Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,480 --> 00:01:33,520
Episode 27
2
00:02:26,760 --> 00:02:27,760
You should sleep earlier.
3
00:02:28,760 --> 00:02:29,760
Mm.
4
00:02:55,680 --> 00:02:57,760
There are many guests tonight.
5
00:02:57,840 --> 00:03:00,240
Night has also fallen.
6
00:03:00,320 --> 00:03:01,960
With the crowd bustling about,
7
00:03:02,040 --> 00:03:03,120
the sight is almost dizzying to look at.
8
00:03:03,200 --> 00:03:05,600
Wouldn't that give the demonsmore places to hide?
9
00:03:10,840 --> 00:03:12,360
Sinister happenings are rare in Chang'an.
10
00:03:13,280 --> 00:03:14,720
And yet,
11
00:03:15,640 --> 00:03:18,040
you seemed rather calm, Lady Wu.
12
00:03:19,280 --> 00:03:21,600
Guangju Tavern
13
00:03:23,440 --> 00:03:25,280
- What are you--
- What are you doing here?
14
00:03:27,000 --> 00:03:29,280
I wanted to report back to the Bureau
of Mystic Investigations this morning,
15
00:03:29,360 --> 00:03:31,720
but I heard the injured
weren't doing well.
16
00:03:31,800 --> 00:03:33,520
I just found out about it as well.
17
00:03:34,200 --> 00:03:36,840
The Emperor sent me to check on things.
18
00:03:38,000 --> 00:03:39,000
I see.
19
00:03:40,600 --> 00:03:43,400
Then what are you doing here?
20
00:03:47,520 --> 00:03:48,960
You didn't come as promised.
21
00:03:49,040 --> 00:03:50,560
I was bored,
22
00:03:50,640 --> 00:03:51,920
so I came to watch the fun.
23
00:03:57,240 --> 00:04:00,160
Everyone saysshe is proud and unruly,
24
00:04:01,880 --> 00:04:03,000
yet to me,
25
00:04:03,840 --> 00:04:06,400
she always seems to be hiding something.
26
00:04:08,040 --> 00:04:09,360
Even Father and I
27
00:04:10,080 --> 00:04:11,480
cannot see through her.
28
00:04:12,360 --> 00:04:13,960
All these years,
29
00:04:14,040 --> 00:04:16,080
she often came home late at night,
30
00:04:16,160 --> 00:04:17,680
weighed down with worry,
31
00:04:18,320 --> 00:04:20,640
sometimes even burdened by sadness.
32
00:04:22,640 --> 00:04:23,640
Despite that,
33
00:04:24,440 --> 00:04:26,640
she never said anything.
34
00:04:34,080 --> 00:04:35,120
Tomorrow,
35
00:04:36,000 --> 00:04:37,680
will you come get me after work?
36
00:04:41,800 --> 00:04:42,800
Sure.
37
00:04:55,840 --> 00:04:57,840
Bureau of Mystic Investigations
38
00:05:17,120 --> 00:05:18,120
Commander Mei.
39
00:05:19,040 --> 00:05:20,040
What is it?
40
00:05:20,120 --> 00:05:22,200
It's time to go off-duty.
41
00:05:23,120 --> 00:05:24,320
Feel free to leave.
42
00:05:24,400 --> 00:05:26,400
There are still some papers
I haven't reviewed.
43
00:05:37,480 --> 00:05:38,640
Everyone's here.
44
00:05:40,400 --> 00:05:41,400
Let's begin.
45
00:05:43,000 --> 00:05:45,120
Leader,
Shuang Jiang and Zhuyu aren't here yet.
46
00:05:45,200 --> 00:05:46,200
Are we not waiting for them?
47
00:05:46,720 --> 00:05:47,880
What?
48
00:05:47,960 --> 00:05:50,440
Are you saying we can't proceed
without them?
49
00:05:50,520 --> 00:05:51,520
Must we wait for them?
50
00:05:52,000 --> 00:05:53,280
That's not what I meant.
51
00:05:53,360 --> 00:05:56,120
He's usually busy with work
at the Bureau of Mystic Investigations.
52
00:05:56,200 --> 00:05:57,480
He even got married recently.
53
00:05:57,560 --> 00:05:59,520
It's normal for him to be occupied.
54
00:05:59,600 --> 00:06:01,400
Let's stop giving him a hard time.
55
00:06:03,280 --> 00:06:04,640
As for Shuang Jiang…
56
00:06:06,240 --> 00:06:07,800
If we bring him with us,
57
00:06:07,880 --> 00:06:10,200
not only will he be of no help,
58
00:06:10,280 --> 00:06:12,280
but we'd even have to waste energy
cleaning up his mess.
59
00:06:12,360 --> 00:06:13,360
Enough.
60
00:06:13,440 --> 00:06:15,960
Chi Hua, tell us what we should do later.
61
00:06:16,520 --> 00:06:17,520
Mm.
62
00:06:21,480 --> 00:06:22,880
I've looked into these four areas.
63
00:06:22,960 --> 00:06:24,480
No one's there after sundown.
64
00:06:24,560 --> 00:06:25,720
It'll be easier for us
to make a move then.
65
00:06:26,440 --> 00:06:28,400
We can prepare four array cores
at the cardinal directions
66
00:06:28,480 --> 00:06:30,600
to break through the ruined temple's
barrier at the center.
67
00:06:31,400 --> 00:06:34,600
For this array, I gave it a flashy name.
68
00:06:35,200 --> 00:06:37,680
I call it
the "Mighty Four Directions Array"!
69
00:06:43,680 --> 00:06:45,080
There's one array core
70
00:06:45,160 --> 00:06:47,600
for each of us to combine our strength.
71
00:06:48,680 --> 00:06:49,680
All right.
72
00:06:50,600 --> 00:06:51,600
Let's begin the preparations.
73
00:06:51,680 --> 00:06:52,680
We'll make our move after nightfall.
74
00:06:55,120 --> 00:06:56,120
Yes.
75
00:07:18,480 --> 00:07:19,480
Young Master?
76
00:07:20,560 --> 00:07:21,560
Are you done with work?
77
00:07:21,640 --> 00:07:22,760
I'm here to pick you up.
78
00:07:33,920 --> 00:07:34,920
Don't come here.
79
00:07:41,840 --> 00:07:42,840
What's wrong?
80
00:07:51,960 --> 00:07:54,120
You can have someone stand
within the array.
81
00:07:54,200 --> 00:07:56,480
If they're mortal,
nothing unusual will happen.
82
00:07:56,560 --> 00:07:57,560
Should they be a demon,
83
00:07:58,320 --> 00:08:01,000
their true form will be revealed
within the courtyard.
84
00:08:05,560 --> 00:08:06,560
It's nothing.
85
00:08:07,720 --> 00:08:08,960
Let's go home.
86
00:08:28,520 --> 00:08:29,520
I'm sorry.
87
00:08:34,640 --> 00:08:35,640
It's nothing.
88
00:08:36,720 --> 00:08:38,920
This place isn't built
very sturdily, is it?
89
00:08:39,720 --> 00:08:42,280
I'll get someone
to renovate it properly. Mm?
90
00:08:45,880 --> 00:08:46,880
Let's go home.
91
00:08:48,240 --> 00:08:49,240
All right.
92
00:10:09,960 --> 00:10:11,080
Lord Hu Zhu, is that enough?
93
00:10:11,160 --> 00:10:12,240
We still have more.
94
00:10:12,760 --> 00:10:14,200
That's enough.
95
00:10:14,280 --> 00:10:16,240
You may have a day off tomorrow.
96
00:10:22,000 --> 00:10:26,000
After that,
it's up to Zhu Ying and Ling Xiao.
97
00:10:34,400 --> 00:10:35,720
How strange.
98
00:10:36,440 --> 00:10:38,800
This is where that smell's coming from.
99
00:10:40,720 --> 00:10:42,040
Why is there no one here?
100
00:10:58,400 --> 00:10:59,440
What's going on?
101
00:10:59,520 --> 00:11:01,400
It seems our plans were exposed.
102
00:11:01,880 --> 00:11:03,240
We've walked into their trap.
103
00:11:05,200 --> 00:11:07,800
If Shuang Jiang hadn't found the carriage
and rushed over in time,
104
00:11:09,240 --> 00:11:10,960
our scent…
105
00:11:12,440 --> 00:11:13,920
would have been too conspicuous.
106
00:11:17,280 --> 00:11:19,520
Shuang Jiang, you did great.
107
00:11:20,480 --> 00:11:21,560
It wasn't me.
108
00:11:22,160 --> 00:11:23,160
What do you mean?
109
00:11:23,240 --> 00:11:24,960
Zhuyu told me to get a carriage
and wait for you guys.
110
00:11:25,680 --> 00:11:26,680
That reminds me.
111
00:11:29,840 --> 00:11:30,840
Mm.
112
00:11:31,120 --> 00:11:33,240
Zhuyu made this warding charm
not long ago.
113
00:11:33,320 --> 00:11:34,840
He said it's to thank Third Brother
114
00:11:34,920 --> 00:11:36,360
for the repairs
at the Bureau of Mystic Investigations.
115
00:11:36,440 --> 00:11:39,000
He's worried the Demon Underworld
might track your movements.
116
00:11:39,080 --> 00:11:40,440
If you carry that with you,
117
00:11:40,520 --> 00:11:42,360
the demons won't be able to spy on you.
118
00:11:42,440 --> 00:11:43,440
It can also…
119
00:11:44,240 --> 00:11:45,440
keep the smell at bay.
120
00:11:49,200 --> 00:11:50,320
I have to admit,
121
00:11:50,400 --> 00:11:53,160
it's a pity
that Zhuyu left Changxi Palace.
122
00:11:53,680 --> 00:11:54,720
A pity?
123
00:11:55,400 --> 00:11:56,800
I don't think so.
124
00:11:56,880 --> 00:11:58,080
So what if he gave us a talisman?
125
00:11:58,600 --> 00:12:01,400
He slipped away
and left us here to suffer.
126
00:12:02,480 --> 00:12:04,080
He left Changxi Palace.
127
00:12:04,760 --> 00:12:06,120
- Why should he save--
- That's enough.
128
00:12:06,880 --> 00:12:08,800
Other than the fact
that he left Changxi Palace,
129
00:12:09,920 --> 00:12:11,480
Master said that…
130
00:12:13,160 --> 00:12:15,880
Mei Zhuyu belongs to the Mortal Realm.
131
00:12:15,960 --> 00:12:17,160
He's an ordinary man.
132
00:12:18,400 --> 00:12:20,480
We shouldn't expect too much of him.
133
00:12:26,000 --> 00:12:27,000
Oh.
134
00:12:32,720 --> 00:12:34,160
What's this?
135
00:12:34,240 --> 00:12:35,480
An address Zhuyu gave me.
136
00:12:36,080 --> 00:12:38,280
It's a manor one mile southeast
of the city walls.
137
00:12:53,680 --> 00:12:57,880
The thought of those Celestial Masters
being hated fills me with delight.
138
00:12:57,960 --> 00:12:59,400
They dared to sneak
into the Demon Underworld.
139
00:12:59,480 --> 00:13:00,520
They deserve to sleep on the streets.
140
00:13:00,600 --> 00:13:01,840
Let's see where they can hide now.
141
00:13:02,200 --> 00:13:03,400
It's too early to celebrate.
142
00:13:04,200 --> 00:13:06,160
Just now, I had Zhu Ying and Ling Xiao
143
00:13:06,240 --> 00:13:07,960
search all through Chang'an.
144
00:13:08,040 --> 00:13:09,320
There was no trace
of the Celestial Masters.
145
00:13:09,400 --> 00:13:10,760
None?
146
00:13:11,080 --> 00:13:12,640
How can that be?
147
00:13:12,720 --> 00:13:13,720
We thought that
148
00:13:13,800 --> 00:13:16,360
if we cover the barrier
with A Xiang's foul miasma,
149
00:13:16,440 --> 00:13:18,800
we can find the Celestial Masters easily
when the miasma gets on them.
150
00:13:19,720 --> 00:13:22,880
We didn't expect those Celestial Masters
to be so hard to deal with.
151
00:13:23,520 --> 00:13:24,560
We have to think of a different approach.
152
00:13:24,960 --> 00:13:26,040
No need to concern yourself
with this anymore.
153
00:13:26,120 --> 00:13:27,640
I'll handle the rest.
154
00:13:28,240 --> 00:13:29,360
Why?
155
00:13:29,440 --> 00:13:30,720
Since you have time,
156
00:13:30,800 --> 00:13:32,480
you might as well worry
about becoming a full demon.
157
00:13:33,920 --> 00:13:37,040
I heard the pawn shop
has found you a new body.
158
00:13:37,120 --> 00:13:39,600
You can use it after coming out
of seclusion 100 years later.
159
00:13:39,680 --> 00:13:41,160
You're going to be busy these few days.
160
00:13:41,760 --> 00:13:42,760
What?
161
00:13:42,840 --> 00:13:44,760
Did you not know?
162
00:13:44,840 --> 00:13:47,320
I heard that your current body
163
00:13:47,400 --> 00:13:49,200
can no longer withstand the power
of a full demon.
164
00:13:50,520 --> 00:13:52,760
If you want to become a full demon,
you have to give up your body.
165
00:14:12,800 --> 00:14:14,240
Cat Lord.
166
00:14:14,320 --> 00:14:15,440
Get out.
167
00:14:16,280 --> 00:14:17,280
Yes, my Lord.
168
00:14:23,480 --> 00:14:25,120
How did you know I'd be here today?
169
00:14:27,040 --> 00:14:28,560
This spring
170
00:14:28,640 --> 00:14:32,000
is ever prepared for you,
through all hours of the day.
171
00:14:35,280 --> 00:14:36,600
How meticulous of you.
172
00:14:38,520 --> 00:14:40,520
Did you also go to the pawn shop
173
00:14:41,800 --> 00:14:43,320
and get me a body?
174
00:14:43,400 --> 00:14:46,400
Naturally, I'll prepare for you
what I have to.
175
00:14:46,480 --> 00:14:47,720
Why didn't you tell me
176
00:14:47,800 --> 00:14:50,400
I'd be in seclusion for 100 years
in order to become a full demon?
177
00:14:54,080 --> 00:14:55,880
If you wish to wield the power
of a full demon,
178
00:14:55,960 --> 00:14:57,920
you must, of course, remake your body.
179
00:14:58,000 --> 00:14:59,400
Did you not know, Xiaozhen?
180
00:15:05,880 --> 00:15:08,400
You never told me about it.
181
00:15:15,280 --> 00:15:16,840
There's nothing in the Mortal Realm
182
00:15:16,920 --> 00:15:18,600
worth holding on to anyway.
183
00:15:20,160 --> 00:15:21,160
For 18 years now,
184
00:15:21,240 --> 00:15:23,760
our one common desire has been
to become full demons.
185
00:15:24,280 --> 00:15:26,440
Given the state of your body,
186
00:15:26,520 --> 00:15:29,320
what difference would it make
whether I told you or not?
187
00:15:30,600 --> 00:15:31,600
Don't tell me
188
00:15:31,680 --> 00:15:34,000
you're going to risk your life
189
00:15:34,080 --> 00:15:35,120
for something so petty.
190
00:15:39,360 --> 00:15:40,480
You know that…
191
00:15:42,000 --> 00:15:43,160
you are a demon.
192
00:15:45,120 --> 00:15:46,640
Human beings are born to age,
193
00:15:46,720 --> 00:15:49,400
to fall ill, to weaken, to suffer,
and to die.
194
00:15:50,280 --> 00:15:53,520
They can't bear
nor stop even the smallest thing.
195
00:15:56,440 --> 00:15:58,000
Who can you even protect?
196
00:16:00,600 --> 00:16:01,600
Your father?
197
00:16:02,960 --> 00:16:03,960
Your sister?
198
00:16:05,960 --> 00:16:07,600
Or is it Mei Zhuyu?
199
00:16:13,120 --> 00:16:14,320
Eighteen years ago,
200
00:16:15,400 --> 00:16:17,800
you and he were already fated
to go separate ways.
201
00:16:17,880 --> 00:16:19,520
It's an inevitable end.
202
00:16:20,200 --> 00:16:22,280
Does it matter if it comes…
203
00:16:23,400 --> 00:16:24,800
sooner or later?
204
00:16:28,200 --> 00:16:29,640
As a demon lord,
205
00:16:30,520 --> 00:16:33,520
you never should've kept all these
useless people close to heart.
206
00:16:51,080 --> 00:16:53,120
Shu
207
00:17:10,800 --> 00:17:12,320
It's just a residual soul.
208
00:17:12,400 --> 00:17:14,480
No matter how respectful
you are toward it,
209
00:17:15,200 --> 00:17:16,600
it won't understand.
210
00:17:22,920 --> 00:17:26,720
Lord Infant's aspirations
211
00:17:26,800 --> 00:17:28,240
are remarkable.
212
00:17:28,920 --> 00:17:31,680
No creature under the sky
can aspire to be like him.
213
00:17:33,360 --> 00:17:36,280
It is the spirit that earns my respect.
214
00:17:37,400 --> 00:17:38,800
Enough.
215
00:17:38,880 --> 00:17:40,280
You've already prayed to it.
216
00:17:40,360 --> 00:17:42,800
Since you're done here, you can leave.
217
00:17:43,640 --> 00:17:45,480
I don't like having outsiders
in my library.
218
00:17:49,240 --> 00:17:52,760
Now that Mr. Chang Ming
has descended the mountain,
219
00:17:52,840 --> 00:17:56,400
Lord Shu, what happens from now on?
220
00:17:58,160 --> 00:17:59,960
Since he wants
to enter the Demon Underworld,
221
00:18:00,640 --> 00:18:02,520
I'll help him.
222
00:18:04,600 --> 00:18:07,640
It shouldn't be hard for you
223
00:18:07,720 --> 00:18:09,720
to let someone in, Lord Shu.
224
00:18:11,960 --> 00:18:12,960
No.
225
00:18:13,040 --> 00:18:15,440
I don't like expected answers.
226
00:18:16,240 --> 00:18:19,920
What I want is two armies clashing
head-on,
227
00:18:20,520 --> 00:18:22,440
blades drawn and bows ready.
228
00:18:22,520 --> 00:18:23,560
Let there be a clash…
229
00:18:24,800 --> 00:18:27,160
where coexistence is impossible,
only slaughter.
230
00:18:29,280 --> 00:18:32,280
Lord Shu, is this for your own sake
231
00:18:32,360 --> 00:18:34,880
or our greater cause?
232
00:18:37,880 --> 00:18:40,760
What is for me is for you
233
00:18:42,000 --> 00:18:43,480
and for the greater cause.
234
00:19:11,680 --> 00:19:12,680
Hm?
235
00:19:21,600 --> 00:19:22,600
What are you doing?
236
00:19:22,680 --> 00:19:24,880
You came back at the right time.
Take a seat.
237
00:19:25,600 --> 00:19:26,600
The meat will be ready soon.
238
00:19:29,280 --> 00:19:31,520
Don't worry. It's not Furball.
239
00:19:42,640 --> 00:19:44,360
Why the sudden thought of grilling meat?
240
00:19:44,440 --> 00:19:45,920
I suddenly remembered
241
00:19:46,000 --> 00:19:48,720
how my family grilled meat in the
courtyard whenever winter came.
242
00:19:57,520 --> 00:19:58,880
Grilling meat with your family…
243
00:20:00,520 --> 00:20:01,680
sounds nice.
244
00:20:04,280 --> 00:20:05,480
From now on, let's grill meat
245
00:20:06,120 --> 00:20:07,600
every winter day.
246
00:20:08,200 --> 00:20:10,720
We'll invite your father
so that he can have a taste of my cooking.
247
00:20:10,800 --> 00:20:11,840
What do you think?
248
00:20:21,680 --> 00:20:22,680
Young Master.
249
00:20:23,480 --> 00:20:24,680
What's the matter?
250
00:20:33,280 --> 00:20:34,560
It'll be done soon. Give me a second.
251
00:20:37,560 --> 00:20:38,680
It smells wonderful.
252
00:20:39,160 --> 00:20:40,160
Of course.
253
00:21:24,760 --> 00:21:25,760
Mm.
254
00:21:29,640 --> 00:21:30,880
Don't worry, brothers.
255
00:21:30,960 --> 00:21:32,720
This deserted manor is in a remote place.
256
00:21:32,800 --> 00:21:35,160
I've also placed Zhuyu's talismans
everywhere.
257
00:21:35,240 --> 00:21:37,240
For the time being,
the demons won't find their way here.
258
00:21:37,320 --> 00:21:38,640
Any place to stay is the same.
259
00:21:38,720 --> 00:21:41,160
Cultivators are indifferent
to material matters.
260
00:21:41,760 --> 00:21:42,800
It's just the smell…
261
00:21:47,440 --> 00:21:50,320
It's a pity
that my Mighty Four Directions Array
262
00:21:50,920 --> 00:21:52,600
failed before we could succeed.
263
00:21:53,120 --> 00:21:55,840
For some reason,
we were attacked by this foul miasma.
264
00:21:55,920 --> 00:21:58,000
This smell will only be gone
265
00:21:58,080 --> 00:21:59,400
after at least two days.
266
00:21:59,480 --> 00:22:00,600
Why do you think
we were attacked?
267
00:22:00,680 --> 00:22:02,440
Those demons from the Demon Underworld
were taking their revenge!
268
00:22:02,520 --> 00:22:04,200
It means that our way was correct.
269
00:22:04,960 --> 00:22:06,520
We can open
the Demon Underworld's barrier this way.
270
00:22:06,600 --> 00:22:08,960
We should seize the opportunity
and storm into the Demon Underworld.
271
00:22:09,040 --> 00:22:12,840
Zhuyu said, if you had charged
into the Demon Underworld,
272
00:22:12,920 --> 00:22:15,120
we probably wouldn't have the chance
to meet him again.
273
00:22:15,200 --> 00:22:16,720
After leaving the mountain,
274
00:22:16,800 --> 00:22:18,000
he has repeatedly
defended the Demon Underworld.
275
00:22:18,080 --> 00:22:20,160
What if he has long been in league
with the demons?
276
00:22:21,440 --> 00:22:22,920
How's that even possible?
277
00:22:23,000 --> 00:22:25,280
Even if anyone were to conspire
with the demons, it wouldn't be Zhuyu.
278
00:22:25,360 --> 00:22:27,600
He has yet to avenge his parents.
279
00:22:27,680 --> 00:22:31,280
Now that he's married,
he must've turned into a coward.
280
00:22:31,360 --> 00:22:32,800
Since you're so brave, Fourth Brother,
281
00:22:32,880 --> 00:22:34,480
why don't you attack
the Demon Underworld yourself?
282
00:22:34,560 --> 00:22:35,560
Go ahead and die for honor.
283
00:22:35,640 --> 00:22:36,640
You--
284
00:22:36,720 --> 00:22:38,200
Shuang Jiang, that's enough.
285
00:22:41,200 --> 00:22:44,040
Fourth Brother must share the same urgency
to wipe out the demons.
286
00:22:44,920 --> 00:22:48,520
Let's not let these things
come between our brotherhood.
287
00:22:50,040 --> 00:22:51,280
Anyway, all I know is that
288
00:22:51,360 --> 00:22:52,960
if it weren't for Zhuyu,
289
00:22:53,040 --> 00:22:54,920
we probably wouldn't be here now.
290
00:22:55,000 --> 00:22:56,960
In other words, he knew…
291
00:22:57,960 --> 00:22:59,080
that we would fail.
292
00:23:00,880 --> 00:23:01,920
Mm.
293
00:23:02,000 --> 00:23:05,840
Zhuyu said
he knew our plan would fail.
294
00:23:05,920 --> 00:23:07,040
He wanted me to tell you all that
295
00:23:07,120 --> 00:23:09,360
if we want to succeed,
we should follow his plan.
296
00:23:10,800 --> 00:23:11,800
Just…
297
00:23:12,600 --> 00:23:13,800
consider it.
298
00:23:15,320 --> 00:23:17,440
Where are you going?
299
00:23:20,080 --> 00:23:21,080
Are you not staying?
300
00:23:21,160 --> 00:23:23,520
Zhuyu already got me somewhere to stay.
301
00:23:23,600 --> 00:23:24,600
Furthermore,
302
00:23:25,520 --> 00:23:26,840
I can't stand the smell.
303
00:23:31,880 --> 00:23:34,280
It seems he wants us to trip up
304
00:23:34,360 --> 00:23:36,800
so that we will listen to him.
305
00:23:36,880 --> 00:23:38,800
What a clever scheme.
306
00:23:47,000 --> 00:23:49,160
I may not be faster than Fugui,
but I'm certainly faster than you.
307
00:23:49,240 --> 00:23:50,240
Stop right there!
308
00:23:52,080 --> 00:23:54,240
Hold still!
309
00:23:54,320 --> 00:23:55,400
Stop!
310
00:23:55,480 --> 00:23:56,600
I told you to stop!
311
00:23:58,000 --> 00:24:00,040
Stop running!
312
00:24:01,440 --> 00:24:03,480
Why don't you keep running?
313
00:24:03,560 --> 00:24:05,560
Try running again, and I'll turn you into
314
00:24:05,640 --> 00:24:07,440
a roasted goose! A steamed goose!
A boiled goose! A fried goose!
315
00:24:08,560 --> 00:24:09,560
You're a man,
316
00:24:09,640 --> 00:24:11,240
but you keep bullying the weak.
317
00:24:11,760 --> 00:24:12,760
What?
318
00:24:12,840 --> 00:24:14,120
Me? Bullying the goose?
319
00:24:14,200 --> 00:24:17,120
That's Lady Wu Zhen's Feathers.
320
00:24:17,200 --> 00:24:18,240
Feathers?
321
00:24:18,320 --> 00:24:20,120
This one?
322
00:24:20,800 --> 00:24:21,800
Lady Wu Zhen's feathers?
323
00:24:21,880 --> 00:24:23,720
Wait. Lady Wu Zhen's feathers?
324
00:24:23,800 --> 00:24:25,400
What am I supposed to do with it?
325
00:24:29,040 --> 00:24:30,520
Where are you going?
326
00:24:31,520 --> 00:24:34,280
Of course, I'm going to wake Her Highness
and Young Master Mei up.
327
00:24:34,800 --> 00:24:36,880
What time is it already?
This is unacceptable.
328
00:24:37,320 --> 00:24:38,440
Wait…
329
00:24:39,440 --> 00:24:40,480
Hold up!
330
00:24:41,920 --> 00:24:43,840
They've been having fun outside
these two days.
331
00:24:44,640 --> 00:24:46,640
They only went to bed
around midnight last night.
332
00:24:46,720 --> 00:24:49,720
Won't you get yourself in trouble
if you disturb their rest now?
333
00:24:49,800 --> 00:24:50,840
It'll be so bothersome.
334
00:24:52,440 --> 00:24:53,560
You're right.
335
00:24:55,480 --> 00:24:57,560
In that case, you'll go wake them up.
336
00:24:57,840 --> 00:25:00,080
Huh! Why me?
337
00:25:00,160 --> 00:25:02,240
- I refuse.
- You're going!
338
00:25:02,320 --> 00:25:04,160
No, I'm not!
339
00:25:05,920 --> 00:25:06,920
You are!
340
00:25:07,000 --> 00:25:09,120
Am not! I'm not going!
341
00:25:09,200 --> 00:25:10,480
- Go wake them up!
- Help me! Help!
342
00:25:10,560 --> 00:25:12,240
- Go!
- I'm not going!
343
00:25:12,320 --> 00:25:14,120
Stop that noise. Be quiet.
344
00:26:02,920 --> 00:26:05,240
Your aunt and her family
have returned to Chang'an.
345
00:26:05,320 --> 00:26:07,080
There will be a banquet
at Duke Wu's manor.
346
00:26:08,040 --> 00:26:09,120
I know.
347
00:26:09,760 --> 00:26:11,000
There's no rush.
348
00:27:48,920 --> 00:27:49,920
Mei Si.
349
00:27:50,920 --> 00:27:51,920
Mei Si!
350
00:27:55,160 --> 00:27:56,520
So this is where you are.
351
00:27:58,320 --> 00:27:59,320
Why are you here?
352
00:27:59,400 --> 00:28:00,680
That's not nice.
353
00:28:01,880 --> 00:28:03,040
I came to see you
354
00:28:03,120 --> 00:28:05,040
right after work.
355
00:28:06,880 --> 00:28:08,280
Recently, I heard that
356
00:28:09,160 --> 00:28:12,440
you did something that brought great joy.
357
00:28:13,520 --> 00:28:15,360
How surprising.
358
00:28:15,440 --> 00:28:18,360
You actually refused to marry Lady Liu.
359
00:28:18,440 --> 00:28:19,800
As expected of my brother!
360
00:28:19,880 --> 00:28:22,080
You did great rejecting her!
361
00:28:22,160 --> 00:28:23,320
That's manly of you!
362
00:28:24,880 --> 00:28:27,120
Xiaosi, don't worry.
363
00:28:27,200 --> 00:28:28,520
She's just some woman.
364
00:28:29,360 --> 00:28:32,560
Now that Wu Zhen is married,
365
00:28:32,640 --> 00:28:34,920
I can stop introducing her
to eight men every year.
366
00:28:35,000 --> 00:28:37,840
I've decided to devote myself
entirely to you.
367
00:28:37,920 --> 00:28:40,360
At worst, from now on,
we'll meet 18 women a year.
368
00:28:40,440 --> 00:28:41,960
We'll eventually find someone…
369
00:28:42,920 --> 00:28:44,440
you're happy with.
370
00:28:45,800 --> 00:28:47,280
- No need--
- No need to thank me.
371
00:28:49,040 --> 00:28:50,160
These here
372
00:28:50,240 --> 00:28:52,560
were carefully selected by me
for the past days.
373
00:28:53,640 --> 00:28:56,000
Different faces, all sorts of styles.
374
00:28:56,080 --> 00:28:57,560
There's every type you could ever want.
375
00:29:00,080 --> 00:29:02,040
The Protector-General's younger sister
376
00:29:02,120 --> 00:29:04,560
is spirited and unrestrained.
377
00:29:04,640 --> 00:29:05,720
She's as passionate as fire.
378
00:29:06,360 --> 00:29:07,400
Are you happy with her?
379
00:29:08,440 --> 00:29:10,360
She is passionate, indeed.
380
00:29:11,440 --> 00:29:12,800
I had the pleasure
of meeting her once before.
381
00:29:12,880 --> 00:29:15,240
She was talking so much,
I couldn't get a word in.
382
00:29:15,480 --> 00:29:17,600
I still think…
383
00:29:18,680 --> 00:29:21,960
I prefer someone more reserved and cold.
384
00:29:22,960 --> 00:29:24,080
I got one here.
385
00:29:24,160 --> 00:29:26,240
The Crown Prince's Tutor's niece,
386
00:29:26,320 --> 00:29:28,960
the famously reserved noble lady
387
00:29:29,040 --> 00:29:30,640
who lost her voice to sickness as a child.
388
00:29:31,440 --> 00:29:32,840
Is that cold enough for you?
389
00:29:32,920 --> 00:29:35,240
It's frigid.
390
00:29:36,080 --> 00:29:37,640
I--
391
00:29:37,720 --> 00:29:39,440
You sure have a lot of demands.
392
00:29:39,520 --> 00:29:40,720
Someone slender
393
00:29:40,800 --> 00:29:42,840
with a cold demeanor.
394
00:29:42,920 --> 00:29:45,320
Speaks with measured calm,
395
00:29:45,400 --> 00:29:47,400
yet her words cut sharp.
396
00:29:52,520 --> 00:29:53,720
Why do I feel like
397
00:29:53,800 --> 00:29:55,560
I know someone like that?
398
00:29:55,640 --> 00:29:57,560
Huh?
399
00:29:58,400 --> 00:29:59,600
Who is it…
400
00:30:09,560 --> 00:30:12,360
You're still talking about her,
aren't you?
401
00:30:16,440 --> 00:30:19,280
Duke Wu manor
402
00:30:21,760 --> 00:30:24,360
The last time it was this lively…
403
00:30:26,760 --> 00:30:29,680
was during Zhen'er's wedding.
404
00:30:30,280 --> 00:30:32,240
Right.
405
00:30:34,000 --> 00:30:37,400
It's a pity that I was sickly,
406
00:30:37,480 --> 00:30:39,440
and I started my journey here late.
407
00:30:39,520 --> 00:30:41,720
I couldn't make it to Zhen'er's wedding.
408
00:30:41,800 --> 00:30:43,200
Please don't worry about it.
409
00:30:43,280 --> 00:30:45,680
Health always comes first.
410
00:30:45,760 --> 00:30:47,320
Yes, yes.
411
00:30:47,400 --> 00:30:49,480
You've come back at just the right time.
412
00:30:49,560 --> 00:30:52,880
Chang'an is in its finest season.
413
00:30:52,960 --> 00:30:54,480
- Yes.
- Everyone!
414
00:30:56,080 --> 00:30:59,240
Let's all share a drink.
415
00:31:00,480 --> 00:31:01,920
Please, enjoy.
416
00:31:07,240 --> 00:31:09,200
My good son-in-law.
417
00:31:09,280 --> 00:31:12,920
Quickly, offer your aunt a toast.
418
00:31:13,920 --> 00:31:14,920
Ah!
419
00:31:22,160 --> 00:31:24,480
Aunt, let me honor you with this cup.
420
00:31:38,520 --> 00:31:41,040
My son-in-law,
don't worry. I understand.
421
00:31:41,520 --> 00:31:43,040
I've had your wine changed to juice.
422
00:31:46,160 --> 00:31:47,680
Cheers, Aunt.
423
00:31:55,880 --> 00:31:56,880
How wonderful.
424
00:31:56,960 --> 00:31:59,720
- I can tell that he's a sensible man.
- Mm.
425
00:32:00,600 --> 00:32:02,760
Sensible indeed.
426
00:32:03,840 --> 00:32:07,040
Ling Xiao and the others are still
tracking down the Celestial Masters.
427
00:32:07,920 --> 00:32:10,320
If they stay silent and fade away, fine.
428
00:32:11,280 --> 00:32:13,080
But if they stir up trouble again,
429
00:32:14,160 --> 00:32:16,560
it will truly be a fight to the death.
430
00:32:16,640 --> 00:32:17,880
Don't worry.
431
00:32:17,960 --> 00:32:19,240
We won't give them the chance.
432
00:32:22,400 --> 00:32:23,720
Rumor has it that
433
00:32:23,800 --> 00:32:26,720
you and your husband
have been rather intimate these days.
434
00:32:28,240 --> 00:32:30,040
You're not even keeping it discreet
in front of others.
435
00:32:31,360 --> 00:32:32,600
What's the matter?
436
00:32:32,680 --> 00:32:35,000
Are you feeling reluctant,
now that you're leaving soon?
437
00:32:39,160 --> 00:32:41,240
I heard that after Xiaosi
turned down the marriage,
438
00:32:41,320 --> 00:32:43,600
Minister Liu has been eager
to find you a suitor.
439
00:32:44,240 --> 00:32:46,320
Don't even talk about it.
440
00:32:48,160 --> 00:32:50,040
When we first came to Chang'an,
441
00:32:50,120 --> 00:32:52,080
neither of us was married.
442
00:32:52,160 --> 00:32:53,840
Still, we had company.
443
00:32:53,920 --> 00:32:55,560
Now that you're married,
444
00:32:55,640 --> 00:32:57,880
and everyone knows how happy you are,
445
00:32:58,560 --> 00:33:00,720
that old man couldn't help asking me.
446
00:33:01,400 --> 00:33:02,720
What did he ask?
447
00:33:02,800 --> 00:33:05,800
He asked if I also prefer someone
like Young Master Mei…
448
00:33:07,640 --> 00:33:10,040
since I didn't want someone
like Young Master Mei Si.
449
00:33:11,760 --> 00:33:14,440
It seems like he's worried
450
00:33:14,520 --> 00:33:16,320
there isn't another Mei Zhuyu
in Chang'an City.
451
00:33:17,480 --> 00:33:19,080
Minister Liu has good taste.
452
00:33:20,480 --> 00:33:21,560
What did you tell him, then?
453
00:33:22,280 --> 00:33:23,280
That I didn't.
454
00:33:25,000 --> 00:33:26,720
Well, did he ask about your type?
455
00:33:26,800 --> 00:33:28,520
He did.
456
00:33:28,600 --> 00:33:29,600
I told him
457
00:33:29,680 --> 00:33:31,240
I like someone
458
00:33:31,320 --> 00:33:33,040
who is the male version of you.
459
00:33:36,440 --> 00:33:37,680
How flattering.
460
00:33:40,560 --> 00:33:43,600
Your eldest cousin has made
something of himself now.
461
00:33:43,680 --> 00:33:44,880
The frontier keeps him busy.
462
00:33:44,960 --> 00:33:46,000
If not for today's banquet,
463
00:33:46,080 --> 00:33:50,160
it would probably be years
before we saw him again.
464
00:33:50,240 --> 00:33:52,000
Cousin, I offer you a toast.
465
00:33:52,080 --> 00:33:53,840
Thank you.
466
00:33:59,520 --> 00:34:00,600
Wu Zhen.
467
00:34:01,480 --> 00:34:02,520
Is your waist sore?
468
00:34:07,000 --> 00:34:08,120
What's the matter?
469
00:34:08,200 --> 00:34:09,720
Is juice no good as well?
470
00:34:10,600 --> 00:34:11,760
Wait, Wu Zhen.
471
00:34:11,840 --> 00:34:14,160
I was just… concerned.
472
00:34:14,240 --> 00:34:16,000
Why don't you get a doctor?
473
00:34:43,280 --> 00:34:44,960
Be careful. Don't fall.
474
00:34:49,120 --> 00:34:52,280
It seems that Young Master Mei
is quite tentative when the sun is out.
475
00:34:53,480 --> 00:34:54,480
But at night,
476
00:34:54,560 --> 00:34:56,680
he's quite the brute.
477
00:35:00,160 --> 00:35:01,680
It's not just at night.
478
00:35:10,160 --> 00:35:12,160
So why are you still here
wasting time with me?
479
00:35:12,240 --> 00:35:14,160
Where's your husband?
480
00:35:14,720 --> 00:35:16,000
Hurry up and go to him.
481
00:35:16,080 --> 00:35:19,480
He thinks the women and kids
in the yard make too much noise.
482
00:35:20,080 --> 00:35:21,200
He's keeping to the back garden
to enjoy some calm.
483
00:35:21,280 --> 00:35:23,320
I don't want to play
with you anymore.
484
00:35:23,400 --> 00:35:24,720
Me neither!
485
00:35:28,680 --> 00:35:29,680
It is a lot of noise.
486
00:35:33,760 --> 00:35:35,800
There are a lot of people here.
Stop your tears now.
487
00:35:35,880 --> 00:35:37,240
No!
488
00:35:37,320 --> 00:35:39,800
I said no! No!
489
00:35:41,160 --> 00:35:42,760
Stop crying.
490
00:35:42,840 --> 00:35:44,720
Hush, now.
491
00:35:44,800 --> 00:35:45,800
You…
492
00:35:45,880 --> 00:35:47,520
Stop crying. Come here!
493
00:35:47,600 --> 00:35:49,040
- I don't want to!
- Stop crying!
494
00:35:49,120 --> 00:35:50,520
All right, now.
495
00:35:52,200 --> 00:35:53,200
You!
496
00:35:55,760 --> 00:35:56,760
Seriously.
497
00:35:56,840 --> 00:35:58,480
My apologies, ladies.
498
00:35:58,560 --> 00:36:01,480
My son is a bully at home.
499
00:36:01,560 --> 00:36:02,880
He's been a little tyrant from birth.
500
00:36:02,960 --> 00:36:04,640
I apologize for the inconvenience.
501
00:36:04,720 --> 00:36:06,080
I'll go get my boy.
502
00:36:17,360 --> 00:36:19,080
I want to go home!
503
00:36:19,160 --> 00:36:21,440
I want to go home!
504
00:36:23,040 --> 00:36:26,640
I want to go home!
505
00:36:26,720 --> 00:36:28,800
I want to go home!
506
00:36:28,880 --> 00:36:30,440
Are you Cousin's son?
507
00:36:32,240 --> 00:36:35,000
I want to go home!
508
00:36:37,720 --> 00:36:40,160
I want to go home!
509
00:37:11,280 --> 00:37:12,280
Is that my son?
510
00:37:12,360 --> 00:37:14,440
Mm-hmm. It is your son.
511
00:37:15,320 --> 00:37:16,720
Really?
512
00:37:16,800 --> 00:37:20,040
Young Master Mei actually knows
how to deal with children.
513
00:37:20,120 --> 00:37:21,200
I sure don't see that a lot.
514
00:37:22,040 --> 00:37:23,120
How did he do it?
515
00:37:23,200 --> 00:37:24,200
No clue.
516
00:37:24,280 --> 00:37:26,160
That's amazing.
517
00:37:26,240 --> 00:37:27,240
Exactly.
518
00:37:34,240 --> 00:37:35,680
How unexpected.
519
00:37:35,760 --> 00:37:39,440
A young man like Young Master Mei
actually knows what to do with children.
520
00:37:40,120 --> 00:37:43,240
It seems like Young Master Mei
will be a good father.
521
00:38:12,600 --> 00:38:13,600
What's wrong?
522
00:38:15,800 --> 00:38:16,800
I thought that…
523
00:38:18,080 --> 00:38:20,360
going through this once
would be enough for me.
524
00:38:22,840 --> 00:38:23,880
I didn't expect…
525
00:38:26,640 --> 00:38:28,320
how greedy a human heart can be.
526
00:38:35,480 --> 00:38:36,480
Snakey.
527
00:38:41,120 --> 00:38:42,440
I regret it.
528
00:39:05,000 --> 00:39:06,280
"Think it through."
529
00:39:07,000 --> 00:39:08,200
That's what she said.
530
00:39:10,200 --> 00:39:12,560
After some careful consideration
these past few days,
531
00:39:12,640 --> 00:39:14,600
she decided to put this matter
aside for now.
532
00:39:15,760 --> 00:39:19,360
In order to become full demons,
she and I have worked hard for 18 years.
533
00:39:19,960 --> 00:39:22,200
And now, she wants to "think it through"?
534
00:39:27,000 --> 00:39:29,200
She's not completely wrong
to act this way.
535
00:39:29,280 --> 00:39:31,360
Before knowing why
536
00:39:31,440 --> 00:39:33,360
her body showed those strange symptoms,
537
00:39:33,440 --> 00:39:35,800
she wouldn't stake her own life on this.
538
00:39:37,000 --> 00:39:38,080
Ridiculous.
539
00:39:39,200 --> 00:39:40,760
- I'm going to see her--
- Wu Zi Shu.
540
00:39:42,480 --> 00:39:43,640
Wu Zi Shu.
541
00:39:43,720 --> 00:39:45,200
I don't care what you're thinking.
542
00:39:45,920 --> 00:39:48,920
But as Wu Zhen,
she still has decades of years before her.
543
00:39:49,720 --> 00:39:51,280
She still has a life of her own.
544
00:39:52,120 --> 00:39:54,680
This means the world to her.
545
00:39:55,680 --> 00:39:58,320
I hope you respect her wishes.
546
00:40:37,920 --> 00:40:39,440
The flame has already taken hold.
547
00:40:40,560 --> 00:40:41,560
Certain truths…
548
00:40:42,880 --> 00:40:44,680
will eventually come to light.
549
00:41:20,160 --> 00:41:23,360
Were you able to locate those
from Changxi Palace?
550
00:41:24,440 --> 00:41:28,080
Snake Lord has commanded strict defense
of the Demon Underworld.
551
00:41:28,160 --> 00:41:30,400
There's heavy vigilance
throughout Chang'an.
552
00:41:32,360 --> 00:41:34,160
Those people have also
553
00:41:34,240 --> 00:41:36,320
noticed that it's not safe
in Chang'an City.
554
00:41:36,400 --> 00:41:39,920
That's why they found an abandoned manor
in the outskirts of town.
555
00:41:40,000 --> 00:41:42,480
They are currently recuperating.
556
00:41:43,680 --> 00:41:45,080
What about Chang Ming?
557
00:41:45,160 --> 00:41:46,240
Has there been anything unusual?
558
00:41:46,320 --> 00:41:50,160
If we're able to track down those people,
559
00:41:50,240 --> 00:41:52,880
we have Mr. Chang Ming to thank for it.
560
00:41:55,640 --> 00:41:57,040
What do you mean?
561
00:44:33,120 --> 00:44:35,080
Translated by Scarlet
36822
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.