Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,120 --> 00:01:33,560
Episode 25
2
00:01:39,200 --> 00:01:42,040
- Why are you clinging to me?
- Where are you going?
3
00:01:42,120 --> 00:01:43,360
I have to go home.
4
00:01:43,440 --> 00:01:44,480
Why go home?
5
00:01:45,200 --> 00:01:47,440
Is this the red-light district?
6
00:01:47,520 --> 00:01:49,960
It's a place of pleasure
where desire is never satisfied.
7
00:01:50,040 --> 00:01:52,640
It's all the more irresistible
to the Dream Demon.
8
00:01:59,680 --> 00:02:02,560
Ruyi Pavilion
9
00:02:03,840 --> 00:02:04,840
He's here.
10
00:02:12,520 --> 00:02:13,680
My lord.
11
00:02:13,760 --> 00:02:16,600
I don't get why you need my help.
12
00:02:19,080 --> 00:02:20,920
This Dream Demon is a playful one.
13
00:02:21,000 --> 00:02:24,240
It has a fetish for peeping
and playing tricks.
14
00:02:25,520 --> 00:02:27,800
The weirder and more outrageous the dream,
15
00:02:27,880 --> 00:02:29,560
the more the demon is into it.
16
00:02:30,280 --> 00:02:32,400
He's been feeding on the essence
within dreams,
17
00:02:32,480 --> 00:02:34,680
growing bigger
and more selective with every bite.
18
00:02:35,120 --> 00:02:36,320
I think…
19
00:02:37,200 --> 00:02:38,600
only your dreams can satisfy him.
20
00:02:39,960 --> 00:02:40,960
My dreams?
21
00:02:42,120 --> 00:02:43,120
Why is that?
22
00:02:44,360 --> 00:02:45,680
Mei Si is human.
23
00:02:47,120 --> 00:02:50,040
I'm half human.
You, on the other hand…
24
00:02:51,640 --> 00:02:53,800
You are, after all, Chang'an's
25
00:02:53,880 --> 00:02:56,280
most dashing, charismatic,
26
00:02:56,880 --> 00:02:59,080
deeply enigmatic,
27
00:02:59,160 --> 00:03:01,400
and glorious demon
28
00:03:01,480 --> 00:03:04,000
revered by all.
29
00:03:05,920 --> 00:03:07,040
Me? Really?
30
00:03:07,120 --> 00:03:09,080
Of course.
31
00:03:09,160 --> 00:03:11,440
You've crossed more bridges
than I've traveled roads,
32
00:03:11,520 --> 00:03:13,960
and you've caught more feelings
than I've lost strands of hair.
33
00:03:14,040 --> 00:03:16,680
You've done more in one lifetime
than the two of us could in eight.
34
00:03:17,440 --> 00:03:19,720
Your desires, secrets,
35
00:03:19,800 --> 00:03:21,120
and dreams…
36
00:03:21,200 --> 00:03:23,440
I can't imagine how interesting they are.
37
00:03:24,760 --> 00:03:27,080
In any case, that demon won't let you go
38
00:03:27,160 --> 00:03:29,240
as long as it's sane. Come.
39
00:03:32,400 --> 00:03:35,560
My lord, you could have just let me know
you wanted me as bait.
40
00:03:35,640 --> 00:03:37,040
- After all, I--
- Let's begin.
41
00:03:38,200 --> 00:03:39,200
Uh…
42
00:03:45,440 --> 00:03:46,640
If I can be honest,
43
00:03:46,720 --> 00:03:49,320
being stared at by you two
is stressing me out.
44
00:03:50,480 --> 00:03:51,920
There's no way I can fall asleep.
45
00:03:52,800 --> 00:03:54,480
- You can't sleep?
- Uh…
46
00:03:55,080 --> 00:03:56,280
You have to, even if you can't.
47
00:04:15,120 --> 00:04:17,120
It's here.
48
00:04:17,200 --> 00:04:18,760
You're right.
49
00:04:22,640 --> 00:04:23,800
Isn't that…
50
00:04:24,600 --> 00:04:25,840
Ruyi Pavilion?
51
00:04:28,400 --> 00:04:29,680
Is Lady Hu Zhu in danger?
52
00:04:47,240 --> 00:04:48,760
Who the heck is pulling me? How rude!
53
00:04:57,960 --> 00:04:59,400
So this is what you look like.
54
00:05:01,200 --> 00:05:02,960
You're cute.
55
00:05:03,040 --> 00:05:04,920
What are you trying to do?
56
00:05:05,520 --> 00:05:06,920
You've been in my dream.
57
00:05:07,000 --> 00:05:08,440
You should know that I'm Cat Lord.
58
00:05:09,040 --> 00:05:11,000
Cats love to eat fish.
59
00:05:12,040 --> 00:05:13,720
Especially…
60
00:05:14,720 --> 00:05:18,120
demon fish like you
that grow chubbier every day.
61
00:05:18,200 --> 00:05:21,880
Please, I'm just a nobody.
62
00:05:21,960 --> 00:05:23,320
It's merely curiosity.
63
00:05:23,400 --> 00:05:25,920
Furthermore, even if you eat me,
64
00:05:26,000 --> 00:05:27,480
it won't help much with your cultivation.
65
00:05:27,560 --> 00:05:29,960
In that case, I'll just eat half of you
to have a taste.
66
00:05:30,640 --> 00:05:33,200
I'll leave you half-dead,
67
00:05:33,280 --> 00:05:34,920
flailing on the ground.
68
00:05:35,760 --> 00:05:37,760
You'll never swim again.
69
00:05:37,840 --> 00:05:39,320
Please don't scare me.
70
00:05:39,400 --> 00:05:42,000
I can lose everything but my freedom.
71
00:05:43,240 --> 00:05:48,080
I became a demon to live among humans
72
00:05:48,160 --> 00:05:50,160
and explore their every desire.
73
00:05:50,920 --> 00:05:52,040
I enter their dreams…
74
00:05:52,960 --> 00:05:55,680
to release the burdens they carry inside,
75
00:05:56,400 --> 00:05:59,160
if only for a moment
of comfort and freedom.
76
00:05:59,240 --> 00:06:01,080
They and I mutually benefit from this.
77
00:06:01,160 --> 00:06:02,480
Isn't that a good thing?
78
00:06:02,560 --> 00:06:03,920
Why are you coming after me?
79
00:06:04,600 --> 00:06:06,720
Freedom in a dream
doesn't mean anything.
80
00:06:07,280 --> 00:06:09,880
You still have to deal with the mess
when you wake up.
81
00:06:10,400 --> 00:06:11,840
Easy!
82
00:06:11,920 --> 00:06:15,320
I'll just make sure they don't wake up
and keep dreaming!
83
00:06:17,320 --> 00:06:19,960
It seems that you're the one
who's dreaming.
84
00:06:22,080 --> 00:06:24,840
You prey on dreams
to disturb people's souls
85
00:06:24,920 --> 00:06:26,680
and throw the human world into disorder.
86
00:06:26,760 --> 00:06:28,480
I, Cat Lord,
87
00:06:28,560 --> 00:06:30,280
must bring you back
to the Demon Underworld and punish you.
88
00:06:30,360 --> 00:06:32,760
I refuse to obey.
What are you going to do about it?
89
00:06:36,480 --> 00:06:39,680
Don't you not realize
that you're in a dream?
90
00:06:49,520 --> 00:06:51,280
This isn't Ling Xiao's dream.
91
00:06:51,360 --> 00:06:52,360
I saw his dream just now.
92
00:06:52,440 --> 00:06:54,800
It was so boring.
There's nothing worth seeing.
93
00:06:54,880 --> 00:06:57,720
You are now in my dream.
94
00:06:57,800 --> 00:06:59,560
Your dream?
95
00:06:59,640 --> 00:07:01,440
The Dream Demon's dream
is a dream within a dream.
96
00:07:01,520 --> 00:07:04,000
It's a dream that embraces
and devours all.
97
00:07:04,080 --> 00:07:06,200
It's a dream ruled by me. I am in control.
98
00:07:13,800 --> 00:07:15,560
Ruyi Pavilion
99
00:07:16,720 --> 00:07:18,360
- Stay outside and stand by.
- Mm.
100
00:07:23,040 --> 00:07:24,040
This won't do.
101
00:07:24,120 --> 00:07:25,600
Since this is a dream,
102
00:07:26,440 --> 00:07:28,680
maybe I can use Ling Xiao's
flowered branch to take down the demon.
103
00:07:44,720 --> 00:07:45,840
How is this possible?
104
00:07:45,920 --> 00:07:48,120
The flowered branch
actually destroyed my dream!
105
00:07:52,360 --> 00:07:53,840
It's a Cat Demon.
106
00:08:06,720 --> 00:08:07,720
What happened?
107
00:08:08,480 --> 00:08:09,720
Where is Lady Hu Zhu?
108
00:08:12,400 --> 00:08:14,160
What's gotten you all worked up?
109
00:08:14,800 --> 00:08:17,240
N-nothing.
110
00:08:17,320 --> 00:08:19,920
I waited a long time, and you never came.
So I'm just hanging out here.
111
00:08:21,040 --> 00:08:22,720
Little Senior, where's the demon?
112
00:08:23,320 --> 00:08:24,320
It got away.
113
00:08:24,760 --> 00:08:26,600
It got away?
114
00:08:26,680 --> 00:08:28,200
But it's good that it got away.
115
00:08:29,080 --> 00:08:30,080
What do you mean?
116
00:08:30,160 --> 00:08:31,640
I never wanted to catch it.
117
00:08:32,440 --> 00:08:33,520
I was just following the trail
wherever it led.
118
00:08:34,680 --> 00:08:36,280
Let's go while there are still traces
of the demon's aura.
119
00:08:37,400 --> 00:08:39,400
- Where are we going?
- The Demon Underworld.
120
00:08:40,880 --> 00:08:41,880
The Demon Underworld?
121
00:08:42,720 --> 00:08:45,840
Boss, it's time for you to wake up.
122
00:08:57,600 --> 00:08:59,320
I've brought you back
to the Demon Underworld.
123
00:08:59,400 --> 00:09:02,520
You can't go out without my permission.
124
00:09:03,960 --> 00:09:05,040
I didn't do anything wrong.
125
00:09:05,120 --> 00:09:06,360
You can't just hold me captive!
126
00:09:07,360 --> 00:09:08,960
You enter dreams without permission.
127
00:09:09,040 --> 00:09:10,160
It doesn't sound like
you didn't do anything wrong.
128
00:09:11,680 --> 00:09:14,760
I slip into others' dreams
to lift their burdens,
129
00:09:15,240 --> 00:09:16,520
let them follow their hearts,
130
00:09:16,600 --> 00:09:18,640
mend regrets and realize their desires.
131
00:09:19,560 --> 00:09:20,800
Shouldn't they be happy?
132
00:09:21,120 --> 00:09:24,080
Whether they're happy or not
is their business.
133
00:09:25,280 --> 00:09:26,640
You have no right to control that.
134
00:09:27,800 --> 00:09:28,800
Why are you doing this?
135
00:09:28,880 --> 00:09:30,720
I-- Why?
136
00:09:31,160 --> 00:09:32,440
Because it's fun!
137
00:09:33,080 --> 00:09:36,280
Did you know
that dreams have a taste?
138
00:09:36,800 --> 00:09:38,440
Some dreams are sweet…
139
00:09:39,240 --> 00:09:40,520
like nectar.
140
00:09:40,600 --> 00:09:41,600
Those are dreams of success,
141
00:09:41,680 --> 00:09:43,240
marriage,
142
00:09:43,320 --> 00:09:45,120
and a thriving family.
143
00:09:46,760 --> 00:09:49,400
Some dreams taste sour.
144
00:09:49,960 --> 00:09:52,000
Those are envy, deceit, and greed.
145
00:09:53,680 --> 00:09:55,680
And some…
146
00:09:56,560 --> 00:09:59,280
Some are bitter.
147
00:10:00,640 --> 00:10:04,280
Those are dreams
of those who carry secrets
148
00:10:04,360 --> 00:10:06,640
they can never speak of.
149
00:10:10,880 --> 00:10:11,960
For your own amusement,
150
00:10:12,040 --> 00:10:14,640
you throw mortal lives into chaos.
151
00:10:14,720 --> 00:10:16,840
- This is utterly outrageous.
- Me? No way!
152
00:10:17,320 --> 00:10:18,840
I'm clearly helping them.
153
00:10:20,280 --> 00:10:22,080
People are the worst hypocrites.
154
00:10:22,680 --> 00:10:26,200
They think of one thing,
but won't admit it openly.
155
00:10:26,280 --> 00:10:28,800
I enter their dreams
156
00:10:28,880 --> 00:10:31,480
to let them experience their true desires
157
00:10:32,200 --> 00:10:34,680
and do the things they want to
but can't bring themselves to.
158
00:10:36,480 --> 00:10:37,560
True desires?
159
00:10:37,640 --> 00:10:38,640
Mm.
160
00:10:43,120 --> 00:10:45,160
When I entered your dream just now…
161
00:10:46,800 --> 00:10:48,280
I saw that…
162
00:10:49,200 --> 00:10:50,720
you want to become a full-fledged demon
163
00:10:51,600 --> 00:10:53,640
and be with that handsome young man.
164
00:10:58,040 --> 00:10:59,480
You could've just stopped me
from saying more!
165
00:10:59,560 --> 00:11:00,960
Why did you have to get physical?
166
00:11:01,040 --> 00:11:02,560
Put me down!
167
00:11:07,800 --> 00:11:10,320
Seriously, have you been pretending
to be human for too long?
168
00:11:10,400 --> 00:11:12,160
You're so boring
with all these secrets and hiding.
169
00:11:12,240 --> 00:11:13,240
You know what you want,
170
00:11:13,320 --> 00:11:14,600
so why aren't you admitting it?
171
00:11:15,920 --> 00:11:17,360
Are you still trying to enter dreams?
172
00:11:17,440 --> 00:11:19,280
No way. I wouldn't dare.
173
00:11:19,360 --> 00:11:20,560
Don't be scared.
174
00:11:20,640 --> 00:11:22,720
I'd like to hear about
175
00:11:22,800 --> 00:11:24,320
Boss's dreams.
176
00:11:24,800 --> 00:11:25,800
Are you interested?
177
00:11:25,880 --> 00:11:27,120
I'll tell you--
178
00:11:28,040 --> 00:11:30,480
I'll tell you next time…
179
00:11:32,360 --> 00:11:34,160
You snoop on others' secrets
180
00:11:34,640 --> 00:11:37,080
and interfere in their lives.
181
00:11:37,760 --> 00:11:39,600
Or is it because you didn't study much?
182
00:11:40,640 --> 00:11:42,920
Attend the Demon Academy
from tomorrow onward.
183
00:11:44,520 --> 00:11:45,960
Demon Academy?
184
00:11:46,040 --> 00:11:47,040
Please don't tell me that the demons
185
00:11:47,120 --> 00:11:50,000
in the Demon Underworld
still go to school.
186
00:11:50,760 --> 00:11:52,800
Human beings aren't the only ones
who study.
187
00:11:52,880 --> 00:11:53,960
I refuse!
188
00:11:54,600 --> 00:11:56,160
I'd rather go to the Demon Prison.
189
00:11:57,480 --> 00:11:58,880
That's not for you to decide.
190
00:12:00,120 --> 00:12:01,120
Wait!
191
00:12:02,160 --> 00:12:03,160
I don't want to!
192
00:12:03,240 --> 00:12:05,000
I don't want to go to school.
193
00:12:05,080 --> 00:12:07,320
I really don't want to!
194
00:12:12,200 --> 00:12:13,200
So…
195
00:12:13,280 --> 00:12:15,920
you let the Dream Demon get away
on purpose?
196
00:12:16,440 --> 00:12:17,520
It's just a pesky little demon.
197
00:12:17,600 --> 00:12:19,360
Catching it won't make much difference.
198
00:12:20,240 --> 00:12:22,400
Better to be patient
and reel in something big.
199
00:12:23,120 --> 00:12:25,400
Well, have we reeled in anything big?
200
00:12:29,720 --> 00:12:30,720
There's no doubt…
201
00:12:31,800 --> 00:12:33,120
the demon's aura is here.
202
00:12:58,040 --> 00:12:59,760
So that's why
we can't find the Demon Underworld.
203
00:13:02,400 --> 00:13:05,000
The Demon Underworld isn't hidden
in a corner in Chang'an.
204
00:13:10,680 --> 00:13:11,960
All of Chang'an…
205
00:13:14,600 --> 00:13:15,720
is the Demon Underworld.
206
00:13:18,720 --> 00:13:20,040
The Demon Underworld…
207
00:13:23,600 --> 00:13:24,880
is another Chang'an.
208
00:13:46,280 --> 00:13:47,640
Mr. Chang Ming.
209
00:13:47,720 --> 00:13:49,520
I've lent you a helping hand.
210
00:13:49,600 --> 00:13:53,440
Please don't betray the sincerity
behind my efforts.
211
00:14:13,880 --> 00:14:15,120
Who beat me?
212
00:14:18,640 --> 00:14:19,880
Where is this place?
213
00:14:19,960 --> 00:14:20,960
How did I get here?
214
00:14:48,880 --> 00:14:52,000
With the demon uprising underway,
215
00:14:52,080 --> 00:14:54,400
Changxi Palace is free
to descend the mountain.
216
00:15:00,160 --> 00:15:01,360
What's wrong?
217
00:15:01,440 --> 00:15:03,680
- Nothing.
- Spill.
218
00:15:05,280 --> 00:15:08,600
Zhuyu, you're scaring me.
219
00:15:10,560 --> 00:15:12,640
Really, it's nothing.
220
00:15:13,080 --> 00:15:16,240
I was just wondering
what we should do next.
221
00:15:17,920 --> 00:15:20,040
Even though we found the location
of the Demon Underworld,
222
00:15:20,120 --> 00:15:21,200
we don't know how to get in.
223
00:15:22,800 --> 00:15:26,360
But since those demons
vanished near that ruined temple,
224
00:15:26,440 --> 00:15:28,320
it proves there's more to that place
than meets the eye.
225
00:15:29,440 --> 00:15:32,280
Are you suggesting
we tear down that temple
226
00:15:32,360 --> 00:15:33,440
and give it a thorough search?
227
00:15:36,360 --> 00:15:37,720
We don't know how things are
in the Demon Underworld.
228
00:15:37,800 --> 00:15:39,200
Also, there's only the two of us.
229
00:15:39,280 --> 00:15:40,680
We need to plan this out.
230
00:15:41,240 --> 00:15:42,760
You're right.
231
00:15:43,240 --> 00:15:44,240
That makes sense.
232
00:15:44,880 --> 00:15:45,920
One day,
233
00:15:46,600 --> 00:15:48,960
I will purge this land
of chaos completely.
234
00:15:50,200 --> 00:15:51,200
Chang'an…
235
00:15:52,800 --> 00:15:54,600
will be a much brighter place.
236
00:15:55,960 --> 00:15:57,080
What happened today…
237
00:15:58,440 --> 00:16:00,720
will not happen to her again.
238
00:16:09,040 --> 00:16:11,320
Ruyi Pavilion
239
00:16:21,320 --> 00:16:22,720
How did it go?
240
00:16:22,800 --> 00:16:23,920
I only fell asleep for a bit,
241
00:16:24,000 --> 00:16:25,000
but your boss was gone--
242
00:16:25,080 --> 00:16:26,080
Keep it down!
243
00:16:28,920 --> 00:16:30,440
- We caught it.
- We did?
244
00:16:30,760 --> 00:16:31,760
Mm-hmm.
245
00:16:32,200 --> 00:16:34,520
Boss caught that demon with a dream.
246
00:16:35,360 --> 00:16:37,960
She's probably still
a little stimulated "here."
247
00:16:38,800 --> 00:16:39,800
Things are quiet for now.
248
00:16:39,880 --> 00:16:41,000
You can go home.
249
00:16:41,720 --> 00:16:42,720
Mm.
250
00:16:49,240 --> 00:16:50,680
Master Shuang Jiang.
251
00:16:51,400 --> 00:16:52,480
When did you come back to Chang'an?
252
00:16:52,560 --> 00:16:54,920
I just got here.
253
00:16:55,240 --> 00:16:56,240
Are you here alone?
254
00:16:56,720 --> 00:16:57,720
Mm.
255
00:16:57,800 --> 00:17:00,720
Should I get two ladies
to sing you a song?
256
00:17:00,800 --> 00:17:02,600
I'm fine.
257
00:17:03,840 --> 00:17:06,240
I want to talk to you about something.
258
00:17:06,320 --> 00:17:07,320
Hmm?
259
00:17:09,240 --> 00:17:10,400
Lady Hu Zhu, you've helped me before.
260
00:17:10,480 --> 00:17:11,640
I'm indebted to you.
261
00:17:12,000 --> 00:17:13,560
I should repay you.
262
00:17:14,320 --> 00:17:16,560
Still, I'm a cultivator.
263
00:17:16,640 --> 00:17:18,400
Even though
I'm not particularly outstanding,
264
00:17:18,480 --> 00:17:21,000
my heart is devoted to the Tao.
265
00:17:21,080 --> 00:17:23,160
There are things I shouldn't do.
266
00:17:23,240 --> 00:17:25,560
However, for you,
267
00:17:26,040 --> 00:17:27,440
I've committed a few grave sins.
268
00:17:27,520 --> 00:17:29,040
- I--
- Wait!
269
00:17:32,200 --> 00:17:34,320
That look on your face…
270
00:17:34,400 --> 00:17:35,960
You're not about to offer yourself
in marriage, are you?
271
00:17:37,000 --> 00:17:38,920
- I--
- You don't have to repay me!
272
00:17:40,040 --> 00:17:42,680
You're devoted to cultivation,
while I'm devoted to making money.
273
00:17:43,800 --> 00:17:45,600
Our paths don't cross.
274
00:17:46,880 --> 00:17:48,720
That's not what I mean.
275
00:17:48,800 --> 00:17:49,960
Then what do you mean?
276
00:17:53,160 --> 00:17:54,440
Actually…
277
00:17:57,160 --> 00:17:58,880
I know who you are.
278
00:17:59,840 --> 00:18:02,040
I want to advise you
to turn back before it's too late.
279
00:18:02,120 --> 00:18:03,240
I can lead you to redemption.
280
00:18:05,760 --> 00:18:06,760
Redemption?
281
00:18:08,840 --> 00:18:10,480
I'm a legitimate businessperson.
282
00:18:10,560 --> 00:18:11,840
You want to "redeem" me?
283
00:18:13,440 --> 00:18:14,920
What do you take me for?
284
00:18:15,000 --> 00:18:17,000
You're in the way of me
making more money.
285
00:18:28,120 --> 00:18:29,600
Did I see it wrongly?
286
00:18:31,120 --> 00:18:32,360
I don't think I did, though.
287
00:18:43,160 --> 00:18:44,760
Young Master Mei, you're back.
288
00:18:44,840 --> 00:18:47,200
- What's the matter?
- Are you really asking me that?
289
00:18:47,280 --> 00:18:49,640
You were gone for half a day
on your wedding day.
290
00:18:50,200 --> 00:18:52,080
You left me in this mess alone.
291
00:18:52,160 --> 00:18:53,720
County Princess Qinghe's people
chewed me out!
292
00:18:55,520 --> 00:18:56,520
Did Wu Zhen scold you?
293
00:18:58,000 --> 00:18:59,000
She didn't…
294
00:18:59,760 --> 00:19:01,680
Lady Mingzhuang
was the one who scolded me.
295
00:19:02,440 --> 00:19:03,840
She really chewed me out.
296
00:19:05,440 --> 00:19:06,440
I'm going to check on Wu Zhen.
297
00:19:07,360 --> 00:19:08,360
Young Master.
298
00:19:08,440 --> 00:19:09,920
Young Master!
299
00:19:10,000 --> 00:19:12,200
I haven't told you
about how much I suffered!
300
00:19:13,000 --> 00:19:14,000
Young Master!
301
00:19:27,200 --> 00:19:28,640
Wu Zhen, are you sleeping?
302
00:19:46,280 --> 00:19:47,280
Lady Mingzhuang.
303
00:19:47,360 --> 00:19:48,360
Young Master Mei.
304
00:19:48,440 --> 00:19:49,720
You left your bride alone
on your wedding day
305
00:19:49,800 --> 00:19:50,800
and went out by yourself
306
00:19:50,880 --> 00:19:53,080
for half a day.
What is the meaning of this?
307
00:19:53,160 --> 00:19:54,760
What could be more important
than your wedding?
308
00:19:55,280 --> 00:19:56,720
I am at fault for this.
309
00:19:56,800 --> 00:19:59,080
But could you tell me where my wife went?
310
00:20:01,000 --> 00:20:02,760
Is Lady Wu not in the bedroom?
311
00:20:03,960 --> 00:20:05,600
She said she was tired
and wanted to take a nap.
312
00:20:05,680 --> 00:20:07,200
She told me I didn't have
to wait by the door.
313
00:20:07,760 --> 00:20:09,720
She should still be asleep.
314
00:20:09,800 --> 00:20:11,280
I was just about to wake her
to get freshened up.
315
00:20:14,040 --> 00:20:15,040
Huh?
316
00:20:23,080 --> 00:20:24,800
That ugly demon
317
00:20:24,880 --> 00:20:26,280
gave me this massive headache.
318
00:20:44,640 --> 00:20:45,640
This is bad.
319
00:21:02,960 --> 00:21:05,160
Young Master Mei, Lady Wu is gone!
320
00:21:05,240 --> 00:21:07,040
Where could she have gone?
321
00:21:07,800 --> 00:21:10,160
Lady Mingzhuang, please wait here.
322
00:21:10,240 --> 00:21:11,600
I'll look for her at Ruyi Pavilion.
323
00:21:14,240 --> 00:21:15,400
Young Master?
324
00:21:21,200 --> 00:21:22,360
Wu Zhen.
325
00:21:23,560 --> 00:21:25,000
Were you here this whole time?
326
00:21:25,680 --> 00:21:26,840
Yes.
327
00:21:32,680 --> 00:21:33,680
My apologies.
328
00:21:39,680 --> 00:21:40,960
Are you shy, Young Master?
329
00:22:37,960 --> 00:22:39,160
You're blushing, Wu Zhen.
330
00:22:41,200 --> 00:22:42,400
You did that on purpose.
331
00:22:43,400 --> 00:22:45,400
Yes, I did.
332
00:22:50,440 --> 00:22:51,840
I'm sorry.
333
00:22:51,920 --> 00:22:52,920
You almost ended up in danger…
334
00:22:53,920 --> 00:22:55,160
on our wedding day.
335
00:22:57,400 --> 00:22:59,560
How could my sleepwalking be your fault?
336
00:23:01,800 --> 00:23:03,280
But I can't lose you anymore.
337
00:23:08,480 --> 00:23:09,800
You won't.
338
00:23:11,680 --> 00:23:13,120
I'll never leave you.
339
00:23:14,200 --> 00:23:15,200
Really?
340
00:23:19,320 --> 00:23:22,320
I, too, will never let anyone or anything…
341
00:23:24,040 --> 00:23:25,040
cause you harm again.
342
00:25:34,960 --> 00:25:36,240
Did I really see it wrongly?
343
00:25:37,120 --> 00:25:38,720
Should I tell Zhuyu?
344
00:25:40,360 --> 00:25:42,360
I'm so conflicted.
345
00:25:42,440 --> 00:25:43,600
I'm losing my appetite.
346
00:25:47,600 --> 00:25:49,080
Do you not see me sitting--
347
00:25:51,160 --> 00:25:54,960
Second Brother!
348
00:25:55,040 --> 00:25:56,080
What filling did you get?
349
00:26:06,200 --> 00:26:08,960
This is completely unacceptable!
350
00:26:10,000 --> 00:26:12,480
Other families have their daughters
go home.
351
00:26:12,560 --> 00:26:15,440
And yet, I'm visiting my daughter's house.
352
00:26:15,920 --> 00:26:18,320
Forget the fact that I made a trip here.
353
00:26:18,400 --> 00:26:19,400
Look at the time now.
354
00:26:19,480 --> 00:26:20,520
It's already noon.
355
00:26:20,600 --> 00:26:22,760
Where the hell are the two of them?
356
00:26:23,440 --> 00:26:24,840
Isn't that a good thing?
357
00:26:24,920 --> 00:26:27,160
Your Grace, it probably won't be long
before you get a grandchild.
358
00:26:27,240 --> 00:26:28,440
You should be happy about it.
359
00:26:28,520 --> 00:26:30,120
I don't feel that way.
360
00:26:39,120 --> 00:26:40,880
You've finally left your room.
361
00:26:41,600 --> 00:26:42,600
Huh?
362
00:26:43,160 --> 00:26:45,840
Though you're newly married
363
00:26:45,920 --> 00:26:47,920
and still young…
364
00:26:49,760 --> 00:26:51,240
some moderation is in order.
365
00:26:51,640 --> 00:26:56,440
Huh? There should be a limit
to some… things.
366
00:26:58,120 --> 00:27:01,440
Father, you don't need to worry
about us young folks.
367
00:27:01,520 --> 00:27:02,560
I…
368
00:27:03,640 --> 00:27:06,560
I'm just worried about your health.
369
00:27:11,280 --> 00:27:13,000
See! What did I just say?
370
00:27:13,840 --> 00:27:16,280
Moderation!
371
00:27:16,360 --> 00:27:17,360
Are you all right?
372
00:27:20,320 --> 00:27:22,160
I'm dizzy because I'm starving.
373
00:27:22,240 --> 00:27:23,760
Right, right.
374
00:27:31,760 --> 00:27:34,080
Young Master,
here's a letter addressed to you.
375
00:27:37,920 --> 00:27:39,200
Chang Ming
376
00:27:42,200 --> 00:27:43,360
Please go ahead
if you have something to attend to.
377
00:27:43,440 --> 00:27:45,760
It's all right. It's nothing pressing.
378
00:28:02,840 --> 00:28:04,840
Mmm!
379
00:28:06,160 --> 00:28:07,160
Yum.
380
00:28:08,120 --> 00:28:09,120
This is delicious.
381
00:28:27,360 --> 00:28:28,400
Leader.
382
00:28:28,800 --> 00:28:29,800
Is this where we're staying?
383
00:28:29,880 --> 00:28:30,880
"Lianfu
Changxi Palace Celestial Master"
384
00:28:30,960 --> 00:28:32,440
Isn't this a bit too shabby?
385
00:28:35,920 --> 00:28:37,920
They say when someone is destined
for a great responsibility,
386
00:28:38,000 --> 00:28:40,760
life will first challenge their willpower
and spirit through hardship.
387
00:28:40,840 --> 00:28:42,240
Try to bear with it.
388
00:28:42,320 --> 00:28:45,240
After all, the Demon Underworld
has eyes here in Chang'an City.
389
00:28:45,320 --> 00:28:47,520
Don't draw attention or stand out.
390
00:28:50,040 --> 00:28:52,000
We're demon hunters,
and they're demons.
391
00:28:52,560 --> 00:28:54,760
In what world does a mouse go after a cat?
392
00:29:01,880 --> 00:29:03,680
The Demon Underworld
is now a force to reckon with.
393
00:29:03,760 --> 00:29:05,000
It's wise
394
00:29:05,080 --> 00:29:06,880
to tread carefully.
395
00:29:07,400 --> 00:29:09,280
Relax, Leader.
396
00:29:09,360 --> 00:29:10,480
They don't know what we look like.
397
00:29:10,560 --> 00:29:12,520
They won't notice us.
398
00:29:16,320 --> 00:29:18,120
Now that you've gone blind
399
00:29:18,200 --> 00:29:20,120
and your dark magic is gone,
400
00:29:21,480 --> 00:29:23,840
you should take your leave.
Don't come back anymore.
401
00:29:25,040 --> 00:29:26,040
No!
402
00:29:27,040 --> 00:29:28,160
Mr. Chang Ming.
403
00:29:30,480 --> 00:29:32,320
Had that traitor not insisted
404
00:29:32,400 --> 00:29:33,880
on defending the Demon Underworld
405
00:29:35,000 --> 00:29:36,040
and made the others hesitate,
406
00:29:36,120 --> 00:29:37,240
we would've left the mountains
a long time ago.
407
00:29:37,320 --> 00:29:39,280
It was such a waste of time.
408
00:29:39,360 --> 00:29:40,800
And it's only the few of us.
409
00:29:40,880 --> 00:29:41,880
In my opinion,
410
00:29:42,760 --> 00:29:44,320
their punishment was too light.
411
00:29:50,000 --> 00:29:52,120
Anyhow, we're here in Chang'an.
412
00:29:52,680 --> 00:29:53,680
Different means, same end.
413
00:29:56,800 --> 00:29:58,120
Luckily, the rumors in Chang'an
about the Dream Demon
414
00:29:58,200 --> 00:29:59,920
carried the news back.
415
00:30:00,000 --> 00:30:02,800
The heavens are on your side, Leader.
416
00:30:04,440 --> 00:30:06,360
I hope this turns out well.
417
00:30:06,440 --> 00:30:09,000
All the effort to get you to Chang'an
would be for nothing otherwise.
418
00:30:10,120 --> 00:30:11,440
But Leader,
I don't understand why you sent
419
00:30:11,520 --> 00:30:13,960
Chi Hua to look for Mei Zhuyu.
420
00:30:15,840 --> 00:30:17,840
If Shuang Jiang
hadn't accidentally revealed it,
421
00:30:18,840 --> 00:30:19,840
I still wouldn't know
422
00:30:19,920 --> 00:30:21,480
that Mei Zhuyu already
found where the Demon Underworld is.
423
00:30:23,320 --> 00:30:25,880
It looks like it'll be hard
to reclaim Chang'an
424
00:30:25,960 --> 00:30:27,360
without him.
425
00:30:30,680 --> 00:30:32,400
Also, my Changxi weapon…
426
00:30:32,480 --> 00:30:35,040
Don't you already have
a Changxi weapon, Leader?
427
00:30:37,400 --> 00:30:39,520
Even though
I've retrieved my Changxi weapon,
428
00:30:39,600 --> 00:30:41,600
I haven't been able to summon it.
429
00:30:41,680 --> 00:30:44,120
What? Why is that?
430
00:30:48,360 --> 00:30:49,360
I'm not sure.
431
00:30:51,120 --> 00:30:53,120
He must have done something.
432
00:30:56,600 --> 00:30:57,600
However, Lianfu,
433
00:30:58,480 --> 00:31:00,280
don't let anyone else know about this.
434
00:31:00,640 --> 00:31:01,640
Mm.
435
00:31:02,480 --> 00:31:06,000
The top priority now is for Changxi Palace
to secure its position in Chang'an.
436
00:31:06,080 --> 00:31:07,960
We cannot allow anyone's determination
to falter now.
437
00:31:09,000 --> 00:31:10,000
We'll talk about this…
438
00:31:12,400 --> 00:31:13,640
another time.
439
00:31:15,680 --> 00:31:16,680
All right.
440
00:31:20,600 --> 00:31:22,200
Mei Zhuyu?
441
00:31:22,280 --> 00:31:23,680
How is he involved in this?
442
00:31:46,240 --> 00:31:48,600
I didn't think
our next meeting
443
00:31:48,680 --> 00:31:50,280
would be in Chang'an.
444
00:31:50,360 --> 00:31:51,920
We heard about the Dream Demon.
445
00:31:52,000 --> 00:31:54,680
Shuang Jiang has also been in contact
with those on the mountain.
446
00:31:54,760 --> 00:31:56,200
Once we knew that you found the location
of the Demon Underworld,
447
00:31:56,280 --> 00:31:58,200
Leader urged us to descend the mountain.
448
00:31:58,280 --> 00:32:00,720
If it hadn't been such a pressing matter,
more of us would have come.
449
00:32:01,800 --> 00:32:03,240
The reason you descended the mountain is…
450
00:32:03,320 --> 00:32:04,480
Leader's thinking that
451
00:32:04,560 --> 00:32:06,480
since you know where
the Demon Underworld is,
452
00:32:06,560 --> 00:32:08,000
if we find a method
to access the Demon Underworld,
453
00:32:08,080 --> 00:32:09,960
we can defeat them in a single blow.
454
00:32:10,040 --> 00:32:11,840
We'll slay demons and purge evil
to protect the people.
455
00:32:15,680 --> 00:32:16,960
What's wrong?
456
00:32:17,040 --> 00:32:18,080
Do you disagree?
457
00:32:19,720 --> 00:32:22,720
Of course, I also hope
to see the Demon Underworld destroyed
458
00:32:22,800 --> 00:32:23,880
and peace restored to Chang'an.
459
00:32:24,400 --> 00:32:26,040
I have yet to avenge my parents as well.
460
00:32:26,920 --> 00:32:29,760
But since we still don't know
what we're dealing with,
461
00:32:29,840 --> 00:32:31,880
I worry that things may not go as we hope
462
00:32:32,760 --> 00:32:34,080
if we force the barrier open.
463
00:32:35,360 --> 00:32:37,800
Leader hopes to end this quickly
464
00:32:37,880 --> 00:32:39,040
and get rid of the Demon Underworld
without delay.
465
00:32:39,120 --> 00:32:41,680
I'm afraid this plan is set in stone.
466
00:32:43,040 --> 00:32:45,000
Since you've made up your mind,
467
00:32:45,080 --> 00:32:46,160
why did you come to me?
468
00:32:47,160 --> 00:32:48,800
Even though you're no longer part
of Changxi Palace,
469
00:32:48,880 --> 00:32:49,960
we have the same goal.
470
00:32:50,040 --> 00:32:52,080
If we work together,
471
00:32:52,160 --> 00:32:54,200
I'm sure the Demon Underworld
won't stand a chance.
472
00:32:56,280 --> 00:32:57,640
So you want us to join forces.
473
00:32:58,640 --> 00:33:00,560
We're not familiar
with Chang'an after all.
474
00:33:00,640 --> 00:33:01,680
We'll need your help.
475
00:33:01,760 --> 00:33:05,520
I'm sure you know more about the place
where the demons disappeared to.
476
00:33:07,640 --> 00:33:10,520
I know that we were cold toward you
477
00:33:10,600 --> 00:33:13,800
when you were being punished.
478
00:33:13,880 --> 00:33:15,640
I don't blame you.
479
00:33:15,720 --> 00:33:17,040
It doesn't bother me.
480
00:33:19,520 --> 00:33:21,200
I can help.
481
00:33:21,280 --> 00:33:24,000
It's just that my grudge against them
goes back 18 years.
482
00:33:24,080 --> 00:33:25,680
I can continue waiting,
483
00:33:26,520 --> 00:33:27,840
but I can't fail.
484
00:33:29,040 --> 00:33:30,120
All I wish is that…
485
00:33:31,680 --> 00:33:32,800
when I take action,
486
00:33:33,880 --> 00:33:35,280
the Demon Underworld will be eliminated.
487
00:33:39,040 --> 00:33:40,040
Boss.
488
00:33:41,240 --> 00:33:42,240
Hurry up and take your medicine.
489
00:33:43,240 --> 00:33:44,240
Uh-huh.
490
00:33:45,920 --> 00:33:47,920
Quickly, finish your medicine.
491
00:33:48,000 --> 00:33:49,440
Based on the symptoms you mentioned,
492
00:33:49,880 --> 00:33:51,800
Zhupo brewed this medicine
with a century-old lingzhi.
493
00:33:52,360 --> 00:33:53,400
But this stinks.
494
00:33:54,040 --> 00:33:56,560
It smells bad, but it's super nutritious.
495
00:33:57,480 --> 00:33:58,760
A lot has happened recently.
496
00:33:59,600 --> 00:34:01,200
You have to take care of yourself.
497
00:34:02,560 --> 00:34:04,840
I can barely swallow this.
498
00:34:06,280 --> 00:34:07,280
In the Demon Underworld,
499
00:34:07,360 --> 00:34:09,280
Zhupo is the second-best
when it comes to pharmacology.
500
00:34:09,960 --> 00:34:11,640
if you can't drink her medicine,
501
00:34:11,720 --> 00:34:13,120
you should check Wu Zi Shu.
502
00:34:25,440 --> 00:34:26,760
All right.
503
00:34:26,840 --> 00:34:28,000
I drank the medicine.
504
00:34:28,080 --> 00:34:29,400
I should go home.
505
00:34:29,480 --> 00:34:31,760
I came here after lying
506
00:34:31,840 --> 00:34:33,840
that I was out shopping with Lady Liu.
I can't stay for long.
507
00:34:34,520 --> 00:34:36,120
Why are you in such a rush to leave?
508
00:34:37,000 --> 00:34:38,960
Your husband is open-minded after all.
509
00:34:39,040 --> 00:34:41,000
He doesn't care if you come
to Ruyi Pavilion to have fun, does he?
510
00:34:42,400 --> 00:34:44,160
I have such a handsome husband.
511
00:34:44,680 --> 00:34:46,160
Why would I look at other men?
512
00:34:50,120 --> 00:34:53,280
Ruyi Pavilion
513
00:34:57,760 --> 00:34:59,160
Snake Lord.
514
00:34:59,720 --> 00:35:00,720
Where is she?
515
00:35:01,480 --> 00:35:02,480
She left.
516
00:35:14,160 --> 00:35:15,400
It's Xiaozhen's medicine.
517
00:35:24,000 --> 00:35:26,440
What did you buy
when you went shopping with Lady Liu?
518
00:35:27,280 --> 00:35:28,320
Nothing.
519
00:35:30,080 --> 00:35:31,200
You don't have to save money for me.
520
00:35:32,800 --> 00:35:34,120
I'm not.
521
00:35:39,040 --> 00:35:41,680
I have faith in your ability
to earn money.
522
00:35:56,120 --> 00:35:57,880
That shouldn't have happened,
Young Master Sun.
523
00:35:57,960 --> 00:35:59,240
Greetings, Commander Mei.
524
00:35:59,320 --> 00:36:00,360
Are you here to shoot some arrows
525
00:36:00,440 --> 00:36:02,240
and win a silk rosette
for County Princess Qinghe?
526
00:36:02,320 --> 00:36:03,440
Yes.
527
00:36:03,520 --> 00:36:04,640
I'll win it myself.
528
00:36:06,040 --> 00:36:07,880
Good or bad,
I earn whatever comes my way on my own.
529
00:36:09,240 --> 00:36:12,240
Your Highness, if you can hit the bell
with all three arrows,
530
00:36:12,320 --> 00:36:13,680
you'll win that silk rosette.
531
00:36:13,760 --> 00:36:16,240
The bell is way too high.
532
00:36:16,320 --> 00:36:17,920
It's hard to even hit it once.
533
00:36:20,120 --> 00:36:21,120
Sir.
534
00:36:22,760 --> 00:36:24,960
Do you have something to say to my wife?
535
00:36:29,480 --> 00:36:32,480
- Amazing!
- I did, but not anymore.
536
00:36:34,040 --> 00:36:35,200
Shall I pass the message?
537
00:36:35,280 --> 00:36:36,920
Young Master Mei, how do you know
538
00:36:37,000 --> 00:36:39,080
Xiaozhen won't slip out to meet me
539
00:36:39,160 --> 00:36:40,640
after you're asleep?
540
00:36:42,120 --> 00:36:43,520
Between you and me,
541
00:36:43,600 --> 00:36:46,560
it's hard to say who's closer to her…
542
00:36:47,840 --> 00:36:49,400
or joins her in hatred and in cause.
543
00:36:52,600 --> 00:36:54,840
The third arrow will miss for sure.
544
00:36:57,960 --> 00:36:59,600
Xiaozhen has a stubborn streak.
545
00:36:59,680 --> 00:37:01,760
She insists on trying everything herself.
546
00:37:02,640 --> 00:37:05,960
It seems like she'll have to
learn her lesson the hard way herself.
547
00:37:09,040 --> 00:37:10,040
You are--
548
00:37:10,120 --> 00:37:11,800
Young Master Mei,
you came into the picture late.
549
00:37:12,800 --> 00:37:15,320
You don't know what happened
between Xiaozhen and me.
550
00:37:15,400 --> 00:37:16,400
So it's best not to ask.
551
00:37:17,320 --> 00:37:19,400
After all, it's been more than a decade.
552
00:37:19,480 --> 00:37:21,920
It's not something that can be made clear
in a chance meeting.
553
00:37:22,560 --> 00:37:24,480
I'm not interested…
554
00:37:25,320 --> 00:37:26,760
in your story.
555
00:37:27,720 --> 00:37:30,880
And in the end,
whether the fate runs deep or not
556
00:37:30,960 --> 00:37:32,760
is up for my wife to decide.
557
00:37:32,840 --> 00:37:34,040
Mei Zhuyu.
558
00:37:35,040 --> 00:37:36,640
What happens between Xiaozhen and me
559
00:37:36,720 --> 00:37:38,240
is none of your business.
560
00:37:39,040 --> 00:37:40,160
Remember this.
561
00:37:40,240 --> 00:37:42,720
If you so much as hurt Xiaozhen…
562
00:37:43,800 --> 00:37:45,160
I won't let you off.
563
00:37:46,600 --> 00:37:48,080
Of course, I will protect my wife.
564
00:37:48,720 --> 00:37:51,560
Sir, you, on the other hand,
if you've got the time,
565
00:37:52,360 --> 00:37:54,320
why not focus on something
that actually matters?
566
00:37:58,160 --> 00:37:59,400
It's been chilly lately.
567
00:38:00,280 --> 00:38:01,960
If she comes looking for me
in the middle of the night,
568
00:38:02,800 --> 00:38:04,920
make sure to remind her to dress warmly.
569
00:38:17,840 --> 00:38:18,920
Young Master.
570
00:38:20,640 --> 00:38:22,080
What were you looking at?
571
00:38:22,160 --> 00:38:24,680
I saw your friend, Shu, just now.
572
00:38:25,080 --> 00:38:26,120
We talked for a bit.
573
00:42:10,600 --> 00:42:12,600
Translated by Scarlet
37910
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.