Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:57,250 --> 00:02:01,150
"Early in 1943, a regularly scheduled
flight of a commercial airline."
2
00:02:01,570 --> 00:02:03,030
"Was coming in from the west."
3
00:02:03,210 --> 00:02:05,670
"Carrying three passengers
from Soviet Russia."
4
00:02:06,680 --> 00:02:08,970
"They had left Moscow
about one week before."
5
00:02:09,280 --> 00:02:11,020
"Had landed at Fairbanks, Alaska."
6
00:02:11,450 --> 00:02:14,270
"And were now on their way to
Ottawa, the capital of Canada."
7
00:02:15,360 --> 00:02:17,990
"One of the passengers was
Colonel Aleksandr Trigorin."
8
00:02:18,200 --> 00:02:21,220
"The new military attaché to the
Soviet Embassy in Canada."
9
00:02:21,800 --> 00:02:23,750
"The other was Major Semyon Kulin."
10
00:02:24,070 --> 00:02:25,430
"His aide and secretary."
11
00:02:25,730 --> 00:02:27,440
"The third was Igor Gouzenko."
12
00:02:27,650 --> 00:02:30,190
"A specially trained cypher
clerk and decoding expert."
13
00:02:30,560 --> 00:02:33,200
"It was Gouzenko's first
time out of Soviet Russia."
14
00:02:36,120 --> 00:02:38,910
"As soon as they landed they
were taken to the Soviet Embassy."
15
00:02:39,170 --> 00:02:40,740
"Interviewed by Ilya Ranov."
16
00:02:41,320 --> 00:02:44,650
"Second secretary of the
embassy and Chief of the NKVD."
17
00:02:44,950 --> 00:02:46,650
"The Soviet Secret Police."
18
00:02:47,670 --> 00:02:50,460
I am now in a foreign country and
must always be alert against enemies.
19
00:02:50,640 --> 00:02:52,860
I must be careful of all
manner of acquaintanceship.
20
00:02:53,040 --> 00:02:56,000
I mustn't engage in cordial conversation
with any foreigner whatsoever.
21
00:02:56,310 --> 00:02:57,970
Never borrow money from a foreigner.
22
00:02:58,320 --> 00:03:01,530
In my apartment, I must be respectful
to neighbors but make no friends.
23
00:03:02,060 --> 00:03:05,430
I must never permit myself to be more
drunk than either my guests or my host.
24
00:03:06,070 --> 00:03:08,520
A sober brain, a firm
tongue and alertness.
25
00:03:09,190 --> 00:03:11,690
These things must always be with
me when I'm with foreigners.
26
00:03:12,170 --> 00:03:14,080
Where were you born?
- Kovachova.
27
00:03:14,620 --> 00:03:15,920
You were in the Red Army?
28
00:03:16,100 --> 00:03:17,520
Yes.
- What branch?
29
00:03:17,720 --> 00:03:19,450
Military Intelligence. Cypher division.
30
00:03:20,040 --> 00:03:23,780
I had training in coding and decoding at
the Secret Intelligence School, Moscow.
31
00:03:23,990 --> 00:03:26,030
I am also a member of the
Young Communist League.
32
00:03:26,210 --> 00:03:27,540
What's your duty here?
33
00:03:27,840 --> 00:03:29,810
Cypher clerk. Military Attaché's office.
34
00:03:35,590 --> 00:03:37,180
What do you know about this idiot?
35
00:03:37,500 --> 00:03:40,000
He was assigned to me by
Headquarters Military Intelligence.
36
00:03:41,350 --> 00:03:44,410
Before you left Moscow, you were given
answers to the questions I just asked.
37
00:03:44,620 --> 00:03:45,940
Why didn't you use them?
38
00:03:46,150 --> 00:03:47,840
Sorry, Comrade. I thought with you ..
39
00:03:48,140 --> 00:03:50,270
You give those answers to everyone.
No matter who.
40
00:03:50,450 --> 00:03:53,470
You will think, eat, sleep, breathe
those answers until you know no others.
41
00:03:54,410 --> 00:03:56,930
Where were you born?
- In the town of Gorky, Steroniv Street.
42
00:03:57,140 --> 00:03:59,130
What school?
- Economics Technical Institute.
43
00:03:59,410 --> 00:04:00,230
Your duty?
44
00:04:00,440 --> 00:04:03,170
I am employed by the military
attaché as translator and secretary.
45
00:04:03,380 --> 00:04:05,280
Have you ever been a soldier?
- No. Never.
46
00:04:05,590 --> 00:04:06,540
That's better.
47
00:04:10,230 --> 00:04:11,790
I give only one warning.
48
00:04:13,000 --> 00:04:15,180
As a cypher clerk you're
a fountain of information.
49
00:04:15,580 --> 00:04:17,600
No-one, not even members
of the Embassy staff.
50
00:04:17,870 --> 00:04:19,900
Must know who you are
and what your work is.
51
00:04:20,280 --> 00:04:21,940
No-one will know.
- One more thing.
52
00:04:23,120 --> 00:04:26,500
You'll be wise never to forget that even
on foreign soil you're a Soviet citizen.
53
00:04:27,080 --> 00:04:27,960
And soldier.
54
00:04:29,260 --> 00:04:31,120
I could never forget
that, Comrade Ranov.
55
00:04:31,900 --> 00:04:32,780
We will see.
56
00:04:33,780 --> 00:04:35,730
Bushkin will take you
to the cypher section.
57
00:04:36,840 --> 00:04:37,730
That's all.
58
00:04:46,310 --> 00:04:48,280
Karanova, come in please.
59
00:04:58,540 --> 00:05:00,470
My secretary, Nina Karanova.
60
00:05:00,910 --> 00:05:01,960
Colonel Trigorin.
61
00:05:02,310 --> 00:05:03,200
Major Kulin.
62
00:05:04,090 --> 00:05:05,330
An unexpected pleasure.
63
00:05:07,460 --> 00:05:09,160
Will you have dinner with me tonight?
64
00:05:09,680 --> 00:05:10,480
Karanova.
65
00:05:16,560 --> 00:05:18,200
You'll handle this matter yourself.
66
00:05:19,480 --> 00:05:20,600
Yes, Comrade Ranov.
67
00:05:23,140 --> 00:05:24,760
You haven't answered my question.
68
00:05:36,990 --> 00:05:38,230
A cold fish, isn't she.
69
00:05:55,170 --> 00:05:56,220
The bell is here.
70
00:06:11,420 --> 00:06:12,790
Comrade Lieutenant Vinikov.
71
00:06:13,050 --> 00:06:14,680
This is Lieutenant Igor Gouzenko.
72
00:06:15,250 --> 00:06:17,300
The new military attaché cypher clerk.
73
00:06:18,940 --> 00:06:20,250
He is yours from now on.
74
00:06:21,060 --> 00:06:22,310
I hope you like music.
75
00:06:44,560 --> 00:06:46,690
Ranov's cypher clerk uses that room.
76
00:06:47,650 --> 00:06:49,750
That one belongs to the
diplomatic cypher clerk.
77
00:06:50,720 --> 00:06:51,900
This is the washroom.
78
00:06:52,980 --> 00:06:55,250
The small incinerator is in
the far room to your left.
79
00:06:55,720 --> 00:06:57,100
The large one to the right.
80
00:06:59,940 --> 00:07:00,890
This is yours.
81
00:07:03,690 --> 00:07:06,720
No-one is permitted in this section
except authorised persons.
82
00:07:07,620 --> 00:07:10,120
You will give me all
messages for transmission.
83
00:07:11,440 --> 00:07:13,100
When you finish with the code books.
84
00:07:13,370 --> 00:07:16,270
Give them to the chief of the cypher
section who'll put them in his safe.
85
00:07:17,410 --> 00:07:19,390
He's the only one that
knows the combination.
86
00:07:21,100 --> 00:07:22,640
When your day's work is done.
87
00:07:24,350 --> 00:07:26,870
Every scrap of paper must be burnt.
88
00:07:29,910 --> 00:07:30,900
Every drawer.
89
00:07:32,780 --> 00:07:36,200
The door of the safe must be
sealed with the Top Secret seal.
90
00:07:38,090 --> 00:07:40,930
Don't ask me why 'The Church'
means Top Secret.
91
00:07:41,760 --> 00:07:42,680
I don't know.
92
00:07:44,670 --> 00:07:47,720
You take no papers from this room
without showing them to me first.
93
00:07:49,340 --> 00:07:51,660
And don't ask to have
the music turned off.
94
00:07:52,080 --> 00:07:53,030
It's a rule.
95
00:07:53,470 --> 00:07:55,360
The music must always play.
96
00:07:56,190 --> 00:07:58,850
So no-one can hear what's
being said in the other offices.
97
00:08:00,460 --> 00:08:01,830
I hate music.
98
00:08:16,870 --> 00:08:21,150
"Karanova, Ranov's secretary, was
extremely friendly with Gouzenko."
99
00:08:22,100 --> 00:08:25,820
"She had introduced herself to him.
Offered to help find him an apartment."
100
00:08:26,690 --> 00:08:29,940
"On his first night in Ottawa they
met in front of the Château Laurier."
101
00:08:30,820 --> 00:08:32,610
"They went to a gay restaurant."
102
00:08:33,040 --> 00:08:35,990
"Gouzenko discovered that
Canadians were a happy people."
103
00:08:36,520 --> 00:08:39,380
"Who even in wartime seemed
to enjoy themselves."
104
00:08:48,670 --> 00:08:50,810
"They danced until closing time."
105
00:08:51,710 --> 00:08:53,460
"Then they went to her apartment."
106
00:08:55,630 --> 00:08:57,630
This is your apartment?
- Uhuh.
107
00:08:58,590 --> 00:08:59,860
You live here all alone?
108
00:09:00,990 --> 00:09:01,690
Alone.
109
00:09:03,210 --> 00:09:04,870
This is good enough for a Commissar.
110
00:09:05,470 --> 00:09:08,110
I spend every penny I
earn on this apartment.
111
00:09:08,750 --> 00:09:10,670
Do you think you could
find me one like it?
112
00:09:11,360 --> 00:09:12,180
I'll try.
113
00:09:12,690 --> 00:09:14,360
I'll ask the manager in the morning.
114
00:09:14,570 --> 00:09:16,730
Pour yourself a drink.
I'll be right back.
115
00:09:19,490 --> 00:09:20,990
Living must be cheap over here.
116
00:09:21,450 --> 00:09:22,980
It was cheaper in Tokyo.
117
00:09:24,960 --> 00:09:26,070
Did you live there?
118
00:09:26,270 --> 00:09:27,660
In the Soviet Embassy.
119
00:09:28,010 --> 00:09:29,010
Berlin too.
120
00:09:30,600 --> 00:09:32,310
Were you a secretary in Berlin?
121
00:09:33,810 --> 00:09:35,030
And in Tokyo.
122
00:09:36,280 --> 00:09:38,090
I was trained for diplomatic service.
123
00:09:41,390 --> 00:09:43,420
Perhaps we went to the same school.
124
00:09:45,390 --> 00:09:47,820
I went to the Economic
Technical Institute.
125
00:09:51,430 --> 00:09:52,290
Any others?
126
00:09:53,640 --> 00:09:55,650
Did you have a drink?
- I'll have another.
127
00:09:58,840 --> 00:09:59,700
And you?
128
00:10:00,910 --> 00:10:01,930
No more tonight.
129
00:10:05,330 --> 00:10:07,330
Well, you expect me.
130
00:10:16,070 --> 00:10:17,340
You must be very tired.
131
00:10:18,630 --> 00:10:19,840
It was a long journey.
132
00:10:20,640 --> 00:10:23,010
Here. Let me make you more comfortable.
133
00:10:24,260 --> 00:10:25,760
Look. I might fall asleep.
134
00:10:26,900 --> 00:10:28,150
When do you begin work?
135
00:10:28,760 --> 00:10:29,600
Tomorrow.
136
00:10:30,830 --> 00:10:32,300
Is your office in the embassy?
137
00:10:34,210 --> 00:10:34,980
Yes.
138
00:10:37,350 --> 00:10:38,950
Then we'll see lots of each other.
139
00:10:39,640 --> 00:10:40,750
Have another drink?
140
00:10:41,500 --> 00:10:42,550
You have plenty?
141
00:10:44,380 --> 00:10:47,240
Here in Canada there's
plenty of everything.
142
00:10:50,110 --> 00:10:51,920
It's always been very quiet.
143
00:10:52,590 --> 00:10:54,150
At the Military Attaché's office.
144
00:10:56,720 --> 00:10:58,530
The arrival of men like you and ..
145
00:10:58,970 --> 00:11:00,050
Colonel Trigorin.
146
00:11:01,680 --> 00:11:02,890
Promise great changes.
147
00:11:04,100 --> 00:11:04,860
Does it?
148
00:11:05,510 --> 00:11:06,540
But of course.
149
00:11:12,310 --> 00:11:13,500
That's wonderful.
150
00:11:14,000 --> 00:11:15,370
It makes the stomach dance.
151
00:11:17,430 --> 00:11:18,550
I'm getting sleepy.
152
00:11:21,120 --> 00:11:21,980
Then rest.
153
00:11:23,900 --> 00:11:25,700
Tomorrow you'll have to work very hard.
154
00:11:27,350 --> 00:11:28,600
There will be messages.
155
00:11:29,820 --> 00:11:31,030
Many secret messages.
156
00:11:33,340 --> 00:11:34,260
Is that true?
157
00:11:35,900 --> 00:11:37,440
I am a very important person.
158
00:11:38,880 --> 00:11:41,270
With all kinds of important secrets.
159
00:11:43,910 --> 00:11:44,990
I'll tell you one.
160
00:11:46,630 --> 00:11:48,270
My wife is very beautiful.
161
00:11:52,710 --> 00:11:53,920
More beautiful than I?
162
00:11:55,610 --> 00:11:57,500
Hers is a quiet kind of beauty.
163
00:11:58,310 --> 00:11:59,310
Soft and warm.
164
00:12:02,920 --> 00:12:03,710
And mine?
165
00:12:05,910 --> 00:12:08,360
Your beauty is a thing
carved out of granite.
166
00:12:09,380 --> 00:12:10,650
No body or soul.
167
00:12:12,920 --> 00:12:14,330
You're being unfriendly now.
168
00:12:15,190 --> 00:12:15,910
Why?
169
00:12:17,540 --> 00:12:18,780
You're not very clever.
170
00:12:21,540 --> 00:12:23,330
You've been away from Russia too long.
171
00:12:25,310 --> 00:12:27,490
Experience has provided new techniques.
172
00:12:28,000 --> 00:12:29,210
You should learn them.
173
00:12:29,660 --> 00:12:31,540
For one thing, never
ask direct questions.
174
00:12:32,640 --> 00:12:33,560
For another.
175
00:12:34,350 --> 00:12:37,500
You should never bring a Russian
to a place like this for questioning.
176
00:12:37,730 --> 00:12:41,150
It might dull the wits of the Canadians
but to Russians it means only one thing.
177
00:12:45,090 --> 00:12:46,320
It would be better.
178
00:12:47,110 --> 00:12:49,850
Not to make an enemy
of me, Comrade Gouzenko.
179
00:12:50,630 --> 00:12:54,610
I don't want to make an enemy of you and
I don't want you to make a fool of me.
180
00:12:56,470 --> 00:12:58,280
I drink vodka like a true Russian.
181
00:13:01,220 --> 00:13:02,200
I love my wife.
182
00:13:02,970 --> 00:13:04,660
And I thank you for everything.
183
00:13:06,480 --> 00:13:09,240
Of course you'll tell the truth
about me because if you don't ..
184
00:13:10,730 --> 00:13:13,190
I'll have to tell how easy it
was to see through you.
185
00:13:14,290 --> 00:13:15,130
Goodnight.
186
00:13:23,300 --> 00:13:24,930
I was born in the town of Gorky.
187
00:13:25,770 --> 00:13:26,980
On Steroniv Street.
188
00:13:29,250 --> 00:13:30,560
I was never a soldier.
189
00:13:37,170 --> 00:13:41,370
"In days Gouzenko settled down to
the job for which he had been trained."
190
00:13:42,280 --> 00:13:45,560
"The very first message he decoded
ordered Trigorin and Ranov."
191
00:13:46,090 --> 00:13:47,920
"To meet someone codenamed .."
192
00:13:48,480 --> 00:13:49,240
"Paul."
193
00:13:50,040 --> 00:13:52,680
"Paul's registration card
was in the secret file."
194
00:13:53,830 --> 00:13:55,260
"Surname: John Grubb."
195
00:13:55,630 --> 00:13:56,740
"Canadian citizen."
196
00:13:57,030 --> 00:13:58,140
"Codename: 'Paul'."
197
00:13:58,680 --> 00:14:02,710
"Detailed material on his biography is
recorded in files in the Comintern."
198
00:14:03,590 --> 00:14:04,820
Get in, gentlemen.
199
00:14:18,820 --> 00:14:20,450
I've been expecting you, Trigorin.
200
00:14:20,820 --> 00:14:21,900
Welcome to Canada.
201
00:14:23,190 --> 00:14:24,330
It is time you know.
202
00:14:24,690 --> 00:14:26,420
It's time they sent someone competent.
203
00:14:26,850 --> 00:14:28,000
Canada is important.
204
00:14:28,590 --> 00:14:30,740
It will be more important
when we've won this war.
205
00:14:31,440 --> 00:14:33,490
Do you understand that?
Did they tell you that?
206
00:14:34,120 --> 00:14:36,070
My orders are to build
a large organisation.
207
00:14:37,140 --> 00:14:38,470
A 'large organisation'.
208
00:14:39,500 --> 00:14:40,380
What's that?
209
00:14:40,900 --> 00:14:43,420
A mass of people swarming like bees?
210
00:14:44,140 --> 00:14:46,110
Or a few smart ones in the right places?
211
00:14:46,890 --> 00:14:48,580
Our requirements are quite extensive.
212
00:14:49,090 --> 00:14:50,040
For example.
213
00:14:50,250 --> 00:14:53,660
Moscow must know what chance there is
to get a man on the General Staff level.
214
00:14:56,190 --> 00:14:57,080
They're mad.
215
00:14:57,550 --> 00:14:59,670
They'll be asking for
the Prime Minister next.
216
00:14:59,960 --> 00:15:01,860
Not until his name is John Grubb.
217
00:15:03,940 --> 00:15:05,920
Canada is not yet ready for me.
218
00:15:09,070 --> 00:15:10,960
You're not dealing with
an amateur, Colonel.
219
00:15:11,140 --> 00:15:13,500
I founded the party in Canada in 1920.
220
00:15:13,860 --> 00:15:15,520
I am a graduate of the Lenin school.
221
00:15:16,320 --> 00:15:17,500
For your information.
222
00:15:17,680 --> 00:15:21,020
I take my orders directly from Moscow.
Not from the embassy.
223
00:15:22,500 --> 00:15:24,970
I sometimes need to
remind Ranov of that.
224
00:15:27,160 --> 00:15:27,770
No.
225
00:15:28,550 --> 00:15:30,380
You need people in the right places.
226
00:15:30,960 --> 00:15:33,140
The Army, the Air Force, the Navy.
227
00:15:33,750 --> 00:15:35,220
The National Research Council.
228
00:15:35,940 --> 00:15:37,690
The Department of External Affairs.
229
00:15:39,130 --> 00:15:41,690
This is a general list of
required information.
230
00:15:48,910 --> 00:15:49,820
Stop here.
231
00:15:52,100 --> 00:15:53,400
They're asking for a lot.
232
00:15:54,880 --> 00:15:55,860
They'll get it.
233
00:15:56,540 --> 00:15:57,720
Goodnight, gentlemen.
234
00:16:06,150 --> 00:16:08,440
House of Commons. Members Entrance.
235
00:16:38,620 --> 00:16:39,780
Good evening, John.
236
00:16:52,920 --> 00:16:55,140
"The Associated Friends
of Soviet Russia."
237
00:16:55,480 --> 00:16:57,270
"One of many front organisations."
238
00:16:57,630 --> 00:17:00,100
"Provided a showcase
for potential agents."
239
00:17:00,820 --> 00:17:04,680
"Here, John Grubb could spot those ready
for what's named 'further development'."
240
00:17:05,420 --> 00:17:08,200
"Among them was one
Captain Donald Class."
241
00:17:08,790 --> 00:17:10,800
"A member of the Royal
Canadian Air Force."
242
00:17:11,200 --> 00:17:12,410
"Stationed in Ottawa."
243
00:17:12,860 --> 00:17:14,840
Now, I have no desire.
244
00:17:15,370 --> 00:17:17,780
Other than to see the
war quickly concluded.
245
00:17:18,010 --> 00:17:19,250
With an allied victory.
246
00:17:19,900 --> 00:17:20,640
And.
247
00:17:21,080 --> 00:17:23,260
The sooner we open a second front ..
248
00:17:23,470 --> 00:17:25,460
The sooner we will have peace.
249
00:17:32,570 --> 00:17:33,750
Ladies and gentlemen.
250
00:17:34,450 --> 00:17:35,660
To our Soviet friends.
251
00:17:46,620 --> 00:17:49,710
"In addition to the front organisations,
there were small, private gatherings."
252
00:17:50,000 --> 00:17:51,270
"Known as study groups."
253
00:17:51,480 --> 00:17:53,760
"Here, Communist philosophy
and techniques were studied."
254
00:17:53,940 --> 00:17:57,050
"And the writings of Marx, Engels
and Lenin were read and discussed."
255
00:17:57,770 --> 00:18:00,450
"John Grubb knew Donald Class
belonged to such a group."
256
00:18:01,150 --> 00:18:03,010
"He passed Class on to Leonard Leitz."
257
00:18:03,550 --> 00:18:06,540
"Now it was Leitz's job to see if
Class had been mentally developed."
258
00:18:06,750 --> 00:18:09,740
"To the point where he could be of
practical service the Soviet Union."
259
00:18:19,580 --> 00:18:22,310
I hope you don't mind my taking you
away from Karl Marx, Captain.
260
00:18:22,810 --> 00:18:24,580
I know him by heart.
- Good.
261
00:18:25,630 --> 00:18:27,880
I'm glad to see you never
miss a study group meeting.
262
00:18:28,120 --> 00:18:29,970
I can't think of anything
more important.
263
00:18:30,430 --> 00:18:32,710
Still editing the Military Journal?
- Yes, sir.
264
00:18:34,090 --> 00:18:37,760
Your work must bring you in contact with
people engaged in secret war projects.
265
00:18:39,000 --> 00:18:39,870
Yes, sir.
266
00:18:40,690 --> 00:18:42,380
How many of them would you say are ..
267
00:18:42,640 --> 00:18:43,770
Sympathetic to us?
268
00:18:44,500 --> 00:18:45,580
I've met several.
269
00:18:45,980 --> 00:18:47,510
At various study groups.
270
00:18:48,300 --> 00:18:50,090
Anyone in the National Research Council?
271
00:18:50,500 --> 00:18:51,250
Yes.
272
00:18:51,740 --> 00:18:52,670
Warren Blair.
273
00:18:53,270 --> 00:18:54,660
He's in the radio lab.
274
00:18:55,690 --> 00:18:57,530
Will Hollis. He's in radar.
275
00:19:00,010 --> 00:19:01,090
Sit down, Captain.
276
00:19:06,720 --> 00:19:07,750
Captain Class.
277
00:19:08,780 --> 00:19:11,490
All kinds of people come to
these Marxist study groups.
278
00:19:12,780 --> 00:19:14,410
They fall into two categories.
279
00:19:15,700 --> 00:19:17,200
First, there are the 'talkers'.
280
00:19:18,380 --> 00:19:20,710
They, of course, are the
loudest and most emotional.
281
00:19:22,840 --> 00:19:25,170
To some, Marxism is a
kind of a game they play.
282
00:19:26,350 --> 00:19:27,950
To rid them of their frustrations.
283
00:19:30,050 --> 00:19:32,500
To others, it's a kind
of fashionable cult.
284
00:19:34,460 --> 00:19:36,040
We know them for what they are.
285
00:19:36,880 --> 00:19:38,530
Essentially unreliable.
286
00:19:39,200 --> 00:19:40,510
Basically, cowards.
287
00:19:43,350 --> 00:19:44,730
Then there are the 'doers'.
288
00:19:45,260 --> 00:19:46,950
They never have too much to say.
289
00:19:47,560 --> 00:19:50,320
One can feel in them the
fanaticism of the true believer.
290
00:19:50,990 --> 00:19:53,570
They understand the deadly
earnestness of the class struggle.
291
00:19:53,790 --> 00:19:56,140
And are ready to make
every sacrifice for it.
292
00:19:58,840 --> 00:19:59,960
Unfortunately.
293
00:20:00,440 --> 00:20:02,510
There are not too many 'doers'.
294
00:20:05,860 --> 00:20:06,700
Captain.
295
00:20:07,430 --> 00:20:09,120
You can be of service to our party.
296
00:20:10,250 --> 00:20:11,500
Providing your ..
297
00:20:12,240 --> 00:20:13,760
Loyalty is great enough.
298
00:20:17,130 --> 00:20:18,730
Let the party try me.
299
00:20:20,540 --> 00:20:21,310
It will.
300
00:20:24,070 --> 00:20:27,520
"Within a few weeks, Captain Donald
Class was an active Soviet agent."
301
00:20:29,390 --> 00:20:33,210
"Through him, Gouzenko's files were
fattened with new registration cards."
302
00:20:33,860 --> 00:20:34,660
"Foster."
303
00:20:35,110 --> 00:20:36,610
"Ernst. Leader."
304
00:20:37,000 --> 00:20:38,710
"The professor. Prometheus."
305
00:20:39,070 --> 00:20:41,570
"Eli, Gray, Frieda, Gaia and others."
306
00:20:42,180 --> 00:20:44,510
"All Canadians. All party members."
307
00:20:44,990 --> 00:20:48,080
"Now they were able to get all
kinds of top secret information."
308
00:20:49,300 --> 00:20:50,290
"Helen Tweedy."
309
00:20:50,660 --> 00:20:52,290
"Code name: Nelly."
310
00:20:52,880 --> 00:20:55,650
"Employed as a clerk in the
Department of External Affairs."
311
00:20:56,570 --> 00:21:00,040
"Through her they were able to invade
the most secret diplomatic files."
312
00:21:00,750 --> 00:21:05,040
"In that way, getting vital information
other governments entrusted to Canada."
313
00:21:06,410 --> 00:21:08,430
"The web kept growing in size."
314
00:21:09,090 --> 00:21:10,180
"And efficiency."
315
00:21:32,260 --> 00:21:33,310
[ Door knocks ]
316
00:21:34,040 --> 00:21:35,350
Major Kulin?
317
00:21:35,980 --> 00:21:37,060
[ Door knocks ]
318
00:21:38,130 --> 00:21:38,990
Come in.
319
00:21:41,560 --> 00:21:43,340
Come in, Gouzenko. Have a drink.
320
00:21:43,930 --> 00:21:46,240
Sorry, I haven't time right now.
Got some news for you.
321
00:21:46,510 --> 00:21:49,140
News, news. The world is
full of news these days.
322
00:21:49,490 --> 00:21:51,930
This is something I think ..
- Don't get excited about it.
323
00:21:52,710 --> 00:21:53,980
That's what's important.
324
00:21:54,760 --> 00:21:57,550
Don't believe everything you hear.
- This just came from Moscow.
325
00:21:59,160 --> 00:22:00,460
Then you must believe it.
326
00:22:00,670 --> 00:22:01,720
Every word of it.
327
00:22:02,360 --> 00:22:04,670
If you don't, Ranov will get after you.
328
00:22:06,190 --> 00:22:07,660
I don't like Ranov.
329
00:22:08,730 --> 00:22:10,230
Watch out for him, my boy.
330
00:22:10,900 --> 00:22:13,560
These pencil-pushers always
make trouble for us soldiers.
331
00:22:15,230 --> 00:22:16,470
He doesn't frighten me.
332
00:22:18,680 --> 00:22:19,900
Not when I'm drunk.
333
00:22:22,420 --> 00:22:23,630
Listen, Comrade Major.
334
00:22:24,350 --> 00:22:26,440
Our wives are arriving.
The day after tomorrow.
335
00:22:27,160 --> 00:22:27,860
Oh no.
336
00:22:28,800 --> 00:22:29,620
What time?
337
00:22:30,120 --> 00:22:31,010
11:30.
338
00:22:31,850 --> 00:22:33,610
If we're lucky, the train will be late.
339
00:22:34,200 --> 00:22:35,240
Very late.
340
00:22:35,740 --> 00:22:36,710
Comrade Major.
341
00:22:37,450 --> 00:22:38,920
My wife will be on that train.
342
00:22:40,380 --> 00:22:43,080
Your wife was never a
Captain in the Red Army.
343
00:23:23,010 --> 00:23:24,970
I hope you had a pleasant journey.
344
00:23:34,280 --> 00:23:35,950
No more until we get to our flat.
345
00:23:36,340 --> 00:23:37,570
We have a flat?
346
00:23:37,850 --> 00:23:39,270
Three rooms. All our own.
347
00:23:39,590 --> 00:23:40,200
No.
348
00:23:40,490 --> 00:23:41,700
Yes. Three rooms.
349
00:23:47,030 --> 00:23:48,480
Dr.Norman?
- Yes.
350
00:23:48,790 --> 00:23:51,410
I'm Leonard Leitz, MP from Montreal.
- How do you do?
351
00:23:51,660 --> 00:23:55,750
My friend Dr.Vincent wrote me you were
coming to work at the Research Council.
352
00:23:56,390 --> 00:23:58,440
I took it upon myself to
welcome you to Canada.
353
00:23:58,700 --> 00:24:00,130
That's very kind of you.
354
00:24:02,060 --> 00:24:05,260
Then after San Francisco we passed
through Chicago and New York.
355
00:24:05,890 --> 00:24:07,130
The buildings, Igor.
356
00:24:07,510 --> 00:24:09,460
I was made dizzy by the size of them.
357
00:24:46,730 --> 00:24:47,520
Upstairs.
358
00:24:48,280 --> 00:24:48,990
Yes.
359
00:24:58,000 --> 00:24:59,130
Welcome home, Anna.
360
00:25:00,260 --> 00:25:01,170
Igor.
361
00:25:23,690 --> 00:25:25,020
There is the bedroom.
362
00:25:25,310 --> 00:25:26,010
There.
363
00:25:33,300 --> 00:25:34,860
It's beautiful.
364
00:25:37,760 --> 00:25:39,130
I don't know what to say.
365
00:25:39,880 --> 00:25:41,880
Don't say anything now.
We have lots of time.
366
00:25:43,010 --> 00:25:44,080
I can't wait.
367
00:25:45,000 --> 00:25:46,500
I've got to tell you something.
368
00:25:46,760 --> 00:25:48,420
I've been waiting weeks to tell you.
369
00:25:48,820 --> 00:25:51,250
Is something wrong?
- No. Very wonderful.
370
00:25:53,370 --> 00:25:54,850
I'm going to have a baby.
371
00:25:57,860 --> 00:25:58,570
Anna.
372
00:26:01,130 --> 00:26:03,350
"The months passed
quickly for the Gouzenkos."
373
00:26:03,830 --> 00:26:04,850
"It was spring."
374
00:26:05,360 --> 00:26:08,650
"Whenever he had time away from the
embassy they would go for long walks."
375
00:26:09,320 --> 00:26:11,600
"Exploring what to
them was a strange .."
376
00:26:12,100 --> 00:26:13,700
"Sometimes disturbing."
377
00:26:14,250 --> 00:26:15,930
"Sometimes puzzling world."
378
00:27:07,630 --> 00:27:10,040
The fact is, these people are
politically uneducated.
379
00:27:10,400 --> 00:27:12,320
They have no leadership
to help them think.
380
00:27:12,990 --> 00:27:15,370
Either they don't think at all
or they think as they please.
381
00:27:15,550 --> 00:27:17,500
It isn't any wonder they get confused.
382
00:27:17,710 --> 00:27:19,440
But you haven't yet told me one thing.
383
00:27:19,820 --> 00:27:20,890
Ask me anything.
384
00:27:21,700 --> 00:27:23,100
Do you want a boy or a girl?
385
00:27:24,130 --> 00:27:26,640
I'm being totally brilliant on
what's wrong with democracy ..
386
00:27:26,830 --> 00:27:28,750
Somehow, I'm not very
interested tonight.
387
00:27:29,570 --> 00:27:30,680
Answer my question.
388
00:27:32,240 --> 00:27:34,150
Naturally. Everybody wants a boy first.
389
00:27:35,010 --> 00:27:37,160
Boys have a better future.
They grow up to be men.
390
00:27:37,400 --> 00:27:38,640
[ Door knocks ]
391
00:27:44,550 --> 00:27:45,470
Good evening.
392
00:27:46,350 --> 00:27:47,620
No, please don't get up.
393
00:27:47,800 --> 00:27:50,300
I just popped by to ask you to
try a piece of this apple pie.
394
00:27:50,660 --> 00:27:53,310
I had such luck with it.
It turned out simply delicious.
395
00:27:53,590 --> 00:27:54,810
Very kind of you.
396
00:27:55,130 --> 00:27:57,900
Not at all. It was too much
for Albert and me anyhow.
397
00:27:59,420 --> 00:28:01,720
I've seen you often before
but we've never met.
398
00:28:02,240 --> 00:28:03,230
I'm sorry.
399
00:28:03,690 --> 00:28:05,070
Igor, this is Mrs Foster.
400
00:28:05,850 --> 00:28:06,770
Our neighbor.
401
00:28:08,930 --> 00:28:09,890
How do you do?
402
00:28:13,520 --> 00:28:14,780
Are you feeling alright?
403
00:28:14,960 --> 00:28:16,620
I'm very well, thanks.
- Good.
404
00:28:17,180 --> 00:28:19,230
Don't forget to call me
if you need anything.
405
00:28:20,040 --> 00:28:21,460
Goodnight.
- Goodnight.
406
00:28:22,990 --> 00:28:24,590
Goodnight.
- Goodnight.
407
00:28:29,780 --> 00:28:30,470
Anna.
408
00:28:30,750 --> 00:28:33,760
I can't help it if she's friendly.
I'm here all day alone.
409
00:28:33,970 --> 00:28:36,050
Anna, you've been told
time and time again.
410
00:28:36,860 --> 00:28:38,540
We must not fraternise with Canadians.
411
00:28:38,720 --> 00:28:40,800
But this is so ..
- Don't talk about it anymore.
412
00:28:41,180 --> 00:28:42,420
We'll do as we're told.
413
00:28:43,120 --> 00:28:45,270
You keep that woman out
of this house from now on.
414
00:28:50,960 --> 00:28:51,970
I'm sorry, dear.
415
00:28:52,840 --> 00:28:54,370
But we must be very careful.
416
00:28:54,930 --> 00:28:55,880
You know that.
417
00:28:59,710 --> 00:29:01,470
I'm old at being careful.
418
00:29:06,440 --> 00:29:07,790
[ Telephone ]
419
00:29:12,220 --> 00:29:13,670
Igor Gouzenko here.
420
00:29:17,410 --> 00:29:19,010
Yes, immediately, Comrade Colonel.
421
00:29:31,050 --> 00:29:32,300
That was Trigorin.
422
00:29:34,020 --> 00:29:35,940
He wants me down at
the embassy right away.
423
00:29:37,160 --> 00:29:39,370
Something urgent has come up, he said.
424
00:29:40,220 --> 00:29:41,910
Couldn't it wait until morning?
425
00:29:42,320 --> 00:29:43,200
Of course.
426
00:29:44,580 --> 00:29:45,820
But it's like the army.
427
00:29:46,800 --> 00:29:49,280
You hurry here so you
can wait longer there.
428
00:29:51,320 --> 00:29:54,130
It's snowing.
Put a scarf around your neck.
429
00:29:57,150 --> 00:29:58,350
I'll get a taxi.
430
00:29:59,300 --> 00:30:00,370
If I can.
431
00:30:04,430 --> 00:30:05,430
It worries me.
432
00:30:06,810 --> 00:30:08,310
Leaving you here all alone.
433
00:30:08,670 --> 00:30:09,890
I'll be alright.
434
00:30:10,720 --> 00:30:11,900
Are you sure of that?
435
00:30:12,210 --> 00:30:13,150
Of course.
436
00:30:13,770 --> 00:30:15,980
The doctor said it would
be at least a week more.
437
00:30:17,020 --> 00:30:18,530
Doctors are sometimes wrong.
438
00:30:19,620 --> 00:30:20,880
Stop worrying, Igor.
439
00:30:21,570 --> 00:30:22,610
I feel very well.
440
00:30:23,770 --> 00:30:25,470
Get your work done and hurry home.
441
00:30:26,010 --> 00:30:27,540
I'll keep the bed warm for you.
442
00:30:30,290 --> 00:30:31,140
I'll hurry.
443
00:30:41,150 --> 00:30:42,860
Urgent. To the Director.
444
00:30:43,810 --> 00:30:47,390
The Professor reported that the director
of the Chemical Research committee ..
445
00:30:47,630 --> 00:30:48,330
Stacy.
446
00:30:48,690 --> 00:30:50,930
Told him about the new
plant under construction.
447
00:30:51,920 --> 00:30:53,430
The plant will produce uranium.
448
00:30:54,670 --> 00:30:56,860
As a result of experiments
being carried out ..
449
00:30:57,280 --> 00:30:59,780
It has been found that uranium
may be used for filling bombs.
450
00:31:01,580 --> 00:31:04,140
The Americans have developed
wide research work.
451
00:31:04,690 --> 00:31:07,640
Having invested in this
business 660 million dollars.
452
00:31:07,990 --> 00:31:08,940
Grant.
453
00:31:22,020 --> 00:31:24,140
This goes to Moscow
right away. It's urgent.
454
00:31:24,360 --> 00:31:25,940
Everything is always urgent.
455
00:31:26,300 --> 00:31:27,910
Especially getting back to bed.
456
00:31:36,820 --> 00:31:39,760
Someday I'll put a telephone book
under my shirt. He'll never notice it.
457
00:31:40,630 --> 00:31:41,670
Try it and see.
458
00:31:56,070 --> 00:31:58,180
Wait a minute.
There's a message for you.
459
00:32:00,380 --> 00:32:03,130
It came about an hour ago but
I had orders not to disturb you.
460
00:32:06,940 --> 00:32:08,690
Your wife is at St Vincent Hospital.
461
00:32:09,060 --> 00:32:12,320
She gave birth to a 7-pound 6-ounce boy.
Both doing well.
462
00:32:14,430 --> 00:32:15,140
A boy!
463
00:32:22,710 --> 00:32:26,950
"Colonel Trigorin's uranium message
got an immediate reaction from Moscow."
464
00:32:28,090 --> 00:32:31,400
"This project was given precedence
over every other activity."
465
00:32:42,820 --> 00:32:44,680
Do you know a scientist
codenamed 'Alec'?
466
00:32:45,330 --> 00:32:46,000
Alec?
467
00:32:46,680 --> 00:32:47,370
Yes.
468
00:32:47,680 --> 00:32:50,020
We met him when he arrived
from England some months ago.
469
00:32:50,230 --> 00:32:52,380
He's considered a brilliant scientist.
- Good.
470
00:32:52,860 --> 00:32:54,540
This just arrived from Moscow.
471
00:32:54,800 --> 00:32:55,560
Read it.
472
00:32:59,350 --> 00:33:01,110
'Alec is a very valuable source'.
473
00:33:01,320 --> 00:33:04,630
'And therefore conduct this operation
with as great a caution as possible'.
474
00:33:05,070 --> 00:33:06,250
'He is a co-operant'.
475
00:33:06,430 --> 00:33:09,220
'I consider it best to establish
contact through Paul'.
476
00:33:09,460 --> 00:33:10,310
'Director'.
477
00:33:11,710 --> 00:33:13,240
He may be politically confused.
478
00:33:14,040 --> 00:33:15,500
He may need re-educating.
479
00:33:15,710 --> 00:33:17,180
We can't afford to waste time.
480
00:33:17,450 --> 00:33:20,250
The Director has given the
uranium project top priority.
481
00:33:20,700 --> 00:33:22,110
I'll take care of it myself.
482
00:33:22,730 --> 00:33:24,070
What is his code greeting?
483
00:33:25,130 --> 00:33:26,850
'Best regards from Michael'.
484
00:33:36,860 --> 00:33:37,510
Yes?
485
00:33:38,270 --> 00:33:39,510
Dr.Harold Norman?
486
00:33:41,390 --> 00:33:42,110
Yes.
487
00:33:43,180 --> 00:33:45,040
Best regards from Michael.
488
00:33:47,520 --> 00:33:48,640
Come in please.
489
00:33:57,920 --> 00:33:58,800
Who are you?
490
00:33:59,070 --> 00:34:00,530
I am 'Paul'.
491
00:34:01,920 --> 00:34:03,220
And you are Alec.
492
00:34:14,040 --> 00:34:15,670
You have comfortable quarters here.
493
00:34:23,730 --> 00:34:26,310
You can't look at those papers.
They're top secret.
494
00:34:26,790 --> 00:34:29,430
I wouldn't know what they meant
if I looked at them all night.
495
00:34:30,710 --> 00:34:31,640
But you do.
496
00:34:33,260 --> 00:34:35,720
That's why I'm here.
- There's nothing I can tell you.
497
00:34:37,150 --> 00:34:39,750
You're working in the laboratory
of the National Research Council?
498
00:34:39,930 --> 00:34:40,620
Yes.
499
00:34:41,420 --> 00:34:43,270
You're part of the
atomic energy project?
500
00:34:44,860 --> 00:34:45,730
What of it?
501
00:34:49,140 --> 00:34:50,510
You have a nice phonograph.
502
00:34:56,210 --> 00:34:58,020
And Shostakovich.
503
00:35:02,870 --> 00:35:05,190
[ Loud music: Shostakovich ]
504
00:35:24,320 --> 00:35:26,360
Sit down, Doctor. Sit down.
505
00:35:27,250 --> 00:35:29,130
Let's be comfortable while we listen.
506
00:35:42,370 --> 00:35:43,890
Beautiful, beautiful.
507
00:35:45,880 --> 00:35:48,610
The first flowering of a
true proletarian culture.
508
00:35:50,360 --> 00:35:52,310
Or have you gone over
to the capitalist enemy?
509
00:35:52,520 --> 00:35:53,570
We're allies now.
510
00:35:53,830 --> 00:35:55,900
Russia. England. The United States.
511
00:35:56,490 --> 00:35:58,350
It's a people's war
against the fascists.
512
00:35:58,650 --> 00:36:00,470
Don't be blinded by this alliance.
513
00:36:01,100 --> 00:36:03,960
The interests of capitalism and
communism can never be the same.
514
00:36:05,450 --> 00:36:06,790
As a friend of the worker.
515
00:36:07,110 --> 00:36:09,920
As a scientist who has
dedicated his life to mankind.
516
00:36:10,920 --> 00:36:12,060
You would know that.
517
00:36:12,700 --> 00:36:14,390
You didn't come here to tell me that.
518
00:36:15,780 --> 00:36:16,830
What do you want?
519
00:36:17,400 --> 00:36:20,460
Detailed notes on everything having
to do with the atomic project.
520
00:36:21,570 --> 00:36:23,020
Samples of uranium.
521
00:36:23,230 --> 00:36:24,090
Impossible.
522
00:36:24,580 --> 00:36:25,920
We're too closely watched.
523
00:36:26,490 --> 00:36:28,420
This is the most secret
project in history.
524
00:36:36,980 --> 00:36:41,300
As a member of the party you willingly
assumed certain responsibilities.
525
00:36:42,940 --> 00:36:46,330
In the past you never gave us
reason to question your loyalty.
526
00:36:47,060 --> 00:36:48,420
But you don't understand.
527
00:36:49,040 --> 00:36:50,640
This is no ordinary explosive.
528
00:36:51,240 --> 00:36:53,340
This is a force as powerful as nature.
529
00:36:54,070 --> 00:36:55,100
Uncontrolled.
530
00:36:55,440 --> 00:36:57,590
It could destroy the world.
- Exactly.
531
00:36:58,290 --> 00:36:59,790
That's why we must all have it.
532
00:37:00,460 --> 00:37:03,110
Don't you see?
Then they will not dare use it.
533
00:37:04,290 --> 00:37:05,530
Think of it, Dr.Norman.
534
00:37:06,030 --> 00:37:07,410
You and others like you.
535
00:37:07,800 --> 00:37:09,790
Can help bring peace to the world.
536
00:37:11,020 --> 00:37:11,750
Peace.
537
00:37:12,510 --> 00:37:15,670
A chance for decent people
to build a new free world.
538
00:37:17,120 --> 00:37:19,340
You can't refuse, Dr.Norman.
539
00:37:20,440 --> 00:37:22,940
It will be your contribution
to the safety of mankind.
540
00:37:26,020 --> 00:37:27,490
The safety of mankind?
541
00:37:43,870 --> 00:37:45,090
"Neutron."
542
00:37:46,400 --> 00:37:47,520
"Plutonium."
543
00:37:48,720 --> 00:37:50,130
"Chain reaction."
544
00:37:50,730 --> 00:37:51,640
"Fission."
545
00:37:51,900 --> 00:37:53,570
"These were new words to Gouzenko."
546
00:37:54,180 --> 00:37:59,210
"Words of a new atomic age being born in
the laboratories of Canada and the USA."
547
00:38:00,240 --> 00:38:01,830
"Dr.Norman worked at all of them."
548
00:38:02,210 --> 00:38:04,610
"Oak Ridge in Tennessee.
Hanford in Washington."
549
00:38:04,820 --> 00:38:06,760
"Chalk River and Petawawa in Canada."
550
00:38:07,410 --> 00:38:10,570
"The new words were in his report
to the Soviet Military Attaché."
551
00:38:14,940 --> 00:38:18,260
"Shortly after Germany collapsed
Dr.Norman provided Colonel Trigorin .."
552
00:38:18,470 --> 00:38:22,920
"With ten pages of information on the
production process of the atomic bomb."
553
00:38:25,870 --> 00:38:26,880
"As a sample."
554
00:38:27,390 --> 00:38:32,330
"He also handed over a specimen tube
with 162 micrograms of uranium 233."
555
00:38:34,360 --> 00:38:37,830
"This atomic information,
still classified as Top Secret .."
556
00:38:38,270 --> 00:38:41,620
"Was considered so important
that it was carried by hand to Moscow."
557
00:39:18,140 --> 00:39:19,370
Jump in, Doctor.
558
00:39:40,870 --> 00:39:43,160
I told you I'd call you,
when I had some.
559
00:39:44,270 --> 00:39:45,820
I have something for you.
560
00:39:46,580 --> 00:39:47,290
What?
561
00:39:48,350 --> 00:39:50,000
You're being sent back to England.
562
00:39:50,910 --> 00:39:51,930
How do you know?
563
00:39:52,450 --> 00:39:53,320
We know.
564
00:39:54,470 --> 00:39:55,930
Do you deny it?
- No.
565
00:39:56,360 --> 00:39:57,040
I ..
566
00:39:57,690 --> 00:39:58,940
I just heard it myself.
567
00:39:59,610 --> 00:40:00,880
I was going to tell you.
568
00:40:01,910 --> 00:40:04,190
In a few days you'll
receive instructions ..
569
00:40:04,400 --> 00:40:06,650
About contacting one of
our men in London.
570
00:40:07,720 --> 00:40:10,550
You will give him any
additional information you have.
571
00:40:11,750 --> 00:40:14,260
And all the new
information you will get.
572
00:40:15,050 --> 00:40:16,530
I've done about all I can.
573
00:40:17,100 --> 00:40:19,350
This whole business is
extremely painful to me.
574
00:40:20,110 --> 00:40:22,280
You're becoming a
sentimentalist, Dr.Norman.
575
00:40:25,240 --> 00:40:28,420
You'll receive further instructions
within the next few days.
576
00:41:04,510 --> 00:41:05,770
"Finally, it was over."
577
00:41:06,230 --> 00:41:09,280
"The tired world sang and
danced and laughed."
578
00:41:10,110 --> 00:41:12,920
"Perhaps at last there would
be peace in our time."
579
00:41:29,630 --> 00:41:31,530
There must be no misconceptions ..
580
00:41:32,480 --> 00:41:35,390
About our relations with
our former capitalist allies.
581
00:41:36,800 --> 00:41:37,760
Our interests.
582
00:41:38,680 --> 00:41:39,790
Can never coincide.
583
00:41:41,530 --> 00:41:42,850
Our roles and aims ..
584
00:41:43,700 --> 00:41:44,850
Are quite different.
585
00:41:46,050 --> 00:41:49,090
We have no place for
bourgeois sentimentalism.
586
00:41:50,440 --> 00:41:51,140
Only.
587
00:41:52,010 --> 00:41:54,130
Relentless .. realism.
588
00:41:54,950 --> 00:41:56,580
The class struggle will continue.
589
00:41:57,270 --> 00:41:58,600
Until this decadent ..
590
00:41:58,960 --> 00:42:00,380
Plutocratic democracy ..
591
00:42:01,160 --> 00:42:02,830
Is as completely destroyed ..
592
00:42:03,350 --> 00:42:04,720
As National Socialism.
593
00:42:05,660 --> 00:42:06,720
Therefore, you ..
594
00:42:07,620 --> 00:42:10,030
The representatives of the
Soviet Union in Canada.
595
00:42:11,440 --> 00:42:12,780
Will, as always, remain ..
596
00:42:13,860 --> 00:42:14,650
Vigilant.
597
00:42:16,520 --> 00:42:17,380
Suspicious.
598
00:42:19,600 --> 00:42:20,420
And aloof.
599
00:42:23,450 --> 00:42:24,500
That will be all.
600
00:42:34,600 --> 00:42:36,400
Hello. Did you have a nice time?
601
00:42:37,010 --> 00:42:38,100
Yes, thank you.
602
00:42:38,310 --> 00:42:39,420
Was Andrei alright?
603
00:42:39,790 --> 00:42:41,020
Not a peep out of him.
604
00:42:41,470 --> 00:42:44,970
That's a wonderful boy you have there,
Mr Gouzenko. A real little gentleman.
605
00:42:45,620 --> 00:42:46,500
Thank you.
606
00:42:47,270 --> 00:42:50,230
Something wrong, Mr Gouzenko?
- No. That is ..
607
00:42:50,790 --> 00:42:52,700
My husband isn't feeling very well.
608
00:42:53,420 --> 00:42:54,940
If it's his stomach I've got ..
609
00:42:55,150 --> 00:42:57,800
No thank you. He'll be alright
if I get him to bed right away.
610
00:42:58,730 --> 00:43:00,520
In that case I'll run along this minute.
611
00:43:00,720 --> 00:43:02,480
You're very kind to put up with Andrei.
612
00:43:02,670 --> 00:43:03,640
Not at all.
613
00:43:03,850 --> 00:43:06,320
I might just as well sit here
as in my own apartment.
614
00:43:06,900 --> 00:43:08,950
Sure I can't do anything?
If it's a headache ..
615
00:43:09,130 --> 00:43:10,720
Thank you. Nothing. Goodnight.
616
00:43:11,970 --> 00:43:12,830
Very well.
617
00:43:13,930 --> 00:43:15,600
I hope you feel better. Goodnight.
618
00:43:20,430 --> 00:43:21,110
Anna.
619
00:43:21,320 --> 00:43:23,390
What could I do?
You phone me at the last moment.
620
00:43:23,570 --> 00:43:26,200
Tell me to come to the embassy
immediately for a special meeting.
621
00:43:26,500 --> 00:43:29,310
I can't leave Andrei alone.
Somebody must look after him.
622
00:43:29,710 --> 00:43:31,370
Be grateful you have kind neighbors.
623
00:43:41,270 --> 00:43:41,940
Anna.
624
00:43:43,640 --> 00:43:46,280
You must understand, I'm not the one ..
- You know nothing.
625
00:43:47,690 --> 00:43:49,150
He sleeps so peacefully.
626
00:43:52,080 --> 00:43:53,900
I'm sorry if I shouted at you but ..
627
00:43:54,110 --> 00:43:55,560
Poor little fellow.
628
00:43:57,240 --> 00:44:00,070
It would be a pity to have him grow
up thinking the world is his enemy.
629
00:44:01,200 --> 00:44:02,950
By then everything will be better.
630
00:44:05,930 --> 00:44:07,090
Are you sure, Igor?
631
00:44:09,100 --> 00:44:10,400
Are you sure?
632
00:44:12,810 --> 00:44:13,600
Anna.
633
00:44:14,440 --> 00:44:16,110
I listened to Ranov the other night.
634
00:44:17,990 --> 00:44:18,790
Suddenly.
635
00:44:19,480 --> 00:44:21,400
Suddenly, I was sick inside.
636
00:44:24,040 --> 00:44:25,970
These people are not our enemies.
637
00:44:27,160 --> 00:44:28,510
They're our friends.
638
00:44:29,830 --> 00:44:32,050
It's we who are acting like enemies.
639
00:44:34,230 --> 00:44:34,900
Anna.
640
00:44:35,850 --> 00:44:37,920
You must not say these things to me.
641
00:44:38,440 --> 00:44:39,760
I can't help it.
642
00:44:40,580 --> 00:44:41,870
I'm afraid.
643
00:44:42,880 --> 00:44:43,830
For him.
644
00:44:45,200 --> 00:44:46,130
For you.
645
00:44:47,200 --> 00:44:48,050
For me.
646
00:44:49,660 --> 00:44:50,930
Before I came here, I ..
647
00:44:51,440 --> 00:44:52,810
I believed everything.
648
00:44:53,860 --> 00:44:54,690
Now, I ..
649
00:44:55,720 --> 00:44:57,120
I can't even understand.
650
00:44:58,230 --> 00:44:59,810
We are simple people, Anna.
651
00:45:00,370 --> 00:45:02,210
We can't understand everything.
652
00:45:03,090 --> 00:45:04,690
We must have faith in our leaders.
653
00:45:05,330 --> 00:45:07,120
We must understand, Igor.
654
00:45:07,880 --> 00:45:08,810
We must.
655
00:45:14,380 --> 00:45:16,260
If I've learned anything here, Igor.
656
00:45:17,390 --> 00:45:21,140
I've learned that no human being
should ever be forced to live in fear.
657
00:45:22,420 --> 00:45:23,750
Igor.
- No more, Anna.
658
00:45:24,480 --> 00:45:26,920
You must not talk like that anymore.
I won't listen to you.
659
00:45:42,630 --> 00:45:43,570
[ Radio: ]
660
00:45:44,080 --> 00:45:47,590
"A wave of jubilation and thanksgiving
sweeps the cities of the land .."
661
00:45:47,790 --> 00:45:49,470
"At the news of Japan's surrender."
662
00:45:50,300 --> 00:45:52,670
"San Francisco has
gone absolutely wild."
663
00:45:53,260 --> 00:45:56,540
"Market Street is jam packed with
countless thousands of men and women .."
664
00:45:56,750 --> 00:45:58,320
"Celebrating the end of the war."
665
00:45:58,710 --> 00:46:01,550
"Thousands of servicemen waiting
to be shipped to the Pacific."
666
00:46:01,940 --> 00:46:03,930
"Many of them veterans
of the war in Europe."
667
00:46:04,330 --> 00:46:05,990
"Know their shooting days are done."
668
00:46:06,490 --> 00:46:08,350
"And are they tearing the town apart."
669
00:46:08,990 --> 00:46:10,620
"And who can blame them because .."
670
00:46:11,500 --> 00:46:12,260
"Peace."
671
00:46:13,010 --> 00:46:14,190
"Isn't it wonderful?"
672
00:46:16,870 --> 00:46:17,720
'To Grant'.
673
00:46:18,180 --> 00:46:23,390
'Take measures to organise acquisition
of extra documents on the atomic bomb'.
674
00:46:24,390 --> 00:46:26,360
'Present information incomplete'.
675
00:46:27,090 --> 00:46:30,210
'We must have in detail
the technical process'.
676
00:46:30,470 --> 00:46:33,330
'And drawings and calculations.
Director'.
677
00:46:35,100 --> 00:46:37,430
There is no questioning
the urgency of the order.
678
00:46:38,540 --> 00:46:40,460
We're doing what we can.
- It's not enough.
679
00:46:41,080 --> 00:46:43,860
You'll contact every agent and
alert them for atomic information.
680
00:46:45,260 --> 00:46:46,150
That is all.
681
00:46:46,730 --> 00:46:47,910
Gouzenko will remain.
682
00:46:53,180 --> 00:46:54,220
Gouzenko.
683
00:46:56,960 --> 00:46:58,740
A telegraph to The Director.
684
00:47:00,680 --> 00:47:01,480
We ..
685
00:47:02,990 --> 00:47:05,780
We have alerted every agent to ..
686
00:47:09,110 --> 00:47:12,350
That fantastic mushroom over Hiroshima.
687
00:47:14,700 --> 00:47:17,770
I saw the newsreel pictures.
I can't get them out of my mind.
688
00:47:18,850 --> 00:47:20,790
A beautiful poisonous mushroom.
689
00:47:21,670 --> 00:47:22,660
What a weapon.
690
00:47:23,960 --> 00:47:25,630
I wish I knew more about it.
691
00:47:26,450 --> 00:47:29,740
One little bomb that makes a
desert on which nothing can live.
692
00:47:31,380 --> 00:47:32,700
What more need you know?
693
00:47:34,830 --> 00:47:37,010
Sometimes, I think you're
a great fool, Kulin.
694
00:47:39,080 --> 00:47:39,870
Gouzenko.
695
00:47:41,100 --> 00:47:42,580
Do you think I'm a great fool?
696
00:47:44,880 --> 00:47:46,350
Don't look at him, look at me.
697
00:47:47,180 --> 00:47:48,390
Consider me carefully.
698
00:47:49,820 --> 00:47:53,540
I've blood on both hands and I sleep
with dead faces on my eyeballs.
699
00:47:54,300 --> 00:47:56,160
You have my permission
to shut up, Kulin.
700
00:47:57,310 --> 00:47:58,490
Gouzenko, I told you.
701
00:47:59,720 --> 00:48:00,580
Look at me.
702
00:48:04,460 --> 00:48:06,130
See if you can look into my mind.
703
00:48:08,000 --> 00:48:09,400
We are defending Kharkov.
704
00:48:10,590 --> 00:48:11,510
It's snowing.
705
00:48:12,700 --> 00:48:14,250
There is blood to wade through.
706
00:48:15,650 --> 00:48:18,230
I ask for volunteers for
a dangerous patrol.
707
00:48:19,270 --> 00:48:20,510
No-one volunteers.
708
00:48:21,680 --> 00:48:24,860
I shoot ten good Russians
between the eyes.
709
00:48:26,380 --> 00:48:27,390
Shoot them dead.
710
00:48:28,610 --> 00:48:29,970
The eleventh volunteers.
711
00:48:32,020 --> 00:48:35,380
I have no more trouble and have
all the volunteers I could use.
712
00:48:35,860 --> 00:48:36,560
Kulin!
713
00:48:40,400 --> 00:48:43,230
As a man, I'm called a 'sadist'.
714
00:48:44,830 --> 00:48:49,340
What of governments that pile up dead
and justify murder as a means to an end?
715
00:48:50,220 --> 00:48:51,590
What name do you call them?
716
00:48:52,330 --> 00:48:53,030
You.
717
00:48:53,920 --> 00:48:56,090
You simple Russian soul.
You'll answer me.
718
00:48:56,900 --> 00:48:58,970
You make it very difficult
for me, my friend.
719
00:48:59,640 --> 00:49:01,600
Don't force me to send
you back to Russia.
720
00:49:04,740 --> 00:49:05,420
You.
721
00:49:06,140 --> 00:49:06,930
Gouzenko.
722
00:49:07,720 --> 00:49:08,810
Did you hear that?
723
00:49:09,860 --> 00:49:11,510
The threat of threats.
724
00:49:12,270 --> 00:49:13,880
To be sent back to Russia.
725
00:49:15,490 --> 00:49:17,990
Why should it have such
an ominous sound?
726
00:49:18,200 --> 00:49:21,620
Like the ring of mourning bells
or the executioner's volley.
727
00:49:22,380 --> 00:49:23,060
Why?
728
00:49:24,040 --> 00:49:26,090
Why? Have you figured it out? Why?
729
00:49:26,340 --> 00:49:27,020
Why?
730
00:49:33,700 --> 00:49:34,910
Go to your quarters.
731
00:49:36,230 --> 00:49:38,100
Consider yourself under arrest.
732
00:49:44,080 --> 00:49:44,730
Yes.
733
00:49:47,070 --> 00:49:48,280
1It's about time.
734
00:49:50,340 --> 00:49:51,880
I can't stomach it anymore.
735
00:49:54,230 --> 00:49:57,050
An efficient firing squad
will solve all my problems.
736
00:50:04,360 --> 00:50:06,850
It takes too long to
drink oneself to death.
737
00:50:09,200 --> 00:50:09,990
Too long.
738
00:50:16,990 --> 00:50:17,880
Gouzenko.
739
00:50:21,820 --> 00:50:23,440
You have a good record, Gouzenko.
740
00:50:24,360 --> 00:50:27,770
It will stay that way unless you repeat
a single word of what happened here.
741
00:50:37,160 --> 00:50:37,980
File this.
742
00:51:05,160 --> 00:51:06,860
I have to talk to you, Comrade Major.
743
00:51:08,460 --> 00:51:09,220
Go away.
744
00:51:12,650 --> 00:51:14,720
Why do you say you can't
stomach it anymore?
745
00:51:15,890 --> 00:51:17,630
What is it that makes you willing ..
746
00:51:17,950 --> 00:51:19,270
To face a firing squad?
747
00:51:23,760 --> 00:51:24,580
I'm drunk.
748
00:51:27,110 --> 00:51:29,040
I never know what I say when I'm drunk.
749
00:51:33,210 --> 00:51:34,200
Tell me, Kulin.
750
00:51:35,530 --> 00:51:38,030
You are the son of one of the
great heroes of the revolution.
751
00:51:39,470 --> 00:51:40,970
Your father was close to Lenin.
752
00:51:42,040 --> 00:51:44,570
You're turning away from
everything he stands for.
753
00:51:46,140 --> 00:51:46,940
Why?
754
00:51:48,500 --> 00:51:52,140
My father was once a great
revolutionary Marxist.
755
00:51:56,350 --> 00:51:59,810
Today, he pays for a living by
saying what he's told to say.
756
00:52:02,840 --> 00:52:03,570
Kulin.
757
00:52:04,380 --> 00:52:05,560
You know more than I.
758
00:52:06,320 --> 00:52:08,330
Do you think there's
going to be another war?
759
00:52:12,950 --> 00:52:18,680
War is part of a process leading towards
a general upheaval throughout the world.
760
00:52:19,860 --> 00:52:23,470
That will result in the establishment
of world communism.
761
00:52:24,490 --> 00:52:26,070
There mustn't be another war.
762
00:52:26,690 --> 00:52:27,570
Never again.
763
00:52:30,010 --> 00:52:30,960
Listen, Kulin.
764
00:52:31,160 --> 00:52:32,500
There must be another way.
765
00:52:33,290 --> 00:52:34,370
Tell me the truth.
766
00:52:36,920 --> 00:52:37,700
Truth?
767
00:52:39,620 --> 00:52:40,500
What's that?
768
00:52:43,580 --> 00:52:45,960
I used to know when
I was a very little boy.
769
00:52:48,740 --> 00:52:49,730
You don't know.
770
00:52:51,150 --> 00:52:52,290
You will never know.
771
00:52:54,680 --> 00:52:56,150
You were born too late.
772
00:53:01,900 --> 00:53:04,270
It's enough to make even a sadist cry.
773
00:53:06,830 --> 00:53:07,880
But listen to me.
774
00:53:08,360 --> 00:53:09,350
I've got a son.
775
00:53:09,770 --> 00:53:12,320
I want to do what's right.
- Go away, you simple Russian.
776
00:53:15,200 --> 00:53:17,640
They'll send you back too,
if they catch you talking to me.
777
00:53:26,380 --> 00:53:27,140
Go away.
778
00:53:45,480 --> 00:53:47,560
The truth .. you don't know.
779
00:53:48,060 --> 00:53:49,780
You were born too late.
780
00:53:50,150 --> 00:53:53,900
I've learned that no human being
should ever be forced to live in fear.
781
00:53:55,080 --> 00:53:57,340
Our roles and aims are quite different.
782
00:53:58,130 --> 00:53:59,790
The class struggle will continue.
783
00:54:00,090 --> 00:54:02,170
These people are not our enemies.
784
00:54:02,980 --> 00:54:04,870
Don't force me to send
you back to Russia.
785
00:54:06,030 --> 00:54:09,690
Today, he pays for a living
by saying what he's told to say.
786
00:54:12,510 --> 00:54:16,550
What of governments that pile up dead
to justify murder as a means to an end?
787
00:54:28,900 --> 00:54:31,650
[ Anna: ]
Please understand me .. for his sake.
788
00:54:32,860 --> 00:54:34,650
For his sake. For his sake.
789
00:54:35,160 --> 00:54:36,590
For his sake.
790
00:54:40,420 --> 00:54:41,190
Igor?
791
00:54:55,040 --> 00:54:55,960
What's wrong?
792
00:54:58,850 --> 00:54:59,710
Everything.
793
00:55:05,510 --> 00:55:06,910
I was just talking to Kulin.
794
00:55:08,950 --> 00:55:10,460
They're sending him home, Anna.
795
00:55:11,050 --> 00:55:12,500
That was bound to happen.
796
00:55:13,380 --> 00:55:14,850
He drinks too much.
797
00:55:16,310 --> 00:55:17,440
He drinks to forget.
798
00:55:18,800 --> 00:55:19,780
Forget what?
799
00:55:20,290 --> 00:55:21,190
Himself.
800
00:55:21,710 --> 00:55:22,740
His father.
801
00:55:23,380 --> 00:55:25,630
Once, Kulin had great
respect for his father.
802
00:55:27,420 --> 00:55:28,940
Now he has only contempt.
803
00:55:30,640 --> 00:55:31,580
He's sick.
804
00:55:32,850 --> 00:55:34,160
Sick with disappointment.
805
00:55:36,820 --> 00:55:39,200
That's a terrible thing
for a father to do to a son.
806
00:55:41,760 --> 00:55:43,460
I mustn't do that to Andrei.
807
00:55:45,290 --> 00:55:46,820
I must think now for him too.
808
00:55:48,120 --> 00:55:50,730
I must tell him what kind of
a world I want him to live in.
809
00:55:51,760 --> 00:55:53,370
What kind of man I want him to be.
810
00:55:56,390 --> 00:55:58,470
Someday I'll have to answer to him.
811
00:56:00,720 --> 00:56:03,450
I want to be able to face him
without being afraid or ashamed.
812
00:56:06,290 --> 00:56:07,310
Maybe I'm wrong.
813
00:56:08,410 --> 00:56:10,120
But from what I've seen and learned.
814
00:56:11,550 --> 00:56:13,590
I decided there's only
one thing for us to do.
815
00:56:16,230 --> 00:56:16,900
Anna.
816
00:56:18,520 --> 00:56:19,990
We will not go back to Russia.
817
00:56:28,450 --> 00:56:31,290
"In the weeks that followed,
Gouzenko formulated a plan."
818
00:56:31,760 --> 00:56:34,790
"He selected certain key
documents from his secret file."
819
00:56:35,390 --> 00:56:37,140
"He very carefully marked each one."
820
00:56:48,320 --> 00:56:50,630
The Colonel wants to see
you in his office immediately.
821
00:56:50,920 --> 00:56:51,750
Thanks.
822
00:56:52,780 --> 00:56:53,890
What are you doing?
823
00:56:54,330 --> 00:56:55,990
Just straightening out my files.
824
00:56:56,360 --> 00:56:57,370
Pretty busy, eh?
825
00:56:58,710 --> 00:57:00,790
Very busy.
- No rest for the wicked, huh?
826
00:57:05,310 --> 00:57:06,080
Igor.
827
00:57:06,330 --> 00:57:08,180
My old friend, I'm glad to see you.
828
00:57:08,490 --> 00:57:10,330
Sergeyev. When did you arrive?
- Today.
829
00:57:10,650 --> 00:57:13,370
Sergeyev is your replacement.
You are returning to Russia.
830
00:57:15,670 --> 00:57:16,560
Immediately?
831
00:57:17,130 --> 00:57:20,050
As soon as you have shown Lieutenant
Sergeyev everything he should know.
832
00:57:20,250 --> 00:57:21,880
You will work together from now on.
833
00:57:22,900 --> 00:57:24,560
Yes, Comrade Colonel.
- That's all.
834
00:57:28,530 --> 00:57:29,670
Comrade Gouzenko.
835
00:57:31,580 --> 00:57:32,880
I hear you're going home.
836
00:57:33,080 --> 00:57:33,790
Yes.
837
00:57:35,020 --> 00:57:36,170
Are you happy?
838
00:57:37,310 --> 00:57:38,610
Why shouldn't I be happy?
839
00:57:40,980 --> 00:57:43,010
You might at least introduce me, Igor.
840
00:57:44,320 --> 00:57:45,720
He's not very polite, is he?
841
00:57:45,940 --> 00:57:48,110
Comrade Sergeyev - Comrade Karanova.
842
00:57:49,400 --> 00:57:51,510
We will see more of each other I hope.
843
00:57:52,350 --> 00:57:53,190
You will.
844
00:58:06,100 --> 00:58:09,820
"Gouzenko realised that from now
on his replacement, Sergeyev .."
845
00:58:10,170 --> 00:58:11,800
"Would be continually at his side."
846
00:58:12,180 --> 00:58:14,620
"To complete his plan,
he needed to take immediate action."
847
00:58:15,200 --> 00:58:17,620
"That same night he
returned to the embassy."
848
00:58:59,840 --> 00:59:01,800
What are you doing?
- Cleaning out my files.
849
00:59:02,540 --> 00:59:03,250
Good.
850
00:59:04,270 --> 00:59:06,260
I hope Sergeyev is as efficient as you.
851
00:59:07,700 --> 00:59:09,240
Gouzenko, send this off tonight.
852
01:00:33,670 --> 01:00:34,880
To Moscow. Right away.
853
01:00:35,210 --> 01:00:38,210
Right away. Right away?
What is it, a declaration of war?
854
01:00:39,840 --> 01:00:41,320
You get grumpier every day.
855
01:00:41,630 --> 01:00:42,750
I need excitement.
856
01:00:43,850 --> 01:00:46,470
Then lock up the place and
come and see a movie with me.
857
01:00:46,670 --> 01:00:48,240
Nobody would know the difference.
858
01:00:49,110 --> 01:00:49,970
Except you.
859
01:01:01,070 --> 01:01:04,540
Go along now before I report you for
trying to make me neglect my duties.
860
01:01:40,050 --> 01:01:41,780
Quitting already?
- Yes.
861
01:01:45,020 --> 01:01:45,840
Come here.
862
01:01:56,230 --> 01:01:57,280
What do you want?
863
01:02:02,060 --> 01:02:03,270
If I was going home ..
864
01:02:04,150 --> 01:02:06,040
I'd take a pocket full
of watches with me.
865
01:02:07,500 --> 01:02:09,400
I'd be a Colonel in
no time, I'll bet you.
866
01:02:09,820 --> 01:02:11,500
Good idea. Goodnight.
867
01:02:17,000 --> 01:02:17,850
Gouzenko.
868
01:02:20,080 --> 01:02:21,230
Well, Gouzenko?
869
01:02:22,150 --> 01:02:23,520
All packed and ready to go?
870
01:02:24,250 --> 01:02:25,360
Yes, Comrade Ranov.
871
01:02:26,520 --> 01:02:27,260
Good.
872
01:02:29,040 --> 01:02:30,530
I'll see you before you leave.
873
01:02:40,720 --> 01:02:43,220
"Gouzenko went directly
to The Justice Building."
874
01:02:43,640 --> 01:02:47,750
"Convinced the information he had must
go to the highest level of government."
875
01:02:48,300 --> 01:02:51,860
"He was determined to see no-one
less than the Minister of Justice."
876
01:03:02,560 --> 01:03:03,700
[ Door knocks ]
877
01:03:07,340 --> 01:03:08,160
Who is it?
878
01:03:08,450 --> 01:03:09,120
Igor.
879
01:03:16,220 --> 01:03:19,560
I went to The Justice Department.
There was nobody there but a sentry.
880
01:03:21,020 --> 01:03:22,460
I couldn't tell him anything.
881
01:03:23,870 --> 01:03:25,080
How could I trust him?
882
01:03:25,390 --> 01:03:27,340
They'll be searching for you
at 12 tomorrow.
883
01:03:27,590 --> 01:03:28,360
I know.
884
01:03:29,200 --> 01:03:31,950
I'll go back to the Justice Department
first thing in the morning.
885
01:03:32,150 --> 01:03:34,700
You and Andrei will come with me.
I won't leave you here alone.
886
01:03:34,880 --> 01:03:35,730
We'll come.
887
01:03:43,600 --> 01:03:44,590
What are those?
888
01:03:44,940 --> 01:03:45,790
Diaries.
889
01:03:46,750 --> 01:03:48,170
Cables to and from Moscow.
890
01:03:48,830 --> 01:03:50,940
Agents' reports on the atomic bomb.
891
01:03:51,260 --> 01:03:54,020
High explosives, radar. False passports.
892
01:03:55,410 --> 01:03:58,780
Even notes on the secret meeting between
Roosevelt and Churchill in Canada.
893
01:03:59,840 --> 01:04:01,020
A hundred documents.
894
01:04:01,400 --> 01:04:03,390
The whole story in the
agent's own handwriting.
895
01:04:03,570 --> 01:04:05,200
What they've been doing in Canada.
896
01:04:05,650 --> 01:04:07,680
They'll surely kill you
when they find out.
897
01:04:58,930 --> 01:05:01,420
The minister will not see you
unless you tell me what you have.
898
01:05:01,600 --> 01:05:02,980
You must understand please.
899
01:05:03,400 --> 01:05:06,000
I cannot tell my business to
anyone but the minister himself.
900
01:05:06,350 --> 01:05:07,120
Why not?
901
01:05:07,470 --> 01:05:08,970
It's a matter of great secrecy.
902
01:05:11,670 --> 01:05:13,790
It involves the Canadian
and Russian governments.
903
01:05:15,060 --> 01:05:16,720
The minister is in his other office.
904
01:05:17,060 --> 01:05:18,490
At the Parliament buildings.
905
01:05:18,940 --> 01:05:20,310
Perhaps if you go there ..?
906
01:05:22,980 --> 01:05:24,810
Thank you. We will go there.
907
01:05:56,150 --> 01:05:57,100
Trigorin here.
908
01:05:59,410 --> 01:06:01,010
Have you telephoned his apartment?
909
01:06:02,620 --> 01:06:03,380
Strange.
910
01:06:04,160 --> 01:06:05,430
Call me when he gets in.
911
01:06:10,020 --> 01:06:10,910
Hello Ranov?
912
01:06:11,680 --> 01:06:13,020
Gouzenko is late for work.
913
01:06:16,420 --> 01:06:17,750
Anna, it's after two.
914
01:06:21,710 --> 01:06:24,180
Please, we've been waiting for
two hours. Time is important.
915
01:06:26,030 --> 01:06:29,010
I'm terribly sorry but the minister is
running behind with his appointments.
916
01:06:29,190 --> 01:06:32,410
If you can come by tomorrow we
may be able to fit you in somewhere.
917
01:06:45,350 --> 01:06:46,170
No answer.
918
01:06:49,520 --> 01:06:52,100
I'm afraid there are documents
missing from the files.
919
01:06:53,840 --> 01:06:54,730
What kind?
920
01:06:55,220 --> 01:06:56,360
We're checking now.
921
01:07:02,510 --> 01:07:03,720
"Gouzenko was beaten."
922
01:07:04,140 --> 01:07:06,200
"His story was too big, too incredible."
923
01:07:06,620 --> 01:07:08,640
"If the Canadian government
would not listen."
924
01:07:09,160 --> 01:07:11,120
"Then he had risked
everything for nothing."
925
01:07:11,890 --> 01:07:15,340
"Then suddenly he remembered what he had
learned about the Canadian newspapers."
926
01:07:15,810 --> 01:07:17,470
"Their independence, their freedom."
927
01:07:18,300 --> 01:07:19,640
"They were his last hope."
928
01:07:44,700 --> 01:07:45,630
Andrei.
929
01:07:48,240 --> 01:07:49,840
Now be a good boy.
930
01:07:54,420 --> 01:07:57,460
Excuse me please. Can you tell
me where to find the editor?
931
01:07:58,110 --> 01:07:59,000
He's out.
932
01:07:59,930 --> 01:08:01,420
It's very important.
933
01:08:01,960 --> 01:08:03,040
Try the city desk.
934
01:08:03,420 --> 01:08:04,380
In the corner.
935
01:08:20,440 --> 01:08:22,490
I have some very important
information for you.
936
01:08:23,130 --> 01:08:24,840
Sit down.
- No thank you.
937
01:08:25,580 --> 01:08:27,130
I'm from the Russian Embassy.
938
01:08:28,610 --> 01:08:30,530
I have some papers
here that can prove it.
939
01:08:30,890 --> 01:08:34,080
Just go ahead. I can listen
to you at the same time.
940
01:08:36,360 --> 01:08:38,790
The papers that will
prove Soviet Russia ..
941
01:08:39,720 --> 01:08:42,040
Is operating a spy system in Canada.
942
01:08:44,350 --> 01:08:45,220
Go ahead.
943
01:08:45,760 --> 01:08:49,430
This document will prove that one
scientist working on the atomic bomb.
944
01:08:50,350 --> 01:08:53,990
Is giving information to
the Soviet Military Attaché.
945
01:08:54,400 --> 01:08:55,840
There's no time to lose.
946
01:08:56,210 --> 01:08:57,720
Already they're looking for me.
947
01:08:58,150 --> 01:08:59,680
You must print these right away.
948
01:09:00,730 --> 01:09:01,880
Before they kill me.
949
01:09:02,800 --> 01:09:03,650
Sure.
950
01:09:04,300 --> 01:09:05,480
Before they kill you.
951
01:09:06,260 --> 01:09:07,830
Your life is in danger, isn't it?
952
01:09:08,790 --> 01:09:11,670
Well, you take the stuff to the
Royal Canadian Mounted Police.
953
01:09:12,360 --> 01:09:14,800
They'll take care of you,
and those Russians too.
954
01:09:15,270 --> 01:09:18,470
But the Canadian people should know
as soon as possible what they're ..
955
01:09:18,670 --> 01:09:20,060
Of course they should.
956
01:09:20,630 --> 01:09:22,390
But there's nothing I can do with this.
957
01:09:23,510 --> 01:09:24,720
You must do something.
958
01:09:25,240 --> 01:09:26,900
It's for the safety of your country.
959
01:09:27,240 --> 01:09:29,170
Have you been to the Justice Department?
960
01:09:29,880 --> 01:09:30,660
Yes.
961
01:09:30,920 --> 01:09:32,520
They won't see me.
- Sorry.
962
01:09:33,680 --> 01:09:36,940
If the government won't touch it,
I guess it's too big for us too.
963
01:09:37,410 --> 01:09:38,460
Excuse me.
964
01:09:43,030 --> 01:09:44,820
Who's the unhappy man?
- Some crackpot.
965
01:10:15,000 --> 01:10:15,960
What happened?
966
01:10:16,970 --> 01:10:18,950
They acted as if I were crazy.
967
01:10:20,030 --> 01:10:21,690
They must believe me. They must.
968
01:10:22,860 --> 01:10:24,300
What are we going to do then?
969
01:10:26,140 --> 01:10:27,280
Go home and pack.
970
01:10:37,070 --> 01:10:37,800
You.
971
01:10:38,070 --> 01:10:39,540
You worked with him every day.
972
01:10:39,830 --> 01:10:40,780
Day and night.
973
01:10:41,540 --> 01:10:43,680
Couldn't you feel something
was happening to him?
974
01:10:44,830 --> 01:10:46,550
Was there no hint of anything?
975
01:10:47,140 --> 01:10:50,350
The Secret Police takes
care of feelings and hints.
976
01:10:53,180 --> 01:10:55,030
He may have gone directly to the police.
977
01:10:55,480 --> 01:10:59,180
If so, we demand he be turned over to
the embassy immediately as a deserter.
978
01:11:00,130 --> 01:11:01,990
We'll say he stole embassy funds.
979
01:11:02,520 --> 01:11:05,860
We'll be in the newspapers.
We'll be investigated and be arrested.
980
01:11:07,040 --> 01:11:08,650
Friends we have developed.
981
01:11:09,100 --> 01:11:10,370
Will be frightened away.
982
01:11:10,690 --> 01:11:12,610
Organisations that we have built.
983
01:11:13,230 --> 01:11:14,270
Will collapse.
984
01:11:14,680 --> 01:11:16,520
And the work of many years.
985
01:11:17,220 --> 01:11:18,090
My work.
986
01:11:18,560 --> 01:11:19,900
Will be completely wasted.
987
01:11:20,240 --> 01:11:21,680
We have checked every hotel.
988
01:11:22,340 --> 01:11:25,020
We're watching the railroad
station, bus stations, the airport.
989
01:11:25,480 --> 01:11:26,660
The main highways.
990
01:11:27,290 --> 01:11:30,600
There's no way Gouzenko and his family
can leave Ottawa without being seen.
991
01:11:30,930 --> 01:11:33,360
What about his apartment?
- He wouldn't dare go back there.
992
01:11:34,320 --> 01:11:35,560
Where else could he go?
993
01:11:35,930 --> 01:11:39,050
He can't walk the streets of Ottawa all
day and night with a wife and an infant.
994
01:11:39,410 --> 01:11:40,920
He would eventually go home.
995
01:11:41,400 --> 01:11:44,300
Realising you're too stupid to
believe he would dare go there.
996
01:11:48,640 --> 01:11:50,050
We will go to his apartment.
997
01:13:44,460 --> 01:13:46,070
They will come here. Any minute now.
998
01:13:46,990 --> 01:13:49,230
You must take Andrei some
place where he will be safe.
999
01:13:49,410 --> 01:13:51,930
A hotel in some other city.
- You'll come also?
1000
01:13:52,260 --> 01:13:53,720
I must be here when they come.
1001
01:13:53,920 --> 01:13:55,520
But they'll kill you.
- Anna.
1002
01:13:56,060 --> 01:13:58,890
It's you and Andrei I'm doing this for.
Please don't make it worthless.
1003
01:13:59,330 --> 01:14:00,610
You will pack now, Anna.
1004
01:14:01,580 --> 01:14:03,530
Take this. I'll get you more.
1005
01:14:04,170 --> 01:14:06,660
Go to the Royal Hotel.
Wait for me there.
1006
01:14:07,170 --> 01:14:08,510
If I'm not there within ..
1007
01:14:08,770 --> 01:14:10,450
[ Door knocks ]
1008
01:14:10,740 --> 01:14:11,680
Gouzenko.
1009
01:14:18,850 --> 01:14:19,750
Gouzenko.
1010
01:14:20,670 --> 01:14:22,020
[ Baby crying ]
1011
01:14:27,580 --> 01:14:28,640
[ Door knocks ]
1012
01:14:30,210 --> 01:14:31,400
[ Door knocks ]
1013
01:14:53,970 --> 01:14:54,800
Vinikov.
1014
01:14:55,160 --> 01:14:56,910
Has he gone?
- No.
1015
01:14:57,570 --> 01:14:59,230
Anna, we won't be able to leave now.
1016
01:15:01,320 --> 01:15:02,470
Come with me. Hurry.
1017
01:15:24,020 --> 01:15:26,920
You and Andrei will go to Mrs Foster's
next door and wait there.
1018
01:15:28,380 --> 01:15:31,440
If anything should happen to me,
turn these over to the police.
1019
01:15:32,040 --> 01:15:33,380
Tell them the whole story.
1020
01:15:33,870 --> 01:15:36,300
I won't go without you.
- Anna, please. There's no time.
1021
01:15:36,590 --> 01:15:37,350
Come on.
1022
01:15:39,750 --> 01:15:41,840
Please hurry. This is no
time to talk. Come on.
1023
01:15:43,640 --> 01:15:44,370
Hurry.
1024
01:16:01,780 --> 01:16:02,890
Hello there.
1025
01:16:03,090 --> 01:16:04,540
Go in. Go in.
1026
01:16:32,960 --> 01:16:34,260
[ Door knocks ]
1027
01:16:37,590 --> 01:16:38,410
Gouzenko.
1028
01:16:40,300 --> 01:16:41,290
[ Door knocks ]
1029
01:16:42,800 --> 01:16:43,640
Gouzenko.
1030
01:16:44,400 --> 01:16:45,580
We know you're there.
1031
01:16:46,110 --> 01:16:46,930
Let us in.
1032
01:17:12,450 --> 01:17:13,950
Good evening, Comrade Gouzenko.
1033
01:17:15,690 --> 01:17:16,480
Sit down.
1034
01:17:25,620 --> 01:17:27,290
We were worried about you, Gouzenko.
1035
01:17:28,180 --> 01:17:29,620
Thought perhaps you were ill.
1036
01:17:31,470 --> 01:17:32,750
You are ill, aren't you.
1037
01:17:34,230 --> 01:17:35,140
You must be.
1038
01:17:36,690 --> 01:17:38,120
You've been working too hard.
1039
01:17:38,310 --> 01:17:39,610
Had a nervous breakdown.
1040
01:17:40,880 --> 01:17:42,960
Your mind is temporarily
affected, isn't it.
1041
01:17:44,380 --> 01:17:46,160
Have you lost your tongue too?
1042
01:17:47,630 --> 01:17:49,470
We will help you to find it if we must.
1043
01:17:56,970 --> 01:17:58,760
Your mind snapped. That's what happened.
1044
01:17:59,820 --> 01:18:01,870
You didn't want to leave
this lovely apartment.
1045
01:18:02,130 --> 01:18:03,390
This plenitude of food.
1046
01:18:04,210 --> 01:18:05,280
This easy living.
1047
01:18:05,950 --> 01:18:07,710
You couldn't face going back to Russia.
1048
01:18:08,860 --> 01:18:10,490
So your mind snapped, didn't it?
1049
01:18:13,050 --> 01:18:14,500
Don't be stubborn, Gouzenko.
1050
01:18:16,050 --> 01:18:20,470
You need only return those unimportant
papers you took while you were so upset.
1051
01:18:21,860 --> 01:18:23,170
It will be all forgotten.
1052
01:18:24,240 --> 01:18:25,550
I haven't got the papers.
1053
01:18:25,990 --> 01:18:27,620
Where are they?
- Comrade Colonel.
1054
01:18:28,420 --> 01:18:30,410
We must be patient with
a person who is sick.
1055
01:18:33,910 --> 01:18:34,990
You see, Gouzenko?
1056
01:18:36,240 --> 01:18:37,580
We don't want to harm you.
1057
01:18:38,480 --> 01:18:39,540
You understand?
1058
01:18:41,680 --> 01:18:43,120
Now, where are the documents?
1059
01:18:46,210 --> 01:18:47,220
Are they here?
1060
01:18:50,220 --> 01:18:51,080
Search.
1061
01:18:52,490 --> 01:18:53,290
Stand up!
1062
01:18:53,880 --> 01:18:56,470
Trigorin, must I remind you that
you're speaking to a sick man?
1063
01:18:58,800 --> 01:18:59,980
Help Bushkin, please.
1064
01:19:23,450 --> 01:19:24,790
Where's your wife and son?
1065
01:19:27,000 --> 01:19:29,430
You don't really expect me to
answer that question, do you?
1066
01:19:30,020 --> 01:19:31,180
I was just curious.
1067
01:19:33,880 --> 01:19:35,180
No use searching here.
1068
01:19:35,500 --> 01:19:37,760
It's obvious his wife has
the papers wherever she is.
1069
01:19:37,970 --> 01:19:39,920
That shouldn't be too
difficult to find out.
1070
01:19:40,610 --> 01:19:42,390
Trigorin is not as patient as I am.
1071
01:19:43,270 --> 01:19:44,470
Or as understanding.
1072
01:19:49,850 --> 01:19:52,060
Perhaps it will be better
if we all go to the embassy.
1073
01:19:53,720 --> 01:19:55,380
I'm not going to the embassy, Ranov.
1074
01:19:56,630 --> 01:19:58,520
I'm not going anywhere
outside this house.
1075
01:19:59,070 --> 01:19:59,860
Alive.
1076
01:20:01,080 --> 01:20:02,100
You are sick.
1077
01:20:02,590 --> 01:20:03,480
Aren't you?
1078
01:20:03,940 --> 01:20:04,830
Sick, maybe.
1079
01:20:05,690 --> 01:20:07,200
Sick like Major Kulin was sick.
1080
01:20:19,300 --> 01:20:20,810
You have a father, Gouzenko.
1081
01:20:22,360 --> 01:20:24,250
You have a mother,
a brother and a sister.
1082
01:20:26,290 --> 01:20:28,590
Your wife has a mother,
a father and two sisters.
1083
01:20:29,310 --> 01:20:31,390
Living in Russia.
- They've nothing to do with it.
1084
01:20:31,570 --> 01:20:32,330
Exactly.
1085
01:20:32,840 --> 01:20:34,440
They have nothing to do with this.
1086
01:20:36,160 --> 01:20:37,010
And yet.
1087
01:20:37,750 --> 01:20:39,350
You didn't think of them, did you.
1088
01:20:40,240 --> 01:20:42,260
You didn't think of what
might happen to them.
1089
01:20:45,480 --> 01:20:47,690
We heard them break in.
We called the police.
1090
01:20:48,820 --> 01:20:50,100
What's going on in here?
1091
01:20:50,600 --> 01:20:51,490
Who are you?
1092
01:20:51,930 --> 01:20:54,000
We are from the Soviet Embassy.
1093
01:20:54,930 --> 01:20:56,940
Gouzenko is one of our employees.
1094
01:20:57,880 --> 01:21:01,780
He was ordered to return to Russia but
decided to disobey orders and desert.
1095
01:21:02,490 --> 01:21:04,120
Naturally, we couldn't permit that.
1096
01:21:04,590 --> 01:21:05,710
We came here to ..
1097
01:21:06,700 --> 01:21:07,810
To reason with him.
1098
01:21:08,040 --> 01:21:09,470
They came here to kill him.
1099
01:21:10,810 --> 01:21:12,400
What have you to say about this?
1100
01:21:17,490 --> 01:21:18,770
What's happened to you?
1101
01:21:20,000 --> 01:21:21,330
Why don't you speak?
1102
01:21:24,890 --> 01:21:25,620
Anna.
1103
01:21:26,380 --> 01:21:27,690
Go and get the documents.
1104
01:21:39,310 --> 01:21:42,090
This is a most embarrassing
situation, officer.
1105
01:21:43,600 --> 01:21:47,300
As I say, this man is a Russian national
who refused to return to his homeland.
1106
01:21:48,150 --> 01:21:49,560
Actually I think he's ill.
1107
01:21:50,700 --> 01:21:53,450
In any event this is strictly an
embassy problem of no concern to ..
1108
01:21:53,830 --> 01:21:54,620
Anna.
1109
01:21:55,480 --> 01:21:56,790
Give them to the officer.
1110
01:21:57,480 --> 01:21:59,140
Those documents are Soviet property.
1111
01:21:59,830 --> 01:22:01,690
They were stolen from
the Soviet Embassy.
1112
01:22:02,890 --> 01:22:03,910
I must warn you.
1113
01:22:04,660 --> 01:22:07,990
Unless you return the papers immediately
I shall report you to your government.
1114
01:22:09,750 --> 01:22:12,390
This is kinda getting over
my head. I don't know ..
1115
01:22:12,600 --> 01:22:13,360
Officer.
1116
01:22:14,480 --> 01:22:15,820
Those are not only papers.
1117
01:22:16,560 --> 01:22:17,870
They're a death warrant.
1118
01:22:18,650 --> 01:22:21,890
When I gave you them I sentenced myself
and my family and my wife's family ..
1119
01:22:22,300 --> 01:22:23,260
To execution.
1120
01:22:25,150 --> 01:22:27,810
We must all die sooner or later
so it doesn't really matter.
1121
01:22:28,790 --> 01:22:31,200
It's how we die and why
we die that's important.
1122
01:22:32,210 --> 01:22:33,480
Take them away with you.
1123
01:22:34,310 --> 01:22:36,040
And take my wife and child.
1124
01:22:36,940 --> 01:22:38,130
This man is insane.
1125
01:22:39,750 --> 01:22:41,840
As a representative of
the Soviet Government.
1126
01:22:42,770 --> 01:22:44,790
I demand that you hand
me those documents.
1127
01:22:46,300 --> 01:22:48,090
You say they were stolen?
- Yes.
1128
01:22:48,760 --> 01:22:52,040
Stolen property must be identified
and claimed at Police Headquarters.
1129
01:22:54,060 --> 01:22:55,090
That's the law.
1130
01:23:02,150 --> 01:23:03,820
You will hear from my government.
1131
01:23:06,220 --> 01:23:07,280
We will go now.
1132
01:23:07,510 --> 01:23:09,400
You must not let them go.
They'll come back.
1133
01:23:09,580 --> 01:23:11,060
They'll never rest.
- Anna.
1134
01:23:11,400 --> 01:23:12,420
Please be quiet.
1135
01:23:13,710 --> 01:23:15,120
We have nothing more to say.
1136
01:23:16,400 --> 01:23:19,600
We give you protective custody until
the government looks into these things.
1137
01:23:20,360 --> 01:23:21,220
Come along.
1138
01:23:22,520 --> 01:23:23,440
Igor.
1139
01:23:24,240 --> 01:23:26,920
They're going to listen to you.
They're going to listen to you.
1140
01:23:31,520 --> 01:23:33,010
If you run out you admit guilt.
1141
01:23:33,190 --> 01:23:34,920
That puts the whole party on the spot.
1142
01:23:35,140 --> 01:23:37,510
You have to fight this thing
on the floor of the Commons.
1143
01:23:37,800 --> 01:23:39,560
Use every parliamentary trick you know.
1144
01:23:40,440 --> 01:23:42,550
You've got to stir up
the front organisations.
1145
01:23:43,070 --> 01:23:45,260
And sympathetic newspapers
and periodicals.
1146
01:23:46,090 --> 01:23:48,340
Stop them howling about forgeries.
1147
01:23:49,150 --> 01:23:50,230
About witch-hunts.
1148
01:23:50,740 --> 01:23:53,600
About violations of democratic rights.
1149
01:23:54,400 --> 01:23:55,290
That's fine.
1150
01:23:56,990 --> 01:23:58,490
What if they send me to prison?
1151
01:23:59,780 --> 01:24:00,960
You will be a martyr.
1152
01:24:01,580 --> 01:24:02,910
By the time you get out.
1153
01:24:03,470 --> 01:24:04,560
You'll be a hero.
1154
01:24:06,030 --> 01:24:08,300
And will you be a hero along with me?
1155
01:24:17,580 --> 01:24:19,070
The party comes first.
1156
01:24:20,840 --> 01:24:22,280
What about Igor Gouzenko?
1157
01:24:24,930 --> 01:24:26,610
If he goes unpunished.
1158
01:24:27,020 --> 01:24:28,520
Others might do the same.
1159
01:24:35,230 --> 01:24:36,700
Don't be too unhappy, Leitz.
1160
01:24:37,710 --> 01:24:39,150
We'll name a city after you.
1161
01:24:40,100 --> 01:24:41,210
When we take over.
1162
01:24:46,640 --> 01:24:48,170
From Moscow. Urgent.
1163
01:24:49,960 --> 01:24:53,280
'The following members of the staff of
the Soviet Embassy in Ottawa Canada'.
1164
01:24:54,040 --> 01:24:55,770
'Will return without delay to Moscow'.
1165
01:24:57,240 --> 01:24:58,750
'Comrade Nina Karanova'.
1166
01:25:01,400 --> 01:25:03,320
'Comrade Lieutenant Josef Sergeyev'.
1167
01:25:05,690 --> 01:25:07,650
'Comrade Colonel Aleksandr Trigorin'.
1168
01:25:11,980 --> 01:25:13,010
'Comrade Ilya'.
1169
01:25:14,210 --> 01:25:14,970
'Ranov'.
1170
01:25:16,060 --> 01:25:18,880
Comrade Kulin will be pleased to see us.
1171
01:25:29,270 --> 01:25:30,800
"Leonard Leitz found guilty."
1172
01:25:31,120 --> 01:25:32,590
"Sentenced to six years."
1173
01:25:33,650 --> 01:25:35,300
"Helen Tweedy pleaded guilty."
1174
01:25:35,860 --> 01:25:37,490
"Sentenced to three years."
1175
01:25:37,970 --> 01:25:39,790
"Donald Class found guilty."
1176
01:25:40,040 --> 01:25:41,590
"Sentenced to five years."
1177
01:25:43,090 --> 01:25:44,870
"Dr.Harold Preston Norman."
1178
01:25:45,440 --> 01:25:47,630
"Pleaded guilty.
Sentenced to ten years."
1179
01:25:49,000 --> 01:25:50,360
"William W. Hollis."
1180
01:25:50,720 --> 01:25:53,200
"Found guilty. Sentenced to four years."
1181
01:25:53,910 --> 01:25:56,240
"Of the eighteen arrested,
two pleaded guilty."
1182
01:25:56,540 --> 01:25:57,950
"And eight were convicted."
1183
01:25:59,760 --> 01:26:03,040
"Today, Igor Gouzenko and his
family live somewhere in Canada."
1184
01:26:03,700 --> 01:26:06,740
"By special act, a grateful
country has granted them .."
1185
01:26:07,470 --> 01:26:08,940
"All manners and liberties."
1186
01:26:09,390 --> 01:26:12,560
"Franchises and privileges
of our Dominion of Canada."
1187
01:26:13,200 --> 01:26:15,640
"And they use and enjoy
the same freely .."
1188
01:26:16,410 --> 01:26:18,460
"Quietly .. and peaceably."
1189
01:26:18,950 --> 01:26:20,160
"As British subjects."
1190
01:26:20,460 --> 01:26:22,700
"But they cannot enjoy these rights."
1191
01:26:22,910 --> 01:26:26,210
"Their lives in danger, they live in
hiding under the constant protection .."
1192
01:26:26,420 --> 01:26:28,250
"Of the Royal Canadian Mounted Police."
1193
01:26:29,100 --> 01:26:31,160
"Yet they have not
lost faith in the future."
1194
01:26:31,630 --> 01:26:34,250
"They know that ultimate
security for themselves .."
1195
01:26:34,990 --> 01:26:37,710
"And their children
lies in the survival .."
1196
01:26:38,560 --> 01:26:40,690
"Of the democratic way of life."
1197
01:26:48,300 --> 01:26:49,290
..t-g..
83420
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.