All language subtitles for Iron Curtain (1948)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:57,250 --> 00:02:01,150 "Early in 1943, a regularly scheduled flight of a commercial airline." 2 00:02:01,570 --> 00:02:03,030 "Was coming in from the west." 3 00:02:03,210 --> 00:02:05,670 "Carrying three passengers from Soviet Russia." 4 00:02:06,680 --> 00:02:08,970 "They had left Moscow about one week before." 5 00:02:09,280 --> 00:02:11,020 "Had landed at Fairbanks, Alaska." 6 00:02:11,450 --> 00:02:14,270 "And were now on their way to Ottawa, the capital of Canada." 7 00:02:15,360 --> 00:02:17,990 "One of the passengers was Colonel Aleksandr Trigorin." 8 00:02:18,200 --> 00:02:21,220 "The new military attaché to the Soviet Embassy in Canada." 9 00:02:21,800 --> 00:02:23,750 "The other was Major Semyon Kulin." 10 00:02:24,070 --> 00:02:25,430 "His aide and secretary." 11 00:02:25,730 --> 00:02:27,440 "The third was Igor Gouzenko." 12 00:02:27,650 --> 00:02:30,190 "A specially trained cypher clerk and decoding expert." 13 00:02:30,560 --> 00:02:33,200 "It was Gouzenko's first time out of Soviet Russia." 14 00:02:36,120 --> 00:02:38,910 "As soon as they landed they were taken to the Soviet Embassy." 15 00:02:39,170 --> 00:02:40,740 "Interviewed by Ilya Ranov." 16 00:02:41,320 --> 00:02:44,650 "Second secretary of the embassy and Chief of the NKVD." 17 00:02:44,950 --> 00:02:46,650 "The Soviet Secret Police." 18 00:02:47,670 --> 00:02:50,460 I am now in a foreign country and must always be alert against enemies. 19 00:02:50,640 --> 00:02:52,860 I must be careful of all manner of acquaintanceship. 20 00:02:53,040 --> 00:02:56,000 I mustn't engage in cordial conversation with any foreigner whatsoever. 21 00:02:56,310 --> 00:02:57,970 Never borrow money from a foreigner. 22 00:02:58,320 --> 00:03:01,530 In my apartment, I must be respectful to neighbors but make no friends. 23 00:03:02,060 --> 00:03:05,430 I must never permit myself to be more drunk than either my guests or my host. 24 00:03:06,070 --> 00:03:08,520 A sober brain, a firm tongue and alertness. 25 00:03:09,190 --> 00:03:11,690 These things must always be with me when I'm with foreigners. 26 00:03:12,170 --> 00:03:14,080 Where were you born? - Kovachova. 27 00:03:14,620 --> 00:03:15,920 You were in the Red Army? 28 00:03:16,100 --> 00:03:17,520 Yes. - What branch? 29 00:03:17,720 --> 00:03:19,450 Military Intelligence. Cypher division. 30 00:03:20,040 --> 00:03:23,780 I had training in coding and decoding at the Secret Intelligence School, Moscow. 31 00:03:23,990 --> 00:03:26,030 I am also a member of the Young Communist League. 32 00:03:26,210 --> 00:03:27,540 What's your duty here? 33 00:03:27,840 --> 00:03:29,810 Cypher clerk. Military Attaché's office. 34 00:03:35,590 --> 00:03:37,180 What do you know about this idiot? 35 00:03:37,500 --> 00:03:40,000 He was assigned to me by Headquarters Military Intelligence. 36 00:03:41,350 --> 00:03:44,410 Before you left Moscow, you were given answers to the questions I just asked. 37 00:03:44,620 --> 00:03:45,940 Why didn't you use them? 38 00:03:46,150 --> 00:03:47,840 Sorry, Comrade. I thought with you .. 39 00:03:48,140 --> 00:03:50,270 You give those answers to everyone. No matter who. 40 00:03:50,450 --> 00:03:53,470 You will think, eat, sleep, breathe those answers until you know no others. 41 00:03:54,410 --> 00:03:56,930 Where were you born? - In the town of Gorky, Steroniv Street. 42 00:03:57,140 --> 00:03:59,130 What school? - Economics Technical Institute. 43 00:03:59,410 --> 00:04:00,230 Your duty? 44 00:04:00,440 --> 00:04:03,170 I am employed by the military attaché as translator and secretary. 45 00:04:03,380 --> 00:04:05,280 Have you ever been a soldier? - No. Never. 46 00:04:05,590 --> 00:04:06,540 That's better. 47 00:04:10,230 --> 00:04:11,790 I give only one warning. 48 00:04:13,000 --> 00:04:15,180 As a cypher clerk you're a fountain of information. 49 00:04:15,580 --> 00:04:17,600 No-one, not even members of the Embassy staff. 50 00:04:17,870 --> 00:04:19,900 Must know who you are and what your work is. 51 00:04:20,280 --> 00:04:21,940 No-one will know. - One more thing. 52 00:04:23,120 --> 00:04:26,500 You'll be wise never to forget that even on foreign soil you're a Soviet citizen. 53 00:04:27,080 --> 00:04:27,960 And soldier. 54 00:04:29,260 --> 00:04:31,120 I could never forget that, Comrade Ranov. 55 00:04:31,900 --> 00:04:32,780 We will see. 56 00:04:33,780 --> 00:04:35,730 Bushkin will take you to the cypher section. 57 00:04:36,840 --> 00:04:37,730 That's all. 58 00:04:46,310 --> 00:04:48,280 Karanova, come in please. 59 00:04:58,540 --> 00:05:00,470 My secretary, Nina Karanova. 60 00:05:00,910 --> 00:05:01,960 Colonel Trigorin. 61 00:05:02,310 --> 00:05:03,200 Major Kulin. 62 00:05:04,090 --> 00:05:05,330 An unexpected pleasure. 63 00:05:07,460 --> 00:05:09,160 Will you have dinner with me tonight? 64 00:05:09,680 --> 00:05:10,480 Karanova. 65 00:05:16,560 --> 00:05:18,200 You'll handle this matter yourself. 66 00:05:19,480 --> 00:05:20,600 Yes, Comrade Ranov. 67 00:05:23,140 --> 00:05:24,760 You haven't answered my question. 68 00:05:36,990 --> 00:05:38,230 A cold fish, isn't she. 69 00:05:55,170 --> 00:05:56,220 The bell is here. 70 00:06:11,420 --> 00:06:12,790 Comrade Lieutenant Vinikov. 71 00:06:13,050 --> 00:06:14,680 This is Lieutenant Igor Gouzenko. 72 00:06:15,250 --> 00:06:17,300 The new military attaché cypher clerk. 73 00:06:18,940 --> 00:06:20,250 He is yours from now on. 74 00:06:21,060 --> 00:06:22,310 I hope you like music. 75 00:06:44,560 --> 00:06:46,690 Ranov's cypher clerk uses that room. 76 00:06:47,650 --> 00:06:49,750 That one belongs to the diplomatic cypher clerk. 77 00:06:50,720 --> 00:06:51,900 This is the washroom. 78 00:06:52,980 --> 00:06:55,250 The small incinerator is in the far room to your left. 79 00:06:55,720 --> 00:06:57,100 The large one to the right. 80 00:06:59,940 --> 00:07:00,890 This is yours. 81 00:07:03,690 --> 00:07:06,720 No-one is permitted in this section except authorised persons. 82 00:07:07,620 --> 00:07:10,120 You will give me all messages for transmission. 83 00:07:11,440 --> 00:07:13,100 When you finish with the code books. 84 00:07:13,370 --> 00:07:16,270 Give them to the chief of the cypher section who'll put them in his safe. 85 00:07:17,410 --> 00:07:19,390 He's the only one that knows the combination. 86 00:07:21,100 --> 00:07:22,640 When your day's work is done. 87 00:07:24,350 --> 00:07:26,870 Every scrap of paper must be burnt. 88 00:07:29,910 --> 00:07:30,900 Every drawer. 89 00:07:32,780 --> 00:07:36,200 The door of the safe must be sealed with the Top Secret seal. 90 00:07:38,090 --> 00:07:40,930 Don't ask me why 'The Church' means Top Secret. 91 00:07:41,760 --> 00:07:42,680 I don't know. 92 00:07:44,670 --> 00:07:47,720 You take no papers from this room without showing them to me first. 93 00:07:49,340 --> 00:07:51,660 And don't ask to have the music turned off. 94 00:07:52,080 --> 00:07:53,030 It's a rule. 95 00:07:53,470 --> 00:07:55,360 The music must always play. 96 00:07:56,190 --> 00:07:58,850 So no-one can hear what's being said in the other offices. 97 00:08:00,460 --> 00:08:01,830 I hate music. 98 00:08:16,870 --> 00:08:21,150 "Karanova, Ranov's secretary, was extremely friendly with Gouzenko." 99 00:08:22,100 --> 00:08:25,820 "She had introduced herself to him. Offered to help find him an apartment." 100 00:08:26,690 --> 00:08:29,940 "On his first night in Ottawa they met in front of the Château Laurier." 101 00:08:30,820 --> 00:08:32,610 "They went to a gay restaurant." 102 00:08:33,040 --> 00:08:35,990 "Gouzenko discovered that Canadians were a happy people." 103 00:08:36,520 --> 00:08:39,380 "Who even in wartime seemed to enjoy themselves." 104 00:08:48,670 --> 00:08:50,810 "They danced until closing time." 105 00:08:51,710 --> 00:08:53,460 "Then they went to her apartment." 106 00:08:55,630 --> 00:08:57,630 This is your apartment? - Uhuh. 107 00:08:58,590 --> 00:08:59,860 You live here all alone? 108 00:09:00,990 --> 00:09:01,690 Alone. 109 00:09:03,210 --> 00:09:04,870 This is good enough for a Commissar. 110 00:09:05,470 --> 00:09:08,110 I spend every penny I earn on this apartment. 111 00:09:08,750 --> 00:09:10,670 Do you think you could find me one like it? 112 00:09:11,360 --> 00:09:12,180 I'll try. 113 00:09:12,690 --> 00:09:14,360 I'll ask the manager in the morning. 114 00:09:14,570 --> 00:09:16,730 Pour yourself a drink. I'll be right back. 115 00:09:19,490 --> 00:09:20,990 Living must be cheap over here. 116 00:09:21,450 --> 00:09:22,980 It was cheaper in Tokyo. 117 00:09:24,960 --> 00:09:26,070 Did you live there? 118 00:09:26,270 --> 00:09:27,660 In the Soviet Embassy. 119 00:09:28,010 --> 00:09:29,010 Berlin too. 120 00:09:30,600 --> 00:09:32,310 Were you a secretary in Berlin? 121 00:09:33,810 --> 00:09:35,030 And in Tokyo. 122 00:09:36,280 --> 00:09:38,090 I was trained for diplomatic service. 123 00:09:41,390 --> 00:09:43,420 Perhaps we went to the same school. 124 00:09:45,390 --> 00:09:47,820 I went to the Economic Technical Institute. 125 00:09:51,430 --> 00:09:52,290 Any others? 126 00:09:53,640 --> 00:09:55,650 Did you have a drink? - I'll have another. 127 00:09:58,840 --> 00:09:59,700 And you? 128 00:10:00,910 --> 00:10:01,930 No more tonight. 129 00:10:05,330 --> 00:10:07,330 Well, you expect me. 130 00:10:16,070 --> 00:10:17,340 You must be very tired. 131 00:10:18,630 --> 00:10:19,840 It was a long journey. 132 00:10:20,640 --> 00:10:23,010 Here. Let me make you more comfortable. 133 00:10:24,260 --> 00:10:25,760 Look. I might fall asleep. 134 00:10:26,900 --> 00:10:28,150 When do you begin work? 135 00:10:28,760 --> 00:10:29,600 Tomorrow. 136 00:10:30,830 --> 00:10:32,300 Is your office in the embassy? 137 00:10:34,210 --> 00:10:34,980 Yes. 138 00:10:37,350 --> 00:10:38,950 Then we'll see lots of each other. 139 00:10:39,640 --> 00:10:40,750 Have another drink? 140 00:10:41,500 --> 00:10:42,550 You have plenty? 141 00:10:44,380 --> 00:10:47,240 Here in Canada there's plenty of everything. 142 00:10:50,110 --> 00:10:51,920 It's always been very quiet. 143 00:10:52,590 --> 00:10:54,150 At the Military Attaché's office. 144 00:10:56,720 --> 00:10:58,530 The arrival of men like you and .. 145 00:10:58,970 --> 00:11:00,050 Colonel Trigorin. 146 00:11:01,680 --> 00:11:02,890 Promise great changes. 147 00:11:04,100 --> 00:11:04,860 Does it? 148 00:11:05,510 --> 00:11:06,540 But of course. 149 00:11:12,310 --> 00:11:13,500 That's wonderful. 150 00:11:14,000 --> 00:11:15,370 It makes the stomach dance. 151 00:11:17,430 --> 00:11:18,550 I'm getting sleepy. 152 00:11:21,120 --> 00:11:21,980 Then rest. 153 00:11:23,900 --> 00:11:25,700 Tomorrow you'll have to work very hard. 154 00:11:27,350 --> 00:11:28,600 There will be messages. 155 00:11:29,820 --> 00:11:31,030 Many secret messages. 156 00:11:33,340 --> 00:11:34,260 Is that true? 157 00:11:35,900 --> 00:11:37,440 I am a very important person. 158 00:11:38,880 --> 00:11:41,270 With all kinds of important secrets. 159 00:11:43,910 --> 00:11:44,990 I'll tell you one. 160 00:11:46,630 --> 00:11:48,270 My wife is very beautiful. 161 00:11:52,710 --> 00:11:53,920 More beautiful than I? 162 00:11:55,610 --> 00:11:57,500 Hers is a quiet kind of beauty. 163 00:11:58,310 --> 00:11:59,310 Soft and warm. 164 00:12:02,920 --> 00:12:03,710 And mine? 165 00:12:05,910 --> 00:12:08,360 Your beauty is a thing carved out of granite. 166 00:12:09,380 --> 00:12:10,650 No body or soul. 167 00:12:12,920 --> 00:12:14,330 You're being unfriendly now. 168 00:12:15,190 --> 00:12:15,910 Why? 169 00:12:17,540 --> 00:12:18,780 You're not very clever. 170 00:12:21,540 --> 00:12:23,330 You've been away from Russia too long. 171 00:12:25,310 --> 00:12:27,490 Experience has provided new techniques. 172 00:12:28,000 --> 00:12:29,210 You should learn them. 173 00:12:29,660 --> 00:12:31,540 For one thing, never ask direct questions. 174 00:12:32,640 --> 00:12:33,560 For another. 175 00:12:34,350 --> 00:12:37,500 You should never bring a Russian to a place like this for questioning. 176 00:12:37,730 --> 00:12:41,150 It might dull the wits of the Canadians but to Russians it means only one thing. 177 00:12:45,090 --> 00:12:46,320 It would be better. 178 00:12:47,110 --> 00:12:49,850 Not to make an enemy of me, Comrade Gouzenko. 179 00:12:50,630 --> 00:12:54,610 I don't want to make an enemy of you and I don't want you to make a fool of me. 180 00:12:56,470 --> 00:12:58,280 I drink vodka like a true Russian. 181 00:13:01,220 --> 00:13:02,200 I love my wife. 182 00:13:02,970 --> 00:13:04,660 And I thank you for everything. 183 00:13:06,480 --> 00:13:09,240 Of course you'll tell the truth about me because if you don't .. 184 00:13:10,730 --> 00:13:13,190 I'll have to tell how easy it was to see through you. 185 00:13:14,290 --> 00:13:15,130 Goodnight. 186 00:13:23,300 --> 00:13:24,930 I was born in the town of Gorky. 187 00:13:25,770 --> 00:13:26,980 On Steroniv Street. 188 00:13:29,250 --> 00:13:30,560 I was never a soldier. 189 00:13:37,170 --> 00:13:41,370 "In days Gouzenko settled down to the job for which he had been trained." 190 00:13:42,280 --> 00:13:45,560 "The very first message he decoded ordered Trigorin and Ranov." 191 00:13:46,090 --> 00:13:47,920 "To meet someone codenamed .." 192 00:13:48,480 --> 00:13:49,240 "Paul." 193 00:13:50,040 --> 00:13:52,680 "Paul's registration card was in the secret file." 194 00:13:53,830 --> 00:13:55,260 "Surname: John Grubb." 195 00:13:55,630 --> 00:13:56,740 "Canadian citizen." 196 00:13:57,030 --> 00:13:58,140 "Codename: 'Paul'." 197 00:13:58,680 --> 00:14:02,710 "Detailed material on his biography is recorded in files in the Comintern." 198 00:14:03,590 --> 00:14:04,820 Get in, gentlemen. 199 00:14:18,820 --> 00:14:20,450 I've been expecting you, Trigorin. 200 00:14:20,820 --> 00:14:21,900 Welcome to Canada. 201 00:14:23,190 --> 00:14:24,330 It is time you know. 202 00:14:24,690 --> 00:14:26,420 It's time they sent someone competent. 203 00:14:26,850 --> 00:14:28,000 Canada is important. 204 00:14:28,590 --> 00:14:30,740 It will be more important when we've won this war. 205 00:14:31,440 --> 00:14:33,490 Do you understand that? Did they tell you that? 206 00:14:34,120 --> 00:14:36,070 My orders are to build a large organisation. 207 00:14:37,140 --> 00:14:38,470 A 'large organisation'. 208 00:14:39,500 --> 00:14:40,380 What's that? 209 00:14:40,900 --> 00:14:43,420 A mass of people swarming like bees? 210 00:14:44,140 --> 00:14:46,110 Or a few smart ones in the right places? 211 00:14:46,890 --> 00:14:48,580 Our requirements are quite extensive. 212 00:14:49,090 --> 00:14:50,040 For example. 213 00:14:50,250 --> 00:14:53,660 Moscow must know what chance there is to get a man on the General Staff level. 214 00:14:56,190 --> 00:14:57,080 They're mad. 215 00:14:57,550 --> 00:14:59,670 They'll be asking for the Prime Minister next. 216 00:14:59,960 --> 00:15:01,860 Not until his name is John Grubb. 217 00:15:03,940 --> 00:15:05,920 Canada is not yet ready for me. 218 00:15:09,070 --> 00:15:10,960 You're not dealing with an amateur, Colonel. 219 00:15:11,140 --> 00:15:13,500 I founded the party in Canada in 1920. 220 00:15:13,860 --> 00:15:15,520 I am a graduate of the Lenin school. 221 00:15:16,320 --> 00:15:17,500 For your information. 222 00:15:17,680 --> 00:15:21,020 I take my orders directly from Moscow. Not from the embassy. 223 00:15:22,500 --> 00:15:24,970 I sometimes need to remind Ranov of that. 224 00:15:27,160 --> 00:15:27,770 No. 225 00:15:28,550 --> 00:15:30,380 You need people in the right places. 226 00:15:30,960 --> 00:15:33,140 The Army, the Air Force, the Navy. 227 00:15:33,750 --> 00:15:35,220 The National Research Council. 228 00:15:35,940 --> 00:15:37,690 The Department of External Affairs. 229 00:15:39,130 --> 00:15:41,690 This is a general list of required information. 230 00:15:48,910 --> 00:15:49,820 Stop here. 231 00:15:52,100 --> 00:15:53,400 They're asking for a lot. 232 00:15:54,880 --> 00:15:55,860 They'll get it. 233 00:15:56,540 --> 00:15:57,720 Goodnight, gentlemen. 234 00:16:06,150 --> 00:16:08,440 House of Commons. Members Entrance. 235 00:16:38,620 --> 00:16:39,780 Good evening, John. 236 00:16:52,920 --> 00:16:55,140 "The Associated Friends of Soviet Russia." 237 00:16:55,480 --> 00:16:57,270 "One of many front organisations." 238 00:16:57,630 --> 00:17:00,100 "Provided a showcase for potential agents." 239 00:17:00,820 --> 00:17:04,680 "Here, John Grubb could spot those ready for what's named 'further development'." 240 00:17:05,420 --> 00:17:08,200 "Among them was one Captain Donald Class." 241 00:17:08,790 --> 00:17:10,800 "A member of the Royal Canadian Air Force." 242 00:17:11,200 --> 00:17:12,410 "Stationed in Ottawa." 243 00:17:12,860 --> 00:17:14,840 Now, I have no desire. 244 00:17:15,370 --> 00:17:17,780 Other than to see the war quickly concluded. 245 00:17:18,010 --> 00:17:19,250 With an allied victory. 246 00:17:19,900 --> 00:17:20,640 And. 247 00:17:21,080 --> 00:17:23,260 The sooner we open a second front .. 248 00:17:23,470 --> 00:17:25,460 The sooner we will have peace. 249 00:17:32,570 --> 00:17:33,750 Ladies and gentlemen. 250 00:17:34,450 --> 00:17:35,660 To our Soviet friends. 251 00:17:46,620 --> 00:17:49,710 "In addition to the front organisations, there were small, private gatherings." 252 00:17:50,000 --> 00:17:51,270 "Known as study groups." 253 00:17:51,480 --> 00:17:53,760 "Here, Communist philosophy and techniques were studied." 254 00:17:53,940 --> 00:17:57,050 "And the writings of Marx, Engels and Lenin were read and discussed." 255 00:17:57,770 --> 00:18:00,450 "John Grubb knew Donald Class belonged to such a group." 256 00:18:01,150 --> 00:18:03,010 "He passed Class on to Leonard Leitz." 257 00:18:03,550 --> 00:18:06,540 "Now it was Leitz's job to see if Class had been mentally developed." 258 00:18:06,750 --> 00:18:09,740 "To the point where he could be of practical service the Soviet Union." 259 00:18:19,580 --> 00:18:22,310 I hope you don't mind my taking you away from Karl Marx, Captain. 260 00:18:22,810 --> 00:18:24,580 I know him by heart. - Good. 261 00:18:25,630 --> 00:18:27,880 I'm glad to see you never miss a study group meeting. 262 00:18:28,120 --> 00:18:29,970 I can't think of anything more important. 263 00:18:30,430 --> 00:18:32,710 Still editing the Military Journal? - Yes, sir. 264 00:18:34,090 --> 00:18:37,760 Your work must bring you in contact with people engaged in secret war projects. 265 00:18:39,000 --> 00:18:39,870 Yes, sir. 266 00:18:40,690 --> 00:18:42,380 How many of them would you say are .. 267 00:18:42,640 --> 00:18:43,770 Sympathetic to us? 268 00:18:44,500 --> 00:18:45,580 I've met several. 269 00:18:45,980 --> 00:18:47,510 At various study groups. 270 00:18:48,300 --> 00:18:50,090 Anyone in the National Research Council? 271 00:18:50,500 --> 00:18:51,250 Yes. 272 00:18:51,740 --> 00:18:52,670 Warren Blair. 273 00:18:53,270 --> 00:18:54,660 He's in the radio lab. 274 00:18:55,690 --> 00:18:57,530 Will Hollis. He's in radar. 275 00:19:00,010 --> 00:19:01,090 Sit down, Captain. 276 00:19:06,720 --> 00:19:07,750 Captain Class. 277 00:19:08,780 --> 00:19:11,490 All kinds of people come to these Marxist study groups. 278 00:19:12,780 --> 00:19:14,410 They fall into two categories. 279 00:19:15,700 --> 00:19:17,200 First, there are the 'talkers'. 280 00:19:18,380 --> 00:19:20,710 They, of course, are the loudest and most emotional. 281 00:19:22,840 --> 00:19:25,170 To some, Marxism is a kind of a game they play. 282 00:19:26,350 --> 00:19:27,950 To rid them of their frustrations. 283 00:19:30,050 --> 00:19:32,500 To others, it's a kind of fashionable cult. 284 00:19:34,460 --> 00:19:36,040 We know them for what they are. 285 00:19:36,880 --> 00:19:38,530 Essentially unreliable. 286 00:19:39,200 --> 00:19:40,510 Basically, cowards. 287 00:19:43,350 --> 00:19:44,730 Then there are the 'doers'. 288 00:19:45,260 --> 00:19:46,950 They never have too much to say. 289 00:19:47,560 --> 00:19:50,320 One can feel in them the fanaticism of the true believer. 290 00:19:50,990 --> 00:19:53,570 They understand the deadly earnestness of the class struggle. 291 00:19:53,790 --> 00:19:56,140 And are ready to make every sacrifice for it. 292 00:19:58,840 --> 00:19:59,960 Unfortunately. 293 00:20:00,440 --> 00:20:02,510 There are not too many 'doers'. 294 00:20:05,860 --> 00:20:06,700 Captain. 295 00:20:07,430 --> 00:20:09,120 You can be of service to our party. 296 00:20:10,250 --> 00:20:11,500 Providing your .. 297 00:20:12,240 --> 00:20:13,760 Loyalty is great enough. 298 00:20:17,130 --> 00:20:18,730 Let the party try me. 299 00:20:20,540 --> 00:20:21,310 It will. 300 00:20:24,070 --> 00:20:27,520 "Within a few weeks, Captain Donald Class was an active Soviet agent." 301 00:20:29,390 --> 00:20:33,210 "Through him, Gouzenko's files were fattened with new registration cards." 302 00:20:33,860 --> 00:20:34,660 "Foster." 303 00:20:35,110 --> 00:20:36,610 "Ernst. Leader." 304 00:20:37,000 --> 00:20:38,710 "The professor. Prometheus." 305 00:20:39,070 --> 00:20:41,570 "Eli, Gray, Frieda, Gaia and others." 306 00:20:42,180 --> 00:20:44,510 "All Canadians. All party members." 307 00:20:44,990 --> 00:20:48,080 "Now they were able to get all kinds of top secret information." 308 00:20:49,300 --> 00:20:50,290 "Helen Tweedy." 309 00:20:50,660 --> 00:20:52,290 "Code name: Nelly." 310 00:20:52,880 --> 00:20:55,650 "Employed as a clerk in the Department of External Affairs." 311 00:20:56,570 --> 00:21:00,040 "Through her they were able to invade the most secret diplomatic files." 312 00:21:00,750 --> 00:21:05,040 "In that way, getting vital information other governments entrusted to Canada." 313 00:21:06,410 --> 00:21:08,430 "The web kept growing in size." 314 00:21:09,090 --> 00:21:10,180 "And efficiency." 315 00:21:32,260 --> 00:21:33,310 [ Door knocks ] 316 00:21:34,040 --> 00:21:35,350 Major Kulin? 317 00:21:35,980 --> 00:21:37,060 [ Door knocks ] 318 00:21:38,130 --> 00:21:38,990 Come in. 319 00:21:41,560 --> 00:21:43,340 Come in, Gouzenko. Have a drink. 320 00:21:43,930 --> 00:21:46,240 Sorry, I haven't time right now. Got some news for you. 321 00:21:46,510 --> 00:21:49,140 News, news. The world is full of news these days. 322 00:21:49,490 --> 00:21:51,930 This is something I think .. - Don't get excited about it. 323 00:21:52,710 --> 00:21:53,980 That's what's important. 324 00:21:54,760 --> 00:21:57,550 Don't believe everything you hear. - This just came from Moscow. 325 00:21:59,160 --> 00:22:00,460 Then you must believe it. 326 00:22:00,670 --> 00:22:01,720 Every word of it. 327 00:22:02,360 --> 00:22:04,670 If you don't, Ranov will get after you. 328 00:22:06,190 --> 00:22:07,660 I don't like Ranov. 329 00:22:08,730 --> 00:22:10,230 Watch out for him, my boy. 330 00:22:10,900 --> 00:22:13,560 These pencil-pushers always make trouble for us soldiers. 331 00:22:15,230 --> 00:22:16,470 He doesn't frighten me. 332 00:22:18,680 --> 00:22:19,900 Not when I'm drunk. 333 00:22:22,420 --> 00:22:23,630 Listen, Comrade Major. 334 00:22:24,350 --> 00:22:26,440 Our wives are arriving. The day after tomorrow. 335 00:22:27,160 --> 00:22:27,860 Oh no. 336 00:22:28,800 --> 00:22:29,620 What time? 337 00:22:30,120 --> 00:22:31,010 11:30. 338 00:22:31,850 --> 00:22:33,610 If we're lucky, the train will be late. 339 00:22:34,200 --> 00:22:35,240 Very late. 340 00:22:35,740 --> 00:22:36,710 Comrade Major. 341 00:22:37,450 --> 00:22:38,920 My wife will be on that train. 342 00:22:40,380 --> 00:22:43,080 Your wife was never a Captain in the Red Army. 343 00:23:23,010 --> 00:23:24,970 I hope you had a pleasant journey. 344 00:23:34,280 --> 00:23:35,950 No more until we get to our flat. 345 00:23:36,340 --> 00:23:37,570 We have a flat? 346 00:23:37,850 --> 00:23:39,270 Three rooms. All our own. 347 00:23:39,590 --> 00:23:40,200 No. 348 00:23:40,490 --> 00:23:41,700 Yes. Three rooms. 349 00:23:47,030 --> 00:23:48,480 Dr.Norman? - Yes. 350 00:23:48,790 --> 00:23:51,410 I'm Leonard Leitz, MP from Montreal. - How do you do? 351 00:23:51,660 --> 00:23:55,750 My friend Dr.Vincent wrote me you were coming to work at the Research Council. 352 00:23:56,390 --> 00:23:58,440 I took it upon myself to welcome you to Canada. 353 00:23:58,700 --> 00:24:00,130 That's very kind of you. 354 00:24:02,060 --> 00:24:05,260 Then after San Francisco we passed through Chicago and New York. 355 00:24:05,890 --> 00:24:07,130 The buildings, Igor. 356 00:24:07,510 --> 00:24:09,460 I was made dizzy by the size of them. 357 00:24:46,730 --> 00:24:47,520 Upstairs. 358 00:24:48,280 --> 00:24:48,990 Yes. 359 00:24:58,000 --> 00:24:59,130 Welcome home, Anna. 360 00:25:00,260 --> 00:25:01,170 Igor. 361 00:25:23,690 --> 00:25:25,020 There is the bedroom. 362 00:25:25,310 --> 00:25:26,010 There. 363 00:25:33,300 --> 00:25:34,860 It's beautiful. 364 00:25:37,760 --> 00:25:39,130 I don't know what to say. 365 00:25:39,880 --> 00:25:41,880 Don't say anything now. We have lots of time. 366 00:25:43,010 --> 00:25:44,080 I can't wait. 367 00:25:45,000 --> 00:25:46,500 I've got to tell you something. 368 00:25:46,760 --> 00:25:48,420 I've been waiting weeks to tell you. 369 00:25:48,820 --> 00:25:51,250 Is something wrong? - No. Very wonderful. 370 00:25:53,370 --> 00:25:54,850 I'm going to have a baby. 371 00:25:57,860 --> 00:25:58,570 Anna. 372 00:26:01,130 --> 00:26:03,350 "The months passed quickly for the Gouzenkos." 373 00:26:03,830 --> 00:26:04,850 "It was spring." 374 00:26:05,360 --> 00:26:08,650 "Whenever he had time away from the embassy they would go for long walks." 375 00:26:09,320 --> 00:26:11,600 "Exploring what to them was a strange .." 376 00:26:12,100 --> 00:26:13,700 "Sometimes disturbing." 377 00:26:14,250 --> 00:26:15,930 "Sometimes puzzling world." 378 00:27:07,630 --> 00:27:10,040 The fact is, these people are politically uneducated. 379 00:27:10,400 --> 00:27:12,320 They have no leadership to help them think. 380 00:27:12,990 --> 00:27:15,370 Either they don't think at all or they think as they please. 381 00:27:15,550 --> 00:27:17,500 It isn't any wonder they get confused. 382 00:27:17,710 --> 00:27:19,440 But you haven't yet told me one thing. 383 00:27:19,820 --> 00:27:20,890 Ask me anything. 384 00:27:21,700 --> 00:27:23,100 Do you want a boy or a girl? 385 00:27:24,130 --> 00:27:26,640 I'm being totally brilliant on what's wrong with democracy .. 386 00:27:26,830 --> 00:27:28,750 Somehow, I'm not very interested tonight. 387 00:27:29,570 --> 00:27:30,680 Answer my question. 388 00:27:32,240 --> 00:27:34,150 Naturally. Everybody wants a boy first. 389 00:27:35,010 --> 00:27:37,160 Boys have a better future. They grow up to be men. 390 00:27:37,400 --> 00:27:38,640 [ Door knocks ] 391 00:27:44,550 --> 00:27:45,470 Good evening. 392 00:27:46,350 --> 00:27:47,620 No, please don't get up. 393 00:27:47,800 --> 00:27:50,300 I just popped by to ask you to try a piece of this apple pie. 394 00:27:50,660 --> 00:27:53,310 I had such luck with it. It turned out simply delicious. 395 00:27:53,590 --> 00:27:54,810 Very kind of you. 396 00:27:55,130 --> 00:27:57,900 Not at all. It was too much for Albert and me anyhow. 397 00:27:59,420 --> 00:28:01,720 I've seen you often before but we've never met. 398 00:28:02,240 --> 00:28:03,230 I'm sorry. 399 00:28:03,690 --> 00:28:05,070 Igor, this is Mrs Foster. 400 00:28:05,850 --> 00:28:06,770 Our neighbor. 401 00:28:08,930 --> 00:28:09,890 How do you do? 402 00:28:13,520 --> 00:28:14,780 Are you feeling alright? 403 00:28:14,960 --> 00:28:16,620 I'm very well, thanks. - Good. 404 00:28:17,180 --> 00:28:19,230 Don't forget to call me if you need anything. 405 00:28:20,040 --> 00:28:21,460 Goodnight. - Goodnight. 406 00:28:22,990 --> 00:28:24,590 Goodnight. - Goodnight. 407 00:28:29,780 --> 00:28:30,470 Anna. 408 00:28:30,750 --> 00:28:33,760 I can't help it if she's friendly. I'm here all day alone. 409 00:28:33,970 --> 00:28:36,050 Anna, you've been told time and time again. 410 00:28:36,860 --> 00:28:38,540 We must not fraternise with Canadians. 411 00:28:38,720 --> 00:28:40,800 But this is so .. - Don't talk about it anymore. 412 00:28:41,180 --> 00:28:42,420 We'll do as we're told. 413 00:28:43,120 --> 00:28:45,270 You keep that woman out of this house from now on. 414 00:28:50,960 --> 00:28:51,970 I'm sorry, dear. 415 00:28:52,840 --> 00:28:54,370 But we must be very careful. 416 00:28:54,930 --> 00:28:55,880 You know that. 417 00:28:59,710 --> 00:29:01,470 I'm old at being careful. 418 00:29:06,440 --> 00:29:07,790 [ Telephone ] 419 00:29:12,220 --> 00:29:13,670 Igor Gouzenko here. 420 00:29:17,410 --> 00:29:19,010 Yes, immediately, Comrade Colonel. 421 00:29:31,050 --> 00:29:32,300 That was Trigorin. 422 00:29:34,020 --> 00:29:35,940 He wants me down at the embassy right away. 423 00:29:37,160 --> 00:29:39,370 Something urgent has come up, he said. 424 00:29:40,220 --> 00:29:41,910 Couldn't it wait until morning? 425 00:29:42,320 --> 00:29:43,200 Of course. 426 00:29:44,580 --> 00:29:45,820 But it's like the army. 427 00:29:46,800 --> 00:29:49,280 You hurry here so you can wait longer there. 428 00:29:51,320 --> 00:29:54,130 It's snowing. Put a scarf around your neck. 429 00:29:57,150 --> 00:29:58,350 I'll get a taxi. 430 00:29:59,300 --> 00:30:00,370 If I can. 431 00:30:04,430 --> 00:30:05,430 It worries me. 432 00:30:06,810 --> 00:30:08,310 Leaving you here all alone. 433 00:30:08,670 --> 00:30:09,890 I'll be alright. 434 00:30:10,720 --> 00:30:11,900 Are you sure of that? 435 00:30:12,210 --> 00:30:13,150 Of course. 436 00:30:13,770 --> 00:30:15,980 The doctor said it would be at least a week more. 437 00:30:17,020 --> 00:30:18,530 Doctors are sometimes wrong. 438 00:30:19,620 --> 00:30:20,880 Stop worrying, Igor. 439 00:30:21,570 --> 00:30:22,610 I feel very well. 440 00:30:23,770 --> 00:30:25,470 Get your work done and hurry home. 441 00:30:26,010 --> 00:30:27,540 I'll keep the bed warm for you. 442 00:30:30,290 --> 00:30:31,140 I'll hurry. 443 00:30:41,150 --> 00:30:42,860 Urgent. To the Director. 444 00:30:43,810 --> 00:30:47,390 The Professor reported that the director of the Chemical Research committee .. 445 00:30:47,630 --> 00:30:48,330 Stacy. 446 00:30:48,690 --> 00:30:50,930 Told him about the new plant under construction. 447 00:30:51,920 --> 00:30:53,430 The plant will produce uranium. 448 00:30:54,670 --> 00:30:56,860 As a result of experiments being carried out .. 449 00:30:57,280 --> 00:30:59,780 It has been found that uranium may be used for filling bombs. 450 00:31:01,580 --> 00:31:04,140 The Americans have developed wide research work. 451 00:31:04,690 --> 00:31:07,640 Having invested in this business 660 million dollars. 452 00:31:07,990 --> 00:31:08,940 Grant. 453 00:31:22,020 --> 00:31:24,140 This goes to Moscow right away. It's urgent. 454 00:31:24,360 --> 00:31:25,940 Everything is always urgent. 455 00:31:26,300 --> 00:31:27,910 Especially getting back to bed. 456 00:31:36,820 --> 00:31:39,760 Someday I'll put a telephone book under my shirt. He'll never notice it. 457 00:31:40,630 --> 00:31:41,670 Try it and see. 458 00:31:56,070 --> 00:31:58,180 Wait a minute. There's a message for you. 459 00:32:00,380 --> 00:32:03,130 It came about an hour ago but I had orders not to disturb you. 460 00:32:06,940 --> 00:32:08,690 Your wife is at St Vincent Hospital. 461 00:32:09,060 --> 00:32:12,320 She gave birth to a 7-pound 6-ounce boy. Both doing well. 462 00:32:14,430 --> 00:32:15,140 A boy! 463 00:32:22,710 --> 00:32:26,950 "Colonel Trigorin's uranium message got an immediate reaction from Moscow." 464 00:32:28,090 --> 00:32:31,400 "This project was given precedence over every other activity." 465 00:32:42,820 --> 00:32:44,680 Do you know a scientist codenamed 'Alec'? 466 00:32:45,330 --> 00:32:46,000 Alec? 467 00:32:46,680 --> 00:32:47,370 Yes. 468 00:32:47,680 --> 00:32:50,020 We met him when he arrived from England some months ago. 469 00:32:50,230 --> 00:32:52,380 He's considered a brilliant scientist. - Good. 470 00:32:52,860 --> 00:32:54,540 This just arrived from Moscow. 471 00:32:54,800 --> 00:32:55,560 Read it. 472 00:32:59,350 --> 00:33:01,110 'Alec is a very valuable source'. 473 00:33:01,320 --> 00:33:04,630 'And therefore conduct this operation with as great a caution as possible'. 474 00:33:05,070 --> 00:33:06,250 'He is a co-operant'. 475 00:33:06,430 --> 00:33:09,220 'I consider it best to establish contact through Paul'. 476 00:33:09,460 --> 00:33:10,310 'Director'. 477 00:33:11,710 --> 00:33:13,240 He may be politically confused. 478 00:33:14,040 --> 00:33:15,500 He may need re-educating. 479 00:33:15,710 --> 00:33:17,180 We can't afford to waste time. 480 00:33:17,450 --> 00:33:20,250 The Director has given the uranium project top priority. 481 00:33:20,700 --> 00:33:22,110 I'll take care of it myself. 482 00:33:22,730 --> 00:33:24,070 What is his code greeting? 483 00:33:25,130 --> 00:33:26,850 'Best regards from Michael'. 484 00:33:36,860 --> 00:33:37,510 Yes? 485 00:33:38,270 --> 00:33:39,510 Dr.Harold Norman? 486 00:33:41,390 --> 00:33:42,110 Yes. 487 00:33:43,180 --> 00:33:45,040 Best regards from Michael. 488 00:33:47,520 --> 00:33:48,640 Come in please. 489 00:33:57,920 --> 00:33:58,800 Who are you? 490 00:33:59,070 --> 00:34:00,530 I am 'Paul'. 491 00:34:01,920 --> 00:34:03,220 And you are Alec. 492 00:34:14,040 --> 00:34:15,670 You have comfortable quarters here. 493 00:34:23,730 --> 00:34:26,310 You can't look at those papers. They're top secret. 494 00:34:26,790 --> 00:34:29,430 I wouldn't know what they meant if I looked at them all night. 495 00:34:30,710 --> 00:34:31,640 But you do. 496 00:34:33,260 --> 00:34:35,720 That's why I'm here. - There's nothing I can tell you. 497 00:34:37,150 --> 00:34:39,750 You're working in the laboratory of the National Research Council? 498 00:34:39,930 --> 00:34:40,620 Yes. 499 00:34:41,420 --> 00:34:43,270 You're part of the atomic energy project? 500 00:34:44,860 --> 00:34:45,730 What of it? 501 00:34:49,140 --> 00:34:50,510 You have a nice phonograph. 502 00:34:56,210 --> 00:34:58,020 And Shostakovich. 503 00:35:02,870 --> 00:35:05,190 [ Loud music: Shostakovich ] 504 00:35:24,320 --> 00:35:26,360 Sit down, Doctor. Sit down. 505 00:35:27,250 --> 00:35:29,130 Let's be comfortable while we listen. 506 00:35:42,370 --> 00:35:43,890 Beautiful, beautiful. 507 00:35:45,880 --> 00:35:48,610 The first flowering of a true proletarian culture. 508 00:35:50,360 --> 00:35:52,310 Or have you gone over to the capitalist enemy? 509 00:35:52,520 --> 00:35:53,570 We're allies now. 510 00:35:53,830 --> 00:35:55,900 Russia. England. The United States. 511 00:35:56,490 --> 00:35:58,350 It's a people's war against the fascists. 512 00:35:58,650 --> 00:36:00,470 Don't be blinded by this alliance. 513 00:36:01,100 --> 00:36:03,960 The interests of capitalism and communism can never be the same. 514 00:36:05,450 --> 00:36:06,790 As a friend of the worker. 515 00:36:07,110 --> 00:36:09,920 As a scientist who has dedicated his life to mankind. 516 00:36:10,920 --> 00:36:12,060 You would know that. 517 00:36:12,700 --> 00:36:14,390 You didn't come here to tell me that. 518 00:36:15,780 --> 00:36:16,830 What do you want? 519 00:36:17,400 --> 00:36:20,460 Detailed notes on everything having to do with the atomic project. 520 00:36:21,570 --> 00:36:23,020 Samples of uranium. 521 00:36:23,230 --> 00:36:24,090 Impossible. 522 00:36:24,580 --> 00:36:25,920 We're too closely watched. 523 00:36:26,490 --> 00:36:28,420 This is the most secret project in history. 524 00:36:36,980 --> 00:36:41,300 As a member of the party you willingly assumed certain responsibilities. 525 00:36:42,940 --> 00:36:46,330 In the past you never gave us reason to question your loyalty. 526 00:36:47,060 --> 00:36:48,420 But you don't understand. 527 00:36:49,040 --> 00:36:50,640 This is no ordinary explosive. 528 00:36:51,240 --> 00:36:53,340 This is a force as powerful as nature. 529 00:36:54,070 --> 00:36:55,100 Uncontrolled. 530 00:36:55,440 --> 00:36:57,590 It could destroy the world. - Exactly. 531 00:36:58,290 --> 00:36:59,790 That's why we must all have it. 532 00:37:00,460 --> 00:37:03,110 Don't you see? Then they will not dare use it. 533 00:37:04,290 --> 00:37:05,530 Think of it, Dr.Norman. 534 00:37:06,030 --> 00:37:07,410 You and others like you. 535 00:37:07,800 --> 00:37:09,790 Can help bring peace to the world. 536 00:37:11,020 --> 00:37:11,750 Peace. 537 00:37:12,510 --> 00:37:15,670 A chance for decent people to build a new free world. 538 00:37:17,120 --> 00:37:19,340 You can't refuse, Dr.Norman. 539 00:37:20,440 --> 00:37:22,940 It will be your contribution to the safety of mankind. 540 00:37:26,020 --> 00:37:27,490 The safety of mankind? 541 00:37:43,870 --> 00:37:45,090 "Neutron." 542 00:37:46,400 --> 00:37:47,520 "Plutonium." 543 00:37:48,720 --> 00:37:50,130 "Chain reaction." 544 00:37:50,730 --> 00:37:51,640 "Fission." 545 00:37:51,900 --> 00:37:53,570 "These were new words to Gouzenko." 546 00:37:54,180 --> 00:37:59,210 "Words of a new atomic age being born in the laboratories of Canada and the USA." 547 00:38:00,240 --> 00:38:01,830 "Dr.Norman worked at all of them." 548 00:38:02,210 --> 00:38:04,610 "Oak Ridge in Tennessee. Hanford in Washington." 549 00:38:04,820 --> 00:38:06,760 "Chalk River and Petawawa in Canada." 550 00:38:07,410 --> 00:38:10,570 "The new words were in his report to the Soviet Military Attaché." 551 00:38:14,940 --> 00:38:18,260 "Shortly after Germany collapsed Dr.Norman provided Colonel Trigorin .." 552 00:38:18,470 --> 00:38:22,920 "With ten pages of information on the production process of the atomic bomb." 553 00:38:25,870 --> 00:38:26,880 "As a sample." 554 00:38:27,390 --> 00:38:32,330 "He also handed over a specimen tube with 162 micrograms of uranium 233." 555 00:38:34,360 --> 00:38:37,830 "This atomic information, still classified as Top Secret .." 556 00:38:38,270 --> 00:38:41,620 "Was considered so important that it was carried by hand to Moscow." 557 00:39:18,140 --> 00:39:19,370 Jump in, Doctor. 558 00:39:40,870 --> 00:39:43,160 I told you I'd call you, when I had some. 559 00:39:44,270 --> 00:39:45,820 I have something for you. 560 00:39:46,580 --> 00:39:47,290 What? 561 00:39:48,350 --> 00:39:50,000 You're being sent back to England. 562 00:39:50,910 --> 00:39:51,930 How do you know? 563 00:39:52,450 --> 00:39:53,320 We know. 564 00:39:54,470 --> 00:39:55,930 Do you deny it? - No. 565 00:39:56,360 --> 00:39:57,040 I .. 566 00:39:57,690 --> 00:39:58,940 I just heard it myself. 567 00:39:59,610 --> 00:40:00,880 I was going to tell you. 568 00:40:01,910 --> 00:40:04,190 In a few days you'll receive instructions .. 569 00:40:04,400 --> 00:40:06,650 About contacting one of our men in London. 570 00:40:07,720 --> 00:40:10,550 You will give him any additional information you have. 571 00:40:11,750 --> 00:40:14,260 And all the new information you will get. 572 00:40:15,050 --> 00:40:16,530 I've done about all I can. 573 00:40:17,100 --> 00:40:19,350 This whole business is extremely painful to me. 574 00:40:20,110 --> 00:40:22,280 You're becoming a sentimentalist, Dr.Norman. 575 00:40:25,240 --> 00:40:28,420 You'll receive further instructions within the next few days. 576 00:41:04,510 --> 00:41:05,770 "Finally, it was over." 577 00:41:06,230 --> 00:41:09,280 "The tired world sang and danced and laughed." 578 00:41:10,110 --> 00:41:12,920 "Perhaps at last there would be peace in our time." 579 00:41:29,630 --> 00:41:31,530 There must be no misconceptions .. 580 00:41:32,480 --> 00:41:35,390 About our relations with our former capitalist allies. 581 00:41:36,800 --> 00:41:37,760 Our interests. 582 00:41:38,680 --> 00:41:39,790 Can never coincide. 583 00:41:41,530 --> 00:41:42,850 Our roles and aims .. 584 00:41:43,700 --> 00:41:44,850 Are quite different. 585 00:41:46,050 --> 00:41:49,090 We have no place for bourgeois sentimentalism. 586 00:41:50,440 --> 00:41:51,140 Only. 587 00:41:52,010 --> 00:41:54,130 Relentless .. realism. 588 00:41:54,950 --> 00:41:56,580 The class struggle will continue. 589 00:41:57,270 --> 00:41:58,600 Until this decadent .. 590 00:41:58,960 --> 00:42:00,380 Plutocratic democracy .. 591 00:42:01,160 --> 00:42:02,830 Is as completely destroyed .. 592 00:42:03,350 --> 00:42:04,720 As National Socialism. 593 00:42:05,660 --> 00:42:06,720 Therefore, you .. 594 00:42:07,620 --> 00:42:10,030 The representatives of the Soviet Union in Canada. 595 00:42:11,440 --> 00:42:12,780 Will, as always, remain .. 596 00:42:13,860 --> 00:42:14,650 Vigilant. 597 00:42:16,520 --> 00:42:17,380 Suspicious. 598 00:42:19,600 --> 00:42:20,420 And aloof. 599 00:42:23,450 --> 00:42:24,500 That will be all. 600 00:42:34,600 --> 00:42:36,400 Hello. Did you have a nice time? 601 00:42:37,010 --> 00:42:38,100 Yes, thank you. 602 00:42:38,310 --> 00:42:39,420 Was Andrei alright? 603 00:42:39,790 --> 00:42:41,020 Not a peep out of him. 604 00:42:41,470 --> 00:42:44,970 That's a wonderful boy you have there, Mr Gouzenko. A real little gentleman. 605 00:42:45,620 --> 00:42:46,500 Thank you. 606 00:42:47,270 --> 00:42:50,230 Something wrong, Mr Gouzenko? - No. That is .. 607 00:42:50,790 --> 00:42:52,700 My husband isn't feeling very well. 608 00:42:53,420 --> 00:42:54,940 If it's his stomach I've got .. 609 00:42:55,150 --> 00:42:57,800 No thank you. He'll be alright if I get him to bed right away. 610 00:42:58,730 --> 00:43:00,520 In that case I'll run along this minute. 611 00:43:00,720 --> 00:43:02,480 You're very kind to put up with Andrei. 612 00:43:02,670 --> 00:43:03,640 Not at all. 613 00:43:03,850 --> 00:43:06,320 I might just as well sit here as in my own apartment. 614 00:43:06,900 --> 00:43:08,950 Sure I can't do anything? If it's a headache .. 615 00:43:09,130 --> 00:43:10,720 Thank you. Nothing. Goodnight. 616 00:43:11,970 --> 00:43:12,830 Very well. 617 00:43:13,930 --> 00:43:15,600 I hope you feel better. Goodnight. 618 00:43:20,430 --> 00:43:21,110 Anna. 619 00:43:21,320 --> 00:43:23,390 What could I do? You phone me at the last moment. 620 00:43:23,570 --> 00:43:26,200 Tell me to come to the embassy immediately for a special meeting. 621 00:43:26,500 --> 00:43:29,310 I can't leave Andrei alone. Somebody must look after him. 622 00:43:29,710 --> 00:43:31,370 Be grateful you have kind neighbors. 623 00:43:41,270 --> 00:43:41,940 Anna. 624 00:43:43,640 --> 00:43:46,280 You must understand, I'm not the one .. - You know nothing. 625 00:43:47,690 --> 00:43:49,150 He sleeps so peacefully. 626 00:43:52,080 --> 00:43:53,900 I'm sorry if I shouted at you but .. 627 00:43:54,110 --> 00:43:55,560 Poor little fellow. 628 00:43:57,240 --> 00:44:00,070 It would be a pity to have him grow up thinking the world is his enemy. 629 00:44:01,200 --> 00:44:02,950 By then everything will be better. 630 00:44:05,930 --> 00:44:07,090 Are you sure, Igor? 631 00:44:09,100 --> 00:44:10,400 Are you sure? 632 00:44:12,810 --> 00:44:13,600 Anna. 633 00:44:14,440 --> 00:44:16,110 I listened to Ranov the other night. 634 00:44:17,990 --> 00:44:18,790 Suddenly. 635 00:44:19,480 --> 00:44:21,400 Suddenly, I was sick inside. 636 00:44:24,040 --> 00:44:25,970 These people are not our enemies. 637 00:44:27,160 --> 00:44:28,510 They're our friends. 638 00:44:29,830 --> 00:44:32,050 It's we who are acting like enemies. 639 00:44:34,230 --> 00:44:34,900 Anna. 640 00:44:35,850 --> 00:44:37,920 You must not say these things to me. 641 00:44:38,440 --> 00:44:39,760 I can't help it. 642 00:44:40,580 --> 00:44:41,870 I'm afraid. 643 00:44:42,880 --> 00:44:43,830 For him. 644 00:44:45,200 --> 00:44:46,130 For you. 645 00:44:47,200 --> 00:44:48,050 For me. 646 00:44:49,660 --> 00:44:50,930 Before I came here, I .. 647 00:44:51,440 --> 00:44:52,810 I believed everything. 648 00:44:53,860 --> 00:44:54,690 Now, I .. 649 00:44:55,720 --> 00:44:57,120 I can't even understand. 650 00:44:58,230 --> 00:44:59,810 We are simple people, Anna. 651 00:45:00,370 --> 00:45:02,210 We can't understand everything. 652 00:45:03,090 --> 00:45:04,690 We must have faith in our leaders. 653 00:45:05,330 --> 00:45:07,120 We must understand, Igor. 654 00:45:07,880 --> 00:45:08,810 We must. 655 00:45:14,380 --> 00:45:16,260 If I've learned anything here, Igor. 656 00:45:17,390 --> 00:45:21,140 I've learned that no human being should ever be forced to live in fear. 657 00:45:22,420 --> 00:45:23,750 Igor. - No more, Anna. 658 00:45:24,480 --> 00:45:26,920 You must not talk like that anymore. I won't listen to you. 659 00:45:42,630 --> 00:45:43,570 [ Radio: ] 660 00:45:44,080 --> 00:45:47,590 "A wave of jubilation and thanksgiving sweeps the cities of the land .." 661 00:45:47,790 --> 00:45:49,470 "At the news of Japan's surrender." 662 00:45:50,300 --> 00:45:52,670 "San Francisco has gone absolutely wild." 663 00:45:53,260 --> 00:45:56,540 "Market Street is jam packed with countless thousands of men and women .." 664 00:45:56,750 --> 00:45:58,320 "Celebrating the end of the war." 665 00:45:58,710 --> 00:46:01,550 "Thousands of servicemen waiting to be shipped to the Pacific." 666 00:46:01,940 --> 00:46:03,930 "Many of them veterans of the war in Europe." 667 00:46:04,330 --> 00:46:05,990 "Know their shooting days are done." 668 00:46:06,490 --> 00:46:08,350 "And are they tearing the town apart." 669 00:46:08,990 --> 00:46:10,620 "And who can blame them because .." 670 00:46:11,500 --> 00:46:12,260 "Peace." 671 00:46:13,010 --> 00:46:14,190 "Isn't it wonderful?" 672 00:46:16,870 --> 00:46:17,720 'To Grant'. 673 00:46:18,180 --> 00:46:23,390 'Take measures to organise acquisition of extra documents on the atomic bomb'. 674 00:46:24,390 --> 00:46:26,360 'Present information incomplete'. 675 00:46:27,090 --> 00:46:30,210 'We must have in detail the technical process'. 676 00:46:30,470 --> 00:46:33,330 'And drawings and calculations. Director'. 677 00:46:35,100 --> 00:46:37,430 There is no questioning the urgency of the order. 678 00:46:38,540 --> 00:46:40,460 We're doing what we can. - It's not enough. 679 00:46:41,080 --> 00:46:43,860 You'll contact every agent and alert them for atomic information. 680 00:46:45,260 --> 00:46:46,150 That is all. 681 00:46:46,730 --> 00:46:47,910 Gouzenko will remain. 682 00:46:53,180 --> 00:46:54,220 Gouzenko. 683 00:46:56,960 --> 00:46:58,740 A telegraph to The Director. 684 00:47:00,680 --> 00:47:01,480 We .. 685 00:47:02,990 --> 00:47:05,780 We have alerted every agent to .. 686 00:47:09,110 --> 00:47:12,350 That fantastic mushroom over Hiroshima. 687 00:47:14,700 --> 00:47:17,770 I saw the newsreel pictures. I can't get them out of my mind. 688 00:47:18,850 --> 00:47:20,790 A beautiful poisonous mushroom. 689 00:47:21,670 --> 00:47:22,660 What a weapon. 690 00:47:23,960 --> 00:47:25,630 I wish I knew more about it. 691 00:47:26,450 --> 00:47:29,740 One little bomb that makes a desert on which nothing can live. 692 00:47:31,380 --> 00:47:32,700 What more need you know? 693 00:47:34,830 --> 00:47:37,010 Sometimes, I think you're a great fool, Kulin. 694 00:47:39,080 --> 00:47:39,870 Gouzenko. 695 00:47:41,100 --> 00:47:42,580 Do you think I'm a great fool? 696 00:47:44,880 --> 00:47:46,350 Don't look at him, look at me. 697 00:47:47,180 --> 00:47:48,390 Consider me carefully. 698 00:47:49,820 --> 00:47:53,540 I've blood on both hands and I sleep with dead faces on my eyeballs. 699 00:47:54,300 --> 00:47:56,160 You have my permission to shut up, Kulin. 700 00:47:57,310 --> 00:47:58,490 Gouzenko, I told you. 701 00:47:59,720 --> 00:48:00,580 Look at me. 702 00:48:04,460 --> 00:48:06,130 See if you can look into my mind. 703 00:48:08,000 --> 00:48:09,400 We are defending Kharkov. 704 00:48:10,590 --> 00:48:11,510 It's snowing. 705 00:48:12,700 --> 00:48:14,250 There is blood to wade through. 706 00:48:15,650 --> 00:48:18,230 I ask for volunteers for a dangerous patrol. 707 00:48:19,270 --> 00:48:20,510 No-one volunteers. 708 00:48:21,680 --> 00:48:24,860 I shoot ten good Russians between the eyes. 709 00:48:26,380 --> 00:48:27,390 Shoot them dead. 710 00:48:28,610 --> 00:48:29,970 The eleventh volunteers. 711 00:48:32,020 --> 00:48:35,380 I have no more trouble and have all the volunteers I could use. 712 00:48:35,860 --> 00:48:36,560 Kulin! 713 00:48:40,400 --> 00:48:43,230 As a man, I'm called a 'sadist'. 714 00:48:44,830 --> 00:48:49,340 What of governments that pile up dead and justify murder as a means to an end? 715 00:48:50,220 --> 00:48:51,590 What name do you call them? 716 00:48:52,330 --> 00:48:53,030 You. 717 00:48:53,920 --> 00:48:56,090 You simple Russian soul. You'll answer me. 718 00:48:56,900 --> 00:48:58,970 You make it very difficult for me, my friend. 719 00:48:59,640 --> 00:49:01,600 Don't force me to send you back to Russia. 720 00:49:04,740 --> 00:49:05,420 You. 721 00:49:06,140 --> 00:49:06,930 Gouzenko. 722 00:49:07,720 --> 00:49:08,810 Did you hear that? 723 00:49:09,860 --> 00:49:11,510 The threat of threats. 724 00:49:12,270 --> 00:49:13,880 To be sent back to Russia. 725 00:49:15,490 --> 00:49:17,990 Why should it have such an ominous sound? 726 00:49:18,200 --> 00:49:21,620 Like the ring of mourning bells or the executioner's volley. 727 00:49:22,380 --> 00:49:23,060 Why? 728 00:49:24,040 --> 00:49:26,090 Why? Have you figured it out? Why? 729 00:49:26,340 --> 00:49:27,020 Why? 730 00:49:33,700 --> 00:49:34,910 Go to your quarters. 731 00:49:36,230 --> 00:49:38,100 Consider yourself under arrest. 732 00:49:44,080 --> 00:49:44,730 Yes. 733 00:49:47,070 --> 00:49:48,280 1It's about time. 734 00:49:50,340 --> 00:49:51,880 I can't stomach it anymore. 735 00:49:54,230 --> 00:49:57,050 An efficient firing squad will solve all my problems. 736 00:50:04,360 --> 00:50:06,850 It takes too long to drink oneself to death. 737 00:50:09,200 --> 00:50:09,990 Too long. 738 00:50:16,990 --> 00:50:17,880 Gouzenko. 739 00:50:21,820 --> 00:50:23,440 You have a good record, Gouzenko. 740 00:50:24,360 --> 00:50:27,770 It will stay that way unless you repeat a single word of what happened here. 741 00:50:37,160 --> 00:50:37,980 File this. 742 00:51:05,160 --> 00:51:06,860 I have to talk to you, Comrade Major. 743 00:51:08,460 --> 00:51:09,220 Go away. 744 00:51:12,650 --> 00:51:14,720 Why do you say you can't stomach it anymore? 745 00:51:15,890 --> 00:51:17,630 What is it that makes you willing .. 746 00:51:17,950 --> 00:51:19,270 To face a firing squad? 747 00:51:23,760 --> 00:51:24,580 I'm drunk. 748 00:51:27,110 --> 00:51:29,040 I never know what I say when I'm drunk. 749 00:51:33,210 --> 00:51:34,200 Tell me, Kulin. 750 00:51:35,530 --> 00:51:38,030 You are the son of one of the great heroes of the revolution. 751 00:51:39,470 --> 00:51:40,970 Your father was close to Lenin. 752 00:51:42,040 --> 00:51:44,570 You're turning away from everything he stands for. 753 00:51:46,140 --> 00:51:46,940 Why? 754 00:51:48,500 --> 00:51:52,140 My father was once a great revolutionary Marxist. 755 00:51:56,350 --> 00:51:59,810 Today, he pays for a living by saying what he's told to say. 756 00:52:02,840 --> 00:52:03,570 Kulin. 757 00:52:04,380 --> 00:52:05,560 You know more than I. 758 00:52:06,320 --> 00:52:08,330 Do you think there's going to be another war? 759 00:52:12,950 --> 00:52:18,680 War is part of a process leading towards a general upheaval throughout the world. 760 00:52:19,860 --> 00:52:23,470 That will result in the establishment of world communism. 761 00:52:24,490 --> 00:52:26,070 There mustn't be another war. 762 00:52:26,690 --> 00:52:27,570 Never again. 763 00:52:30,010 --> 00:52:30,960 Listen, Kulin. 764 00:52:31,160 --> 00:52:32,500 There must be another way. 765 00:52:33,290 --> 00:52:34,370 Tell me the truth. 766 00:52:36,920 --> 00:52:37,700 Truth? 767 00:52:39,620 --> 00:52:40,500 What's that? 768 00:52:43,580 --> 00:52:45,960 I used to know when I was a very little boy. 769 00:52:48,740 --> 00:52:49,730 You don't know. 770 00:52:51,150 --> 00:52:52,290 You will never know. 771 00:52:54,680 --> 00:52:56,150 You were born too late. 772 00:53:01,900 --> 00:53:04,270 It's enough to make even a sadist cry. 773 00:53:06,830 --> 00:53:07,880 But listen to me. 774 00:53:08,360 --> 00:53:09,350 I've got a son. 775 00:53:09,770 --> 00:53:12,320 I want to do what's right. - Go away, you simple Russian. 776 00:53:15,200 --> 00:53:17,640 They'll send you back too, if they catch you talking to me. 777 00:53:26,380 --> 00:53:27,140 Go away. 778 00:53:45,480 --> 00:53:47,560 The truth .. you don't know. 779 00:53:48,060 --> 00:53:49,780 You were born too late. 780 00:53:50,150 --> 00:53:53,900 I've learned that no human being should ever be forced to live in fear. 781 00:53:55,080 --> 00:53:57,340 Our roles and aims are quite different. 782 00:53:58,130 --> 00:53:59,790 The class struggle will continue. 783 00:54:00,090 --> 00:54:02,170 These people are not our enemies. 784 00:54:02,980 --> 00:54:04,870 Don't force me to send you back to Russia. 785 00:54:06,030 --> 00:54:09,690 Today, he pays for a living by saying what he's told to say. 786 00:54:12,510 --> 00:54:16,550 What of governments that pile up dead to justify murder as a means to an end? 787 00:54:28,900 --> 00:54:31,650 [ Anna: ] Please understand me .. for his sake. 788 00:54:32,860 --> 00:54:34,650 For his sake. For his sake. 789 00:54:35,160 --> 00:54:36,590 For his sake. 790 00:54:40,420 --> 00:54:41,190 Igor? 791 00:54:55,040 --> 00:54:55,960 What's wrong? 792 00:54:58,850 --> 00:54:59,710 Everything. 793 00:55:05,510 --> 00:55:06,910 I was just talking to Kulin. 794 00:55:08,950 --> 00:55:10,460 They're sending him home, Anna. 795 00:55:11,050 --> 00:55:12,500 That was bound to happen. 796 00:55:13,380 --> 00:55:14,850 He drinks too much. 797 00:55:16,310 --> 00:55:17,440 He drinks to forget. 798 00:55:18,800 --> 00:55:19,780 Forget what? 799 00:55:20,290 --> 00:55:21,190 Himself. 800 00:55:21,710 --> 00:55:22,740 His father. 801 00:55:23,380 --> 00:55:25,630 Once, Kulin had great respect for his father. 802 00:55:27,420 --> 00:55:28,940 Now he has only contempt. 803 00:55:30,640 --> 00:55:31,580 He's sick. 804 00:55:32,850 --> 00:55:34,160 Sick with disappointment. 805 00:55:36,820 --> 00:55:39,200 That's a terrible thing for a father to do to a son. 806 00:55:41,760 --> 00:55:43,460 I mustn't do that to Andrei. 807 00:55:45,290 --> 00:55:46,820 I must think now for him too. 808 00:55:48,120 --> 00:55:50,730 I must tell him what kind of a world I want him to live in. 809 00:55:51,760 --> 00:55:53,370 What kind of man I want him to be. 810 00:55:56,390 --> 00:55:58,470 Someday I'll have to answer to him. 811 00:56:00,720 --> 00:56:03,450 I want to be able to face him without being afraid or ashamed. 812 00:56:06,290 --> 00:56:07,310 Maybe I'm wrong. 813 00:56:08,410 --> 00:56:10,120 But from what I've seen and learned. 814 00:56:11,550 --> 00:56:13,590 I decided there's only one thing for us to do. 815 00:56:16,230 --> 00:56:16,900 Anna. 816 00:56:18,520 --> 00:56:19,990 We will not go back to Russia. 817 00:56:28,450 --> 00:56:31,290 "In the weeks that followed, Gouzenko formulated a plan." 818 00:56:31,760 --> 00:56:34,790 "He selected certain key documents from his secret file." 819 00:56:35,390 --> 00:56:37,140 "He very carefully marked each one." 820 00:56:48,320 --> 00:56:50,630 The Colonel wants to see you in his office immediately. 821 00:56:50,920 --> 00:56:51,750 Thanks. 822 00:56:52,780 --> 00:56:53,890 What are you doing? 823 00:56:54,330 --> 00:56:55,990 Just straightening out my files. 824 00:56:56,360 --> 00:56:57,370 Pretty busy, eh? 825 00:56:58,710 --> 00:57:00,790 Very busy. - No rest for the wicked, huh? 826 00:57:05,310 --> 00:57:06,080 Igor. 827 00:57:06,330 --> 00:57:08,180 My old friend, I'm glad to see you. 828 00:57:08,490 --> 00:57:10,330 Sergeyev. When did you arrive? - Today. 829 00:57:10,650 --> 00:57:13,370 Sergeyev is your replacement. You are returning to Russia. 830 00:57:15,670 --> 00:57:16,560 Immediately? 831 00:57:17,130 --> 00:57:20,050 As soon as you have shown Lieutenant Sergeyev everything he should know. 832 00:57:20,250 --> 00:57:21,880 You will work together from now on. 833 00:57:22,900 --> 00:57:24,560 Yes, Comrade Colonel. - That's all. 834 00:57:28,530 --> 00:57:29,670 Comrade Gouzenko. 835 00:57:31,580 --> 00:57:32,880 I hear you're going home. 836 00:57:33,080 --> 00:57:33,790 Yes. 837 00:57:35,020 --> 00:57:36,170 Are you happy? 838 00:57:37,310 --> 00:57:38,610 Why shouldn't I be happy? 839 00:57:40,980 --> 00:57:43,010 You might at least introduce me, Igor. 840 00:57:44,320 --> 00:57:45,720 He's not very polite, is he? 841 00:57:45,940 --> 00:57:48,110 Comrade Sergeyev - Comrade Karanova. 842 00:57:49,400 --> 00:57:51,510 We will see more of each other I hope. 843 00:57:52,350 --> 00:57:53,190 You will. 844 00:58:06,100 --> 00:58:09,820 "Gouzenko realised that from now on his replacement, Sergeyev .." 845 00:58:10,170 --> 00:58:11,800 "Would be continually at his side." 846 00:58:12,180 --> 00:58:14,620 "To complete his plan, he needed to take immediate action." 847 00:58:15,200 --> 00:58:17,620 "That same night he returned to the embassy." 848 00:58:59,840 --> 00:59:01,800 What are you doing? - Cleaning out my files. 849 00:59:02,540 --> 00:59:03,250 Good. 850 00:59:04,270 --> 00:59:06,260 I hope Sergeyev is as efficient as you. 851 00:59:07,700 --> 00:59:09,240 Gouzenko, send this off tonight. 852 01:00:33,670 --> 01:00:34,880 To Moscow. Right away. 853 01:00:35,210 --> 01:00:38,210 Right away. Right away? What is it, a declaration of war? 854 01:00:39,840 --> 01:00:41,320 You get grumpier every day. 855 01:00:41,630 --> 01:00:42,750 I need excitement. 856 01:00:43,850 --> 01:00:46,470 Then lock up the place and come and see a movie with me. 857 01:00:46,670 --> 01:00:48,240 Nobody would know the difference. 858 01:00:49,110 --> 01:00:49,970 Except you. 859 01:01:01,070 --> 01:01:04,540 Go along now before I report you for trying to make me neglect my duties. 860 01:01:40,050 --> 01:01:41,780 Quitting already? - Yes. 861 01:01:45,020 --> 01:01:45,840 Come here. 862 01:01:56,230 --> 01:01:57,280 What do you want? 863 01:02:02,060 --> 01:02:03,270 If I was going home .. 864 01:02:04,150 --> 01:02:06,040 I'd take a pocket full of watches with me. 865 01:02:07,500 --> 01:02:09,400 I'd be a Colonel in no time, I'll bet you. 866 01:02:09,820 --> 01:02:11,500 Good idea. Goodnight. 867 01:02:17,000 --> 01:02:17,850 Gouzenko. 868 01:02:20,080 --> 01:02:21,230 Well, Gouzenko? 869 01:02:22,150 --> 01:02:23,520 All packed and ready to go? 870 01:02:24,250 --> 01:02:25,360 Yes, Comrade Ranov. 871 01:02:26,520 --> 01:02:27,260 Good. 872 01:02:29,040 --> 01:02:30,530 I'll see you before you leave. 873 01:02:40,720 --> 01:02:43,220 "Gouzenko went directly to The Justice Building." 874 01:02:43,640 --> 01:02:47,750 "Convinced the information he had must go to the highest level of government." 875 01:02:48,300 --> 01:02:51,860 "He was determined to see no-one less than the Minister of Justice." 876 01:03:02,560 --> 01:03:03,700 [ Door knocks ] 877 01:03:07,340 --> 01:03:08,160 Who is it? 878 01:03:08,450 --> 01:03:09,120 Igor. 879 01:03:16,220 --> 01:03:19,560 I went to The Justice Department. There was nobody there but a sentry. 880 01:03:21,020 --> 01:03:22,460 I couldn't tell him anything. 881 01:03:23,870 --> 01:03:25,080 How could I trust him? 882 01:03:25,390 --> 01:03:27,340 They'll be searching for you at 12 tomorrow. 883 01:03:27,590 --> 01:03:28,360 I know. 884 01:03:29,200 --> 01:03:31,950 I'll go back to the Justice Department first thing in the morning. 885 01:03:32,150 --> 01:03:34,700 You and Andrei will come with me. I won't leave you here alone. 886 01:03:34,880 --> 01:03:35,730 We'll come. 887 01:03:43,600 --> 01:03:44,590 What are those? 888 01:03:44,940 --> 01:03:45,790 Diaries. 889 01:03:46,750 --> 01:03:48,170 Cables to and from Moscow. 890 01:03:48,830 --> 01:03:50,940 Agents' reports on the atomic bomb. 891 01:03:51,260 --> 01:03:54,020 High explosives, radar. False passports. 892 01:03:55,410 --> 01:03:58,780 Even notes on the secret meeting between Roosevelt and Churchill in Canada. 893 01:03:59,840 --> 01:04:01,020 A hundred documents. 894 01:04:01,400 --> 01:04:03,390 The whole story in the agent's own handwriting. 895 01:04:03,570 --> 01:04:05,200 What they've been doing in Canada. 896 01:04:05,650 --> 01:04:07,680 They'll surely kill you when they find out. 897 01:04:58,930 --> 01:05:01,420 The minister will not see you unless you tell me what you have. 898 01:05:01,600 --> 01:05:02,980 You must understand please. 899 01:05:03,400 --> 01:05:06,000 I cannot tell my business to anyone but the minister himself. 900 01:05:06,350 --> 01:05:07,120 Why not? 901 01:05:07,470 --> 01:05:08,970 It's a matter of great secrecy. 902 01:05:11,670 --> 01:05:13,790 It involves the Canadian and Russian governments. 903 01:05:15,060 --> 01:05:16,720 The minister is in his other office. 904 01:05:17,060 --> 01:05:18,490 At the Parliament buildings. 905 01:05:18,940 --> 01:05:20,310 Perhaps if you go there ..? 906 01:05:22,980 --> 01:05:24,810 Thank you. We will go there. 907 01:05:56,150 --> 01:05:57,100 Trigorin here. 908 01:05:59,410 --> 01:06:01,010 Have you telephoned his apartment? 909 01:06:02,620 --> 01:06:03,380 Strange. 910 01:06:04,160 --> 01:06:05,430 Call me when he gets in. 911 01:06:10,020 --> 01:06:10,910 Hello Ranov? 912 01:06:11,680 --> 01:06:13,020 Gouzenko is late for work. 913 01:06:16,420 --> 01:06:17,750 Anna, it's after two. 914 01:06:21,710 --> 01:06:24,180 Please, we've been waiting for two hours. Time is important. 915 01:06:26,030 --> 01:06:29,010 I'm terribly sorry but the minister is running behind with his appointments. 916 01:06:29,190 --> 01:06:32,410 If you can come by tomorrow we may be able to fit you in somewhere. 917 01:06:45,350 --> 01:06:46,170 No answer. 918 01:06:49,520 --> 01:06:52,100 I'm afraid there are documents missing from the files. 919 01:06:53,840 --> 01:06:54,730 What kind? 920 01:06:55,220 --> 01:06:56,360 We're checking now. 921 01:07:02,510 --> 01:07:03,720 "Gouzenko was beaten." 922 01:07:04,140 --> 01:07:06,200 "His story was too big, too incredible." 923 01:07:06,620 --> 01:07:08,640 "If the Canadian government would not listen." 924 01:07:09,160 --> 01:07:11,120 "Then he had risked everything for nothing." 925 01:07:11,890 --> 01:07:15,340 "Then suddenly he remembered what he had learned about the Canadian newspapers." 926 01:07:15,810 --> 01:07:17,470 "Their independence, their freedom." 927 01:07:18,300 --> 01:07:19,640 "They were his last hope." 928 01:07:44,700 --> 01:07:45,630 Andrei. 929 01:07:48,240 --> 01:07:49,840 Now be a good boy. 930 01:07:54,420 --> 01:07:57,460 Excuse me please. Can you tell me where to find the editor? 931 01:07:58,110 --> 01:07:59,000 He's out. 932 01:07:59,930 --> 01:08:01,420 It's very important. 933 01:08:01,960 --> 01:08:03,040 Try the city desk. 934 01:08:03,420 --> 01:08:04,380 In the corner. 935 01:08:20,440 --> 01:08:22,490 I have some very important information for you. 936 01:08:23,130 --> 01:08:24,840 Sit down. - No thank you. 937 01:08:25,580 --> 01:08:27,130 I'm from the Russian Embassy. 938 01:08:28,610 --> 01:08:30,530 I have some papers here that can prove it. 939 01:08:30,890 --> 01:08:34,080 Just go ahead. I can listen to you at the same time. 940 01:08:36,360 --> 01:08:38,790 The papers that will prove Soviet Russia .. 941 01:08:39,720 --> 01:08:42,040 Is operating a spy system in Canada. 942 01:08:44,350 --> 01:08:45,220 Go ahead. 943 01:08:45,760 --> 01:08:49,430 This document will prove that one scientist working on the atomic bomb. 944 01:08:50,350 --> 01:08:53,990 Is giving information to the Soviet Military Attaché. 945 01:08:54,400 --> 01:08:55,840 There's no time to lose. 946 01:08:56,210 --> 01:08:57,720 Already they're looking for me. 947 01:08:58,150 --> 01:08:59,680 You must print these right away. 948 01:09:00,730 --> 01:09:01,880 Before they kill me. 949 01:09:02,800 --> 01:09:03,650 Sure. 950 01:09:04,300 --> 01:09:05,480 Before they kill you. 951 01:09:06,260 --> 01:09:07,830 Your life is in danger, isn't it? 952 01:09:08,790 --> 01:09:11,670 Well, you take the stuff to the Royal Canadian Mounted Police. 953 01:09:12,360 --> 01:09:14,800 They'll take care of you, and those Russians too. 954 01:09:15,270 --> 01:09:18,470 But the Canadian people should know as soon as possible what they're .. 955 01:09:18,670 --> 01:09:20,060 Of course they should. 956 01:09:20,630 --> 01:09:22,390 But there's nothing I can do with this. 957 01:09:23,510 --> 01:09:24,720 You must do something. 958 01:09:25,240 --> 01:09:26,900 It's for the safety of your country. 959 01:09:27,240 --> 01:09:29,170 Have you been to the Justice Department? 960 01:09:29,880 --> 01:09:30,660 Yes. 961 01:09:30,920 --> 01:09:32,520 They won't see me. - Sorry. 962 01:09:33,680 --> 01:09:36,940 If the government won't touch it, I guess it's too big for us too. 963 01:09:37,410 --> 01:09:38,460 Excuse me. 964 01:09:43,030 --> 01:09:44,820 Who's the unhappy man? - Some crackpot. 965 01:10:15,000 --> 01:10:15,960 What happened? 966 01:10:16,970 --> 01:10:18,950 They acted as if I were crazy. 967 01:10:20,030 --> 01:10:21,690 They must believe me. They must. 968 01:10:22,860 --> 01:10:24,300 What are we going to do then? 969 01:10:26,140 --> 01:10:27,280 Go home and pack. 970 01:10:37,070 --> 01:10:37,800 You. 971 01:10:38,070 --> 01:10:39,540 You worked with him every day. 972 01:10:39,830 --> 01:10:40,780 Day and night. 973 01:10:41,540 --> 01:10:43,680 Couldn't you feel something was happening to him? 974 01:10:44,830 --> 01:10:46,550 Was there no hint of anything? 975 01:10:47,140 --> 01:10:50,350 The Secret Police takes care of feelings and hints. 976 01:10:53,180 --> 01:10:55,030 He may have gone directly to the police. 977 01:10:55,480 --> 01:10:59,180 If so, we demand he be turned over to the embassy immediately as a deserter. 978 01:11:00,130 --> 01:11:01,990 We'll say he stole embassy funds. 979 01:11:02,520 --> 01:11:05,860 We'll be in the newspapers. We'll be investigated and be arrested. 980 01:11:07,040 --> 01:11:08,650 Friends we have developed. 981 01:11:09,100 --> 01:11:10,370 Will be frightened away. 982 01:11:10,690 --> 01:11:12,610 Organisations that we have built. 983 01:11:13,230 --> 01:11:14,270 Will collapse. 984 01:11:14,680 --> 01:11:16,520 And the work of many years. 985 01:11:17,220 --> 01:11:18,090 My work. 986 01:11:18,560 --> 01:11:19,900 Will be completely wasted. 987 01:11:20,240 --> 01:11:21,680 We have checked every hotel. 988 01:11:22,340 --> 01:11:25,020 We're watching the railroad station, bus stations, the airport. 989 01:11:25,480 --> 01:11:26,660 The main highways. 990 01:11:27,290 --> 01:11:30,600 There's no way Gouzenko and his family can leave Ottawa without being seen. 991 01:11:30,930 --> 01:11:33,360 What about his apartment? - He wouldn't dare go back there. 992 01:11:34,320 --> 01:11:35,560 Where else could he go? 993 01:11:35,930 --> 01:11:39,050 He can't walk the streets of Ottawa all day and night with a wife and an infant. 994 01:11:39,410 --> 01:11:40,920 He would eventually go home. 995 01:11:41,400 --> 01:11:44,300 Realising you're too stupid to believe he would dare go there. 996 01:11:48,640 --> 01:11:50,050 We will go to his apartment. 997 01:13:44,460 --> 01:13:46,070 They will come here. Any minute now. 998 01:13:46,990 --> 01:13:49,230 You must take Andrei some place where he will be safe. 999 01:13:49,410 --> 01:13:51,930 A hotel in some other city. - You'll come also? 1000 01:13:52,260 --> 01:13:53,720 I must be here when they come. 1001 01:13:53,920 --> 01:13:55,520 But they'll kill you. - Anna. 1002 01:13:56,060 --> 01:13:58,890 It's you and Andrei I'm doing this for. Please don't make it worthless. 1003 01:13:59,330 --> 01:14:00,610 You will pack now, Anna. 1004 01:14:01,580 --> 01:14:03,530 Take this. I'll get you more. 1005 01:14:04,170 --> 01:14:06,660 Go to the Royal Hotel. Wait for me there. 1006 01:14:07,170 --> 01:14:08,510 If I'm not there within .. 1007 01:14:08,770 --> 01:14:10,450 [ Door knocks ] 1008 01:14:10,740 --> 01:14:11,680 Gouzenko. 1009 01:14:18,850 --> 01:14:19,750 Gouzenko. 1010 01:14:20,670 --> 01:14:22,020 [ Baby crying ] 1011 01:14:27,580 --> 01:14:28,640 [ Door knocks ] 1012 01:14:30,210 --> 01:14:31,400 [ Door knocks ] 1013 01:14:53,970 --> 01:14:54,800 Vinikov. 1014 01:14:55,160 --> 01:14:56,910 Has he gone? - No. 1015 01:14:57,570 --> 01:14:59,230 Anna, we won't be able to leave now. 1016 01:15:01,320 --> 01:15:02,470 Come with me. Hurry. 1017 01:15:24,020 --> 01:15:26,920 You and Andrei will go to Mrs Foster's next door and wait there. 1018 01:15:28,380 --> 01:15:31,440 If anything should happen to me, turn these over to the police. 1019 01:15:32,040 --> 01:15:33,380 Tell them the whole story. 1020 01:15:33,870 --> 01:15:36,300 I won't go without you. - Anna, please. There's no time. 1021 01:15:36,590 --> 01:15:37,350 Come on. 1022 01:15:39,750 --> 01:15:41,840 Please hurry. This is no time to talk. Come on. 1023 01:15:43,640 --> 01:15:44,370 Hurry. 1024 01:16:01,780 --> 01:16:02,890 Hello there. 1025 01:16:03,090 --> 01:16:04,540 Go in. Go in. 1026 01:16:32,960 --> 01:16:34,260 [ Door knocks ] 1027 01:16:37,590 --> 01:16:38,410 Gouzenko. 1028 01:16:40,300 --> 01:16:41,290 [ Door knocks ] 1029 01:16:42,800 --> 01:16:43,640 Gouzenko. 1030 01:16:44,400 --> 01:16:45,580 We know you're there. 1031 01:16:46,110 --> 01:16:46,930 Let us in. 1032 01:17:12,450 --> 01:17:13,950 Good evening, Comrade Gouzenko. 1033 01:17:15,690 --> 01:17:16,480 Sit down. 1034 01:17:25,620 --> 01:17:27,290 We were worried about you, Gouzenko. 1035 01:17:28,180 --> 01:17:29,620 Thought perhaps you were ill. 1036 01:17:31,470 --> 01:17:32,750 You are ill, aren't you. 1037 01:17:34,230 --> 01:17:35,140 You must be. 1038 01:17:36,690 --> 01:17:38,120 You've been working too hard. 1039 01:17:38,310 --> 01:17:39,610 Had a nervous breakdown. 1040 01:17:40,880 --> 01:17:42,960 Your mind is temporarily affected, isn't it. 1041 01:17:44,380 --> 01:17:46,160 Have you lost your tongue too? 1042 01:17:47,630 --> 01:17:49,470 We will help you to find it if we must. 1043 01:17:56,970 --> 01:17:58,760 Your mind snapped. That's what happened. 1044 01:17:59,820 --> 01:18:01,870 You didn't want to leave this lovely apartment. 1045 01:18:02,130 --> 01:18:03,390 This plenitude of food. 1046 01:18:04,210 --> 01:18:05,280 This easy living. 1047 01:18:05,950 --> 01:18:07,710 You couldn't face going back to Russia. 1048 01:18:08,860 --> 01:18:10,490 So your mind snapped, didn't it? 1049 01:18:13,050 --> 01:18:14,500 Don't be stubborn, Gouzenko. 1050 01:18:16,050 --> 01:18:20,470 You need only return those unimportant papers you took while you were so upset. 1051 01:18:21,860 --> 01:18:23,170 It will be all forgotten. 1052 01:18:24,240 --> 01:18:25,550 I haven't got the papers. 1053 01:18:25,990 --> 01:18:27,620 Where are they? - Comrade Colonel. 1054 01:18:28,420 --> 01:18:30,410 We must be patient with a person who is sick. 1055 01:18:33,910 --> 01:18:34,990 You see, Gouzenko? 1056 01:18:36,240 --> 01:18:37,580 We don't want to harm you. 1057 01:18:38,480 --> 01:18:39,540 You understand? 1058 01:18:41,680 --> 01:18:43,120 Now, where are the documents? 1059 01:18:46,210 --> 01:18:47,220 Are they here? 1060 01:18:50,220 --> 01:18:51,080 Search. 1061 01:18:52,490 --> 01:18:53,290 Stand up! 1062 01:18:53,880 --> 01:18:56,470 Trigorin, must I remind you that you're speaking to a sick man? 1063 01:18:58,800 --> 01:18:59,980 Help Bushkin, please. 1064 01:19:23,450 --> 01:19:24,790 Where's your wife and son? 1065 01:19:27,000 --> 01:19:29,430 You don't really expect me to answer that question, do you? 1066 01:19:30,020 --> 01:19:31,180 I was just curious. 1067 01:19:33,880 --> 01:19:35,180 No use searching here. 1068 01:19:35,500 --> 01:19:37,760 It's obvious his wife has the papers wherever she is. 1069 01:19:37,970 --> 01:19:39,920 That shouldn't be too difficult to find out. 1070 01:19:40,610 --> 01:19:42,390 Trigorin is not as patient as I am. 1071 01:19:43,270 --> 01:19:44,470 Or as understanding. 1072 01:19:49,850 --> 01:19:52,060 Perhaps it will be better if we all go to the embassy. 1073 01:19:53,720 --> 01:19:55,380 I'm not going to the embassy, Ranov. 1074 01:19:56,630 --> 01:19:58,520 I'm not going anywhere outside this house. 1075 01:19:59,070 --> 01:19:59,860 Alive. 1076 01:20:01,080 --> 01:20:02,100 You are sick. 1077 01:20:02,590 --> 01:20:03,480 Aren't you? 1078 01:20:03,940 --> 01:20:04,830 Sick, maybe. 1079 01:20:05,690 --> 01:20:07,200 Sick like Major Kulin was sick. 1080 01:20:19,300 --> 01:20:20,810 You have a father, Gouzenko. 1081 01:20:22,360 --> 01:20:24,250 You have a mother, a brother and a sister. 1082 01:20:26,290 --> 01:20:28,590 Your wife has a mother, a father and two sisters. 1083 01:20:29,310 --> 01:20:31,390 Living in Russia. - They've nothing to do with it. 1084 01:20:31,570 --> 01:20:32,330 Exactly. 1085 01:20:32,840 --> 01:20:34,440 They have nothing to do with this. 1086 01:20:36,160 --> 01:20:37,010 And yet. 1087 01:20:37,750 --> 01:20:39,350 You didn't think of them, did you. 1088 01:20:40,240 --> 01:20:42,260 You didn't think of what might happen to them. 1089 01:20:45,480 --> 01:20:47,690 We heard them break in. We called the police. 1090 01:20:48,820 --> 01:20:50,100 What's going on in here? 1091 01:20:50,600 --> 01:20:51,490 Who are you? 1092 01:20:51,930 --> 01:20:54,000 We are from the Soviet Embassy. 1093 01:20:54,930 --> 01:20:56,940 Gouzenko is one of our employees. 1094 01:20:57,880 --> 01:21:01,780 He was ordered to return to Russia but decided to disobey orders and desert. 1095 01:21:02,490 --> 01:21:04,120 Naturally, we couldn't permit that. 1096 01:21:04,590 --> 01:21:05,710 We came here to .. 1097 01:21:06,700 --> 01:21:07,810 To reason with him. 1098 01:21:08,040 --> 01:21:09,470 They came here to kill him. 1099 01:21:10,810 --> 01:21:12,400 What have you to say about this? 1100 01:21:17,490 --> 01:21:18,770 What's happened to you? 1101 01:21:20,000 --> 01:21:21,330 Why don't you speak? 1102 01:21:24,890 --> 01:21:25,620 Anna. 1103 01:21:26,380 --> 01:21:27,690 Go and get the documents. 1104 01:21:39,310 --> 01:21:42,090 This is a most embarrassing situation, officer. 1105 01:21:43,600 --> 01:21:47,300 As I say, this man is a Russian national who refused to return to his homeland. 1106 01:21:48,150 --> 01:21:49,560 Actually I think he's ill. 1107 01:21:50,700 --> 01:21:53,450 In any event this is strictly an embassy problem of no concern to .. 1108 01:21:53,830 --> 01:21:54,620 Anna. 1109 01:21:55,480 --> 01:21:56,790 Give them to the officer. 1110 01:21:57,480 --> 01:21:59,140 Those documents are Soviet property. 1111 01:21:59,830 --> 01:22:01,690 They were stolen from the Soviet Embassy. 1112 01:22:02,890 --> 01:22:03,910 I must warn you. 1113 01:22:04,660 --> 01:22:07,990 Unless you return the papers immediately I shall report you to your government. 1114 01:22:09,750 --> 01:22:12,390 This is kinda getting over my head. I don't know .. 1115 01:22:12,600 --> 01:22:13,360 Officer. 1116 01:22:14,480 --> 01:22:15,820 Those are not only papers. 1117 01:22:16,560 --> 01:22:17,870 They're a death warrant. 1118 01:22:18,650 --> 01:22:21,890 When I gave you them I sentenced myself and my family and my wife's family .. 1119 01:22:22,300 --> 01:22:23,260 To execution. 1120 01:22:25,150 --> 01:22:27,810 We must all die sooner or later so it doesn't really matter. 1121 01:22:28,790 --> 01:22:31,200 It's how we die and why we die that's important. 1122 01:22:32,210 --> 01:22:33,480 Take them away with you. 1123 01:22:34,310 --> 01:22:36,040 And take my wife and child. 1124 01:22:36,940 --> 01:22:38,130 This man is insane. 1125 01:22:39,750 --> 01:22:41,840 As a representative of the Soviet Government. 1126 01:22:42,770 --> 01:22:44,790 I demand that you hand me those documents. 1127 01:22:46,300 --> 01:22:48,090 You say they were stolen? - Yes. 1128 01:22:48,760 --> 01:22:52,040 Stolen property must be identified and claimed at Police Headquarters. 1129 01:22:54,060 --> 01:22:55,090 That's the law. 1130 01:23:02,150 --> 01:23:03,820 You will hear from my government. 1131 01:23:06,220 --> 01:23:07,280 We will go now. 1132 01:23:07,510 --> 01:23:09,400 You must not let them go. They'll come back. 1133 01:23:09,580 --> 01:23:11,060 They'll never rest. - Anna. 1134 01:23:11,400 --> 01:23:12,420 Please be quiet. 1135 01:23:13,710 --> 01:23:15,120 We have nothing more to say. 1136 01:23:16,400 --> 01:23:19,600 We give you protective custody until the government looks into these things. 1137 01:23:20,360 --> 01:23:21,220 Come along. 1138 01:23:22,520 --> 01:23:23,440 Igor. 1139 01:23:24,240 --> 01:23:26,920 They're going to listen to you. They're going to listen to you. 1140 01:23:31,520 --> 01:23:33,010 If you run out you admit guilt. 1141 01:23:33,190 --> 01:23:34,920 That puts the whole party on the spot. 1142 01:23:35,140 --> 01:23:37,510 You have to fight this thing on the floor of the Commons. 1143 01:23:37,800 --> 01:23:39,560 Use every parliamentary trick you know. 1144 01:23:40,440 --> 01:23:42,550 You've got to stir up the front organisations. 1145 01:23:43,070 --> 01:23:45,260 And sympathetic newspapers and periodicals. 1146 01:23:46,090 --> 01:23:48,340 Stop them howling about forgeries. 1147 01:23:49,150 --> 01:23:50,230 About witch-hunts. 1148 01:23:50,740 --> 01:23:53,600 About violations of democratic rights. 1149 01:23:54,400 --> 01:23:55,290 That's fine. 1150 01:23:56,990 --> 01:23:58,490 What if they send me to prison? 1151 01:23:59,780 --> 01:24:00,960 You will be a martyr. 1152 01:24:01,580 --> 01:24:02,910 By the time you get out. 1153 01:24:03,470 --> 01:24:04,560 You'll be a hero. 1154 01:24:06,030 --> 01:24:08,300 And will you be a hero along with me? 1155 01:24:17,580 --> 01:24:19,070 The party comes first. 1156 01:24:20,840 --> 01:24:22,280 What about Igor Gouzenko? 1157 01:24:24,930 --> 01:24:26,610 If he goes unpunished. 1158 01:24:27,020 --> 01:24:28,520 Others might do the same. 1159 01:24:35,230 --> 01:24:36,700 Don't be too unhappy, Leitz. 1160 01:24:37,710 --> 01:24:39,150 We'll name a city after you. 1161 01:24:40,100 --> 01:24:41,210 When we take over. 1162 01:24:46,640 --> 01:24:48,170 From Moscow. Urgent. 1163 01:24:49,960 --> 01:24:53,280 'The following members of the staff of the Soviet Embassy in Ottawa Canada'. 1164 01:24:54,040 --> 01:24:55,770 'Will return without delay to Moscow'. 1165 01:24:57,240 --> 01:24:58,750 'Comrade Nina Karanova'. 1166 01:25:01,400 --> 01:25:03,320 'Comrade Lieutenant Josef Sergeyev'. 1167 01:25:05,690 --> 01:25:07,650 'Comrade Colonel Aleksandr Trigorin'. 1168 01:25:11,980 --> 01:25:13,010 'Comrade Ilya'. 1169 01:25:14,210 --> 01:25:14,970 'Ranov'. 1170 01:25:16,060 --> 01:25:18,880 Comrade Kulin will be pleased to see us. 1171 01:25:29,270 --> 01:25:30,800 "Leonard Leitz found guilty." 1172 01:25:31,120 --> 01:25:32,590 "Sentenced to six years." 1173 01:25:33,650 --> 01:25:35,300 "Helen Tweedy pleaded guilty." 1174 01:25:35,860 --> 01:25:37,490 "Sentenced to three years." 1175 01:25:37,970 --> 01:25:39,790 "Donald Class found guilty." 1176 01:25:40,040 --> 01:25:41,590 "Sentenced to five years." 1177 01:25:43,090 --> 01:25:44,870 "Dr.Harold Preston Norman." 1178 01:25:45,440 --> 01:25:47,630 "Pleaded guilty. Sentenced to ten years." 1179 01:25:49,000 --> 01:25:50,360 "William W. Hollis." 1180 01:25:50,720 --> 01:25:53,200 "Found guilty. Sentenced to four years." 1181 01:25:53,910 --> 01:25:56,240 "Of the eighteen arrested, two pleaded guilty." 1182 01:25:56,540 --> 01:25:57,950 "And eight were convicted." 1183 01:25:59,760 --> 01:26:03,040 "Today, Igor Gouzenko and his family live somewhere in Canada." 1184 01:26:03,700 --> 01:26:06,740 "By special act, a grateful country has granted them .." 1185 01:26:07,470 --> 01:26:08,940 "All manners and liberties." 1186 01:26:09,390 --> 01:26:12,560 "Franchises and privileges of our Dominion of Canada." 1187 01:26:13,200 --> 01:26:15,640 "And they use and enjoy the same freely .." 1188 01:26:16,410 --> 01:26:18,460 "Quietly .. and peaceably." 1189 01:26:18,950 --> 01:26:20,160 "As British subjects." 1190 01:26:20,460 --> 01:26:22,700 "But they cannot enjoy these rights." 1191 01:26:22,910 --> 01:26:26,210 "Their lives in danger, they live in hiding under the constant protection .." 1192 01:26:26,420 --> 01:26:28,250 "Of the Royal Canadian Mounted Police." 1193 01:26:29,100 --> 01:26:31,160 "Yet they have not lost faith in the future." 1194 01:26:31,630 --> 01:26:34,250 "They know that ultimate security for themselves .." 1195 01:26:34,990 --> 01:26:37,710 "And their children lies in the survival .." 1196 01:26:38,560 --> 01:26:40,690 "Of the democratic way of life." 1197 01:26:48,300 --> 01:26:49,290 ..t-g.. 83420

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.