All language subtitles for Medieval porn various scenes

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,799 --> 00:00:02,320 When can we get together tonight? 2 00:00:02,760 --> 00:00:04,040 Maybe. Where? 3 00:00:05,040 --> 00:00:06,720 The dancer's chamber's upstairs. 4 00:00:07,540 --> 00:00:08,640 There's a spare bed. 5 00:00:09,220 --> 00:00:10,220 Won't we have? 6 00:00:10,280 --> 00:00:13,940 Come one, come all, and hear of the Canterbury tale. 7 00:00:14,220 --> 00:00:17,440 The words, the passions, and love at last in full detail. 8 00:00:20,640 --> 00:00:26,400 Are you alone? 9 00:00:46,570 --> 00:00:47,570 you have under there. 10 00:00:50,170 --> 00:00:54,450 Oh, my, my. 11 00:00:55,230 --> 00:00:58,330 What a surprise. A carpenter with a crafty... 12 00:01:18,109 --> 00:01:19,109 Okay, Carpenter. 13 00:01:19,950 --> 00:01:21,710 Let's see how well you thrive at peg. 14 00:01:22,270 --> 00:01:24,930 But first, let's get rid of these clothes. 15 00:03:19,080 --> 00:03:20,340 Suck it harder Katrina. 16 00:03:25,100 --> 00:03:27,320 My tool feels good in your mouth Katrina. 17 00:03:52,730 --> 00:03:54,230 Oh, yeah. 18 00:03:56,830 --> 00:03:58,970 That's a nice hammer, Carpenter. 19 00:04:36,390 --> 00:04:37,390 Yes. 20 00:05:29,280 --> 00:05:33,100 Oh, excuse me. The fault is mine. Excuse me for bumming your privates. 21 00:05:33,520 --> 00:05:37,280 Ah, such lovely privates they are. I'm just saying that because I'm so plain. 22 00:05:37,780 --> 00:05:39,720 Quite to the contrary. You are beautiful. 23 00:05:40,160 --> 00:05:42,780 Oh, enough of this. You should be going to bed. 24 00:05:43,060 --> 00:05:44,780 Here, let me help you out of all your clothes. 25 00:05:45,380 --> 00:05:46,460 Should you be doing this? 26 00:05:46,660 --> 00:05:47,660 Oh, don't be silly. 27 00:05:47,800 --> 00:05:50,460 But you might see my privates. I certainly hope so. 28 00:05:50,820 --> 00:05:52,740 What good is having a rooster if it doesn't crow? 29 00:05:53,120 --> 00:05:54,120 Out with you, rooster. 30 00:05:54,340 --> 00:05:55,980 I want to see who can crow the loudest. 31 00:06:26,220 --> 00:06:30,980 while the miller in a drunken stuber climbed into his own bed with his 32 00:06:30,980 --> 00:06:31,980 wife. 33 00:07:30,650 --> 00:07:31,650 What's he doing to you? 34 00:07:32,310 --> 00:07:33,310 Huh? 35 00:08:48,490 --> 00:08:50,330 This is not supposed to be a festival. 36 00:08:52,270 --> 00:08:54,590 Oh, Mother, what are you doing up at this hour? 37 00:08:55,390 --> 00:08:58,730 That, my dear girl, is a question I should be asking you. 38 00:09:00,290 --> 00:09:04,830 But I can see quite clearly with my own eyes, and I have half a mind to join 39 00:09:04,830 --> 00:09:06,150 you. Then do. 40 00:09:06,810 --> 00:09:10,130 There are two, and there is enough for both of us. 41 00:09:10,330 --> 00:09:14,650 Yes, but first, I must tell you boys that your full amount of flour is 42 00:09:14,650 --> 00:09:15,650 the door. 43 00:09:16,530 --> 00:09:17,530 It is? 44 00:09:17,800 --> 00:09:19,500 It's quite kind, my dear lady. 45 00:09:20,360 --> 00:09:22,700 I measured it out myself this evening. 46 00:09:23,160 --> 00:09:27,240 But now, I have rather a different kind of measurement in mind. 47 00:10:15,340 --> 00:10:17,100 What a fine ruler you have here. 48 00:10:17,880 --> 00:10:22,400 And to think, I've been putting up with my husband's little Peter all these 49 00:10:22,400 --> 00:10:23,400 years. 50 00:12:27,880 --> 00:12:28,880 Taking liberties? 51 00:12:29,640 --> 00:12:31,020 With my wife? 52 00:12:32,140 --> 00:12:33,580 And my daughter? 53 00:12:34,200 --> 00:12:37,920 You piece of... Your wife 54 00:12:37,920 --> 00:12:44,460 was a marvelous dessert to a fabulous dinner. 55 00:12:45,220 --> 00:12:47,900 Definitely as good as your daughter, who is every bit as delicious. 56 00:12:48,240 --> 00:12:49,240 Good night, sir. 57 00:13:53,960 --> 00:13:57,860 The productive sounds of the violin wove their magic to perfection. 58 00:14:30,020 --> 00:14:31,720 Bye. Bye. 59 00:15:13,930 --> 00:15:14,930 I love her. 60 00:15:47,600 --> 00:15:49,000 Oh. 61 00:16:55,990 --> 00:16:58,270 Oh, squeeze tight. 62 00:16:58,830 --> 00:17:00,530 Squeeze my balls. 63 00:17:40,370 --> 00:17:45,850 In the Gypsy tradition, a ring of gold is used as an enhancement to the sexual 64 00:17:45,850 --> 00:17:51,690 bond and symbolizes the never -ending love and the all -encompassing powers of 65 00:17:51,690 --> 00:17:52,690 the universe. 66 00:19:48,720 --> 00:19:52,820 Enraptured by her newfound passion, forgot her promise to the Master of 67 00:19:52,820 --> 00:19:56,640 Darkness, and so... Such a brave and strong knight. 68 00:20:13,680 --> 00:20:16,400 But no knight is any stronger than his sword. 69 00:20:17,350 --> 00:20:18,710 And how is your sword? 70 00:20:19,390 --> 00:20:26,130 My sword is poised and ready, as hard as steel, to 71 00:20:26,130 --> 00:20:27,910 serve its lady at her mere beckon. 72 00:20:29,490 --> 00:20:32,070 Then let me beckon it out of its sheen. 73 00:20:35,070 --> 00:20:36,230 Take me. 74 00:20:50,050 --> 00:20:51,050 I love you. 75 00:22:10,640 --> 00:22:12,280 My bad. 76 00:22:12,640 --> 00:22:14,300 My bad. 77 00:22:50,540 --> 00:22:57,220 On the road to Canterbury when I was riding behind you, I was watching your 78 00:22:57,220 --> 00:22:59,780 tight ass and that horse. 79 00:23:00,260 --> 00:23:02,040 I envied your horse. 80 00:23:05,340 --> 00:23:08,220 I was wondering what the front of you looked like. 81 00:23:10,460 --> 00:23:12,440 I'm delighted to hear that. 82 00:23:29,000 --> 00:23:30,240 May I lick your bum? 83 00:24:04,680 --> 00:24:07,540 Wow, I love to feel your cock on my skin. 84 00:24:18,980 --> 00:24:21,960 Mmm, I want to ride that stupid prick. 85 00:24:48,110 --> 00:24:49,110 Sounds good in the league. 86 00:25:37,569 --> 00:25:40,370 Thank you. 87 00:27:36,590 --> 00:27:37,990 How do you like my tool, my lady? 88 00:28:34,380 --> 00:28:36,660 Oh, my stiff carpenter tool feels good in them. 89 00:28:39,460 --> 00:28:40,460 Bring it here. 90 00:28:40,680 --> 00:28:42,460 Put your cup between my breasts. 91 00:30:09,699 --> 00:30:11,100 Yes. 92 00:30:33,320 --> 00:30:34,800 It's a nice family jewel. 93 00:30:36,640 --> 00:30:39,320 It is such a wonderful thing a woman does. 94 00:30:43,180 --> 00:30:45,060 It's a strong night. 95 00:30:47,300 --> 00:30:49,320 Oh, it is definitely strong. 96 00:30:51,920 --> 00:30:56,560 It's used for all the needs of a woman, as she wishes. 97 00:31:14,580 --> 00:31:15,900 Ah, yes. 98 00:31:19,500 --> 00:31:20,500 Final. 99 00:34:13,230 --> 00:34:14,310 Oh, sister. Oh, 100 00:34:15,230 --> 00:34:16,830 it's true, right? 101 00:34:17,889 --> 00:34:20,110 Oh, again. 102 00:34:20,489 --> 00:34:22,929 I wanted to be so close to you. 103 00:36:02,640 --> 00:36:08,400 This is the sort of moral I've been searching for. 104 00:36:09,420 --> 00:36:11,780 Oh, my child. 105 00:36:12,660 --> 00:36:18,340 You have a divine mouth. Moral, moral, moral. 106 00:36:19,600 --> 00:36:20,600 Moral. 107 00:36:23,620 --> 00:36:24,620 Yes, 108 00:36:26,380 --> 00:36:32,060 this is the true divine spirit of... 109 00:36:32,840 --> 00:36:37,340 Mortal man Bless 110 00:36:37,340 --> 00:36:46,580 you 111 00:36:46,580 --> 00:36:47,580 my dear 112 00:36:56,080 --> 00:36:59,480 Come one, come all, and hear of the Canterbury Tales. 113 00:36:59,820 --> 00:37:03,140 The woes, the passions, and love at last in full detail. 114 00:37:03,680 --> 00:37:06,880 Join in the libations enjoyed so lustily. 115 00:37:07,180 --> 00:37:10,560 You too can feel a part of the tale you're soon to... 7684

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.