All language subtitles for It Always Rains on Sunday BluRay_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:56,667 --> 00:02:58,667 Come on. 2 00:03:30,417 --> 00:03:34,584 Jimmy, would you like me to deliver the papers while you go on reading? 3 00:03:34,709 --> 00:03:36,834 Sorry, Mr Hyams. 4 00:04:02,084 --> 00:04:04,126 Doris! 5 00:04:05,542 --> 00:04:09,251 - Your father wants a cup of tea. - All right! 6 00:04:11,667 --> 00:04:13,876 Do you have to pull all the clothes off? 7 00:04:14,001 --> 00:04:15,334 Sorry. 8 00:04:19,251 --> 00:04:21,584 - Raining. - It would. 9 00:04:21,709 --> 00:04:23,751 "Dad wants a cup of tea!" 10 00:04:23,876 --> 00:04:26,084 She wants one, she means, greedy old bag. 11 00:04:27,376 --> 00:04:30,542 - All right, Mum! I'm up! - I told you, don't call her Mum. 12 00:04:30,667 --> 00:04:33,584 I've got to call her something. Anyway, Dad likes us to. 13 00:04:33,709 --> 00:04:36,417 He's soft. Must have been to ever marry her! 14 00:04:36,542 --> 00:04:38,626 Vi! You've still got your frock on! 15 00:04:38,751 --> 00:04:42,084 That's right, tell the whole house! I couldn't undress, I was so tight. 16 00:04:42,209 --> 00:04:44,209 - Tight? - Yes, tight. Stinking. 17 00:04:44,334 --> 00:04:46,251 Vi! 18 00:04:46,376 --> 00:04:49,792 What's it like? Did you go to a party? 19 00:04:49,917 --> 00:04:53,001 Fella took me to a roadhouse. Didn't get back till after three. 20 00:04:53,126 --> 00:04:56,334 - Doris! - Just going! 21 00:05:00,042 --> 00:05:02,501 - Got a hangover? - Yes. 22 00:05:02,626 --> 00:05:04,751 I'll bring you a cup of tea. 23 00:05:31,376 --> 00:05:34,334 That theme without words 24 00:05:37,292 --> 00:05:45,376 The song we first sang The first day that we met 25 00:05:45,501 --> 00:05:53,292 That cool fragrant music I'll never forget... 26 00:05:53,417 --> 00:05:55,709 That's quite a nice voice you've got there. 27 00:05:55,834 --> 00:05:58,834 - Do you really think so? - Yeah. It's not at all bad. 28 00:05:58,959 --> 00:06:01,251 Untrained, but I've got an eye for talent. 29 00:06:01,376 --> 00:06:03,417 I've always wanted to sing in a band. 30 00:06:03,542 --> 00:06:06,626 - Do you think I'd be good enough? - Could be. 31 00:06:06,751 --> 00:06:10,084 You enter for that crooning competition at The Palace. 32 00:06:10,209 --> 00:06:12,584 I'll teach you a thing or two in the meantime. 33 00:06:12,709 --> 00:06:15,501 If you win, we'll take you up west for one of the big competitions. 34 00:06:15,626 --> 00:06:18,959 I've got a lot of pals who'll help you, if I give them the word. 35 00:06:19,084 --> 00:06:21,834 Oh! I liked that tune! 36 00:06:21,959 --> 00:06:24,167 It's a good number, bad arrangement. 37 00:06:24,292 --> 00:06:25,917 Wish I had a record of it. 38 00:06:26,042 --> 00:06:28,501 You come round to the shop in the morning, and I'll give you one. 39 00:06:28,626 --> 00:06:30,751 - Pick what you like. - Ooh, thanks! 40 00:06:32,417 --> 00:06:35,584 - Enjoy yourself, kid? - It's been lovely, Morry. 41 00:06:35,709 --> 00:06:38,417 - What time is it? - Two? Three? 42 00:06:38,542 --> 00:06:40,126 Who cares? 43 00:06:40,251 --> 00:06:43,126 Who cares? I've got a key. 44 00:06:43,251 --> 00:06:45,376 You've got everything. 45 00:07:07,667 --> 00:07:09,167 Sam! 46 00:07:15,376 --> 00:07:17,209 - Back again? - Been here hours. 47 00:07:17,334 --> 00:07:19,542 - Of course. - Three teas. 48 00:07:21,376 --> 00:07:23,334 Better unload that lot quick. 49 00:07:23,459 --> 00:07:25,417 They're not the sort of stuff you can shove under the bed. 50 00:07:25,542 --> 00:07:28,084 - Who are we gonna try, then? - Not old Neesley. 51 00:07:28,209 --> 00:07:30,292 Not after the way he did us last time. 52 00:07:30,417 --> 00:07:33,751 - Diabolical liberty-taker, he is. - Ta, Sam. 53 00:07:33,876 --> 00:07:38,584 Say we get half a dollar a pair, what's a gross of half dollars? 54 00:07:38,709 --> 00:07:40,667 About...about 20 quid. 55 00:07:40,792 --> 00:07:45,042 18 quid, if we get it. Six quid each. 56 00:07:45,167 --> 00:07:48,459 - Soaked to the blinkin' skin. - A fine night's work 57 00:07:48,584 --> 00:07:51,042 That's what comes of Whitey's information! 58 00:07:51,167 --> 00:07:54,751 800 quid in the Peter, wasn't there? Sweet Fanny Adams! 59 00:07:54,876 --> 00:07:57,292 If you can get any better information, bring it along. 60 00:07:57,417 --> 00:07:59,501 Mind if I have a butcher's, Sam? 61 00:07:59,626 --> 00:08:02,126 I done a dog in the last at Harringay. 62 00:08:04,251 --> 00:08:06,667 Tommy Swann's got his skates on. 63 00:08:10,292 --> 00:08:12,209 That makes it perfect. 64 00:08:12,334 --> 00:08:15,709 We shall be flogging this lot with the law on every corner. 65 00:08:21,417 --> 00:08:24,084 Ah! The Ritz! Lovely weather for a manhunt. 66 00:08:24,209 --> 00:08:27,876 Tommy Swann won't be fool enough to come near this manor. 67 00:08:35,126 --> 00:08:37,917 "Smith", "Brown", "Smith". 68 00:08:38,042 --> 00:08:41,292 "Williams". Did you ever feel Whitey Williams' collar? 69 00:08:41,417 --> 00:08:43,917 Punch-drunk that goes round with Freddie Price and Dicey Perkins? 70 00:08:44,042 --> 00:08:45,126 No. Why? 71 00:08:45,251 --> 00:08:47,792 I've got a hunch they did that warehouse last night. 72 00:08:47,917 --> 00:08:49,709 What did they get? 73 00:08:49,834 --> 00:08:52,126 The joke's on them, the safe was empty, 74 00:08:52,251 --> 00:08:54,209 and all they collected was a gross of kids' roller skates. 75 00:08:54,334 --> 00:08:57,209 My oldest's been whining for a pair of roller skates for his birthday. 76 00:08:57,334 --> 00:08:59,334 If anyone offers you a pair cheap, let me know. 77 00:08:59,459 --> 00:09:02,126 - I will not! - Where is that old bag? 78 00:09:02,251 --> 00:09:04,709 All right! 79 00:09:09,042 --> 00:09:11,626 Morning, Mrs Spry. Just having a look at your visitors' book. 80 00:09:11,751 --> 00:09:13,792 I see that. What do you want? 81 00:09:13,917 --> 00:09:16,751 Extraordinary what a lot of Smiths and Browns stay here! 82 00:09:16,876 --> 00:09:18,959 I don't give 'em their ruddy names! 83 00:09:19,084 --> 00:09:22,084 - Mind if we look at your guests? - All the same if I do, I suppose. 84 00:09:22,209 --> 00:09:24,667 It's taking a ruddy liberty. This is a respectable house. 85 00:09:24,792 --> 00:09:25,834 Oh, I'm sure it is. 86 00:09:25,959 --> 00:09:28,542 Well, I'm not stopping here catching me death of cold. 87 00:09:28,667 --> 00:09:31,042 One moment. 88 00:09:32,167 --> 00:09:34,334 Do you remember this man? 89 00:09:35,584 --> 00:09:37,626 Can't say I do. Who is he? 90 00:09:37,751 --> 00:09:41,084 You might know him as Tommy Swann. He was pinched here once. 91 00:09:41,209 --> 00:09:45,334 Well, I can't remember the face of every bloke what stays here. 92 00:09:45,459 --> 00:09:47,834 He ain't here now. I thought he was inside. 93 00:09:47,959 --> 00:09:51,084 He was until yesterday, but the naughty man ran away. 94 00:09:51,209 --> 00:09:52,751 And ruddy good luck to him. 95 00:09:52,876 --> 00:09:54,667 It's my duty to warn you, if you're harbouring this man... 96 00:09:54,792 --> 00:09:55,917 I know! 97 00:09:56,042 --> 00:09:57,584 I'll be rendering meself liable 98 00:09:57,709 --> 00:10:00,792 to a term of imprisonment not exceeding two years. 99 00:10:00,917 --> 00:10:04,667 I still ain't seen him. And I'm going back to bed. 100 00:10:04,792 --> 00:10:06,876 Good night. 101 00:10:15,459 --> 00:10:18,584 - Get out of it! - Bunch of bosses' lackeys! 102 00:10:52,042 --> 00:10:53,126 Raining. 103 00:10:53,251 --> 00:10:55,709 Always ruddy well rains on Sunday. 104 00:11:08,959 --> 00:11:11,834 What was all that row in your room last night? 105 00:11:11,959 --> 00:11:14,584 Cat came in through the window, knocked the chair over. 106 00:11:14,709 --> 00:11:17,251 Sounded more like an elephant. 107 00:11:19,292 --> 00:11:21,167 Thanks, girl. 108 00:11:24,959 --> 00:11:26,667 You can get the breakfast started. 109 00:11:26,792 --> 00:11:29,084 All right. 110 00:11:29,209 --> 00:11:32,126 - Any murders? - Don't seem to be. 111 00:11:32,251 --> 00:11:35,376 You'd have thought somebody'd murder somebody, wouldn't you? 112 00:11:35,501 --> 00:11:38,126 - Bloke escaped from Dartmoor. - Mm? 113 00:11:38,251 --> 00:11:42,126 "Thousands of police throughout the country were put on the alert tonight 114 00:11:42,251 --> 00:11:45,917 "as a nationwide net was spread for a convict 115 00:11:46,042 --> 00:11:48,959 "who had made a daring escape from Dartmoor. 116 00:11:49,084 --> 00:11:51,667 "The man is Thomas Edward Swann..." 117 00:11:51,792 --> 00:11:54,876 - Tommy Swann? - "..seven years' penal servitude 118 00:11:55,001 --> 00:11:57,084 "for robbery with violence." 119 00:11:57,209 --> 00:11:59,667 Why? Do you know him or something? 120 00:12:00,542 --> 00:12:03,751 Used to be a Tommy Swann come into The Compasses. 121 00:12:03,876 --> 00:12:07,876 - I don't remember him. - Before you moved here, probably. 122 00:12:08,001 --> 00:12:11,001 There's a photo of him here. Same bloke? 123 00:12:16,459 --> 00:12:18,667 Yes. Same bloke. 124 00:12:21,126 --> 00:12:23,459 Two light ales, please. 125 00:12:41,709 --> 00:12:43,376 Two. 126 00:12:52,834 --> 00:12:55,709 - You look as if you need one. - Thanks. 127 00:13:04,292 --> 00:13:07,209 - All the best. - All you wish yourself. 128 00:13:10,376 --> 00:13:13,042 - Ever get a night off? - Thursdays. 129 00:13:13,167 --> 00:13:15,792 - What do you do? - Nothing. 130 00:13:15,917 --> 00:13:18,876 Why don't we do nothing together one Thursday? 131 00:13:19,001 --> 00:13:21,667 - Go up west? - Why don't we? 132 00:13:25,959 --> 00:13:29,626 I wish there was no such place as Bethnal Green. 133 00:13:29,751 --> 00:13:32,167 No pubs, no jobs. 134 00:13:32,292 --> 00:13:35,042 There isn't. Not till tomorrow. 135 00:13:40,126 --> 00:13:42,292 Present for a bad girl. 136 00:13:48,792 --> 00:13:50,626 Tommy! 137 00:14:01,709 --> 00:14:03,834 Oh, Tommy. 138 00:14:05,209 --> 00:14:07,417 Do you really mean it? 139 00:14:08,292 --> 00:14:11,084 I've got to go up north tomorrow, on business. 140 00:14:11,209 --> 00:14:13,334 Soon as I get back, eh? 141 00:14:18,251 --> 00:14:20,334 Oh, dear. Is that the taxi already? 142 00:14:20,459 --> 00:14:22,709 I'm afraid not, Rose. 143 00:14:22,834 --> 00:14:26,126 - What's the matter, Guv? - It's Tommy Swann. 144 00:14:26,251 --> 00:14:28,334 He's been arrested. 145 00:14:28,459 --> 00:14:30,959 - What do you mean, arrested? - Smash-and-grab raid. 146 00:14:31,751 --> 00:14:34,167 They caught him in Manchester. 147 00:14:41,126 --> 00:14:43,626 What's for breakfast? 148 00:14:46,376 --> 00:14:48,292 Haddock. 149 00:15:14,542 --> 00:15:18,251 Cannot be purchased under ten guineas. I'll take nine guineas. 150 00:15:18,376 --> 00:15:20,667 I'll take eight guineas. I'll take three pound. 151 00:15:20,792 --> 00:15:22,126 I'll take 45 shillings... 152 00:15:22,251 --> 00:15:24,417 Here we've got a nice one for a lady going away. 153 00:15:24,542 --> 00:15:28,751 I tell you what I've got. I've got a big size for a lady coming back. 154 00:15:28,876 --> 00:15:32,751 Outsize? I've got one 'ere with charabanc fittings, Mrs Woman. 155 00:15:32,876 --> 00:15:36,792 Any gentleman that loves his wife, loves every acre of her. 156 00:15:36,917 --> 00:15:39,001 Now, there's a cracker... 157 00:15:39,126 --> 00:15:41,209 Now, ladies and gentlemen, 158 00:15:41,334 --> 00:15:45,334 I've got the finest selection in Petticoat Lane Market... 159 00:15:47,417 --> 00:15:50,626 The last one! I've got another last one. 160 00:15:50,751 --> 00:15:53,126 And this is the other last one... 161 00:15:53,251 --> 00:15:55,584 - Hiya, Sarge. - Hello, Slopey. 162 00:15:55,709 --> 00:15:58,417 Looking for bargains? Or Tommy Swann? 163 00:15:58,542 --> 00:16:01,709 - Tommy Swann? Who's he? - Give yourself a break. 164 00:16:01,834 --> 00:16:03,959 This isn't the usual police court stuff. 165 00:16:04,084 --> 00:16:05,917 Front-page interview, I want. 166 00:16:06,042 --> 00:16:07,251 Thanks very much. 167 00:16:07,376 --> 00:16:09,667 The last time I was on the front page of "The East London Courier" 168 00:16:09,792 --> 00:16:12,709 was when Nick Henderson got damages for wrongful arrest. 169 00:16:12,834 --> 00:16:14,917 Mazel tov... 170 00:16:17,251 --> 00:16:18,959 Ladies and gentlemen, 171 00:16:19,084 --> 00:16:21,542 dusters that you can't buy anywhere else in the world. 172 00:16:21,667 --> 00:16:23,751 And the price, ladies and gentlemen, 173 00:16:23,876 --> 00:16:26,626 comes in the region of every working man... 174 00:16:27,417 --> 00:16:30,751 - Morning, Mrs Wallis. - Morning, Mr Fothergill. 175 00:16:30,876 --> 00:16:34,667 Want a pair of nylons for the wife? Guaranteed stolen goods. 176 00:16:34,792 --> 00:16:38,459 Not today. It's about an old friend of yours, Tommy Swann. 177 00:16:38,584 --> 00:16:40,459 Smart boy, Tommy. 178 00:16:40,584 --> 00:16:43,667 First he gets away from me, then he gets away from Dartmoor. 179 00:16:43,792 --> 00:16:46,626 It's my duty to remind you that, if you see him, you're to report it. 180 00:16:46,751 --> 00:16:49,792 Don't worry, I'd shop Tommy Swann as soon as kiss your hand. 181 00:16:49,917 --> 00:16:51,376 Good girl. 182 00:17:12,792 --> 00:17:16,251 Mm. Governor of the Duke Of Teck won a badge. 183 00:17:19,292 --> 00:17:21,959 I beat him when they came and played us in the league. 184 00:17:22,084 --> 00:17:24,667 19, 12, double top, I finished. 185 00:17:26,042 --> 00:17:27,584 You and your darts. 186 00:17:27,709 --> 00:17:31,917 - Any errand you want done, Dad? - What are you after now? 187 00:17:32,042 --> 00:17:35,542 I want to earn another two shillings to buy a mouth organ with. 188 00:17:35,667 --> 00:17:39,334 - You think I'm made of money? - Bertie Potts is going to buy one. 189 00:17:39,459 --> 00:17:42,792 Nothing doing. You make enough noise with your mouth! 190 00:17:44,501 --> 00:17:46,667 We'll have to find something to cover that up with. 191 00:17:46,792 --> 00:17:49,042 Vi, what did we do with the blackout stuff? 192 00:17:49,167 --> 00:17:51,584 - It's in the Anderson. - Go and get me a bit of it. 193 00:17:51,709 --> 00:17:53,251 Can't. My nails aren't dry. 194 00:17:53,376 --> 00:17:55,542 Tarting yourself up to meet your boyfriends! 195 00:17:55,667 --> 00:17:58,376 Nice way to spend a Sunday morning! 196 00:18:11,959 --> 00:18:14,251 It's all right. It's me. 197 00:18:14,376 --> 00:18:16,084 Tommy. 198 00:18:18,251 --> 00:18:20,209 Tommy! 199 00:18:20,334 --> 00:18:23,001 You gotta help me, Rosie. I'm on the run. 200 00:18:23,126 --> 00:18:25,251 I know. I've seen the paper. 201 00:18:25,376 --> 00:18:27,834 Oh, you shouldn't have come here. 202 00:18:27,959 --> 00:18:30,042 I've been on the run for 12 hours. 203 00:18:30,167 --> 00:18:32,376 Had to hide up somewhere till dark. 204 00:18:33,084 --> 00:18:36,376 You're soaking! You'll catch your death of cold. 205 00:18:37,459 --> 00:18:40,084 I'd be all right if I could get some grub. 206 00:18:40,209 --> 00:18:42,376 Haven't eaten since dinner time yesterday. 207 00:18:42,501 --> 00:18:45,792 I'll try. There are four of them inside. 208 00:18:45,917 --> 00:18:48,376 I'll have to wait until they've all gone out. 209 00:18:49,334 --> 00:18:52,709 Just some grub, Rosie. That's all I want. 210 00:18:52,834 --> 00:18:55,501 I've got to go back in. They'll be wondering. 211 00:18:55,626 --> 00:18:58,292 I'll come back soon as they've all gone out. 212 00:19:12,084 --> 00:19:14,709 Clumsy fool. Those plates cost money! 213 00:19:14,834 --> 00:19:16,834 And don't scowl at me. 214 00:19:16,959 --> 00:19:19,042 - I wasn't scowling. - That's right, call me a liar! 215 00:19:19,167 --> 00:19:20,209 What's up? 216 00:19:20,334 --> 00:19:21,834 Why don't you keep your kids in order? 217 00:19:21,959 --> 00:19:23,001 You sit there listening to her calling me a liar, 218 00:19:23,126 --> 00:19:24,501 and you don't say a blinking word. 219 00:19:24,626 --> 00:19:26,667 Strikes me as though you both want a dose of salts. 220 00:19:26,792 --> 00:19:29,501 Good hiding, that's what she wants. 221 00:19:29,626 --> 00:19:32,459 When you've finished the paper, perhaps you can fix that for me. 222 00:19:32,584 --> 00:19:34,792 I'll fetch you the scissors. 223 00:19:50,501 --> 00:19:53,792 When you put them on of a morning, you'll never regret... 224 00:19:53,917 --> 00:19:57,001 - Morning, Mr Hyams. - Morning, Mr Fothergill. 225 00:19:57,126 --> 00:19:59,417 - How's business? - Ah, so-so. 226 00:19:59,542 --> 00:20:02,209 Much demand for roller skates these days? 227 00:20:02,334 --> 00:20:04,417 So-so. Why? 228 00:20:04,542 --> 00:20:06,626 Idle curiosity. 229 00:20:06,751 --> 00:20:09,876 Well, mustn't waste any more of your time. 230 00:20:11,334 --> 00:20:13,667 Your breakfast's on the table. 231 00:20:14,751 --> 00:20:16,542 You tired, Morry? 232 00:20:16,667 --> 00:20:20,626 What else should I be, working till three o'clock in the morning? 233 00:20:20,751 --> 00:20:23,001 Fresh cut! Take your pick! 234 00:20:24,167 --> 00:20:26,834 Here you are, then! They're lovely daffs! 235 00:20:28,042 --> 00:20:30,251 I'll have some daffs, Bill. 236 00:20:32,876 --> 00:20:35,709 Bob a bunch, Mrs Hyams. Take your pick, all fresh cut. 237 00:20:35,834 --> 00:20:37,334 You go to the dance last night, Bill? 238 00:20:37,459 --> 00:20:39,667 Took Minnie Fraser, the Scots piece out of Fielding Street. 239 00:20:39,792 --> 00:20:42,667 She's a nice girl. You'll be getting married one of these times. 240 00:20:42,792 --> 00:20:45,084 Me and Minnie? Nothing like that about us. 241 00:20:45,209 --> 00:20:48,167 - Still, we enjoyed ourselves. - You must have had a late night. 242 00:20:48,292 --> 00:20:50,917 I never stay late when I'm grafting the next day. 243 00:20:51,042 --> 00:20:54,042 Besides, the dance was all over at 12. 244 00:20:54,167 --> 00:20:56,084 Course. I was forgetting. 245 00:20:56,209 --> 00:20:58,209 Your old man seemed to be enjoying himself. 246 00:20:58,334 --> 00:21:00,417 Yes. He likes his work. 247 00:21:00,542 --> 00:21:03,251 Here, I'll take the lot. 248 00:21:05,459 --> 00:21:08,459 - Coffee was cold. - Why didn't you make some fresh? 249 00:21:08,584 --> 00:21:10,709 I work all day in the shop, all night with the band 250 00:21:10,834 --> 00:21:12,709 and I should make me own coffee. 251 00:21:12,834 --> 00:21:16,292 You'll ask me to scrub the floors next. What am I, a charwoman? 252 00:21:16,417 --> 00:21:19,542 - Where'd they come from? - Bill Hawkins' barrow. 253 00:21:19,667 --> 00:21:22,584 I told you before not to buy from the barrows. How much? 254 00:21:22,709 --> 00:21:24,501 - Six bob. - Six bob? 255 00:21:24,626 --> 00:21:26,417 I could have got 'em for half a crown. 256 00:21:26,542 --> 00:21:29,876 - Maybe you could've, but you didn't. - If you want flowers, ask me. 257 00:21:30,001 --> 00:21:32,584 Why buy 'em retail? Anything you want, I can get wholesale. 258 00:21:32,709 --> 00:21:34,792 Wholesale, retail. What's the difference? 259 00:21:34,917 --> 00:21:37,001 What's the difference? 260 00:21:41,667 --> 00:21:43,584 Saying it with flowers, Morry? 261 00:21:43,709 --> 00:21:45,792 Hello, Lou. 262 00:21:45,917 --> 00:21:48,292 Sadie's gone mad, absolutely meshuggah. 263 00:21:48,417 --> 00:21:50,751 Why else would she marry a schlemiel like you? 264 00:21:50,876 --> 00:21:54,084 She's a nice girl, Sadie. You ought to get to know her some time. 265 00:21:54,209 --> 00:21:57,292 I brought her some stuffed olives. Put them under the counter. 266 00:21:57,417 --> 00:21:59,709 - That's where they come from. - Thanks, Lou. 267 00:21:59,834 --> 00:22:02,876 Morry, would you be interested in a gross of roller skates? 268 00:22:04,251 --> 00:22:07,917 - Roller skates? - Mm. You know, with wheels on. 269 00:22:08,042 --> 00:22:10,042 What is this? My wife buys a barrow load of flowers. 270 00:22:10,167 --> 00:22:11,959 My brother sells me roller skates? 271 00:22:12,084 --> 00:22:15,001 Am I supposed to play Santa Claus to all the kids in Bethnal Green? 272 00:22:15,126 --> 00:22:18,084 Sell 'em. That's what people do in shops, so I'm told. 273 00:22:18,209 --> 00:22:22,001 - You can have the lot for 15 quid. - I can't afford to take risks. 274 00:22:23,584 --> 00:22:25,251 OK by me. 275 00:22:25,376 --> 00:22:28,667 I don't stand to make anything. Just trying to help some blokes. 276 00:22:28,792 --> 00:22:31,751 You could make something towards that 50 quid you owe me. 277 00:22:31,876 --> 00:22:34,376 Lou, I give you my word I haven't got it. 278 00:22:34,501 --> 00:22:37,042 On my life, my Sadie's life, the baby's life. 279 00:22:37,167 --> 00:22:39,751 All right. Your life will do. So long. 280 00:22:42,001 --> 00:22:43,501 Where you going? 281 00:22:43,626 --> 00:22:47,167 To get some fresh air. Don't worry. I'll get it wholesale. 282 00:23:07,751 --> 00:23:11,251 You going to be all day with that bath? Your dad's got to have his. 283 00:23:11,376 --> 00:23:14,251 There's no hurry. It's early yet. 284 00:23:17,001 --> 00:23:20,792 It's not a very neat-looking job. I'll shove a bit of ply in instead. 285 00:23:20,917 --> 00:23:23,209 Oh, George, that'll do for the time being. 286 00:23:23,334 --> 00:23:25,417 Just as you like. 287 00:23:43,292 --> 00:23:45,417 What's the matter? 288 00:23:45,542 --> 00:23:49,084 - Nothing. What do you mean? - You look sort of queer. 289 00:23:50,417 --> 00:23:54,126 It's my heart. I've been getting some nasty twinges lately. 290 00:23:54,251 --> 00:23:58,334 - Just plain wind, more likely. - Keep your sauce to yourself. 291 00:23:59,042 --> 00:24:01,792 I won't be in to dinner. Ted's taking me to Southend on the bike. 292 00:24:01,917 --> 00:24:04,334 - All right, then. Run along. - In this weather? 293 00:24:04,459 --> 00:24:06,667 Giddy life you two lead 294 00:24:21,417 --> 00:24:23,876 Water's hot. You going to have your bath now? 295 00:24:24,001 --> 00:24:26,084 Mm? Er... 296 00:24:42,501 --> 00:24:45,334 Outside, you. You're underage. 297 00:24:45,459 --> 00:24:47,167 Not you, kid. 298 00:24:47,292 --> 00:24:49,209 You're legal all right. 299 00:24:49,334 --> 00:24:51,501 Thanks for nothing. 300 00:24:56,209 --> 00:24:57,376 Well? 301 00:24:57,501 --> 00:25:00,334 Sorry, Mr Hyams. Can't do it under a score. 302 00:25:01,126 --> 00:25:04,167 - Ten now and ten after the fight? - Mm-hm. 303 00:25:04,667 --> 00:25:06,667 Ta. Second round? 304 00:25:06,792 --> 00:25:09,959 - I'll make it look artistic. - Sure. Sure. 305 00:25:20,792 --> 00:25:22,709 A kid like you shouldn't smoke so heavy. 306 00:25:22,834 --> 00:25:25,876 - I'm getting the knack of it. - Don't get too good. You'll ruin me. 307 00:25:26,001 --> 00:25:28,917 - Wait till I get that wristwatch. - Present for the boyfriend? 308 00:25:29,042 --> 00:25:31,709 - Nosy, aren't you? - Same old story. 309 00:25:31,834 --> 00:25:35,959 Boyfriend gets starvation wages and you're a typist at the gasworks. 310 00:25:36,084 --> 00:25:39,001 - How do you know where I work? - A little bird told me. 311 00:25:39,126 --> 00:25:41,459 She works there too. Stinks, eh? 312 00:25:42,334 --> 00:25:45,001 Your cheesy watch, it's glued on. 313 00:25:45,126 --> 00:25:46,501 Could be. 314 00:25:46,626 --> 00:25:50,626 Smart kid like you ought to do better for herself than the gasworks. 315 00:25:50,751 --> 00:25:52,834 I bet you say that to all the girls. 316 00:25:52,959 --> 00:25:56,167 A beauty parlour, now. You'd look good there. 317 00:25:56,292 --> 00:25:58,876 I got a share in a place up west, classy joint. 318 00:25:59,001 --> 00:26:01,626 There's room for a girl like you, if you're interested. 319 00:26:01,751 --> 00:26:03,667 Interested in what? 320 00:26:03,792 --> 00:26:06,126 Interested in a better job, of course. 321 00:26:06,251 --> 00:26:08,376 This is strictly on the level. 322 00:26:10,084 --> 00:26:12,292 Same like the watch. 323 00:26:18,834 --> 00:26:21,084 Ooh, it's smashing! 324 00:26:21,209 --> 00:26:23,417 My car's around the corner. Can I give you a lift anywhere? 325 00:26:23,542 --> 00:26:26,334 No, thanks, mister. I've got a date. 326 00:26:26,459 --> 00:26:28,959 You were kidding about that job, weren't you? 327 00:26:29,084 --> 00:26:33,376 No. Any time you like. It's worth five quid a week with tips. 328 00:26:33,501 --> 00:26:36,167 - I'll have to think about it. - Sure. 329 00:26:36,292 --> 00:26:39,376 - Ask your dad. - Half a crown, tulips! 330 00:26:39,501 --> 00:26:41,167 - Goodbye. - Half a tick. 331 00:26:41,292 --> 00:26:43,626 Half a crown a bunch! 332 00:26:45,542 --> 00:26:49,167 Just to show there's no ill feeling about the watch. 333 00:26:49,292 --> 00:26:51,001 So long, kid. 334 00:26:52,376 --> 00:26:56,001 Fresh cut this morning. You got a bargain, Mr Hyams. 335 00:26:56,709 --> 00:26:59,709 - I've got a soft heart, that's all. - Yeah, that's all. 336 00:27:15,417 --> 00:27:18,417 Better hurry. They'll be open in a couple of minutes. 337 00:27:18,542 --> 00:27:21,709 Oh, there's plenty of time. Brewery delivered yesterday. 338 00:27:21,834 --> 00:27:22,876 I'm off. 339 00:27:23,001 --> 00:27:24,917 - What about it? - Sorry I spoke! 340 00:27:29,876 --> 00:27:33,334 - Anything the matter, Rosie? - No. Why? 341 00:27:33,459 --> 00:27:36,167 You just don't seem yourself today. 342 00:27:36,292 --> 00:27:38,251 I'm all right. 343 00:27:38,376 --> 00:27:40,459 I expect you need a bit of a change, 344 00:27:40,584 --> 00:27:42,626 being shut up in the house all day. 345 00:27:43,167 --> 00:27:47,667 Tell you what! How about us going out somewhere this afternoon? 346 00:27:47,792 --> 00:27:50,501 - Going out where? - Anywhere you like. Pictures? 347 00:27:50,626 --> 00:27:53,376 - Do us both good. - I haven't time. 348 00:27:53,501 --> 00:27:56,459 - I'm behind with my mending. - Oh, leave it. 349 00:27:56,584 --> 00:28:00,501 What? And have you grousing about holes in your socks? 350 00:28:00,626 --> 00:28:04,417 Oh, well. Just as you like. I thought it might do you good. 351 00:28:04,542 --> 00:28:07,834 Come on, hop out of that bath. I want to get on with my dinner. 352 00:28:07,959 --> 00:28:10,042 Right you are. 353 00:28:16,084 --> 00:28:18,584 I didn't know what to think. The watch was on the level... 354 00:28:18,709 --> 00:28:21,584 - The watch was on the level? - Oh, yes. 355 00:28:21,709 --> 00:28:24,834 I thought those machines were fixed, but they can't be. 356 00:28:24,959 --> 00:28:27,959 - Look! Isn't it smashing? - Yeah. 357 00:28:28,084 --> 00:28:30,876 And tomorrow there'll be a smashing fur coat. 358 00:28:31,001 --> 00:28:34,042 And next week, a smashing little flat over the beauty parlour. 359 00:28:34,167 --> 00:28:35,751 All strictly on the level! 360 00:28:35,876 --> 00:28:39,334 - Ted, if you're insinuating... - I ain't insinuating anything. 361 00:28:39,459 --> 00:28:41,501 If you think Lou Hyams goes around 362 00:28:41,626 --> 00:28:44,292 giving girls jobs and flowers for their own good, you're crazy. 363 00:28:44,417 --> 00:28:45,876 You think he's a welfare officer? 364 00:28:46,001 --> 00:28:49,251 Lou Hyams has got brains enough to see through you. 365 00:28:49,376 --> 00:28:50,417 He has, has he? 366 00:28:50,542 --> 00:28:54,251 I'll thank you not to shout at me, seeing as I'm not deaf. 367 00:29:00,626 --> 00:29:02,751 You couldn't take that job, anyway. 368 00:29:02,876 --> 00:29:05,251 Why not? I can suit myself, can't I? 369 00:29:05,376 --> 00:29:08,751 No, you can't. It's him or me, now get that clear. 370 00:29:08,876 --> 00:29:11,459 I can do without both of you, thanks. 371 00:29:11,584 --> 00:29:13,459 So can I, too. 372 00:29:13,584 --> 00:29:15,792 Hey! Just a minute! 373 00:29:16,917 --> 00:29:19,834 You've forgotten Lou Hyams' daffodils. 374 00:29:57,751 --> 00:30:00,001 Seen my pipe cleaners anywhere? 375 00:30:00,126 --> 00:30:02,251 Oh. Ah. 376 00:30:02,376 --> 00:30:04,792 Get along, for goodness sake. You're in my way. 377 00:30:04,917 --> 00:30:08,584 Fine thing, master of the house turned out of his own kitchen! 378 00:30:26,542 --> 00:30:28,376 - Tommy. - Yes? 379 00:30:28,501 --> 00:30:31,626 When I say now, make a run for the house. 380 00:30:32,792 --> 00:30:34,292 Now. 381 00:30:38,167 --> 00:30:41,959 - Morning, Mrs Sandigate. - Morning, Mrs Watson. 382 00:30:42,084 --> 00:30:45,001 Nice weather for ducks and aspidistras! 383 00:30:45,126 --> 00:30:47,834 Well, I must go and get the dinner on. 384 00:30:47,959 --> 00:30:50,042 What you got today? 385 00:30:50,167 --> 00:30:51,209 Beef. 386 00:30:51,334 --> 00:30:53,959 I got a nice bit of lamb and mint sauce. 387 00:30:54,084 --> 00:30:57,417 I never think lamb's quite the same without mint sauce. 388 00:30:57,542 --> 00:31:01,917 No, nor do I. Well, I really must go and get mine in the oven. 389 00:31:03,667 --> 00:31:05,751 What was that? 390 00:31:05,876 --> 00:31:07,959 Woman next door. 391 00:31:08,084 --> 00:31:10,709 It's OK. I'm sure she didn't see. 392 00:31:12,542 --> 00:31:14,584 I can get you some hot food in a bit. 393 00:31:14,709 --> 00:31:16,959 There won't be anybody back till dinner time. 394 00:31:17,084 --> 00:31:19,501 Is there anything I can have now? 395 00:31:20,751 --> 00:31:23,417 - Bread and marge. - That'll do. 396 00:31:32,376 --> 00:31:34,792 It's cold in that shelter. 397 00:31:42,501 --> 00:31:44,792 You'll die of cold, going out there again. 398 00:31:44,917 --> 00:31:47,209 - Too bad. - I've been thinking. 399 00:31:47,334 --> 00:31:49,584 You could go upstairs to the bedroom. 400 00:31:49,709 --> 00:31:51,709 - Hm? - It's the safest place. 401 00:31:53,709 --> 00:31:56,584 - You said there'd be no one back. - Shut up and hide. 402 00:31:59,584 --> 00:32:03,042 What are you doing back? I thought you were out all day. 403 00:32:03,167 --> 00:32:05,626 Ted was kept on a job at the garage. 404 00:32:05,751 --> 00:32:08,792 - I want a vase for these. - There isn't one in there. 405 00:32:08,917 --> 00:32:11,542 Yes, there is, the blue china. 406 00:32:26,459 --> 00:32:29,292 Seeing you're back, you can make yourself useful. 407 00:32:29,417 --> 00:32:32,584 I forgot the cheese ration. Run round to the lane to get it. 408 00:32:32,709 --> 00:32:34,876 OK. Where do you want these put? 409 00:32:35,001 --> 00:32:37,376 On the dresser, I should think. 410 00:33:00,167 --> 00:33:02,292 How long's that hot grub gonna be? 411 00:33:02,417 --> 00:33:03,459 The sooner I get outside again, the better. 412 00:33:03,584 --> 00:33:07,584 Not long. But go upstairs, like I said. Be able to dry your clothes. 413 00:33:07,709 --> 00:33:10,542 I'll get you out again this evening, as soon as he's gone to the pub. 414 00:33:10,667 --> 00:33:12,917 It'll be dark by then. Come on, Tommy. 415 00:33:13,042 --> 00:33:14,084 You've got to get some sleep 416 00:33:14,209 --> 00:33:17,334 if you're gonna make a run for it tonight. 417 00:33:18,834 --> 00:33:22,959 OK, then. Suppose your old man wants a nap after dinner? 418 00:33:23,084 --> 00:33:25,167 Always has his nap downstairs. 419 00:33:25,292 --> 00:33:27,626 I'll lock you in, and keep the key on me. 420 00:33:40,667 --> 00:33:42,834 Get those wet things off. 421 00:33:43,751 --> 00:33:45,834 You can put these on while I dry 'em. 422 00:33:48,209 --> 00:33:50,292 Your back! 423 00:33:50,417 --> 00:33:52,667 - Was that...? - Yes, it was. 424 00:33:52,792 --> 00:33:56,126 Pretty, ain't it? That's what you look like after the cat. 425 00:33:56,251 --> 00:34:00,084 Some time after. Just after, you look like a lump of raw meat. 426 00:34:00,209 --> 00:34:02,292 When I come out the hospital... 427 00:34:02,417 --> 00:34:06,001 Them nice kind people send you to hospital when they're finished. 428 00:34:06,126 --> 00:34:09,376 When I come out, I used to lie in bed and feel them scars 429 00:34:09,501 --> 00:34:12,376 and swear I'd beat 'em and get out of there. 430 00:34:12,501 --> 00:34:14,501 And I got out. 431 00:34:14,626 --> 00:34:17,959 - Here, just you feel 'em. - I don't want to feel them. 432 00:34:18,084 --> 00:34:20,167 I don't want to look at them. 433 00:34:24,959 --> 00:34:28,626 Seems funny, me sleeping in your old man's bed. 434 00:34:28,751 --> 00:34:30,917 What's he like? 435 00:34:31,876 --> 00:34:33,876 He's all right. 436 00:34:34,001 --> 00:34:36,084 He's decent to me. 437 00:34:46,584 --> 00:34:48,917 Why'd you come here, Tommy? 438 00:34:49,042 --> 00:34:51,584 I reckoned they'd think I wouldn't come to the East End. 439 00:34:51,709 --> 00:34:53,626 To me, I mean. 440 00:34:53,751 --> 00:34:56,459 I reckoned you wouldn't let me down. 441 00:34:56,584 --> 00:35:00,042 I've got to get away somewhere, Rose. I still had three years to do. 442 00:35:00,167 --> 00:35:02,251 And if they get me, I'll have lost me remission. 443 00:35:02,376 --> 00:35:05,126 I'll do meself in, sooner than go back there. 444 00:35:06,584 --> 00:35:08,959 I'll get you some food. 445 00:35:21,126 --> 00:35:23,917 Thank you, Mr Hyams. 446 00:35:30,292 --> 00:35:32,417 - Morning, Mr Hyams. - Morning, Edie. 447 00:35:32,542 --> 00:35:35,251 Those are on me. I'll 'ave me usual. 448 00:35:37,376 --> 00:35:39,292 No sale. 449 00:35:39,417 --> 00:35:41,001 Sorry. 450 00:35:41,126 --> 00:35:44,876 - He's too broke or too scared. - You wouldn't take 'em yourself? 451 00:35:45,001 --> 00:35:47,709 - Let you have 'em for 12. - Don't tempt me. 452 00:35:47,834 --> 00:35:51,376 I tried to help you out but you know I never play crooked. 453 00:35:54,542 --> 00:35:56,417 - Cheerio. - Good luck. 454 00:35:57,126 --> 00:35:58,417 Good luck. 455 00:35:58,542 --> 00:36:02,084 - I suppose you boys are stone cold? - Not got half a dollar. 456 00:36:02,209 --> 00:36:04,251 They ain't worth a light. 457 00:36:04,376 --> 00:36:06,292 Pay me back when you get shot of the stuff. 458 00:36:06,417 --> 00:36:08,459 - Ta, Lou. - Thanks, Edie. 459 00:36:09,834 --> 00:36:11,834 Well, I got to blow. 460 00:36:14,084 --> 00:36:15,709 So long. 461 00:36:15,834 --> 00:36:19,292 He's a good boy. And don't forget, we owe him a oncer. 462 00:36:19,417 --> 00:36:23,084 Yeah, better go round to see old Neesley this afternoon. 463 00:36:23,209 --> 00:36:27,417 Then the kid comes in with a right hook and Bob's your uncle! 464 00:36:27,542 --> 00:36:29,876 Hope I'm not intruding, boys. 465 00:36:31,001 --> 00:36:33,584 - Oh, good morning, Mr Fothergill. - Have a drink? 466 00:36:33,709 --> 00:36:36,917 - You know what you can do with... - We don't mind if we do. 467 00:36:37,042 --> 00:36:39,584 - I'll have a large Scotch. - Yeah. Me too. 468 00:36:39,709 --> 00:36:43,251 You boys are getting expensive tastes. Beer turned sour? 469 00:36:43,376 --> 00:36:45,792 Any self-respecting beer'd turn sour... 470 00:36:45,917 --> 00:36:48,001 You know how it is, Mr Fothergill. 471 00:36:48,126 --> 00:36:50,917 We couldn't drink common beer with you, could we? 472 00:36:51,042 --> 00:36:54,292 Couldn't you? Four bitters, please, Edie. 473 00:36:56,042 --> 00:37:00,084 You're very quiet, Dicey. A still tongue makes a wise head, eh? 474 00:37:00,209 --> 00:37:04,542 - Been doing any driving lately? - Driving? No, of course not. 475 00:37:04,667 --> 00:37:08,334 How can I drive with me gammy leg? It's hard enough to walk. 476 00:37:08,459 --> 00:37:11,084 You've got a driving licence up to date, though. 477 00:37:11,209 --> 00:37:13,084 I'm working in the market now. 478 00:37:13,209 --> 00:37:16,042 I never know when I may have to do a bit of driving. 479 00:37:16,167 --> 00:37:18,042 Even if it does hurt me leg. 480 00:37:18,167 --> 00:37:20,584 - Who are you working for? - Me cousin. 481 00:37:20,709 --> 00:37:22,917 Oh, I see. Which cousin is that? 482 00:37:23,042 --> 00:37:26,126 - Me oldest cousin. - Oh, I see. 483 00:37:26,251 --> 00:37:27,334 By the way, 484 00:37:27,459 --> 00:37:31,042 somebody did a warehouse in Great Mansell Street last night. 485 00:37:31,167 --> 00:37:33,459 Drove a van load of kids' skates out of the yard. 486 00:37:33,584 --> 00:37:36,501 The van was dumped near Hackney Marshes. 487 00:37:36,626 --> 00:37:39,001 There were fingerprints on the steering wheel. 488 00:37:39,126 --> 00:37:40,917 - Good luck. - Good luck. 489 00:37:41,042 --> 00:37:42,917 Good luck. 490 00:37:43,042 --> 00:37:45,376 Nothing remarkable about that, is there? 491 00:37:45,501 --> 00:37:48,376 Fingerprints on every steering wheel, isn't there? 492 00:37:48,501 --> 00:37:51,917 You're right, Freddie. Dead right. I never thought of that. 493 00:37:52,042 --> 00:37:54,126 'Ere, why aren't you out 494 00:37:54,251 --> 00:37:56,751 looking for Tommy Swann instead of mucking about in boozers? 495 00:37:56,876 --> 00:38:00,501 It's easier to catch three little sprats than one large whale. 496 00:38:00,626 --> 00:38:02,751 Cheerio. Be seeing you. 497 00:38:03,542 --> 00:38:05,834 There's another one here... 498 00:38:05,959 --> 00:38:08,792 The gospel ship Is sailing along... 499 00:38:12,084 --> 00:38:15,417 Nice singing! Shut up! Yeah, I'll do you an' all! 500 00:38:18,001 --> 00:38:20,501 Right, sir. I'll order that for you right away. 501 00:38:20,626 --> 00:38:23,251 Run along, sonny, unless you want to buy something. 502 00:38:23,376 --> 00:38:25,792 I want one of those mouth organs. 503 00:38:25,917 --> 00:38:28,917 ...Drifting to your doom Drifting to your doom 504 00:38:29,042 --> 00:38:32,834 In the ship There's left but little room... 505 00:38:34,376 --> 00:38:36,376 Sixpence short. 506 00:38:38,042 --> 00:38:41,167 Mister, can't I owe you sixpence? I'll bring it in next Sunday. 507 00:38:41,292 --> 00:38:45,542 Get another sixpence, sonny, then you can have a mouth organ. 508 00:38:45,667 --> 00:38:51,834 Join the happy throng Saved for evermore 509 00:38:51,959 --> 00:38:55,417 You are drifting Drifting to your doom 510 00:38:55,542 --> 00:38:58,501 Drifting to your doom Drifting to your doom... 511 00:38:58,626 --> 00:39:01,459 Well, well. Look what the wind's blown in. 512 00:39:01,584 --> 00:39:04,209 - Am I glad it isn't the landlord! - Good morning, Morry. 513 00:39:04,334 --> 00:39:07,917 Morning. And what can I do for your Ladyship this morning? 514 00:39:08,042 --> 00:39:12,167 You promised to play me some records, or don't you remember? 515 00:39:12,292 --> 00:39:14,376 Do I remember? 516 00:39:16,001 --> 00:39:17,959 Step inside. 517 00:39:43,251 --> 00:39:47,834 The tree tops are swaying 518 00:39:47,959 --> 00:39:51,709 The soft wind is playing 519 00:39:51,834 --> 00:39:57,792 That beautiful theme Without words 520 00:40:00,334 --> 00:40:02,459 The wet leaves are... 521 00:40:04,001 --> 00:40:07,417 When IS that competition you were talking about? 522 00:40:07,542 --> 00:40:09,667 We'd better go a bit slow on that. 523 00:40:09,792 --> 00:40:12,542 The voice is there. The personality's there. 524 00:40:12,667 --> 00:40:15,542 - We'll have to improve the diction. - I see. 525 00:40:17,084 --> 00:40:19,209 Standard's getting higher all the time. 526 00:40:19,334 --> 00:40:22,792 You've got to be pretty good to get anywhere these days. 527 00:40:43,042 --> 00:40:46,126 - Right, sonny. Run along. - Kissing my sister, eh? 528 00:40:46,251 --> 00:40:49,792 I'll tell your mother. She told you not to come round the market. 529 00:40:49,917 --> 00:40:53,084 - I'll tell Dad you kissed that man. - Don't tell lies. 530 00:40:53,209 --> 00:40:55,334 - You saw 'em, didn't yer? - Yeah. 531 00:40:55,459 --> 00:40:58,417 Now, sonny. You wouldn't want to get your sister into trouble. 532 00:40:58,542 --> 00:41:01,376 - Yes, I would. - I want that mouth organ. 533 00:41:01,501 --> 00:41:03,834 I've got the sixpence now. 534 00:41:08,042 --> 00:41:12,209 I want a mouth organ, too, but I haven't got any money. 535 00:41:13,376 --> 00:41:16,042 Will you be a good boy if I give you a mouth organ free? 536 00:41:16,167 --> 00:41:17,834 Yes. 537 00:41:23,459 --> 00:41:26,459 Don't you want me to be a good boy, too? 538 00:41:28,126 --> 00:41:29,834 Thanks, mister. 539 00:41:37,792 --> 00:41:40,126 What a morning! Think he'll say anything? 540 00:41:40,251 --> 00:41:42,334 I'll skin him if he does. 541 00:41:42,459 --> 00:41:44,626 I'll get your records, miss. 542 00:41:47,001 --> 00:41:49,792 - Nasty morning, isn't it? - Very. 543 00:41:53,751 --> 00:41:56,126 Anything more you require, miss? Needles? 544 00:41:56,251 --> 00:41:58,292 No, thank you. Good day. 545 00:41:58,417 --> 00:42:00,501 Good morning, miss. 546 00:42:14,042 --> 00:42:16,751 Quite a lot of records for sixpence ha'penny. 547 00:42:16,876 --> 00:42:19,917 She didn't pay cash. She's...just opened an account. 548 00:42:20,042 --> 00:42:23,584 I see. She opened it last night, I suppose? 549 00:42:23,709 --> 00:42:25,167 I don't follow. 550 00:42:25,292 --> 00:42:28,292 There was no extension to the dance last night. 551 00:42:28,417 --> 00:42:31,209 Such a fuss! Did I say there was an extension? 552 00:42:31,334 --> 00:42:33,834 Me and the boys were rehearsing a bunch of new numbers. 553 00:42:33,959 --> 00:42:37,792 Now look, Morry, I know all about you and your little shiksas. 554 00:42:37,917 --> 00:42:40,584 I've known a long time, even if I haven't said anything. 555 00:42:40,709 --> 00:42:43,542 But I'm not going to have them come into my house. 556 00:42:43,667 --> 00:42:45,917 - But, Sadie... - Morning. 557 00:42:48,167 --> 00:42:49,667 Yes, madam? 558 00:43:09,417 --> 00:43:11,542 There you are. 559 00:43:11,667 --> 00:43:14,501 - Smells good. - It's only vegetables and gravy. 560 00:43:14,626 --> 00:43:17,084 Daren't cut the joint. But it's hot. 561 00:43:17,209 --> 00:43:19,209 I put your clothes to dry. 562 00:43:20,292 --> 00:43:23,292 This and dry clothes, I'll be all right. 563 00:43:23,417 --> 00:43:25,542 I could do with some money, though. 564 00:43:25,667 --> 00:43:28,459 15 bob of the housekeeping left you can have. 565 00:43:28,584 --> 00:43:30,667 Thanks, but 15 bob won't take me far. 566 00:43:31,501 --> 00:43:34,126 - Where are you making for? - Docks. 567 00:43:34,251 --> 00:43:36,834 Try and get a boat to Cape Town. 568 00:43:54,792 --> 00:43:58,251 You'd better take that. You can sell it or pawn it. 569 00:44:02,501 --> 00:44:04,917 Nice stone. 570 00:44:05,042 --> 00:44:08,042 - Yes. - Ought to fetch quite a bit. 571 00:44:10,417 --> 00:44:13,959 - Won't he notice it's gone? - He doesn't know I've got it. 572 00:44:14,084 --> 00:44:16,584 Huh? Where'd you get it? 573 00:44:18,417 --> 00:44:20,376 Had it given. 574 00:44:24,209 --> 00:44:27,292 - Don't answer it. Let them go. - I've got to answer it. 575 00:44:27,417 --> 00:44:29,876 - I daren't not answer it. - You heard! Don't answer it! 576 00:44:30,001 --> 00:44:33,501 I've got to answer it. They'll tumble the whole thing if I don't. 577 00:44:44,626 --> 00:44:46,709 Mrs Sandigate? 578 00:44:46,834 --> 00:44:48,876 - Yes. - I'm a police officer. 579 00:44:49,001 --> 00:44:51,834 I've come to see you about a man known as Tommy Swann. 580 00:44:51,959 --> 00:44:53,792 He escaped from Dartmoor yesterday. 581 00:44:53,917 --> 00:44:56,501 I understand that you and he used to be on friendly terms. 582 00:44:56,626 --> 00:44:58,709 Tommy Swann? 583 00:44:58,834 --> 00:45:01,792 Yes. It was while I was working at The Compasses. 584 00:45:01,917 --> 00:45:05,584 He used to come in quite a lot. Haven't seen him for years. 585 00:45:05,709 --> 00:45:09,584 Even then, it's possible he might turn up and ask you to help him. 586 00:45:09,709 --> 00:45:10,959 Think so? 587 00:45:11,084 --> 00:45:13,834 It's my duty to warn you that aiding an escaped criminal 588 00:45:13,959 --> 00:45:16,001 is punishable with two years' hard labour. 589 00:45:16,126 --> 00:45:19,792 Catch me getting into trouble over a crook like Tommy Swann. 590 00:45:19,917 --> 00:45:22,209 It's just a formality, Mrs Sandigate. 591 00:45:22,334 --> 00:45:25,209 - No offence intended. - And none taken. 592 00:45:43,001 --> 00:45:46,001 - Police? What did they want? - Wireless licence. 593 00:45:46,126 --> 00:45:49,334 - I thought Dad had paid it. - Then you thought wrong. 594 00:45:54,792 --> 00:45:56,792 It doesn't look fresh, but it's all they had. 595 00:45:56,917 --> 00:45:59,959 Don't give it to me. Put it in the dish! 596 00:46:07,709 --> 00:46:10,584 Get the dinner on the table. I've got enough to do. 597 00:46:10,709 --> 00:46:12,376 All right. 598 00:46:15,042 --> 00:46:17,376 That smells good. 599 00:46:19,292 --> 00:46:22,501 Nothing like a game of darts to give you an appetite. What we got? 600 00:46:22,626 --> 00:46:25,042 - Beef. - Oh. Half a mo. 601 00:46:31,751 --> 00:46:33,251 Ta. 602 00:46:37,792 --> 00:46:41,251 - You've come into money? - I've been saving up. 603 00:46:41,376 --> 00:46:43,584 Didn't know you knew how. 604 00:46:45,834 --> 00:46:49,376 You were going out. Something wrong with love's young dream? 605 00:46:49,501 --> 00:46:51,501 Ted was kept on a job at the garage. 606 00:46:51,667 --> 00:46:53,834 He's a twerp. Don't know why you don't give him the air. 607 00:46:53,959 --> 00:46:58,167 Ted's all right. Pity you can't find a decent chap like him, my girl. 608 00:47:03,792 --> 00:47:06,667 - 'Ere! Where'd you get that? - A man gave it to me. 609 00:47:06,792 --> 00:47:10,292 - Likely! If you pinched it, I'll... - A man gave it to me, honest. 610 00:47:10,417 --> 00:47:12,501 - You ask Vi. - That's right, Dad. 611 00:47:12,626 --> 00:47:14,667 In the shop when I was buying the records. 612 00:47:14,792 --> 00:47:18,459 The man said he'd throw it in, seeing as I was a good customer. 613 00:47:18,584 --> 00:47:23,001 Petticoat Lane isn't what it was if they start giving things away. 614 00:47:25,751 --> 00:47:29,459 There's a big plate missing. I can't find it anywhere. 615 00:47:29,584 --> 00:47:32,292 - Take a pudding plate, then. - I have. 616 00:47:33,459 --> 00:47:36,709 - A bit overdone, Rosie. - If you don't like it, don't eat it. 617 00:47:47,084 --> 00:47:49,626 You know, Lou, it's good to see you home. 618 00:47:49,751 --> 00:47:53,001 - You're a stranger, almost. - I must come round more often. 619 00:47:53,126 --> 00:47:55,709 I'd nearly forgotten what good strudel Bessie makes. 620 00:47:58,042 --> 00:48:01,417 You ought to pack up the shop, move out of the East End. 621 00:48:01,501 --> 00:48:03,751 Why? You in the removal business now, 622 00:48:03,876 --> 00:48:05,917 as well as pin tables and bookmaking? 623 00:48:06,042 --> 00:48:09,251 - And where should we move? - Stamford Hill, like Uncle Nathan. 624 00:48:09,376 --> 00:48:13,501 Your Uncle Nathan, yeah, yeah. A great big house like a castle. 625 00:48:13,626 --> 00:48:17,292 A big motorcar like a charabanc. He hasn't paid for either of them. 626 00:48:17,417 --> 00:48:20,001 What's wrong with the East End, anyway? 627 00:48:21,251 --> 00:48:23,501 - It smells. - Certainly, it smells. 628 00:48:23,626 --> 00:48:26,626 Of markets and fish shops and pubs. 629 00:48:26,751 --> 00:48:28,917 And clubs to keep the boys and girls out of 'em? 630 00:48:29,042 --> 00:48:32,084 That's not what the clubs are for. At least, ours isn't. 631 00:48:32,209 --> 00:48:34,959 - I'll tell you something, Lou... - All right, Bessie. 632 00:48:35,084 --> 00:48:37,376 - Get off your soapbox, eh? - Bessie and her club! 633 00:48:37,501 --> 00:48:39,251 What do you think? 634 00:48:39,376 --> 00:48:43,209 They will turn the old hall into a fine new gymnasium. 635 00:48:43,334 --> 00:48:47,459 What about a subscription from the wealthy member of the family? 636 00:48:47,584 --> 00:48:50,167 - How much do you want? - Altogether, �50. 637 00:48:51,292 --> 00:48:53,334 Might be able to manage a fiver. 638 00:48:53,459 --> 00:48:56,709 Depends how much I win on Chuck Evans' fight this afternoon. 639 00:48:56,834 --> 00:48:58,917 If Mr Evans wins. 640 00:48:59,042 --> 00:49:01,501 Loses. I'm paying him to take a dive. 641 00:49:01,667 --> 00:49:04,709 In that case, the club will get along without your �5. 642 00:49:04,834 --> 00:49:06,792 Dirty money! Ach, Lou! 643 00:49:06,917 --> 00:49:09,001 Does the colour of the money matter 644 00:49:09,126 --> 00:49:12,251 if it's to be devoted to a beautiful, noble cause? 645 00:49:14,959 --> 00:49:17,251 Well, I gotta blow. 646 00:49:18,501 --> 00:49:20,709 Thanks for the dinner, Bessie. 647 00:49:24,417 --> 00:49:25,959 I suppose it's no good asking 648 00:49:26,084 --> 00:49:28,126 if you've had a visit from an old friend today? 649 00:49:28,251 --> 00:49:30,334 If you're insinuating anything about Tommy Swan... 650 00:49:30,459 --> 00:49:32,709 He might be in need of a little light refreshment. 651 00:49:32,834 --> 00:49:35,334 We don't cater for the criminal classes, Mr Fothergill. 652 00:49:35,459 --> 00:49:37,501 Turned over a new leaf, have you? 653 00:49:37,667 --> 00:49:40,042 There's such a thing as the law of libel. 654 00:49:40,167 --> 00:49:43,501 There's such a thing as ham, too, but not in this sandwich. 655 00:49:43,667 --> 00:49:46,792 Hiya, Joe. Sausage roll, please. 656 00:49:48,834 --> 00:49:51,126 Great minds think alike, eh, Sarge? 657 00:49:51,251 --> 00:49:53,584 Been grilling Joe about Tommy Swann? 658 00:49:53,709 --> 00:49:55,792 And how! 659 00:49:58,001 --> 00:50:00,459 Be a real guy, Joe. Give us the dope. 660 00:50:02,084 --> 00:50:05,792 Tommy Swann was here this morning wearing dark glasses 661 00:50:05,917 --> 00:50:08,001 and a long black beard. 662 00:50:54,167 --> 00:50:56,792 - What...? - Nothing. 663 00:51:02,209 --> 00:51:04,501 What's diction? 664 00:51:04,667 --> 00:51:09,334 Well, it's the way you speak, aitches and things. 665 00:51:09,459 --> 00:51:13,792 Talking nicely, like the announcers on the wireless. Why? 666 00:51:13,917 --> 00:51:17,251 Nothing. Just wondered. What you knitting? 667 00:51:17,376 --> 00:51:19,376 - Pair of socks. - Who for? Ted? 668 00:51:19,501 --> 00:51:21,417 No, Dad. 669 00:51:21,501 --> 00:51:24,501 - You and Ted had a row? - No. 670 00:51:25,376 --> 00:51:27,459 Well, yes. Someone offered me a job 671 00:51:27,584 --> 00:51:29,709 and Ted thinks he isn't on the level. 672 00:51:29,834 --> 00:51:31,917 - Who? - Mr Hyams. 673 00:51:32,042 --> 00:51:35,251 - Who? - You know, runs that arcade. 674 00:51:35,376 --> 00:51:38,042 - That's fair enough. - What? 675 00:51:38,167 --> 00:51:40,001 Oh, nothing. 676 00:51:40,792 --> 00:51:44,167 Can't see in this glass. Where's my mirror? 677 00:51:44,292 --> 00:51:46,626 - Have you taken it? - No. 678 00:51:46,751 --> 00:51:49,167 Rosie borrowed it, most likely. 679 00:52:03,042 --> 00:52:05,292 What are you playing at, making that row? 680 00:52:05,417 --> 00:52:08,084 Your door's locked. If you've got my mirror, I want it back. 681 00:52:08,209 --> 00:52:11,084 - Well, you can't have it back. - It was my own mother's! 682 00:52:11,209 --> 00:52:14,084 - I'm gonna have it back! - Come out of it! 683 00:52:17,792 --> 00:52:19,959 Come out of it, I tell you. 684 00:52:21,376 --> 00:52:25,251 My new dress! Look at it! You've ruined it! 685 00:52:25,376 --> 00:52:28,917 - You rotten fat cow! - What did you call me? 686 00:52:36,834 --> 00:52:40,167 - Stop it, you two! - You keep out of this, Doris! 687 00:52:40,292 --> 00:52:43,084 What's going on here? You all gone mad? 688 00:52:43,209 --> 00:52:44,417 Look what she's done to my dress! 689 00:52:44,501 --> 00:52:46,709 I'll teach you to call me a rotten fat cow! 690 00:52:46,834 --> 00:52:48,709 Doris, what happened? 691 00:52:48,834 --> 00:52:52,417 - She tore my dress and hit me. - I didn't ask you. I asked Doris. 692 00:52:52,501 --> 00:52:56,834 She borrowed Vi's hand mirror and Vi wanted it back, that's all. 693 00:52:56,959 --> 00:53:00,251 Rose, why don't you let her have her mirror back? 694 00:53:00,376 --> 00:53:03,209 Who's stopping her? Let her go in and get it. 695 00:53:03,334 --> 00:53:06,042 - How can I? Your door's locked. - It is not. 696 00:53:06,167 --> 00:53:08,334 Sticks with the damp, that's all. 697 00:53:17,501 --> 00:53:19,417 You'd better get some clothes on. 698 00:53:19,501 --> 00:53:21,917 Better make her buy me a new dress! 699 00:53:22,042 --> 00:53:24,334 I've got something to say to you. 700 00:53:26,126 --> 00:53:28,501 You didn't get in till three o'clock this morning, and you were drunk. 701 00:53:28,626 --> 00:53:31,167 - I never... - Shut up! I've given you a free run. 702 00:53:31,292 --> 00:53:33,917 I thought I could trust you to behave decent. I was wrong. 703 00:53:34,042 --> 00:53:35,584 - Dad... - No, Doris. 704 00:53:35,709 --> 00:53:39,376 You can't help her with any more lies. Well, it's got to stop. 705 00:53:39,501 --> 00:53:43,501 You'll be in at ten and tell me where you've been and who with. 706 00:53:43,626 --> 00:53:46,501 You can't treat me like that. I'm grown up. 707 00:53:46,667 --> 00:53:50,584 Not so grown up I can't tan your hide if you don't do as I say. 708 00:53:50,709 --> 00:53:52,792 Now get some clothes on. 709 00:53:56,376 --> 00:53:59,709 That's the blasted limit! Did you tell him about me coming in late? 710 00:53:59,834 --> 00:54:01,917 - Of course not. - I bet you did. 711 00:54:02,042 --> 00:54:03,959 - You're all against me. - Vi, I didn't! 712 00:54:04,084 --> 00:54:06,501 Oh, get out of it and leave me alone. 713 00:55:13,834 --> 00:55:17,959 And the brave little boy said, "Don't you come in here!" 714 00:55:22,001 --> 00:55:25,584 And the lion said, "I'm going to eat you all up!" 715 00:55:25,709 --> 00:55:27,209 Grr! 716 00:55:38,834 --> 00:55:41,459 - Morry Hyams speaking. - 'Morry?' 717 00:55:41,584 --> 00:55:43,792 - Oh. Who's that? - 'It's me, Vi.' 718 00:55:43,917 --> 00:55:47,626 - Oh, hello. How's tricks? - 'I've walked out. 719 00:55:47,751 --> 00:55:50,209 'I've had an awful row with Rosie and Dad.' 720 00:55:50,334 --> 00:55:53,751 - Oh. That's too bad. - 'When can I talk to you?' 721 00:55:53,876 --> 00:55:57,084 Well, er... It's not easy, you know. 722 00:55:57,209 --> 00:56:00,126 You've got to help me, Morry. I've got nowhere to go, no money. 723 00:56:00,251 --> 00:56:02,751 I've got to find a room somewhere. 724 00:56:04,001 --> 00:56:05,751 Well, look, Sid, 725 00:56:05,876 --> 00:56:08,667 come round to The Palace this evening, we'll talk it over. 726 00:56:08,792 --> 00:56:11,792 I'll see what I can do. Right, goodbye. 727 00:56:13,459 --> 00:56:16,251 That was Sid Feiner. Lost his job through being sick. 728 00:56:16,376 --> 00:56:18,292 Wants me to take him into the band. 729 00:56:18,417 --> 00:56:22,417 It must have been a very bad sickness to give Mr Feiner a soprano voice. 730 00:56:33,292 --> 00:56:35,626 - You Lou Hyams? - Not just now, son. 731 00:56:35,751 --> 00:56:38,626 - Business before pleasure. - It's about Doris Sandigate. 732 00:56:38,751 --> 00:56:40,626 Nice kid. 733 00:56:40,751 --> 00:56:43,084 I want her to stay that way, see? 734 00:56:43,209 --> 00:56:45,709 - Does you credit. - Now, look 'ere, Lou Hyams. 735 00:56:45,834 --> 00:56:49,626 She told me about that job and I'm warning yer. Lay off. 736 00:56:49,751 --> 00:56:50,834 Excuse me. 737 00:56:50,959 --> 00:56:53,042 Come on, Brown! 738 00:56:57,126 --> 00:56:59,626 Look, sonny, why don't you get your facts straight 739 00:56:59,751 --> 00:57:01,667 before you start bellyaching? 740 00:57:01,792 --> 00:57:04,917 The first thing I told Doris? She's got to get the old man's OK. 741 00:57:05,042 --> 00:57:07,667 George Sandigate's known me since I was in short pants. 742 00:57:07,792 --> 00:57:10,501 If he says nothing doing, nothing doing it is. 743 00:57:10,667 --> 00:57:13,709 Anyway, since you're so keen to muck up the kid's chances, it's OK by me. 744 00:57:15,501 --> 00:57:18,251 I don't want to muck up her chances. 745 00:57:18,376 --> 00:57:20,501 Not if they're the right chances. 746 00:57:21,876 --> 00:57:25,876 Look, I've been watching that kid. She's got style, acts like a lady. 747 00:57:26,001 --> 00:57:28,334 The kind we need for a class joint like ours. 748 00:57:28,459 --> 00:57:31,167 But for me personally? No, thanks. 749 00:57:31,876 --> 00:57:33,751 I like my paloneys free and easy 750 00:57:33,876 --> 00:57:36,292 with nothing to lose they didn't ought to lose. 751 00:57:38,042 --> 00:57:40,792 Looks like I made a mistake, Mr Hyams. 752 00:57:41,751 --> 00:57:44,042 Say no more about it, son. 753 00:57:50,292 --> 00:57:53,459 Six, seven, eight, 754 00:57:53,584 --> 00:57:55,501 nine, out. 755 00:58:01,209 --> 00:58:03,584 A very plucky loser! 756 00:58:09,459 --> 00:58:11,917 Then you think I ought to stick on at the old gasworks? 757 00:58:12,042 --> 00:58:13,792 Every time. 758 00:58:13,917 --> 00:58:16,001 Well, thanks very much, Mrs Hyams. 759 00:58:16,126 --> 00:58:18,709 Not at all, Doris. Come again soon. 760 00:58:31,626 --> 00:58:33,084 Afternoon. 761 00:58:33,209 --> 00:58:35,626 - Why, Mr Hyams, isn't it? - That's right. 762 00:58:35,751 --> 00:58:38,751 My sister told me you needed a hand with this gymnasium. 763 00:58:38,876 --> 00:58:41,584 - I thought this might help. - Thanks very much. 764 00:58:41,709 --> 00:58:43,709 Cup of tea, please. 765 00:58:43,834 --> 00:58:46,334 Lou. What are you doing here? 766 00:58:46,459 --> 00:58:49,251 I didn't know you knew Doris Sandigate. 767 00:58:49,376 --> 00:58:52,501 - I didn't know YOU knew her. - Small world. 768 00:58:53,959 --> 00:58:58,084 She told me about that job. I've warned her off. 769 00:58:58,209 --> 00:59:01,626 Warned her off? What for? 770 00:59:01,751 --> 00:59:04,376 You were on the make for her, weren't you? 771 00:59:04,501 --> 00:59:06,584 You'll never know now. 772 00:59:06,876 --> 00:59:09,751 Mr Hyams! Magnificently generous of you. 773 00:59:09,876 --> 00:59:12,001 Boys and girls, attention, please. 774 00:59:12,126 --> 00:59:16,459 Mr Hyams here has made us a magnificent donation of �50 775 00:59:16,584 --> 00:59:18,667 for our new gymnasium. 776 00:59:18,792 --> 00:59:21,209 I want you to give him three rousing cheers. 777 00:59:21,334 --> 00:59:23,459 - Hip, hip! - Hooray! 778 00:59:23,584 --> 00:59:25,417 - Hip, hip! - Hooray! 779 00:59:25,501 --> 00:59:27,459 - Hip, hip! - Hooray! 780 00:59:37,751 --> 00:59:40,751 You boys. Stop desecrating the Sabbath like that! 781 00:59:59,084 --> 01:00:02,126 Afternoon. Mr Neesley in? We'd like to see 'im on business. 782 01:00:02,251 --> 01:00:06,167 Sorry, but Mr Neesley don't see anybody on business on Sunday. 783 01:00:06,292 --> 01:00:09,501 Yeah, but this is important. This is highly confidential... 784 01:00:09,667 --> 01:00:12,751 Can't you see I'm talking to the lady? 785 01:00:12,876 --> 01:00:15,042 Well, I'll try. 786 01:00:22,167 --> 01:00:25,084 No need to take it out on me in front of the old mare. 787 01:00:25,209 --> 01:00:28,001 - Made me look a right mug. - Your mother did that. 788 01:00:28,126 --> 01:00:30,376 Or your father. I'm not sure which. 789 01:00:30,501 --> 01:00:31,667 Oi! 790 01:00:32,584 --> 01:00:35,417 What does this mean, coming here in broad daylight, Sunday afternoon? 791 01:00:35,501 --> 01:00:37,626 You think I want this house known as a rendezvous for jailbirds? 792 01:00:37,751 --> 01:00:41,292 Just a minute, bees knees. Not so much of the jailbird stuff. 793 01:00:41,417 --> 01:00:43,376 You've been glad enough to see us in the past. 794 01:00:43,501 --> 01:00:44,751 Now you don't want to know us. 795 01:00:44,876 --> 01:00:48,459 OK. We'll pass the news round you're going out of business. 796 01:00:48,584 --> 01:00:52,251 I'm sorry, boys. I lost me temper. 797 01:00:52,376 --> 01:00:54,959 I can't afford to take risks, you know. 798 01:00:55,084 --> 01:00:57,917 No, but we can, can't we? Don't matter about us. 799 01:00:58,042 --> 01:01:00,667 Don't let's fall out over a few hasty words. 800 01:01:00,792 --> 01:01:03,292 What have you brought this time? 801 01:01:07,251 --> 01:01:10,251 We've got a gross of those. They sell at 15 bob a pair. 802 01:01:10,376 --> 01:01:13,501 Mm, very nice. 803 01:01:15,834 --> 01:01:19,209 Very nice, indeed. But my skating days are over. 804 01:01:19,334 --> 01:01:22,667 Don't waste my time. I can't use stuff like that. 805 01:01:22,792 --> 01:01:26,501 Mr Neesley, you've got to take the rough with the smooth. 806 01:01:26,626 --> 01:01:28,501 We're doing a job at Chingford on Tuesday. 807 01:01:28,667 --> 01:01:31,126 We only want something to tide us over. 808 01:01:31,251 --> 01:01:34,334 Well, if you boys are hard-pressed, I don't mind helping out. 809 01:01:34,459 --> 01:01:38,209 - What are you thinking of asking? - A couple of handfuls. 810 01:01:38,334 --> 01:01:39,917 �10? 811 01:01:40,042 --> 01:01:41,792 Oh, really! 812 01:01:41,917 --> 01:01:46,501 No, the most I could possibly offer you boys would be... 813 01:01:48,001 --> 01:01:49,501 �5. 814 01:01:49,626 --> 01:01:51,501 'Ere, if you're... 815 01:01:53,417 --> 01:01:54,459 Well? 816 01:01:56,834 --> 01:01:57,917 OK. 817 01:01:59,584 --> 01:02:01,917 Five nicker it is. 818 01:02:04,209 --> 01:02:06,209 On delivery. 819 01:02:08,584 --> 01:02:11,251 We'll have 'em round in the morning. 820 01:02:19,417 --> 01:02:22,584 Stop arguing. Do you want to prefer a charge or not? 821 01:02:25,626 --> 01:02:27,792 Oi! Get out of it! 822 01:03:17,876 --> 01:03:19,042 Shh. 823 01:03:20,084 --> 01:03:22,667 - Oh. It's you. - Talk quiet. 824 01:03:22,792 --> 01:03:26,251 He's asleep downstairs. How are you feeling? 825 01:03:28,042 --> 01:03:29,459 Better. 826 01:03:30,084 --> 01:03:31,126 Fine. 827 01:03:32,709 --> 01:03:35,251 Well, you don't look too fine, even now. 828 01:03:36,334 --> 01:03:39,376 When I think of what you used to look like. 829 01:03:39,501 --> 01:03:43,876 With your smart suits and your fancy ties and your manicures. 830 01:03:44,001 --> 01:03:47,876 What have you got out of it, except those scars on your back? 831 01:03:48,001 --> 01:03:49,792 I was dead unlucky. 832 01:03:49,917 --> 01:03:53,167 First time I was shopped, and they had me taped after that. 833 01:03:53,292 --> 01:03:55,751 I made a mistake, tried a different kind of job. 834 01:03:55,876 --> 01:03:58,501 If I'd stuck to smash 'n' grab, I'd have been all right. 835 01:03:58,667 --> 01:03:59,709 Maybe. 836 01:04:03,876 --> 01:04:06,834 - Don't do that! - I've been away a long time, Rose. 837 01:04:06,959 --> 01:04:09,834 - You mustn't do it! - Well, you used to love me. 838 01:04:09,959 --> 01:04:13,876 You bleedin' fool. Why d'you think I'm doing all this for you? 839 01:04:14,001 --> 01:04:16,959 - Because I USED to love you? - Do you still, then? 840 01:04:17,084 --> 01:04:19,417 Oh, I don't know. 841 01:04:20,501 --> 01:04:22,584 I don't know anything today. 842 01:04:24,459 --> 01:04:28,167 After you came out the first time and you didn't come and see me, 843 01:04:28,292 --> 01:04:30,792 I decided I'd forget all about you. 844 01:04:30,917 --> 01:04:33,834 It was just then that George asked me to marry him 845 01:04:33,959 --> 01:04:36,251 and I thought, "Why not? 846 01:04:37,167 --> 01:04:41,001 "He's been good to me and I'll play fair with him." 847 01:04:42,167 --> 01:04:46,042 Only now and then, something would make me remember, 848 01:04:46,167 --> 01:04:49,501 like when I saw your photograph in the paper this morning. 849 01:04:49,626 --> 01:04:52,792 I'd remember every moment we'd ever had together. 850 01:04:52,917 --> 01:04:54,459 Oh, Tommy! 851 01:04:58,751 --> 01:05:01,626 I'll come back. 852 01:05:03,417 --> 01:05:06,501 Mum! Mum! Where are yer? 853 01:05:06,667 --> 01:05:10,292 Mum, what d'yer think? There was a man with a barrow of flowers... 854 01:05:10,417 --> 01:05:13,417 - What is it this time? - There was a barrow of flowers. 855 01:05:13,501 --> 01:05:15,917 A car came round the corner and knocked it clean over. 856 01:05:16,042 --> 01:05:20,584 Pity he didn't knock you over, too. Now, you go out and stay out. 857 01:05:22,876 --> 01:05:25,709 - How about a cuppa, eh? - All right. 858 01:05:44,209 --> 01:05:46,417 Salvation! 859 01:05:46,501 --> 01:05:48,501 Salvation! 860 01:05:48,626 --> 01:05:52,709 Is good for me, good for you 861 01:05:52,834 --> 01:05:54,917 Salvation! 862 01:05:55,042 --> 01:05:57,126 Salvation! 863 01:05:57,251 --> 01:06:01,376 Is here for me Here for you... 864 01:06:22,834 --> 01:06:25,042 Good evening. Mr Neesley at home? 865 01:06:25,167 --> 01:06:27,459 - He is not. - What a shame. 866 01:06:27,584 --> 01:06:29,792 I've got a warrant to search the premises. 867 01:06:29,917 --> 01:06:32,626 - Good luck. - Good luck. 868 01:06:34,917 --> 01:06:38,376 - Nearly skint again. - Yeah. Nearly skint again. 869 01:06:38,501 --> 01:06:40,501 What do we do with all our money? 870 01:06:40,667 --> 01:06:43,209 You mean what we're gonna get for them skates. That ain't money. 871 01:06:43,334 --> 01:06:46,251 That's it, tell the world. Why don't you get on the counter and shout? 872 01:06:46,376 --> 01:06:49,834 That ain't money. That's chicken feed. That's peanuts. 873 01:06:49,959 --> 01:06:52,959 - Old Neesley's a ruddy old thief. - And a ruddy old 'umbug. 874 01:06:53,084 --> 01:06:55,209 Him and his church organ. 875 01:06:55,334 --> 01:06:58,126 Sunday evenings, don't he always go down to Bow? 876 01:06:58,251 --> 01:07:02,709 That's right. Plays the harmonium at the Seaman's Mission. Why? 877 01:07:04,334 --> 01:07:06,501 - Cos I'm gonna do 'im. - Shut up! 878 01:07:06,667 --> 01:07:09,251 I tell you, I'm gonna do 'im! 879 01:07:09,376 --> 01:07:11,834 I'm gonna do 'im, good and proper. 880 01:07:12,626 --> 01:07:15,126 Not just for the sake of putting the boot in. 881 01:07:15,251 --> 01:07:18,001 Don't forget, he always carries a century in 'is sky. 882 01:07:18,126 --> 01:07:21,417 That's clever Robbery with violence. 883 01:07:21,501 --> 01:07:24,459 - Know what you get for that? - The cat. 884 01:07:25,334 --> 01:07:27,709 Just the same, I'm gonna do 'im. 885 01:07:30,667 --> 01:07:35,126 I'm gonna do 'im real right. Dirty old thief. I'm gonna do 'im. 886 01:07:41,709 --> 01:07:45,251 Evening, boys. Where's the third musketeer? 887 01:07:45,376 --> 01:07:47,959 - Huh? - Where's your pal, Whitey? 888 01:07:48,084 --> 01:07:51,459 How should we know, Mr Fothergill? Gone to church, I expect. 889 01:07:51,584 --> 01:07:55,667 Of course. Will you boys have one for the road? 890 01:07:55,792 --> 01:07:58,417 - We ain't going anywhere. - Oh, yes, you are. 891 01:07:58,501 --> 01:08:01,876 You're coming round to the station with me. 892 01:08:12,084 --> 01:08:14,167 If you're still looking for a story... 893 01:08:14,292 --> 01:08:16,501 Thanks very much. I'm not. 894 01:08:16,667 --> 01:08:19,417 Evening, precious. I'll have a large gin. 895 01:08:27,376 --> 01:08:29,959 Doris, I've been looking all over for you. 896 01:08:30,084 --> 01:08:33,209 Same here. Your landlady wouldn't let me in. 897 01:08:33,334 --> 01:08:35,709 She said it wasn't that kind of house. 898 01:08:35,834 --> 01:08:38,459 She can go and chase herself. 899 01:08:40,376 --> 01:08:42,459 Have you caught a cold? 900 01:08:42,584 --> 01:08:44,667 Can't be helped. 901 01:08:55,167 --> 01:08:57,167 I wanted to say I was sorry. 902 01:08:57,292 --> 01:08:59,042 You've got nothing to be sorry about. 903 01:08:59,167 --> 01:09:02,376 Oh, yes, I have. I've seen Lou Hyams. He's OK. 904 01:09:02,501 --> 01:09:03,792 Well! 905 01:09:03,917 --> 01:09:06,417 So, I take back all I said. 906 01:09:06,501 --> 01:09:09,792 But I've seen his sister and she says he's not OK. 907 01:09:09,917 --> 01:09:13,459 - I was gonna take back all I said. - Well, I'll be... 908 01:09:15,126 --> 01:09:19,084 - I'll make you a hot cup of tea. - No, you will not, Mr Edwards. 909 01:09:19,209 --> 01:09:21,876 - Now, look here... - Never mind, Ted. 910 01:09:35,667 --> 01:09:37,751 I'd better run you home. 911 01:09:37,876 --> 01:09:40,167 Can't we still go to the pictures? 912 01:09:40,292 --> 01:09:42,834 I don't know. What time is it? 913 01:09:46,334 --> 01:09:48,959 It's only ten past seven. 914 01:09:49,084 --> 01:09:50,626 Here. 915 01:09:54,584 --> 01:09:57,709 Never mind. Make up for it next Sunday, eh? 916 01:10:55,001 --> 01:10:58,167 - This table's engaged. - I want to give you a few tips. 917 01:10:58,292 --> 01:11:00,876 You're going to run Morry's home when I leave, aren't you? 918 01:11:01,001 --> 01:11:02,917 - Well, I... - You see, 919 01:11:03,042 --> 01:11:07,251 he's got some funny little ways I think you ought to know about. 920 01:11:11,167 --> 01:11:14,501 He was spoilt as a child. Won't do a thing for himself. 921 01:11:14,667 --> 01:11:16,709 Thinks nothing of making you get up in middle of the night 922 01:11:16,834 --> 01:11:18,292 to get him a hot-water bottle. 923 01:11:18,417 --> 01:11:20,167 He has to have tea in bed every morning. 924 01:11:20,292 --> 01:11:22,792 And he's so fussy about his appearance. 925 01:11:22,917 --> 01:11:25,917 Though why he should be with those short legs, I don't know. 926 01:11:26,042 --> 01:11:28,376 Even his dress shirts I have to wash at home. 927 01:11:28,501 --> 01:11:30,667 Quite often, one can get the lipstick off with breadcrumbs. 928 01:11:30,792 --> 01:11:31,959 But... 929 01:11:32,084 --> 01:11:34,084 Hello, Morry. We were talking about you. 930 01:11:34,209 --> 01:11:36,917 As I was saying, about the housekeeping money, 931 01:11:37,042 --> 01:11:40,584 it's no good going through his pockets, he hides his money. 932 01:11:40,709 --> 01:11:44,501 - Don't you, Morry? - Sadie, why do you say such things? 933 01:11:44,626 --> 01:11:47,209 Because I'm leaving you, Morry. 934 01:11:47,334 --> 01:11:49,417 What do you mean, leaving? 935 01:11:49,501 --> 01:11:50,959 Leaving. 936 01:11:51,084 --> 01:11:52,209 Goodbye. 937 01:11:53,459 --> 01:11:55,459 - But, Sadie... - Here, what about me? 938 01:11:55,584 --> 01:11:59,167 - What am I going to do? - Oh, leave me alone! 939 01:12:22,501 --> 01:12:25,167 - Cor! - It's just a matter of practice. 940 01:12:25,292 --> 01:12:27,292 - Let me try. - All right, then. 941 01:12:31,626 --> 01:12:33,751 George, it's time he went to sleep. 942 01:12:33,876 --> 01:12:36,084 Mum, I was just learning how! 943 01:12:36,209 --> 01:12:38,626 You heard what I said, Alfie. 944 01:12:39,876 --> 01:12:42,167 - Good night. - Good night, Mum. 945 01:12:45,709 --> 01:12:48,001 - Night, son. - Good night, Dad. 946 01:13:00,584 --> 01:13:04,209 Remember, Rosie? Florrie Ford sang it, Hackney Empire. 947 01:13:04,334 --> 01:13:06,417 - Did she? - Mm. 948 01:13:06,501 --> 01:13:09,001 Time we was off to The Compasses. 949 01:13:09,126 --> 01:13:11,084 Mind if I don't come tonight? 950 01:13:11,209 --> 01:13:14,251 Got a bit of a headache. All that fuss this afternoon. 951 01:13:14,376 --> 01:13:16,501 Nice drop of Guinness would soon put that right. 952 01:13:16,626 --> 01:13:19,084 It's so stuffy and smoky at The Compasses. 953 01:13:19,209 --> 01:13:21,501 I'd rather stay here quiet, if you don't mind. 954 01:13:21,667 --> 01:13:23,584 Oh, poor old girl. 955 01:13:23,709 --> 01:13:25,876 All right, then. I'll stay, too. 956 01:13:29,292 --> 01:13:33,417 I can't, though. I forgot. Promised to play in the Buffaloes match. 957 01:13:35,001 --> 01:13:37,042 You and your darts. 958 01:13:37,167 --> 01:13:39,251 I'm going to be late. 959 01:13:41,167 --> 01:13:43,626 Like me to bring you a bottle of Guinness back? 960 01:13:43,751 --> 01:13:46,334 - Yes, do. It'll be nice. - All right, then. 961 01:14:14,667 --> 01:14:17,292 A lot older than you, isn't he? 962 01:14:17,417 --> 01:14:19,209 15 years. 963 01:14:36,792 --> 01:14:38,834 You'll need a shirt. 964 01:14:38,959 --> 01:14:40,167 Mm. 965 01:14:48,126 --> 01:14:51,167 - Evenin', Mr Sandigate. - Evenin', Edie. Pint, please. 966 01:14:51,292 --> 01:14:53,626 Where's Mrs S this evening? She deserted us? 967 01:14:53,751 --> 01:14:56,084 No, been a bit poorly all day. 968 01:14:56,209 --> 01:14:59,209 - Oh. Nothing serious, I hope? - No, I don't think so. 969 01:14:59,334 --> 01:15:00,917 Thank you. 970 01:15:03,959 --> 01:15:07,667 She'll be 'aving a good cry over old times, I dare say. 971 01:15:07,792 --> 01:15:09,626 I don't get you, precious. 972 01:15:09,751 --> 01:15:12,709 Maybe that's why she didn't feel like turning out. 973 01:15:12,834 --> 01:15:14,917 Used to be a friend of Tommy Swann. 974 01:15:15,042 --> 01:15:17,501 - Who? Him? - No, 'er. Mrs Sandigate. 975 01:15:17,667 --> 01:15:21,501 Met in this bar. Crazy about him, she was. Nearly married him. 976 01:15:21,667 --> 01:15:25,501 Yeah? Now, she could give me a real human interest story. 977 01:15:25,667 --> 01:15:28,959 - Give you a black eye, more likely. - Listen, precious. 978 01:15:29,084 --> 01:15:31,334 When I want a story, I get it. 979 01:15:31,459 --> 01:15:34,292 - What's the address? - Hm! No 'arm in trying. 980 01:15:34,417 --> 01:15:37,501 - 26 Coronet Grove. - Be seeing you. 981 01:15:41,501 --> 01:15:43,501 Shot, George! 982 01:15:45,042 --> 01:15:47,376 Now's your chance, George. 983 01:15:47,501 --> 01:15:50,126 That badge'll look fine on that suit, George. 984 01:15:51,376 --> 01:15:54,876 - Oh, well done, George! - Pints all round, Edie! 985 01:15:55,001 --> 01:15:57,292 I knew I'd get it one day. 986 01:15:57,417 --> 01:16:00,084 Pity Rose wasn't here to see it, though. 987 01:16:16,834 --> 01:16:19,001 Well, thanks, Rosie. 988 01:16:20,001 --> 01:16:22,459 You might try and let me know where you get to. 989 01:16:22,584 --> 01:16:25,834 If I make it, I'll send you a card signed Bill. 990 01:16:25,959 --> 01:16:29,292 If I don't make it, you won't need a card. 991 01:16:29,417 --> 01:16:33,084 Just my luck! All I can do is help you get to some place 992 01:16:33,209 --> 01:16:35,501 where I'll never see you again. 993 01:16:35,626 --> 01:16:38,709 If I get fixed up abroad, you can come out. 994 01:16:40,209 --> 01:16:42,167 It's too late. 995 01:16:42,292 --> 01:16:44,042 Why? 996 01:16:44,167 --> 01:16:46,251 Just too late, that's all. 997 01:16:47,417 --> 01:16:49,626 Ten years too late. 998 01:16:50,834 --> 01:16:53,376 Anyhow, you don't really mean it. 999 01:16:54,751 --> 01:16:59,084 You might think you do at this moment, but you don't really. 1000 01:17:00,501 --> 01:17:04,751 No, you'll...get to Cape Town or wherever it is and... 1001 01:17:04,876 --> 01:17:07,209 find yourself a girl. 1002 01:17:09,126 --> 01:17:11,709 Just send me a postcard, that's all. 1003 01:17:13,959 --> 01:17:16,042 Goodbye, Tommy. 1004 01:17:23,751 --> 01:17:27,042 Now, scarper before I make a fool of myself. 1005 01:17:34,626 --> 01:17:36,251 - Bloke. - Cop? 1006 01:17:36,376 --> 01:17:39,334 Dunno. You get out quick. I'll stall him. 1007 01:17:46,876 --> 01:17:49,334 - Does Mrs Sandigate live here? - That's right. 1008 01:17:49,459 --> 01:17:53,667 - I'd like to see her, please. - Alfie, get back to bed this minute. 1009 01:17:53,792 --> 01:17:56,167 - Mrs Sandigate? - Yes? 1010 01:17:56,292 --> 01:17:59,417 I want to talk to you about Tommy Swann. 1011 01:18:09,042 --> 01:18:12,626 You can't go now! You've got to tell them that you made me hide you! 1012 01:18:12,751 --> 01:18:15,917 - Let go of me! - I won't! You've got to tell them! 1013 01:19:10,917 --> 01:19:13,251 Sadie! Sadie! Sadie, stop! 1014 01:19:13,376 --> 01:19:15,917 - You can't walk out on me. - Why not? 1015 01:19:16,042 --> 01:19:18,209 Sadie, you can't. What shall I do? 1016 01:19:18,334 --> 01:19:20,834 You'll find some little shiksa to wait on you. 1017 01:19:20,959 --> 01:19:24,417 Listen, Sadie. I've been bad to you, I admit, but... 1018 01:19:24,501 --> 01:19:28,084 Sadie, please don't leave me. 1019 01:19:28,209 --> 01:19:30,209 Hey, stop! Stop! 1020 01:19:30,334 --> 01:19:32,251 Sadie, the car! 1021 01:20:18,084 --> 01:20:20,167 Mrs Sandigate. 1022 01:20:20,292 --> 01:20:22,626 26 Coronet Grove. 1023 01:20:22,751 --> 01:20:25,084 Right, Slopey. Thanks for the tip. 1024 01:20:26,167 --> 01:20:28,126 Stolen car. 1025 01:20:29,334 --> 01:20:32,667 This is it. Shove your lights up, George. Get that out. 1026 01:20:32,792 --> 01:20:34,876 Add, "Driver believed to be Tommy Swann." 1027 01:20:35,001 --> 01:20:38,459 Get down to 26 Coronet Grove. Pick up Mrs Sandigate. 1028 01:22:26,626 --> 01:22:29,876 - Tommy Swann. - I need dough. Lots of dough. 1029 01:22:30,001 --> 01:22:33,917 - How much you collect? - Well, here's a 20 for you, Tom. 1030 01:22:34,042 --> 01:22:36,251 Thanks. That's big of you, chum. 1031 01:22:52,126 --> 01:22:55,459 Have you seen...? Whitey Williams, I want you! 1032 01:22:55,584 --> 01:22:57,501 Hold him. 1033 01:22:59,292 --> 01:23:01,709 I never did it. 1034 01:23:02,876 --> 01:23:05,876 I recognises that it's Tommy Swann. I wouldn't do the old boy, I... 1035 01:23:06,001 --> 01:23:08,584 I suppose he gave you the watch as a consolation prize? 1036 01:23:08,709 --> 01:23:11,209 Come off it, Whitey. Whistle up another man. 1037 01:23:11,334 --> 01:23:14,792 Get a doctor to examine the body. Take Williams to the station. 1038 01:23:45,626 --> 01:23:48,167 Straight on, soon as you can. 1039 01:24:08,584 --> 01:24:10,751 There he goes! Back! 1040 01:24:44,959 --> 01:24:47,001 Better go back. 1041 01:25:13,167 --> 01:25:16,501 Right, Sergeant. I'll warn the men. Come inside. 1042 01:25:19,209 --> 01:25:21,292 'Everybody listen, please. 1043 01:25:21,417 --> 01:25:23,626 'There's an escaped convict in the yard. 1044 01:25:23,751 --> 01:25:27,042 'He's wearing trousers and shirt, no jacket. 1045 01:25:27,167 --> 01:25:29,626 'If you see him, report immediately.' 1046 01:25:32,792 --> 01:25:36,001 Needle in a haystack. We had a Home Guard exercise here. 1047 01:25:36,126 --> 01:25:40,376 The whole company out looking for me all night. Never got a smell of me. 1048 01:26:08,584 --> 01:26:10,376 Come on! 1049 01:26:41,292 --> 01:26:43,167 Better spread out. 1050 01:29:14,501 --> 01:29:17,292 They caught him. 1051 01:29:17,417 --> 01:29:19,709 Out near Leyton. 1052 01:29:24,792 --> 01:29:27,459 It was before I met you. 1053 01:29:30,167 --> 01:29:34,084 - I had to help him. - Don't worry about that now. 1054 01:29:34,209 --> 01:29:36,417 You've got to get well quickly. 1055 01:29:37,834 --> 01:29:40,709 How are we going to get along without you? 1056 01:29:41,542 --> 01:29:43,126 Alfie. 1057 01:29:45,501 --> 01:29:49,501 I left him by himself. He was frightened. 1058 01:29:49,626 --> 01:29:53,542 He's all right. The girls are back. They're looking after him. 84517

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.