All language subtitles for Kingdom.2025.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:30,875 --> 00:01:32,208 Year 1920. 4 00:01:33,250 --> 00:01:34,833 Srikakulam Coastal Belt. 5 00:01:35,958 --> 00:01:40,000 The British Army was all set to attack a local tribe. 6 00:01:46,291 --> 00:01:49,000 To capture the gold reserves buried under their soil, 7 00:01:49,166 --> 00:01:51,791 they were ready to kill even the last man standing. 8 00:01:51,875 --> 00:01:56,583 - You're all going to die today. - It wouldn't take long for the tribe 9 00:01:56,666 --> 00:01:59,875 - to be erased by such a large army. - Bend your knee. Or die. 10 00:02:03,041 --> 00:02:03,916 But... 11 00:02:04,875 --> 00:02:07,875 one warrior had a different perspective. 12 00:02:09,583 --> 00:02:11,958 As this warrior was also their king, 13 00:02:12,125 --> 00:02:13,541 this story had its beginning. 14 00:02:21,708 --> 00:02:22,875 Fire! 15 00:02:32,375 --> 00:02:34,125 The war has just begun! 16 00:02:35,583 --> 00:02:38,875 For his race, a king is not just one of them. 17 00:02:39,416 --> 00:02:43,791 They believe their king is a god incarnate descended to save them. 18 00:02:57,458 --> 00:03:01,583 Every word he speaks is their command. 19 00:03:02,041 --> 00:03:03,000 It's war! 20 00:03:20,541 --> 00:03:24,333 The children who are the future of his clan were brought to the center, 21 00:03:24,416 --> 00:03:27,125 surrounded by their mothers and the elderly around them. 22 00:03:27,541 --> 00:03:31,500 The soldiers who protect them were in the outer circle. 23 00:03:31,625 --> 00:03:32,583 Raise! 24 00:03:34,416 --> 00:03:35,916 Even if the bullets strike 25 00:03:36,458 --> 00:03:37,958 and the blood flows, 26 00:03:38,583 --> 00:03:41,625 don't stop until the children are saved. 27 00:03:44,375 --> 00:03:45,333 Fire! 28 00:04:31,666 --> 00:04:33,083 Charge! 29 00:05:20,583 --> 00:05:23,500 Whenever you find the warrior who could save our tribe, 30 00:05:24,083 --> 00:05:25,333 hand this over to him. 31 00:05:28,541 --> 00:05:30,833 How would I know who the king is? 32 00:07:29,416 --> 00:07:32,166 You breathed new life into the perishing clan. 33 00:07:32,750 --> 00:07:35,041 When will you come back? 34 00:07:35,708 --> 00:07:38,875 When will you ascend to the throne again? 35 00:07:39,208 --> 00:07:42,208 When will you establish your kingdom again? 36 00:08:07,958 --> 00:08:10,625 - Rifle to the shoulder! - One! 37 00:08:10,875 --> 00:08:12,125 Turn right! 38 00:08:12,958 --> 00:08:14,541 Left, right, left. Check. 39 00:08:14,625 --> 00:08:16,291 Left, right, left. Check. 40 00:08:16,375 --> 00:08:18,125 Left, right, left. Check. 41 00:08:18,208 --> 00:08:19,458 Left, right, left. 42 00:08:19,958 --> 00:08:21,166 Left, right, left. 43 00:08:21,500 --> 00:08:23,208 One, two, three, four. 44 00:08:23,416 --> 00:08:24,750 Left, right, left. 45 00:08:25,166 --> 00:08:26,458 Left, right, left. 46 00:08:26,541 --> 00:08:27,791 Parade, stop! 47 00:08:31,083 --> 00:08:31,958 Sreenu. 48 00:08:34,041 --> 00:08:34,916 Sreenu, please wait. 49 00:08:35,250 --> 00:08:36,125 Sreenu. 50 00:08:38,250 --> 00:08:39,250 Hey, Suri. 51 00:08:39,625 --> 00:08:40,583 When did you come? 52 00:08:41,416 --> 00:08:42,375 What's wrong? 53 00:08:43,125 --> 00:08:44,500 You walked by me as if you didn't see me. 54 00:08:44,916 --> 00:08:47,916 I work in the Commissioner's office, but not as the Commissioner. 55 00:08:48,541 --> 00:08:50,916 If they find out I'm helping you, I will lose my job. 56 00:08:51,833 --> 00:08:53,583 You know my brother, don't you, Sreenu? 57 00:08:53,666 --> 00:08:55,125 I know, that's why I'm telling you. 58 00:08:55,833 --> 00:08:58,500 What, did your brother get lost at a fair that we can go look for him? 59 00:08:59,208 --> 00:09:00,416 He killed your father. 60 00:09:02,625 --> 00:09:03,791 It is a murder case. 61 00:09:04,083 --> 00:09:06,375 Even if you pursue me for months, I can't help you. 62 00:09:12,208 --> 00:09:14,458 I believed you were avoiding me due to a lack of time. 63 00:09:14,750 --> 00:09:16,708 I didn't realize you didn't want to help. 64 00:09:18,166 --> 00:09:21,458 Don't let this bother you, and don't skip meeting me when you're in the village. 65 00:09:22,333 --> 00:09:23,208 You understand? 66 00:09:25,458 --> 00:09:26,458 Suri. 67 00:09:27,916 --> 00:09:30,416 Do you practice such dialogues on the bus while coming? 68 00:09:33,791 --> 00:09:34,666 Let's go. 69 00:09:37,250 --> 00:09:38,250 You wait right here. 70 00:09:38,333 --> 00:09:40,583 - I'll go see if he's there. - Alright. 71 00:09:41,125 --> 00:09:42,083 Stay right here. 72 00:09:48,083 --> 00:09:49,333 Are you in the police? 73 00:09:50,666 --> 00:09:53,208 - Can you please help me, son? - Hey, you, old man... 74 00:09:53,750 --> 00:09:55,250 Don't you understand what we said? 75 00:09:55,333 --> 00:09:58,375 - I saw him being brought inside, sir. - Hey, Suri, come. 76 00:09:58,791 --> 00:10:01,625 Hey, it may take a beating for you to understand. 77 00:10:01,750 --> 00:10:03,666 Don't you get it that there's no one like that here? 78 00:10:03,750 --> 00:10:04,916 - Sir, please don't say that. - You, come. 79 00:10:06,250 --> 00:10:07,208 Hey, wait here. 80 00:10:08,375 --> 00:10:09,291 Greetings, sir. 81 00:10:10,875 --> 00:10:12,041 This is my friend, Suri. 82 00:10:12,375 --> 00:10:15,750 He is from our department, working as a constable in Ankapur. 83 00:10:17,500 --> 00:10:19,791 His brother went missing eighteen years ago, sir. 84 00:10:20,625 --> 00:10:21,708 Hey, bring his picture. 85 00:10:22,500 --> 00:10:24,000 There's only one childhood picture of him. 86 00:10:24,250 --> 00:10:27,333 Could you help create a sketch of how he might look as an adult? 87 00:10:27,500 --> 00:10:28,375 Leave it there. 88 00:10:33,500 --> 00:10:34,416 My brother. 89 00:10:34,750 --> 00:10:35,708 {\an8}Siva. 90 00:10:41,250 --> 00:10:43,541 I only have that one picture of him, sir. Please be careful. 91 00:10:43,625 --> 00:10:44,875 Our work here is done. 92 00:10:44,958 --> 00:10:46,291 You think he doesn't know? He must have made many such sketches. 93 00:10:46,375 --> 00:10:49,458 - Take your time, I will wait outside. - Let's go. Don't anger him. 94 00:10:49,541 --> 00:10:51,291 Let us know when you are done, sir. Thank you. 95 00:10:51,416 --> 00:10:52,708 I was the one who handed him over. 96 00:10:52,791 --> 00:10:54,500 - That's my grandson, sir. - What's the fuss about? 97 00:10:54,583 --> 00:10:57,500 - What does that old man want? - Help me see him, sir. 98 00:10:57,916 --> 00:11:00,000 - Who is he asking for? - He refuses to leave, sir. 99 00:11:00,083 --> 00:11:02,416 Didn't I hand over my grandson, Jogi, to you, sir? 100 00:11:02,500 --> 00:11:03,416 What's going on? 101 00:11:03,500 --> 00:11:06,375 Jogi, a Naxalite, surrendered last night. 102 00:11:06,583 --> 00:11:07,875 {\an8}We didn't arrest anyone with that name. 103 00:11:07,958 --> 00:11:10,000 {\an8}- The inspector has not even filed an FIR. - Hey... 104 00:11:10,083 --> 00:11:11,416 {\an8}- Sir? - Bring him the FIR bundle. 105 00:11:11,500 --> 00:11:13,041 - Let the old man check himself. - Okay, sir. 106 00:11:13,125 --> 00:11:14,833 - Sir, what do you mean? - Poor guy! 107 00:11:15,041 --> 00:11:16,750 - They are going to execute him. - Sir... 108 00:11:16,958 --> 00:11:18,916 If he had surrendered to the court, he might have lived. 109 00:11:19,000 --> 00:11:21,625 Didn't I bring him and turn him in last night, sir? 110 00:11:22,208 --> 00:11:24,958 - How can you lie now? - Who's lying, you old coot! 111 00:11:25,500 --> 00:11:27,875 You come to the police station and accuse us of wrongdoing? 112 00:11:27,958 --> 00:11:28,833 Sir... 113 00:11:28,916 --> 00:11:30,291 You accuse us? 114 00:11:30,375 --> 00:11:32,458 {\an8}Your grandson is not here, don't you get it? 115 00:11:33,500 --> 00:11:35,166 - What are you trying to say? - Hey, Suri... 116 00:11:36,750 --> 00:11:37,750 Hey, Suri! 117 00:11:37,916 --> 00:11:39,166 I will lose my job here. 118 00:11:39,291 --> 00:11:40,291 My grandson, sir... 119 00:11:40,541 --> 00:11:41,583 What are you doing? 120 00:11:43,625 --> 00:11:45,916 You... I should never have brought you in. 121 00:11:56,708 --> 00:11:57,833 Hey! Hit him. 122 00:11:58,333 --> 00:11:59,291 Hit him hard. 123 00:12:00,000 --> 00:12:00,875 Who the hell are you? 124 00:12:03,708 --> 00:12:05,333 How dare you hit an officer? 125 00:12:05,541 --> 00:12:07,041 - Sir... - How could you hit him? 126 00:12:08,458 --> 00:12:09,625 - How could you? - Beat him up. 127 00:12:11,125 --> 00:12:12,041 Come, this way... 128 00:12:12,125 --> 00:12:13,125 Hit him. Go for it. 129 00:12:19,000 --> 00:12:19,958 Who are you? 130 00:12:21,416 --> 00:12:23,125 Hit him. Give it to him. 131 00:12:23,416 --> 00:12:24,541 Strike at him. 132 00:12:25,166 --> 00:12:26,166 - Beat him. - Sir... 133 00:12:26,250 --> 00:12:27,291 Sir... 134 00:12:27,375 --> 00:12:29,083 - Jogi has run away, sir. - Sir... 135 00:12:30,333 --> 00:12:31,291 Where can he escape? 136 00:12:32,375 --> 00:12:33,791 He will not be spared. 137 00:12:34,250 --> 00:12:35,125 Go, find him. 138 00:12:52,916 --> 00:12:55,041 Who wants all this now? 139 00:12:55,625 --> 00:12:57,583 When you go out, do you leave your brains behind? 140 00:12:57,958 --> 00:12:59,333 How could you beat a senior official? 141 00:13:01,250 --> 00:13:02,125 - Yadagiri... - Yes? 142 00:13:02,208 --> 00:13:04,500 I am getting a storm of phone calls asking me to suspend him. 143 00:13:04,583 --> 00:13:05,583 Well... 144 00:13:06,875 --> 00:13:08,333 Look at his glare. 145 00:13:09,416 --> 00:13:11,708 If an old man is hit, do you attack your senior? 146 00:13:12,333 --> 00:13:14,708 I am asking you. Why don't you answer? 147 00:13:14,875 --> 00:13:15,958 - Should you hit him? - Yes. 148 00:13:18,000 --> 00:13:19,416 That old man is at least seventy. 149 00:13:20,416 --> 00:13:21,583 He couldn't even walk properly. 150 00:13:22,666 --> 00:13:24,416 Someone like that was beaten down. 151 00:13:25,875 --> 00:13:27,125 I will strike back even if it's my senior. 152 00:13:33,166 --> 00:13:34,083 Sorry, sir. 153 00:13:35,333 --> 00:13:36,291 This won't happen again. 154 00:13:39,375 --> 00:13:42,083 Okay, fine. Yadagiri, ask him to join duty tomorrow. 155 00:13:45,750 --> 00:13:47,125 I haven't eaten since morning. 156 00:13:48,416 --> 00:13:49,291 Serve me food. 157 00:13:59,625 --> 00:14:00,500 Mom. 158 00:14:01,625 --> 00:14:02,500 Come to eat. 159 00:14:06,041 --> 00:14:07,250 I will never repeat it. 160 00:14:07,666 --> 00:14:10,333 Do you think I'm your inspector to believe what you say? 161 00:14:12,666 --> 00:14:14,791 I know your mom very well. 162 00:14:16,500 --> 00:14:19,750 Her only worry is... Siva. 163 00:14:20,958 --> 00:14:24,041 She wants to see him at least once before she dies. 164 00:14:25,166 --> 00:14:28,166 Even if she hurts you in her pain, don't take it to heart. 165 00:14:29,750 --> 00:14:31,333 I forgot my brother's photograph there, Uncle. 166 00:14:32,500 --> 00:14:33,583 Please bring it back. 167 00:14:37,750 --> 00:14:38,666 Four! 168 00:14:39,583 --> 00:14:41,500 - Hey, I'll be right back. - Where are you going? 169 00:14:43,500 --> 00:14:45,125 I heard you beat up someone in Hyderabad again? 170 00:14:45,500 --> 00:14:46,875 Do you have no other work? 171 00:14:48,000 --> 00:14:49,041 You may also lose the job, right? 172 00:14:49,375 --> 00:14:50,458 Hey, I have no idea. Get lost. 173 00:14:50,833 --> 00:14:53,000 If you lose the duty, you have to come and play with us. 174 00:14:54,000 --> 00:14:55,458 I heard there were three jeeps full of cops? 175 00:14:56,291 --> 00:14:58,458 - Who told you that? - Suresh's dad. 176 00:14:58,541 --> 00:15:00,500 I believe Hyderabad cops are all in our police station? 177 00:15:00,666 --> 00:15:02,666 You will be fired, I am sure. 178 00:15:06,166 --> 00:15:07,541 - Come here. - No, I won't. 179 00:15:08,500 --> 00:15:11,416 Take the money and buy a ball, man. I think I will be back soon. 180 00:15:11,708 --> 00:15:12,666 Take this. 181 00:15:15,625 --> 00:15:17,041 Bloody heck! I know you will beat me. 182 00:15:17,125 --> 00:15:18,000 POLICE STATION ANKAPUR, ARKUR 183 00:15:26,250 --> 00:15:27,708 No matter what they say, don't talk back. 184 00:15:27,916 --> 00:15:30,375 Just say you won't do it again. Okay? Come. 185 00:15:33,958 --> 00:15:35,166 {\an8}It was totally unintentional, sir. 186 00:15:35,250 --> 00:15:36,833 {\an8}He grew up in front of me, sir. 187 00:15:37,000 --> 00:15:38,666 He won a gold medal at the academy, sir. 188 00:15:38,958 --> 00:15:40,750 {\an8}He is well-trained in the Naxal Spycraft, sir. 189 00:15:40,833 --> 00:15:41,750 {\an8}Stand there. 190 00:15:42,958 --> 00:15:44,625 Everyone thinks he is aggressive. 191 00:15:44,833 --> 00:15:46,750 {\an8}- But he is very innocent, sir. - Suri, slap him. 192 00:15:49,625 --> 00:15:50,708 {\an8}Go ahead, Suri. Slap him. 193 00:15:51,000 --> 00:15:53,541 Slap him just the way you did in Hyderabad. 194 00:15:55,125 --> 00:15:56,000 Go, slap him. 195 00:15:57,375 --> 00:15:59,833 Can you not take a simple order? 196 00:16:01,916 --> 00:16:03,041 I said to slap him! 197 00:16:11,708 --> 00:16:12,625 {\an8}Sir. 198 00:16:17,541 --> 00:16:18,583 Why do you need this uniform? 199 00:16:20,833 --> 00:16:23,875 Do you know how many complaints there are about your behavior? 200 00:16:27,583 --> 00:16:29,208 A prisoner has escaped because of you. 201 00:16:29,458 --> 00:16:31,291 You assaulted an officer on duty. 202 00:16:31,500 --> 00:16:32,625 Not just suspension. 203 00:16:33,541 --> 00:16:35,750 You can be jailed for five years if a case is filed. 204 00:16:37,541 --> 00:16:39,583 Give me one good reason why I should not arrest you. 205 00:16:44,500 --> 00:16:45,625 I will ask you again. 206 00:16:47,291 --> 00:16:48,958 Every time you don't answer, 207 00:16:50,125 --> 00:16:51,166 I will slap you. 208 00:16:53,291 --> 00:16:54,916 There was no FIR on the escaped prisoner. 209 00:16:56,083 --> 00:16:57,041 Your case won't stand. 210 00:16:58,375 --> 00:17:01,375 If you file a case for assaulting an officer on duty, 211 00:17:02,791 --> 00:17:05,416 I will have to tell them why in the inquiry. 212 00:17:06,708 --> 00:17:08,875 Then the officer will have to explain why he had to hit the old man, 213 00:17:08,958 --> 00:17:11,000 and the old man would have to explain why he was there. 214 00:17:12,583 --> 00:17:14,000 You already have... 215 00:17:15,333 --> 00:17:17,083 three fake encounter cases in the High Court. 216 00:17:18,208 --> 00:17:19,333 Next month is your hearing. 217 00:17:20,666 --> 00:17:22,875 If these details see the light now, 218 00:17:23,375 --> 00:17:24,541 it doesn't look good for you. 219 00:17:25,625 --> 00:17:26,541 That's why 220 00:17:27,166 --> 00:17:28,333 I don't think you should arrest me. 221 00:17:29,208 --> 00:17:30,083 Sir. 222 00:17:33,666 --> 00:17:35,375 Did you think through all this before hitting him? 223 00:17:35,458 --> 00:17:36,375 No, sir. 224 00:17:38,166 --> 00:17:39,666 I made an inquiry after I slapped him. 225 00:17:47,666 --> 00:17:54,625 TRUTH ALWAYS TRIUMPHS 226 00:17:57,333 --> 00:17:58,291 Dismiss. 227 00:18:20,708 --> 00:18:21,666 It's all fine. 228 00:18:22,583 --> 00:18:24,500 These things happen at work. Go. 229 00:18:25,958 --> 00:18:26,875 Go and eat. 230 00:18:51,041 --> 00:18:52,083 Why are you here, sir? 231 00:18:53,583 --> 00:18:54,666 Do you have some work with me? 232 00:18:55,875 --> 00:18:57,416 You slapped an inspector 233 00:18:58,041 --> 00:18:59,541 and warned a commissioner. 234 00:19:01,291 --> 00:19:02,833 It's natural to be curious. 235 00:19:02,958 --> 00:19:04,500 That was totally unplanned, sir. 236 00:19:04,583 --> 00:19:08,125 Or maybe you got this trait from your dad. 237 00:19:09,625 --> 00:19:11,208 I heard your dad would get drunk 238 00:19:11,333 --> 00:19:13,291 and beat up your mom. 239 00:19:15,666 --> 00:19:17,791 That's why your mom resents you so much. 240 00:19:18,666 --> 00:19:20,416 Maybe you remind her of your dad. 241 00:19:24,166 --> 00:19:25,541 Don't hold it back, Suri. 242 00:19:25,666 --> 00:19:27,708 If you want to slap me, go ahead. 243 00:19:29,958 --> 00:19:31,416 There is no witness here. 244 00:19:33,500 --> 00:19:37,291 You are not here to provoke me or to talk about my mom and dad. 245 00:19:38,875 --> 00:19:40,083 We both know it. 246 00:19:45,833 --> 00:19:48,291 Alright, I'll get to the point. 247 00:19:50,291 --> 00:19:52,375 I need an officer. 248 00:19:54,458 --> 00:19:56,333 For an undercover operation. 249 00:19:56,625 --> 00:19:58,083 Why are you telling me this, sir? 250 00:19:58,166 --> 00:19:59,208 You are that officer. 251 00:20:01,416 --> 00:20:02,833 You must give up everything before joining. 252 00:20:03,041 --> 00:20:06,125 - Your mom, your village, your job... - Sir, one minute. 253 00:20:06,208 --> 00:20:09,416 - How am I even connected to all this-- - A world you haven't seen till now. 254 00:20:10,416 --> 00:20:12,208 It's a risky operation, Suri. 255 00:20:12,500 --> 00:20:14,125 I am just a constable here. 256 00:20:15,375 --> 00:20:16,375 How can I do all this? 257 00:20:16,458 --> 00:20:17,833 Only you can do this. 258 00:20:18,875 --> 00:20:19,916 Let me be. 259 00:20:20,250 --> 00:20:21,833 Will you do this for your brother? 260 00:20:28,833 --> 00:20:32,041 You have been looking for him for 18 years, I heard. 261 00:20:33,708 --> 00:20:34,583 Siva. 262 00:20:38,166 --> 00:20:41,208 I will give you the opportunity to bring your brother home. 263 00:20:42,750 --> 00:20:45,750 You won't find your brother even if you look for him all your life. 264 00:20:45,833 --> 00:20:47,291 I can assure you that. 265 00:20:48,833 --> 00:20:51,083 If you want to find your brother, there is only one way. 266 00:20:51,958 --> 00:20:53,375 Do as I say. 267 00:20:56,208 --> 00:20:57,166 Will you do it? 268 00:21:06,333 --> 00:21:07,208 My brother... 269 00:21:09,333 --> 00:21:11,833 I have been trying hard to find out how he looks now, sir. 270 00:21:15,333 --> 00:21:17,375 Now you say, I could take him home. 271 00:21:21,125 --> 00:21:22,833 That one word is enough for me, sir. 272 00:21:25,291 --> 00:21:26,416 If that is true, 273 00:21:28,791 --> 00:21:30,125 I will do whatever you say. 274 00:21:32,416 --> 00:21:35,250 If necessary, I will burn the world down for him, sir. 275 00:21:49,416 --> 00:21:53,291 By the way, the gang leader you'll join as a spy 276 00:21:53,958 --> 00:21:55,125 is your brother, Siva. 277 00:21:57,083 --> 00:21:58,333 I'll wait for you on the outskirts. 278 00:21:59,916 --> 00:22:01,000 We don't have much time. 279 00:22:22,791 --> 00:22:23,791 Siva! 280 00:22:28,416 --> 00:22:29,416 Siva! 281 00:22:41,541 --> 00:22:42,791 Hey, you scared? Tell me. 282 00:22:43,291 --> 00:22:45,000 What would you do if you didn't find me? 283 00:22:45,083 --> 00:22:47,958 What happened to the early years? 284 00:22:48,166 --> 00:22:51,083 Like a hand, it abandoned me 285 00:22:51,375 --> 00:22:54,833 Like a dream, it all slipped away 286 00:22:55,375 --> 00:22:57,625 Like a story that stopped unfolding 287 00:22:57,875 --> 00:23:01,541 Like a beautiful nest, now left in ruins 288 00:23:03,166 --> 00:23:04,208 You get inside. 289 00:23:04,458 --> 00:23:07,041 When the hardships enter 290 00:23:07,125 --> 00:23:10,333 - You protected with all your life - Where did you hide the money? 291 00:23:10,583 --> 00:23:14,166 All that lingers are a few memories 292 00:23:14,583 --> 00:23:16,750 As fate knows no mercy 293 00:23:17,125 --> 00:23:18,875 - And my little heart was shattered - Let's not go home yet, Siva. 294 00:23:18,958 --> 00:23:20,458 - And my little heart was shattered - Let's go to the pond. 295 00:23:20,791 --> 00:23:21,666 Okay. 296 00:23:21,791 --> 00:23:24,833 Every time I called out for you 297 00:23:25,041 --> 00:23:27,958 You appear as if you never left 298 00:23:28,208 --> 00:23:34,166 Standing for your little one all the time 299 00:23:34,625 --> 00:23:37,625 Every time I called out for you 300 00:23:37,833 --> 00:23:40,916 You appear as if you never left 301 00:23:41,000 --> 00:23:42,958 Fighting for your little one 302 00:23:43,041 --> 00:23:47,041 - Hey, stay here until your brother comes. - All the time 303 00:24:04,041 --> 00:24:05,625 Hey, what are you doing here? 304 00:24:05,708 --> 00:24:08,791 She gave me a tattoo and fainted. 305 00:24:09,250 --> 00:24:10,458 What? A tattoo? 306 00:24:10,708 --> 00:24:11,958 If Dad finds out, he'll kill you. 307 00:24:12,625 --> 00:24:14,916 - You got a tattoo? - Dad... 308 00:24:15,000 --> 00:24:16,208 You want a tattoo?! 309 00:24:16,291 --> 00:24:17,583 - A tattoo? - Dad, hear me out. 310 00:24:17,666 --> 00:24:20,333 - Every time I called out for you - Stop, Dad. 311 00:24:20,416 --> 00:24:25,541 - Standing for your little one all the time - Let him go! 312 00:24:25,625 --> 00:24:26,708 How dare you push me? 313 00:24:27,291 --> 00:24:28,750 - You... just wait. - All the time 314 00:24:29,583 --> 00:24:30,541 You are so dead. 315 00:24:30,666 --> 00:24:32,958 - Every time I called out for you - Hey! 316 00:24:33,041 --> 00:24:34,458 I am going to kill you. 317 00:24:34,541 --> 00:24:36,166 Make sure to double-check. 318 00:24:36,708 --> 00:24:39,041 If I survive, I will kill you. 319 00:24:40,000 --> 00:24:41,208 Don't hurt them. 320 00:24:41,583 --> 00:24:42,916 - Mom... - Don't do it. 321 00:24:45,000 --> 00:24:48,000 What happened to the early years? 322 00:24:48,250 --> 00:24:51,208 - Like a hand, it abandoned me - Rascal! 323 00:24:51,375 --> 00:24:54,916 Like a dream, it all slipped away 324 00:24:55,416 --> 00:24:57,541 Like a story that stopped unfolding 325 00:24:57,750 --> 00:25:01,375 Like a beautiful nest, now left in ruins 326 00:25:04,208 --> 00:25:06,583 I hit him with a sickle. He died. 327 00:25:07,125 --> 00:25:08,000 Hey, Siva! 328 00:25:08,291 --> 00:25:09,291 Run away. 329 00:25:09,750 --> 00:25:11,375 Run before the cops get here. 330 00:25:14,000 --> 00:25:15,291 I want to come along, Siva. 331 00:25:15,625 --> 00:25:17,541 Who will look after Mom if we both leave? 332 00:25:17,625 --> 00:25:18,791 - Go away from here. - Don't leave me behind, Siva. 333 00:25:18,875 --> 00:25:20,833 - Someone must have already reported it. - I'll come with you. 334 00:25:23,250 --> 00:25:24,833 Siva! 335 00:25:29,000 --> 00:25:30,708 Siva! 336 00:25:32,375 --> 00:25:33,541 It's difficult to find him now. 337 00:25:33,625 --> 00:25:36,416 Poor boy. Let him at least be alive. That's more than enough. 338 00:25:37,833 --> 00:25:39,750 After killing a demon, 339 00:25:40,250 --> 00:25:43,125 even God ends his incarnation and leaves. 340 00:25:44,500 --> 00:25:46,500 Consider your brother the same. 341 00:25:47,375 --> 00:25:50,166 He killed the demon in your lives and left. 342 00:25:52,583 --> 00:25:54,166 Forget about him now. 343 00:25:54,750 --> 00:25:57,416 How can I forget him? 344 00:25:57,916 --> 00:25:59,583 That's my brother. 345 00:26:00,041 --> 00:26:01,875 I will find him wherever he is. 346 00:26:02,708 --> 00:26:05,458 I will do whatever it takes to bring him home. 347 00:26:30,500 --> 00:26:34,416 RESEARCH AND ANALYSIS WING GOVERNMENT OF INDIA, NEW DELHI 348 00:26:40,125 --> 00:26:42,958 You woke the Home Minister in the middle of the night for an emergency. 349 00:26:43,166 --> 00:26:44,833 You made me come from Hyderabad to Delhi. 350 00:26:44,958 --> 00:26:48,041 What is the breakthrough you achieved to restart the operation that was halted? 351 00:26:59,083 --> 00:27:01,041 Jaffna Port in Northern Sri Lanka 352 00:27:01,291 --> 00:27:04,333 {\an8}has now become Southeast Asia's largest smuggling hub. 353 00:27:04,500 --> 00:27:08,500 As per our intel, a huge ship is arriving from Hong Kong. 354 00:27:08,625 --> 00:27:12,375 If there are weapons in that cargo and if it reaches Sri Lanka... 355 00:27:13,458 --> 00:27:16,333 Considering the recent assassination of our ex-Prime Minister, 356 00:27:16,750 --> 00:27:18,208 it will be a national threat. 357 00:27:20,791 --> 00:27:23,625 Handling these smuggling activities at the port is... 358 00:27:24,125 --> 00:27:25,250 Lankan Cartel. 359 00:27:29,291 --> 00:27:30,833 Leading this cartel are... 360 00:27:31,125 --> 00:27:32,000 Saravanan, 361 00:27:32,083 --> 00:27:32,958 Odiyappan 362 00:27:33,083 --> 00:27:34,875 and his younger son, Murugan. 363 00:27:35,583 --> 00:27:38,750 Saravanan made six visits to Hong Kong in the last four months. 364 00:27:44,000 --> 00:27:47,000 Those transporting the cargo from sea to land 365 00:27:47,958 --> 00:27:51,041 are Telugu fishermen who have resided there for years. 366 00:27:51,750 --> 00:27:53,541 Wait a minute. Telugu fishermen? 367 00:27:54,083 --> 00:27:55,000 Yes, sir. 368 00:27:55,541 --> 00:27:56,416 Telugu fishermen. 369 00:27:58,666 --> 00:28:01,166 The survivors of the massacre by the British in Srikakulam in 1920 370 00:28:01,250 --> 00:28:02,708 are believed to be this tribe. 371 00:28:03,541 --> 00:28:06,041 Having lost everything, they could only rescue a few children from India. 372 00:28:06,958 --> 00:28:09,583 {\an8}The children who reached Sri Lanka are said to be refugees. 373 00:28:16,500 --> 00:28:21,208 {\an8}They are sheltered on a small island two kilometers away from the coast. 374 00:28:21,291 --> 00:28:22,666 We want to be recognized as Indians. 375 00:28:22,750 --> 00:28:25,041 They did everything to return to India. 376 00:28:25,208 --> 00:28:27,500 However, our government denied their citizenship. 377 00:28:28,250 --> 00:28:30,041 After the civil war began in Sri Lanka, 378 00:28:30,208 --> 00:28:32,208 locals made it hard for them to live there. 379 00:28:32,666 --> 00:28:36,208 Odiyappan has taken advantage of their vulnerability. 380 00:28:36,625 --> 00:28:39,625 Your country will not take you back. 381 00:28:39,875 --> 00:28:41,833 This country will not let you live. 382 00:28:42,333 --> 00:28:44,791 For you to be alive here, 383 00:28:45,083 --> 00:28:47,125 you must do as I say. 384 00:28:47,208 --> 00:28:49,375 To survive, they follow the cartel's orders 385 00:28:49,583 --> 00:28:51,291 - to smuggle, as it is their only option. - Will you do it? 386 00:28:52,250 --> 00:28:54,250 The leader safeguarding these tribes is... 387 00:28:56,791 --> 00:28:57,666 Siva. 388 00:28:59,833 --> 00:29:02,291 The ones to take care of the cargo coming in 389 00:29:02,375 --> 00:29:03,875 are Siva and his gang. 390 00:29:04,250 --> 00:29:07,666 The only hope we have is Siva's brother, 391 00:29:07,875 --> 00:29:08,833 Suri. 392 00:29:09,208 --> 00:29:10,291 Cadets! 393 00:29:10,750 --> 00:29:11,666 Fire! 394 00:29:17,208 --> 00:29:18,083 Sir... 395 00:29:18,500 --> 00:29:19,541 When will I meet Siva? 396 00:29:20,291 --> 00:29:21,333 When I say you are ready. 397 00:29:32,958 --> 00:29:35,833 He died during the Navy firing while unloading. 398 00:29:37,958 --> 00:29:39,000 Where are the rest of them? 399 00:29:39,458 --> 00:29:41,166 The navy arrested them, Bhairagi. 400 00:29:48,041 --> 00:29:49,125 Who's that, Bhairagi? 401 00:30:07,041 --> 00:30:10,000 We have grown weary of waiting for you, Devara. 402 00:30:11,875 --> 00:30:15,541 How many lives must we lose for you to feel pity for us? 403 00:30:16,291 --> 00:30:17,625 When will you arrive for us? 404 00:30:33,833 --> 00:30:35,291 Sir, Siva is arrested. 405 00:30:36,000 --> 00:30:37,541 We can't detain him for more than three days. 406 00:30:37,666 --> 00:30:38,791 Mission is good to go, sir. 407 00:30:40,916 --> 00:30:42,208 Mission begins tonight. 408 00:30:43,416 --> 00:30:44,708 Go, get your brother. 409 00:30:45,125 --> 00:30:46,125 Go. 410 00:30:46,875 --> 00:30:49,125 You have to finish your job in these three days. 411 00:31:05,541 --> 00:31:07,916 Suri, you said you would burn down everything, right? 412 00:31:08,250 --> 00:31:09,416 Go ahead with it. 413 00:31:29,125 --> 00:31:30,458 {\an8}Come, one by one. 414 00:31:30,791 --> 00:31:32,958 Deposit all your things here. 415 00:31:37,125 --> 00:31:38,541 {\an8}BYREDDY SURI 416 00:31:49,541 --> 00:31:52,708 After all these years, if you meet Siva directly, 417 00:31:52,875 --> 00:31:54,166 he could be suspicious. 418 00:32:00,750 --> 00:32:03,083 What is it? Are you on inspection? 419 00:32:05,541 --> 00:32:07,083 And two thousand prisoners... 420 00:32:07,208 --> 00:32:08,500 Keep moving forward. 421 00:32:08,750 --> 00:32:10,666 Everyone should have their attention on you. 422 00:32:13,958 --> 00:32:16,458 Wherever he is, he should come looking for you. 423 00:32:17,500 --> 00:32:18,708 Greetings, sir. 424 00:32:21,083 --> 00:32:22,708 Hey, where are you going? 425 00:32:24,916 --> 00:32:25,833 Go away. 426 00:32:28,041 --> 00:32:29,583 - Greetings, sir. - Greetings. 427 00:32:43,541 --> 00:32:44,458 Naagi. Banda. 428 00:32:50,833 --> 00:32:52,083 {\an8}Drop a card. How long? 429 00:32:53,166 --> 00:32:54,541 {\an8}- Wait, let me play. - Wait a minute. 430 00:33:12,500 --> 00:33:14,125 You saw us from above and stopped. 431 00:33:14,708 --> 00:33:16,958 And now you come directly to us. Who are you? 432 00:33:18,458 --> 00:33:19,916 You are such a good-looking guy, right? 433 00:33:20,833 --> 00:33:22,083 I couldn't stop myself. 434 00:33:23,291 --> 00:33:25,166 I wanted to see you up close. 435 00:33:30,916 --> 00:33:31,875 Show. 436 00:33:36,125 --> 00:33:37,625 Money? 437 00:33:37,875 --> 00:33:38,791 Money. 438 00:33:39,666 --> 00:33:40,583 Give it. 439 00:33:43,041 --> 00:33:44,250 Give what? 440 00:34:41,000 --> 00:34:42,500 Someone is beating our men downstairs. 441 00:34:49,000 --> 00:34:50,708 Brother! 442 00:34:51,833 --> 00:34:52,833 Brother Siva! 443 00:34:52,916 --> 00:34:53,833 Down... 444 00:34:54,166 --> 00:34:55,250 Downstairs... 445 00:34:57,333 --> 00:35:01,875 How can I forget him? That's my brother. 446 00:35:02,041 --> 00:35:03,750 I will find him wherever he is. 447 00:35:03,833 --> 00:35:06,250 I will do whatever it takes to bring him home. 448 00:36:11,625 --> 00:36:12,541 Siva. 449 00:36:16,041 --> 00:36:17,000 Siva. 450 00:37:47,666 --> 00:37:48,583 Siva! 451 00:38:12,875 --> 00:38:15,708 After you kill me, make sure to double-check. 452 00:38:17,375 --> 00:38:18,416 If I survive, 453 00:38:19,625 --> 00:38:21,125 I will kill you. 454 00:38:38,166 --> 00:38:39,083 Hey! 455 00:38:45,000 --> 00:38:45,875 My brother! 456 00:39:10,958 --> 00:39:11,916 That's my brother. 457 00:39:13,083 --> 00:39:14,125 I won't harm him. 458 00:39:15,583 --> 00:39:16,458 My brother. 459 00:39:44,375 --> 00:39:47,041 Siva, you don't have much time. The jailer will be on rounds soon. 460 00:39:54,708 --> 00:39:55,625 How is Mom? 461 00:39:59,500 --> 00:40:00,791 And what are you doing here? 462 00:40:01,416 --> 00:40:03,958 Don't act like a brother just because we met now. 463 00:40:06,916 --> 00:40:07,958 Where were you all these years? 464 00:40:11,416 --> 00:40:13,166 I will do something and get you out. 465 00:40:14,958 --> 00:40:15,916 You don't have to. 466 00:40:17,583 --> 00:40:19,458 I tried my best to return, but... 467 00:40:20,083 --> 00:40:21,166 Don't explain. 468 00:40:23,125 --> 00:40:24,541 - Hey, Suri-- - I said I don't want to know. 469 00:40:25,041 --> 00:40:26,625 - Hear me out. - Why should I? Let go. 470 00:40:26,708 --> 00:40:27,583 Please listen to me. 471 00:40:27,958 --> 00:40:28,916 Just listen to me. 472 00:40:31,041 --> 00:40:32,500 I am trying to explain why I couldn't. 473 00:40:33,333 --> 00:40:35,125 Don't you have the patience to listen? 474 00:40:37,708 --> 00:40:39,333 I thought you were dead, Siva. 475 00:40:42,291 --> 00:40:43,583 Because if you were alive, 476 00:40:46,041 --> 00:40:47,875 no matter what happens, you should've come for me. 477 00:40:50,000 --> 00:40:50,916 But now... 478 00:40:52,291 --> 00:40:54,958 you say there was a reason you couldn't come back to me! 479 00:40:59,041 --> 00:40:59,958 Don't tell me. 480 00:41:02,916 --> 00:41:04,291 I don't like it, Siva. 481 00:41:11,250 --> 00:41:12,708 I met you after so long. 482 00:41:15,250 --> 00:41:16,791 Yet you don't ask me to stay with you. 483 00:41:19,458 --> 00:41:21,041 Staying with me will put you in danger. 484 00:41:22,208 --> 00:41:25,041 All this time, I believed I would be safe if I were with you. 485 00:41:30,000 --> 00:41:31,041 Get out of here. 486 00:41:31,750 --> 00:41:32,708 Go back to Mom. 487 00:41:38,125 --> 00:41:39,666 Mom has been dead for two years. 488 00:42:19,083 --> 00:42:20,375 You will be bailed in three days. 489 00:42:20,791 --> 00:42:22,625 Once you are out, come to me. 490 00:42:37,750 --> 00:42:38,708 Wait here. 491 00:42:51,708 --> 00:42:52,625 Don't do that, Suri. 492 00:42:53,708 --> 00:42:54,750 Someone might see. 493 00:42:57,791 --> 00:42:58,708 Go ahead. 494 00:42:58,958 --> 00:43:00,208 You are not a cop now. 495 00:43:06,375 --> 00:43:07,291 {\an8}Suri! 496 00:43:07,708 --> 00:43:08,583 {\an8}Suri! 497 00:43:13,125 --> 00:43:14,083 Here's your ID. 498 00:43:14,916 --> 00:43:16,666 Singha said he'd meet you at Jaffna Port. 499 00:43:16,833 --> 00:43:17,833 Alright? 500 00:43:24,916 --> 00:43:27,500 Here are your brother's family's permit papers. 501 00:43:27,916 --> 00:43:31,125 I want to show you what you're risking so much for. 502 00:43:36,625 --> 00:43:38,166 That's your sister-in-law, Gowri. 503 00:43:38,291 --> 00:43:40,791 Bringing her will be a challenge. 504 00:43:41,333 --> 00:43:43,875 Women must not leave Divi as per the cartel rule. 505 00:43:44,166 --> 00:43:47,375 They imposed this rule to prevent men from escaping. 506 00:43:48,083 --> 00:43:49,041 {\an8}Stop there. 507 00:43:49,708 --> 00:43:50,583 {\an8}ID? 508 00:43:54,541 --> 00:43:55,416 Go. 509 00:43:56,583 --> 00:43:59,208 In a way, they are held hostage. 510 00:43:59,333 --> 00:44:01,875 Bringing Gowri will be a bit tough. 511 00:44:01,958 --> 00:44:03,291 But I will take care of it. 512 00:44:10,000 --> 00:44:12,291 Just in case the Sri Lankan Army captures you, 513 00:44:13,041 --> 00:44:15,416 dial this number and say the code word. 514 00:44:16,250 --> 00:44:17,166 White sand. 515 00:44:29,666 --> 00:44:32,958 I will wait for your information for ten days. 516 00:44:33,833 --> 00:44:35,125 As soon as you reach Jaffna, 517 00:44:35,416 --> 00:44:36,958 my contact will be in touch with you. 518 00:44:43,958 --> 00:44:45,416 Some lady from your place. Emergency case. 519 00:44:45,500 --> 00:44:46,750 Who is it? Hey, you! 520 00:44:50,666 --> 00:44:51,583 No one will help. 521 00:44:51,833 --> 00:44:52,958 Take her back to Divi. 522 00:44:54,708 --> 00:44:56,250 You cannot enter our land. 523 00:44:56,791 --> 00:44:58,500 We are going to the hospital. Don't worry. 524 00:44:58,583 --> 00:45:00,000 - You can't set foot here. - You will be fine. 525 00:45:00,125 --> 00:45:01,208 - Look at me. - Not allowed here. 526 00:45:01,291 --> 00:45:02,291 Don't close your eyes. 527 00:45:02,708 --> 00:45:04,541 We must rush to the hospital. Hold her. 528 00:45:07,916 --> 00:45:09,291 Nurse! Please, help. 529 00:45:15,583 --> 00:45:17,208 All of you move behind. 530 00:45:17,291 --> 00:45:18,833 I'm asking you to go back. 531 00:45:18,916 --> 00:45:20,666 Move to the side. Come on. 532 00:45:21,291 --> 00:45:22,625 Go back. Move. 533 00:45:26,375 --> 00:45:27,375 Suri... 534 00:45:28,625 --> 00:45:29,583 One more thing. 535 00:45:32,208 --> 00:45:33,875 Odiyappan's younger son, Murugan... 536 00:45:35,083 --> 00:45:36,583 He is a borderline psychopath. 537 00:45:37,291 --> 00:45:40,208 They have already killed many of our spies. 538 00:46:04,958 --> 00:46:06,416 She must be rushed to the hospital. 539 00:46:06,583 --> 00:46:07,875 Or she will die. 540 00:46:09,083 --> 00:46:10,000 Let me think. 541 00:46:15,916 --> 00:46:16,916 Hey, Singha! 542 00:46:17,375 --> 00:46:18,750 Why are you throwing sly looks? 543 00:46:19,083 --> 00:46:20,541 Have you forgotten the cartel rules? 544 00:46:21,416 --> 00:46:23,458 Don't you know that women shouldn't step off Divi? 545 00:46:24,916 --> 00:46:26,125 Nurse, give the bag. 546 00:46:26,583 --> 00:46:27,500 Give me the bag. 547 00:47:00,416 --> 00:47:01,416 It's a boy. 548 00:47:02,000 --> 00:47:03,166 We must take him to the hospital. 549 00:47:09,958 --> 00:47:10,875 Take him! 550 00:47:11,416 --> 00:47:12,291 Leave. 551 00:47:12,458 --> 00:47:13,375 - Everyone, leave. - Yes. 552 00:47:17,166 --> 00:47:18,541 He will be under my observation. 553 00:47:19,708 --> 00:47:22,000 Meenakshi needs medicine. A compounder is with the ambulance. 554 00:47:22,166 --> 00:47:23,208 Please call him. 555 00:47:27,291 --> 00:47:28,291 What happened there? 556 00:47:30,958 --> 00:47:31,875 Nothing. 557 00:47:32,416 --> 00:47:34,458 If you leave it for two more days, it can become infected. 558 00:47:35,416 --> 00:47:36,833 You need stitches. Come to the hospital. 559 00:48:29,833 --> 00:48:30,791 Hey, Jaggu! 560 00:48:30,916 --> 00:48:32,958 - Where is Bhairagi? - He is at Meenakshi's house. 561 00:48:35,416 --> 00:48:37,583 - What about Siva? - Everybody is there. 562 00:49:03,333 --> 00:49:04,333 How are you, Meenakshi? 563 00:49:05,583 --> 00:49:08,750 I didn't even see what my son looks like, Siva. 564 00:49:14,791 --> 00:49:15,666 Take care. 565 00:49:23,958 --> 00:49:24,875 Suri. 566 00:49:30,125 --> 00:49:31,208 He is my brother, Bhairagi. 567 00:49:32,958 --> 00:49:34,208 I know you wouldn't like it. 568 00:49:35,500 --> 00:49:36,541 But he has... 569 00:49:37,958 --> 00:49:38,875 nobody except me. 570 00:49:39,708 --> 00:49:41,208 Remember one thing. 571 00:49:42,083 --> 00:49:44,083 You are only Siva's younger brother. 572 00:49:44,250 --> 00:49:45,666 You are not one of us. 573 00:49:54,416 --> 00:49:55,333 Siva! 574 00:49:57,416 --> 00:49:59,875 Got a message that Charlie Drop Point is the location for tomorrow. 575 00:50:00,458 --> 00:50:01,750 Get five small motor boats ready. 576 00:50:02,458 --> 00:50:04,375 Also, send five of our men with Murugan. 577 00:50:06,625 --> 00:50:07,541 Come. 578 00:50:10,333 --> 00:50:12,750 It's so late. Did you eat anything? 579 00:50:19,583 --> 00:50:20,500 What is your name? 580 00:50:28,625 --> 00:50:30,041 Tell him. Come on. 581 00:50:31,125 --> 00:50:32,083 Suri. 582 00:50:50,875 --> 00:50:55,083 That's our only reminder of the land we long to return to. 583 00:50:55,416 --> 00:50:58,208 That's why he takes care of the boat daily. 584 00:51:00,125 --> 00:51:02,750 Does Siva ever talk about me? 585 00:51:05,458 --> 00:51:06,791 When he first arrived here, 586 00:51:07,416 --> 00:51:10,208 he would think about you every day and burst into tears. 587 00:51:12,000 --> 00:51:13,458 He no longer breaks down, 588 00:51:14,750 --> 00:51:16,250 though he thinks of you daily. 589 00:51:18,750 --> 00:51:19,958 But you are here now. 590 00:51:37,916 --> 00:51:39,375 Beds are not available, wait here. 591 00:51:39,458 --> 00:51:40,791 The recovery room is in that direction. 592 00:51:56,583 --> 00:51:57,958 Remove your shirt and sit down. 593 00:52:02,458 --> 00:52:04,041 Next time, come with a head injury. 594 00:52:04,500 --> 00:52:05,583 There's no need to take off your shirt then. 595 00:52:17,208 --> 00:52:18,083 How did it happen? 596 00:52:18,875 --> 00:52:19,875 Accident. 597 00:52:20,708 --> 00:52:22,333 Nurse, check if OT is available. 598 00:52:22,833 --> 00:52:23,750 I'll check, doctor. 599 00:52:27,375 --> 00:52:28,250 They were... 600 00:52:29,250 --> 00:52:30,916 discussing some Charlie Drop Point. 601 00:52:36,708 --> 00:52:38,458 Your mission is not as easy as you think. 602 00:52:41,208 --> 00:52:42,208 Don't trust anyone. 603 00:52:44,041 --> 00:52:46,500 If I need your advice, I will come and ask you myself. 604 00:52:46,583 --> 00:52:47,458 Until then... 605 00:52:48,958 --> 00:52:50,833 Go down and get dressing done. Leave. 606 00:53:01,416 --> 00:53:02,625 Can I please see the baby? 607 00:53:14,041 --> 00:53:16,416 No outsiders have lived on Divi until now. 608 00:53:16,875 --> 00:53:19,208 Don't assume it's fine because your brother's here. 609 00:53:32,791 --> 00:53:34,666 - Hold it like an iguana! - Heigh-ho! 610 00:53:34,750 --> 00:53:36,625 - With an elephant's strength! - Heigh-ho! 611 00:54:15,916 --> 00:54:17,000 We have reached the Charlie Drop Point. 612 00:54:17,208 --> 00:54:18,083 Charlie Drop Point! 613 00:54:20,750 --> 00:54:23,000 They were talking about some Charlie Drop Point. 614 00:54:36,291 --> 00:54:37,583 Inform the Sri Lankan Navy. 615 00:54:38,500 --> 00:54:39,416 Okay, sir. 616 00:54:50,875 --> 00:54:53,208 This is the Sri Lankan Navy. Surrender now. 617 00:54:56,333 --> 00:54:57,416 Leave the cargo. 618 00:54:57,500 --> 00:54:59,125 I repeat, leave the cargo. 619 00:54:59,208 --> 00:55:01,250 These rogues have trapped us, Selva. 620 00:55:01,333 --> 00:55:02,208 Muruga! 621 00:55:02,583 --> 00:55:04,083 - Who was it? - I have no idea at all, brother. 622 00:55:04,166 --> 00:55:06,166 - Tell me. - Lower your gun. 623 00:55:06,666 --> 00:55:08,208 - Selva! - We don't know how it happened. 624 00:55:08,333 --> 00:55:11,500 Hey, Siva. Even if one gold biscuit goes missing. I will kill them all. 625 00:55:11,583 --> 00:55:13,000 - Hey, Siva. - Let's go. 626 00:55:13,166 --> 00:55:14,041 Give me. 627 00:55:14,125 --> 00:55:15,375 Last warning. 628 00:55:15,666 --> 00:55:17,125 You are surrounded! 629 00:55:17,666 --> 00:55:18,791 Leave the cargo. 630 00:56:28,250 --> 00:56:29,375 Gold cargo captured! 631 00:56:29,750 --> 00:56:31,666 I repeat. Gold cargo captured! 632 00:56:35,333 --> 00:56:37,041 Who has leaked the information? 633 00:56:37,625 --> 00:56:39,958 Wait till I find out. None of you will be spared. 634 00:56:50,916 --> 00:56:52,791 Who has leaked the information? 635 00:56:52,875 --> 00:56:54,958 - How did they get to the drop point? - Don't hit, sir. 636 00:56:55,041 --> 00:56:57,416 - How did they get there? - We don't know. 637 00:56:57,500 --> 00:56:58,458 Were you sleeping? 638 00:56:58,541 --> 00:56:59,541 Were you dozing off? 639 00:57:00,166 --> 00:57:01,208 He is dead, Muruga. 640 00:57:03,041 --> 00:57:03,916 Hey! 641 00:57:04,791 --> 00:57:05,750 Hey! 642 00:57:07,541 --> 00:57:08,458 What's wrong with him? 643 00:57:09,375 --> 00:57:10,916 He died from a beating. 644 00:57:16,958 --> 00:57:20,083 Protecting the people of Divi from locals... 645 00:57:20,208 --> 00:57:22,416 why did I post you to guard the Meen Bazaar? 646 00:57:24,666 --> 00:57:28,041 Ever since they took over the smuggling, our profit has increased threefold. 647 00:57:29,291 --> 00:57:31,375 If you kill them for pleasure, 648 00:57:31,833 --> 00:57:33,625 what will I tell the cartel? 649 00:57:48,333 --> 00:57:49,375 He has long been dead. 650 00:57:49,916 --> 00:57:51,041 Dump the body near the Gutta. 651 00:57:51,250 --> 00:57:52,166 Okay, sir. 652 00:57:54,625 --> 00:57:55,625 Selva, 653 00:57:56,250 --> 00:57:57,958 find out how the information got leaked. 654 00:58:05,583 --> 00:58:06,458 Mother! 655 00:58:06,541 --> 00:58:07,458 Father. 656 00:58:16,833 --> 00:58:17,708 Father. 657 00:58:22,458 --> 00:58:23,625 They have called for a meeting. 658 00:58:49,375 --> 00:58:50,250 Hey. 659 00:58:50,458 --> 00:58:53,541 I was beating him out of anger, and I wondered why he was sleeping. 660 00:58:53,958 --> 00:58:55,916 Until Alex told me, I didn't realize 661 00:58:57,166 --> 00:58:58,250 that he was dead. 662 00:59:03,958 --> 00:59:06,166 We are not putting our lives on the line for money, sir. 663 00:59:06,750 --> 00:59:08,250 But to save the remaining lives. 664 00:59:08,416 --> 00:59:09,875 You killed a man for no reason. 665 00:59:12,875 --> 00:59:14,708 - If you don't release the other four... - What if I don't? 666 00:59:15,458 --> 00:59:17,000 What will you do if I don't? 667 00:59:17,291 --> 00:59:18,875 Relax, Murugan. Relax. 668 00:59:18,958 --> 00:59:21,000 Siva, you are right. 669 00:59:21,541 --> 00:59:23,583 I didn't like him killing someone without our permission. 670 00:59:23,791 --> 00:59:25,875 Do you know the value of the gold you lost? 671 00:59:27,208 --> 00:59:28,916 We have lost so many to smuggling. 672 00:59:29,041 --> 00:59:31,125 - Why would we do this now? - I am on it. 673 00:59:31,916 --> 00:59:33,250 Just give me a couple of days. 674 00:59:33,416 --> 00:59:37,041 Who is the rat, and why did he do it? I will find out everything. 675 00:59:38,250 --> 00:59:43,333 You might think Murugan will kill the other four and stay quiet, as he is good. 676 00:59:46,166 --> 00:59:48,000 You will be the next one. 677 00:59:48,458 --> 00:59:51,000 We are risking our lives for this job because we want to live. 678 00:59:51,791 --> 00:59:53,458 If that life holds no value, 679 00:59:53,875 --> 00:59:55,833 we will take you down along with us. 680 00:59:55,916 --> 00:59:58,416 You are the filthy dogs seeking refuge in a country that isn't even yours. 681 00:59:58,750 --> 01:00:00,041 Why do you have this attitude? 682 01:00:00,125 --> 01:00:01,583 You won't even allow us to live like dogs! 683 01:00:02,166 --> 01:00:04,583 A life is lost every week, and what would we tell our families? 684 01:00:05,500 --> 01:00:06,875 You call them lives? 685 01:00:08,083 --> 01:00:10,583 If I am not at the Meen Bazaar for ten minutes, 686 01:00:10,666 --> 01:00:12,791 the locals there will kill you. 687 01:00:13,833 --> 01:00:15,958 You protect our lives only to use us for smuggling. 688 01:00:16,166 --> 01:00:18,916 Anyway, what is the proof that we have leaked the information? 689 01:00:19,750 --> 01:00:20,916 You want evidence? 690 01:00:21,708 --> 01:00:23,541 Ask the bullet that will go through your head. 691 01:01:03,708 --> 01:01:06,458 Until we find who leaked the information, 692 01:01:07,333 --> 01:01:08,666 not just those four... 693 01:01:09,875 --> 01:01:11,875 no one will go out. 694 01:01:15,333 --> 01:01:18,708 Siva, your lives are not valued more than the gold. 695 01:01:20,625 --> 01:01:22,250 The consignment that will alter the course 696 01:01:22,333 --> 01:01:24,291 of the ongoing war is arriving from Hong Kong. 697 01:01:24,875 --> 01:01:27,250 The future of the cartel depends on that. 698 01:01:27,500 --> 01:01:30,500 In such a situation, because of the information leak from us, 699 01:01:30,583 --> 01:01:32,041 the gold that is lost... 700 01:01:32,125 --> 01:01:33,833 Is it enough if I get the gold back? 701 01:01:39,000 --> 01:01:39,958 Siva's younger brother. 702 01:01:43,000 --> 01:01:45,416 You have arrived on the soil that everyone wants to run away from. 703 01:01:46,375 --> 01:01:48,083 How are you connected to these people? 704 01:01:48,708 --> 01:01:50,625 Is it enough if I get the gold back? 705 01:01:54,916 --> 01:01:55,875 To the point. 706 01:01:56,791 --> 01:01:57,666 I like him. 707 01:01:59,375 --> 01:02:00,250 Come forward. 708 01:02:07,500 --> 01:02:09,041 The gold is in the naval base. 709 01:02:09,666 --> 01:02:10,541 Will you steal it from there? 710 01:02:10,916 --> 01:02:11,833 I will get it. 711 01:02:12,875 --> 01:02:13,750 Murugan... 712 01:02:14,458 --> 01:02:15,333 Lower your gun. 713 01:02:16,958 --> 01:02:18,875 Muruga! Lower your gun. 714 01:02:20,125 --> 01:02:21,000 Siva, you as well. 715 01:02:24,083 --> 01:02:27,458 He is the only one who said something meaningful in this meeting so far. 716 01:02:28,916 --> 01:02:31,375 Return the gold and take your men back. 717 01:02:33,666 --> 01:02:34,708 This meeting is over. 718 01:02:37,708 --> 01:02:40,583 How can you get the gold from the naval base? 719 01:02:43,125 --> 01:02:44,041 Okay. 720 01:02:44,458 --> 01:02:46,541 Let us imagine the gold is back. 721 01:02:47,125 --> 01:02:49,625 Then who has leaked the information? 722 01:02:49,875 --> 01:02:51,000 Are we going to spare him? 723 01:02:51,666 --> 01:02:54,625 Forty of them got ready to die to save four. 724 01:02:55,041 --> 01:02:56,458 What can they say beyond that? 725 01:02:56,750 --> 01:02:58,250 That there is no informer among them. 726 01:03:02,625 --> 01:03:04,125 Shut up, you scoundrel! 727 01:03:05,750 --> 01:03:07,583 - Condition? - What is it? 728 01:03:08,666 --> 01:03:09,875 Meenakshi from the island 729 01:03:11,833 --> 01:03:14,000 should be allowed to meet her kid in the hospital. 730 01:03:20,583 --> 01:03:22,625 You want to take a lady from Divi to the shore? 731 01:03:24,875 --> 01:03:26,458 You are new, right? 732 01:03:27,666 --> 01:03:29,333 But there are some rules here. 733 01:03:30,083 --> 01:03:31,875 They cannot be changed. 734 01:03:37,166 --> 01:03:38,583 Shall we vote? 735 01:03:46,375 --> 01:03:48,583 Do you even understand what you are doing? 736 01:03:49,291 --> 01:03:51,000 You want to vote for the sake of a woman? 737 01:03:53,583 --> 01:03:55,375 Cartel values gold above all, Muruga. 738 01:03:55,750 --> 01:03:57,875 Let's see what they can do about it. 739 01:04:21,500 --> 01:04:23,541 Fine. As per my information, 740 01:04:23,625 --> 01:04:26,416 the gold will be shifted to Colombo in three days. 741 01:04:26,708 --> 01:04:28,708 That is the only chance you will get. 742 01:04:29,583 --> 01:04:30,500 Okay? 743 01:04:37,416 --> 01:04:38,416 What do we do now, Siva? 744 01:04:40,208 --> 01:04:41,166 Let's talk later. 745 01:05:15,458 --> 01:05:17,500 Why didn't you let Siva handle it? 746 01:05:17,666 --> 01:05:18,666 How are you related to us? 747 01:05:18,791 --> 01:05:20,625 Will you take responsibility if those four die? 748 01:05:20,708 --> 01:05:22,125 Send him back now. 749 01:05:22,208 --> 01:05:23,083 Hey... 750 01:05:23,166 --> 01:05:24,291 - Wait, guys. - Hey... 751 01:05:24,375 --> 01:05:26,291 Go away. He can't be here. 752 01:05:26,375 --> 01:05:27,458 - Siva... - Stop it. 753 01:05:27,916 --> 01:05:28,791 Hold on, Shankaraiah. 754 01:05:28,875 --> 01:05:30,750 - Why did you interfere? - Just wait. 755 01:05:30,916 --> 01:05:32,000 - Go behind. - Stop it, guys. 756 01:05:36,583 --> 01:05:37,625 Even if you dislike him, 757 01:05:38,208 --> 01:05:39,625 or disagree with his words... 758 01:05:41,416 --> 01:05:43,458 Our only chance to save those four people... 759 01:05:44,916 --> 01:05:46,250 is to recover gold from the Navy. 760 01:05:54,833 --> 01:05:57,458 You came up with an idea none of us could imagine. 761 01:05:58,875 --> 01:06:01,500 You tried to unite a mother and her son. 762 01:06:03,416 --> 01:06:04,708 Tell us what to do. 763 01:06:22,583 --> 01:06:24,541 Siva, I need two army jeeps. 764 01:06:28,541 --> 01:06:29,458 Hey! 765 01:06:30,375 --> 01:06:31,875 Check for any tools we can use. 766 01:06:32,166 --> 01:06:33,958 Don't leave behind self-motors and corroborators. 767 01:06:38,458 --> 01:06:42,041 {\an8}We need every detail from the Naval base over the next three days. 768 01:06:49,875 --> 01:06:51,833 {\an8}Suri isn't coming in contact, sir. 769 01:06:54,125 --> 01:06:55,125 He is up to something. 770 01:06:59,750 --> 01:07:01,666 There are four watch towers around the Navy base. 771 01:07:02,583 --> 01:07:04,375 We will start here. 772 01:07:33,750 --> 01:07:35,041 They are bringing out the gold. 773 01:07:45,666 --> 01:07:46,541 Convoy, move! 774 01:07:56,083 --> 01:07:58,333 We cannot stop when the convoy is in the city. 775 01:07:58,750 --> 01:08:01,958 Our only chance is the forest route. 776 01:08:11,541 --> 01:08:13,000 Xray Alpha, come in? 777 01:08:13,416 --> 01:08:14,708 Read you loud and clear. 778 01:08:20,000 --> 01:08:21,708 Vehicles just crossed the hill. You, come down. 779 01:09:14,791 --> 01:09:19,250 Our vehicles must merge seamlessly with the convoy. 780 01:09:22,625 --> 01:09:23,583 No sound. 781 01:09:32,541 --> 01:09:33,958 Soldier, are you okay? 782 01:09:34,541 --> 01:09:35,666 Soldier, are you okay? 783 01:09:56,125 --> 01:09:57,500 Xray Alpha, come in? 784 01:09:58,916 --> 01:10:01,291 It won't take much time for the convoy ahead 785 01:10:01,625 --> 01:10:02,625 to find that these are dummy vehicles. 786 01:10:03,375 --> 01:10:04,333 Alpha, respond. 787 01:10:05,625 --> 01:10:07,041 No response. Stop the convoy. 788 01:10:09,791 --> 01:10:10,666 {\an8}We are caught. 789 01:10:15,833 --> 01:10:16,916 Five minutes! 790 01:10:17,458 --> 01:10:20,833 These five minutes will determine your lives. 791 01:10:31,750 --> 01:10:33,708 {\an8}They are coming back. Run away! 792 01:11:59,875 --> 01:12:01,583 - Damn! - Hey! 793 01:12:05,416 --> 01:12:06,833 - Siva. - Brother. 794 01:12:26,833 --> 01:12:27,708 ID please. 795 01:12:27,791 --> 01:12:28,666 Come forward. 796 01:12:28,750 --> 01:12:30,416 Crossing the dam would have gotten us out, 797 01:12:30,500 --> 01:12:32,125 but they set up a checkpoint at the final point. 798 01:12:35,375 --> 01:12:36,250 Okay. Let them pass. 799 01:12:36,333 --> 01:12:38,375 How did the army arrive as if they had been informed? 800 01:12:38,458 --> 01:12:39,333 ID? 801 01:12:40,083 --> 01:12:41,083 Open the trunk. 802 01:12:42,625 --> 01:12:43,791 {\an8}- Is this really you? - Yes, sir. 803 01:12:44,541 --> 01:12:45,416 {\an8}Sir. 804 01:12:53,708 --> 01:12:54,583 We're checking, sir. 805 01:12:57,125 --> 01:12:58,083 Siva. 806 01:12:58,583 --> 01:12:59,708 Let's leave the truck and go. 807 01:13:01,458 --> 01:13:02,708 They'll kill us if caught. 808 01:13:02,791 --> 01:13:04,375 May God save those four! 809 01:13:04,541 --> 01:13:05,541 Let's leave, Siva. 810 01:13:09,250 --> 01:13:10,375 You guys go first. 811 01:13:10,958 --> 01:13:12,500 They will be suspicious if we all get out together. 812 01:13:17,208 --> 01:13:18,125 Suri, get down. 813 01:13:20,958 --> 01:13:21,833 Come on, go. 814 01:13:24,958 --> 01:13:25,833 You also get down. 815 01:13:30,083 --> 01:13:31,916 You go first, and I will be right behind you. 816 01:13:32,500 --> 01:13:33,375 You won't come. 817 01:13:34,125 --> 01:13:36,208 - I know you well. - Don't be stubborn, Suri. 818 01:13:37,250 --> 01:13:39,458 This isn't your fight after all. Why are you even getting involved? 819 01:13:39,958 --> 01:13:40,833 Get down. 820 01:13:41,625 --> 01:13:42,500 Come on now. 821 01:13:46,125 --> 01:13:47,416 Hey, why did you stop? 822 01:13:54,625 --> 01:13:55,500 They've spotted us. 823 01:13:57,416 --> 01:13:59,250 Boys, take positions. 824 01:14:03,500 --> 01:14:04,833 Suri, I will manage to escape. 825 01:14:06,083 --> 01:14:07,041 Please get down now. 826 01:14:09,291 --> 01:14:10,500 Clear the area. Get out. 827 01:14:12,208 --> 01:14:14,250 Evacuate now. Everyone, clear. 828 01:14:15,333 --> 01:14:16,291 Move! 829 01:14:16,541 --> 01:14:17,458 Move! 830 01:14:18,541 --> 01:14:20,125 You said this the last time you left as well. 831 01:14:20,458 --> 01:14:21,875 Disperse. Move, move! 832 01:14:22,125 --> 01:14:23,375 I cannot trust you now. 833 01:14:23,875 --> 01:14:25,041 Tell me what to do. 834 01:14:25,583 --> 01:14:26,583 {\an8}Everyone, clear. 835 01:14:32,791 --> 01:14:33,833 {\an8}Sniper in position. 836 01:14:34,083 --> 01:14:35,250 {\an8}Copy. Copy. 837 01:14:38,083 --> 01:14:39,041 {\an8}SRI LANKA ARMY 838 01:14:39,500 --> 01:14:40,375 Warning shot. 839 01:14:53,875 --> 01:14:55,125 Find a way to get through the gate. 840 01:15:31,250 --> 01:15:32,375 Please take care of Divi. 841 01:15:34,166 --> 01:15:35,041 Siva... 842 01:15:51,541 --> 01:15:52,416 Drop the gun. 843 01:15:52,666 --> 01:15:54,500 I will shoot him if you come forward. 844 01:15:54,833 --> 01:15:55,708 Suri... 845 01:15:55,791 --> 01:15:57,000 - Take the truck and leave. Go away. - I repeat. 846 01:15:57,083 --> 01:15:59,250 - Drop the gun. - Soldiers, move. Move, move. 847 01:16:00,791 --> 01:16:01,666 Hey, Suri... 848 01:16:02,375 --> 01:16:04,291 I'll be right behind you. Go. 849 01:16:05,333 --> 01:16:06,208 Suri! 850 01:16:08,750 --> 01:16:09,625 Leave! 851 01:16:18,083 --> 01:16:19,125 Alert! 852 01:16:20,416 --> 01:16:21,375 Suri... 853 01:16:54,625 --> 01:16:56,958 In case the Sri Lankan Army captures you, 854 01:16:57,333 --> 01:16:59,791 just dial this number and say the code word. 855 01:17:17,291 --> 01:17:18,166 Suri. 856 01:17:29,125 --> 01:17:30,125 I am arrested. 857 01:17:30,875 --> 01:17:31,916 I am arrested. 858 01:17:32,208 --> 01:17:33,291 I am arrested. 859 01:17:33,500 --> 01:17:35,083 General, call from hotline number. 860 01:17:36,416 --> 01:17:37,291 {\an8}Code word. 861 01:17:37,458 --> 01:17:38,416 White Sand! 862 01:17:41,250 --> 01:17:42,125 Location? 863 01:17:43,333 --> 01:17:44,291 Location? 864 01:17:44,541 --> 01:17:45,916 Victoria Dam! 865 01:17:53,083 --> 01:17:54,208 He is innocent. 866 01:17:54,666 --> 01:17:55,541 Hey! 867 01:18:12,083 --> 01:18:12,958 Suri! 868 01:18:31,875 --> 01:18:32,750 Guns down. 869 01:18:52,458 --> 01:18:53,333 Siva... 870 01:18:55,083 --> 01:18:56,041 Let's leave from here. 871 01:18:58,208 --> 01:18:59,333 You can let my soldier go. 872 01:19:01,375 --> 01:19:02,250 Boys! 873 01:19:03,291 --> 01:19:04,416 They are the Indian Police. 874 01:19:05,500 --> 01:19:06,541 Lift the barricades. 875 01:19:39,291 --> 01:19:41,708 Murugan, release those four. 876 01:19:48,791 --> 01:19:49,708 He needs to come with us. 877 01:19:56,708 --> 01:19:58,041 - Muruga... - Father. 878 01:19:58,333 --> 01:20:00,291 Go along with Meenakshi. 879 01:20:04,000 --> 01:20:04,875 Okay, Father. 880 01:20:39,916 --> 01:20:43,708 CHANDRASENA 881 01:21:24,458 --> 01:21:27,041 Why did you let a Divi woman on our land? 882 01:21:27,166 --> 01:21:28,333 Shut up, right now. 883 01:21:38,000 --> 01:21:38,875 Come with me. 884 01:22:36,291 --> 01:22:37,541 I saw the baby, Suri. 885 01:22:38,541 --> 01:22:39,708 I saw my son. 886 01:22:44,375 --> 01:22:46,333 In 70 years, 887 01:22:47,458 --> 01:22:49,625 a mother uniting with her child is something... 888 01:22:51,500 --> 01:22:52,625 I never witnessed. 889 01:23:03,250 --> 01:23:04,291 It's your achievement, Suri. 890 01:23:09,500 --> 01:23:10,875 You stood up for us, Suri. 891 01:23:11,958 --> 01:23:12,958 You made it happen. 892 01:23:15,166 --> 01:23:16,250 Lift him up, guys. 893 01:24:29,416 --> 01:24:30,750 Hey. Everyone, leave. 894 01:24:36,666 --> 01:24:37,583 Muruga. 895 01:24:41,041 --> 01:24:42,625 Hey, sit on the chair. 896 01:24:59,791 --> 01:25:02,500 I know what's going on in your head. 897 01:25:04,791 --> 01:25:09,666 Why would you step into their swamp and kill them? 898 01:25:11,833 --> 01:25:14,208 Everyone at Meen Bazaar will laugh at me, Dad. 899 01:25:14,875 --> 01:25:15,750 Let them. 900 01:25:16,375 --> 01:25:20,625 You think your pride matters more than the profits they bring me? 901 01:25:22,708 --> 01:25:24,500 Wipe your eyes. Crying as if you're a baby. 902 01:25:52,000 --> 01:25:53,583 Grant me your permission, Muruga. 903 01:25:54,875 --> 01:25:56,958 I'll ensure your name remains confidential. 904 01:25:58,375 --> 01:25:59,708 We will finish him off tonight. 905 01:26:06,041 --> 01:26:07,625 As long as your father is alive, 906 01:26:10,250 --> 01:26:13,041 you cannot touch anyone in Divi. 907 01:26:13,583 --> 01:26:14,916 Who do you think he is? 908 01:26:16,541 --> 01:26:17,625 Odiyappan! 909 01:26:19,708 --> 01:26:21,583 That's my hero. 910 01:26:30,125 --> 01:26:31,583 They started before we arrived, Siva. 911 01:26:43,125 --> 01:26:45,000 You brought your brother to the right place. 912 01:26:45,250 --> 01:26:46,791 Suri is now one of us, Siva. 913 01:26:53,541 --> 01:26:56,958 How did you wage the war? Hail, Sambasiva! 914 01:26:57,041 --> 01:27:01,250 What a bloodbath you must have seen! Hail, Sambasiva! 915 01:27:01,333 --> 01:27:05,291 How many wounds must you have received? Hail, Sambasiva! 916 01:27:05,666 --> 01:27:08,375 Siva, you should have seen how Murugan was humiliated. 917 01:27:08,458 --> 01:27:09,583 Absolutely embarrassing! 918 01:27:09,666 --> 01:27:13,041 When the tigers prowled around? Hail, Sambasiva! 919 01:27:13,125 --> 01:27:17,166 You flung them all far, Sambasiva! 920 01:27:17,250 --> 01:27:21,291 You flung them all far, Sambasiva! 921 01:27:25,625 --> 01:27:29,000 The rhino tried to threaten you? Hail, Sambasiva! 922 01:27:29,083 --> 01:27:33,000 But you rammed it with a fist, Sambasiva! 923 01:27:33,083 --> 01:27:37,375 You rammed it with a fist, Sambasiva! 924 01:27:41,666 --> 01:27:44,958 Have no trepidation, little Jangam! 925 01:27:45,041 --> 01:27:48,916 Pay heed to your big brother Little Jangam! 926 01:27:49,000 --> 01:27:53,333 Pay heed to your big brother Little Jangam! 927 01:27:57,458 --> 01:28:01,291 No matter who your opponent is 928 01:28:01,666 --> 01:28:04,791 Spring into the arena 929 01:28:04,875 --> 01:28:09,125 Spring into the arena 930 01:28:09,583 --> 01:28:13,333 Race towards your hackers 931 01:28:13,625 --> 01:28:16,708 And slay them to death 932 01:28:16,791 --> 01:28:21,208 Race to them and slay them to death 933 01:28:36,291 --> 01:28:37,666 Hey, Siva. Hear me out. 934 01:28:38,500 --> 01:28:41,125 Everything happened so fast. Allow me to explain it to you. 935 01:28:42,125 --> 01:28:43,000 Siva. 936 01:28:43,291 --> 01:28:44,583 Hey, listen to me. 937 01:28:44,833 --> 01:28:45,958 Why did you come here? 938 01:28:46,625 --> 01:28:49,583 Do you know how dangerous it is for them with you here? 939 01:28:51,250 --> 01:28:52,291 How can you say that? 940 01:28:52,500 --> 01:28:54,833 These people trust me. They are my responsibility. 941 01:28:55,875 --> 01:28:57,416 You leave from here. Now! 942 01:29:00,708 --> 01:29:01,583 I will leave. 943 01:29:02,416 --> 01:29:03,291 I'll go away. 944 01:29:08,208 --> 01:29:09,583 I didn't come here to stay. 945 01:29:10,875 --> 01:29:11,958 I am on a task. 946 01:29:12,500 --> 01:29:13,416 Once I finish that, 947 01:29:15,583 --> 01:29:17,083 you, your son, my sister-in-law, and I... 948 01:29:18,666 --> 01:29:20,000 will depart from here. 949 01:29:21,250 --> 01:29:22,666 Your lives have no guarantee here. 950 01:29:23,083 --> 01:29:24,375 How can you stay here? 951 01:29:25,333 --> 01:29:26,541 Let's set you aside. 952 01:29:27,916 --> 01:29:29,291 Does your son really have to live like this? 953 01:29:30,791 --> 01:29:32,208 Consider his situation, Siva. 954 01:29:34,500 --> 01:29:35,875 Listen to me, please. 955 01:29:37,875 --> 01:29:39,083 Let's leave this place. 956 01:29:40,375 --> 01:29:42,583 Do you realize what you're getting into, Suri? 957 01:29:44,583 --> 01:29:46,625 - I've discussed everything, Siva. - Siva! 958 01:30:12,958 --> 01:30:13,833 Siva! 959 01:30:13,916 --> 01:30:14,916 I have found the spy. 960 01:30:17,250 --> 01:30:19,208 It is he who leaked the information to the Army. 961 01:30:21,916 --> 01:30:22,916 Bloody scoundrel! 962 01:30:26,875 --> 01:30:28,458 Hey, move it. Move aside. 963 01:30:33,458 --> 01:30:34,333 Hey... 964 01:30:35,916 --> 01:30:37,041 Hey, Singha! 965 01:30:49,125 --> 01:30:50,916 I had my doubts about someone, 966 01:30:52,291 --> 01:30:53,541 so I set a trap. 967 01:31:15,916 --> 01:31:17,125 And he fell into it. 968 01:31:20,750 --> 01:31:22,208 Sir, it's Charlie Drop Point. 969 01:31:24,250 --> 01:31:25,375 Inform the Sri Lankan Navy. 970 01:31:28,083 --> 01:31:29,333 Forgive me, Siva. 971 01:31:31,416 --> 01:31:32,875 An Indian police officer 972 01:31:33,458 --> 01:31:35,625 asked me to inform about the smuggling, 973 01:31:36,166 --> 01:31:38,750 and in return, said I would be given papers to enter India, Siva. 974 01:31:41,458 --> 01:31:45,166 I wanted to escape from here to keep my son safe. 975 01:31:46,916 --> 01:31:47,916 Bloody rascal! 976 01:31:48,666 --> 01:31:52,000 You have betrayed your own people, and now you want to justify, you fool? 977 01:31:52,875 --> 01:31:55,458 Tell us, who else is working with you? Come on! 978 01:31:55,708 --> 01:31:56,708 Who else is involved? 979 01:31:58,083 --> 01:31:58,958 Tell us! 980 01:31:59,458 --> 01:32:00,333 Spit it out. 981 01:32:02,375 --> 01:32:03,416 Come on, say it! 982 01:32:04,708 --> 01:32:05,916 Odiyappan is dead. 983 01:32:09,250 --> 01:32:11,166 We received the news of Odiyappan's death. 984 01:32:20,833 --> 01:32:22,666 There is no one to stop Murugan now. 985 01:32:24,041 --> 01:32:25,125 Anything can happen. 986 01:32:30,583 --> 01:32:32,333 We've witnessed a lot for one day. 987 01:32:33,000 --> 01:32:34,916 We will wait until tomorrow to decide. 988 01:32:40,916 --> 01:32:42,041 Father. 989 01:32:48,250 --> 01:32:49,208 Were you scared? 990 01:34:25,916 --> 01:34:26,916 How did it happen? 991 01:34:27,791 --> 01:34:30,500 His wheelchair slipped, and he fell into the pool, sir. 992 01:34:34,125 --> 01:34:35,166 Nobody saw it happen. 993 01:34:39,625 --> 01:34:41,416 - Did you speak with Sethu? - I didn't. 994 01:34:41,750 --> 01:34:43,208 Brother is in Singapore. 995 01:34:43,833 --> 01:34:44,791 I couldn't reach his phone. 996 01:34:48,958 --> 01:34:49,958 If you don't mind, 997 01:34:51,166 --> 01:34:52,458 may I ask you something? 998 01:34:54,500 --> 01:34:57,583 My father has done a lot for the people of Divi. 999 01:34:59,333 --> 01:35:01,000 For his soul to rest in peace, 1000 01:35:02,333 --> 01:35:04,958 give them one last chance, sir. 1001 01:35:06,125 --> 01:35:07,041 What is that? 1002 01:35:10,708 --> 01:35:14,750 The chance to take one final look at my father. 1003 01:35:26,541 --> 01:35:27,416 Siva. 1004 01:35:30,958 --> 01:35:32,625 This evening, you must gather 1005 01:35:32,708 --> 01:35:35,041 all the people of Divi and bring them here. 1006 01:35:35,625 --> 01:35:36,833 Including the women. 1007 01:35:40,500 --> 01:35:43,708 Yes, especially bring Suri along! 1008 01:35:46,083 --> 01:35:47,541 Even before he died, 1009 01:35:48,125 --> 01:35:51,666 my father had great things to say about Suri. 1010 01:35:53,166 --> 01:35:54,250 Make sure to come. 1011 01:35:55,791 --> 01:35:58,416 We will arrange for everyone to eat here. 1012 01:36:13,958 --> 01:36:15,916 There is nothing to worry about. 1013 01:36:16,541 --> 01:36:18,208 - We are here for you. - No need to worry. 1014 01:36:18,416 --> 01:36:19,708 I don't see a reason. 1015 01:36:24,291 --> 01:36:25,833 The entire cartel will be present tonight. 1016 01:36:26,083 --> 01:36:27,250 Murugan won't do anything foolish. 1017 01:36:27,500 --> 01:36:28,916 Nothing to worry about. Come on. 1018 01:36:29,791 --> 01:36:30,750 Siva... 1019 01:36:34,291 --> 01:36:35,208 Tell me. 1020 01:36:36,125 --> 01:36:37,916 What happened at the Jaffna check post? 1021 01:36:40,750 --> 01:36:41,916 Something seems wrong, Siva. 1022 01:36:42,708 --> 01:36:43,666 I can feel it. 1023 01:36:45,125 --> 01:36:46,000 Tell me, Siva. 1024 01:36:46,791 --> 01:36:48,541 Four of our men evaded death. 1025 01:36:49,625 --> 01:36:51,750 A woman has ventured out of Divi for the first time. 1026 01:36:52,291 --> 01:36:53,958 What? Didn't you see? 1027 01:36:57,708 --> 01:36:58,625 Alright, Siva. 1028 01:36:59,458 --> 01:37:00,500 I will find out. 1029 01:37:01,500 --> 01:37:02,666 You know how I am. 1030 01:37:03,708 --> 01:37:05,041 I will get to the bottom of it. 1031 01:37:16,333 --> 01:37:17,208 Okay. 1032 01:37:17,750 --> 01:37:19,041 - I'll come back. - Okay, doctor. 1033 01:37:21,000 --> 01:37:23,208 - I need to talk to you. - Suri, not right now. 1034 01:37:23,708 --> 01:37:25,333 Didn't I tell you not to come to the hospital? 1035 01:37:25,666 --> 01:37:27,166 You're putting me in danger, Suri, seriously. 1036 01:37:27,250 --> 01:37:28,125 Danger? 1037 01:37:29,708 --> 01:37:31,041 Do you know what happened in Divi? 1038 01:37:32,541 --> 01:37:34,166 Did you know Nanaji was an informer? 1039 01:37:44,875 --> 01:37:46,333 Hey, Nanaji. 1040 01:37:47,791 --> 01:37:49,583 How many are still there? 1041 01:37:52,125 --> 01:37:53,750 We will discuss it later. Just leave. 1042 01:37:53,833 --> 01:37:55,708 Do you understand what I'm saying? 1043 01:37:56,625 --> 01:37:58,166 They busted somebody in Divi. 1044 01:37:59,000 --> 01:38:00,416 He was revealed to be an informer. 1045 01:38:00,666 --> 01:38:02,375 Does he know anything about me? 1046 01:38:12,375 --> 01:38:13,666 You guys seem to be close. 1047 01:38:13,875 --> 01:38:14,750 Sir, actually... 1048 01:38:14,833 --> 01:38:17,291 If there's already someone in Divi, why was I appointed? 1049 01:38:20,083 --> 01:38:21,250 Look at his audacity. 1050 01:38:21,791 --> 01:38:23,250 He is questioning me. 1051 01:38:25,875 --> 01:38:27,708 You stole the gold 1052 01:38:28,583 --> 01:38:29,875 and betrayed me. 1053 01:38:30,750 --> 01:38:32,625 You bloody betrayed your country. 1054 01:38:32,875 --> 01:38:34,166 When such things occur, 1055 01:38:34,916 --> 01:38:36,583 - I can directly shoot you. - Sir, please! 1056 01:38:36,666 --> 01:38:38,791 Hear me out. Don't do this. Please. 1057 01:38:43,583 --> 01:38:45,000 Have you seen that? 1058 01:38:45,458 --> 01:38:46,791 He didn't even flinch. 1059 01:38:46,875 --> 01:38:48,041 Didn't bat his eyes. 1060 01:38:48,958 --> 01:38:50,125 I am always right. 1061 01:38:52,750 --> 01:38:54,625 This job is for you alone. 1062 01:38:56,250 --> 01:38:57,125 Suri. 1063 01:38:57,333 --> 01:39:00,333 Siva has already received details about the weapons container. 1064 01:39:00,416 --> 01:39:02,291 We have a consignment coming from Hong Kong. 1065 01:39:02,500 --> 01:39:04,541 If you pass that information to me, 1066 01:39:04,708 --> 01:39:07,416 you and your family can leave Sri Lanka. 1067 01:39:09,333 --> 01:39:14,750 Or I will tell the people of Divi that your brother is a police informer. 1068 01:39:15,375 --> 01:39:17,000 They will kill him. 1069 01:39:23,625 --> 01:39:26,875 Your son is now our responsibility. 1070 01:39:45,625 --> 01:39:46,833 Last chance, Suri. 1071 01:39:47,041 --> 01:39:48,833 - Last chance. - Sir, please listen to me. 1072 01:39:48,958 --> 01:39:49,875 Sir... 1073 01:39:59,666 --> 01:40:01,833 Our men have spotted Singha aboard the smuggling boat. 1074 01:40:02,208 --> 01:40:03,375 Where do you think he went? 1075 01:40:10,000 --> 01:40:11,125 You go. I'll bring the rest. 1076 01:40:12,000 --> 01:40:13,291 - We will get them-- - I asked you to leave! 1077 01:40:23,708 --> 01:40:24,708 Siva... 1078 01:40:25,083 --> 01:40:26,875 Siva, please hear me out. 1079 01:40:27,750 --> 01:40:29,416 Siva, I understand your anger. 1080 01:40:30,250 --> 01:40:31,875 Please listen to what I've to say. 1081 01:40:32,083 --> 01:40:33,000 Hey... 1082 01:40:33,333 --> 01:40:34,208 Hey, Siva... 1083 01:40:34,416 --> 01:40:35,875 Please share that container number with me. 1084 01:40:43,791 --> 01:40:45,250 Did you create drama just for this? 1085 01:40:47,250 --> 01:40:48,958 We will discuss about that later. 1086 01:40:50,250 --> 01:40:51,333 Give me that number. 1087 01:40:52,750 --> 01:40:55,208 Now is not the time to tell you about it, Siva. 1088 01:40:55,291 --> 01:40:56,208 I have nothing to say. 1089 01:40:58,166 --> 01:41:00,000 Singha went to India to find out about you. 1090 01:41:00,583 --> 01:41:01,958 If you leave before he returns, 1091 01:41:02,416 --> 01:41:03,291 you will stay alive. 1092 01:41:04,041 --> 01:41:05,000 Are they going to kill me? 1093 01:41:05,666 --> 01:41:06,583 Will they kill me? 1094 01:41:07,708 --> 01:41:09,333 What more reasons do you want? 1095 01:41:10,625 --> 01:41:12,375 You would do anything for me, right? 1096 01:41:12,708 --> 01:41:14,708 Please do me a favor and share that number with me. 1097 01:41:15,083 --> 01:41:16,291 We can all leave from here. 1098 01:41:16,583 --> 01:41:18,125 Let me tell you the truth, Suri. 1099 01:41:19,041 --> 01:41:21,666 Once Singha returns from India, everyone in Divi will learn about you. 1100 01:41:22,708 --> 01:41:23,625 I won't harm you. 1101 01:41:24,625 --> 01:41:26,041 Anything they will do, 1102 01:41:26,916 --> 01:41:27,833 I won't stop. 1103 01:41:27,916 --> 01:41:29,375 Where is the truth in that? 1104 01:41:30,375 --> 01:41:31,500 They are all lies. 1105 01:41:33,250 --> 01:41:35,458 As a child, you promised you'd come for me, but you didn't. 1106 01:41:36,916 --> 01:41:39,166 You said I mean the most to you, that's a lie, too. 1107 01:41:41,708 --> 01:41:44,583 Uncertain about whether you are dead or alive, 1108 01:41:44,666 --> 01:41:47,250 there isn't a day that I haven't searched for you, Siva. 1109 01:41:48,875 --> 01:41:50,625 Why didn't you turn up for me? 1110 01:41:52,166 --> 01:41:53,708 Didn't you know where we were? 1111 01:41:55,375 --> 01:41:56,875 Don't I mean anything to you? 1112 01:41:59,166 --> 01:42:00,833 I will explain why you didn't come. 1113 01:42:02,000 --> 01:42:04,541 You have a wife, you have a son. 1114 01:42:05,333 --> 01:42:07,125 You're surrounded by people who love you. 1115 01:42:10,708 --> 01:42:12,500 But all I have is you, Siva. 1116 01:42:20,083 --> 01:42:23,125 {\an8}Even Mom hasn't been speaking to me properly since you left. 1117 01:42:26,000 --> 01:42:27,416 What else can I do? 1118 01:42:28,750 --> 01:42:30,291 Does it always have to be this unfair? 1119 01:42:35,833 --> 01:42:37,916 Mom's death is a lie too? 1120 01:42:44,083 --> 01:42:45,083 Siva... 1121 01:42:45,875 --> 01:42:46,833 Siva, I'm sorry. 1122 01:42:47,041 --> 01:42:47,958 I made a mistake, Siva. 1123 01:42:48,541 --> 01:42:50,458 Siva, I am sorry. Go ahead and hit me. 1124 01:42:50,791 --> 01:42:52,500 Siva, what are we doing here? 1125 01:42:52,583 --> 01:42:54,125 Strike at me if you're upset with me. 1126 01:42:54,583 --> 01:42:55,875 Don't leave me and go away. 1127 01:42:56,291 --> 01:42:57,833 Siva, don't leave me. 1128 01:43:01,833 --> 01:43:04,250 I'll make sure you experience what you're putting me through. 1129 01:43:07,041 --> 01:43:08,000 What do you want? 1130 01:43:09,083 --> 01:43:10,083 That container's number, right? 1131 01:43:12,125 --> 01:43:13,166 HK 183. 1132 01:43:18,000 --> 01:43:19,625 I will be unloading that ship. 1133 01:43:21,500 --> 01:43:23,625 If the person who sent you wants it, 1134 01:43:28,125 --> 01:43:29,000 I need to be killed. 1135 01:43:52,958 --> 01:43:54,958 Everybody must be waiting for me. 1136 01:44:00,416 --> 01:44:03,291 Why let him sleep now, Siva? Wake him up. 1137 01:44:09,416 --> 01:44:10,416 What is it, Siva? 1138 01:44:10,750 --> 01:44:12,083 You're not telling me anything. 1139 01:44:18,333 --> 01:44:21,333 When Mom and Dad used to argue, Suri would be very scared. 1140 01:44:23,375 --> 01:44:24,291 He said he felt safe 1141 01:44:25,291 --> 01:44:26,666 when I held him like this 1142 01:44:28,166 --> 01:44:29,416 while he slept. 1143 01:44:33,958 --> 01:44:36,208 Do you and Suri have a problem? 1144 01:44:37,833 --> 01:44:39,958 Forgive him for any mistake he made unknowingly. 1145 01:44:40,458 --> 01:44:41,458 He is crazy about you. 1146 01:44:42,083 --> 01:44:43,166 He doesn't express it well. 1147 01:45:22,958 --> 01:45:25,125 Jayaprakash, abort the mission immediately. 1148 01:45:25,750 --> 01:45:26,625 Sir? 1149 01:45:26,833 --> 01:45:29,208 The spy you assigned gave you the wrong information, 1150 01:45:29,291 --> 01:45:31,458 and stole gold from the Sri Lankan Naval base. 1151 01:45:31,541 --> 01:45:32,416 Everything happened 1152 01:45:32,500 --> 01:45:33,416 - right under your nose. - Sir. 1153 01:45:34,250 --> 01:45:35,666 Somebody is here to meet you. 1154 01:45:35,750 --> 01:45:38,875 Knock before entering. How many times do I tell you this? 1155 01:45:41,166 --> 01:45:42,458 Sir is coming. Please, wait. 1156 01:45:45,041 --> 01:45:48,458 Jayaprakash, terminate the operation and come to Delhi immediately. 1157 01:45:48,541 --> 01:45:50,708 - Will you shut up for a minute, Jaspal? - What? 1158 01:45:51,000 --> 01:45:52,791 Did you think the entire "White Sand" operation 1159 01:45:53,416 --> 01:45:55,750 was only for one consignment number? 1160 01:45:58,541 --> 01:46:01,916 Seizing a shipment or arresting someone 1161 01:46:02,208 --> 01:46:03,750 will not resolve the problem. 1162 01:46:04,375 --> 01:46:06,583 We must aim to clear the grassroots. 1163 01:46:06,875 --> 01:46:09,666 I am the one who plants spies in every gang. 1164 01:46:10,291 --> 01:46:12,666 I am the one who leaks their information. 1165 01:46:14,250 --> 01:46:16,125 {\an8}I know their every move. 1166 01:46:28,375 --> 01:46:30,416 They are police officers who trust you. 1167 01:46:30,500 --> 01:46:33,791 This is war, Jaspal. We will lose lives on both sides. 1168 01:46:34,416 --> 01:46:36,708 As we are unable to assist externally, 1169 01:46:37,250 --> 01:46:39,500 we must instigate conflict among them. 1170 01:46:39,833 --> 01:46:42,250 See what will unfold tonight. 1171 01:46:42,541 --> 01:46:43,583 Wait and watch. 1172 01:47:25,666 --> 01:47:27,125 No one needs to be afraid here. 1173 01:47:30,041 --> 01:47:31,375 Look after what they need. 1174 01:47:32,916 --> 01:47:33,791 No need to panic. 1175 01:47:41,750 --> 01:47:42,666 Siva... 1176 01:47:44,833 --> 01:47:45,791 Let's go there. 1177 01:47:49,708 --> 01:47:50,791 Get him something to eat. 1178 01:47:52,291 --> 01:47:53,208 I'll be back soon. 1179 01:47:59,458 --> 01:48:00,625 We need to speak for a minute. 1180 01:48:00,750 --> 01:48:02,208 Let's talk after we eat. 1181 01:48:02,833 --> 01:48:05,375 - Please come. - No, sir. We need to talk now. 1182 01:48:07,291 --> 01:48:09,166 Siva, you go and sit down. 1183 01:48:13,625 --> 01:48:14,541 Muruga... 1184 01:48:30,416 --> 01:48:33,958 I know that I have my father's blessings from above, sir. 1185 01:48:35,333 --> 01:48:36,750 No idea where it came from, 1186 01:48:39,041 --> 01:48:41,958 but Selva delivered important news when it mattered most. 1187 01:48:47,208 --> 01:48:48,375 Please wait. Sir is coming. 1188 01:48:53,375 --> 01:48:54,291 Sir. 1189 01:48:57,333 --> 01:48:59,041 Your assignment here is almost done, Selva. 1190 01:48:59,666 --> 01:49:02,250 Just one last thing to do. 1191 01:49:07,166 --> 01:49:09,041 They didn't escape from the check post at the dam. 1192 01:49:10,041 --> 01:49:11,250 The army released them. 1193 01:49:11,916 --> 01:49:14,208 The general apparently ordered on the phone to release them. 1194 01:49:15,208 --> 01:49:17,083 It appears to be an undercover operation. 1195 01:49:18,833 --> 01:49:21,708 One of the two is said to be a police informer. 1196 01:49:25,666 --> 01:49:27,416 We've known Siva for 18 years. 1197 01:49:28,750 --> 01:49:29,958 Why would he do this? 1198 01:49:30,208 --> 01:49:33,291 We will find out the reason behind it eventually. 1199 01:49:34,916 --> 01:49:36,416 One of them is an informer, right? 1200 01:49:37,000 --> 01:49:38,208 We will ask him. 1201 01:49:38,666 --> 01:49:40,666 We will kill the person who did wrong. 1202 01:49:43,333 --> 01:49:45,583 Selva, Suri isn't outside. 1203 01:49:45,958 --> 01:49:47,416 Find out where he is. 1204 01:49:56,500 --> 01:49:59,166 I thought it was raining. 1205 01:50:10,875 --> 01:50:12,708 Why drink if you're not used to it? 1206 01:50:15,500 --> 01:50:18,041 Watching my dad come home drunk and hit my mom every day... 1207 01:50:22,125 --> 01:50:24,833 Siva and I promised each other never to drink. 1208 01:50:27,875 --> 01:50:29,708 I wonder whether he remembers it. 1209 01:50:34,416 --> 01:50:37,583 I alone must carry the past and live within its memory. 1210 01:50:44,416 --> 01:50:46,416 He is indifferent to what happens to me. 1211 01:50:50,375 --> 01:50:51,875 He wouldn't care if I were dead. 1212 01:51:07,666 --> 01:51:08,625 I don't drink. 1213 01:51:32,208 --> 01:51:34,041 What happened at the check post, Siva? 1214 01:51:36,416 --> 01:51:38,291 I've been told several stories about you, Siva. 1215 01:51:44,166 --> 01:51:45,583 Who among you is the informer, Siva? 1216 01:51:51,708 --> 01:51:55,083 Siva, tell me that it isn't you. Just tell me. 1217 01:52:02,666 --> 01:52:04,625 Though you both were born in the same house, 1218 01:52:05,250 --> 01:52:06,958 you grew up in two different worlds. 1219 01:52:08,500 --> 01:52:11,250 You only know of Siva from 18 years ago. 1220 01:52:13,083 --> 01:52:15,833 It's unclear if Siva poses any harm to you. 1221 01:52:18,083 --> 01:52:19,583 Listen to me and leave Suri. 1222 01:52:19,666 --> 01:52:20,875 He is my brother. 1223 01:52:23,458 --> 01:52:25,166 None of you really know about him. 1224 01:52:26,750 --> 01:52:29,833 No one has the right to even speak his name. 1225 01:52:31,875 --> 01:52:34,708 Your brother is the most wanted criminal and smuggler here. 1226 01:52:35,000 --> 01:52:37,041 He killed your father as a kid and ran away. 1227 01:52:39,291 --> 01:52:40,750 You might see him as God, 1228 01:52:41,458 --> 01:52:42,916 but in reality, he is a demon. 1229 01:52:46,708 --> 01:52:48,333 He is not a demon. 1230 01:52:59,416 --> 01:53:00,375 Father... 1231 01:53:01,875 --> 01:53:02,750 I am. 1232 01:53:05,166 --> 01:53:06,083 Please don't, Father. 1233 01:53:06,166 --> 01:53:07,791 - Father, don't do this. - You are so dead. 1234 01:53:17,041 --> 01:53:19,166 It wasn't Siva who killed my father. 1235 01:53:24,958 --> 01:53:25,833 It was me. 1236 01:53:29,208 --> 01:53:30,416 How dare you? 1237 01:53:42,291 --> 01:53:43,416 The house I live in, 1238 01:53:44,708 --> 01:53:45,666 the food I eat, 1239 01:53:47,666 --> 01:53:49,791 the air I breathe, everything belongs to him. 1240 01:53:56,083 --> 01:53:58,875 Tell me, Siva. Who among you is the informer? 1241 01:54:10,791 --> 01:54:11,666 It's me. 1242 01:54:18,083 --> 01:54:19,666 I thought I might be able to flee to India, sir. 1243 01:54:23,541 --> 01:54:26,125 If I shared smuggling information with an Indian police officer, 1244 01:54:29,166 --> 01:54:30,833 he said I'd be sent to India. 1245 01:54:33,375 --> 01:54:34,291 Regarding this issue, 1246 01:54:37,500 --> 01:54:38,750 nobody is involved. 1247 01:54:40,500 --> 01:54:42,791 He cannot remain alive for even a minute. 1248 01:54:43,500 --> 01:54:44,750 How could you do it? 1249 01:54:44,916 --> 01:54:46,875 Bloody snitch! I will shoot him in the eye. 1250 01:54:47,000 --> 01:54:49,000 He should be killed. He betrayed all of us. 1251 01:54:49,083 --> 01:54:50,250 He must be killed right here. 1252 01:54:50,333 --> 01:54:51,666 - What did you do it for? - Hey... 1253 01:54:55,458 --> 01:54:56,458 Keep quiet. 1254 01:55:01,000 --> 01:55:01,875 I will handle this. 1255 01:55:07,333 --> 01:55:09,458 I don't just dress like my father, 1256 01:55:10,791 --> 01:55:12,291 I also think like him now. 1257 01:55:15,250 --> 01:55:17,250 I see your concerns clearly. 1258 01:55:18,458 --> 01:55:21,125 If the Hong Kong consignment details are leaked, 1259 01:55:21,208 --> 01:55:22,625 none of us will be alive. 1260 01:55:23,708 --> 01:55:26,125 So, you people want to kill Siva. 1261 01:55:27,833 --> 01:55:29,708 That's right. You are not wrong. 1262 01:55:31,625 --> 01:55:33,708 But all of you take a moment to think. 1263 01:55:35,291 --> 01:55:39,166 Who else could Siva have shared this information with? 1264 01:55:44,583 --> 01:55:45,541 Nobody knows. 1265 01:55:47,375 --> 01:55:49,875 - No one knows about it, sir. - I know, Siva. 1266 01:55:50,333 --> 01:55:52,375 They are all innocent. 1267 01:55:52,458 --> 01:55:54,041 - They do not know of it. - Okay, fine. 1268 01:55:55,291 --> 01:55:57,000 What I am asking is, 1269 01:55:58,666 --> 01:56:00,125 after everything that has happened, 1270 01:56:01,250 --> 01:56:02,583 can we even trust them? 1271 01:56:07,958 --> 01:56:10,958 Is it enough that we only kill Siva? 1272 01:56:17,708 --> 01:56:21,083 Sir, as I mentioned, it is I who informed the police. Please listen... 1273 01:57:02,458 --> 01:57:03,333 Banda... 1274 01:57:04,125 --> 01:57:05,125 Don't indulge in alcohol. 1275 01:57:05,875 --> 01:57:07,041 Watch over me closely. 1276 01:57:07,375 --> 01:57:09,375 Why do you always act like this, Bhairagi? 1277 01:57:31,666 --> 01:57:33,416 Sit right here, 1278 01:57:34,000 --> 01:57:36,750 and watch what I am going to do. 1279 01:58:03,291 --> 01:58:04,333 I need to go. 1280 01:58:05,041 --> 01:58:05,958 I must leave now. 1281 01:58:06,333 --> 01:58:07,208 Where to? 1282 01:58:08,041 --> 01:58:10,250 I need to check on how Siva is doing. 1283 01:58:11,458 --> 01:58:13,250 If I'm like this, I wonder how he's doing. 1284 01:58:14,750 --> 01:58:18,458 Suri, fighting there puts not only you but also Siva in danger. 1285 01:58:23,625 --> 01:58:25,166 I lied to him. 1286 01:58:25,875 --> 01:58:27,250 That's why he's mad at me. 1287 01:58:28,875 --> 01:58:30,125 Siva and I are tight. 1288 01:58:31,708 --> 01:58:32,958 He will understand me. 1289 01:58:33,208 --> 01:58:34,458 Suri, listen to me. 1290 01:58:35,250 --> 01:58:37,250 Will you go to your brother, drunk like this? 1291 01:58:37,708 --> 01:58:38,583 Tell me. 1292 01:58:41,833 --> 01:58:43,250 One night won't change anything. 1293 01:58:50,375 --> 01:58:51,833 He'd understand me, right? 1294 01:59:17,125 --> 01:59:18,041 Mom... 1295 01:59:20,250 --> 01:59:21,166 Mom... 1296 02:00:14,625 --> 02:00:16,041 Keep moving. Go quickly. 1297 02:00:26,291 --> 02:00:27,791 Evacuate. Leave quickly. 1298 02:00:41,708 --> 02:00:42,625 Let's go. 1299 02:01:36,833 --> 02:01:38,791 Find them. Don't spare anyone. 1300 02:01:41,000 --> 02:01:43,000 Hey, Kumar, search in the shed. 1301 02:01:45,500 --> 02:01:47,416 Wherever they are, finish off everyone. 1302 02:02:32,083 --> 02:02:33,916 Siva, we've been betrayed. 1303 02:02:34,375 --> 02:02:35,625 They are hunting us down. 1304 02:03:25,333 --> 02:03:26,666 Don't spare anyone. 1305 02:03:27,291 --> 02:03:28,833 Kill them all. 1306 02:03:31,625 --> 02:03:32,625 Go get them. 1307 02:03:32,791 --> 02:03:33,708 Murugan... 1308 02:03:34,666 --> 02:03:35,875 You severed the roots, 1309 02:03:36,791 --> 02:03:38,500 the tree will collapse on its own. 1310 02:03:39,291 --> 02:03:40,250 Let it be. 1311 02:03:45,458 --> 02:03:46,375 Hey... 1312 02:03:47,166 --> 02:03:51,166 Burn the boats and take the dead bodies to Gutta. 1313 02:03:52,041 --> 02:03:57,000 Even after a hundred years, people should fear setting foot on this land. 1314 02:03:59,083 --> 02:04:00,041 Suri... 1315 02:04:01,500 --> 02:04:03,041 Bring him fast. 1316 02:04:03,833 --> 02:04:06,375 He has to be killed immediately. 1317 02:04:41,791 --> 02:04:42,875 Suri. 1318 02:04:45,666 --> 02:04:46,625 Suri! 1319 02:06:39,458 --> 02:06:41,416 This sari was a wedding gift to your mother. 1320 02:06:44,875 --> 02:06:47,541 I will wear it on a special day. 1321 02:06:48,333 --> 02:06:50,875 You must never feel the absence of your mother. 1322 02:08:16,416 --> 02:08:17,541 Didn't I tell you... 1323 02:08:22,708 --> 02:08:24,000 that we should leave from here? 1324 02:08:27,625 --> 02:08:28,666 You didn't listen. 1325 02:08:33,875 --> 02:08:35,666 What should I tell your son? 1326 02:08:39,625 --> 02:08:41,791 You always desert me. 1327 02:08:47,666 --> 02:08:48,625 And now... 1328 02:08:49,250 --> 02:08:51,166 to come to you, 1329 02:08:55,500 --> 02:08:56,916 you want me to kill myself too? 1330 02:09:04,583 --> 02:09:06,375 Before the break of dawn, 1331 02:09:07,666 --> 02:09:09,791 the sun is clouded 1332 02:09:11,375 --> 02:09:13,500 by a pile of corpses. 1333 02:09:19,375 --> 02:09:23,916 The sun doesn't seem to rise in our lives once again, Deva. 1334 02:09:36,250 --> 02:09:38,375 Is all the worship for this angst? 1335 02:09:40,208 --> 02:09:42,583 Are all the salutations for this anguish? 1336 02:09:47,625 --> 02:09:51,291 Forget about blessings, how could you leave us without hope? 1337 02:09:52,250 --> 02:09:54,833 We are ruined, Suri. They have burnt everything. 1338 02:09:56,916 --> 02:10:03,291 Watch as a warrior rises to face you for destroying this father's spirit. 1339 02:11:02,375 --> 02:11:04,750 How would I know who the king is? 1340 02:11:05,125 --> 02:11:09,708 When blood dampens the soil born out of gigantic mountains clashing... 1341 02:11:13,791 --> 02:11:16,958 When the waves of the sea break into a ferocious rhythm... 1342 02:11:21,333 --> 02:11:24,291 As the humble followers watch in awe, 1343 02:11:26,541 --> 02:11:27,666 a great warrior... 1344 02:11:28,166 --> 02:11:31,583 will appear pulling a boat in the time of the apocalypse... 1345 02:11:37,583 --> 02:11:40,625 and become a bridge connecting the sea and the soil. 1346 02:11:43,958 --> 02:11:46,541 The warrior aflame like blazing fire... 1347 02:11:47,250 --> 02:11:48,916 will be our king! 1348 02:11:57,916 --> 02:11:59,166 What are you looking at? 1349 02:12:00,416 --> 02:12:02,666 Don't you recognize our king? 1350 02:13:47,750 --> 02:13:48,833 Look there. 1351 02:14:03,625 --> 02:14:05,791 With the ten-headed Ravana 1352 02:14:05,916 --> 02:14:08,750 He advanced to unleash a war 1353 02:14:09,041 --> 02:14:11,166 Who can stop him now? 1354 02:14:11,250 --> 02:14:13,583 He will burn it all down 1355 02:14:14,208 --> 02:14:16,500 Confronted by the savage demons 1356 02:14:16,583 --> 02:14:19,250 His patience has perished today 1357 02:14:19,583 --> 02:14:21,833 Who can stop him now? 1358 02:14:21,916 --> 02:14:24,041 He writes death into their destiny 1359 02:14:24,916 --> 02:14:27,500 As if to destroy the evil 1360 02:14:27,625 --> 02:14:30,041 The flame blazed wild 1361 02:14:30,250 --> 02:14:32,583 As death becomes his ally 1362 02:14:32,666 --> 02:14:34,958 The war begins now 1363 02:14:35,583 --> 02:14:38,208 Let the veins ignite with fury 1364 02:14:38,291 --> 02:14:40,708 Let the death spree begin 1365 02:14:40,791 --> 02:14:43,125 With the blood of Narakasura 1366 02:14:43,208 --> 02:14:45,416 Let the earth be smeared 1367 02:14:45,500 --> 02:14:48,166 Blaze... Blaze like a fire 1368 02:14:48,250 --> 02:14:50,875 The battle finally begins 1369 02:14:50,958 --> 02:14:53,500 Rise... Move only forward 1370 02:14:53,583 --> 02:14:56,166 And watch the swords get honed! 1371 02:14:56,250 --> 02:14:58,791 Blaze... Blaze like a fire 1372 02:14:58,916 --> 02:15:01,500 The battle finally begins 1373 02:15:01,583 --> 02:15:04,125 Rise... Move only forward 1374 02:15:04,208 --> 02:15:07,000 And watch the swords get honed! 1375 02:15:09,166 --> 02:15:11,083 Don't leave him by himself. 1376 02:16:25,083 --> 02:16:25,958 Don't, shoot! Don't shoot! 1377 02:16:26,750 --> 02:16:28,083 I am a cop like you. 1378 02:16:30,291 --> 02:16:31,250 JP has sent me too. 1379 02:16:43,458 --> 02:16:46,083 As if to destroy the evil 1380 02:16:46,166 --> 02:16:48,583 The flame blazed wild 1381 02:16:48,875 --> 02:16:51,125 As death becomes his ally 1382 02:16:51,208 --> 02:16:53,708 The war begins now 1383 02:16:54,291 --> 02:16:56,708 Let the veins ignite with fury 1384 02:16:56,875 --> 02:16:59,166 Let the death spree begin 1385 02:16:59,625 --> 02:17:00,916 With the blood... 1386 02:17:01,000 --> 02:17:01,875 - Of Narakasura - Bhairagi... 1387 02:17:01,958 --> 02:17:04,250 Let the earth be smeared 1388 02:17:08,208 --> 02:17:10,875 Blaze... Blaze like a fire 1389 02:17:10,958 --> 02:17:13,541 The battle finally begins 1390 02:17:13,625 --> 02:17:16,208 Rise... Move only forward 1391 02:17:16,291 --> 02:17:18,875 And watch the swords get honed! 1392 02:17:18,958 --> 02:17:21,541 Blaze... Blaze like a fire 1393 02:17:21,625 --> 02:17:24,208 The battle finally begins 1394 02:17:24,291 --> 02:17:26,875 Rise... Move only forward 1395 02:17:26,958 --> 02:17:29,750 And watch the swords get honed! 1396 02:18:19,041 --> 02:18:19,958 Bloody hell! 1397 02:19:05,208 --> 02:19:06,708 I knew it. 1398 02:19:07,208 --> 02:19:08,166 That it was you. 1399 02:19:08,541 --> 02:19:10,750 Yet, I killed your brother. 1400 02:19:14,750 --> 02:19:16,708 I have killed them all. 1401 02:20:29,666 --> 02:20:31,291 We have everyone who killed our tribe. 1402 02:20:32,208 --> 02:20:33,375 What do we do now, Bhairagi? 1403 02:20:33,791 --> 02:20:35,833 The war has just begun. 1404 02:20:41,416 --> 02:20:43,708 No, please don't kill us. 1405 02:21:23,916 --> 02:21:26,833 None of what is happening now is a coincidence. 1406 02:21:27,791 --> 02:21:31,916 The quest for your presence started seventy years ago. 1407 02:21:37,875 --> 02:21:39,208 Across timelines, 1408 02:21:39,958 --> 02:21:41,333 over flowing streams, 1409 02:21:42,083 --> 02:21:43,583 beyond communities... 1410 02:21:44,416 --> 02:21:46,541 Your destiny came looking for you. 1411 02:21:48,291 --> 02:21:53,041 Every door you've opened so far has been to get closer to us. 1412 02:21:53,458 --> 02:21:57,083 Every step you took was to carry the crown. 1413 02:21:59,291 --> 02:22:02,666 She gave me a tattoo and fainted. 1414 02:22:07,958 --> 02:22:09,833 After leaving your home, 1415 02:22:10,250 --> 02:22:11,916 the moment Siva was spotted by us, 1416 02:22:12,041 --> 02:22:14,583 fate had defined your journey. 1417 02:22:20,291 --> 02:22:23,958 In your search for your brother, you stood before us. 1418 02:22:24,125 --> 02:22:28,625 You prodded us onto a path that would end our tears. 1419 02:22:30,833 --> 02:22:36,458 Every promise you made was to lay the foundation for your empire. 1420 02:22:42,833 --> 02:22:44,583 You are a warrior who has uprooted the battlefield 1421 02:22:44,666 --> 02:22:47,625 and united the land and the sea. 1422 02:22:48,416 --> 02:22:52,583 You are a leader who will stand firm even in the face of inevitable death. 1423 02:23:11,958 --> 02:23:15,166 Take us back to our soil, Chief! 1424 02:23:23,625 --> 02:23:25,500 Henceforth, you are all my responsibility. 1425 02:23:27,791 --> 02:23:29,625 Where are you? 1426 02:23:30,208 --> 02:23:32,458 When will you arrive? 1427 02:23:33,041 --> 02:23:34,125 Where are you? 1428 02:23:34,208 --> 02:23:37,166 Having lost the way and feeling helpless, as she awaits death, 1429 02:23:37,625 --> 02:23:42,541 the boy who helped her as if invoked by nature, finally became God. 1430 02:23:51,333 --> 02:23:54,541 Unable to bear the tribe slipping into a deathly abyss, 1431 02:23:54,666 --> 02:23:57,500 the rebellious warrior turned into a leader. 1432 02:23:57,583 --> 02:23:59,166 The king arrives! 1433 02:24:04,125 --> 02:24:05,541 The army... 1434 02:24:06,250 --> 02:24:07,250 is ready! 1435 02:24:08,916 --> 02:24:12,041 Walk ahead as if death stands petrified 1436 02:24:12,125 --> 02:24:15,250 Move ahead as if the enemy gets terrified 1437 02:24:15,333 --> 02:24:18,458 Stride on as if your roaring Shakes the skies 1438 02:24:18,541 --> 02:24:21,291 March ahead as if victory is guaranteed 1439 02:24:21,375 --> 02:24:24,416 Blaze... Blaze like a fire 1440 02:24:24,541 --> 02:24:27,666 The battle finally begins 1441 02:24:27,750 --> 02:24:30,833 Rise... Move only forward 1442 02:24:30,916 --> 02:24:34,250 And watch the swords get honed! 1443 02:24:40,416 --> 02:24:44,375 Has the sun risen again to dispel darkness? 1444 02:24:44,791 --> 02:24:48,750 Or have they believed the blazing sun to be their king? 1445 02:24:50,708 --> 02:24:53,208 A God or a leader or a king... 1446 02:24:53,958 --> 02:24:55,291 Whatever the nomenclature, 1447 02:24:55,625 --> 02:24:59,708 they are a responsibility entrusted by Siva. 1448 02:24:59,916 --> 02:25:01,125 Please take care of Divi. 1449 02:25:01,500 --> 02:25:02,375 Siva... 1450 02:25:18,875 --> 02:25:20,875 A faith reposed by so many... 1451 02:25:23,333 --> 02:25:28,416 If his other side is exposed, can he still stand strong? 1452 02:25:33,750 --> 02:25:38,625 If he is confronted by an unprecedented crisis, can he stand up to it? 1453 02:25:52,125 --> 02:25:53,000 Sethu. 1454 02:26:05,083 --> 02:26:07,416 If the God they worship betrays them, 1455 02:26:07,958 --> 02:26:10,458 can he take their retribution? 1456 02:26:11,875 --> 02:26:13,166 Your orders were very clear. 1457 02:26:13,375 --> 02:26:16,000 But you stopped Suri from going there. 1458 02:26:17,500 --> 02:26:21,083 You were already aware that Siva would be killed. 1459 02:26:22,583 --> 02:26:24,375 When Suri finds out, 1460 02:26:26,291 --> 02:26:29,041 he's going to come after you. 1461 02:26:36,291 --> 02:26:38,541 There is a flaw in this soil. 1462 02:26:39,875 --> 02:26:42,500 It will turn every human into a demon. 1463 02:26:43,416 --> 02:26:44,666 And right now, 1464 02:26:44,958 --> 02:26:47,291 he has become the king of all demons. 1465 02:26:52,208 --> 02:26:55,041 On the ashes of the burnt city of Lanka, 1466 02:26:55,333 --> 02:26:58,041 the demon king has risen once again. 1467 02:26:58,458 --> 02:27:03,416 Can we even imagine the destruction he would cause? 99700

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.