All language subtitles for Bon.Apetit.Your.Majesty.S01E01.250823.HDTV.H.264-NEXT.en-NF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,093 --> 00:00:01,184 BON APPÉTIT, YOUR MAJESTY 2 00:00:01,265 --> 00:00:02,185 Fifteen. 3 00:00:02,266 --> 00:00:03,406 THE FOLLOWING PROGRAM IS NOT SUITABLE FOR VIEWERS UNDER 15 4 00:00:03,487 --> 00:00:04,654 VIEWER DISCRETION IS ADVISED 5 00:00:04,735 --> 00:00:05,827 THIS PROGRAM CONTAINS PRODUCT PLACEMENTS AND VIRTUAL ADVERTISING 6 00:00:05,908 --> 00:00:07,853 SUPPORTED BY: MINISTRY OF CULTURE, SPORTS AND TOURISM AND KOCCA 7 00:00:07,934 --> 00:00:09,171 THIS DRAMA IS A WORK OF FICTION AND HAVE NO RELATION TO HISTORICAL FACTS 8 00:00:09,251 --> 00:00:10,579 CHILD ACTORS WERE FILMED SAFELY UNDER GUARDIANS' SUPERVISION 9 00:00:10,660 --> 00:00:11,914 AND ANIMAL SCENES WERE STAGED AND CREATED WITH VISUAL EFFECTS 10 00:00:27,086 --> 00:00:28,337 Your Majesty. 11 00:00:28,420 --> 00:00:32,091 We have brought Yeon Ji-young of the royal kitchen. 12 00:00:58,450 --> 00:01:00,869 The man I'm about to face 13 00:01:01,370 --> 00:01:03,372 is Joseon's greatest gourmet 14 00:01:03,956 --> 00:01:05,874 and also the worst tyrant, 15 00:01:05,958 --> 00:01:07,376 Yeonhuigun. 16 00:01:07,459 --> 00:01:08,836 YI HEON KING OF JOSEON 17 00:01:12,631 --> 00:01:16,343 Your Majesty, you must sentence the gwinyeo to capital punishment 18 00:01:16,427 --> 00:01:18,929 and restore order to the throne. 19 00:01:19,013 --> 00:01:22,391 - Please restore order to the throne. - Please restore order to the throne. 20 00:01:44,747 --> 00:01:46,123 Last night, 21 00:01:47,624 --> 00:01:51,211 this woman served me a strange dish and confused my senses. 22 00:01:58,677 --> 00:02:01,638 Therefore, I command that she be immediately… 23 00:02:17,196 --> 00:02:18,864 appointed as the chief royal cook! 24 00:02:18,947 --> 00:02:20,240 CHIEF ROYAL COOK: THE HEAD COOK OF THE ROYAL KITCHEN 25 00:02:20,324 --> 00:02:21,617 What? 26 00:02:21,700 --> 00:02:24,828 - What? The chief royal cook? - The chief royal cook? 27 00:02:24,912 --> 00:02:26,288 A woman? 28 00:02:26,371 --> 00:02:28,081 Starting today, 29 00:02:28,874 --> 00:02:31,460 you are to cook for me every day without fail. 30 00:02:31,543 --> 00:02:32,377 However, 31 00:02:32,461 --> 00:02:34,338 if you ever serve the same dish more than once, 32 00:02:34,421 --> 00:02:36,048 or if it is not to my liking, 33 00:02:37,925 --> 00:02:39,927 you will be sentenced to death. 34 00:02:40,636 --> 00:02:41,929 You've got to be kidding me. 35 00:02:42,012 --> 00:02:45,182 All I ever dreamed of was becoming a three-star Michelin chef. 36 00:02:45,682 --> 00:02:48,435 Instead, today, I became the chef of a tyrant. 37 00:02:48,519 --> 00:02:51,396 Do you have anything to say? 38 00:02:51,480 --> 00:02:52,606 Or… 39 00:02:53,816 --> 00:02:55,859 do you wish to die now? 40 00:03:14,128 --> 00:03:16,964 He's going to kill me eventually, isn't he? 41 00:03:18,423 --> 00:03:20,342 I'll survive and go back, 42 00:03:21,468 --> 00:03:22,427 no matter what. 43 00:03:27,307 --> 00:03:28,267 Your Majesty. 44 00:03:28,350 --> 00:03:31,520 I am guilty of confusing you with my food. 45 00:03:31,603 --> 00:03:35,107 Although our contract is not entirely fair… 46 00:03:37,609 --> 00:03:38,735 I will serve you 47 00:03:39,361 --> 00:03:41,697 as best as I can until the end. 48 00:03:58,672 --> 00:04:00,299 My name is Yeon Ji-young. 49 00:04:00,382 --> 00:04:02,176 You'll never believe it, 50 00:04:02,259 --> 00:04:04,386 but I'm from the year 2025. 51 00:04:05,345 --> 00:04:06,763 How did I end up here? 52 00:04:08,098 --> 00:04:09,183 Well… 53 00:04:11,059 --> 00:04:15,981 COURSE Nº 1 GOCHUJANG BUTTER BIBIMBAP 54 00:04:20,861 --> 00:04:22,446 55 00:04:22,529 --> 00:04:23,739 LA POÊLE D'OR COOKING COMPETITION 56 00:04:24,323 --> 00:04:25,324 Ladies and gentlemen. 57 00:04:25,407 --> 00:04:28,744 La Poêle d'Or, the number one French cooking competition 58 00:04:28,827 --> 00:04:31,496 to find an innovative new chef. 59 00:04:31,580 --> 00:04:34,374 The final mission is to create a spread for a king, 60 00:04:34,458 --> 00:04:37,794 and I'm seeing some fantastic dishes take shape. 61 00:04:37,878 --> 00:04:39,046 Ladies and gentlemen. 62 00:04:39,129 --> 00:04:40,672 The month-long competition 63 00:04:40,756 --> 00:04:42,841 is now down to the last five minutes! 64 00:04:51,266 --> 00:04:52,643 Excuse me! Sir! 65 00:04:55,312 --> 00:04:56,980 Yes? What's the matter? 66 00:04:57,064 --> 00:04:58,523 My stove isn't working. 67 00:04:58,607 --> 00:04:59,566 Pardon? 68 00:05:07,824 --> 00:05:08,951 We have four minutes left. 69 00:05:09,034 --> 00:05:13,288 Please keep in mind you're disqualified if you don't finish your dish in time. 70 00:05:13,372 --> 00:05:15,958 The winner will receive 100,000 euros… 71 00:05:25,092 --> 00:05:29,054 as well as the head chef position at Paul Bonnard's "Happy Cure," 72 00:05:29,137 --> 00:05:31,556 a Michelin three-star restaurant. 73 00:05:45,988 --> 00:05:48,532 What are you doing, ma'am? Are you insane? 74 00:05:49,032 --> 00:05:49,866 A little. 75 00:05:49,950 --> 00:05:52,828 You can't make a fire with unauthorized materials. 76 00:05:55,038 --> 00:05:57,666 "There's nothing worse than an incomplete dish." 77 00:05:57,749 --> 00:05:59,084 A French saying, right? 78 00:05:59,167 --> 00:06:00,585 I completely agree. 79 00:06:01,545 --> 00:06:04,047 I'd rather go a little crazy. 80 00:06:05,257 --> 00:06:06,383 Wait, no… 81 00:06:17,853 --> 00:06:20,188 Now, it's time for searing, or flame-grilling. 82 00:06:20,272 --> 00:06:22,441 Although the steak is cooked through and through, 83 00:06:22,524 --> 00:06:24,818 this step is essential 84 00:06:25,402 --> 00:06:28,113 because it browns the surface 85 00:06:28,196 --> 00:06:30,532 and creates a unique flavor and aroma. 86 00:06:30,615 --> 00:06:32,200 This is known as the Maillard reaction. 87 00:06:34,828 --> 00:06:37,664 You have two minutes left. Please complete your dishes. 88 00:07:06,610 --> 00:07:10,072 One minute to go. Please do not touch anything when the time is up. 89 00:07:42,813 --> 00:07:44,356 Time's up! 90 00:07:44,439 --> 00:07:47,317 It's now time for the judges to decide who will be crowned the winner. 91 00:07:47,401 --> 00:07:49,152 Stay tuned! 92 00:07:50,570 --> 00:07:51,947 LA POÊLE D'OR COOKING COMPETITION 93 00:07:53,198 --> 00:07:54,616 Please introduce your dish. 94 00:07:54,699 --> 00:07:57,911 This is called "hünkâr beğendi," 95 00:07:57,994 --> 00:08:00,497 - which is Turkish for "Sultan's delight." - It's a creative combination, but… 96 00:08:00,580 --> 00:08:03,083 I don't think the sultan would be very impressed. 97 00:08:03,166 --> 00:08:05,168 Back in the Age of Discovery, 98 00:08:05,252 --> 00:08:09,506 spices like cloves were more valuable than gold, 99 00:08:09,589 --> 00:08:13,593 and royals had dishes made with these spices to flaunt their power. 100 00:08:13,677 --> 00:08:15,720 To be honest, this combination doesn't work. 101 00:08:15,804 --> 00:08:18,223 Hello, sirs. This is turkey roulade, 102 00:08:18,306 --> 00:08:22,519 which was favored by Marie Antoinette, the bride of Louis XVI. Please enjoy. 103 00:08:25,981 --> 00:08:28,692 I taste something new each time I chew. 104 00:08:28,775 --> 00:08:29,943 However, 105 00:08:30,026 --> 00:08:32,070 do you think the beef brisket in the center 106 00:08:32,154 --> 00:08:34,114 pairs well with the other ingredients? 107 00:08:34,865 --> 00:08:36,199 Oh, it's you. 108 00:08:36,283 --> 00:08:39,286 The problematic participant who broke the rules. 109 00:08:39,369 --> 00:08:41,288 I prepared a venison chateaubriand. 110 00:08:41,371 --> 00:08:44,124 The tenderloin is reverse-seared and smoked on rice straw. 111 00:08:44,207 --> 00:08:46,793 The sauce is made with red ginseng and Korean blackberry, 112 00:08:46,877 --> 00:08:48,628 giving the dish a sweet and bitter touch. 113 00:08:49,212 --> 00:08:50,422 This right here is a soybean purée 114 00:08:50,505 --> 00:08:54,259 and a tuile made with misutgaru, a Korean grain powder. 115 00:08:54,342 --> 00:08:57,679 I also added hardy orange caviar on the side. 116 00:08:57,762 --> 00:08:59,890 I can smell the strong smoky aroma. 117 00:08:59,973 --> 00:09:02,017 The color of the steak is better than I expected. 118 00:09:02,100 --> 00:09:03,351 This steak is a royal dish 119 00:09:03,435 --> 00:09:06,229 made using a centuries-old straw-fire grilling technique 120 00:09:06,313 --> 00:09:09,065 that originated in the Joseon Dynasty. 121 00:09:09,149 --> 00:09:11,067 The Joseon Dynasty? 122 00:09:11,151 --> 00:09:11,985 That's right. 123 00:09:12,068 --> 00:09:15,197 Long ago, when Korea was Joseon, there was a Yeonhuigun. 124 00:09:15,280 --> 00:09:18,575 He was a tyrant who was also a gourmet, 125 00:09:18,658 --> 00:09:21,244 and this venison steak was his favorite. 126 00:09:33,381 --> 00:09:35,717 The sweet but bitter sauce really enhances the dish. 127 00:09:37,302 --> 00:09:40,222 Grilling with rice straw is a very complex technique, 128 00:09:40,305 --> 00:09:43,099 but the heat was transmitted through the meat perfectly. 129 00:09:43,642 --> 00:09:45,644 And I can't smell the odor of the venison. 130 00:09:47,062 --> 00:09:48,146 Thank you very much. 131 00:09:49,147 --> 00:09:53,193 The greatest cooking competition to find an innovative new chef, 132 00:09:53,276 --> 00:09:54,569 La Poêle d'Or Season 5. 133 00:09:54,653 --> 00:09:56,905 The month-long competition has come to an end. 134 00:09:56,988 --> 00:10:00,951 At last, it's time to decide the winner, 135 00:10:01,034 --> 00:10:03,370 the one who will win 100,000 euros 136 00:10:03,453 --> 00:10:07,040 as well as the opportunity to work at a Michelin three-star restaurant. 137 00:10:07,123 --> 00:10:10,460 The fifth person to win the competition is… 138 00:10:11,086 --> 00:10:12,796 This is very nerve-racking. 139 00:10:18,760 --> 00:10:19,719 What a surprise! 140 00:10:19,803 --> 00:10:22,514 Madam Yeon Ji-young from Korea! 141 00:10:22,597 --> 00:10:26,184 Congratulations! Please step forward! 142 00:10:28,019 --> 00:10:30,522 Congratulations, Madam Yeon. 143 00:10:30,605 --> 00:10:34,901 Your chateaubriand was an excellent reinterpretation 144 00:10:34,985 --> 00:10:36,528 of the Joseon royal cuisine. 145 00:10:36,611 --> 00:10:39,531 You are more than qualified to become the head chef of Happy Cure! 146 00:10:41,074 --> 00:10:42,450 Well done. 147 00:10:42,534 --> 00:10:44,828 Thank you! Thank you so much! 148 00:10:44,911 --> 00:10:46,162 2025 FRANCE LA POÊLE D'OR 100,000 EUROS 149 00:10:51,251 --> 00:10:55,505 2025 FRANCE LA POÊLE D'OR 150 00:11:10,061 --> 00:11:11,229 What a beautiful night. 151 00:11:13,898 --> 00:11:14,941 Good night, Paris. 152 00:11:20,322 --> 00:11:21,323 Did you see the news? 153 00:11:21,406 --> 00:11:22,240 MY DEAR DAD 154 00:11:22,324 --> 00:11:26,578 I'll be the head chef of a Michelin three-star restaurant! 155 00:11:27,412 --> 00:11:30,498 I even got 100,000 euros in prize money. 156 00:11:30,582 --> 00:11:32,834 Well done. I'm so proud of you. 157 00:11:32,917 --> 00:11:34,586 Are you flying back today? 158 00:11:34,669 --> 00:11:36,755 Yeah. I'm packing and will go straight to the airport. 159 00:11:38,548 --> 00:11:40,467 My heart is still racing. 160 00:11:41,634 --> 00:11:44,304 You must be tired. You should stay back and rest for a while. 161 00:11:44,387 --> 00:11:45,847 Apparently, there will be a total solar eclipse later today. 162 00:11:45,930 --> 00:11:47,057 A total solar eclipse? 163 00:11:47,140 --> 00:11:49,017 Hey, that's even better. 164 00:11:49,100 --> 00:11:50,810 I'll get to see that on the plane. 165 00:11:50,894 --> 00:11:51,853 Oh, right. 166 00:11:51,936 --> 00:11:54,731 I need you to bring a book back with you. 167 00:11:54,814 --> 00:11:56,191 What book? 168 00:11:56,274 --> 00:11:57,942 It's a historical record from Joseon. 169 00:11:58,026 --> 00:12:00,403 I asked Professor Pierre at Sorbonne University to get it for me. 170 00:12:00,487 --> 00:12:03,573 He said he'd send it to you, so be sure to bring it. 171 00:12:03,656 --> 00:12:05,033 Okay. 172 00:12:05,116 --> 00:12:06,951 I'll call you when I land. 173 00:12:09,329 --> 00:12:10,163 MAILBOX 174 00:12:16,461 --> 00:12:17,796 DEPARTMENT OF ASIAN HISTORY PROFESSOR PIERRE BERGELO 175 00:12:27,430 --> 00:12:28,431 Drinks, ma'am? 176 00:12:30,100 --> 00:12:31,101 Thank you. 177 00:12:35,855 --> 00:12:38,358 I'll eat the bread later. 178 00:12:47,617 --> 00:12:49,661 I'm glad I kept this. 179 00:12:51,037 --> 00:12:53,039 Koreans can't live 180 00:12:53,123 --> 00:12:54,874 without gochujang. 181 00:12:58,461 --> 00:12:59,295 It looks great. 182 00:12:59,879 --> 00:13:02,799 Ladies and gentlemen, this is your captain speaking. 183 00:13:02,884 --> 00:13:06,388 If you look out the window, you will see a truly special sight. 184 00:13:06,469 --> 00:13:11,683 Our flight is currently passing through the path of a total solar eclipse. 185 00:13:11,766 --> 00:13:16,229 Encountering an eclipse while in the air is considered a special fortune. 186 00:13:16,813 --> 00:13:19,649 We hope that this eclipse is just the beginning 187 00:13:19,732 --> 00:13:21,484 of a journey filled with... 188 00:13:22,861 --> 00:13:24,821 - I'm so sorry. - Oh, that's hot! 189 00:13:24,904 --> 00:13:26,531 Gosh, that's hot. 190 00:13:26,614 --> 00:13:28,324 Excuse me, miss. Can I get some help? 191 00:13:28,867 --> 00:13:30,243 Some help, please? 192 00:13:30,994 --> 00:13:33,538 Don't worry. It's okay. 193 00:13:38,376 --> 00:13:39,377 Oh no. 194 00:13:39,461 --> 00:13:40,462 Oh my gosh. 195 00:13:50,305 --> 00:13:51,723 Oh no. This is bad. 196 00:13:58,646 --> 00:14:01,649 What do I do? This is an antique book. 197 00:14:03,735 --> 00:14:05,153 Let's dab off the smudges 198 00:14:06,321 --> 00:14:07,530 with some water. 199 00:14:13,161 --> 00:14:14,454 "Mangunrok"? 200 00:14:26,508 --> 00:14:28,009 KURIM BURUILLE 201 00:14:28,092 --> 00:14:30,428 PREPARE FOUR EGG YOLKS… 202 00:14:30,512 --> 00:14:32,430 They're recipes. 203 00:14:32,514 --> 00:14:34,057 Is it a cookbook? 204 00:14:39,687 --> 00:14:40,647 Why is this page torn? 205 00:14:42,690 --> 00:14:43,900 HWANSEBAN 206 00:14:46,027 --> 00:14:48,863 Something-se-ban? 207 00:14:50,615 --> 00:14:51,449 I have no idea. 208 00:14:52,534 --> 00:14:53,868 Are the front pages okay? 209 00:14:58,248 --> 00:15:01,793 They're all wet. Gosh, what do I do? 210 00:15:08,675 --> 00:15:11,886 "My dearly beloved, 211 00:15:12,428 --> 00:15:16,307 if you were to read this someday, 212 00:15:16,850 --> 00:15:21,145 may you come back to my side"? 213 00:15:24,107 --> 00:15:24,941 What? 214 00:15:25,525 --> 00:15:28,236 It's a Joseon dynasty romance novel. 215 00:15:28,319 --> 00:15:30,029 MANGUNROK 216 00:15:37,662 --> 00:15:39,414 What's going on? What's happening? 217 00:15:48,131 --> 00:15:49,257 Hello? 218 00:15:50,508 --> 00:15:52,051 I'm in here! 219 00:15:53,261 --> 00:15:54,596 Save me! 220 00:15:57,974 --> 00:15:59,142 Why won't it open? 221 00:16:00,059 --> 00:16:02,228 Hello? Will you unlock the door? 222 00:18:11,899 --> 00:18:13,317 Let go of me! 223 00:18:13,401 --> 00:18:15,153 How can you do this to me? 224 00:18:15,236 --> 00:18:16,696 Drag the queen out! 225 00:18:17,780 --> 00:18:18,781 Mother. 226 00:18:20,658 --> 00:18:22,410 Your Majesty! 227 00:18:22,493 --> 00:18:24,704 Your Majesty, how could you-- 228 00:18:24,787 --> 00:18:26,831 Enough! Drag her away! 229 00:18:26,914 --> 00:18:28,750 Let go of me! 230 00:18:29,333 --> 00:18:30,251 Mother-- 231 00:18:32,295 --> 00:18:33,963 - Your Majesty! - You must not. 232 00:18:34,839 --> 00:18:37,175 You must hold back, Your Royal Highness. 233 00:18:38,843 --> 00:18:40,595 You must hold back. 234 00:18:54,984 --> 00:18:56,778 Bull's eye! 235 00:19:15,922 --> 00:19:19,133 - Chief Eunuch! - Yes, Your Majesty. 236 00:19:23,387 --> 00:19:24,597 Have the military officers 237 00:19:25,556 --> 00:19:27,350 take the deer to Saongwon, Office of Royal Meals. 238 00:19:27,433 --> 00:19:29,060 Yes, Your Majesty. 239 00:19:29,685 --> 00:19:31,270 CHANG-SEON CHIEF EUNUCH OF ROYAL FOOD 240 00:19:31,354 --> 00:19:34,816 It has gotten quite dark. 241 00:19:35,525 --> 00:19:38,444 How about returning to the palace? 242 00:19:39,320 --> 00:19:42,365 The band of rebels that appeared during your last hunt 243 00:19:42,448 --> 00:19:44,575 could attack you again, 244 00:19:44,659 --> 00:19:46,160 and I am greatly concerned. 245 00:19:46,661 --> 00:19:48,871 How dare you speak of such things? 246 00:19:51,791 --> 00:19:53,376 You worry too much. 247 00:19:54,293 --> 00:19:55,336 My apologies, Your Majesty. 248 00:19:56,212 --> 00:19:58,047 This is too special a day 249 00:19:59,298 --> 00:20:01,592 to cut short a hunting trip. 250 00:20:06,639 --> 00:20:09,058 It is time! 251 00:20:15,273 --> 00:20:18,067 10TH YEAR OF YEONHUIGUN'S REIGN YEAR OF THE BLUE MONKEY 252 00:20:18,151 --> 00:20:19,861 Rise! 253 00:20:19,944 --> 00:20:21,863 Bow! 254 00:20:21,946 --> 00:20:23,656 Rise! 255 00:20:24,365 --> 00:20:26,868 His Majesty went out to hunt? 256 00:20:26,951 --> 00:20:28,786 What nonsense is that? 257 00:20:28,870 --> 00:20:30,496 The gusikrye, salvation ritual, should have begun. 258 00:20:30,580 --> 00:20:31,998 GRAND ROYAL QUEEN DOWAGER INJU YI HEON'S GRANDMOTHER 259 00:20:32,081 --> 00:20:33,583 I apologize, Your Royal Highness. 260 00:20:33,666 --> 00:20:36,252 I failed to fulfill my duty. 261 00:20:37,086 --> 00:20:38,254 It is known that a solar eclipse 262 00:20:38,337 --> 00:20:41,382 is the heavens' way of rebuking the king's wrongdoings. 263 00:20:41,465 --> 00:20:45,720 His Majesty must not see how serious the matter is. 264 00:20:45,803 --> 00:20:48,472 He should be practicing restraint and refraining from killing, but instead-- 265 00:20:48,556 --> 00:20:50,349 Enough! That is enough! 266 00:20:51,517 --> 00:20:53,769 Do you still not know His Majesty? 267 00:20:54,353 --> 00:20:56,480 It is because of the fourth junior consort. 268 00:20:56,564 --> 00:20:57,732 The Confucian scholars 269 00:20:57,815 --> 00:21:01,110 gathered outside the hall of governance to petition that she be punished. 270 00:21:02,403 --> 00:21:05,406 Are you saying that is why he went on a hunt? 271 00:21:06,324 --> 00:21:09,076 Not a single day goes by quietly because of her. 272 00:21:09,660 --> 00:21:12,205 Your Royal Highness, you should teach her a lesson 273 00:21:12,288 --> 00:21:14,123 and show your authority… 274 00:21:14,207 --> 00:21:15,750 Is it truly just because of that? 275 00:21:16,417 --> 00:21:19,378 Could it be that His Majesty remembers 276 00:21:19,462 --> 00:21:22,965 what happened to the deposed queen? 277 00:21:24,091 --> 00:21:28,471 I believe she died around this time of year. 278 00:21:29,180 --> 00:21:31,807 Therefore, the late king's… 279 00:21:31,891 --> 00:21:34,310 This is unacceptable. 280 00:21:34,393 --> 00:21:36,729 Hunting on the day of the gusikrye? 281 00:21:36,812 --> 00:21:39,106 This is truly lamentable. 282 00:21:39,190 --> 00:21:41,776 He knows it is an important ritual for the nation, 283 00:21:41,859 --> 00:21:44,278 and yet he chose to go hunting. 284 00:21:44,362 --> 00:21:47,531 Is it not obvious? 285 00:21:47,615 --> 00:21:53,454 Someone must have done or said something to upset His Majesty. 286 00:21:53,537 --> 00:21:59,794 I wonder what could have hurt him this time. 287 00:22:00,962 --> 00:22:02,505 You reek of alcohol. 288 00:22:02,588 --> 00:22:04,340 Did you drink until morning again? 289 00:22:04,423 --> 00:22:05,508 Morning? 290 00:22:07,093 --> 00:22:08,552 Is it still the morning? 291 00:22:08,636 --> 00:22:11,847 Well, I did drink right until I came into the palace. 292 00:22:15,017 --> 00:22:16,727 But tell me. 293 00:22:16,811 --> 00:22:20,439 Why is that Chief Royal Secretary Im nowhere to be seen? 294 00:22:20,523 --> 00:22:22,233 He left for yet another round of chaehong. 295 00:22:22,316 --> 00:22:23,275 CHAEHONG: THE SELECTION OF BEAUTIFUL WOMEN AND HORSES DURING YEONHUIGUN'S REIGN 296 00:22:23,359 --> 00:22:26,112 Our nation is truly becoming a mess, Your Highness. 297 00:22:26,195 --> 00:22:27,697 The state of our nation 298 00:22:27,780 --> 00:22:31,617 is just as messed up as the skirt hem 299 00:22:31,701 --> 00:22:33,619 of a lecherous woman. 300 00:22:37,915 --> 00:22:39,875 The ritual is still underway. 301 00:22:39,959 --> 00:22:42,712 Who is speaking so loudly? 302 00:22:42,795 --> 00:22:43,879 Be quiet. 303 00:22:43,963 --> 00:22:45,256 Be quiet, everyone. 304 00:22:47,216 --> 00:22:49,510 Help His Majesty lead the nation 305 00:22:50,094 --> 00:22:52,847 with virtue and wisdom. 306 00:22:55,433 --> 00:22:58,227 The daytime birds call, yet the sky is dark. 307 00:22:58,310 --> 00:22:59,937 There truly is an eclipse. 308 00:23:05,901 --> 00:23:07,695 Where did Chief Royal Secretary Im Song-jae go for the chaehong? 309 00:23:07,778 --> 00:23:09,864 The Gyeonggi Governor's Office, Your Majesty. 310 00:23:16,412 --> 00:23:17,496 Heed my words. 311 00:23:18,247 --> 00:23:20,499 After the hunt, I will head to the Gyeonggi Governor's Office. 312 00:23:20,583 --> 00:23:22,585 Whoever kills the most deer 313 00:23:23,377 --> 00:23:25,212 will receive a special award today! 314 00:23:30,843 --> 00:23:32,303 Let us hunt! 315 00:23:33,846 --> 00:23:35,848 Your Majesty, there is a problem. 316 00:23:37,224 --> 00:23:38,142 What is it? 317 00:23:38,934 --> 00:23:40,895 Are you also concerned about the gusikrye? 318 00:23:40,978 --> 00:23:42,938 Yes, I am. 319 00:23:43,856 --> 00:23:46,984 Hunting during an eclipse is a rare enjoyment. 320 00:23:47,777 --> 00:23:49,737 And it has only just gotten exciting. 321 00:23:49,820 --> 00:23:52,114 However, they say that if the king misses the ritual, 322 00:23:52,198 --> 00:23:53,574 he may anger the heavens, 323 00:23:53,657 --> 00:23:57,203 and a gwinyeo, female ghost, may appear. 324 00:24:01,207 --> 00:24:02,666 A gwinyeo… 325 00:24:12,259 --> 00:24:13,844 What is happening? 326 00:24:17,890 --> 00:24:20,976 I do not believe in the supernatural or the unexplainable. 327 00:24:23,062 --> 00:24:24,939 A gwinyeo in the age of Neo-Confucianism? 328 00:24:45,459 --> 00:24:48,879 Why do I smell phytoncide? 329 00:25:02,393 --> 00:25:03,269 Wait. 330 00:25:03,894 --> 00:25:05,146 What the heck is this net? 331 00:25:05,229 --> 00:25:07,523 What is this? Why am I in a net? 332 00:25:07,606 --> 00:25:08,482 What's going on? 333 00:25:09,066 --> 00:25:12,027 Hello? Is anyone out there? 334 00:25:12,111 --> 00:25:13,112 Hello? 335 00:25:14,029 --> 00:25:15,531 What the heck is happening? 336 00:25:22,997 --> 00:25:25,040 What the heck? There's no signal? 337 00:25:25,708 --> 00:25:27,334 This is a catastrophe. 338 00:25:35,134 --> 00:25:36,093 Damn it. 339 00:25:42,349 --> 00:25:43,976 I'm in here! 340 00:25:44,602 --> 00:25:47,354 I swear I was in the bathroom on the plane. 341 00:25:48,981 --> 00:25:50,232 What happened? 342 00:25:51,192 --> 00:25:53,235 What's going on? 343 00:25:57,656 --> 00:25:58,782 It's a fox! 344 00:26:00,534 --> 00:26:01,493 Go after it! 345 00:26:02,411 --> 00:26:03,370 Your Majesty! 346 00:26:09,919 --> 00:26:11,003 Your Majesty! 347 00:26:12,796 --> 00:26:13,923 Your Majesty! 348 00:26:19,053 --> 00:26:21,680 Damn it! Why is 5G speed so crap? 349 00:26:22,640 --> 00:26:25,309 Is there no service because I'm up in the mountains? 350 00:26:28,354 --> 00:26:29,396 Jeez, my arm. 351 00:26:31,065 --> 00:26:33,734 Where on earth am I? 352 00:26:33,817 --> 00:26:35,694 What country am I even in? 353 00:26:41,033 --> 00:26:42,326 An arrow? 354 00:26:49,583 --> 00:26:50,668 A fox? 355 00:26:57,174 --> 00:26:58,008 Oh, my back. 356 00:27:02,554 --> 00:27:04,181 I'm right here, you know! 357 00:27:05,557 --> 00:27:06,600 What the heck? 358 00:27:07,184 --> 00:27:08,519 Goodness gracious. 359 00:27:08,602 --> 00:27:09,561 They must be crazy. 360 00:27:10,229 --> 00:27:11,897 You're shooting at a person! 361 00:27:12,606 --> 00:27:14,441 Stop aiming this way! Don't shoot! 362 00:27:14,525 --> 00:27:16,318 The fox went that way! 363 00:27:32,042 --> 00:27:32,918 Who are you? 364 00:27:33,836 --> 00:27:34,670 Are you Korean? 365 00:27:39,883 --> 00:27:41,051 A suspicious being. 366 00:27:44,805 --> 00:27:46,515 No. Wait. 367 00:27:47,099 --> 00:27:48,851 The fox went that way. 368 00:27:48,934 --> 00:27:51,020 Don't shoot. 369 00:27:51,103 --> 00:27:52,104 What are you doing? 370 00:28:06,368 --> 00:28:07,911 Why is he chasing me? 371 00:28:09,538 --> 00:28:10,748 Don't follow me! 372 00:28:16,503 --> 00:28:17,755 Oh my gosh! 373 00:28:45,407 --> 00:28:47,117 This is Korea, right? 374 00:28:47,201 --> 00:28:48,869 And you shot the arrows, right? 375 00:28:49,453 --> 00:28:51,163 Who are you? 376 00:28:53,332 --> 00:28:54,958 She looks rather strange, 377 00:28:55,042 --> 00:28:56,627 from her hair to her attire. 378 00:28:58,337 --> 00:29:00,881 Is that a silver dagger in her hand? 379 00:29:04,385 --> 00:29:06,220 Judging by the way he spoke, this definitely is Korea. 380 00:29:08,222 --> 00:29:09,515 Is he a cosplayer? 381 00:29:11,100 --> 00:29:12,309 Why is he in a hanbok? 382 00:29:13,143 --> 00:29:16,480 Shouldn't you introduce yourself first if you want to know who I am? 383 00:29:16,563 --> 00:29:20,192 I kept yelling that the fox went that way. Didn't you hear me? 384 00:29:20,275 --> 00:29:21,110 I did. 385 00:29:21,193 --> 00:29:22,152 What? 386 00:29:23,112 --> 00:29:25,698 Then why did you keep shooting at me? Are you crazy? 387 00:29:27,700 --> 00:29:30,411 No, stop! Wait! 388 00:29:30,494 --> 00:29:31,870 Who are you? 389 00:29:31,954 --> 00:29:33,831 This shoots 10,000 volts. 390 00:29:33,914 --> 00:29:36,208 You know what a stun gun is, don't you? 391 00:29:40,129 --> 00:29:41,046 It stuns? 392 00:29:41,714 --> 00:29:43,632 They say that if the king misses the ritual, 393 00:29:43,716 --> 00:29:45,676 he may anger the heavens, 394 00:29:45,759 --> 00:29:48,429 and a gwinyeo, female ghost, may appear. 395 00:29:49,012 --> 00:29:51,306 Could she be a gwinyeo? 396 00:29:53,434 --> 00:29:54,852 Are you human or a ghost? 397 00:29:55,477 --> 00:29:57,730 Or are you a nine-tailed fox? 398 00:29:58,313 --> 00:29:59,440 What kind of reaction is this? 399 00:29:59,523 --> 00:30:01,942 I'm just a person. 400 00:30:02,025 --> 00:30:03,694 You wicked thing. 401 00:30:03,777 --> 00:30:05,821 Who would call you "just a person"? 402 00:30:07,072 --> 00:30:08,240 You crazy… 403 00:30:08,323 --> 00:30:09,575 No, wait. 404 00:30:10,868 --> 00:30:12,077 Listen. Okay, fine. 405 00:30:12,161 --> 00:30:14,413 I'm not just any person. 406 00:30:14,496 --> 00:30:16,999 I'm a three-star Michelin chef. 407 00:30:17,791 --> 00:30:18,625 "Chef"? 408 00:30:19,501 --> 00:30:21,587 The strange attire, frivolous speech, 409 00:30:21,670 --> 00:30:23,630 and a look that shows you do not understand a word I am saying. 410 00:30:23,714 --> 00:30:25,841 You are most definitely a gwinyeo. 411 00:30:28,635 --> 00:30:30,179 A beggar ghost. 412 00:30:30,262 --> 00:30:31,972 What's wrong with this punk? 413 00:30:32,055 --> 00:30:33,724 I can't take this anymore. 414 00:30:33,807 --> 00:30:36,977 What did you say? Fine. I admit that I look like a beggar. 415 00:30:37,060 --> 00:30:39,772 I landed in a forest, so my clothes got dirty. 416 00:30:39,855 --> 00:30:42,274 But do you think you look normal? 417 00:30:42,816 --> 00:30:44,693 What did you say? "You"? 418 00:30:44,777 --> 00:30:46,695 How dare you address me in that manner? 419 00:30:46,779 --> 00:30:50,073 What else should I call you then? I can't call you "me," can I? 420 00:30:52,451 --> 00:30:55,412 Oh, wait. Are you an actor? 421 00:30:56,121 --> 00:30:57,414 Are you filming a historical drama? 422 00:30:57,498 --> 00:30:59,249 You must be in the middle of a shoot. 423 00:30:59,333 --> 00:31:00,250 Is it a movie? A drama? 424 00:31:00,334 --> 00:31:02,294 Of all the things you are saying, 425 00:31:02,377 --> 00:31:04,171 there is not a single word 426 00:31:05,005 --> 00:31:05,964 I am able to comprehend. 427 00:31:07,508 --> 00:31:10,636 Are you seriously out of your mind? You can't aim at a person! 428 00:31:11,970 --> 00:31:13,388 All right, shoot me. 429 00:31:14,014 --> 00:31:14,848 Go ahead. 430 00:31:23,148 --> 00:31:24,483 My handbag. 431 00:31:24,566 --> 00:31:25,484 What the heck? 432 00:31:25,567 --> 00:31:27,903 Did he actually shoot at me? 433 00:31:29,988 --> 00:31:31,031 My hand 434 00:31:31,698 --> 00:31:33,116 must have trembled. 435 00:31:34,785 --> 00:31:36,119 Freeze! 436 00:31:36,203 --> 00:31:39,373 You. Get off that horse. Now! 437 00:31:40,541 --> 00:31:41,583 You know, 438 00:31:42,084 --> 00:31:45,087 I have a black belt in taekwondo. 439 00:31:45,170 --> 00:31:46,463 You're dead meat. 440 00:31:49,049 --> 00:31:50,717 Come at me, gwinyeo. 441 00:31:58,058 --> 00:31:58,892 Taekwon! 442 00:32:01,728 --> 00:32:02,688 Taekwon! 443 00:32:08,569 --> 00:32:09,653 Taekwon! 444 00:32:13,824 --> 00:32:17,160 Oh dear. You're out of arrows. 445 00:32:17,244 --> 00:32:19,872 I'll report you to the police 446 00:32:19,955 --> 00:32:21,999 and have you locked up for attempted murder, okay? 447 00:32:22,082 --> 00:32:25,419 My cousin's husband's uncle's nephew-in-law 448 00:32:25,502 --> 00:32:27,671 is a lawyer who used to be a prosecutor. 449 00:32:35,387 --> 00:32:37,723 - Wait. - Your cousin's husband's 450 00:32:37,806 --> 00:32:39,808 uncle's nephew-in-law? 451 00:32:39,892 --> 00:32:41,977 That is practically a stranger, is it not? 452 00:32:44,938 --> 00:32:46,356 Oh my. 453 00:32:46,940 --> 00:32:48,775 You had a sword, huh? 454 00:32:49,359 --> 00:32:53,155 I do not know which administrative office he belongs to, 455 00:32:53,238 --> 00:32:54,406 but he will also… 456 00:32:56,950 --> 00:32:58,660 soon lose his head. 457 00:33:02,372 --> 00:33:04,374 Don't come any closer! 458 00:33:33,904 --> 00:33:35,238 My stun gun! 459 00:33:35,322 --> 00:33:36,823 A gwinyeo's silver dagger. 460 00:33:36,907 --> 00:33:38,742 How could you? 461 00:33:38,825 --> 00:33:40,410 It did nothing but spark. 462 00:33:44,206 --> 00:33:45,874 This has to be a dream. 463 00:33:45,958 --> 00:33:47,417 If it is, please let me wake up. 464 00:33:47,501 --> 00:33:50,128 Where did all that bravado go? 465 00:33:50,712 --> 00:33:51,838 God, Buddha. 466 00:33:51,922 --> 00:33:54,758 I swear to be good. Hallelujah, amen. 467 00:33:54,841 --> 00:33:56,259 Now, I will let you go 468 00:33:57,386 --> 00:33:58,553 to the afterlife. 469 00:33:59,304 --> 00:34:01,473 Homage to the Amitabha Buddha! 470 00:34:13,193 --> 00:34:14,486 A rebel? 471 00:34:20,617 --> 00:34:22,285 Oh no! 472 00:34:44,563 --> 00:34:46,273 Your Majesty! 473 00:34:52,613 --> 00:34:54,490 Your Majesty! 474 00:35:00,329 --> 00:35:01,872 His Majesty has disappeared. 475 00:35:03,207 --> 00:35:05,209 Search every corner of the forest! 476 00:35:05,292 --> 00:35:06,251 - Yes, sir. - Yes, sir. 477 00:35:13,383 --> 00:35:15,511 Make way! 478 00:35:15,594 --> 00:35:17,513 Lord Im is passing through! 479 00:35:23,060 --> 00:35:24,478 I cannot stand them. 480 00:35:25,062 --> 00:35:27,147 You would think it was His Majesty passing through. 481 00:35:27,231 --> 00:35:28,440 Im Song-jae 482 00:35:28,524 --> 00:35:30,192 became the chief royal secretary even after marrying a princess, 483 00:35:30,275 --> 00:35:32,152 and now his power has reached a new high. 484 00:35:32,945 --> 00:35:33,862 IM SEO-HONG, IM SONG-JAE 485 00:35:33,946 --> 00:35:35,322 Son. 486 00:35:35,405 --> 00:35:37,491 Have you taken care of it? 487 00:35:38,367 --> 00:35:41,870 I said one thing to the kitchen maids at the Gyeonggi Governor's Office. 488 00:35:42,579 --> 00:35:44,248 "Run away if you wish to live." 489 00:35:44,832 --> 00:35:48,001 Even so, do not assume things will go smoothly. 490 00:35:48,669 --> 00:35:50,963 Gyeonggi Governor Hong Gyeong-dal 491 00:35:51,046 --> 00:35:53,966 is an uptight old man who believes Fourth Junior Consort Kang 492 00:35:54,049 --> 00:35:57,928 manipulates His Majesty and sends endless letters of appeal. 493 00:35:58,595 --> 00:35:59,763 Father? 494 00:36:00,305 --> 00:36:02,391 I will take care of everything, Father. 495 00:36:03,016 --> 00:36:04,601 So do not worry and let us go, Father. 496 00:36:24,037 --> 00:36:24,872 Oh my gosh! 497 00:36:31,503 --> 00:36:33,213 Right, we fell together. 498 00:36:37,092 --> 00:36:38,427 A rebel? 499 00:36:44,433 --> 00:36:48,187 Wait. He was shot by an actual arrow? 500 00:36:49,479 --> 00:36:50,647 He was. 501 00:36:52,774 --> 00:36:54,610 Wait, hang on. 502 00:36:54,693 --> 00:36:56,069 Hello? 503 00:36:56,570 --> 00:36:57,946 Is anyone here? 504 00:36:58,030 --> 00:36:59,823 Someone's injured! 505 00:37:05,370 --> 00:37:06,288 Hey. 506 00:37:06,371 --> 00:37:08,165 Hey, wake up. 507 00:37:08,749 --> 00:37:09,750 How dare you? 508 00:37:09,833 --> 00:37:12,586 Dare me, dare you. You need to wake up! 509 00:37:12,669 --> 00:37:14,046 Darn it. 510 00:37:16,965 --> 00:37:17,799 Blood! 511 00:37:21,678 --> 00:37:23,889 Right, let's stop the bleeding. 512 00:37:36,568 --> 00:37:38,445 I should have an ointment somewhere. 513 00:37:41,073 --> 00:37:42,491 Here it is. 514 00:37:43,700 --> 00:37:46,245 I'll use a good dollop of this on you. 515 00:37:47,287 --> 00:37:49,164 No matter how crazy you are, 516 00:37:49,248 --> 00:37:51,875 I can't just leave a patient out to die. 517 00:37:56,213 --> 00:37:57,506 Right, 911. 518 00:38:01,510 --> 00:38:04,263 My phone's in my handbag. 519 00:38:05,430 --> 00:38:07,432 I don't want to touch him. 520 00:38:08,016 --> 00:38:09,810 I'm going to check your pockets. 521 00:38:10,310 --> 00:38:11,186 Okay? 522 00:38:11,270 --> 00:38:12,479 Where's his phone? 523 00:38:15,399 --> 00:38:17,317 Why are there no pockets? 524 00:38:18,318 --> 00:38:20,529 Is it on this side? 525 00:38:23,031 --> 00:38:24,658 Are you looking for this? 526 00:38:26,493 --> 00:38:27,911 Oh jeez! 527 00:38:27,995 --> 00:38:30,956 I think there's been some kind of misunderstanding. 528 00:38:31,039 --> 00:38:33,875 I was looking for your phone to call for help 529 00:38:33,959 --> 00:38:35,085 because you seemed badly hurt. 530 00:38:36,086 --> 00:38:39,006 I don't have my phone with me because you shot my handbag! 531 00:38:39,089 --> 00:38:40,048 What? 532 00:38:40,716 --> 00:38:41,842 How dare you! 533 00:38:41,925 --> 00:38:43,635 Are you trying to trap me with your strange words again 534 00:38:43,719 --> 00:38:44,928 so you can have someone shoot at me? 535 00:38:45,012 --> 00:38:46,888 You're paranoid. 536 00:38:46,972 --> 00:38:49,558 Being at the scene of an accident doesn't mean I caused it! 537 00:38:50,309 --> 00:38:51,685 You cannot talk your way out! 538 00:38:51,768 --> 00:38:54,438 The State Tribunal will reveal who is behind all this. 539 00:38:55,439 --> 00:38:56,606 Stay calm, Yeon Ji-young. 540 00:38:56,690 --> 00:38:58,483 You crazy fool! 541 00:38:58,567 --> 00:39:00,610 Don't you see that I stopped the bleeding for you? 542 00:39:00,694 --> 00:39:02,446 I saved your life! 543 00:39:03,405 --> 00:39:05,449 She stopped the bleeding? 544 00:39:05,532 --> 00:39:06,950 If that is true, 545 00:39:07,951 --> 00:39:10,620 you must have kept me alive for a reason. 546 00:39:10,704 --> 00:39:13,582 I saved your life, and this is what I get? 547 00:39:13,665 --> 00:39:15,292 Let's make one thing clear. 548 00:39:15,375 --> 00:39:18,795 However unstable you may be, I'm not interested in taking your life! 549 00:39:19,671 --> 00:39:22,215 Stop all the nonsense and die, gwinyeo! 550 00:39:31,224 --> 00:39:32,809 Hand over the dagger this instant! 551 00:39:33,393 --> 00:39:34,353 Forget it. 552 00:39:34,436 --> 00:39:36,480 I'm leaving, so don't follow me, okay? 553 00:39:37,522 --> 00:39:38,607 Halt! 554 00:39:38,690 --> 00:39:40,525 I command you as the King of Joseon! 555 00:39:43,862 --> 00:39:46,239 "King"? Just be quiet. 556 00:39:46,323 --> 00:39:47,866 Don't say a thing, okay? 557 00:39:50,035 --> 00:39:51,536 What a weirdo. 558 00:39:53,288 --> 00:39:54,831 My words are not getting through to her, are they? 559 00:40:02,047 --> 00:40:04,341 I'm pretty good with a knife too. 560 00:40:14,309 --> 00:40:16,603 She is quite extraordinary with a knife. 561 00:40:31,993 --> 00:40:32,869 Did you see that? 562 00:40:32,953 --> 00:40:34,788 Is she truly a gwinyeo? 563 00:40:43,880 --> 00:40:45,674 Tell me your name, gwinyeo. 564 00:40:45,757 --> 00:40:46,800 "Ginyeo"? As in courtesan? 565 00:40:47,676 --> 00:40:50,720 I'm not a courtesan! I'm just an ordinary person! 566 00:40:50,804 --> 00:40:51,972 A person? 567 00:40:52,055 --> 00:40:53,765 If so, who is your father? 568 00:40:53,849 --> 00:40:56,393 Damn it. You're just hopeless! 569 00:40:57,060 --> 00:40:58,019 The "Damn" family? 570 00:40:59,271 --> 00:41:01,064 You've got to be kidding me right now. 571 00:41:01,565 --> 00:41:02,816 I'm a chef! 572 00:41:02,899 --> 00:41:04,776 I'm Chef Yeon Ji-young! 573 00:41:04,860 --> 00:41:05,861 "Chef"? 574 00:41:06,361 --> 00:41:08,447 I have never heard of a Yeon family from Chef in my life. 575 00:41:12,200 --> 00:41:14,202 Who in the world are you? 576 00:41:15,495 --> 00:41:16,496 A cook! 577 00:41:16,580 --> 00:41:18,331 I'm a cook! 578 00:42:04,336 --> 00:42:05,378 All done. 579 00:42:06,630 --> 00:42:07,714 Man, that was tiring. 580 00:42:21,770 --> 00:42:23,188 Let's see. 581 00:42:27,317 --> 00:42:28,193 Hey. 582 00:42:28,985 --> 00:42:30,028 Hey, you. 583 00:42:45,752 --> 00:42:46,711 What is this? 584 00:42:48,046 --> 00:42:49,798 Did you tie me up? 585 00:42:50,382 --> 00:42:52,133 Don't try to get smart with me and stand up. 586 00:42:52,217 --> 00:42:54,970 Do you have a death wish? 587 00:42:55,512 --> 00:42:58,265 Do you not get the situation right now? 588 00:42:59,808 --> 00:43:01,935 Get up, or I'm going on my own. 589 00:43:10,318 --> 00:43:11,403 Fine. 590 00:43:18,451 --> 00:43:19,452 Lead the way. 591 00:43:20,036 --> 00:43:23,415 Unbelievable. How is everything you say an order? 592 00:43:29,087 --> 00:43:30,338 Try to keep up. 593 00:43:34,217 --> 00:43:37,137 How far are you going to take me to kill me? 594 00:43:37,220 --> 00:43:38,430 Seriously! 595 00:43:39,431 --> 00:43:42,058 Will you stop with that nonsense already? 596 00:43:42,142 --> 00:43:45,103 If I wanted you dead, I wouldn't have saved you. 597 00:43:45,186 --> 00:43:48,398 You tied me up, yet you are acting like you did me a favor. 598 00:43:52,152 --> 00:43:54,446 So you acknowledge that I was trying to save you, right? 599 00:43:54,529 --> 00:43:56,531 I acknowledge that you were not trying to kill me. 600 00:43:56,615 --> 00:43:59,075 Do you also acknowledge that I'm not a ginyeo? 601 00:43:59,784 --> 00:44:01,161 I never said "ginyeo." 602 00:44:01,244 --> 00:44:03,288 I said "gwinyeo," as in female ghost. 603 00:44:03,371 --> 00:44:05,290 I don't believe this. 604 00:44:06,833 --> 00:44:08,209 Let's go. 605 00:44:08,793 --> 00:44:10,045 Come along. 606 00:44:10,128 --> 00:44:11,171 Let's go. 607 00:44:12,047 --> 00:44:13,089 Come on, let's go! 608 00:44:17,886 --> 00:44:18,928 BONGDEOKGUNG 609 00:44:19,012 --> 00:44:20,347 What happened? 610 00:44:20,930 --> 00:44:22,640 What do you mean His Majesty has not yet returned? 611 00:44:23,224 --> 00:44:27,020 It seems he is enjoying the hunt and delaying his return. 612 00:44:27,103 --> 00:44:28,021 CHU-WOL INSPECTOR COURT LADY 613 00:44:28,104 --> 00:44:29,147 No. 614 00:44:29,814 --> 00:44:32,942 He may love hunting, but this has never happened before. 615 00:44:35,278 --> 00:44:37,155 Something bad must have happened. 616 00:44:37,906 --> 00:44:38,865 Is that it? 617 00:44:39,699 --> 00:44:41,576 Did His Highness make a move? 618 00:44:43,661 --> 00:44:45,163 7 YEARS AGO 619 00:44:45,246 --> 00:44:47,540 Do you know who I am? 620 00:44:54,589 --> 00:44:57,592 I first noticed you at the courtesan house. 621 00:44:58,635 --> 00:45:02,597 It was even before you had become a fully fledged courtesan. 622 00:45:03,306 --> 00:45:07,102 I heard your mother sold you to Scholar Yi. 623 00:45:08,395 --> 00:45:10,563 Did you really kill him? 624 00:45:11,856 --> 00:45:12,690 Yes. 625 00:45:14,192 --> 00:45:15,985 Every day must have been hell, 626 00:45:16,945 --> 00:45:20,657 putting up with endless beatings by day 627 00:45:20,740 --> 00:45:23,076 and taking that beast of a man by night. 628 00:45:23,159 --> 00:45:26,121 But to a woman living on this land, 629 00:45:26,913 --> 00:45:28,248 that is an everyday occurrence. 630 00:45:29,499 --> 00:45:30,375 So what? 631 00:45:31,251 --> 00:45:34,129 Are you saying it is only natural for us to live like animals? 632 00:45:34,212 --> 00:45:35,922 If I had to go back to living like that, 633 00:45:36,005 --> 00:45:38,258 I would kill him again. 634 00:45:45,640 --> 00:45:46,808 I will 635 00:45:48,226 --> 00:45:49,144 get you out of here. 636 00:45:51,104 --> 00:45:52,939 What do you want from me? 637 00:46:02,198 --> 00:46:03,366 Do you desire 638 00:46:04,451 --> 00:46:06,828 to enjoy a night with me before I die? 639 00:46:06,911 --> 00:46:08,037 Do you also think 640 00:46:09,456 --> 00:46:11,332 I am just one of those shallow men? 641 00:46:12,083 --> 00:46:13,877 What I want 642 00:46:14,461 --> 00:46:16,087 is not for you to be my woman. 643 00:46:17,297 --> 00:46:18,673 I want your loyalty. 644 00:46:19,382 --> 00:46:22,760 I may have killed a damned nobleman today, 645 00:46:22,844 --> 00:46:26,347 but I may become a dangerous sword aimed at your neck tomorrow, Your Highness. 646 00:46:33,688 --> 00:46:36,816 How can you kill a man who is already dead? 647 00:46:37,775 --> 00:46:39,027 I died 648 00:46:39,944 --> 00:46:41,488 ten years ago. 649 00:46:49,871 --> 00:46:53,291 He is waiting for the right time. He would not act so rashly. 650 00:46:54,334 --> 00:46:56,419 - Chu-wol. - Yes, Your Grace. 651 00:46:56,503 --> 00:46:58,838 I must send an urgent message to His Highness. 652 00:47:00,757 --> 00:47:01,799 Very well. 653 00:47:05,261 --> 00:47:07,764 Your Highness, an urgent message has arrived from the palace. 654 00:47:13,269 --> 00:47:14,771 His Majesty 655 00:47:16,022 --> 00:47:18,399 has not yet returned to the palace. 656 00:47:18,483 --> 00:47:21,277 Was he attacked by another assassin? 657 00:47:21,361 --> 00:47:23,112 If that were the case, 658 00:47:23,196 --> 00:47:26,783 a victim of the Muin Literati Purge would be behind it. 659 00:47:26,866 --> 00:47:28,910 Who would dare act without our knowledge? 660 00:47:28,993 --> 00:47:31,454 We do not know everyone. 661 00:47:31,538 --> 00:47:35,124 Countless people lost their masters, friends, or brothers like we did. 662 00:47:35,208 --> 00:47:37,001 It is impossible to know each and every one of those people. 663 00:47:38,878 --> 00:47:41,839 Even if someone did act on their own, 664 00:47:42,799 --> 00:47:44,926 we cannot condemn them for it. 665 00:47:48,304 --> 00:47:52,433 We have chosen to bide our time for the right moment. 666 00:47:53,101 --> 00:47:56,062 Even if the current king is a tyrant, 667 00:47:57,480 --> 00:48:00,191 we must not test the times. 668 00:48:03,695 --> 00:48:04,988 If one of us 669 00:48:06,406 --> 00:48:07,407 has indeed… 670 00:48:12,620 --> 00:48:14,247 acted on their own, 671 00:48:16,082 --> 00:48:18,167 they will pay the price. 672 00:48:20,753 --> 00:48:21,588 Do not forget 673 00:48:22,297 --> 00:48:25,216 that it is our destiny to wait for the time 674 00:48:26,301 --> 00:48:28,469 to rectify the world. 675 00:48:29,762 --> 00:48:31,389 - Yes, Your Highness. - Yes, Your Highness. 676 00:48:50,325 --> 00:48:51,159 Water. 677 00:48:54,329 --> 00:48:55,455 Bring me water. 678 00:48:57,624 --> 00:48:58,875 Listen. 679 00:48:58,958 --> 00:49:00,918 I'm thirsty too. 680 00:49:01,002 --> 00:49:02,545 Go look for a tavern nearby. 681 00:49:03,129 --> 00:49:04,756 I need a cup of cinnamon punch. 682 00:49:05,673 --> 00:49:07,342 This is just unbelievable. 683 00:49:07,425 --> 00:49:09,594 Are you a die-hard fan or something? 684 00:49:10,345 --> 00:49:12,847 You think you're actually a Joseon king or what? 685 00:49:13,389 --> 00:49:14,599 I see you finally get it. 686 00:49:16,100 --> 00:49:17,727 I am the king of this country. 687 00:49:21,814 --> 00:49:24,942 Did you hurt your head and not your chest? 688 00:49:28,488 --> 00:49:29,989 I guess you do not want to believe it. 689 00:49:36,579 --> 00:49:38,247 - Look closely. - Oh jeez. 690 00:49:38,331 --> 00:49:40,166 What do you want me to look at now? 691 00:49:43,044 --> 00:49:44,629 What now? 692 00:49:51,886 --> 00:49:53,054 What is this? 693 00:49:53,680 --> 00:49:55,098 Is this a dragon? 694 00:49:56,891 --> 00:49:59,852 Oh, so you're saying this is proof that you're the king. 695 00:49:59,936 --> 00:50:01,604 My gosh. 696 00:50:01,688 --> 00:50:03,231 This is just sad. 697 00:50:03,314 --> 00:50:04,607 You can rent robes like this 698 00:50:04,691 --> 00:50:06,484 for three hours for 10,000 won at Bongdeokgung. 699 00:50:06,567 --> 00:50:08,403 - You really think I'd fall for that? - What? 700 00:50:09,237 --> 00:50:10,863 They are renting out my royal robes at the palace? 701 00:50:10,947 --> 00:50:13,616 Yes. People dress up to tour the palace grounds. 702 00:50:13,700 --> 00:50:15,201 Foreigners love it. 703 00:50:18,538 --> 00:50:22,083 Why will you not believe that I am the king? 704 00:50:22,166 --> 00:50:23,459 Then what about you? 705 00:50:23,543 --> 00:50:26,587 Why will you not believe I am a chef? 706 00:50:26,671 --> 00:50:28,256 You are unbelievably frustrating. 707 00:50:28,339 --> 00:50:29,966 What will you do if I really am the king? 708 00:50:30,049 --> 00:50:33,094 You're a patient, so I'll try to be understanding. 709 00:50:35,680 --> 00:50:36,514 Go. 710 00:50:38,099 --> 00:50:38,933 Go. 711 00:50:39,016 --> 00:50:40,184 Come on. 712 00:50:41,728 --> 00:50:42,562 Fine. 713 00:50:45,815 --> 00:50:47,984 You are not the woman of my taste, 714 00:50:48,067 --> 00:50:50,361 but once we return to the palace, 715 00:50:51,696 --> 00:50:53,030 I will grant you a royal favor. 716 00:50:53,114 --> 00:50:56,242 I will grant you a royal favor. 717 00:50:59,120 --> 00:51:00,788 You'll do what? Grant a royal favor? 718 00:51:00,872 --> 00:51:03,416 There are things you just shouldn't say, no matter how crazy you are! 719 00:51:03,499 --> 00:51:05,793 How dare you lay a hand on me? 720 00:51:05,877 --> 00:51:08,171 I was too flustered to speak up earlier, 721 00:51:08,254 --> 00:51:10,339 but I tend to get rough when I hear rude nonsense. 722 00:51:10,423 --> 00:51:13,092 Silence! Do you call that an excuse? 723 00:51:13,176 --> 00:51:15,219 I don't believe this. 724 00:51:15,303 --> 00:51:17,597 Who in the world are you? 725 00:51:17,680 --> 00:51:18,639 Are you really an actor? 726 00:51:18,723 --> 00:51:19,682 I am… 727 00:51:21,350 --> 00:51:22,602 the king… 728 00:51:25,396 --> 00:51:26,898 of this country. 729 00:51:28,858 --> 00:51:30,902 You really are a persistent one, aren't you? 730 00:51:30,985 --> 00:51:32,320 That's enough. 731 00:51:33,738 --> 00:51:36,240 Keep walking while I'm still willing to put up with you. 732 00:51:36,324 --> 00:51:37,450 Go. 733 00:51:40,703 --> 00:51:41,579 Go. 734 00:51:44,415 --> 00:51:45,249 It's a house! 735 00:51:47,043 --> 00:51:48,085 Thank goodness. 736 00:51:52,048 --> 00:51:53,132 Hey! 737 00:51:54,342 --> 00:51:56,219 Will you slow down? 738 00:51:59,806 --> 00:52:01,891 I know it's a small thatched house, 739 00:52:02,475 --> 00:52:04,685 but you can't just kick down someone else's gate like that. 740 00:52:04,769 --> 00:52:07,563 Everything on this land belongs to me. 741 00:52:10,358 --> 00:52:11,984 Why do I even bother? 742 00:52:12,735 --> 00:52:13,820 Goodness. 743 00:52:17,740 --> 00:52:18,950 FORBIDDEN 744 00:52:20,576 --> 00:52:21,661 Hello? 745 00:52:22,453 --> 00:52:24,705 Excuse me. Is anyone home? 746 00:52:24,789 --> 00:52:26,165 Be quiet. 747 00:52:26,249 --> 00:52:28,960 We are still within the geumpyo. 748 00:52:29,627 --> 00:52:30,503 "Geumpyo"? 749 00:52:30,586 --> 00:52:32,672 Yes. This is Salgoji Forest, my hunting grounds, 750 00:52:32,755 --> 00:52:34,841 so no one lives here. 751 00:52:34,924 --> 00:52:36,092 Geumpyo… 752 00:52:38,594 --> 00:52:40,346 I remember. Yeonhuigun. 753 00:52:40,429 --> 00:52:42,682 What? "Yeonhuigun"? 754 00:52:43,266 --> 00:52:45,184 Geumpyo, as in the prohibition signs. 755 00:52:47,436 --> 00:52:49,647 Yeonhuigun tore down houses and kicked people out 756 00:52:49,730 --> 00:52:53,401 to clear space for his hunting grounds and marked the boundary with the signs. 757 00:52:53,985 --> 00:52:56,195 Who on earth is this Yeonhuigun? 758 00:52:56,279 --> 00:52:58,656 There is no member of the royal family I do not know of. 759 00:52:58,739 --> 00:53:01,117 I thought you said you were a king. 760 00:53:02,076 --> 00:53:03,578 You don't know the tyrant Yeonhuigun? 761 00:53:04,787 --> 00:53:06,664 He sent treacherous subjects as chaehong inspectors 762 00:53:06,747 --> 00:53:11,085 to bring in all the women in Joseon to offer him. 763 00:53:11,168 --> 00:53:12,587 You really don't know him? 764 00:53:13,170 --> 00:53:14,463 "Chaehong"? 765 00:53:15,089 --> 00:53:17,508 You are not talking about me, are you? 766 00:53:17,592 --> 00:53:20,553 Of course not. He lived centuries ago. 767 00:53:21,053 --> 00:53:24,599 Also, Yeonhuigun was a king. 768 00:53:24,682 --> 00:53:25,850 The worst tyrant of Joseon. 769 00:53:26,684 --> 00:53:28,311 Why is he a tyrant? 770 00:53:28,394 --> 00:53:30,646 You really don't know? 771 00:53:31,188 --> 00:53:32,773 He ruled as he pleased, 772 00:53:32,857 --> 00:53:35,401 tormented his people to make his hunting grounds, 773 00:53:35,484 --> 00:53:37,361 and had all the women brought to him through the chaehong. 774 00:53:37,445 --> 00:53:40,823 Beheading disloyal subjects and establishing authority 775 00:53:40,907 --> 00:53:42,283 is how you set the country right. 776 00:53:42,366 --> 00:53:44,994 The people who lived on the hunting grounds were relocated, 777 00:53:45,077 --> 00:53:46,954 and the chaehong serves a noble purpose. 778 00:53:47,538 --> 00:53:48,956 You should try to understand his intentions, 779 00:53:49,040 --> 00:53:50,791 instead of rudely calling him a tyrant. 780 00:53:50,875 --> 00:53:52,043 And what? Treacherous subjects? 781 00:53:52,877 --> 00:53:55,922 Why are you so worked up when it's not even about you? 782 00:53:56,631 --> 00:53:58,716 Let's be honest though. 783 00:53:58,799 --> 00:54:01,177 Forget the rest, but that chaehong thing is just wrong. 784 00:54:01,886 --> 00:54:03,054 How can a person do such a thing? 785 00:54:03,137 --> 00:54:05,723 Listen carefully, gwinyeo of Chef. 786 00:54:05,806 --> 00:54:08,267 You're calling me that again. 787 00:54:08,351 --> 00:54:09,268 A king's greatest duty 788 00:54:09,352 --> 00:54:12,897 is to ensure an heir and preserve the royal lineage and kingdom. 789 00:54:12,980 --> 00:54:15,274 How could you condemn a king who bestows his favor on all those women 790 00:54:15,358 --> 00:54:18,486 and the loyal subjects who uphold his noble intentions? 791 00:54:21,322 --> 00:54:22,615 You're insane. 792 00:54:22,698 --> 00:54:24,283 Studying history must've messed with your mind. 793 00:54:24,367 --> 00:54:27,078 That heir nonsense is just an excuse. 794 00:54:27,161 --> 00:54:28,621 He was just crazy about women. 795 00:54:28,704 --> 00:54:31,332 - What an excuse. - What? "Crazy about women"? 796 00:54:31,415 --> 00:54:33,876 How dare you run your mouth like that? 797 00:54:33,960 --> 00:54:35,336 Sure, sure. 798 00:54:35,419 --> 00:54:38,589 You can have all the heirs you want. 799 00:54:38,673 --> 00:54:40,967 I'm going to do what I'm about to do for my peace of mind. 800 00:54:41,592 --> 00:54:43,177 I have no interest… 801 00:54:45,179 --> 00:54:46,889 in men like you. 802 00:54:47,682 --> 00:54:50,226 Do you not fear the consequences? 803 00:54:51,644 --> 00:54:55,690 No, Your Majesty. I live like there is no tomorrow. 804 00:54:55,773 --> 00:54:56,774 How dare you! 805 00:54:56,857 --> 00:54:58,275 Untie me this instant! 806 00:54:59,318 --> 00:55:01,320 I will not untie you this instant! 807 00:55:04,490 --> 00:55:05,408 What? 808 00:55:05,491 --> 00:55:07,785 Untie me immediately! 809 00:55:13,040 --> 00:55:14,959 I was so uncomfortable in these damp clothes. 810 00:55:15,042 --> 00:55:16,127 Those are perfect. 811 00:55:28,764 --> 00:55:31,267 Oh my gosh, I'm aching all over. 812 00:55:31,851 --> 00:55:35,146 What a weird day this has been. 813 00:55:35,896 --> 00:55:36,731 Right? 814 00:55:39,316 --> 00:55:41,360 I should be saying that. 815 00:55:46,615 --> 00:55:48,034 Did you hear that? 816 00:55:49,827 --> 00:55:50,661 I did. 817 00:55:54,582 --> 00:55:55,583 Is someone here? 818 00:56:05,009 --> 00:56:06,218 Hello? 819 00:56:07,511 --> 00:56:09,263 Is someone there? 820 00:56:13,309 --> 00:56:14,518 Hello? 821 00:56:18,773 --> 00:56:21,525 Where the heck is the light switch? It's so dark. 822 00:56:22,651 --> 00:56:23,861 Is anyone here? 823 00:56:25,029 --> 00:56:26,238 Hello? 824 00:56:26,989 --> 00:56:28,282 You thief! 825 00:56:28,783 --> 00:56:30,910 Did your father not teach you better? 826 00:56:30,993 --> 00:56:32,495 What? Thief? 827 00:56:32,578 --> 00:56:35,164 You clearly stole my clothes, yet you deny it? 828 00:56:37,166 --> 00:56:39,251 Oh, these are your clothes? 829 00:56:39,335 --> 00:56:40,461 I'm sorry. 830 00:56:40,544 --> 00:56:41,504 Forget it. 831 00:56:41,587 --> 00:56:43,464 - Just hurry up and get out of here. - Okay, I will. 832 00:56:43,547 --> 00:56:45,049 I'll leave. 833 00:56:46,300 --> 00:56:48,803 But before I do, where are we? 834 00:56:48,886 --> 00:56:50,221 What neighborhood are we in? 835 00:56:50,304 --> 00:56:51,389 I said forget it. Get out. 836 00:56:51,972 --> 00:56:53,933 - Hurry up and get out! - Wait! 837 00:56:54,016 --> 00:56:56,268 - Get out! - Hang on! 838 00:56:56,352 --> 00:56:57,353 Stop it! 839 00:56:59,688 --> 00:57:00,856 What is it with today? 840 00:57:02,358 --> 00:57:04,026 It just doesn't end, does it? 841 00:57:07,613 --> 00:57:08,572 Okay. 842 00:57:09,657 --> 00:57:10,950 Listen. 843 00:57:11,534 --> 00:57:13,953 I get why you'd misunderstand the situation right now. 844 00:57:14,036 --> 00:57:16,414 But it was dark, I didn't know where I was, 845 00:57:16,497 --> 00:57:18,374 and I saw a house and just came in. 846 00:57:18,457 --> 00:57:20,918 Do you expect me to believe that? 847 00:57:21,752 --> 00:57:25,131 If that were the case, should you not have called out for the owner first? 848 00:57:25,214 --> 00:57:27,133 I did, but no one answered. 849 00:57:27,216 --> 00:57:28,592 That's why I thought it was an empty house. 850 00:57:28,676 --> 00:57:31,011 What if it were an empty house? 851 00:57:31,095 --> 00:57:32,763 Does that mean you can put on someone else's clothes 852 00:57:32,847 --> 00:57:35,099 and go about like you own the place? 853 00:57:35,182 --> 00:57:37,560 This whole place is Salgoji Forest. 854 00:57:37,643 --> 00:57:40,187 So how can you not know where you are? 855 00:57:41,063 --> 00:57:42,606 You call this place Salgoji Forest too? 856 00:57:43,274 --> 00:57:44,483 That's not what I'm asking. 857 00:57:45,192 --> 00:57:48,362 What region are we in? 858 00:57:48,988 --> 00:57:51,449 You are in no position to raise your voice! 859 00:57:51,532 --> 00:57:54,410 This is the king's hunting grounds, 860 00:57:54,493 --> 00:57:56,203 and we could get dragged away if we get caught. 861 00:57:56,287 --> 00:57:57,997 Do you really not know about the geumpyo? 862 00:57:58,080 --> 00:58:00,332 "The king"? "Geumpyo"? 863 00:58:00,416 --> 00:58:02,668 We are still within the geumpyo. 864 00:58:02,751 --> 00:58:05,880 This is Salgoji Forest, my hunting grounds, so no one lives here. 865 00:58:08,507 --> 00:58:10,092 This is driving me insane. 866 00:58:10,593 --> 00:58:13,679 Everyone here acts like they're from another country. 867 00:58:15,055 --> 00:58:17,308 Wait a second. You're wearing a hanbok too. 868 00:58:19,602 --> 00:58:22,021 This is some kind of set, isn't it? 869 00:58:22,104 --> 00:58:23,564 "Set"? 870 00:58:23,647 --> 00:58:24,899 What is that? 871 00:58:24,982 --> 00:58:26,942 A place where they film movies and dramas. 872 00:58:27,026 --> 00:58:29,862 What did you say? "Moose"? "Drums"? 873 00:58:29,945 --> 00:58:33,616 Come on, don't mess around with me. You're scaring me. 874 00:58:33,699 --> 00:58:36,660 I am the one who is scared right now! 875 00:58:36,744 --> 00:58:39,371 There's no way what he said was true, 876 00:58:39,455 --> 00:58:41,790 and I'm really in the Joseon Dynasty. 877 00:58:43,417 --> 00:58:46,378 Can you tell me what year this is? 878 00:58:46,462 --> 00:58:47,630 The year? 879 00:58:48,464 --> 00:58:49,465 Let me see. 880 00:58:49,548 --> 00:58:51,967 It was the Year of the Black Sheep last year, 881 00:58:52,051 --> 00:58:53,761 so this year is the Year of the Blue Monkey. 882 00:58:54,345 --> 00:58:55,346 Year of the Blue Monkey?! 883 00:58:55,429 --> 00:58:56,847 What is the matter now? 884 00:58:56,931 --> 00:58:58,974 They're using the Heavenly Stems to count the years? 885 00:58:59,517 --> 00:59:00,601 No way. 886 00:59:01,602 --> 00:59:02,770 Where did you say… 887 00:59:03,938 --> 00:59:04,939 we are? 888 00:59:06,398 --> 00:59:08,567 You are quite the strange one. 889 00:59:08,651 --> 00:59:11,487 You do not know that we are inside the geumpyo of Salgoji Forest in Ttukseom, 890 00:59:11,570 --> 00:59:13,739 and you do not know what year it is. 891 00:59:13,822 --> 00:59:16,992 Someone would think you were from another world. 892 00:59:17,785 --> 00:59:18,786 Where is… 893 00:59:20,246 --> 00:59:22,748 the nearest convenience store? 894 00:59:22,831 --> 00:59:24,166 Convi… What? 895 00:59:24,250 --> 00:59:27,169 What kind of strange word is that? 896 00:59:27,253 --> 00:59:28,504 What did you say? 897 00:59:29,129 --> 00:59:31,423 Oh, a supermarket. 898 00:59:31,507 --> 00:59:34,218 Soup… What? 899 00:59:35,636 --> 00:59:36,595 Oh dear. 900 00:59:37,763 --> 00:59:39,682 She doesn't know what a convenience store or a supermarket is. 901 00:59:40,724 --> 00:59:42,059 There's no way. 902 00:59:42,142 --> 00:59:43,852 This must be a dream. 903 00:59:50,943 --> 00:59:53,487 How can I be hungry when I'm dreaming? 904 00:59:54,238 --> 00:59:56,031 To be honest, 905 00:59:56,115 --> 00:59:58,075 I am a bit hungry. 906 00:59:58,158 --> 01:00:00,369 Would you like something to eat? 907 01:00:00,452 --> 01:00:03,163 Is this not a dream? 908 01:00:03,247 --> 01:00:05,833 Goodness me. Do not be silly. 909 01:00:05,916 --> 01:00:08,043 Hurry up and get up, will you? 910 01:00:09,920 --> 01:00:12,298 I need to find my handbag first. 911 01:00:12,881 --> 01:00:15,634 My phone's in it, so I can figure something out then. 912 01:00:18,804 --> 01:00:21,181 After we've had something to eat, 913 01:00:21,265 --> 01:00:23,475 will you take me to a cliff nearby? 914 01:00:23,559 --> 01:00:25,436 To a cliff? 915 01:00:25,519 --> 01:00:27,688 At this hour? 916 01:00:27,771 --> 01:00:31,734 I lost something, and I really need to get it back. 917 01:00:32,610 --> 01:00:36,196 There is only one cliff nearby. 918 01:00:36,280 --> 01:00:38,240 What is there to eat here? 919 01:00:38,824 --> 01:00:40,075 I'll cook for you. 920 01:00:45,831 --> 01:00:46,790 Goodness. 921 01:00:53,422 --> 01:00:54,632 Who is he? 922 01:00:57,301 --> 01:00:59,386 What? He fell asleep so quickly. 923 01:01:01,680 --> 01:01:03,223 Let's go. Where do we go? 924 01:01:03,307 --> 01:01:05,351 Just follow me. 925 01:01:06,602 --> 01:01:07,686 Oh my. 926 01:01:09,730 --> 01:01:11,899 - Is this omija? - Yes, it is. 927 01:01:11,982 --> 01:01:14,526 Oh, it's bracken. Did you dry these? 928 01:01:14,610 --> 01:01:17,404 Yes. I harvested and dried them all. 929 01:01:17,488 --> 01:01:19,156 No way. This is dongchimi, radish water kimchi. 930 01:01:22,785 --> 01:01:23,619 That is delicious. 931 01:01:25,329 --> 01:01:27,206 One, two, three. 932 01:01:40,010 --> 01:01:42,346 By the way, what's your name? 933 01:01:42,429 --> 01:01:43,472 It is Gil-geum. 934 01:01:43,555 --> 01:01:47,309 - Seo Gil-geum. - My name is Yeon Ji-young. 935 01:01:47,393 --> 01:01:48,519 How old are you? 936 01:01:48,602 --> 01:01:49,645 I am 18 years old. 937 01:01:49,728 --> 01:01:51,230 Oh, I'm older. 938 01:01:51,313 --> 01:01:52,773 I'll speak casually, if that's okay. 939 01:01:52,856 --> 01:01:53,899 Sure. 940 01:01:55,109 --> 01:01:55,943 There. 941 01:02:03,033 --> 01:02:04,868 Using firewood is one thing, 942 01:02:04,952 --> 01:02:06,995 but there's no electronic rice cooker, 943 01:02:07,079 --> 01:02:08,747 and there are no lights either. 944 01:02:09,623 --> 01:02:12,084 Is it even possible that a place like this still exists? 945 01:02:13,627 --> 01:02:15,212 Not to mention her. 946 01:02:17,089 --> 01:02:19,550 Gil-geum, where did you find all this? 947 01:02:19,633 --> 01:02:23,220 People usually look for fruits or herbs with their eyes. 948 01:02:23,303 --> 01:02:25,472 But I do that with my nose. 949 01:02:26,557 --> 01:02:28,642 You have the nose of a dog, huh? 950 01:02:29,309 --> 01:02:31,103 A heightened sense of smell. 951 01:02:35,816 --> 01:02:39,278 Barley rice and wild vegetables… 952 01:02:41,113 --> 01:02:42,156 953 01:02:42,239 --> 01:02:43,449 954 01:02:45,159 --> 01:02:47,077 Right, I have those. 955 01:02:55,335 --> 01:02:56,253 They're here. 956 01:02:56,795 --> 01:02:57,880 I have them. 957 01:03:10,517 --> 01:03:12,394 It's time to show them what I can do. 958 01:03:15,814 --> 01:03:18,150 This is a true natural, whole-food meal. 959 01:03:57,022 --> 01:03:58,106 The deep aroma. 960 01:03:58,816 --> 01:04:00,275 The smell of spring. 961 01:04:00,359 --> 01:04:02,444 That is the smell of nature. 962 01:04:03,070 --> 01:04:05,489 - Is this enough rice? - It's perfect. 963 01:04:08,367 --> 01:04:10,869 - What is that thing? - All right. 964 01:04:26,093 --> 01:04:29,221 Miss, this smells like filbert. 965 01:04:29,721 --> 01:04:32,307 - Oh my. - Oh, you mean hazelnuts? 966 01:04:32,391 --> 01:04:34,434 This is called beurre noisette. 967 01:04:34,518 --> 01:04:38,981 If you burn butter, it turns brown and gives off a nutty aroma. 968 01:04:41,441 --> 01:04:43,861 If you use that instead of sesame oil, 969 01:04:43,944 --> 01:04:46,613 you get a completely different bibimbap. 970 01:04:46,697 --> 01:04:49,575 This is too pretty to eat. 971 01:04:49,658 --> 01:04:50,993 It looks like a painting. 972 01:04:51,785 --> 01:04:55,163 I should go and make some nureunggaengi. 973 01:04:57,332 --> 01:04:58,500 "Nureunggaengi"? 974 01:05:00,037 --> 01:05:01,622 Look at him. 975 01:05:03,749 --> 01:05:05,501 Hey. Wake up. 976 01:05:06,919 --> 01:05:09,338 How can you sleep so deeply? 977 01:05:09,422 --> 01:05:12,133 It was only hours ago when you were trying to kill me, calling me a gwinyeo. 978 01:05:13,301 --> 01:05:15,595 Here. Have some before you go back to sleep. 979 01:05:19,974 --> 01:05:20,808 It is fine. 980 01:05:21,476 --> 01:05:24,353 You're sulking. Jeez, how petty. 981 01:05:24,979 --> 01:05:25,813 What? 982 01:05:26,439 --> 01:05:27,523 "Petty"? 983 01:05:28,691 --> 01:05:31,068 I'll be the bigger person. Here. 984 01:05:33,154 --> 01:05:34,405 Open your mouth. 985 01:05:36,407 --> 01:05:37,408 I am fine. 986 01:05:40,161 --> 01:05:42,079 Your body's asking for food. 987 01:05:42,163 --> 01:05:44,123 Come on, just have a bite. 988 01:05:46,375 --> 01:05:47,502 How can I trust you? 989 01:05:47,585 --> 01:05:49,754 Hurry up. My arm hurts. 990 01:05:50,755 --> 01:05:51,839 If you insist, 991 01:05:53,049 --> 01:05:54,217 you taste it first. 992 01:05:54,300 --> 01:05:55,885 THE COURT LADY TASTES THE KING'S FOOD TO CHECK FOR POISON 993 01:05:55,968 --> 01:05:57,428 You want me to do what? 994 01:05:59,889 --> 01:06:01,599 Goodness. 995 01:06:01,682 --> 01:06:02,808 Hey, Gil-geum. Join us. 996 01:06:04,060 --> 01:06:06,145 It's fine. 997 01:06:06,687 --> 01:06:08,356 He's not a bad person. 998 01:06:08,439 --> 01:06:09,899 He's just troublesome. 999 01:06:09,982 --> 01:06:11,359 Come. 1000 01:06:13,528 --> 01:06:14,695 Well, then… 1001 01:06:16,531 --> 01:06:18,324 Do excuse me, my lord. 1002 01:06:19,659 --> 01:06:21,035 He's not well. 1003 01:06:21,118 --> 01:06:22,370 I hope you understand. 1004 01:06:23,663 --> 01:06:24,747 Who are you? 1005 01:06:25,540 --> 01:06:26,874 Well… 1006 01:06:28,167 --> 01:06:30,920 She's the owner of this house. Her name is Seo Gil-geum. 1007 01:06:31,003 --> 01:06:32,004 Say hello. 1008 01:06:32,630 --> 01:06:34,173 - Greetings. - Shut it! 1009 01:06:34,257 --> 01:06:36,467 No one owns land within the geumpyo. 1010 01:06:36,551 --> 01:06:39,220 Oh, well, you see… 1011 01:06:42,014 --> 01:06:43,474 My gosh. 1012 01:06:44,016 --> 01:06:45,893 Are you two shooting a movie or something? 1013 01:06:46,852 --> 01:06:48,229 What's with you two? 1014 01:06:48,896 --> 01:06:50,731 Just forget it and dig in. 1015 01:06:50,815 --> 01:06:52,066 It tastes best now. 1016 01:06:53,025 --> 01:06:54,277 I'll have a bite first. 1017 01:06:57,530 --> 01:07:01,158 It may look fancy, but it is just barley rice. 1018 01:07:01,242 --> 01:07:02,201 Come on. 1019 01:07:02,285 --> 01:07:04,787 It's not just your ordinary barley rice. 1020 01:07:04,870 --> 01:07:08,916 This is gochujang butter bibimbap made by a three-star Michelin chef. 1021 01:07:09,000 --> 01:07:11,794 It's top-class French bibimbap. 1022 01:07:11,877 --> 01:07:14,046 "Fringe bibinbap"? 1023 01:07:14,130 --> 01:07:15,923 I used butter instead of sesame oil. 1024 01:07:16,007 --> 01:07:18,551 It's much less spicy than when you just use gochujang, 1025 01:07:18,634 --> 01:07:20,136 and it has a richer flavor. 1026 01:07:20,219 --> 01:07:21,596 "Gochojang"? 1027 01:07:21,679 --> 01:07:23,139 "Batter"? 1028 01:07:25,224 --> 01:07:26,267 Here. 1029 01:07:26,892 --> 01:07:29,437 It looks like rice mixed with other things. 1030 01:07:31,147 --> 01:07:33,065 What did she use instead of soy sauce? 1031 01:07:33,608 --> 01:07:35,693 What is that bright red thing? 1032 01:07:40,031 --> 01:07:42,700 It was so worth picking out the vegetables ourselves. 1033 01:07:42,783 --> 01:07:44,827 The aroma is beyond compare with the ones at a supermarket. 1034 01:07:57,965 --> 01:07:59,967 It's good. Perfectly seasoned. 1035 01:08:01,927 --> 01:08:03,137 Eat up, Gil-geum. 1036 01:08:03,220 --> 01:08:05,264 That fool will finish it all if he changes his mind. 1037 01:08:06,015 --> 01:08:09,727 A lowly thing like me would not dare. 1038 01:08:11,062 --> 01:08:15,191 I see that at least you know social order and manners. 1039 01:08:16,150 --> 01:08:17,360 "Social order"? 1040 01:08:20,029 --> 01:08:21,447 What's with the weird vibe? 1041 01:08:21,530 --> 01:08:25,368 It feels as if I actually traveled back in time. 1042 01:08:27,912 --> 01:08:28,788 Oh, whatever. 1043 01:08:30,289 --> 01:08:31,374 Here. 1044 01:08:31,457 --> 01:08:32,375 Open up. 1045 01:08:55,356 --> 01:08:56,524 What do you think you are doing? 1046 01:08:57,942 --> 01:08:59,610 You're such a handful. 1047 01:08:59,694 --> 01:09:01,237 Are you going to eat or not? 1048 01:09:01,320 --> 01:09:03,406 Grab a proper spoonful. 1049 01:09:04,573 --> 01:09:06,992 Forget it. I don't care if you starve. 1050 01:09:07,076 --> 01:09:09,829 How can I eat it if the spoon cannot even fit in my mouth? 1051 01:09:12,498 --> 01:09:14,083 I give up. You win. 1052 01:09:19,505 --> 01:09:22,800 Oh, our dear princess, is this little bite good enough for you? 1053 01:09:23,384 --> 01:09:25,177 - Here you go. - What did you call me? 1054 01:09:25,678 --> 01:09:26,512 A princess? 1055 01:09:27,388 --> 01:09:30,307 Upon closer look, you're actually a prince. 1056 01:09:30,391 --> 01:09:31,767 Here you go, Your Highness. 1057 01:09:45,489 --> 01:09:47,241 Well? It's good, isn't it? 1058 01:09:51,078 --> 01:09:52,913 Are you truly trying to kill… 1059 01:09:52,997 --> 01:09:54,331 What, you can't handle the spice? 1060 01:09:55,166 --> 01:09:56,250 Come on. 1061 01:09:56,333 --> 01:09:58,544 Is it that spicy? It's not that bad. 1062 01:10:03,591 --> 01:10:05,593 It's not spicy. It's delicious. 1063 01:10:06,260 --> 01:10:07,261 Try it. 1064 01:10:11,891 --> 01:10:14,643 What kind of food is this? 1065 01:10:15,686 --> 01:10:18,647 - Is it spicy for you too? - Yes! I am dying! 1066 01:10:19,315 --> 01:10:22,234 Tell me the truth. What poison did you add to the food? 1067 01:10:22,318 --> 01:10:23,903 Despite the severely lacking situation, 1068 01:10:23,986 --> 01:10:26,155 I made you bibimbap with gochujang and butter, 1069 01:10:26,238 --> 01:10:28,073 and that's what you say? 1070 01:10:28,824 --> 01:10:30,743 Forget it. Don't eat. I'll finish the rest. 1071 01:10:30,826 --> 01:10:32,369 Wait, no. 1072 01:10:32,453 --> 01:10:33,537 I want more. 1073 01:10:35,372 --> 01:10:40,628 It was spicy and painful at first, but what should I say? 1074 01:10:40,711 --> 01:10:42,588 Once the spiciness went away, 1075 01:10:42,671 --> 01:10:45,633 I could enjoy the flavors, and it is rather addictive. 1076 01:10:46,592 --> 01:10:47,885 - Right? - Yes. 1077 01:10:47,968 --> 01:10:51,472 It is the most delicious thing I have ever tasted. 1078 01:10:52,264 --> 01:10:54,934 I knew you'd recognize good food. 1079 01:11:24,880 --> 01:11:26,215 Here. 1080 01:11:41,438 --> 01:11:43,691 See? I knew it. 1081 01:11:44,400 --> 01:11:46,652 It's good, isn't it? It's delicious, right? 1082 01:11:48,445 --> 01:11:50,281 Do not put the spoon down. 1083 01:11:53,075 --> 01:11:53,909 Here. 1084 01:11:54,785 --> 01:11:55,703 Open up. 1085 01:11:56,912 --> 01:11:57,997 Open up. 1086 01:12:02,376 --> 01:12:03,419 Is it tasty? 1087 01:12:04,420 --> 01:12:05,838 Yes, Mother. 1088 01:12:06,505 --> 01:12:09,550 You should not skip your meals just because your grandmother scolded you. 1089 01:12:09,633 --> 01:12:10,634 DEPOSED QUEEN YEON YI HEON'S BIRTH MOTHER 1090 01:12:10,718 --> 01:12:13,012 A king is one who fathoms. 1091 01:12:13,512 --> 01:12:15,347 He must fathom his family, 1092 01:12:15,431 --> 01:12:17,099 the heavens, 1093 01:12:17,182 --> 01:12:20,644 and the hearts of others. 1094 01:12:22,813 --> 01:12:24,231 Is it that spicy? 1095 01:12:29,028 --> 01:12:30,863 We finished the food. Let's clean up, Gil-geum. 1096 01:12:30,946 --> 01:12:31,864 Okay. 1097 01:12:35,618 --> 01:12:36,619 Thanks. 1098 01:12:39,914 --> 01:12:40,789 Let me. 1099 01:12:40,873 --> 01:12:44,001 Would you like a bowl, my lord? 1100 01:12:44,752 --> 01:12:46,754 - It's okay. I don't think he'll drink it. - Okay. 1101 01:12:47,588 --> 01:12:48,714 Do we do the dishes here? 1102 01:12:48,797 --> 01:12:49,924 It is over here. 1103 01:12:50,633 --> 01:12:53,385 Is he crying because it is spicy? 1104 01:12:53,469 --> 01:12:55,804 It wasn't spicy enough to make you cry. 1105 01:12:55,888 --> 01:12:57,097 How strange. 1106 01:12:58,057 --> 01:12:59,808 She made me think of my mother 1107 01:13:00,684 --> 01:13:02,478 with such a simple meal. 1108 01:13:07,024 --> 01:13:09,944 Look under every stone by the river! 1109 01:13:10,027 --> 01:13:11,111 - Yes, sir! - Yes, sir! 1110 01:13:15,032 --> 01:13:17,201 This is ridiculous. You said you had the nose of a dog. 1111 01:13:18,327 --> 01:13:20,204 Does it smell that bad? 1112 01:13:21,372 --> 01:13:23,123 I think it smells fine. 1113 01:13:23,207 --> 01:13:27,920 Let's leave it out here to air while we go out. 1114 01:13:29,964 --> 01:13:31,298 This is my revenge. 1115 01:13:38,764 --> 01:13:39,598 Oh my. 1116 01:13:40,849 --> 01:13:42,893 He looks normal when he's asleep. 1117 01:13:43,936 --> 01:13:48,691 You take such good care of your husband. 1118 01:13:49,566 --> 01:13:50,442 Don't be silly. 1119 01:13:50,526 --> 01:13:53,404 Gil-geum, is that what you thought all this time? 1120 01:13:53,487 --> 01:13:55,072 Yes. Then why else-- 1121 01:13:55,155 --> 01:13:56,407 It's not like that. 1122 01:13:56,490 --> 01:13:59,118 - I'll explain on the way. Let's go. - Okay. 1123 01:14:01,203 --> 01:14:03,205 Let's find my handbag first. 1124 01:14:03,956 --> 01:14:06,959 He's unwell. I think he hurt his head. 1125 01:14:16,093 --> 01:14:18,971 The stream tells me we're on the right path. 1126 01:14:19,054 --> 01:14:20,556 What did I tell you? 1127 01:14:20,639 --> 01:14:23,392 This is the only way to the cliff. 1128 01:14:24,309 --> 01:14:29,398 Miss, would you like to wash out the dirt in your hair? 1129 01:14:30,649 --> 01:14:32,860 Can we? I do feel a bit gross. 1130 01:14:34,695 --> 01:14:36,196 Oh, that's cold! 1131 01:14:36,280 --> 01:14:37,823 It's colder than I expected. 1132 01:14:37,906 --> 01:14:38,949 Goodness me. 1133 01:14:39,033 --> 01:14:41,994 You cannot call this cold. 1134 01:14:42,077 --> 01:14:43,203 Watch me. 1135 01:14:44,872 --> 01:14:46,707 Oh my, how refreshing! 1136 01:14:46,790 --> 01:14:48,709 I'll just wash my hair. 1137 01:14:51,045 --> 01:14:53,464 My gosh. This is so nice! 1138 01:14:54,631 --> 01:14:55,632 Your Majesty! 1139 01:14:58,093 --> 01:14:59,344 Are you unharmed? 1140 01:15:00,345 --> 01:15:02,473 Do I look unharmed to you? 1141 01:15:02,556 --> 01:15:03,849 Forgive me, Your Majesty. 1142 01:15:03,932 --> 01:15:05,976 I will find and behead the band of rebels 1143 01:15:06,060 --> 01:15:08,187 and atone for failing to protect you, Your Majesty. 1144 01:15:23,035 --> 01:15:24,119 Heed my words. 1145 01:15:25,037 --> 01:15:28,165 There is a traitor nearby who has humiliated me. 1146 01:15:28,749 --> 01:15:30,250 - Find them. - Yes, Your Majesty! 1147 01:15:50,813 --> 01:15:52,106 Miss. 1148 01:15:52,189 --> 01:15:53,190 Yeah? 1149 01:15:53,273 --> 01:15:55,025 Use this to dry your hair. 1150 01:15:55,109 --> 01:15:56,151 Thank you. 1151 01:15:59,029 --> 01:16:02,741 I am sorry for mistaking you for a thief. 1152 01:16:03,367 --> 01:16:04,618 Don't be. 1153 01:16:04,701 --> 01:16:08,288 I walked into your home and wore your clothes without asking. 1154 01:16:08,956 --> 01:16:10,457 That is true. 1155 01:16:12,334 --> 01:16:14,586 By the way, Gil-geum, why do you live in hiding? 1156 01:16:14,670 --> 01:16:15,671 Isn't that your home? 1157 01:16:16,421 --> 01:16:20,259 I live here to avoid the chaehong. 1158 01:16:21,593 --> 01:16:23,804 The chaehong serves a noble purpose. 1159 01:16:25,430 --> 01:16:26,265 Chaehong? 1160 01:16:26,849 --> 01:16:28,016 Yes, chaehong. 1161 01:16:28,100 --> 01:16:29,434 Do you not know what that is? 1162 01:16:30,018 --> 01:16:32,813 It is when they take all the women to the palace. 1163 01:16:32,896 --> 01:16:34,523 Do you truly not know? 1164 01:16:34,606 --> 01:16:38,193 I do, but that happened during the Joseon Dynasty. 1165 01:16:40,404 --> 01:16:43,991 Where do you think you are if not in Joseon? 1166 01:16:44,074 --> 01:16:47,244 Are you saying everything that fool said was true? 1167 01:16:47,327 --> 01:16:48,662 "That fool"? 1168 01:16:48,745 --> 01:16:51,790 Oh, the lord who is not well in the head? 1169 01:16:51,874 --> 01:16:55,002 So are you saying this is the reign of Yeonhuigun? 1170 01:16:55,752 --> 01:16:58,297 Who? "Yeoninggun"? 1171 01:16:59,131 --> 01:17:02,009 How do you know about chaehong but not Yeonhuigun? 1172 01:17:03,468 --> 01:17:04,845 I have never heard that name before. 1173 01:17:07,514 --> 01:17:08,348 Who is down there? 1174 01:17:09,558 --> 01:17:11,727 Hey, there are people. 1175 01:17:13,228 --> 01:17:14,104 Over here! 1176 01:17:44,301 --> 01:17:47,221 BON APPÉTIT, YOUR MAJESTY 1177 01:17:49,139 --> 01:17:51,099 Where are you from? 1178 01:17:51,183 --> 01:17:53,644 I'm from 500 years in the future. 1179 01:17:53,727 --> 01:17:57,648 I see. I will not take your life today. 1180 01:17:57,731 --> 01:18:00,234 - Open this door! - Miss! 1181 01:18:01,276 --> 01:18:03,028 Will you be able to complete a dish 1182 01:18:03,111 --> 01:18:06,031 that will satisfy them within the given time? 1183 01:18:06,114 --> 01:18:08,659 If we do this well, will you let us go? 1184 01:18:08,742 --> 01:18:10,369 If what you say is true, 1185 01:18:10,452 --> 01:18:12,162 I will try it myself. 1186 01:18:12,871 --> 01:18:13,997 Do not just stand there. 1187 01:18:14,081 --> 01:18:16,667 Strike that criminal at once! 1188 01:18:16,750 --> 01:18:18,043 I'm screwed. 1189 01:18:18,126 --> 01:18:20,629 He really was Yeonhuigun. 1190 01:18:26,677 --> 01:18:30,161 Subtitle translation by: Jennifer Jean Lim 1191 01:18:30,241 --> 01:18:31,937 Ripped and synced by WEISSACHsubs 84209

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.