Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,380 --> 00:00:22,750
(Ryeo Un)
2
00:00:24,080 --> 00:00:25,949
(Choi Hyun Wook)
3
00:00:28,189 --> 00:00:29,650
(Seol In Ah)
4
00:00:34,659 --> 00:00:36,560
(Shin Eun Soo)
5
00:00:44,200 --> 00:00:47,968
(Twinkling Watermelon)
6
00:00:47,969 --> 00:00:49,508
(Production sponsors)
7
00:00:49,509 --> 00:00:50,769
(Ministry of Culture, Sports and Tourism, KOCCA)
8
00:00:50,770 --> 00:00:51,778
(All people, organizations, locations, and incidents...)
9
00:00:51,779 --> 00:00:52,779
(in this drama are fictitious.)
10
00:00:52,780 --> 00:00:53,810
(Staff ensured child actors' safety in the filming of this drama.)
11
00:00:54,380 --> 00:00:56,909
Guys, let's play together!
12
00:00:56,910 --> 00:00:58,318
- Hello.
- Hello.
13
00:00:58,319 --> 00:01:02,190
(June 6, 1995, before Eun Gyeol's time travelling)
14
00:01:02,350 --> 00:01:04,218
This year was the 50th anniversary of our independence,
15
00:01:04,219 --> 00:01:06,759
and today was the 40th Memorial Day.
16
00:01:07,420 --> 00:01:10,829
Goodness. You guys look like aged cucumbers soaked in alcohol.
17
00:01:11,329 --> 00:01:12,759
Yes, it's dried pollack soup.
18
00:01:12,959 --> 00:01:14,870
- You're so considerate!
- Here you go.
19
00:01:14,929 --> 00:01:17,199
You ought to spend your days off sober from time to time.
20
00:01:17,200 --> 00:01:20,539
Whenever you guys have days off, all you do is drink until you drop.
21
00:01:21,270 --> 00:01:22,708
Your parents must be working hard...
22
00:01:22,709 --> 00:01:24,910
in your hometowns to pay for your education here.
23
00:01:25,240 --> 00:01:27,338
Grandma! Can I have some food too?
24
00:01:27,339 --> 00:01:29,449
What have you been doing that you skipped a meal?
25
00:01:29,649 --> 00:01:30,949
Are you hungover too?
26
00:01:31,750 --> 00:01:33,720
I didn't eat at home, so I could have some of your food.
27
00:01:35,449 --> 00:01:37,589
- Where's Yi Chan?
- I have no idea.
28
00:01:37,959 --> 00:01:40,489
He's been cooped up in his room with his guitar since yesterday.
29
00:01:40,490 --> 00:01:42,890
He's been lounging around like some lazy kid.
30
00:01:43,259 --> 00:01:44,359
Hey, Yi Chan!
31
00:01:44,360 --> 00:01:47,300
Don't make me set the table twice. Come out and eat your meal.
32
00:01:56,709 --> 00:01:57,709
What are you doing?
33
00:01:57,710 --> 00:01:58,780
Are you recording the message for your pager?
34
00:01:59,679 --> 00:02:00,679
Hey.
35
00:02:01,179 --> 00:02:03,309
Did you look into what I asked? What did you find out?
36
00:02:03,479 --> 00:02:05,780
Was he really a genius guitarist who used to rule his era?
37
00:02:06,419 --> 00:02:09,149
Yes. Hyun Yul wasn't lying.
38
00:02:09,490 --> 00:02:11,159
Anyone who knew how to play the guitar...
39
00:02:11,160 --> 00:02:12,690
tried to mimic him at least once back in the day.
40
00:02:13,690 --> 00:02:15,229
- Let's go.
- Go where?
41
00:02:15,330 --> 00:02:17,360
- To see him.
- Why?
42
00:02:19,059 --> 00:02:20,199
So he can listen to my song.
43
00:02:20,530 --> 00:02:22,430
Why do you want to do that all of a sudden?
44
00:02:22,500 --> 00:02:24,499
To participate in the National Teen Band Contest,
45
00:02:24,500 --> 00:02:25,839
we need to have our own song.
46
00:02:25,840 --> 00:02:27,239
Hey, have you gone mad?
47
00:02:27,739 --> 00:02:29,209
On the day of the rehearsal for the festival,
48
00:02:29,210 --> 00:02:31,179
we got into a fight with the Jindo Dog Gang.
49
00:02:31,180 --> 00:02:33,009
We almost got suspended. Have you forgotten that already?
50
00:02:33,739 --> 00:02:34,879
How could I forget that?
51
00:02:34,880 --> 00:02:36,150
But you want to do what?
52
00:02:36,350 --> 00:02:38,880
What? You want to participate in what contest?
53
00:02:39,250 --> 00:02:41,948
Your grandmother had to kneel before the dean that day.
54
00:02:41,949 --> 00:02:43,849
The bruises on her knees are still there, you punk.
55
00:02:43,850 --> 00:02:45,690
That's why I must restore my honour!
56
00:02:46,120 --> 00:02:47,659
If I give up on my band now,
57
00:02:47,660 --> 00:02:50,228
I'll be nothing but a reckless guy who made a band to hit on a girl...
58
00:02:50,229 --> 00:02:51,960
and started a group fight.
59
00:02:52,859 --> 00:02:55,870
Yi Chan. Please give up already.
60
00:02:56,269 --> 00:02:58,870
Our band disbanded. Don't you remember?
61
00:02:59,069 --> 00:03:02,168
All right. We will begin the rehearsal...
62
00:03:02,169 --> 00:03:04,168
for First Love Memory Manipulators.
63
00:03:04,169 --> 00:03:05,309
(Yoon Dong Jin, the original member of First Love Memory Manipulators)
64
00:03:05,310 --> 00:03:08,548
One, two, three...
65
00:03:08,549 --> 00:03:09,579
Let's go!
66
00:03:12,180 --> 00:03:13,880
- Hey, let's go.
- Get them.
67
00:03:15,389 --> 00:03:16,389
You jerk!
68
00:03:17,419 --> 00:03:18,919
Hey. Crush him!
69
00:03:26,900 --> 00:03:27,930
Darn it.
70
00:03:49,650 --> 00:03:51,459
Hyun Yul was crushed by the stage equipment.
71
00:03:51,460 --> 00:03:52,489
He'll be hospitalized for 12 weeks.
72
00:03:52,889 --> 00:03:54,120
It was awful meeting you guys.
73
00:03:54,489 --> 00:03:55,690
I hope I never see you again.
74
00:03:57,389 --> 00:03:59,060
Dong Jin got annoyed and left the band.
75
00:04:00,160 --> 00:04:01,429
- In His name...
- Si Guk was sent...
76
00:04:01,430 --> 00:04:03,729
to a prayer retreat, and the bruise on his back is never going away.
77
00:04:08,239 --> 00:04:09,910
Se Bum was forced to study abroad.
78
00:04:10,739 --> 00:04:13,079
We don't have any other members left for the band.
79
00:04:13,810 --> 00:04:16,710
Exactly. I must meet with him and ask for help.
80
00:04:17,250 --> 00:04:19,048
I can seek musical advice from him too.
81
00:04:19,049 --> 00:04:20,619
I'll ask him to recommend me some people too.
82
00:04:20,620 --> 00:04:22,250
Then we'll form our band again.
83
00:04:22,750 --> 00:04:25,690
Gosh. There's no talking to you. What am I going to do with you?
84
00:04:28,389 --> 00:04:31,529
Gosh. My father texted me 8282. That means to hurry back home.
85
00:04:31,530 --> 00:04:32,629
I must get going now.
86
00:04:33,059 --> 00:04:34,059
Hey!
87
00:04:35,530 --> 00:04:36,530
Sorry.
88
00:04:36,531 --> 00:04:39,069
I must keep a low profile because of that incident for the time being.
89
00:04:39,070 --> 00:04:40,539
You can go and meet him alone. I'm sorry.
90
00:04:41,669 --> 00:04:42,710
That jerk.
91
00:04:47,379 --> 00:04:48,450
Where's his loyalty?
92
00:04:55,619 --> 00:04:59,489
(White Night)
93
00:05:14,470 --> 00:05:15,470
Hello, sir.
94
00:05:15,471 --> 00:05:16,668
I'm in 11th grade and go to Baekwang High School.
95
00:05:16,669 --> 00:05:18,439
My name is Ha Yi Chan.
96
00:05:18,809 --> 00:05:20,038
You remember me, right?
97
00:05:20,039 --> 00:05:21,549
I'm Hyun Yul's friend.
98
00:05:21,950 --> 00:05:24,080
You bought our band meat the other day.
99
00:05:24,179 --> 00:05:25,849
I do remember. But what a shame.
100
00:05:25,850 --> 00:05:28,619
Something came up. I was on my way out.
101
00:05:28,789 --> 00:05:29,820
Pardon?
102
00:05:30,489 --> 00:05:32,160
But you made an appointment with me first.
103
00:05:32,260 --> 00:05:34,858
Anyway, I'm sorry. Let's do this another day.
104
00:05:34,859 --> 00:05:36,330
Can you spare me just 30 minutes then?
105
00:05:36,660 --> 00:05:38,429
It's a short song because it's unfinished.
106
00:05:38,729 --> 00:05:39,729
Let's do this next time.
107
00:05:39,730 --> 00:05:42,070
I'll make sure to put aside time to listen to this with you.
108
00:05:42,229 --> 00:05:43,399
Just spare me 20 minutes, sir.
109
00:05:43,400 --> 00:05:45,238
No, 10 minutes. Or 5 minutes.
110
00:05:45,239 --> 00:05:46,699
Or 3 minutes and 30 seconds. Please, sir!
111
00:05:46,700 --> 00:05:48,169
Please listen to my song, sir!
112
00:05:49,109 --> 00:05:51,479
Everyone has their own life.
113
00:05:51,640 --> 00:05:54,609
Isn't it bad manners to impose like this on other people?
114
00:05:57,479 --> 00:05:59,580
I get it. I'm sorry.
115
00:06:00,350 --> 00:06:01,350
Bye.
116
00:06:08,629 --> 00:06:10,289
Minor coincidences come together...
117
00:06:10,689 --> 00:06:12,530
to bring luck miraculously...
118
00:06:12,960 --> 00:06:15,369
or to create an unbelievable tragedy.
119
00:06:17,530 --> 00:06:18,739
If...
120
00:06:19,239 --> 00:06:21,910
he listened to Yi Chan's song just for five minutes...
121
00:06:24,439 --> 00:06:26,439
- Darn it.
- I'm sorry.
122
00:06:26,710 --> 00:06:28,710
Hey, you handsome boy.
123
00:06:29,679 --> 00:06:31,780
Look over there.
124
00:06:32,419 --> 00:06:33,979
A lot of cars come and go here.
125
00:06:34,419 --> 00:06:37,419
It will be dangerous for you to play with this here.
126
00:06:37,960 --> 00:06:39,359
Where's your mother?
127
00:06:39,760 --> 00:06:40,789
Over there.
128
00:06:41,160 --> 00:06:42,558
Could I take this as a freebie?
129
00:06:42,559 --> 00:06:44,058
Gosh, I said no.
130
00:06:44,059 --> 00:06:46,029
- Come on. You can spare me this.
- I'm not making any money then.
131
00:06:46,030 --> 00:06:47,199
- If...
- Seriously.
132
00:06:47,200 --> 00:06:49,269
- Do you want to see something cool?
- Yes!
133
00:06:49,270 --> 00:06:51,169
he didn't come across the boy that day...
134
00:06:59,010 --> 00:07:00,179
You can come out now.
135
00:07:02,979 --> 00:07:04,080
If...
136
00:07:04,619 --> 00:07:07,350
he didn't have any surprise guest visiting that day...
137
00:07:09,249 --> 00:07:10,788
- Do you want to take this?
- Yes. Give me 20 of this.
138
00:07:10,789 --> 00:07:11,789
Okay.
139
00:07:11,989 --> 00:07:15,288
Dad. Can you give us the elastic one in the 3cm chequered pattern?
140
00:07:15,289 --> 00:07:16,359
If his friend...
141
00:07:17,030 --> 00:07:18,729
- accompanied him that day...
- Do you need anything else?
142
00:07:18,900 --> 00:07:21,329
I'll teach you how to score a big one!
143
00:07:21,330 --> 00:07:24,699
- Hey. You're going to drive?
- Hey.
144
00:07:24,700 --> 00:07:25,738
Gosh. Just go.
145
00:07:25,739 --> 00:07:28,069
- If it wasn't...
- Hey. You're driving?
146
00:07:28,070 --> 00:07:29,539
- a national holiday that day...
- Are you serious?
147
00:07:31,679 --> 00:07:32,710
Gosh.
148
00:07:36,410 --> 00:07:37,710
Do you want me to show you a swing this time?
149
00:07:40,179 --> 00:07:41,320
If...
150
00:07:45,189 --> 00:07:48,460
one of these minor coincidences didn't happen that day...
151
00:07:48,890 --> 00:07:50,558
- Hey.
- Hello.
152
00:07:50,559 --> 00:07:52,260
Thanks. Wait.
153
00:07:53,229 --> 00:07:54,358
Take one with you.
154
00:07:54,359 --> 00:07:55,469
No. It's okay.
155
00:07:55,470 --> 00:07:56,728
- I appreciate the gesture, though.
- I just feel bad.
156
00:07:56,729 --> 00:07:59,239
Actually, I'm allergic to Korean melons.
157
00:08:00,600 --> 00:08:02,039
If just one of them didn't happen to him...
158
00:08:05,479 --> 00:08:06,479
Wait!
159
00:08:15,419 --> 00:08:16,720
If it did,
160
00:08:17,619 --> 00:08:18,720
would he be...
161
00:08:19,760 --> 00:08:21,859
living a completely different life by now?
162
00:08:28,299 --> 00:08:29,429
Is this a novel?
163
00:08:29,499 --> 00:08:31,739
(Fall of 2022)
164
00:08:36,439 --> 00:08:37,439
Right.
165
00:08:39,080 --> 00:08:40,809
Is this a novel?
166
00:08:41,979 --> 00:08:43,749
Why? Is it interesting?
167
00:08:44,010 --> 00:08:45,150
Well...
168
00:08:45,749 --> 00:08:47,149
The incident isn't that dramatic.
169
00:08:50,820 --> 00:08:52,960
By the way, why are you suddenly writing a novel?
170
00:08:54,190 --> 00:08:55,389
Don't tell me...
171
00:08:55,960 --> 00:08:57,430
you're going to retire as a taekwondo player.
172
00:08:58,700 --> 00:09:01,159
No. I want to show it to my brother.
173
00:09:01,830 --> 00:09:02,830
Your brother?
174
00:09:03,200 --> 00:09:04,739
You want to show it to your brother?
175
00:09:05,070 --> 00:09:07,138
If you hadn't caught me with that,
176
00:09:07,139 --> 00:09:09,210
my brother would have been the first one to read it.
177
00:09:09,970 --> 00:09:11,710
When will you show it to your brother?
178
00:09:24,519 --> 00:09:25,989
I don't follow.
179
00:09:28,229 --> 00:09:29,460
Once I finish it.
180
00:09:30,560 --> 00:09:33,729
I see. So what happens to the main character?
181
00:09:34,499 --> 00:09:35,700
He becomes our dad.
182
00:09:37,869 --> 00:09:39,570
That's not a novel.
183
00:09:40,040 --> 00:09:41,170
It's a true story.
184
00:09:43,470 --> 00:09:44,979
I heard something from Eun Ho.
185
00:09:45,509 --> 00:09:46,978
The date of Yi Chan's accident...
186
00:09:46,979 --> 00:09:50,009
Hey, you. Look at these two teenagers!
187
00:09:50,879 --> 00:09:53,850
Acting lovey-dovey out in public after playing hooky.
188
00:09:54,050 --> 00:09:55,589
Are you coming back from school, Yi Chan?
189
00:09:55,590 --> 00:09:56,850
Hello.
190
00:09:56,950 --> 00:09:57,988
- I'm coming back from school.
- It wasn't the day...
191
00:09:57,989 --> 00:09:58,989
before the festival.
192
00:09:59,060 --> 00:10:00,690
You're really handsome.
193
00:10:01,560 --> 00:10:02,960
- Ma'am, you're still so beautiful.
- The accident...
194
00:10:04,529 --> 00:10:05,930
hasn't happened yet.
195
00:10:06,899 --> 00:10:08,529
- I'll get going now.
- Okay.
196
00:10:08,869 --> 00:10:09,930
- Bye.
- Bye.
197
00:10:14,810 --> 00:10:15,909
What are you guys doing?
198
00:10:16,810 --> 00:10:18,239
I'm talking to you!
199
00:10:21,080 --> 00:10:22,710
They're having fun with this, aren't they?
200
00:10:32,389 --> 00:10:33,489
Are you all right?
201
00:10:34,159 --> 00:10:35,229
Then when is it?
202
00:10:37,590 --> 00:10:38,999
When does the accident happen?
203
00:10:48,869 --> 00:10:51,710
(Selling the national flags for the Memorial Day)
204
00:10:59,749 --> 00:11:00,749
It's tomorrow.
205
00:11:05,090 --> 00:11:08,790
This is amazing. I can't believe it!
206
00:11:09,359 --> 00:11:13,359
You're glowing in all of these shirts.
207
00:11:15,070 --> 00:11:16,229
What are you two doing?
208
00:11:16,600 --> 00:11:17,769
Hey, you're home.
209
00:11:18,170 --> 00:11:20,800
I took her out and went shopping.
210
00:11:23,869 --> 00:11:26,680
Why did you buy so much? Who knows how long she'll stay here?
211
00:11:26,739 --> 00:11:28,709
You have no idea how many basic necessities...
212
00:11:28,710 --> 00:11:30,248
one needs to live in a new place.
213
00:11:30,249 --> 00:11:33,180
Even if she stays here for a day, she should be comfortable.
214
00:11:33,350 --> 00:11:35,089
At this rate, you might head to the borough office tomorrow...
215
00:11:35,090 --> 00:11:36,118
to register her under you.
216
00:11:36,119 --> 00:11:37,889
Gosh. This is so fun.
217
00:11:37,989 --> 00:11:40,019
I'm used to having only guys in my house.
218
00:11:40,190 --> 00:11:42,158
Now that I have a girl staying in my house,
219
00:11:42,159 --> 00:11:45,899
it's like I'm playing princess. This is quite fun.
220
00:11:46,859 --> 00:11:48,830
You've never thought about playing prince?
221
00:11:48,970 --> 00:11:52,369
A handsome prince has been living with you for 18 years.
222
00:11:52,869 --> 00:11:53,869
Hey.
223
00:11:54,139 --> 00:11:58,210
I'll wash this thoroughly and make a blanket for you.
224
00:11:58,710 --> 00:12:01,080
Cover yourself with it when you go to sleep. Okay?
225
00:12:04,109 --> 00:12:06,079
Gosh. This is frustrating.
226
00:12:06,080 --> 00:12:08,789
If only she could hear me, it would have been perfect.
227
00:12:08,790 --> 00:12:10,149
- Grandma!
- Gosh.
228
00:12:11,690 --> 00:12:14,790
You almost had my heart shoot out of my throat, you brat.
229
00:12:15,830 --> 00:12:16,830
Wait here.
230
00:12:21,060 --> 00:12:22,070
Gosh.
231
00:12:41,379 --> 00:12:43,420
(Chung Ah, I'll make you a blanket.)
232
00:12:52,529 --> 00:12:54,359
(Thank you.)
233
00:12:59,769 --> 00:13:00,940
I made this!
234
00:13:06,180 --> 00:13:07,440
(Snail Guesthouse)
235
00:14:05,139 --> 00:14:06,200
It's a novel.
236
00:14:07,239 --> 00:14:08,609
My brother came up with the story.
237
00:14:13,909 --> 00:14:15,850
It's not a novel. He said it was a true story.
238
00:14:15,979 --> 00:14:17,279
He likes to joke around.
239
00:14:18,080 --> 00:14:20,319
You think he would use his parents' tragedy as a joke?
240
00:14:20,320 --> 00:14:22,220
He's always been off-the-wall.
241
00:14:22,749 --> 00:14:23,749
Ha Eun Gyeol.
242
00:14:30,629 --> 00:14:32,430
There's no way only I was in the dark about it.
243
00:14:33,560 --> 00:14:35,869
There's no way my dad only told him about the accident.
244
00:14:36,369 --> 00:14:39,369
Eun Ho didn't hear it from his dad. He found out by chance.
245
00:14:40,369 --> 00:14:42,070
Are you seriously using that as an excuse?
246
00:14:42,470 --> 00:14:44,210
A falling accident from the lift?
247
00:14:44,609 --> 00:14:46,439
This isn't some third-tier regional event.
248
00:14:46,440 --> 00:14:48,509
It's a concert that generates hundreds of thousands of dollars.
249
00:14:48,950 --> 00:14:51,080
I told you to be thorough with the safety gear.
250
00:14:52,479 --> 00:14:53,519
Hey.
251
00:15:03,190 --> 00:15:04,690
Ha Yi Chan?
252
00:15:05,159 --> 00:15:08,128
I told you to be careful with potential injuries at all times.
253
00:15:08,129 --> 00:15:09,200
Didn't I tell you that?
254
00:15:09,999 --> 00:15:11,869
I can't compete if I'm scared of getting injured.
255
00:15:12,899 --> 00:15:13,999
The moment I give up...
256
00:15:16,739 --> 00:15:19,040
The match is over.
257
00:15:22,810 --> 00:15:23,810
Yi Chan.
258
00:15:28,249 --> 00:15:29,290
Ha Yi Chan.
259
00:15:31,989 --> 00:15:32,989
You punk.
260
00:15:33,859 --> 00:15:35,159
So you're still alive.
261
00:15:44,769 --> 00:15:46,940
No. You know what?
262
00:15:47,540 --> 00:15:48,940
Let's not do this here.
263
00:15:49,710 --> 00:15:51,139
Let's go to a café nearby.
264
00:15:51,210 --> 00:15:53,210
- Let's...
- Sir!
265
00:15:54,009 --> 00:15:55,350
The doctor wants to see you.
266
00:15:55,580 --> 00:15:56,778
- Wait here.
- Why?
267
00:15:56,779 --> 00:15:58,618
- I'll go and see your doctor.
- Is it bad?
268
00:15:58,619 --> 00:16:00,319
They will have to perform the surgery now.
269
00:16:00,320 --> 00:16:01,950
- Where is he right now?
- Over there.
270
00:16:02,920 --> 00:16:05,359
Wait! Yi Chan.
271
00:16:05,960 --> 00:16:07,389
Hey, Ha Yi Chan!
272
00:16:21,369 --> 00:16:23,970
I'm Ha Yi Chan's son, Ha Eun Ho.
273
00:16:24,540 --> 00:16:26,940
Who are you?
274
00:16:30,479 --> 00:16:31,509
Hello.
275
00:16:32,550 --> 00:16:33,649
Nice to meet you.
276
00:16:35,080 --> 00:16:36,190
I am...
277
00:16:36,720 --> 00:16:38,249
your father's high school friend.
278
00:16:43,129 --> 00:16:45,729
I'm sorry to call you out of the blue like this.
279
00:16:50,070 --> 00:16:51,170
Don't be sorry.
280
00:16:52,970 --> 00:16:54,769
I've been waiting for you to call.
281
00:16:56,239 --> 00:16:58,440
You said you had questions for me.
282
00:16:59,139 --> 00:17:00,409
Ask them away.
283
00:17:06,979 --> 00:17:08,350
Was my father...
284
00:17:09,519 --> 00:17:10,649
able to hear...
285
00:17:11,519 --> 00:17:12,790
in high school?
286
00:17:19,659 --> 00:17:20,929
Who was his friend?
287
00:17:21,429 --> 00:17:22,429
I don't know.
288
00:17:22,800 --> 00:17:24,869
- Not even a name?
- No.
289
00:17:25,469 --> 00:17:27,570
Back then, that wasn't important.
290
00:17:28,469 --> 00:17:31,239
I only heard that his friend regretted not going there...
291
00:17:31,240 --> 00:17:33,709
with Yi Chan that day and blamed himself for it.
292
00:17:39,780 --> 00:17:42,020
- Ma Joo.
- Ma Joo?
293
00:17:43,189 --> 00:17:45,519
He would've been the only person my dad would've trusted...
294
00:17:45,520 --> 00:17:47,219
and discussed band matters as he was the manager.
295
00:17:48,119 --> 00:17:51,159
His friend who couldn't go with my dad that day must be Ma Joo.
296
00:17:54,760 --> 00:17:55,869
But this is odd.
297
00:17:57,270 --> 00:17:59,800
He said he regretted it and blamed himself for it.
298
00:18:00,399 --> 00:18:02,510
How come he didn't stay in touch with my dad?
299
00:18:03,770 --> 00:18:06,609
Yi Chan was the one who cut all ties with his friend.
300
00:18:08,649 --> 00:18:10,750
Eun Ho asked his dad after some time.
301
00:18:11,510 --> 00:18:12,579
Then he said...
302
00:18:12,580 --> 00:18:14,580
(Late fall of 2022)
303
00:18:20,719 --> 00:18:22,389
When I meet my friends from high school,
304
00:18:24,159 --> 00:18:25,459
my heart breaks a bit...
305
00:18:27,359 --> 00:18:29,429
because I miss those days.
306
00:18:36,469 --> 00:18:37,840
Whenever they see me,
307
00:18:38,070 --> 00:18:40,480
they seem sad, and watching their sad faces...
308
00:18:41,740 --> 00:18:42,909
is painful too.
309
00:18:53,959 --> 00:18:55,290
I think I can understand him.
310
00:18:56,230 --> 00:18:59,399
He misses them, but he doesn't have the courage to see them.
311
00:19:05,740 --> 00:19:07,938
He can't face them because he's afraid...
312
00:19:07,939 --> 00:19:09,939
that they might hurt each other.
313
00:19:17,409 --> 00:19:18,850
Jonathan.
314
00:19:20,619 --> 00:19:21,678
What did you say?
315
00:19:21,679 --> 00:19:23,519
Many things have changed...
316
00:19:23,520 --> 00:19:25,590
since I joined the band instead of Dong Jin.
317
00:19:26,159 --> 00:19:28,859
But I think Yi Chan would still know similar people.
318
00:19:29,959 --> 00:19:30,959
So?
319
00:19:32,129 --> 00:19:34,198
A grown-up who knows enough about bands...
320
00:19:34,199 --> 00:19:35,929
for my dad to ask for advice on music.
321
00:19:36,429 --> 00:19:37,869
A guitarist who runs a store...
322
00:19:38,639 --> 00:19:41,439
and knows the members of The Manipulators.
323
00:19:42,570 --> 00:19:45,840
I'm sure my dad was supposed to meet Jonathan that day.
324
00:20:41,300 --> 00:20:44,969
If it's Jonathan my dad is supposed to meet tomorrow,
325
00:20:46,070 --> 00:20:48,369
even if we can't locate the place where the accident will happen,
326
00:20:51,139 --> 00:20:52,740
we can narrow it down.
327
00:20:55,209 --> 00:20:56,379
Near White Night Music.
328
00:20:57,010 --> 00:20:58,010
Yes.
329
00:21:00,020 --> 00:21:02,718
Tomorrow, you must stay with Yi Chan no matter what.
330
00:21:02,719 --> 00:21:05,148
I'll be watching the scene of the accident...
331
00:21:05,149 --> 00:21:06,659
and trying my best to prevent any variables from happening.
332
00:21:06,820 --> 00:21:08,830
What are you talking about? Why would you go there?
333
00:21:09,060 --> 00:21:12,299
Well, it's to make it extra safe.
334
00:21:12,300 --> 00:21:13,730
Or it's like the second line of defence.
335
00:21:13,959 --> 00:21:15,729
If you miss Yi Chan,
336
00:21:15,730 --> 00:21:17,300
I can stop him there.
337
00:21:17,570 --> 00:21:19,638
What if you get hurt?
338
00:21:19,639 --> 00:21:21,039
Don't worry.
339
00:21:21,040 --> 00:21:23,240
I'll immediately run away when I sense danger.
340
00:21:23,810 --> 00:21:25,609
- Still...
- Eun Gyeol.
341
00:21:26,340 --> 00:21:28,178
The two moons didn't rise yet.
342
00:21:28,179 --> 00:21:29,749
And we're still in this time period.
343
00:21:29,750 --> 00:21:32,219
We can stop it for sure.
344
00:21:33,320 --> 00:21:34,750
Trust your helper.
345
00:21:49,669 --> 00:21:50,699
Go in.
346
00:21:50,969 --> 00:21:52,969
Okay. Bye.
347
00:21:53,469 --> 00:21:55,169
Have sweet dreams tonight.
348
00:21:56,439 --> 00:21:57,469
Eun Yu.
349
00:21:58,169 --> 00:22:00,409
What? It's my name.
350
00:22:02,080 --> 00:22:05,250
Hearing my name here makes me so happy and nostalgic.
351
00:22:07,449 --> 00:22:08,480
Thank you.
352
00:22:11,750 --> 00:22:13,060
Am I going to a war or something?
353
00:22:13,290 --> 00:22:14,820
I'm sure you're one of the reasons...
354
00:22:15,830 --> 00:22:17,429
why I came to this time period.
355
00:22:18,530 --> 00:22:21,129
Yes. I agree, sir.
356
00:22:22,830 --> 00:22:24,429
Let's go back together no matter what happens.
357
00:22:25,800 --> 00:22:28,438
In 2023, I'll pay you back 1,000 times or 10,000 times...
358
00:22:28,439 --> 00:22:29,510
what you did for me.
359
00:22:29,969 --> 00:22:31,010
Wait.
360
00:22:32,040 --> 00:22:35,039
That's slightly less than enough,
361
00:22:35,040 --> 00:22:36,179
but I'll look forward to it.
362
00:22:48,219 --> 00:22:50,059
The two moons didn't rise yet.
363
00:22:50,060 --> 00:22:51,589
And we're still in this time period.
364
00:22:51,590 --> 00:22:54,159
We can stop it for sure.
365
00:23:01,540 --> 00:23:02,570
Eun Gyeol?
366
00:23:05,879 --> 00:23:07,109
We're from Mapo Police Station.
367
00:23:08,080 --> 00:23:09,409
Please come with us for a moment.
368
00:23:10,050 --> 00:23:12,280
We got a report about Chung Ah's abduction.
369
00:23:13,480 --> 00:23:14,980
Are you sure you can handle the consequences...
370
00:23:15,449 --> 00:23:17,020
and take responsibility for this?
371
00:23:18,350 --> 00:23:21,119
If you walk out that door now,
372
00:23:21,490 --> 00:23:23,429
you will regret it.
373
00:23:26,459 --> 00:23:29,669
Let's go. I also have something to say.
374
00:23:36,540 --> 00:23:37,939
(Seogyo-dong)
375
00:23:40,540 --> 00:23:42,409
Mapo Police Station is over there. Where are you taking me?
376
00:23:47,649 --> 00:23:48,679
What are you?
377
00:23:49,250 --> 00:23:50,750
You're not police officers, are you?
378
00:23:51,820 --> 00:23:54,590
I heard you were smart, but you're just a kid.
379
00:23:57,629 --> 00:23:58,689
(Chairwoman Im Ji Mi)
380
00:23:59,230 --> 00:24:01,760
When you get his written oath, send it through a fax machine.
381
00:24:03,199 --> 00:24:06,138
Watch him board a ship before departing.
382
00:24:06,139 --> 00:24:07,399
Then bring Chung Ah.
383
00:24:13,040 --> 00:24:14,379
I'm not sure.
384
00:24:16,209 --> 00:24:19,080
He chose to stow away as he didn't have a legal identity.
385
00:24:20,320 --> 00:24:21,979
And no one would know that he disappeared...
386
00:24:21,980 --> 00:24:23,689
as he doesn't have a family.
387
00:24:24,389 --> 00:24:25,859
Do I even have to worry about what might happen later?
388
00:24:49,449 --> 00:24:50,949
Aren't you just happy to see me again?
389
00:24:51,080 --> 00:24:52,519
There's no way that I'm happy to see a hunting dog...
390
00:24:52,520 --> 00:24:53,550
that has gone crazy after tasting money.
391
00:24:53,719 --> 00:24:54,980
Are you good at copying words?
392
00:24:55,990 --> 00:24:57,989
Copy them and sign it.
393
00:24:57,990 --> 00:24:59,119
Then I'll set you free.
394
00:25:00,619 --> 00:25:01,659
It's simple.
395
00:25:02,090 --> 00:25:04,289
"From the electric shock accident..."
396
00:25:04,290 --> 00:25:06,300
"to becoming a tutor, I planned everything to approach her."
397
00:25:06,459 --> 00:25:08,559
"I acknowledge that I kidnapped Yoon Chung Ah..."
398
00:25:08,560 --> 00:25:09,669
"and demanded a ransom."
399
00:25:09,969 --> 00:25:11,299
"I got the money I wanted,"
400
00:25:11,300 --> 00:25:14,439
"and I will never show up to the Jinsung Family."
401
00:25:16,270 --> 00:25:17,709
Do you think I'll do it?
402
00:25:18,109 --> 00:25:20,408
You'll get rich if you sign it obediently.
403
00:25:20,409 --> 00:25:22,510
If you act up, your life will end.
404
00:25:22,649 --> 00:25:25,280
The most luxurious ship is ready for you.
405
00:25:29,750 --> 00:25:32,490
Don't even dream of it. Those guys have many tattoos.
406
00:25:32,590 --> 00:25:33,958
They know how to use tools as well.
407
00:25:33,959 --> 00:25:36,859
They know how to use a shovel to dig the ground to bury someone.
408
00:25:38,359 --> 00:25:41,129
Why are you scared? I already gave you the right answer.
409
00:25:42,429 --> 00:25:43,469
Let's get it done quickly.
410
00:25:45,600 --> 00:25:48,469
(Oath)
411
00:25:53,679 --> 00:25:55,580
(Chairwoman Im Ji Mi)
412
00:25:57,909 --> 00:25:59,480
(Seowon Arts High School)
413
00:26:04,050 --> 00:26:05,050
(Oath)
414
00:26:05,051 --> 00:26:06,819
(I lured innocent Chung Ah to kidnap her as I became greedy.)
415
00:26:06,820 --> 00:26:08,189
(Signed by Ha Eun Gyeol)
416
00:26:14,929 --> 00:26:16,398
This isn't what you promised.
417
00:26:16,399 --> 00:26:17,898
Where are you going right now?
418
00:26:17,899 --> 00:26:19,899
You said you would set me free if I signed it.
419
00:26:20,040 --> 00:26:22,100
Stop the car.
420
00:26:23,209 --> 00:26:25,609
Let me get out. Let me go.
421
00:26:27,879 --> 00:26:29,449
Hurry up and bring it to me.
422
00:26:32,719 --> 00:26:34,079
You came home.
423
00:26:34,080 --> 00:26:36,188
You came a day earlier than planned.
424
00:26:36,189 --> 00:26:38,590
Did you not hear me? Bring it to me.
425
00:26:42,659 --> 00:26:45,060
Did they make a mistake?
426
00:26:52,800 --> 00:26:54,899
Sir.
427
00:27:03,149 --> 00:27:06,679
Why on earth are you doing this?
428
00:27:07,080 --> 00:27:10,090
This is just an attic, a storage.
429
00:27:12,250 --> 00:27:14,159
Open it yourself.
430
00:27:17,530 --> 00:27:18,830
Do I have to repeat myself?
431
00:27:38,179 --> 00:27:39,648
I told you.
432
00:27:39,649 --> 00:27:41,719
It's just an attic.
433
00:27:42,149 --> 00:27:44,618
Chung Ah wanted to store her clothes...
434
00:27:44,619 --> 00:27:46,760
she doesn't wear anymore here.
435
00:28:24,790 --> 00:28:28,459
She's been too stubborn since she was little.
436
00:28:29,899 --> 00:28:31,570
When she got upset during her tutoring session,
437
00:28:32,129 --> 00:28:34,469
she bit me, scratched me, and broke things.
438
00:28:35,869 --> 00:28:37,869
Once she ran into this room and locked the door,
439
00:28:38,070 --> 00:28:39,379
there was nothing I could do.
440
00:28:39,939 --> 00:28:41,879
"Shall I break down the walls and get rid of the room?"
441
00:28:42,649 --> 00:28:44,409
I definitely considered it,
442
00:28:45,109 --> 00:28:46,779
but I thought it was a good idea...
443
00:28:46,780 --> 00:28:49,590
to keep a shelter that only Chung Ah could use.
444
00:28:49,719 --> 00:28:52,148
Do you think using English words would make this misery look better?
445
00:28:52,149 --> 00:28:54,490
I kept the room for Chung Ah's sake.
446
00:28:55,520 --> 00:28:58,929
When chased and cornered,
447
00:28:59,600 --> 00:29:01,499
even a rat will bite a cat.
448
00:29:01,500 --> 00:29:03,899
Is my daughter a rat?
449
00:29:08,300 --> 00:29:10,270
What have you all been doing?
450
00:29:10,939 --> 00:29:13,310
You turned a blind eye to it, helped her hide it, and assisted her.
451
00:29:13,939 --> 00:29:16,949
What did you receive in return for destroying a child's soul?
452
00:29:17,580 --> 00:29:21,179
We did nothing but follow Ms. Im's orders.
453
00:29:21,520 --> 00:29:23,790
Pack your things. You are all fired.
454
00:29:24,119 --> 00:29:25,119
Pardon?
455
00:29:25,419 --> 00:29:27,959
Ms. Im, you are fired too.
456
00:29:28,919 --> 00:29:32,290
Take your kids and move out of my house at once.
457
00:29:42,570 --> 00:29:44,909
Sir.
458
00:29:47,480 --> 00:29:48,780
I cannot move out.
459
00:29:53,320 --> 00:29:55,850
I refuse to leave this house and my school too,
460
00:29:56,719 --> 00:29:58,350
without a legitimate reason.
461
00:29:58,520 --> 00:29:59,859
"A legitimate reason?"
462
00:30:00,619 --> 00:30:02,118
I don't know what kinds of rumours you heard...
463
00:30:02,119 --> 00:30:04,530
or what you're imagining, but I...
464
00:30:06,800 --> 00:30:07,859
Don't tell me...
465
00:30:08,959 --> 00:30:10,399
it was Eun Gyeol.
466
00:30:10,969 --> 00:30:13,369
Finish what you were saying. I want to hear your conclusion.
467
00:30:18,139 --> 00:30:19,539
Do you know...
468
00:30:19,540 --> 00:30:21,740
what that boy did while you were away?
469
00:30:23,149 --> 00:30:26,419
He kidnapped Chung Ah and demanded money.
470
00:30:27,280 --> 00:30:28,918
Because of your reputation...
471
00:30:28,919 --> 00:30:31,719
and the company's public image, I couldn't even contact the police.
472
00:30:32,149 --> 00:30:34,060
So, I sent Attorney Jang to get things sorted out.
473
00:30:34,659 --> 00:30:36,560
But he ran off with the money.
474
00:30:37,290 --> 00:30:39,230
Are you doing this to me because you trust that boy?
475
00:30:59,850 --> 00:31:02,119
I should be on the stowaway boat by now, shouldn't I?
476
00:31:03,490 --> 00:31:05,189
You seem puzzled as to why I'm here now.
477
00:31:10,730 --> 00:31:12,899
Stop the car.
478
00:31:13,500 --> 00:31:15,699
Let me get out. Let me go.
479
00:31:15,959 --> 00:31:17,699
There's something I must do!
480
00:31:19,070 --> 00:31:20,070
Darn this kid!
481
00:31:25,840 --> 00:31:26,840
Hold him down!
482
00:31:26,840 --> 00:31:27,840
- Stop the car!
- Let go!
483
00:31:30,179 --> 00:31:32,409
- Pull over at once.
- Darn you!
484
00:31:40,219 --> 00:31:41,359
Hey, cops are here.
485
00:31:42,290 --> 00:31:43,330
- Shoot.
- Darn it.
486
00:31:45,990 --> 00:31:47,800
Hey, run!
487
00:31:50,330 --> 00:31:51,369
Eun Gyeol!
488
00:31:53,000 --> 00:31:54,070
Mr. Shin.
489
00:31:54,570 --> 00:31:55,699
I'm sorry I'm late.
490
00:31:56,070 --> 00:31:57,570
I've been tailing you from the guesthouse,
491
00:31:57,909 --> 00:31:59,169
but I needed to capture some evidence.
492
00:32:12,689 --> 00:32:14,389
I received the fax you sent.
493
00:32:15,159 --> 00:32:17,490
I'm relieved that you received it before it was too late, sir.
494
00:32:21,760 --> 00:32:23,469
You need a legitimate reason?
495
00:32:25,199 --> 00:32:27,469
You took bribes using your position,
496
00:32:27,899 --> 00:32:29,408
engaged in an admissions bribery scheme,
497
00:32:29,409 --> 00:32:30,840
committed embezzlement and tax evasion,
498
00:32:31,270 --> 00:32:34,179
started a dummy company to make a slush fund,
499
00:32:34,540 --> 00:32:37,310
and kidnapped, abused, and confined a minor against her will.
500
00:32:39,350 --> 00:32:40,379
Do you need to hear more?
501
00:32:40,879 --> 00:32:42,479
Sir, that's...
502
00:32:42,480 --> 00:32:43,688
Once I carve you out of my family register,
503
00:32:43,689 --> 00:32:44,889
I'll have Mr. Shin drop off a copy.
504
00:32:45,290 --> 00:32:48,020
- Sir!
- I told you.
505
00:32:49,859 --> 00:32:52,159
I said I'd teach you that good was bound to triumph over evil...
506
00:32:52,959 --> 00:32:54,060
and that you shouldn't...
507
00:32:55,399 --> 00:32:56,669
even dream of a comfortable life.
508
00:33:04,270 --> 00:33:05,540
Oh, my.
509
00:33:05,709 --> 00:33:09,409
I heard you were studying art. You really are so good at this.
510
00:33:10,949 --> 00:33:13,649
The boys would love this.
511
00:33:15,780 --> 00:33:19,050
- My, it looks so good!
- Oh, my! What is this?
512
00:33:19,689 --> 00:33:22,929
- Hey, what is this?
- It's omelet rice.
513
00:33:23,290 --> 00:33:24,359
Oh, my.
514
00:33:24,730 --> 00:33:26,629
- Thank you for the food!
- Thank you for the food!
515
00:33:33,369 --> 00:33:36,439
Oh, right. I was supposed to go out for drinks this evening.
516
00:33:36,639 --> 00:33:37,669
It totally slipped my mind.
517
00:33:37,869 --> 00:33:41,240
Chung Ah, please save this for me.
518
00:33:41,340 --> 00:33:44,250
I can't eat now. I'll be eating while having drinks later.
519
00:33:44,580 --> 00:33:46,079
Hey, weren't we supposed to meet up with...
520
00:33:46,080 --> 00:33:48,820
Why didn't you remind me? Hey, wait up.
521
00:34:03,929 --> 00:34:06,339
What? Where did everyone go in the middle of a meal?
522
00:34:06,340 --> 00:34:07,399
Hello?
523
00:34:09,070 --> 00:34:10,109
It's me.
524
00:34:11,969 --> 00:34:12,980
What's up?
525
00:34:13,639 --> 00:34:15,608
You ignored me earlier. Why are you suddenly calling...
526
00:34:15,609 --> 00:34:17,010
Chairman Yoon came back to Korea.
527
00:34:18,209 --> 00:34:19,850
Can you bring Chung Ah here?
528
00:35:10,000 --> 00:35:11,069
I told you.
529
00:35:12,330 --> 00:35:15,239
You don't have to forgive them.
530
00:35:18,810 --> 00:35:21,239
You can come back and stay with us whenever you want.
531
00:35:23,279 --> 00:35:25,310
We'll always be on your side, no matter what.
532
00:35:26,949 --> 00:35:28,020
You know that, right?
533
00:35:30,989 --> 00:35:32,089
All right, then.
534
00:35:34,489 --> 00:35:36,219
Go on in. I'll get going too.
535
00:36:14,429 --> 00:36:15,630
Could you...
536
00:36:17,069 --> 00:36:18,299
spare me a moment, sir?
537
00:36:22,869 --> 00:36:24,469
- Why?
- Don't worry.
538
00:36:26,069 --> 00:36:27,179
I won't cause a scene.
539
00:36:32,679 --> 00:36:34,520
The next time you visit, I'll be sure to serve you some tea.
540
00:36:34,650 --> 00:36:36,218
I just fired all my housekeepers.
541
00:36:36,219 --> 00:36:38,150
My grandmother doesn't know sign language at all,
542
00:36:42,219 --> 00:36:44,259
but I saw her chatting with Chung Ah all day.
543
00:36:45,830 --> 00:36:47,060
That taught me this.
544
00:36:48,330 --> 00:36:52,730
If you really want to express something, you will find a way.
545
00:36:54,670 --> 00:36:56,199
And if you want to express more,
546
00:37:02,480 --> 00:37:05,210
you just need to learn how to do it.
547
00:37:10,389 --> 00:37:12,150
(The Most Beautiful Language: Lovely Sign Language)
548
00:37:13,290 --> 00:37:14,460
"Your father..."
549
00:37:15,020 --> 00:37:17,360
"is like a shield that protects you from everything..."
550
00:37:18,089 --> 00:37:20,630
"until you're old enough to go out into the world."
551
00:37:23,270 --> 00:37:26,069
Those aren't my words. Ernest Hemingway said it.
552
00:37:29,710 --> 00:37:32,170
I never had such a father,
553
00:37:34,239 --> 00:37:35,909
but I hope Chung Ah can.
554
00:37:40,549 --> 00:37:43,449
You can keep that book, sir. I've already mastered it.
555
00:37:44,119 --> 00:37:45,150
I'll be off, then.
556
00:37:49,520 --> 00:37:51,560
Stendhal was the one who said it, not Hemingway.
557
00:37:52,860 --> 00:37:54,759
And that's what he said about his mother, not his father.
558
00:37:56,969 --> 00:37:59,199
- Oh.
- But I got the message regardless.
559
00:38:01,639 --> 00:38:03,040
Thank you very much for this.
560
00:38:15,619 --> 00:38:16,690
Why are you following me?
561
00:38:17,719 --> 00:38:19,319
I want to sleep next to you today.
562
00:38:19,989 --> 00:38:21,589
You've been quiet for a while. What's up with you?
563
00:38:22,460 --> 00:38:23,489
As for Chung Ah...
564
00:38:25,860 --> 00:38:28,199
I believe I've finished everything I had to do.
565
00:38:33,670 --> 00:38:34,738
(Snail Guesthouse)
566
00:38:34,739 --> 00:38:36,509
You should go home too.
567
00:38:39,170 --> 00:38:41,310
How much longer will you neglect your own problems and feel lost?
568
00:38:42,679 --> 00:38:44,080
Go and tell your father...
569
00:38:44,710 --> 00:38:45,909
that you like being in a band...
570
00:38:46,650 --> 00:38:47,850
and that you don't want to study abroad.
571
00:38:48,719 --> 00:38:50,850
Tell him you're done being his trophy.
572
00:38:52,089 --> 00:38:53,489
No. I'm not leaving.
573
00:38:53,719 --> 00:38:55,719
I don't want to live as your trophy anymore.
574
00:38:56,529 --> 00:38:57,630
Then why didn't you...
575
00:38:58,130 --> 00:38:59,759
tell me sooner about how you felt?
576
00:39:00,900 --> 00:39:02,060
I knew you'd behave this way.
577
00:39:02,529 --> 00:39:04,068
Just like now, you're set in your ways.
578
00:39:04,069 --> 00:39:05,500
You still should have told me!
579
00:39:06,170 --> 00:39:08,170
If you had respected me as a parent,
580
00:39:08,699 --> 00:39:09,839
you should have done...
581
00:39:10,670 --> 00:39:12,170
whatever you could to persuade me.
582
00:39:12,569 --> 00:39:14,409
That's what a family does!
583
00:39:14,480 --> 00:39:15,939
How could I have persuaded you?
584
00:39:15,940 --> 00:39:17,710
You can't even hear my music anyway!
585
00:39:23,150 --> 00:39:24,989
If you tell your father, he'll understand too.
586
00:39:25,989 --> 00:39:27,420
He doesn't know because you never told him.
587
00:39:31,460 --> 00:39:32,730
When you guys all leave,
588
00:39:34,560 --> 00:39:36,500
my grandma will be very sad.
589
00:39:47,779 --> 00:39:49,109
(Grandma, I'll make dinner today. Take the day off.)
590
00:39:49,110 --> 00:39:50,549
Grandma, are you really going to be like this?
591
00:39:51,250 --> 00:39:52,709
I can't believe this.
592
00:39:52,710 --> 00:39:54,880
How could you like a stranger more than your own grandson?
593
00:39:54,980 --> 00:39:58,588
If you're going to keep talking nonsense, get out and wash up.
594
00:39:58,589 --> 00:39:59,989
I am not talking nonsense.
595
00:40:00,159 --> 00:40:01,588
You like Eun Gyeol more than me,
596
00:40:01,589 --> 00:40:04,429
and you and Chung Ah became best friends in just one day.
597
00:40:05,029 --> 00:40:06,029
You brat.
598
00:40:06,429 --> 00:40:09,360
He's no match for my grandson, no matter how adorable he is.
599
00:40:10,069 --> 00:40:12,129
Try bringing me a truck full of Shin Seong Il and his look-alikes,
600
00:40:12,130 --> 00:40:13,469
and see if I'd trade you for them.
601
00:40:14,969 --> 00:40:16,968
My gosh. I'm sorry, Mr. Tutor.
602
00:40:16,969 --> 00:40:18,270
Oh, don't be sorry.
603
00:40:18,339 --> 00:40:20,309
Why do you adore me? And how much do you adore me?
604
00:40:20,310 --> 00:40:23,138
Goodness. Hey, get out and wash up.
605
00:40:23,139 --> 00:40:24,549
I should get some sleep.
606
00:40:24,679 --> 00:40:26,380
Come on. Tell me.
607
00:40:26,619 --> 00:40:29,279
Why do you adore me so much?
608
00:40:32,690 --> 00:40:33,759
Oh, boy.
609
00:40:34,889 --> 00:40:36,389
Even though you went through so much...
610
00:40:38,560 --> 00:40:41,129
at such a young age,
611
00:40:41,130 --> 00:40:43,670
you're still a good boy...
612
00:40:43,869 --> 00:40:45,630
and have never once rebelled.
613
00:40:46,199 --> 00:40:47,969
You're not a crybaby.
614
00:40:49,600 --> 00:40:52,540
You're healthy, both physically and mentally. That's why I adore you.
615
00:40:53,509 --> 00:40:57,049
That's the best thing, you know.
616
00:41:04,119 --> 00:41:06,889
Well, I should sleep...
617
00:41:07,960 --> 00:41:09,759
next to Ms. Go Yang Hee today. It's been too long.
618
00:41:11,360 --> 00:41:12,730
Me too!
619
00:41:13,029 --> 00:41:14,428
Let me join.
620
00:41:14,429 --> 00:41:16,428
Hey, how dare you? She's my grandma!
621
00:41:16,429 --> 00:41:18,329
You guys aren't kids anymore.
622
00:41:18,330 --> 00:41:19,568
She's my grandma too!
623
00:41:19,569 --> 00:41:21,568
- Grandma, tell him to go away.
- Why are you guys being like this?
624
00:41:21,569 --> 00:41:23,439
- She's my grandma.
- Leave my grandma alone!
625
00:41:23,440 --> 00:41:25,469
- Hey, seriously.
- My goodness.
626
00:41:56,299 --> 00:41:57,440
Hey, you scared me.
627
00:41:58,009 --> 00:41:59,069
Why are you still up?
628
00:41:59,610 --> 00:42:00,810
How do you know this song?
629
00:42:01,239 --> 00:42:03,810
What do you mean? I wrote this song.
630
00:42:06,009 --> 00:42:07,150
What is this?
631
00:42:07,949 --> 00:42:09,849
Take a listen to the song in it...
632
00:42:09,850 --> 00:42:11,719
and try to come up with a guitar riff for it.
633
00:42:12,520 --> 00:42:14,060
If I think it sounds good enough,
634
00:42:14,889 --> 00:42:17,489
I'll give you that guitar. I know you want it.
635
00:42:17,889 --> 00:42:18,989
Really?
636
00:42:19,429 --> 00:42:20,929
Are you really going to give me that guitar?
637
00:42:21,630 --> 00:42:23,928
I said, "If I think it sounds good enough."
638
00:42:23,929 --> 00:42:25,529
I clearly said that.
639
00:42:26,369 --> 00:42:27,639
The song isn't complete.
640
00:42:27,940 --> 00:42:29,839
It only has the main melody line for the lead guitar.
641
00:42:30,670 --> 00:42:32,009
Fill in the rest.
642
00:42:32,670 --> 00:42:35,540
But who wrote this melody?
643
00:42:36,409 --> 00:42:38,350
Did you write this?
644
00:42:39,009 --> 00:42:41,119
No, of course not.
645
00:42:42,480 --> 00:42:43,850
You wouldn't know even if I told you.
646
00:42:45,219 --> 00:42:48,119
No. No one would know.
647
00:42:49,219 --> 00:42:51,130
It was written by an artist no one knew.
648
00:42:52,929 --> 00:42:56,330
No way. Dad was the obscure artist?
649
00:42:57,900 --> 00:42:59,699
But how did Mr. Viva know this melody?
650
00:43:00,069 --> 00:43:02,069
Sorry to disturb you while you're spacing out,
651
00:43:02,400 --> 00:43:04,069
but can you close the door at once?
652
00:43:04,509 --> 00:43:06,069
Even the slightest noise can wake my grandma.
653
00:43:15,819 --> 00:43:17,449
You really wrote this song?
654
00:43:18,020 --> 00:43:20,360
Why? Are you surprised to find out that I'm such a genius?
655
00:43:20,920 --> 00:43:21,960
For real?
656
00:43:23,219 --> 00:43:25,290
Are you sure you wrote this melody yourself?
657
00:43:25,860 --> 00:43:27,659
I'm getting offended.
658
00:43:28,130 --> 00:43:29,429
Are you belittling me right now?
659
00:43:30,000 --> 00:43:31,830
Why? Am I not allowed to write a song?
660
00:43:32,199 --> 00:43:34,199
Well, it's not that.
661
00:43:36,069 --> 00:43:38,468
I thought we'd decided to perform "Shining" at the contest.
662
00:43:38,469 --> 00:43:40,139
Why are you writing a song?
663
00:43:44,980 --> 00:43:47,380
I'm going to leave the band once the contest is over.
664
00:43:47,819 --> 00:43:49,580
What? Why?
665
00:43:50,790 --> 00:43:52,489
So Grandma can wear my graduation hat.
666
00:43:54,520 --> 00:43:56,360
It's her wish, so I should make it happen.
667
00:43:57,429 --> 00:43:58,529
What can I do?
668
00:43:58,690 --> 00:44:00,298
In order to grant her wish,
669
00:44:00,299 --> 00:44:02,230
I'll have to study very hard for a while.
670
00:44:03,429 --> 00:44:04,529
And that's why...
671
00:44:05,429 --> 00:44:08,040
I'm dedicating this song to my radiant youth.
672
00:44:09,199 --> 00:44:10,969
Are you going to give up on music?
673
00:44:15,880 --> 00:44:16,949
Of course, I won't.
674
00:44:18,310 --> 00:44:21,449
I just want to compose this now, before I forget how youth felt.
675
00:44:22,520 --> 00:44:23,989
My next goal is...
676
00:44:25,650 --> 00:44:26,790
the Campus Song Festival.
677
00:44:30,130 --> 00:44:32,289
But the thing is, I wrote the middle part,
678
00:44:32,290 --> 00:44:34,860
but I don't know what to do with the beginning and end of it.
679
00:44:36,529 --> 00:44:39,699
Please grant his wish.
680
00:44:43,839 --> 00:44:45,040
Let's work on it together.
681
00:44:46,170 --> 00:44:47,880
Let's complete this song together.
682
00:44:48,639 --> 00:44:50,250
- For real?
- Yes.
683
00:44:50,449 --> 00:44:51,879
I'd love that!
684
00:44:51,880 --> 00:44:54,819
But you'll have to promise me two things.
685
00:44:55,250 --> 00:44:56,719
Seriously? You're such a jerk.
686
00:44:57,949 --> 00:44:59,019
Tell me what they are.
687
00:44:59,020 --> 00:45:02,019
First, no one can hear this song...
688
00:45:02,020 --> 00:45:04,389
until you participate in the Campus Song Festival.
689
00:45:05,460 --> 00:45:07,230
Okay. What's the other one?
690
00:45:07,630 --> 00:45:11,230
Tomorrow, you won't go out. You'll just stay home all day.
691
00:45:13,429 --> 00:45:14,569
You're at it again?
692
00:45:15,440 --> 00:45:17,238
I know that you won't get it.
693
00:45:17,239 --> 00:45:19,569
- But I can't tell you...
- Okay.
694
00:45:21,040 --> 00:45:22,679
- Did you just say "Okay?" - Yes.
695
00:45:23,040 --> 00:45:26,210
But why would you agree to it right away without asking for the reason?
696
00:45:26,850 --> 00:45:28,020
You're making me anxious.
697
00:45:28,449 --> 00:45:29,650
I thought about it...
698
00:45:30,549 --> 00:45:33,860
and realized that everything you had asked me to do was for my own sake.
699
00:45:35,589 --> 00:45:39,130
Please don't ruin his dream.
700
00:45:40,830 --> 00:45:43,259
Here. Get started.
701
00:45:45,029 --> 00:45:47,270
Please let him be happy.
702
00:45:47,339 --> 00:45:49,770
I can record this, right? I'm afraid I'd forget.
703
00:45:54,139 --> 00:45:55,710
(Record)
704
00:45:56,339 --> 00:45:57,949
Please help him...
705
00:45:59,449 --> 00:46:01,179
so his youth can keep on twinkling.
706
00:46:03,650 --> 00:46:05,489
If anyone's listening, please...
707
00:46:58,210 --> 00:47:00,380
Please grant my desperate wish.
708
00:47:07,020 --> 00:47:09,678
Hey, let's play together!
709
00:47:09,679 --> 00:47:11,289
(June 6, 1995, after Eun Gyeol's time slip)
710
00:47:11,290 --> 00:47:13,218
Today, we celebrated the 40th Memorial Day...
711
00:47:13,219 --> 00:47:15,618
after 50 years of independence.
712
00:47:15,619 --> 00:47:16,988
Oh, dried pollack soup!
713
00:47:16,989 --> 00:47:18,388
Ms. Go, you read my mind.
714
00:47:18,389 --> 00:47:19,729
My, this looks amazing.
715
00:47:19,730 --> 00:47:23,798
You guys drink all night whenever there is a holiday.
716
00:47:23,799 --> 00:47:25,829
Your parents back home are working themselves to the bone...
717
00:47:25,830 --> 00:47:29,299
- to pay for your education.
- Ms. Go! Can I have some food too?
718
00:47:30,739 --> 00:47:33,469
You haven't eaten yet? What have you been doing?
719
00:47:33,679 --> 00:47:34,939
Are you hungover too?
720
00:47:34,940 --> 00:47:37,850
Gosh, I purposely came here on an empty stomach to eat your food.
721
00:47:39,650 --> 00:47:41,548
- Anyway, where is Yi Chan?
- No idea.
722
00:47:41,549 --> 00:47:44,988
He's been stuck in his room with his guitar since yesterday.
723
00:47:44,989 --> 00:47:47,389
I think he's just been lounging around all day.
724
00:47:51,560 --> 00:47:52,659
Hey, Yi Chan!
725
00:47:52,960 --> 00:47:55,658
Don't make me set the table twice. Come out and eat now!
726
00:47:55,659 --> 00:47:56,759
My gosh.
727
00:47:58,170 --> 00:47:59,230
Thank you.
728
00:47:59,929 --> 00:48:01,169
Grandma.
729
00:48:01,170 --> 00:48:02,999
I was recording something very important.
730
00:48:03,000 --> 00:48:04,739
Your voice got recorded too!
731
00:48:08,710 --> 00:48:10,580
- Ma Joo, why are you here?
- What?
732
00:48:10,980 --> 00:48:12,279
Eun Gyeol called me here.
733
00:48:12,909 --> 00:48:14,678
He said we'd practice here today.
734
00:48:14,679 --> 00:48:16,618
- Ms. Go! Can we have some food too?
- Feed us too!
735
00:48:16,619 --> 00:48:18,089
- Feed us!
- Hey, you!
736
00:48:18,690 --> 00:48:19,690
Hello!
737
00:48:19,691 --> 00:48:22,060
- Goodness. Thank you for the meal.
- Hey, move.
738
00:48:22,589 --> 00:48:24,158
- Oh, boy. Thank you.
- All right.
739
00:48:24,159 --> 00:48:25,689
- Hello!
- Boys, you should've called me...
740
00:48:25,690 --> 00:48:28,059
to tell me that you were all coming over.
741
00:48:28,060 --> 00:48:29,758
- Let's go.
- Hey, eat the side dishes first.
742
00:48:29,759 --> 00:48:31,169
- Okay!
- Okay!
743
00:48:31,170 --> 00:48:32,230
Hey, pass me the chopsticks.
744
00:48:32,600 --> 00:48:34,400
You invited them over when this isn't even your house?
745
00:48:35,799 --> 00:48:37,639
Bal San, how do you take care of your hair?
746
00:48:38,110 --> 00:48:39,509
I try not to wash it often.
747
00:48:40,480 --> 00:48:41,678
My gosh. It's so long now.
748
00:48:41,679 --> 00:48:44,149
Bal San, what do you do to grow your hair so quickly?
749
00:48:44,150 --> 00:48:45,778
Think lots of dirty thoughts.
750
00:48:45,779 --> 00:48:48,278
Sung Dae, I heard your girlfriend dumped you.
751
00:48:48,279 --> 00:48:49,650
Yes, for thinking lots of dirty thoughts.
752
00:48:50,650 --> 00:48:52,549
- My goodness.
- Hey, we're eating now.
753
00:48:53,619 --> 00:48:54,619
Gosh.
754
00:48:54,989 --> 00:48:57,658
I only heard that his friend regretted not going there...
755
00:48:57,659 --> 00:49:00,259
with Yi Chan that day and blamed himself for it.
756
00:49:02,400 --> 00:49:04,630
What? Got something to say to me?
757
00:49:07,540 --> 00:49:10,139
Stay with Yi Chan today, no matter what.
758
00:49:10,909 --> 00:49:14,009
No. Stay glued to him even when you get older.
759
00:49:14,440 --> 00:49:15,809
Never cut off contact with him.
760
00:49:15,810 --> 00:49:19,080
My gosh. I have to see that idiot even when I'm older?
761
00:49:19,909 --> 00:49:21,879
Where are you going that you're dumping this bomb on me?
762
00:49:21,880 --> 00:49:23,519
Hey, why are you calling me a bomb?
763
00:49:23,520 --> 00:49:24,719
Because you are a bomb!
764
00:49:24,850 --> 00:49:26,489
Don't worry. I'm not going anywhere.
765
00:49:27,759 --> 00:49:29,619
I'll always stay right by your side too.
766
00:49:34,529 --> 00:49:35,729
(The 2nd Hongdae Culture Festival)
767
00:49:35,730 --> 00:49:38,000
Come and check out these oriental melons.
768
00:49:39,029 --> 00:49:41,399
- I can't pinpoint the exact time, - Oriental melons!
769
00:49:41,400 --> 00:49:44,239
- but we can narrow it down.
- Fresh oriental melons are here.
770
00:49:44,409 --> 00:49:46,310
All right. Come and try it.
771
00:49:46,409 --> 00:49:48,278
When their late lunch begins at the guesthouse,
772
00:49:48,279 --> 00:49:49,409
we'll start the countdown.
773
00:49:50,449 --> 00:49:52,408
Okay. Then just in case,
774
00:49:52,409 --> 00:49:54,119
I'll go to the scene in the morning and wait there.
775
00:49:54,380 --> 00:49:56,278
As soon as the lunch begins,
776
00:49:56,279 --> 00:49:57,819
leave me a voicemail message.
777
00:49:57,949 --> 00:49:58,949
Okay.
778
00:49:59,449 --> 00:50:00,859
The same goes for the site of the accident.
779
00:50:00,860 --> 00:50:02,190
We can narrow it down.
780
00:50:02,659 --> 00:50:04,488
When Yi Chan is visiting White Night Music,
781
00:50:04,489 --> 00:50:06,159
he normally takes this route.
782
00:50:06,290 --> 00:50:08,429
And this is the only road with street vendors.
783
00:50:09,130 --> 00:50:10,198
The accident...
784
00:50:10,199 --> 00:50:12,529
(Hardware store, used bookstore, café)
785
00:50:13,069 --> 00:50:14,770
It'll most likely take place here.
786
00:50:16,270 --> 00:50:17,939
- These huge oriental melons...
- Hello.
787
00:50:17,940 --> 00:50:20,439
- Yes, hello.
- They look so fresh.
788
00:50:20,440 --> 00:50:21,979
- Can I get this one?
- Sure.
789
00:50:21,980 --> 00:50:23,540
- That one?
- Yes.
790
00:50:27,150 --> 00:50:28,380
Could you give me this for free?
791
00:50:29,779 --> 00:50:31,488
There are many cars here, so it's dangerous.
792
00:50:31,489 --> 00:50:33,419
Where's your mom? I'll take you to your mom.
793
00:50:33,420 --> 00:50:34,789
Why are you doing this?
794
00:50:34,790 --> 00:50:35,819
No!
795
00:50:36,089 --> 00:50:38,929
Wait! It's dangerous here with all the cars around.
796
00:50:42,730 --> 00:50:44,529
- Shoot.
- Hey, it splashed on me.
797
00:50:44,799 --> 00:50:47,568
Sorry. How did I drop it?
798
00:50:47,569 --> 00:50:49,968
- Darn it.
- It splashed all over the place!
799
00:50:49,969 --> 00:50:51,338
I said we should start the meeting.
800
00:50:51,339 --> 00:50:55,210
Why did you have to go and bring the juice?
801
00:50:57,279 --> 00:50:59,009
Hey, I'll get it.
802
00:51:06,449 --> 00:51:07,488
Hello?
803
00:51:07,489 --> 00:51:08,659
How could you drink and drive?
804
00:51:08,819 --> 00:51:10,419
Did you want to get someone killed?
805
00:51:10,420 --> 00:51:11,489
It's me.
806
00:51:11,560 --> 00:51:13,259
Are you all right? Are you not hurt?
807
00:51:13,589 --> 00:51:14,699
Congratulations, Ha Eun Gyeol.
808
00:51:16,029 --> 00:51:17,130
It's all over.
809
00:51:17,469 --> 00:51:18,869
I checked, with my own eyes.
810
00:51:20,199 --> 00:51:22,699
Yi Chan is safe now.
811
00:51:27,440 --> 00:51:28,610
Thanks, On Eun Yu.
812
00:51:29,610 --> 00:51:31,279
I told you to trust your helper.
813
00:51:33,409 --> 00:51:34,580
Do you want to come over?
814
00:51:35,520 --> 00:51:36,880
Everyone's here.
815
00:51:38,020 --> 00:51:39,089
I want to see you.
816
00:51:39,520 --> 00:51:40,860
Okay, I'll join you guys.
817
00:51:41,119 --> 00:51:42,520
After checking one more thing.
818
00:51:42,790 --> 00:51:44,690
You still have to check something?
819
00:51:44,790 --> 00:51:48,230
Well, just to satisfy my personal curiosity.
820
00:51:48,860 --> 00:51:50,429
(White Night)
821
00:51:55,139 --> 00:51:58,770
Who was the person that visited my grandfather that day?
822
00:52:05,779 --> 00:52:07,318
(White Night)
823
00:52:07,319 --> 00:52:08,850
(Used Musical Instruments)
824
00:52:18,589 --> 00:52:21,199
So, Mom was that visitor?
825
00:52:42,580 --> 00:52:43,850
Taxi!
826
00:52:49,759 --> 00:52:52,859
Sir, could you follow that taxi? Please hurry.
827
00:52:52,860 --> 00:52:54,060
Do not lose it.
828
00:52:54,429 --> 00:52:55,860
I can't guarantee you anything.
829
00:52:57,369 --> 00:52:59,529
There was a time when I felt lost too.
830
00:53:00,130 --> 00:53:02,069
Whatever. I bet you were just pretending.
831
00:53:02,670 --> 00:53:05,008
No, I swear. I'm telling you the truth.
832
00:53:05,009 --> 00:53:08,039
I ran away from home, just once.
833
00:53:08,040 --> 00:53:09,880
You ran away from home? You?
834
00:53:10,080 --> 00:53:11,110
Yes.
835
00:53:11,610 --> 00:53:13,908
I believe it was shortly after I'd moved to the US.
836
00:53:13,909 --> 00:53:17,749
I ran away and came back to Korea without telling your grandparents.
837
00:53:17,750 --> 00:53:20,690
My gosh. What was the first thing you did once you came back?
838
00:53:21,060 --> 00:53:22,190
I met my biological father.
839
00:53:26,929 --> 00:53:28,630
I had many questions for him,
840
00:53:29,630 --> 00:53:31,330
and there were many things I wanted to hear from him,
841
00:53:32,299 --> 00:53:33,600
but I couldn't say a word.
842
00:53:36,069 --> 00:53:37,810
The same goes for him. We just...
843
00:53:45,009 --> 00:53:46,380
I had a cup of tea and left.
844
00:53:48,520 --> 00:53:51,549
After that, I didn't see him again...
845
00:53:52,290 --> 00:53:53,589
until the day of his funeral.
846
00:53:59,130 --> 00:54:01,560
What? Hold on. Why did you stop?
847
00:54:02,199 --> 00:54:05,469
Oh, boy. It'd be nice if life was like a movie.
848
00:54:25,989 --> 00:54:27,989
You said you'd come over. Why didn't you call me?
849
00:54:28,360 --> 00:54:30,020
Do you know how worried I was?
850
00:54:31,389 --> 00:54:32,929
I thought something had happened.
851
00:54:36,529 --> 00:54:37,529
What's wrong?
852
00:54:38,600 --> 00:54:39,869
Did something happen?
853
00:54:41,199 --> 00:54:42,739
I had checked everything...
854
00:54:43,869 --> 00:54:46,239
except for one thing, so I was feeling anxious.
855
00:54:46,940 --> 00:54:48,580
What was the thing you couldn't check?
856
00:54:49,009 --> 00:54:51,210
The person who visited White Night Music that day.
857
00:54:53,480 --> 00:54:54,949
So? Did you check?
858
00:54:58,089 --> 00:54:59,150
Who was it?
859
00:54:59,520 --> 00:55:00,989
Is it someone I know?
860
00:55:09,130 --> 00:55:10,130
My mom.
861
00:55:11,069 --> 00:55:12,069
Choi Se Gyeong.
862
00:55:15,969 --> 00:55:19,539
Hey! Get up, will you?
863
00:55:19,540 --> 00:55:20,980
Aren't we going to talk about the arrangement?
864
00:55:21,639 --> 00:55:23,939
We can wait until Eun Gyeol is back, can't we?
865
00:55:23,940 --> 00:55:26,880
Hey, you guys won't get any work done once Se Gyeong gets here.
866
00:55:28,549 --> 00:55:29,678
Get up right now!
867
00:55:29,679 --> 00:55:32,020
- I feel so lazy.
- Let's take a break.
868
00:55:32,650 --> 00:55:35,060
Hey, Yi Chan. Where is the recording of the demo track?
869
00:55:38,330 --> 00:55:39,389
Is that it?
870
00:55:42,230 --> 00:55:43,799
Gosh.
871
00:56:02,250 --> 00:56:04,520
- No!
- Gosh, you scared me.
872
00:56:05,520 --> 00:56:07,088
This song cannot be revealed to anyone.
873
00:56:07,089 --> 00:56:08,119
What?
874
00:56:08,389 --> 00:56:11,329
Are you two planning to participate in a different contest without us?
875
00:56:11,330 --> 00:56:12,359
I'm not like you.
876
00:56:12,360 --> 00:56:13,988
Did you copy someone else's song?
877
00:56:13,989 --> 00:56:15,428
Do you have a death wish?
878
00:56:15,429 --> 00:56:18,500
Composed by Ha Yi Chan and Ha Eun Gyeol. We wrote it together.
879
00:56:19,069 --> 00:56:20,499
Then why can't it be revealed?
880
00:56:20,500 --> 00:56:21,638
You don't need to know.
881
00:56:21,639 --> 00:56:23,440
Stop prying, or you'll get hurt.
882
00:56:24,770 --> 00:56:26,569
Hey, this is great.
883
00:56:26,839 --> 00:56:30,109
I was anxious about competing against Ilyoung High with one song.
884
00:56:30,110 --> 00:56:31,209
I have a good feeling about this.
885
00:56:31,210 --> 00:56:32,879
"A Song for You."
886
00:56:32,880 --> 00:56:34,249
Yes, I like it too.
887
00:56:34,250 --> 00:56:36,749
It'll stand out among all the rock songs.
888
00:56:36,750 --> 00:56:38,519
We'll have a greater chance of winning with this.
889
00:56:38,520 --> 00:56:41,189
Hey, are your ears all clogged?
890
00:56:41,190 --> 00:56:42,258
Did you not hear what I said?
891
00:56:42,259 --> 00:56:44,289
I cannot reveal this song.
892
00:56:44,290 --> 00:56:46,089
I promised Eun Gyeol that I wouldn't!
893
00:56:47,290 --> 00:56:48,798
- Then...
- Yes.
894
00:56:48,799 --> 00:56:50,099
Get him!
895
00:56:50,100 --> 00:56:51,499
- Hey!
- Take it away from him!
896
00:56:51,500 --> 00:56:53,629
- Hold him.
- Grab it! Hurry up!
897
00:56:53,630 --> 00:56:55,698
- No!
- I'll ask Mr. Jonathan...
898
00:56:55,699 --> 00:56:57,099
which song is better.
899
00:56:57,100 --> 00:57:00,039
- Hey. Darn you!
- Keep him here for ten minutes.
900
00:57:00,040 --> 00:57:01,738
- Okay, got it.
- Ma Joo! Hold on.
901
00:57:01,739 --> 00:57:05,710
- Let go of me!
- Hey, calm down.
902
00:57:08,080 --> 00:57:09,150
But I don't get it.
903
00:57:09,949 --> 00:57:11,689
Why did she suddenly come back from the US?
904
00:57:11,690 --> 00:57:14,960
More importantly, why did your mother go to White Night Music?
905
00:57:15,460 --> 00:57:16,719
Because he's my maternal grandfather.
906
00:57:17,520 --> 00:57:18,560
What?
907
00:57:18,960 --> 00:57:22,830
Mr. Jonathan at White Night Music is my maternal grandfather.
908
00:57:23,429 --> 00:57:24,670
What are you talking about?
909
00:57:25,429 --> 00:57:27,569
Your maternal grandfather is a physics professor.
910
00:57:28,400 --> 00:57:31,869
He is my mom's adoptive father.
911
00:57:32,610 --> 00:57:34,908
If you don't mind me asking,
912
00:57:34,909 --> 00:57:38,080
how did you know Mr. Viva?
913
00:57:39,279 --> 00:57:40,310
I'm his daughter.
914
00:57:45,089 --> 00:57:46,119
Hey, what's wrong?
915
00:57:47,219 --> 00:57:48,360
The two of us...
916
00:57:50,860 --> 00:57:51,989
have met in the past.
917
00:57:52,690 --> 00:57:54,699
What? Us?
918
00:57:55,460 --> 00:57:56,529
When?
919
00:57:56,860 --> 00:57:58,400
The day when your mother...
920
00:57:58,969 --> 00:58:01,739
gave me the guitar your grandfather had left behind for me.
921
00:58:11,179 --> 00:58:12,210
She's good, isn't she?
922
00:58:13,949 --> 00:58:16,020
She's my daughter. She wants to be a cellist.
923
00:58:16,179 --> 00:58:17,819
She's 18 too, just like you.
924
00:58:18,719 --> 00:58:19,719
And...
925
00:58:21,520 --> 00:58:23,159
we met at his funeral too.
926
00:58:23,290 --> 00:58:25,230
(In Mourning)
927
00:58:31,569 --> 00:58:33,799
(Viva Music)
928
00:58:46,009 --> 00:58:48,219
That boy was you?
929
00:58:49,150 --> 00:58:50,150
Yes.
930
00:58:51,549 --> 00:58:54,690
But what were you doing at my grandfather's funeral?
931
00:58:55,790 --> 00:58:57,360
He was my mentor.
932
00:58:57,759 --> 00:58:58,759
What?
933
00:58:59,589 --> 00:59:01,900
He saved me when I was being bullied in school.
934
00:59:03,360 --> 00:59:05,199
He was the one who taught me music...
935
00:59:07,799 --> 00:59:10,040
and taught me what "CODA" meant.
936
00:59:14,710 --> 00:59:16,980
I must go meet him now.
937
00:59:18,080 --> 00:59:19,150
Hey.
938
00:59:28,719 --> 00:59:30,159
Oh Ma Joo!
939
00:59:30,690 --> 00:59:32,790
- Shoot.
- Hey, wait!
940
00:59:33,529 --> 00:59:35,499
Hand it over while I'm still talking nicely to you.
941
00:59:35,500 --> 00:59:37,459
You really can't do this.
942
00:59:37,460 --> 00:59:39,770
I promised him to make sure no one would hear it.
943
00:59:39,929 --> 00:59:40,929
Hey!
944
00:59:41,670 --> 00:59:44,638
It's too late. We have all heard the song already!
945
00:59:44,639 --> 00:59:45,710
Gosh.
946
00:59:46,469 --> 00:59:47,539
Hey!
947
00:59:47,540 --> 00:59:50,638
Eun Gyeol will flip out if he finds out that I left the house.
948
00:59:50,639 --> 00:59:53,779
Since when did you do exactly as he said?
949
00:59:55,719 --> 00:59:56,719
Oh.
950
00:59:58,520 --> 00:59:59,549
Shoot.
951
01:00:02,020 --> 01:00:04,658
Your father is paging you, right? Go and be a good son.
952
01:00:04,659 --> 01:00:05,889
Hey, wait!
953
01:00:06,830 --> 01:00:08,259
For real, okay?
954
01:00:08,360 --> 01:00:10,359
You know I'm not doing this for my own sake.
955
01:00:10,360 --> 01:00:13,129
So let's go and ask Mr. Jonathan.
956
01:00:13,130 --> 01:00:14,698
Ask him which song is better.
957
01:00:14,699 --> 01:00:16,940
- Hey, I can't...
- You are our front man!
958
01:00:19,170 --> 01:00:20,170
I'm counting on you.
959
01:00:20,770 --> 01:00:22,940
(White Night)
960
01:00:32,049 --> 01:00:33,250
Gosh.
961
01:00:46,830 --> 01:00:49,770
(Viva Music)
962
01:00:59,880 --> 01:01:00,949
Dry yourself.
963
01:01:01,179 --> 01:01:02,779
You'll catch a cold if you stay like that.
964
01:01:06,420 --> 01:01:07,420
It's okay.
965
01:01:07,619 --> 01:01:09,319
Stuff like that can happen in your youth.
966
01:01:14,730 --> 01:01:16,130
I can't believe I had no idea.
967
01:01:25,909 --> 01:01:28,279
I can't believe I didn't recognize Mr. Viva.
968
01:01:43,319 --> 01:01:44,388
Oh, no.
969
01:01:44,389 --> 01:01:46,989
- Gosh, is he okay?
- Call 911!
970
01:02:11,080 --> 01:02:13,349
("A Song for You")
971
01:02:13,350 --> 01:02:16,859
Special thanks to Ha Eun Gyeol.
972
01:02:16,860 --> 01:02:18,059
("A Song for You")
973
01:02:18,060 --> 01:02:19,859
Thanks to you, I was able to complete this song.
974
01:02:19,860 --> 01:02:21,298
(Song by Ha Yi Chan and Ha Eun Gyeol)
975
01:02:21,299 --> 01:02:22,630
Looking back, I realized...
976
01:02:23,799 --> 01:02:25,900
that this song wasn't the only thing you helped me complete.
977
01:02:26,929 --> 01:02:28,469
When I wanted something,
978
01:02:29,469 --> 01:02:32,469
when I felt like I lacked something, when I was in despair,
979
01:02:35,580 --> 01:02:36,880
and even at my most radiant moments,
980
01:02:38,009 --> 01:02:39,610
you were always there with me.
981
01:02:42,179 --> 01:02:43,850
You lied to me that you were my son.
982
01:02:47,020 --> 01:02:48,089
But you know what?
983
01:02:51,089 --> 01:02:52,790
For some reason, I felt as though you were like my father.
984
01:02:55,060 --> 01:02:57,259
Even though I have never experienced a father's love,
985
01:03:01,639 --> 01:03:03,270
I got to experience something similar thanks to you.
986
01:03:09,139 --> 01:03:11,509
Son, thank you.
987
01:03:13,080 --> 01:03:14,179
But...
988
01:03:15,580 --> 01:03:17,619
in my next life, I'll be born as your father.
989
01:03:24,489 --> 01:03:25,659
Hey, Yi Chan!
990
01:03:25,860 --> 01:03:28,658
Don't make me set the table twice. Come out and eat now!
991
01:03:28,659 --> 01:03:29,730
My gosh.
992
01:03:40,409 --> 01:03:42,210
If anyone's listening, please...
993
01:03:44,949 --> 01:03:46,949
Please grant my desperate wish.
994
01:03:51,219 --> 01:03:52,219
Can you hear me?
995
01:03:53,790 --> 01:03:54,889
My voice.
996
01:03:55,960 --> 01:03:57,020
Can you hear it?
997
01:04:18,909 --> 01:04:20,949
I'm sorry, Dad...
998
01:04:23,219 --> 01:04:25,549
(The 2nd Hongdae Culture Festival)
999
01:04:29,319 --> 01:04:35,330
We met while wandering
1000
01:04:36,730 --> 01:04:41,839
Through time
1001
01:04:43,839 --> 01:04:50,509
Among the countless people
1002
01:04:51,210 --> 01:04:56,880
I recognized you
1003
01:05:29,350 --> 01:05:34,249
(Twinkling Watermelon)
1004
01:05:34,250 --> 01:05:35,689
Wrap up your journey...
1005
01:05:35,690 --> 01:05:37,758
and come to the place where you arrived.
1006
01:05:37,759 --> 01:05:39,528
Do you think I can go back in this situation?
1007
01:05:39,529 --> 01:05:40,729
Where are you going?
1008
01:05:40,730 --> 01:05:42,460
To find the scumbag who made Yi Chan like that.
1009
01:05:42,699 --> 01:05:45,670
Please open your eyes.
1010
01:05:45,929 --> 01:05:47,629
I'm sure all your efforts...
1011
01:05:47,630 --> 01:05:49,699
changed the situation for the better.
1012
01:05:49,839 --> 01:05:52,738
So let's now return to the world where we belong.
1013
01:05:52,739 --> 01:05:54,138
This isn't your fault.
1014
01:05:54,139 --> 01:05:55,710
Accidents are just accidents.
1015
01:05:55,980 --> 01:05:57,379
Don't even look back, and leave.
1016
01:05:57,380 --> 01:05:58,979
If you decide to stay,
1017
01:05:58,980 --> 01:06:02,548
your life in 2023 will disappear.
1018
01:06:02,549 --> 01:06:04,119
Will you be okay with that?
73521
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.