем. 578 00:57:09,760 --> 00:57:12,673 - Смири се! - Зашто је то!? 579 00:57:13,513 --> 00:57:17,348 - Сада си јак. - И веровао сам ти ... 580 00:57:17,684 --> 00:57:21,303 Не плачи поново. То је део предавања. 581 00:57:22,022 --> 00:57:25,766 Пре само пре годину дана, монаси су вас замало убили. 582 00:57:28,612 --> 00:57:33,698 Ваша обука је завршена, жаба. 583 00:57:34,409 --> 00:57:37,993 Да ... добро си се снашао. 584 00:57:41,166 --> 00:57:44,330 Ох, господару! И Цхо-хее! 585 00:57:45,420 --> 00:57:49,255 Заувек ћу бити у вашем дугу! 586 00:57:50,550 --> 00:57:52,007 Нека буде. 587 00:57:52,302 --> 00:57:57,422 Била сам веома сретна што имам тако добар ученик. Чак смо и момче. 588 00:58:11,238 --> 00:58:15,027 Ох, је ли то аметист из Кореје? 589 00:58:15,784 --> 00:58:17,150 Одговара ти. 590 00:58:21,289 --> 00:58:23,201 Збогом, Саизо. 591 00:58:24,668 --> 00:58:27,752 Ваша вештина и ваше срце, 592 00:58:30,716 --> 00:58:32,332 нека раст обоје расте. 593 00:58:37,472 --> 00:58:38,508 Да! 594 00:58:48,108 --> 00:58:50,475 Сећате ли се мог питања? 595 00:58:51,570 --> 00:58:54,904 Шта се на свету креће брже од новца? 596 00:58:56,366 --> 00:58:58,107 Знате ли сада? 597 00:58:59,369 --> 00:59:01,702 Не, још не. 598 00:59:03,874 --> 00:59:08,460 Недавно су ме у последње време посетиле три рашкомене ронина. 599 00:59:09,588 --> 00:59:12,581 Чули су за тебе. 600 00:59:13,300 --> 00:59:16,589 - Слушај моју причу. - Да, у реду је. 601 00:59:16,762 --> 00:59:20,301 Извините, да ли сте Хасуда Хиое? 602 00:59:22,684 --> 00:59:24,892 Моје име је Акама Сеисхиро. 603 00:59:26,813 --> 00:59:28,395 Нанаоно Гензо. 604 00:59:31,026 --> 00:59:33,063 Умакири Емонтаро. 605 00:59:34,654 --> 00:59:36,737 Позвао сам је на вечеру, 606 00:59:37,240 --> 00:59:39,402 Али то нису желели да прихвате. 607 00:59:39,951 --> 00:59:42,364 Три су желели да сами зараде оброк. 608 00:59:43,789 --> 00:59:47,157 Па сам их питао да ли желе да помогну у дистрибуцији супе. 609 00:59:50,128 --> 00:59:51,209 Хвала вам! 610 00:59:55,967 --> 00:59:57,083 Овај укус тако добар. 611 00:59:59,221 --> 01:00:02,635 Хвала. Никада нисам имао ништа добро. 612 01:00:04,142 --> 01:00:07,306 - У реду. Сада једите. - Да, хвала. 613 01:00:08,313 --> 01:00:11,021 Док су чекали ваш повратак, 614 01:00:11,900 --> 01:00:14,313 Сви су рекли вашу причу. 615 01:00:14,778 --> 01:00:19,273 Саизо, агиле као јегуља, није застрашено за штап од 10 стопа. 616 01:00:19,783 --> 01:00:21,900 Он га избегава, баш тако, 617 01:00:22,160 --> 01:00:24,277 Као коса на ветру, упрте се као газела. 618 01:00:24,788 --> 01:00:26,324 Победи Умакири, 619 01:00:26,456 --> 01:00:31,997 Ова планина човека, без огреботине на његовом телу! 620 01:00:38,802 --> 01:00:40,009 Ваша репутација. 621 01:00:41,555 --> 01:00:44,548 Шта неко каже о теби је још бржи. 622 01:00:45,892 --> 01:00:47,099 Тако је. 623 01:00:47,686 --> 01:00:53,182 Ратник без добре репутације и без прича неће стићи далеко. 624 01:00:53,859 --> 01:00:58,320 А поред тога, научили сте од господара који можете да верујете и ко не можете. 625 01:01:41,323 --> 01:01:42,404 Ох не. 626 01:02:22,948 --> 01:02:24,564 Касним. 627 01:02:26,868 --> 01:02:28,404 Опрости ми. 628 01:02:48,890 --> 01:02:52,008 - Поздрав свима. - Ох, Хиое! 629 01:02:52,143 --> 01:02:54,635 Ево, за тебе. Нешто за све. 630 01:02:54,771 --> 01:02:56,262 Да, вратили сте се! ... 631 01:02:58,525 --> 01:03:02,314 Мастер Саизо, како је лепо видети те поново! Поздрав! 632 01:03:02,445 --> 01:03:05,279 - Хвала вам на мајсторном демонстрацији! - Да, хвала вам пуно! 633 01:03:05,407 --> 01:03:09,026 Чекај, чекај мало. Не заборавите ко вас је хранио. 634 01:03:09,536 --> 01:03:11,198 Такође херој! 635 01:03:15,500 --> 01:03:19,335 Зашто? Зашто сте морали да умрете? 636 01:03:24,843 --> 01:03:26,505 Не плачи! ... 637 01:03:26,636 --> 01:03:31,677 Господару, пођите с нама! На овај начин. Немамо много, али барем имамо сама. 638 01:03:31,808 --> 01:03:33,094 Умрло је ваше дете? 639 01:03:37,605 --> 01:03:40,564 - Дођи да седи с нама. - Да, хвала. 640 01:03:42,319 --> 01:03:44,106 Хеј! Направите пут! 641 01:03:44,237 --> 01:03:46,820 - То оживљава духове. - Склони се одавде! Хеј! 642 01:03:47,324 --> 01:03:51,489 Ти тамо! Склони се с пута! Далеко! 643 01:03:52,912 --> 01:03:55,154 - Хајде! - Склони се! 644 01:03:57,959 --> 01:04:02,624 Направите начин за часног феудалног господара Нава! 645 01:04:04,424 --> 01:04:06,006 Никада то раније нисам видео ... 646 01:04:07,218 --> 01:04:08,334 Назад! 647 01:04:22,734 --> 01:04:24,350 И престани! 648 01:04:25,904 --> 01:04:26,894 Ево. 649 01:04:47,050 --> 01:04:48,040 Хуа! 650 01:05:01,606 --> 01:05:05,316 Господин Докен захтева ваше непосредно присуство. 651 01:05:12,826 --> 01:05:15,284 "Хиое, огромни порези и дугови 652 01:05:16,162 --> 01:05:19,451 Возите ронин и картере у пропаст. 653 01:05:20,583 --> 01:05:22,666 Планирају устанку. 654 01:05:23,628 --> 01:05:26,291 Овог пута ће се преузети на ескалирање пропорција. 655 01:05:27,507 --> 01:05:30,466 Свуда у и око Кјота 656 01:05:31,511 --> 01:05:34,174 Пронађите присталице и помагаче. 657 01:05:35,557 --> 01:05:39,221 Хиое, ваша је дужност да их зауставите. " 658 01:05:45,733 --> 01:05:49,317 Да ли стварно желите да одете тамо? Имам лош осећај у вези с тим. 659 01:05:49,487 --> 01:05:52,605 А ми имамо довољно да их смиримо, зар не? 660 01:05:53,533 --> 01:05:55,445 Ово је проклето тешко ... 661 01:05:55,577 --> 01:05:57,443 Ваш курац је толико велики, зато. 662 01:05:58,037 --> 01:05:59,073 Халт! 663 01:06:00,540 --> 01:06:01,781 Како се зовеш? 664 01:06:03,501 --> 01:06:04,867 Ја сам Хасуда Хиое. 665 01:06:06,045 --> 01:06:07,957 Желим да разговарам са људима овде. 666 01:06:16,347 --> 01:06:17,588 Иди брже! 667 01:06:49,881 --> 01:06:51,167 Слушај ме. 668 01:06:53,968 --> 01:06:56,176 Моји пријатељи, како сте? 669 01:07:02,352 --> 01:07:04,844 Дуго смо чекали. 670 01:07:06,397 --> 01:07:09,356 Сви вође возача вагона већ су потписали. 671 01:07:09,484 --> 01:07:13,603 - Тачно. - Све што нам треба је ваш потпис, Хиое. 672 01:07:14,113 --> 01:07:17,402 Гороемон! Колико је то давно било то? 673 01:07:17,742 --> 01:07:21,406 Од баттле оф Суруга, где смо стајали један поред другог. 674 01:07:21,913 --> 01:07:24,656 - Знао сам да се могу ослонити на тебе! - Наравно! 675 01:07:25,041 --> 01:07:29,957 Не изгледа добро ако је Врховни лидер последњи да потпише. 676 01:07:30,088 --> 01:07:33,377 И зато сам ти донео сама, из Хариме! 677 01:07:40,932 --> 01:07:44,596 Хеј, шта се овде догађа? Ове побуњенике вас познају? 678 01:07:47,397 --> 01:07:48,888 Окупила сам их овде. 679 01:07:49,482 --> 01:07:51,644 - Хиое! - Хеј, склони се одавде, пусти ме! 680 01:07:53,403 --> 01:07:56,146 Желим да вратим оно што ми позајмиш! 681 01:07:56,864 --> 01:08:00,323 ДЕНСУКЕ! Курандо! Вас двоје сте и овде! 682 01:08:00,743 --> 01:08:02,154 Да! 683 01:08:03,246 --> 01:08:06,910 Господару, зато сте ме натерали да научим све? 684 01:08:08,209 --> 01:08:09,745 Прошло је годину дана. 685 01:08:10,253 --> 01:08:13,496 Да ли желите сада да користите своје нове вештине? 686 01:08:18,886 --> 01:08:21,253 Хасуда Хиое 687 01:08:25,518 --> 01:08:27,384 Да, сада можемо да започнемо! 688 01:08:27,520 --> 01:08:30,263 Људи, имамо све потписе! 689 01:08:31,190 --> 01:08:34,354 Да! Револт може почети! Али прво, хајде да попијемо пиће! 690 01:08:49,083 --> 01:08:51,575 Хеј, када почиње? 691 01:08:52,295 --> 01:08:55,879 Људи умиру попут мува. Дакле, што је брже могуће. 692 01:08:56,841 --> 01:08:58,127 За месец дана. 693 01:08:58,718 --> 01:09:02,632 Затим спалимо све проклете који су иошљиви новчанике. 694 01:09:04,015 --> 01:09:07,383 - И прљаве царинске станице! - Да, тачно. 695 01:09:07,518 --> 01:09:10,682 Такмичимо се против свих самураја и наоружаних монаха. 696 01:09:11,981 --> 01:09:13,973 Али треба нам много људи 697 01:09:15,026 --> 01:09:18,269 - И тактика. - Да. Дефинитивно ... 698 01:09:18,780 --> 01:09:20,442 Ево мапе. 699 01:09:24,494 --> 01:09:26,281 У Нију су у Нијулендерсери. 700 01:09:26,412 --> 01:09:29,029 - А царинске станице у Авату. - Фусхими. 701 01:09:29,165 --> 01:09:30,076 И Сага. 702 01:09:37,715 --> 01:09:40,958 Крајња глад и ропство 703 01:09:41,094 --> 01:09:45,589 Сада је дошао наш сат 704 01:09:46,057 --> 01:09:52,520 Бићемо победнички ... 705 01:10:04,450 --> 01:10:08,239 Шта бисте урадили, Саизо? 706 01:10:20,550 --> 01:10:24,760 Пре годину дана обећао бих вам да ћу те увек пратити. 707 01:10:26,973 --> 01:10:31,138 И ја ћу вас пратити, заузврат за храну и пиће. 708 01:10:33,604 --> 01:10:35,846 И ја ћу вас пратити, Хиое, где год да кренете. 709 01:10:37,275 --> 01:10:39,642 Онда претпостављам да ћу и ја бити тамо. 710 01:10:41,195 --> 01:10:43,312 Јер ми се свиђа твоја храна. 711 01:10:47,285 --> 01:10:51,199 Упозоравам вас, то може значити смрт. 712 01:10:58,880 --> 01:11:03,671 Ионако бисмо били мртви да вас нисмо упознали. 713 01:11:04,802 --> 01:11:07,510 Ми смо на услузи. 714 01:11:24,489 --> 01:11:27,027 Хеј! Бастард ... 715 01:11:27,575 --> 01:11:30,192 Зашто водите овај устанак? 716 01:11:30,411 --> 01:11:33,995 - Докен ... учини се угодно. - Објасните ми то! 717 01:11:35,416 --> 01:11:39,035 Па, тако се то догодило. 718 01:11:39,962 --> 01:11:41,999 У ствари, само сам хтео да преговарам, 719 01:11:42,131 --> 01:11:45,875 Али одједном су ме покупили 720 01:11:46,719 --> 01:11:48,460 и направио свог вођу. 721 01:11:49,555 --> 01:11:51,638 - Шта се догађа? - Лажеш ме! 722 01:11:52,767 --> 01:11:54,759 - Умри, пас! - Смири се, М-човече! 723 01:11:55,019 --> 01:11:56,851 Сад сачекајте, чекајте, чекајте! 724 01:11:57,230 --> 01:11:58,971 То уопште нисам хтео. 725 01:11:59,774 --> 01:12:02,482 Убили би ме да нисам рекао да. 726 01:12:03,361 --> 01:12:07,275 Ако не помогнем гладовању ронин и картерима, 727 01:12:07,448 --> 01:12:09,314 Не могу више да покажем своје лице. 728 01:12:12,370 --> 01:12:13,577 Докен, преклињем те! 729 01:12:14,497 --> 01:12:15,783 Пусти ме да живим! 730 01:12:16,666 --> 01:12:20,285 - Преклињем те! - Заустави ову фарсу! 731 01:12:24,173 --> 01:12:25,414 Када сте то планирали? 732 01:12:37,979 --> 01:12:39,345 Добро питање. 733 01:12:41,399 --> 01:12:43,015 Не могу се сетити. 734 01:13:04,839 --> 01:13:08,207 Зашто желите да будете вођа њиховог устанка? 735 01:13:10,344 --> 01:13:12,427 Нисам баш рођен вођа, 736 01:13:13,055 --> 01:13:16,890 Али ја сам овде видео биједу. 737 01:13:17,476 --> 01:13:19,513 Неко мора нешто да уради у вези с тим. 738 01:13:20,187 --> 01:13:23,476 У нади да ће то уследити истомишљени људи. 739 01:13:26,152 --> 01:13:28,064 Узбудљиво је, без 740 01:13:28,321 --> 01:13:31,314 ризиковати нечији живот за профит. 741 01:13:37,663 --> 01:13:38,824 подељен, 742 01:13:40,124 --> 01:13:43,959 Придружите ми се. За стара времена. 743 01:13:44,462 --> 01:13:48,752 Не буди блесава. Сада имам одговорност, 744 01:13:49,842 --> 01:13:51,629 Ја више нисам луталица попут тебе. 745 01:13:54,722 --> 01:13:55,883 Разумем. 746 01:13:57,516 --> 01:14:01,055 Па, онда, учини ми услугу, као стари пријатељ. 747 01:14:02,730 --> 01:14:05,097 Поновно се враћамо са свим меницама 748 01:14:05,232 --> 01:14:09,317 А жене и кћери су узеле таоца у ту сврху. 749 01:14:10,863 --> 01:14:12,650 Дајте нам сат времена. 750 01:14:19,914 --> 01:14:24,500 Договорено. Али убићу све који и даље ствара проблеме. 751 01:14:27,546 --> 01:14:31,039 - Када почиње? - за месец дана 752 01:14:31,550 --> 01:14:34,668 Гласник најављује тачан датум на светишту Фусхими Инари. 753 01:14:52,947 --> 01:14:55,030 Овде смо увек пили 754 01:14:55,908 --> 01:14:57,865 и погледао пагоду. 755 01:15:00,788 --> 01:15:02,905 Видели смо исту ствар, 756 01:15:04,333 --> 01:15:06,666 Али у неком тренутку су се наши путеви разишли. 757 01:15:10,381 --> 01:15:12,338 Одувек сам желео да се попнем тамо 758 01:15:13,342 --> 01:15:16,176 и погледајте цео свет одозго са собом. 759 01:15:32,653 --> 01:15:35,361 - Коначно је почело! - Показаћемо им! 760 01:15:35,489 --> 01:15:37,902 И како и како. 761 01:15:52,339 --> 01:15:54,422 Јесу ли ови људи Хасуда Хиое? 762 01:15:54,550 --> 01:15:58,635 - Да. А ко си ти? - Нисмо нико. 763 01:15:59,430 --> 01:16:02,389 Лутамо около. Изгубили смо свој дом. 764 01:16:06,854 --> 01:16:08,311 Ми смо Ронин из Иамасхиро-а. 765 01:16:08,856 --> 01:16:12,645 Желимо да се осветимо онима који су нас толико дуго погледали на нас. 766 01:16:13,736 --> 01:16:14,943 И штрајк! 767 01:16:15,821 --> 01:16:21,237 Ворд се шири. Све више и више ратника долази за Саизо и Хиое. 768 01:16:21,410 --> 01:16:24,494 Добра ствар, јер се такмичимо против очврслог битка. 769 01:16:24,663 --> 01:16:27,326 Можемо да користимо сваког човека који можемо. ДЕНСУКЕ! 770 01:16:27,625 --> 01:16:28,832 Ох, е-само тренутак. 771 01:16:28,959 --> 01:16:32,293 Можете ли ићи у Кавацхи и Тамбу да доведете више мушкараца? 772 01:16:35,007 --> 01:16:36,464 Шта мислите ко смо? 773 01:16:37,551 --> 01:16:39,417 - Најбољи картери. - То смо ми. 774 01:16:39,553 --> 01:16:42,261 - О да! - Где је вођа? 775 01:16:48,437 --> 01:16:53,398 Наша тактика је да нападнем из периферије Кјота 776 01:16:53,609 --> 01:16:58,320 Да се крене у Стар облик у центру града, где сви новчаници имају своје продавнице. 777 01:16:58,572 --> 01:17:02,532 Нажалост, наша мотлеи посада је 778 01:17:02,660 --> 01:17:04,697 Нема праве опасности за самурај тамо. 779 01:17:08,749 --> 01:17:12,584 Волео бих да бисмо могли бити слободни као и ове птице. 780 01:17:14,588 --> 01:17:17,547 - Хеј! - Хиое! 781 01:17:17,675 --> 01:17:21,009 - Саизо! - Хајде, доручак је спреман! 782 01:17:21,428 --> 01:17:23,545 Хајде, пожури! 783 01:17:27,434 --> 01:17:28,766 То је то! 784 01:17:34,233 --> 01:17:39,399 "12. септембра, на изласку сунца, напали ћемо Кјото." 785 01:17:40,322 --> 01:17:44,032 Потврђујем да сте примили поруку од господина Хиое. 786 01:17:57,673 --> 01:18:00,632 Почиње 12. септембра - на излазак сунца. 787 01:18:00,759 --> 01:18:03,251 Запамтите то и проследите то. 788 01:18:03,387 --> 01:18:06,221 - Рећи ћу компанији Цартерс у Тамба. - Рећи ћу оне у Кавацхију. 789 01:18:06,348 --> 01:18:08,510 - Да, у реду је. - До 12. године. 790 01:18:08,934 --> 01:18:11,597 Хеј, мислио сам да нападамо у 12 сати ноћу. 791 01:18:11,729 --> 01:18:14,346 Глупости, деда, не можемо ништа видети ноћу. 792 01:18:15,441 --> 01:18:17,899 12., не у 12 сати! 793 01:18:21,739 --> 01:18:25,232 Слушајте, одлазимо 12. септембра, на излазак сунца. 794 01:18:25,993 --> 01:18:29,657 - Да, у реду, 12. на излазак сунца. - У реду, проћи ћу реч ... 795 01:18:29,788 --> 01:18:35,204 - Бићу тамо ... - Не заборави, то је када се рачуна .... 796 01:18:36,128 --> 01:18:38,245 12. септембра на изласку сунца. 797 01:18:39,256 --> 01:18:42,090 Они ће напасти у велику броју. 798 01:18:43,093 --> 01:18:48,088 Наредите свим феудалним господарима да спреми своје самураје. 799 01:18:49,058 --> 01:18:52,096 На изласку сунца, на Царинској станици Нанакуцхи. 800 01:18:52,645 --> 01:18:53,886 Тачно. 801 01:18:55,022 --> 01:18:55,933 - Удаљен! - Склони се! 802 01:18:56,065 --> 01:18:58,148 - Пустите нас! - Одавде, иди! 803 01:18:58,442 --> 01:18:59,523 Покрет! 804 01:19:08,077 --> 01:19:12,538 - Да ли сви знају? - Да, 12. септембра на изласку сунца. 805 01:19:13,374 --> 01:19:15,707 - Спремни смо. - Нисам мислио 806 01:19:16,794 --> 01:19:19,832 Да сте тако лукав пас. 807 01:19:21,465 --> 01:19:22,672 Погледајте око себе. 808 01:19:23,425 --> 01:19:24,836 Погледајте свако лице овде. 809 01:19:26,303 --> 01:19:27,510 У та лица. 810 01:19:29,848 --> 01:19:31,009 И на ова лица. 811 01:19:34,103 --> 01:19:36,060 Ми нисмо ништа више од буба. 812 01:19:36,855 --> 01:19:40,474 Ако наставимо без плана, једноставно ћемо се покупити. 813 01:19:42,194 --> 01:19:46,529 Тако да бубе морају да користе мозак да би победио. 814 01:19:48,158 --> 01:19:49,899 - Да. - Да. 815 01:19:50,244 --> 01:19:53,362 Али чини ми се да сте превелики за буба. 816 01:19:53,497 --> 01:19:54,863 О чему причаш? 817 01:19:56,500 --> 01:20:00,665 Шта је толико смешно у томе? Престани да се смејеш! Стани одмах! 818 01:20:01,255 --> 01:20:04,043 Постоје неки заиста велики бубе. А ја сам један од њих! 819 01:20:04,174 --> 01:20:06,040 Гризећу те, онда ћеш умрети! 820 01:20:08,053 --> 01:20:11,046 - Само му дајте нешто за јело. - Д-Денсуке! 821 01:20:12,308 --> 01:20:15,676 - То ... село Иосхизака, то ... - Шта је са тим? 822 01:20:16,520 --> 01:20:18,512 Шта се догодило? Говори! 823 01:20:20,441 --> 01:20:21,852 Отвори уста! 824 01:20:24,820 --> 01:20:26,732 Ох не, не, молим вас немојте ... 825 01:20:34,121 --> 01:20:37,080 Где је моја жена? Где је она? 826 01:20:41,670 --> 01:20:43,536 Моја супруга ... 827 01:20:43,756 --> 01:20:46,464 Деда, деда! 828 01:20:49,094 --> 01:20:53,384 - Хиое! ХИОЕ! - Ох не! 829 01:20:54,933 --> 01:20:56,344 Ко је то урадио? 830 01:20:56,852 --> 01:20:59,435 Феудални Господар Нава је то наручио, 831 01:20:59,813 --> 01:21:03,978 као упозорење. То би се догодило свима који ... 832 01:21:04,777 --> 01:21:06,518 Придружите се устанку. 833 01:21:14,036 --> 01:21:16,904 Ох мој! Ох мој! 834 01:21:19,958 --> 01:21:22,666 Хеј, реци нешто! Кохаги! 835 01:21:28,759 --> 01:21:30,341 Збогом! 836 01:22:07,965 --> 01:22:15,634 11. септембар 1462 837 01:22:40,622 --> 01:22:42,830 Шта се овде догодило? 838 01:22:58,724 --> 01:23:00,306 Тако да хиое има тебе 839 01:23:01,727 --> 01:23:03,343 Послано ми је. 840 01:23:04,688 --> 01:23:07,180 Да. Видите, 841 01:23:07,649 --> 01:23:11,017 Ево имена једине особе коју он верује. 842 01:23:11,612 --> 01:23:15,447 Идите на њу пре него што вам нанесе штету. 843 01:23:18,202 --> 01:23:20,319 Да ли се Сањо нападнут? 844 01:23:23,790 --> 01:23:24,951 Наводно. 845 01:23:27,544 --> 01:23:29,786 Никада није било таквог устанка. 846 01:23:31,673 --> 01:23:33,630 Желим да то видим. 847 01:23:33,800 --> 01:23:37,339 Не ... Ти си Хиоев пријатељ. 848 01:23:41,099 --> 01:23:42,965 Никад ми се неће вратити. 849 01:23:44,853 --> 01:23:47,891 - Зашто? - Кад се борите против самураја, 850 01:23:49,024 --> 01:23:50,140 Сви ти умиреш. 851 01:23:50,901 --> 01:23:54,065 Не, јер ћу се доказати као борац. 852 01:24:00,244 --> 01:24:02,657 Како се Хиое могла умијешати у ово? 853 01:24:04,164 --> 01:24:07,953 Не, отворио ми је очи. 854 01:24:08,460 --> 01:24:09,701 Збогом. 855 01:24:13,173 --> 01:24:14,289 Вреди то. 856 01:24:16,009 --> 01:24:17,671 Да ли вас је звао "жаба"? 857 01:24:24,768 --> 01:24:27,260 Опрости ми што сам вас питао, 858 01:24:29,189 --> 01:24:30,851 Али реци ми, драга жаба, 859 01:24:32,651 --> 01:24:35,143 Да ли већ имате искуства са женама? 860 01:25:19,781 --> 01:25:21,272 Ниси ...? 861 01:25:22,576 --> 01:25:23,817 Или је то? 862 01:25:24,286 --> 01:25:26,949 Ох, ух ... не, али ... 863 01:25:27,122 --> 01:25:28,658 Хо-оји, ово ... 864 01:25:29,625 --> 01:25:32,288 - Како се усуђујеш!? - Ух, не! Молим те, она ... 865 01:25:32,419 --> 01:25:36,129 Не, не, ...! Ох, молим те опрости ми! 866 01:25:41,845 --> 01:25:45,009 Заборави. То је онако како је она. 867 01:25:46,683 --> 01:25:50,347 То је управо оно што ми се свиђа код ње. 868 01:26:12,334 --> 01:26:16,920 Осјећам се као да сам дошао дуг пут. 869 01:26:21,385 --> 01:26:25,425 Права забава тек почиње. 870 01:26:36,233 --> 01:26:39,977 Да ли такође мислите да ће побуњеници доћи сутра? 871 01:26:40,112 --> 01:26:41,273 Нема бриге. 872 01:26:41,405 --> 01:26:45,445 Феудални господари и њихов самурај биће овде на изласку сунца. 873 01:27:07,472 --> 01:27:08,804 Шта је то? 874 01:27:22,320 --> 01:27:25,779 Гледајте ... Шума се тресе! 875 01:28:13,830 --> 01:28:18,165 Људи, уништавају ову одвратну царинску станицу! 876 01:28:25,884 --> 01:28:27,750 - Стани! Стани! - Стани! 877 01:28:28,428 --> 01:28:31,887 А онда ће новчаници у Нију бити у невољи! 878 01:28:35,435 --> 01:28:39,475 Доље са свиме! Уништите све, а затим крените даље! 879 01:29:04,005 --> 01:29:05,837 Овуда, брзо! 880 01:29:06,341 --> 01:29:08,628 Идемо, да! 881 01:29:11,263 --> 01:29:16,054 Преварио нас је. Устанка ће се одржати вечерас. 882 01:29:16,518 --> 01:29:20,808 - Поделите се и онда је заустави! - Да! Хајде, момци! 883 01:29:21,606 --> 01:29:24,098 - Дођи овамо. - Зар ниси гладан? 884 01:29:24,860 --> 01:29:26,567 Хеј, Каде, Каде! 885 01:29:26,736 --> 01:29:29,194 - Каеде, да ли и ти то чујеш? - Да, има их много. 886 01:29:29,322 --> 01:29:30,403 Плашим се. 887 01:29:31,491 --> 01:29:32,902 Шта се тамо догађа? 888 01:29:33,034 --> 01:29:36,869 Пажња, сви, слушајте! 889 01:29:36,997 --> 01:29:40,035 Ако желите да вам буду опроштени своје дугове, придружите нам се! 890 01:29:40,166 --> 01:29:43,876 Гнути на небу кажњава зараде! 891 01:29:45,547 --> 01:29:47,914 Узми оружје! 892 01:29:51,511 --> 01:29:53,047 Узми своје дуге стулове, 893 01:29:53,179 --> 01:29:57,674 Изгладнете Ронин, време је да се борите! 894 01:30:07,819 --> 01:30:10,152 - И ја идем! - Хајде, сви! 895 01:30:10,280 --> 01:30:12,488 Хајде, људи, на ваше оружје! 896 01:30:14,910 --> 01:30:16,526 Дај ми копље! 897 01:30:17,579 --> 01:30:19,036 Кад смо кренули, 898 01:30:19,164 --> 01:30:22,373 Као што је могуће више људи да нам се придружи, 899 01:30:22,626 --> 01:30:24,538 од ронина до сељака. 900 01:30:24,920 --> 01:30:26,912 Заједно ћемо олујати главни град. 901 01:30:27,422 --> 01:30:29,960 То се никада раније није догодило, устанка у ноћи. 902 01:30:30,550 --> 01:30:35,591 Ако наша војска то учини у Нијо-у новчанике, шта ће се догодити следеће? 903 01:30:37,057 --> 01:30:39,094 Блокирамо улице. 904 01:30:55,241 --> 01:30:56,482 Овај дечко ... 905 01:31:03,500 --> 01:31:04,991 Имам план. 906 01:31:20,433 --> 01:31:21,549 Назад! 907 01:31:24,646 --> 01:31:29,437 - Брзо, брзо, иза угла! - Лево! Људи, лево! 908 01:31:29,567 --> 01:31:33,106 - Пратите их лево! - Лево, лево! Хајде! 909 01:31:34,656 --> 01:31:35,692 Шта би то требало да значи? 910 01:31:36,658 --> 01:31:39,241 - И сви престају! - Сад удесно, удесно! 911 01:31:39,369 --> 01:31:42,612 Тренутно! Тачно, зар не! 912 01:31:42,747 --> 01:31:46,536 Брзо, момци, зар не! Скрените десно! 913 01:31:47,293 --> 01:31:49,205 Десно, удесно! 914 01:31:51,631 --> 01:31:54,374 Тачно! У реду! 915 01:31:55,051 --> 01:31:57,213 Шта се догађа, избегавају нас!? 916 01:31:58,847 --> 01:32:02,841 - Сви морамо ићи на овај начин! ... - Пожури, људи, пожури! ... 917 01:32:06,646 --> 01:32:10,185 - Проклетство ... - Да, брзо! 918 01:32:10,984 --> 01:32:13,977 Извештај, оружане побуњеници су стигли до Кјота! 919 01:32:14,779 --> 01:32:17,146 Не брините, ојачајте стражаре на капију. 920 01:32:17,490 --> 01:32:19,026 - Да! - Драги Зенами! 921 01:32:20,910 --> 01:32:23,027 - Где су сада твој самурај? - Имате 922 01:32:23,163 --> 01:32:25,450 Царинска станица Тамбагуцхи је изгорела! 923 01:32:25,582 --> 01:32:27,699 - Где је Нава? - Да ли он зна за устанак? 924 01:32:27,834 --> 01:32:29,245 Треба нам план! 925 01:32:34,049 --> 01:32:36,837 Да ли су ове људске душе? 926 01:32:42,849 --> 01:32:46,183 Самураис долазе! Желе да нас униште! 927 01:32:46,394 --> 01:32:47,680 Останите мирни! 928 01:32:48,730 --> 01:32:53,225 Нема конфронтације са мушкарцима Самураи и Докен, ок? 929 01:32:53,860 --> 01:32:56,944 На овај начин достижемо своје одредиште без губитака. У великој пагоди 930 01:32:57,072 --> 01:32:59,655 На сваком спрату постоје бакље. 931 01:33:00,158 --> 01:33:02,241 Водиће вас својим пожарима. 932 01:33:02,410 --> 01:33:04,367 - Трчи лево! - Лево! 933 01:33:04,496 --> 01:33:06,237 - Сви лево! - Да! 934 01:33:12,128 --> 01:33:16,042 Лево! Скоро смо стигли до нашег одредишта. 935 01:33:24,057 --> 01:33:27,516 Ускоро ћемо сви стићи у Нијо. Држите бакље високо! 936 01:33:27,644 --> 01:33:28,805 Да! 937 01:33:34,984 --> 01:33:37,146 Преварио си нас, Хиое! 938 01:33:42,242 --> 01:33:43,403 Шта је са око 5.000? 939 01:33:44,661 --> 01:33:47,369 Не, то је више од 10.000! 940 01:33:48,748 --> 01:33:50,364 Ово је више него устанка. 941 01:33:52,168 --> 01:33:54,034 Покушавате да свргнете схогунате! 942 01:33:56,422 --> 01:33:57,538 Да. 943 01:33:59,342 --> 01:34:01,083 Изгорећу га! 944 01:34:02,053 --> 01:34:03,544 Јесте ли полудели? 945 01:34:03,888 --> 01:34:06,596 Уништићемо овај окрутан свет 946 01:34:07,058 --> 01:34:09,266 и уместо тога изградите нови! 947 01:34:14,023 --> 01:34:16,185 Волео бих да си овде са мном 948 01:34:18,153 --> 01:34:20,486 и наставио би исти сан као и ја. 949 01:34:24,659 --> 01:34:28,118 Идем да те сада исецкам на комаде! 950 01:34:35,295 --> 01:34:39,710 Жао ми је. Много људи ме очекује. 951 01:35:14,834 --> 01:35:16,245 Па шта је то? 952 01:35:24,344 --> 01:35:27,132 Шта је ово!? Сви унутра, трчи! 953 01:35:31,267 --> 01:35:33,509 Затворите капију, брзо !! Затворите капију! 954 01:35:40,944 --> 01:35:42,480 Доље са новчаним платницима! 955 01:35:43,196 --> 01:35:48,157 Наћи ћемо те и пушити све напоље! 956 01:35:56,417 --> 01:36:01,412 Помоћ, не, угаси ватру! Брзо, људи, избацују! Хајде! 957 01:36:05,551 --> 01:36:08,009 Изазивам вас, проклети сте монахе! 958 01:36:08,137 --> 01:36:12,848 Слушај, сви! Сада се враћамо сад! 959 01:36:13,643 --> 01:36:17,512 Мердевине, иди! УП! 960 01:36:19,023 --> 01:36:22,187 Сви дугови су отказани! 961 01:36:23,736 --> 01:36:27,150 Долазе преко зида мердевинама! Далеко, далеко, далеко одатле! 962 01:36:27,282 --> 01:36:31,071 Хајде, хајде, хајде, не дај да их пустиш! Гурните их доле! 963 01:36:33,246 --> 01:36:34,987 Можете још боље! 964 01:36:35,498 --> 01:36:38,741 И гурните! Пусх! 965 01:36:39,627 --> 01:36:42,745 Теже! Пусх! 966 01:36:43,798 --> 01:36:45,505 И гурните! 967 01:36:48,845 --> 01:36:51,053 Кревне монахе! 968 01:36:52,140 --> 01:36:53,051 Заустави га! 969 01:36:54,017 --> 01:36:57,351 Моје име је Емонтаро, сећаш се мог имена! 970 01:36:59,731 --> 01:37:02,690 Он је звер! Звер! 971 01:37:17,081 --> 01:37:19,494 Овде смо! 972 01:37:19,667 --> 01:37:22,660 Спалите све доле! 973 01:37:28,676 --> 01:37:31,419 - Дај нам наше! - Хајде, предајте их! 974 01:37:31,554 --> 01:37:34,763 Дајте ми рачуне, све ће бити изгорело! 975 01:37:35,516 --> 01:37:40,102 - Хајде, крени даље! - Ево, а Цартерс! 976 01:37:41,272 --> 01:37:44,982 Склони се одавде! Очистите пут! 977 01:37:51,991 --> 01:37:53,573 Сада идемо унутра! 978 01:37:54,452 --> 01:37:57,911 Запечатити све и осигурајте је и новац и новац! 979 01:37:58,039 --> 01:38:00,452 Дали смо превише кредита сиромашнима! 980 01:38:00,583 --> 01:38:01,744 Халт'с Маул! 981 01:38:01,876 --> 01:38:06,496 Сви су то урадили! То је био једини начин на који бисмо могли да платимо почаст брогунату. 982 01:38:06,798 --> 01:38:10,417 Осигурајте врата! Не дозволите их унутра! 983 01:38:14,013 --> 01:38:17,177 Склоните се с пута, склоните се! 984 01:38:20,269 --> 01:38:21,680 Његова светост гори! 985 01:38:21,813 --> 01:38:24,100 - Његова светост! - заборавите статуу, 986 01:38:24,232 --> 01:38:28,272 - Морате спасити иошћа! - Прекинућемо се! 987 01:38:56,889 --> 01:38:58,630 Халт! 988 01:39:06,983 --> 01:39:09,691 Како се усуђујеш? Ово је царска палата! 989 01:39:09,819 --> 01:39:13,563 Припремите се за контранапад! Стрелци! 990 01:39:14,907 --> 01:39:16,273 И пуцај! 991 01:39:21,414 --> 01:39:24,657 Донесите колица! Изградите заштитни зид! 992 01:39:27,462 --> 01:39:30,455 Сви овде! Гурните колица овде! 993 01:39:31,424 --> 01:39:32,790 И горе са тим! 994 01:39:35,803 --> 01:39:39,046 Треба нам више колица! Ево, ево! 995 01:39:42,894 --> 01:39:45,762 Ти мангијски самурајски пацови! 996 01:39:46,147 --> 01:39:48,855 Сви умиру у паклу! 997 01:39:54,614 --> 01:39:56,651 А сада нас! 998 01:39:57,617 --> 01:39:59,358 ГОС-ПЛЕ-КУГУНАТИ Званичници! 999 01:39:59,494 --> 01:40:02,328 Подижете порезе да нас мучите! 1000 01:40:04,540 --> 01:40:08,875 Порези не имају користи од људи, чине само цар богатије! 1001 01:40:14,550 --> 01:40:17,759 Ми смо Самурај клана Кјогоку! 1002 01:40:18,638 --> 01:40:22,632 Убодите их! Скуасх те бубе! 1003 01:40:30,733 --> 01:40:32,520 Набавите летење! 1004 01:40:38,366 --> 01:40:40,153 Сруши их! 1005 01:40:49,877 --> 01:40:53,120 Каква одвратна гомила! Убијте их све! 1006 01:40:59,679 --> 01:41:01,671 Хеј, где желите да идете? 1007 01:41:01,806 --> 01:41:06,676 - Склони се одавде! Не приближавај се мени! - Убиј је, одмах! 1008 01:41:06,811 --> 01:41:08,848 - Молим вас помозите ми! - Иди! 1009 01:41:08,980 --> 01:41:11,347 Војници, убијте их! 1010 01:41:18,864 --> 01:41:20,400 Гороемон! 1011 01:41:23,160 --> 01:41:26,449 Убиј их! Убијте их све! 1012 01:41:33,629 --> 01:41:35,165 Саизо је овде! 1013 01:42:01,741 --> 01:42:03,573 Мајка! 1014 01:42:05,578 --> 01:42:06,534 Мајка! 1015 01:42:30,394 --> 01:42:31,976 ХИОЕ! 1016 01:42:34,065 --> 01:42:36,148 - Хиое! - Хајде, 1017 01:42:36,275 --> 01:42:38,358 Док се не спали све иош. 1018 01:42:52,166 --> 01:42:53,577 Направите пут, склоните се! 1019 01:42:55,086 --> 01:42:59,000 Шеф безбедности, Хонекава Докет, је овде! 1020 01:42:59,590 --> 01:43:01,252 Склони се с пута! 1021 01:43:01,842 --> 01:43:03,378 Хонекава! 1022 01:43:04,136 --> 01:43:07,595 Дозволили су побуњеници да се приближе палачи. 1023 01:43:07,723 --> 01:43:10,261 Како се један понашао тако безбрижно? 1024 01:43:11,394 --> 01:43:13,306 Неподобни сте! 1025 01:43:18,109 --> 01:43:19,566 Проклети самураи! 1026 01:43:20,403 --> 01:43:25,114 Не показујемо милост никоме ко нас не поштује !! 1027 01:43:28,911 --> 01:43:33,827 Да ли је овде прикључна станица? Сада ствари заиста почињу! 1028 01:43:33,958 --> 01:43:36,871 Покажите им шта мислимо о њима! 1029 01:43:38,045 --> 01:43:39,786 Убијте све! 1030 01:43:53,477 --> 01:43:54,888 Саизо! 1031 01:43:55,146 --> 01:43:56,887 - Оставићу ти то! - Да! 1032 01:44:33,434 --> 01:44:35,346 ХИОЕ! ХИОЕ! 1033 01:44:37,938 --> 01:44:40,772 - Мало касним! - Добро је што сте овде, Кокицхи! 1034 01:44:41,901 --> 01:44:44,860 Узми мачеве! Један за сваког од вас, сваки мач! 1035 01:44:46,447 --> 01:44:49,030 Мачеви! Имам мачеве! 1036 01:44:55,289 --> 01:44:58,157 - Хвала вам пуно! - Хвала вам! И настави даље! 1037 01:45:11,388 --> 01:45:12,879 Склони се одавде, буба! 1038 01:45:13,974 --> 01:45:15,181 Ето га имаш! 1039 01:45:17,937 --> 01:45:22,773 Вода за вас! Много воде за све! Добро прогутајте! 1040 01:45:29,156 --> 01:45:33,742 Иоус, то је иоус! Врати их све назад! 1041 01:45:46,507 --> 01:45:48,123 Гороемон! 1042 01:45:55,057 --> 01:45:56,468 Гороемон! 1043 01:46:00,813 --> 01:46:02,224 Гороемон! 1044 01:46:03,148 --> 01:46:04,684 Гороемон! 1045 01:46:10,322 --> 01:46:13,156 Све менице, 1046 01:46:14,493 --> 01:46:17,110 да ли су уништени? 1047 01:46:19,582 --> 01:46:23,075 То су они! Спалили су у ватри! 1048 01:46:35,764 --> 01:46:39,098 Зашто би се неко упалио у мраку на овом свету? 1049 01:46:39,226 --> 01:46:42,469 Живот је сан, па само полуде 1050 01:46:42,605 --> 01:46:45,894 Живот је сан, па учините оно што желите 1051 01:46:46,025 --> 01:46:53,023 Спалите све, изгорели све, пустите да се свијет иде у пламену 1052 01:46:53,157 --> 01:46:56,400 Шта год да постане од мене 1053 01:46:56,535 --> 01:46:59,824 Живот је сан, па само полуде 1054 01:46:59,955 --> 01:47:03,289 Живот је сан, па учините оно што желите 1055 01:47:03,417 --> 01:47:10,415 Спалите све, изгорели све, пустите да се свијет иде у пламену 1056 01:47:17,598 --> 01:47:20,591 Не знате шта ће сутра донети 1057 01:47:20,768 --> 01:47:24,011 Живот је сан, па само полуде 1058 01:47:24,188 --> 01:47:27,556 Живот је сан, па учините оно што желите 1059 01:47:27,691 --> 01:47:34,814 Спалите све, изгорели све, пустите да се свијет иде у пламену 1060 01:47:41,830 --> 01:47:44,994 Цвјетови трешње ће пасти на крају 1061 01:47:45,167 --> 01:47:48,501 Живот је сан, па само полуде 1062 01:47:48,629 --> 01:47:52,043 Живот је сан, па учините оно што желите 1063 01:47:52,216 --> 01:47:58,838 Спалите све, изгорели све, пустите да се свијет иде у пламену 1064 01:48:06,188 --> 01:48:09,431 Певајте и прославите све док можете 1065 01:48:09,566 --> 01:48:12,309 Живот је сан, па само полуде 1066 01:48:13,153 --> 01:48:16,567 Живот је сан, па урадите оно што желите ... 1067 01:48:16,865 --> 01:48:20,700 ХИОЕ! Све је иоло уништено. 1068 01:48:21,078 --> 01:48:22,694 Сада можете ићи! 1069 01:48:52,943 --> 01:48:53,854 Хуа! 1070 01:49:12,921 --> 01:49:15,755 Хиое, јеси ли сигуран да је сада све у реду? 1071 01:49:18,302 --> 01:49:19,418 Али свакако. 1072 01:49:23,098 --> 01:49:25,260 Ствари се могу само побољшати. 1073 01:49:29,980 --> 01:49:34,441 Показали смо им који су буле способни. 1074 01:49:48,207 --> 01:49:50,119 - Хиер, Денсуке. - Данке. 1075 01:49:51,043 --> 01:49:53,080 Склони се! Склони се тамо! 1076 01:49:53,212 --> 01:49:55,875 Не би требало да се зезаш са нама! 1077 01:49:57,049 --> 01:50:00,668 - Ко си ти? - Ја сам у реду, ово је мој састав. 1078 01:50:00,803 --> 01:50:02,294 Шта, рони? 1079 01:50:24,993 --> 01:50:29,533 Стани! Савршено добро знате да немате посао овде. 1080 01:50:38,298 --> 01:50:39,584 Шта је сада у томе? 1081 01:50:42,553 --> 01:50:44,590 Чувари, спремите се! 1082 01:50:49,643 --> 01:50:52,431 Часни феудални господар Нава се вратио. 1083 01:50:52,729 --> 01:50:53,640 Одмакните се! 1084 01:50:56,650 --> 01:51:00,769 Шта чекате? Они су у Схогун-овој палачи! 1085 01:51:01,446 --> 01:51:04,564 Напокон је скратим ове прљаве грешке! 1086 01:51:11,415 --> 01:51:12,496 Брзо! 1087 01:51:20,632 --> 01:51:22,749 Не, Денсуке, престани! 1088 01:51:22,926 --> 01:51:26,761 Уништили сте моје село и убили недужне људе! 1089 01:51:30,517 --> 01:51:33,430 Денсуке, извини! ДЕНСУКЕ! 1090 01:51:35,898 --> 01:51:38,515 Повратак са вама, прљаве бубе! 1091 01:51:39,568 --> 01:51:41,434 - Денсуке! - Хајде! 1092 01:51:43,155 --> 01:51:44,316 Чекај. 1093 01:51:44,781 --> 01:51:48,570 - Хеј, дођавола, чекај, рекао сам. - Стани! 1094 01:51:58,253 --> 01:52:00,791 Да ли сте запалили село Иосхизака? 1095 01:52:02,216 --> 01:52:05,004 Не могу се сада сјетити. 1096 01:52:06,178 --> 01:52:10,513 Али прљаве сте девојке требали да се пузе у земљу. 1097 01:52:13,435 --> 01:52:15,768 Не припадате у палачи. 1098 01:52:16,230 --> 01:52:17,846 - Хајде! - Да! 1099 01:52:17,981 --> 01:52:20,018 Заштитите часни феудални господар! 1100 01:52:50,931 --> 01:52:54,390 Јебени идиоти! 1101 01:52:55,811 --> 01:52:57,222 Стани, стани! 1102 01:54:03,879 --> 01:54:05,836 ХИОЕ! 1103 01:54:36,244 --> 01:54:38,827 Моли се, Хиое, то је то за тебе. 1104 01:55:19,996 --> 01:55:21,862 Уништићу вас све! 1105 01:56:08,420 --> 01:56:10,207 Умри! 1106 01:56:19,431 --> 01:56:20,638 Узми га! 1107 01:57:37,175 --> 01:57:40,418 Натерали сте га да вас све то учи, Хиое? 1108 01:57:46,601 --> 01:57:47,842 Срање! 1109 01:57:49,145 --> 01:57:50,852 Сви сте пропусти! 1110 01:57:52,232 --> 01:57:55,521 Шта не можеш учинити против њих? 1111 01:58:03,577 --> 01:58:04,818 Како то? 1112 01:58:06,079 --> 01:58:07,911 Пронађите одговор у паклу. 1113 01:59:49,182 --> 01:59:53,893 Аутсајдер 1114 02:00:45,196 --> 02:00:48,485 Схогунат је одлучио да пружи подршку. 1115 02:00:49,743 --> 02:00:52,702 Господин Хиое је победио у битци. 1116 02:01:41,211 --> 02:01:44,921 Да ли знате свој пут овде? Јесте ли били овде раније? 1117 02:01:45,340 --> 02:01:48,299 Продао сам уље у овој области, тако да да. 1118 02:01:50,345 --> 02:01:53,588 Прешли смо реку бродом. 1119 02:01:58,269 --> 02:01:59,555 Хоћу 1120 02:02:01,105 --> 02:02:03,722 МЕРЦХАНТАР, ако га стигнем у Сакаи. 1121 02:02:04,859 --> 02:02:07,977 Сигурно сте успешни. И зарадите добар новац. 1122 02:02:23,461 --> 02:02:26,499 Нашли сте га, хвала. 1123 02:02:46,359 --> 02:02:48,692 Претпостављам да ми желиш моју главу, 1124 02:02:49,779 --> 02:02:51,566 за вашу репутацију. 1125 02:02:53,283 --> 02:02:54,399 Јел тако, Докен? 1126 02:02:59,038 --> 02:03:00,279 Схваташ. 1127 02:03:05,211 --> 02:03:08,079 - Али поштеди дечака. - Зашто? 1128 02:03:09,841 --> 02:03:12,208 Јер ће овај дечак завршити 1129 02:03:13,678 --> 02:03:15,260 Где нисмо успели. 1130 02:03:37,160 --> 02:03:38,742 Оставите га овде, 1131 02:03:40,663 --> 02:03:42,199 Не извлачи га. 1132 02:03:44,125 --> 02:03:47,163 Научите да сачекате док време није тачно. 1133 02:03:47,754 --> 02:03:49,495 - Али ја ... - Не, не! 1134 02:03:52,508 --> 02:03:55,842 Ок, оставићу га тамо. Али шта да сада радим? 1135 02:04:01,392 --> 02:04:02,803 Сазнајте. 1136 02:04:04,729 --> 02:04:06,470 Користите свој мозак. 1137 02:04:33,049 --> 02:04:34,961 Забавили смо се, зар не? 1138 02:04:36,552 --> 02:04:37,838 Жаба? 1139 02:06:22,784 --> 02:06:24,320 Хасуда Хио. 1140 02:06:27,455 --> 02:06:29,412 Умрли сте са достојанством. 1141 02:06:43,179 --> 02:06:44,260 Иди. 1142 02:06:46,599 --> 02:06:48,135 Али остани даље од Кјота, 1143 02:06:49,602 --> 02:06:51,389 наредних 10 година. 1144 02:08:26,908 --> 02:08:29,241 Кансхо револт сељака и вагонала 1145 02:08:29,619 --> 02:08:32,987 била је једна од највећих устанка у јапанској историји, 1146 02:08:33,623 --> 02:08:35,455 предводио ронин. 1147 02:08:36,667 --> 02:08:41,913 Хасуда Хио је дала само једну линију у историјским књигама. 1148 02:08:43,633 --> 02:08:46,592 Пет година касније, избила је лукања од линије 1149 02:08:46,719 --> 02:08:49,962 И Хонекава Докет је заробила непријатељска војска. 1150 02:08:51,057 --> 02:08:55,097 Никада нећете разумети живот вагабунда. 1151 02:08:55,645 --> 02:08:57,682 Или, Хиое? 1152 02:08:59,065 --> 02:09:02,854 Пагода са седам спратова које су се њих двоје попели, 1153 02:09:03,194 --> 02:09:07,939 изгорели и није обновљен. 1154 02:09:31,889 --> 02:09:35,678 Не желите да се играте? Ово је забавно, Котаро. 1155 02:10:35,244 --> 02:10:39,204 Прошло је доста времена, зар не? Поздрав, Хо-оји. 1156 02:10:44,879 --> 02:10:47,041 Управо сам ухватио овај у шуми. 107824

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.