All language subtitles for Bon.Apetit.Your.Majesty.S01E01.250823.HDTV.H.264-NEXT.en-NF
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,093 --> 00:00:01,184
BON APPÉTIT, YOUR MAJESTY
2
00:00:01,265 --> 00:00:02,185
Fifteen.
3
00:00:02,266 --> 00:00:03,406
THE FOLLOWING PROGRAM IS
NOT SUITABLE FOR VIEWERS UNDER 15
4
00:00:03,487 --> 00:00:04,654
VIEWER DISCRETION IS ADVISED
5
00:00:04,735 --> 00:00:05,827
THIS PROGRAM CONTAINS PRODUCT PLACEMENTS
AND VIRTUAL ADVERTISING
6
00:00:05,908 --> 00:00:07,853
SUPPORTED BY: MINISTRY OF CULTURE, SPORTS
AND TOURISM AND KOCCA
7
00:00:07,934 --> 00:00:09,171
THIS DRAMA IS A WORK OF FICTION
AND HAVE NO RELATION TO HISTORICAL FACTS
8
00:00:09,251 --> 00:00:10,579
CHILD ACTORS WERE FILMED SAFELY UNDER
GUARDIANS' SUPERVISION
9
00:00:10,660 --> 00:00:11,914
AND ANIMAL SCENES WERE STAGED
AND CREATED WITH VISUAL EFFECTS
10
00:00:27,086 --> 00:00:28,337
Your Majesty.
11
00:00:28,420 --> 00:00:32,091
We have brought Yeon Ji-young
of the royal kitchen.
12
00:00:58,450 --> 00:01:00,869
The man I'm about to face
13
00:01:01,370 --> 00:01:03,372
is Joseon's greatest gourmet
14
00:01:03,956 --> 00:01:05,874
and also the worst tyrant,
15
00:01:05,958 --> 00:01:07,376
Yeonhuigun.
16
00:01:07,459 --> 00:01:08,836
YI HEON
KING OF JOSEON
17
00:01:12,631 --> 00:01:16,343
Your Majesty, you must sentence
the
gwinyeo to capital punishment
18
00:01:16,427 --> 00:01:18,929
and restore order to the throne.
19
00:01:19,013 --> 00:01:22,391
- Please restore order to the throne.
- Please restore order to the throne.
20
00:01:44,747 --> 00:01:46,123
Last night,
21
00:01:47,624 --> 00:01:51,211
this woman served me a strange dish
and confused my senses.
22
00:01:58,677 --> 00:02:01,638
Therefore,
I command that she be immediately…
23
00:02:17,196 --> 00:02:18,864
appointed as the chief royal cook!
24
00:02:18,947 --> 00:02:20,240
CHIEF ROYAL COOK:
THE HEAD COOK OF THE ROYAL KITCHEN
25
00:02:20,324 --> 00:02:21,617
What?
26
00:02:21,700 --> 00:02:24,828
- What? The chief royal cook?
- The chief royal cook?
27
00:02:24,912 --> 00:02:26,288
A woman?
28
00:02:26,371 --> 00:02:28,081
Starting today,
29
00:02:28,874 --> 00:02:31,460
you are to cook for me
every day without fail.
30
00:02:31,543 --> 00:02:32,377
However,
31
00:02:32,461 --> 00:02:34,338
if you ever serve the same dish
more than once,
32
00:02:34,421 --> 00:02:36,048
or if it is not to my liking,
33
00:02:37,925 --> 00:02:39,927
you will be sentenced to death.
34
00:02:40,636 --> 00:02:41,929
You've got to be kidding me.
35
00:02:42,012 --> 00:02:45,182
All I ever dreamed of was becoming
a three-star Michelin chef.
36
00:02:45,682 --> 00:02:48,435
Instead, today,
I became the chef of a tyrant.
37
00:02:48,519 --> 00:02:51,396
Do you have anything to say?
38
00:02:51,480 --> 00:02:52,606
Or…
39
00:02:53,816 --> 00:02:55,859
do you wish to die now?
40
00:03:14,128 --> 00:03:16,964
He's going to kill me eventually,
isn't he?
41
00:03:18,423 --> 00:03:20,342
I'll survive and go back,
42
00:03:21,468 --> 00:03:22,427
no matter what.
43
00:03:27,307 --> 00:03:28,267
Your Majesty.
44
00:03:28,350 --> 00:03:31,520
I am guilty of confusing you with my food.
45
00:03:31,603 --> 00:03:35,107
Although our contract
is not entirely fair…
46
00:03:37,609 --> 00:03:38,735
I will serve you
47
00:03:39,361 --> 00:03:41,697
as best as I can until the end.
48
00:03:58,672 --> 00:04:00,299
My name is Yeon Ji-young.
49
00:04:00,382 --> 00:04:02,176
You'll never believe it,
50
00:04:02,259 --> 00:04:04,386
but I'm from the year 2025.
51
00:04:05,345 --> 00:04:06,763
How did I end up here?
52
00:04:08,098 --> 00:04:09,183
Well…
53
00:04:11,059 --> 00:04:15,981
COURSE NÂş 1 GOCHUJANG BUTTER BIBIMBAP
54
00:04:20,861 --> 00:04:22,446
55
00:04:22,529 --> 00:04:23,739
LA POĂŠLE D'OR
COOKING COMPETITION
56
00:04:24,323 --> 00:04:25,324
Ladies and gentlemen.
57
00:04:25,407 --> 00:04:28,744
La PoĂŞle d'Or,
the number one French cooking competition
58
00:04:28,827 --> 00:04:31,496
to find an innovative new chef.
59
00:04:31,580 --> 00:04:34,374
The final mission
is to create a spread for a king,
60
00:04:34,458 --> 00:04:37,794
and I'm seeing
some fantastic dishes take shape.
61
00:04:37,878 --> 00:04:39,046
Ladies and gentlemen.
62
00:04:39,129 --> 00:04:40,672
The month-long competition
63
00:04:40,756 --> 00:04:42,841
is now down to the last five minutes!
64
00:04:51,266 --> 00:04:52,643
Excuse me! Sir!
65
00:04:55,312 --> 00:04:56,980
Yes? What's the matter?
66
00:04:57,064 --> 00:04:58,523
My stove isn't working.
67
00:04:58,607 --> 00:04:59,566
Pardon?
68
00:05:07,824 --> 00:05:08,951
We have four minutes left.
69
00:05:09,034 --> 00:05:13,288
Please keep in mind you're disqualified
if you don't finish your dish in time.
70
00:05:13,372 --> 00:05:15,958
The winner will receive 100,000 euros…
71
00:05:25,092 --> 00:05:29,054
as well as the head chef position
at Paul Bonnard's "Happy Cure,"
72
00:05:29,137 --> 00:05:31,556
a Michelin three-star restaurant.
73
00:05:45,988 --> 00:05:48,532
What are you doing, ma'am? Are you insane?
74
00:05:49,032 --> 00:05:49,866
A little.
75
00:05:49,950 --> 00:05:52,828
You can't make a fire
with unauthorized materials.
76
00:05:55,038 --> 00:05:57,666
"There's nothing worse
than an incomplete dish."
77
00:05:57,749 --> 00:05:59,084
A French saying, right?
78
00:05:59,167 --> 00:06:00,585
I completely agree.
79
00:06:01,545 --> 00:06:04,047
I'd rather go a little crazy.
80
00:06:05,257 --> 00:06:06,383
Wait, no…
81
00:06:17,853 --> 00:06:20,188
Now, it's time for searing,
or flame-grilling.
82
00:06:20,272 --> 00:06:22,441
Although the steak is cooked
through and through,
83
00:06:22,524 --> 00:06:24,818
this step is essential
84
00:06:25,402 --> 00:06:28,113
because it browns the surface
85
00:06:28,196 --> 00:06:30,532
and creates a unique flavor and aroma.
86
00:06:30,615 --> 00:06:32,200
This is known as the Maillard reaction.
87
00:06:34,828 --> 00:06:37,664
You have two minutes left.
Please complete your dishes.
88
00:07:06,610 --> 00:07:10,072
One minute to go. Please do not touch
anything when the time is up.
89
00:07:42,813 --> 00:07:44,356
Time's up!
90
00:07:44,439 --> 00:07:47,317
It's now time for the judges to decide
who will be crowned the winner.
91
00:07:47,401 --> 00:07:49,152
Stay tuned!
92
00:07:50,570 --> 00:07:51,947
LA POĂŠLE D'OR
COOKING COMPETITION
93
00:07:53,198 --> 00:07:54,616
Please introduce your dish.
94
00:07:54,699 --> 00:07:57,911
This is called "
hünkâr beğendi,"
95
00:07:57,994 --> 00:08:00,497
- which is Turkish for "Sultan's delight."
- It's a creative combination, but…
96
00:08:00,580 --> 00:08:03,083
I don't think the sultan
would be very impressed.
97
00:08:03,166 --> 00:08:05,168
Back in the Age of Discovery,
98
00:08:05,252 --> 00:08:09,506
spices like cloves
were more valuable than gold,
99
00:08:09,589 --> 00:08:13,593
and royals had dishes made
with these spices to flaunt their power.
100
00:08:13,677 --> 00:08:15,720
To be honest,
this combination doesn't work.
101
00:08:15,804 --> 00:08:18,223
Hello, sirs. This is turkey roulade,
102
00:08:18,306 --> 00:08:22,519
which was favored by Marie Antoinette,
the bride of Louis XVI. Please enjoy.
103
00:08:25,981 --> 00:08:28,692
I taste something new each time I chew.
104
00:08:28,775 --> 00:08:29,943
However,
105
00:08:30,026 --> 00:08:32,070
do you think the beef brisket
in the center
106
00:08:32,154 --> 00:08:34,114
pairs well with the other ingredients?
107
00:08:34,865 --> 00:08:36,199
Oh, it's you.
108
00:08:36,283 --> 00:08:39,286
The problematic participant
who broke the rules.
109
00:08:39,369 --> 00:08:41,288
I prepared a venison chateaubriand.
110
00:08:41,371 --> 00:08:44,124
The tenderloin is reverse-seared
and smoked on rice straw.
111
00:08:44,207 --> 00:08:46,793
The sauce is made with red ginseng
and Korean blackberry,
112
00:08:46,877 --> 00:08:48,628
giving the dish a sweet and bitter touch.
113
00:08:49,212 --> 00:08:50,422
This right here is a soybean purée
114
00:08:50,505 --> 00:08:54,259
and a tuile made with misutgaru
,
a Korean grain powder.
115
00:08:54,342 --> 00:08:57,679
I also added hardy orange caviar
on the side.
116
00:08:57,762 --> 00:08:59,890
I can smell the strong smoky aroma.
117
00:08:59,973 --> 00:09:02,017
The color of the steak
is better than I expected.
118
00:09:02,100 --> 00:09:03,351
This steak is a royal dish
119
00:09:03,435 --> 00:09:06,229
made using a centuries-old
straw-fire grilling technique
120
00:09:06,313 --> 00:09:09,065
that originated in the Joseon Dynasty.
121
00:09:09,149 --> 00:09:11,067
The Joseon Dynasty?
122
00:09:11,151 --> 00:09:11,985
That's right.
123
00:09:12,068 --> 00:09:15,197
Long ago, when Korea was Joseon,
there was a Yeonhuigun.
124
00:09:15,280 --> 00:09:18,575
He was a tyrant who was also a gourmet,
125
00:09:18,658 --> 00:09:21,244
and this venison steak was his favorite.
126
00:09:33,381 --> 00:09:35,717
The sweet but bitter sauce
really enhances the dish.
127
00:09:37,302 --> 00:09:40,222
Grilling with rice straw
is a very complex technique,
128
00:09:40,305 --> 00:09:43,099
but the heat was transmitted
through the meat perfectly.
129
00:09:43,642 --> 00:09:45,644
And I can't smell the odor of the venison.
130
00:09:47,062 --> 00:09:48,146
Thank you very much.
131
00:09:49,147 --> 00:09:53,193
The greatest cooking competition
to find an innovative new chef,
132
00:09:53,276 --> 00:09:54,569
La PoĂŞle d'Or Season 5.
133
00:09:54,653 --> 00:09:56,905
The month-long competition
has come to an end.
134
00:09:56,988 --> 00:10:00,951
At last, it's time to decide the winner,
135
00:10:01,034 --> 00:10:03,370
the one who will win 100,000 euros
136
00:10:03,453 --> 00:10:07,040
as well as the opportunity to work
at a Michelin three-star restaurant.
137
00:10:07,123 --> 00:10:10,460
The fifth person
to win the competition is…
138
00:10:11,086 --> 00:10:12,796
This is very nerve-racking.
139
00:10:18,760 --> 00:10:19,719
What a surprise!
140
00:10:19,803 --> 00:10:22,514
Madam Yeon Ji-young from Korea!
141
00:10:22,597 --> 00:10:26,184
Congratulations! Please step forward!
142
00:10:28,019 --> 00:10:30,522
Congratulations, Madam Yeon.
143
00:10:30,605 --> 00:10:34,901
Your chateaubriand
was an excellent reinterpretation
144
00:10:34,985 --> 00:10:36,528
of the Joseon royal cuisine.
145
00:10:36,611 --> 00:10:39,531
You are more than qualified to become
the head chef of Happy Cure!
146
00:10:41,074 --> 00:10:42,450
Well done.
147
00:10:42,534 --> 00:10:44,828
Thank you! Thank you so much!
148
00:10:44,911 --> 00:10:46,162
2025 FRANCE LA POĂŠLE D'OR
100,000 EUROS
149
00:10:51,251 --> 00:10:55,505
2025 FRANCE LA POĂŠLE D'OR
150
00:11:10,061 --> 00:11:11,229
What a beautiful night.
151
00:11:13,898 --> 00:11:14,941
Good night, Paris.
152
00:11:20,322 --> 00:11:21,323
Did you see the news?
153
00:11:21,406 --> 00:11:22,240
MY DEAR DAD
154
00:11:22,324 --> 00:11:26,578
I'll be the head chef
of a Michelin three-star restaurant!
155
00:11:27,412 --> 00:11:30,498
I even got 100,000 euros in prize money.
156
00:11:30,582 --> 00:11:32,834
Well done. I'm so proud of you.
157
00:11:32,917 --> 00:11:34,586
Are you flying back today?
158
00:11:34,669 --> 00:11:36,755
Yeah. I'm packing
and will go straight to the airport.
159
00:11:38,548 --> 00:11:40,467
My heart is still racing.
160
00:11:41,634 --> 00:11:44,304
You must be tired.
You should stay back and rest for a while.
161
00:11:44,387 --> 00:11:45,847
Apparently, there will be
a total solar eclipse later today.
162
00:11:45,930 --> 00:11:47,057
A total solar eclipse?
163
00:11:47,140 --> 00:11:49,017
Hey, that's even better.
164
00:11:49,100 --> 00:11:50,810
I'll get to see that on the plane.
165
00:11:50,894 --> 00:11:51,853
Oh, right.
166
00:11:51,936 --> 00:11:54,731
I need you to bring a book back with you.
167
00:11:54,814 --> 00:11:56,191
What book?
168
00:11:56,274 --> 00:11:57,942
It's a historical record from Joseon.
169
00:11:58,026 --> 00:12:00,403
I asked Professor Pierre
at Sorbonne University to get it for me.
170
00:12:00,487 --> 00:12:03,573
He said he'd send it to you,
so be sure to bring it.
171
00:12:03,656 --> 00:12:05,033
Okay.
172
00:12:05,116 --> 00:12:06,951
I'll call you when I land.
173
00:12:09,329 --> 00:12:10,163
MAILBOX
174
00:12:16,461 --> 00:12:17,796
DEPARTMENT OF ASIAN HISTORY
PROFESSOR PIERRE BERGELO
175
00:12:27,430 --> 00:12:28,431
Drinks, ma'am?
176
00:12:30,100 --> 00:12:31,101
Thank you.
177
00:12:35,855 --> 00:12:38,358
I'll eat the bread later.
178
00:12:47,617 --> 00:12:49,661
I'm glad I kept this.
179
00:12:51,037 --> 00:12:53,039
Koreans can't live
180
00:12:53,123 --> 00:12:54,874
without gochujang.
181
00:12:58,461 --> 00:12:59,295
It looks great.
182
00:12:59,879 --> 00:13:02,799
Ladies and gentlemen,
this is your captain speaking.
183
00:13:02,884 --> 00:13:06,388
If you look out the window,
you will see a truly special sight.
184
00:13:06,469 --> 00:13:11,683
Our flight is currently passing through
the path of a total solar eclipse.
185
00:13:11,766 --> 00:13:16,229
Encountering an eclipse while in the air
is considered a special fortune.
186
00:13:16,813 --> 00:13:19,649
We hope that this eclipse
is just the beginning
187
00:13:19,732 --> 00:13:21,484
of a journey filled with...
188
00:13:22,861 --> 00:13:24,821
- I'm so sorry.
- Oh, that's hot!
189
00:13:24,904 --> 00:13:26,531
Gosh, that's hot.
190
00:13:26,614 --> 00:13:28,324
Excuse me, miss. Can I get some help?
191
00:13:28,867 --> 00:13:30,243
Some help, please?
192
00:13:30,994 --> 00:13:33,538
Don't worry. It's okay.
193
00:13:38,376 --> 00:13:39,377
Oh no.
194
00:13:39,461 --> 00:13:40,462
Oh my gosh.
195
00:13:50,305 --> 00:13:51,723
Oh no. This is bad.
196
00:13:58,646 --> 00:14:01,649
What do I do? This is an antique book.
197
00:14:03,735 --> 00:14:05,153
Let's dab off the smudges
198
00:14:06,321 --> 00:14:07,530
with some water.
199
00:14:13,161 --> 00:14:14,454
"
Mangunrok"?
200
00:14:26,508 --> 00:14:28,009
KURIM BURUILLE
201
00:14:28,092 --> 00:14:30,428
PREPARE FOUR EGG YOLKS…
202
00:14:30,512 --> 00:14:32,430
They're recipes.
203
00:14:32,514 --> 00:14:34,057
Is it a cookbook?
204
00:14:39,687 --> 00:14:40,647
Why is this page torn?
205
00:14:42,690 --> 00:14:43,900
HWANSEBAN
206
00:14:46,027 --> 00:14:48,863
Something-se-ban?
207
00:14:50,615 --> 00:14:51,449
I have no idea.
208
00:14:52,534 --> 00:14:53,868
Are the front pages okay?
209
00:14:58,248 --> 00:15:01,793
They're all wet. Gosh, what do I do?
210
00:15:08,675 --> 00:15:11,886
"My dearly beloved,
211
00:15:12,428 --> 00:15:16,307
if you were to read this someday,
212
00:15:16,850 --> 00:15:21,145
may you come back to my side"?
213
00:15:24,107 --> 00:15:24,941
What?
214
00:15:25,525 --> 00:15:28,236
It's a Joseon dynasty romance novel.
215
00:15:28,319 --> 00:15:30,029
MANGUNROK
216
00:15:37,662 --> 00:15:39,414
What's going on? What's happening?
217
00:15:48,131 --> 00:15:49,257
Hello?
218
00:15:50,508 --> 00:15:52,051
I'm in here!
219
00:15:53,261 --> 00:15:54,596
Save me!
220
00:15:57,974 --> 00:15:59,142
Why won't it open?
221
00:16:00,059 --> 00:16:02,228
Hello? Will you unlock the door?
222
00:18:11,899 --> 00:18:13,317
Let go of me!
223
00:18:13,401 --> 00:18:15,153
How can you do this to me?
224
00:18:15,236 --> 00:18:16,696
Drag the queen out!
225
00:18:17,780 --> 00:18:18,781
Mother.
226
00:18:20,658 --> 00:18:22,410
Your Majesty!
227
00:18:22,493 --> 00:18:24,704
Your Majesty, how could you--
228
00:18:24,787 --> 00:18:26,831
Enough! Drag her away!
229
00:18:26,914 --> 00:18:28,750
Let go of me!
230
00:18:29,333 --> 00:18:30,251
Mother--
231
00:18:32,295 --> 00:18:33,963
- Your Majesty!
- You must not.
232
00:18:34,839 --> 00:18:37,175
You must hold back, Your Royal Highness.
233
00:18:38,843 --> 00:18:40,595
You must hold back.
234
00:18:54,984 --> 00:18:56,778
Bull's eye!
235
00:19:15,922 --> 00:19:19,133
- Chief Eunuch!
- Yes, Your Majesty.
236
00:19:23,387 --> 00:19:24,597
Have the military officers
237
00:19:25,556 --> 00:19:27,350
take the deer to Saongwon,
Office of Royal Meals.
238
00:19:27,433 --> 00:19:29,060
Yes, Your Majesty.
239
00:19:29,685 --> 00:19:31,270
CHANG-SEON
CHIEF EUNUCH OF ROYAL FOOD
240
00:19:31,354 --> 00:19:34,816
It has gotten quite dark.
241
00:19:35,525 --> 00:19:38,444
How about returning to the palace?
242
00:19:39,320 --> 00:19:42,365
The band of rebels
that appeared during your last hunt
243
00:19:42,448 --> 00:19:44,575
could attack you again,
244
00:19:44,659 --> 00:19:46,160
and I am greatly concerned.
245
00:19:46,661 --> 00:19:48,871
How dare you speak of such things?
246
00:19:51,791 --> 00:19:53,376
You worry too much.
247
00:19:54,293 --> 00:19:55,336
My apologies, Your Majesty.
248
00:19:56,212 --> 00:19:58,047
This is too special a day
249
00:19:59,298 --> 00:20:01,592
to cut short a hunting trip.
250
00:20:06,639 --> 00:20:09,058
It is time!
251
00:20:15,273 --> 00:20:18,067
10TH YEAR OF YEONHUIGUN'S REIGN
YEAR OF THE BLUE MONKEY
252
00:20:18,151 --> 00:20:19,861
Rise!
253
00:20:19,944 --> 00:20:21,863
Bow!
254
00:20:21,946 --> 00:20:23,656
Rise!
255
00:20:24,365 --> 00:20:26,868
His Majesty went out to hunt?
256
00:20:26,951 --> 00:20:28,786
What nonsense is that?
257
00:20:28,870 --> 00:20:30,496
The
gusikrye, salvation ritual,
should have begun.
258
00:20:30,580 --> 00:20:31,998
GRAND ROYAL QUEEN DOWAGER INJU
YI HEON'S GRANDMOTHER
259
00:20:32,081 --> 00:20:33,583
I apologize, Your Royal Highness.
260
00:20:33,666 --> 00:20:36,252
I failed to fulfill my duty.
261
00:20:37,086 --> 00:20:38,254
It is known that a solar eclipse
262
00:20:38,337 --> 00:20:41,382
is the heavens' way
of rebuking the king's wrongdoings.
263
00:20:41,465 --> 00:20:45,720
His Majesty must not see
how serious the matter is.
264
00:20:45,803 --> 00:20:48,472
He should be practicing restraint
and refraining from killing, but instead--
265
00:20:48,556 --> 00:20:50,349
Enough! That is enough!
266
00:20:51,517 --> 00:20:53,769
Do you still not know His Majesty?
267
00:20:54,353 --> 00:20:56,480
It is because of
the fourth junior consort.
268
00:20:56,564 --> 00:20:57,732
The Confucian scholars
269
00:20:57,815 --> 00:21:01,110
gathered outside the hall of governance
to petition that she be punished.
270
00:21:02,403 --> 00:21:05,406
Are you saying
that is why he went on a hunt?
271
00:21:06,324 --> 00:21:09,076
Not a single day goes by quietly
because of her.
272
00:21:09,660 --> 00:21:12,205
Your Royal Highness,
you should teach her a lesson
273
00:21:12,288 --> 00:21:14,123
and show your authority…
274
00:21:14,207 --> 00:21:15,750
Is it truly just because of that?
275
00:21:16,417 --> 00:21:19,378
Could it be that His Majesty remembers
276
00:21:19,462 --> 00:21:22,965
what happened to the deposed queen?
277
00:21:24,091 --> 00:21:28,471
I believe she died
around this time of year.
278
00:21:29,180 --> 00:21:31,807
Therefore, the late king's…
279
00:21:31,891 --> 00:21:34,310
This is unacceptable.
280
00:21:34,393 --> 00:21:36,729
Hunting on the day of the
gusikrye?
281
00:21:36,812 --> 00:21:39,106
This is truly lamentable.
282
00:21:39,190 --> 00:21:41,776
He knows it is an important ritual
for the nation,
283
00:21:41,859 --> 00:21:44,278
and yet he chose to go hunting.
284
00:21:44,362 --> 00:21:47,531
Is it not obvious?
285
00:21:47,615 --> 00:21:53,454
Someone must have done or said something
to upset His Majesty.
286
00:21:53,537 --> 00:21:59,794
I wonder what could have
hurt him this time.
287
00:22:00,962 --> 00:22:02,505
You reek of alcohol.
288
00:22:02,588 --> 00:22:04,340
Did you drink until morning again?
289
00:22:04,423 --> 00:22:05,508
Morning?
290
00:22:07,093 --> 00:22:08,552
Is it still the morning?
291
00:22:08,636 --> 00:22:11,847
Well, I did drink
right until I came into the palace.
292
00:22:15,017 --> 00:22:16,727
But tell me.
293
00:22:16,811 --> 00:22:20,439
Why is that Chief Royal Secretary Im
nowhere to be seen?
294
00:22:20,523 --> 00:22:22,233
He left for yet another round of
chaehong.
295
00:22:22,316 --> 00:22:23,275
CHAEHONG: THE SELECTION OF BEAUTIFUL WOMEN
AND HORSES DURING YEONHUIGUN'S REIGN
296
00:22:23,359 --> 00:22:26,112
Our nation is truly becoming a mess,
Your Highness.
297
00:22:26,195 --> 00:22:27,697
The state of our nation
298
00:22:27,780 --> 00:22:31,617
is just as messed up as the skirt hem
299
00:22:31,701 --> 00:22:33,619
of a lecherous woman.
300
00:22:37,915 --> 00:22:39,875
The ritual is still underway.
301
00:22:39,959 --> 00:22:42,712
Who is speaking so loudly?
302
00:22:42,795 --> 00:22:43,879
Be quiet.
303
00:22:43,963 --> 00:22:45,256
Be quiet, everyone.
304
00:22:47,216 --> 00:22:49,510
Help His Majesty lead the nation
305
00:22:50,094 --> 00:22:52,847
with virtue and wisdom.
306
00:22:55,433 --> 00:22:58,227
The daytime birds call,
yet the sky is dark.
307
00:22:58,310 --> 00:22:59,937
There truly is an eclipse.
308
00:23:05,901 --> 00:23:07,695
Where did Chief Royal Secretary
Im Song-jae go for the
chaehong?
309
00:23:07,778 --> 00:23:09,864
The Gyeonggi Governor's Office,
Your Majesty.
310
00:23:16,412 --> 00:23:17,496
Heed my words.
311
00:23:18,247 --> 00:23:20,499
After the hunt, I will head
to the Gyeonggi Governor's Office.
312
00:23:20,583 --> 00:23:22,585
Whoever kills the most deer
313
00:23:23,377 --> 00:23:25,212
will receive a special award today!
314
00:23:30,843 --> 00:23:32,303
Let us hunt!
315
00:23:33,846 --> 00:23:35,848
Your Majesty, there is a problem.
316
00:23:37,224 --> 00:23:38,142
What is it?
317
00:23:38,934 --> 00:23:40,895
Are you also concerned about the
gusikrye?
318
00:23:40,978 --> 00:23:42,938
Yes, I am.
319
00:23:43,856 --> 00:23:46,984
Hunting during an eclipse
is a rare enjoyment.
320
00:23:47,777 --> 00:23:49,737
And it has only just gotten exciting.
321
00:23:49,820 --> 00:23:52,114
However, they say that if the king
misses the ritual,
322
00:23:52,198 --> 00:23:53,574
he may anger the heavens,
323
00:23:53,657 --> 00:23:57,203
and a
gwinyeo, female ghost, may appear.
324
00:24:01,207 --> 00:24:02,666
A gwinyeo
…
325
00:24:12,259 --> 00:24:13,844
What is happening?
326
00:24:17,890 --> 00:24:20,976
I do not believe in the supernatural
or the unexplainable.
327
00:24:23,062 --> 00:24:24,939
A
gwinyeo in the age of Neo-Confucianism?
328
00:24:45,459 --> 00:24:48,879
Why do I smell phytoncide?
329
00:25:02,393 --> 00:25:03,269
Wait.
330
00:25:03,894 --> 00:25:05,146
What the heck is this net?
331
00:25:05,229 --> 00:25:07,523
What is this? Why am I in a net?
332
00:25:07,606 --> 00:25:08,482
What's going on?
333
00:25:09,066 --> 00:25:12,027
Hello? Is anyone out there?
334
00:25:12,111 --> 00:25:13,112
Hello?
335
00:25:14,029 --> 00:25:15,531
What the heck is happening?
336
00:25:22,997 --> 00:25:25,040
What the heck? There's no signal?
337
00:25:25,708 --> 00:25:27,334
This is a catastrophe.
338
00:25:35,134 --> 00:25:36,093
Damn it.
339
00:25:42,349 --> 00:25:43,976
I'm in here!
340
00:25:44,602 --> 00:25:47,354
I swear I was in the bathroom
on the plane.
341
00:25:48,981 --> 00:25:50,232
What happened?
342
00:25:51,192 --> 00:25:53,235
What's going on?
343
00:25:57,656 --> 00:25:58,782
It's a fox!
344
00:26:00,534 --> 00:26:01,493
Go after it!
345
00:26:02,411 --> 00:26:03,370
Your Majesty!
346
00:26:09,919 --> 00:26:11,003
Your Majesty!
347
00:26:12,796 --> 00:26:13,923
Your Majesty!
348
00:26:19,053 --> 00:26:21,680
Damn it! Why is 5G speed so crap?
349
00:26:22,640 --> 00:26:25,309
Is there no service
because I'm up in the mountains?
350
00:26:28,354 --> 00:26:29,396
Jeez, my arm.
351
00:26:31,065 --> 00:26:33,734
Where on earth am I?
352
00:26:33,817 --> 00:26:35,694
What country am I even in?
353
00:26:41,033 --> 00:26:42,326
An arrow?
354
00:26:49,583 --> 00:26:50,668
A fox?
355
00:26:57,174 --> 00:26:58,008
Oh, my back.
356
00:27:02,554 --> 00:27:04,181
I'm right here, you know!
357
00:27:05,557 --> 00:27:06,600
What the heck?
358
00:27:07,184 --> 00:27:08,519
Goodness gracious.
359
00:27:08,602 --> 00:27:09,561
They must be crazy.
360
00:27:10,229 --> 00:27:11,897
You're shooting at a person!
361
00:27:12,606 --> 00:27:14,441
Stop aiming this way! Don't shoot!
362
00:27:14,525 --> 00:27:16,318
The fox went that way!
363
00:27:32,042 --> 00:27:32,918
Who are you?
364
00:27:33,836 --> 00:27:34,670
Are you Korean?
365
00:27:39,883 --> 00:27:41,051
A suspicious being.
366
00:27:44,805 --> 00:27:46,515
No. Wait.
367
00:27:47,099 --> 00:27:48,851
The fox went that way.
368
00:27:48,934 --> 00:27:51,020
Don't shoot.
369
00:27:51,103 --> 00:27:52,104
What are you doing?
370
00:28:06,368 --> 00:28:07,911
Why is he chasing me?
371
00:28:09,538 --> 00:28:10,748
Don't follow me!
372
00:28:16,503 --> 00:28:17,755
Oh my gosh!
373
00:28:45,407 --> 00:28:47,117
This is Korea, right?
374
00:28:47,201 --> 00:28:48,869
And you shot the arrows, right?
375
00:28:49,453 --> 00:28:51,163
Who are you?
376
00:28:53,332 --> 00:28:54,958
She looks rather strange,
377
00:28:55,042 --> 00:28:56,627
from her hair to her attire.
378
00:28:58,337 --> 00:29:00,881
Is that a silver dagger in her hand?
379
00:29:04,385 --> 00:29:06,220
Judging by the way he spoke,
this definitely is Korea.
380
00:29:08,222 --> 00:29:09,515
Is he a cosplayer?
381
00:29:11,100 --> 00:29:12,309
Why is he in a hanbok
?
382
00:29:13,143 --> 00:29:16,480
Shouldn't you introduce yourself first
if you want to know who I am?
383
00:29:16,563 --> 00:29:20,192
I kept yelling that the fox went that way.
Didn't you hear me?
384
00:29:20,275 --> 00:29:21,110
I did.
385
00:29:21,193 --> 00:29:22,152
What?
386
00:29:23,112 --> 00:29:25,698
Then why did you keep shooting at me?
Are you crazy?
387
00:29:27,700 --> 00:29:30,411
No, stop! Wait!
388
00:29:30,494 --> 00:29:31,870
Who are you?
389
00:29:31,954 --> 00:29:33,831
This shoots 10,000 volts.
390
00:29:33,914 --> 00:29:36,208
You know what a stun gun is, don't you?
391
00:29:40,129 --> 00:29:41,046
It stuns?
392
00:29:41,714 --> 00:29:43,632
They say that if the king
misses the ritual,
393
00:29:43,716 --> 00:29:45,676
he may anger the heavens,
394
00:29:45,759 --> 00:29:48,429
and a gwinyeo
, female ghost, may appear.
395
00:29:49,012 --> 00:29:51,306
Could she be a
gwinyeo?
396
00:29:53,434 --> 00:29:54,852
Are you human or a ghost?
397
00:29:55,477 --> 00:29:57,730
Or are you a nine-tailed fox?
398
00:29:58,313 --> 00:29:59,440
What kind of reaction is this?
399
00:29:59,523 --> 00:30:01,942
I'm just a person.
400
00:30:02,025 --> 00:30:03,694
You wicked thing.
401
00:30:03,777 --> 00:30:05,821
Who would call you "just a person"?
402
00:30:07,072 --> 00:30:08,240
You crazy…
403
00:30:08,323 --> 00:30:09,575
No, wait.
404
00:30:10,868 --> 00:30:12,077
Listen. Okay, fine.
405
00:30:12,161 --> 00:30:14,413
I'm not just any person.
406
00:30:14,496 --> 00:30:16,999
I'm a three-star Michelin chef.
407
00:30:17,791 --> 00:30:18,625
"Chef"?
408
00:30:19,501 --> 00:30:21,587
The strange attire, frivolous speech,
409
00:30:21,670 --> 00:30:23,630
and a look that shows you do not
understand a word I am saying.
410
00:30:23,714 --> 00:30:25,841
You are most definitely a
gwinyeo.
411
00:30:28,635 --> 00:30:30,179
A beggar ghost.
412
00:30:30,262 --> 00:30:31,972
What's wrong with this punk?
413
00:30:32,055 --> 00:30:33,724
I can't take this anymore.
414
00:30:33,807 --> 00:30:36,977
What did you say?
Fine. I admit that I look like a beggar.
415
00:30:37,060 --> 00:30:39,772
I landed in a forest,
so my clothes got dirty.
416
00:30:39,855 --> 00:30:42,274
But do you think you look normal?
417
00:30:42,816 --> 00:30:44,693
What did you say? "You"?
418
00:30:44,777 --> 00:30:46,695
How dare you address me in that manner?
419
00:30:46,779 --> 00:30:50,073
What else should I call you then?
I can't call you "me," can I?
420
00:30:52,451 --> 00:30:55,412
Oh, wait. Are you an actor?
421
00:30:56,121 --> 00:30:57,414
Are you filming a historical drama?
422
00:30:57,498 --> 00:30:59,249
You must be in the middle of a shoot.
423
00:30:59,333 --> 00:31:00,250
Is it a movie? A drama?
424
00:31:00,334 --> 00:31:02,294
Of all the things you are saying,
425
00:31:02,377 --> 00:31:04,171
there is not a single word
426
00:31:05,005 --> 00:31:05,964
I am able to comprehend.
427
00:31:07,508 --> 00:31:10,636
Are you seriously out of your mind?
You can't aim at a person!
428
00:31:11,970 --> 00:31:13,388
All right, shoot me.
429
00:31:14,014 --> 00:31:14,848
Go ahead.
430
00:31:23,148 --> 00:31:24,483
My handbag.
431
00:31:24,566 --> 00:31:25,484
What the heck?
432
00:31:25,567 --> 00:31:27,903
Did he actually shoot at me?
433
00:31:29,988 --> 00:31:31,031
My hand
434
00:31:31,698 --> 00:31:33,116
must have trembled.
435
00:31:34,785 --> 00:31:36,119
Freeze!
436
00:31:36,203 --> 00:31:39,373
You. Get off that horse. Now!
437
00:31:40,541 --> 00:31:41,583
You know,
438
00:31:42,084 --> 00:31:45,087
I have a black belt in taekwondo.
439
00:31:45,170 --> 00:31:46,463
You're dead meat.
440
00:31:49,049 --> 00:31:50,717
Come at me,
gwinyeo.
441
00:31:58,058 --> 00:31:58,892
Taekwon!
442
00:32:01,728 --> 00:32:02,688
Taekwon!
443
00:32:08,569 --> 00:32:09,653
Taekwon!
444
00:32:13,824 --> 00:32:17,160
Oh dear. You're out of arrows.
445
00:32:17,244 --> 00:32:19,872
I'll report you to the police
446
00:32:19,955 --> 00:32:21,999
and have you locked up
for attempted murder, okay?
447
00:32:22,082 --> 00:32:25,419
My cousin's husband's
uncle's nephew-in-law
448
00:32:25,502 --> 00:32:27,671
is a lawyer who used to be a prosecutor.
449
00:32:35,387 --> 00:32:37,723
- Wait.
- Your cousin's husband's
450
00:32:37,806 --> 00:32:39,808
uncle's nephew-in-law?
451
00:32:39,892 --> 00:32:41,977
That is practically a stranger, is it not?
452
00:32:44,938 --> 00:32:46,356
Oh my.
453
00:32:46,940 --> 00:32:48,775
You had a sword, huh?
454
00:32:49,359 --> 00:32:53,155
I do not know which administrative office
he belongs to,
455
00:32:53,238 --> 00:32:54,406
but he will also…
456
00:32:56,950 --> 00:32:58,660
soon lose his head.
457
00:33:02,372 --> 00:33:04,374
Don't come any closer!
458
00:33:33,904 --> 00:33:35,238
My stun gun!
459
00:33:35,322 --> 00:33:36,823
A
gwinyeo's silver dagger.
460
00:33:36,907 --> 00:33:38,742
How could you?
461
00:33:38,825 --> 00:33:40,410
It did nothing but spark.
462
00:33:44,206 --> 00:33:45,874
This has to be a dream.
463
00:33:45,958 --> 00:33:47,417
If it is, please let me wake up.
464
00:33:47,501 --> 00:33:50,128
Where did all that bravado go?
465
00:33:50,712 --> 00:33:51,838
God, Buddha.
466
00:33:51,922 --> 00:33:54,758
I swear to be good. Hallelujah, amen.
467
00:33:54,841 --> 00:33:56,259
Now, I will let you go
468
00:33:57,386 --> 00:33:58,553
to the afterlife.
469
00:33:59,304 --> 00:34:01,473
Homage to the Amitabha Buddha!
470
00:34:13,193 --> 00:34:14,486
A rebel?
471
00:34:20,617 --> 00:34:22,285
Oh no!
472
00:34:44,563 --> 00:34:46,273
Your Majesty!
473
00:34:52,613 --> 00:34:54,490
Your Majesty!
474
00:35:00,329 --> 00:35:01,872
His Majesty has disappeared.
475
00:35:03,207 --> 00:35:05,209
Search every corner of the forest!
476
00:35:05,292 --> 00:35:06,251
- Yes, sir.
- Yes, sir.
477
00:35:13,383 --> 00:35:15,511
Make way!
478
00:35:15,594 --> 00:35:17,513
Lord Im is passing through!
479
00:35:23,060 --> 00:35:24,478
I cannot stand them.
480
00:35:25,062 --> 00:35:27,147
You would think
it was His Majesty passing through.
481
00:35:27,231 --> 00:35:28,440
Im Song-jae
482
00:35:28,524 --> 00:35:30,192
became the chief royal secretary
even after marrying a princess,
483
00:35:30,275 --> 00:35:32,152
and now his power has reached a new high.
484
00:35:32,945 --> 00:35:33,862
IM SEO-HONG, IM SONG-JAE
485
00:35:33,946 --> 00:35:35,322
Son.
486
00:35:35,405 --> 00:35:37,491
Have you taken care of it?
487
00:35:38,367 --> 00:35:41,870
I said one thing to the kitchen maids
at the Gyeonggi Governor's Office.
488
00:35:42,579 --> 00:35:44,248
"Run away if you wish to live."
489
00:35:44,832 --> 00:35:48,001
Even so, do not assume
things will go smoothly.
490
00:35:48,669 --> 00:35:50,963
Gyeonggi Governor Hong Gyeong-dal
491
00:35:51,046 --> 00:35:53,966
is an uptight old man
who believes Fourth Junior Consort Kang
492
00:35:54,049 --> 00:35:57,928
manipulates His Majesty
and sends endless letters of appeal.
493
00:35:58,595 --> 00:35:59,763
Father?
494
00:36:00,305 --> 00:36:02,391
I will take care of everything, Father.
495
00:36:03,016 --> 00:36:04,601
So do not worry and let us go, Father.
496
00:36:24,037 --> 00:36:24,872
Oh my gosh!
497
00:36:31,503 --> 00:36:33,213
Right, we fell together.
498
00:36:37,092 --> 00:36:38,427
A rebel?
499
00:36:44,433 --> 00:36:48,187
Wait. He was shot by an actual arrow?
500
00:36:49,479 --> 00:36:50,647
He was.
501
00:36:52,774 --> 00:36:54,610
Wait, hang on.
502
00:36:54,693 --> 00:36:56,069
Hello?
503
00:36:56,570 --> 00:36:57,946
Is anyone here?
504
00:36:58,030 --> 00:36:59,823
Someone's injured!
505
00:37:05,370 --> 00:37:06,288
Hey.
506
00:37:06,371 --> 00:37:08,165
Hey, wake up.
507
00:37:08,749 --> 00:37:09,750
How dare you?
508
00:37:09,833 --> 00:37:12,586
Dare me, dare you. You need to wake up!
509
00:37:12,669 --> 00:37:14,046
Darn it.
510
00:37:16,965 --> 00:37:17,799
Blood!
511
00:37:21,678 --> 00:37:23,889
Right, let's stop the bleeding.
512
00:37:36,568 --> 00:37:38,445
I should have an ointment somewhere.
513
00:37:41,073 --> 00:37:42,491
Here it is.
514
00:37:43,700 --> 00:37:46,245
I'll use a good dollop of this on you.
515
00:37:47,287 --> 00:37:49,164
No matter how crazy you are,
516
00:37:49,248 --> 00:37:51,875
I can't just leave a patient out to die.
517
00:37:56,213 --> 00:37:57,506
Right, 911.
518
00:38:01,510 --> 00:38:04,263
My phone's in my handbag.
519
00:38:05,430 --> 00:38:07,432
I don't want to touch him.
520
00:38:08,016 --> 00:38:09,810
I'm going to check your pockets.
521
00:38:10,310 --> 00:38:11,186
Okay?
522
00:38:11,270 --> 00:38:12,479
Where's his phone?
523
00:38:15,399 --> 00:38:17,317
Why are there no pockets?
524
00:38:18,318 --> 00:38:20,529
Is it on this side?
525
00:38:23,031 --> 00:38:24,658
Are you looking for this?
526
00:38:26,493 --> 00:38:27,911
Oh jeez!
527
00:38:27,995 --> 00:38:30,956
I think there's been
some kind of misunderstanding.
528
00:38:31,039 --> 00:38:33,875
I was looking for your phone
to call for help
529
00:38:33,959 --> 00:38:35,085
because you seemed badly hurt.
530
00:38:36,086 --> 00:38:39,006
I don't have my phone with me
because you shot my handbag!
531
00:38:39,089 --> 00:38:40,048
What?
532
00:38:40,716 --> 00:38:41,842
How dare you!
533
00:38:41,925 --> 00:38:43,635
Are you trying to trap me
with your strange words again
534
00:38:43,719 --> 00:38:44,928
so you can have someone shoot at me?
535
00:38:45,012 --> 00:38:46,888
You're paranoid.
536
00:38:46,972 --> 00:38:49,558
Being at the scene of an accident
doesn't mean I caused it!
537
00:38:50,309 --> 00:38:51,685
You cannot talk your way out!
538
00:38:51,768 --> 00:38:54,438
The State Tribunal will reveal
who is behind all this.
539
00:38:55,439 --> 00:38:56,606
Stay calm, Yeon Ji-young.
540
00:38:56,690 --> 00:38:58,483
You crazy fool!
541
00:38:58,567 --> 00:39:00,610
Don't you see
that I stopped the bleeding for you?
542
00:39:00,694 --> 00:39:02,446
I saved your life!
543
00:39:03,405 --> 00:39:05,449
She stopped the bleeding?
544
00:39:05,532 --> 00:39:06,950
If that is true,
545
00:39:07,951 --> 00:39:10,620
you must have kept me alive for a reason.
546
00:39:10,704 --> 00:39:13,582
I saved your life, and this is what I get?
547
00:39:13,665 --> 00:39:15,292
Let's make one thing clear.
548
00:39:15,375 --> 00:39:18,795
However unstable you may be,
I'm not interested in taking your life!
549
00:39:19,671 --> 00:39:22,215
Stop all the nonsense and die,
gwinyeo!
550
00:39:31,224 --> 00:39:32,809
Hand over the dagger this instant!
551
00:39:33,393 --> 00:39:34,353
Forget it.
552
00:39:34,436 --> 00:39:36,480
I'm leaving, so don't follow me, okay?
553
00:39:37,522 --> 00:39:38,607
Halt!
554
00:39:38,690 --> 00:39:40,525
I command you as the King of Joseon!
555
00:39:43,862 --> 00:39:46,239
"King"? Just be quiet.
556
00:39:46,323 --> 00:39:47,866
Don't say a thing, okay?
557
00:39:50,035 --> 00:39:51,536
What a weirdo.
558
00:39:53,288 --> 00:39:54,831
My words are not
getting through to her, are they?
559
00:40:02,047 --> 00:40:04,341
I'm pretty good with a knife too.
560
00:40:14,309 --> 00:40:16,603
She is quite extraordinary with a knife.
561
00:40:31,993 --> 00:40:32,869
Did you see that?
562
00:40:32,953 --> 00:40:34,788
Is she truly a gwinyeo
?
563
00:40:43,880 --> 00:40:45,674
Tell me your name,
gwinyeo.
564
00:40:45,757 --> 00:40:46,800
"
Ginyeo"? As in courtesan?
565
00:40:47,676 --> 00:40:50,720
I'm not a courtesan!
I'm just an ordinary person!
566
00:40:50,804 --> 00:40:51,972
A person?
567
00:40:52,055 --> 00:40:53,765
If so, who is your father?
568
00:40:53,849 --> 00:40:56,393
Damn it. You're just hopeless!
569
00:40:57,060 --> 00:40:58,019
The "Damn" family?
570
00:40:59,271 --> 00:41:01,064
You've got to be kidding me right now.
571
00:41:01,565 --> 00:41:02,816
I'm a chef!
572
00:41:02,899 --> 00:41:04,776
I'm Chef Yeon Ji-young!
573
00:41:04,860 --> 00:41:05,861
"Chef"?
574
00:41:06,361 --> 00:41:08,447
I have never heard of
a Yeon family from Chef in my life.
575
00:41:12,200 --> 00:41:14,202
Who in the world are you?
576
00:41:15,495 --> 00:41:16,496
A cook!
577
00:41:16,580 --> 00:41:18,331
I'm a cook!
578
00:42:04,336 --> 00:42:05,378
All done.
579
00:42:06,630 --> 00:42:07,714
Man, that was tiring.
580
00:42:21,770 --> 00:42:23,188
Let's see.
581
00:42:27,317 --> 00:42:28,193
Hey.
582
00:42:28,985 --> 00:42:30,028
Hey, you.
583
00:42:45,752 --> 00:42:46,711
What is this?
584
00:42:48,046 --> 00:42:49,798
Did you tie me up?
585
00:42:50,382 --> 00:42:52,133
Don't try to get smart with me
and stand up.
586
00:42:52,217 --> 00:42:54,970
Do you have a death wish?
587
00:42:55,512 --> 00:42:58,265
Do you not get the situation right now?
588
00:42:59,808 --> 00:43:01,935
Get up, or I'm going on my own.
589
00:43:10,318 --> 00:43:11,403
Fine.
590
00:43:18,451 --> 00:43:19,452
Lead the way.
591
00:43:20,036 --> 00:43:23,415
Unbelievable.
How is everything you say an order?
592
00:43:29,087 --> 00:43:30,338
Try to keep up.
593
00:43:34,217 --> 00:43:37,137
How far are you going to take me
to kill me?
594
00:43:37,220 --> 00:43:38,430
Seriously!
595
00:43:39,431 --> 00:43:42,058
Will you stop with that nonsense already?
596
00:43:42,142 --> 00:43:45,103
If I wanted you dead,
I wouldn't have saved you.
597
00:43:45,186 --> 00:43:48,398
You tied me up, yet you are acting
like you did me a favor.
598
00:43:52,152 --> 00:43:54,446
So you acknowledge
that I was trying to save you, right?
599
00:43:54,529 --> 00:43:56,531
I acknowledge
that you were not trying to kill me.
600
00:43:56,615 --> 00:43:59,075
Do you also acknowledge
that I'm not a
ginyeo?
601
00:43:59,784 --> 00:44:01,161
I never said "
ginyeo."
602
00:44:01,244 --> 00:44:03,288
I said "
gwinyeo," as in female ghost.
603
00:44:03,371 --> 00:44:05,290
I don't believe this.
604
00:44:06,833 --> 00:44:08,209
Let's go.
605
00:44:08,793 --> 00:44:10,045
Come along.
606
00:44:10,128 --> 00:44:11,171
Let's go.
607
00:44:12,047 --> 00:44:13,089
Come on, let's go!
608
00:44:17,886 --> 00:44:18,928
BONGDEOKGUNG
609
00:44:19,012 --> 00:44:20,347
What happened?
610
00:44:20,930 --> 00:44:22,640
What do you mean
His Majesty has not yet returned?
611
00:44:23,224 --> 00:44:27,020
It seems he is enjoying the hunt
and delaying his return.
612
00:44:27,103 --> 00:44:28,021
CHU-WOL
INSPECTOR COURT LADY
613
00:44:28,104 --> 00:44:29,147
No.
614
00:44:29,814 --> 00:44:32,942
He may love hunting,
but this has never happened before.
615
00:44:35,278 --> 00:44:37,155
Something bad must have happened.
616
00:44:37,906 --> 00:44:38,865
Is that it?
617
00:44:39,699 --> 00:44:41,576
Did His Highness make a move?
618
00:44:43,661 --> 00:44:45,163
7 YEARS AGO
619
00:44:45,246 --> 00:44:47,540
Do you know who I am?
620
00:44:54,589 --> 00:44:57,592
I first noticed you
at the courtesan house.
621
00:44:58,635 --> 00:45:02,597
It was even before you had become
a fully fledged courtesan.
622
00:45:03,306 --> 00:45:07,102
I heard your mother
sold you to Scholar Yi.
623
00:45:08,395 --> 00:45:10,563
Did you really kill him?
624
00:45:11,856 --> 00:45:12,690
Yes.
625
00:45:14,192 --> 00:45:15,985
Every day must have been hell,
626
00:45:16,945 --> 00:45:20,657
putting up with endless beatings by day
627
00:45:20,740 --> 00:45:23,076
and taking that beast of a man by night.
628
00:45:23,159 --> 00:45:26,121
But to a woman living on this land,
629
00:45:26,913 --> 00:45:28,248
that is an everyday occurrence.
630
00:45:29,499 --> 00:45:30,375
So what?
631
00:45:31,251 --> 00:45:34,129
Are you saying it is only natural for us
to live like animals?
632
00:45:34,212 --> 00:45:35,922
If I had to go back to living like that,
633
00:45:36,005 --> 00:45:38,258
I would kill him again.
634
00:45:45,640 --> 00:45:46,808
I will
635
00:45:48,226 --> 00:45:49,144
get you out of here.
636
00:45:51,104 --> 00:45:52,939
What do you want from me?
637
00:46:02,198 --> 00:46:03,366
Do you desire
638
00:46:04,451 --> 00:46:06,828
to enjoy a night with me before I die?
639
00:46:06,911 --> 00:46:08,037
Do you also think
640
00:46:09,456 --> 00:46:11,332
I am just one of those shallow men?
641
00:46:12,083 --> 00:46:13,877
What I want
642
00:46:14,461 --> 00:46:16,087
is not for you to be my woman.
643
00:46:17,297 --> 00:46:18,673
I want your loyalty.
644
00:46:19,382 --> 00:46:22,760
I may have killed a damned nobleman today,
645
00:46:22,844 --> 00:46:26,347
but I may become a dangerous sword aimed
at your neck tomorrow, Your Highness.
646
00:46:33,688 --> 00:46:36,816
How can you kill a man
who is already dead?
647
00:46:37,775 --> 00:46:39,027
I died
648
00:46:39,944 --> 00:46:41,488
ten years ago.
649
00:46:49,871 --> 00:46:53,291
He is waiting for the right time.
He would not act so rashly.
650
00:46:54,334 --> 00:46:56,419
- Chu-wol.
- Yes, Your Grace.
651
00:46:56,503 --> 00:46:58,838
I must send an urgent message
to His Highness.
652
00:47:00,757 --> 00:47:01,799
Very well.
653
00:47:05,261 --> 00:47:07,764
Your Highness, an urgent message
has arrived from the palace.
654
00:47:13,269 --> 00:47:14,771
His Majesty
655
00:47:16,022 --> 00:47:18,399
has not yet returned to the palace.
656
00:47:18,483 --> 00:47:21,277
Was he attacked by another assassin?
657
00:47:21,361 --> 00:47:23,112
If that were the case,
658
00:47:23,196 --> 00:47:26,783
a victim of the Muin Literati Purge
would be behind it.
659
00:47:26,866 --> 00:47:28,910
Who would dare act without our knowledge?
660
00:47:28,993 --> 00:47:31,454
We do not know everyone.
661
00:47:31,538 --> 00:47:35,124
Countless people lost their masters,
friends, or brothers like we did.
662
00:47:35,208 --> 00:47:37,001
It is impossible to know
each and every one of those people.
663
00:47:38,878 --> 00:47:41,839
Even if someone did act on their own,
664
00:47:42,799 --> 00:47:44,926
we cannot condemn them for it.
665
00:47:48,304 --> 00:47:52,433
We have chosen to bide our time
for the right moment.
666
00:47:53,101 --> 00:47:56,062
Even if the current king is a tyrant,
667
00:47:57,480 --> 00:48:00,191
we must not test the times.
668
00:48:03,695 --> 00:48:04,988
If one of us
669
00:48:06,406 --> 00:48:07,407
has indeed…
670
00:48:12,620 --> 00:48:14,247
acted on their own,
671
00:48:16,082 --> 00:48:18,167
they will pay the price.
672
00:48:20,753 --> 00:48:21,588
Do not forget
673
00:48:22,297 --> 00:48:25,216
that it is our destiny
to wait for the time
674
00:48:26,301 --> 00:48:28,469
to rectify the world.
675
00:48:29,762 --> 00:48:31,389
- Yes, Your Highness.
- Yes, Your Highness.
676
00:48:50,325 --> 00:48:51,159
Water.
677
00:48:54,329 --> 00:48:55,455
Bring me water.
678
00:48:57,624 --> 00:48:58,875
Listen.
679
00:48:58,958 --> 00:49:00,918
I'm thirsty too.
680
00:49:01,002 --> 00:49:02,545
Go look for a tavern nearby.
681
00:49:03,129 --> 00:49:04,756
I need a cup of cinnamon punch.
682
00:49:05,673 --> 00:49:07,342
This is just unbelievable.
683
00:49:07,425 --> 00:49:09,594
Are you a die-hard fan or something?
684
00:49:10,345 --> 00:49:12,847
You think you're actually
a Joseon king or what?
685
00:49:13,389 --> 00:49:14,599
I see you finally get it.
686
00:49:16,100 --> 00:49:17,727
I am the king of this country.
687
00:49:21,814 --> 00:49:24,942
Did you hurt your head and not your chest?
688
00:49:28,488 --> 00:49:29,989
I guess you do not want to believe it.
689
00:49:36,579 --> 00:49:38,247
- Look closely.
- Oh jeez.
690
00:49:38,331 --> 00:49:40,166
What do you want me to look at now?
691
00:49:43,044 --> 00:49:44,629
What now?
692
00:49:51,886 --> 00:49:53,054
What is this?
693
00:49:53,680 --> 00:49:55,098
Is this a dragon?
694
00:49:56,891 --> 00:49:59,852
Oh, so you're saying this is proof
that you're the king.
695
00:49:59,936 --> 00:50:01,604
My gosh.
696
00:50:01,688 --> 00:50:03,231
This is just sad.
697
00:50:03,314 --> 00:50:04,607
You can rent robes like this
698
00:50:04,691 --> 00:50:06,484
for three hours for 10,000 won
at Bongdeokgung.
699
00:50:06,567 --> 00:50:08,403
- You really think I'd fall for that?
- What?
700
00:50:09,237 --> 00:50:10,863
They are renting out my royal robes
at the palace?
701
00:50:10,947 --> 00:50:13,616
Yes. People dress up
to tour the palace grounds.
702
00:50:13,700 --> 00:50:15,201
Foreigners love it.
703
00:50:18,538 --> 00:50:22,083
Why will you not believe
that I am the king?
704
00:50:22,166 --> 00:50:23,459
Then what about you?
705
00:50:23,543 --> 00:50:26,587
Why will you not believe I am a chef?
706
00:50:26,671 --> 00:50:28,256
You are unbelievably frustrating.
707
00:50:28,339 --> 00:50:29,966
What will you do if I really am the king?
708
00:50:30,049 --> 00:50:33,094
You're a patient,
so I'll try to be understanding.
709
00:50:35,680 --> 00:50:36,514
Go.
710
00:50:38,099 --> 00:50:38,933
Go.
711
00:50:39,016 --> 00:50:40,184
Come on.
712
00:50:41,728 --> 00:50:42,562
Fine.
713
00:50:45,815 --> 00:50:47,984
You are not the woman of my taste,
714
00:50:48,067 --> 00:50:50,361
but once we return to the palace,
715
00:50:51,696 --> 00:50:53,030
I will grant you a royal favor.
716
00:50:53,114 --> 00:50:56,242
I will grant you a royal favor.
717
00:50:59,120 --> 00:51:00,788
You'll do what? Grant a royal favor?
718
00:51:00,872 --> 00:51:03,416
There are things you just shouldn't say,
no matter how crazy you are!
719
00:51:03,499 --> 00:51:05,793
How dare you lay a hand on me?
720
00:51:05,877 --> 00:51:08,171
I was too flustered to speak up earlier,
721
00:51:08,254 --> 00:51:10,339
but I tend to get rough
when I hear rude nonsense.
722
00:51:10,423 --> 00:51:13,092
Silence! Do you call that an excuse?
723
00:51:13,176 --> 00:51:15,219
I don't believe this.
724
00:51:15,303 --> 00:51:17,597
Who in the world are you?
725
00:51:17,680 --> 00:51:18,639
Are you really an actor?
726
00:51:18,723 --> 00:51:19,682
I am…
727
00:51:21,350 --> 00:51:22,602
the king…
728
00:51:25,396 --> 00:51:26,898
of this country.
729
00:51:28,858 --> 00:51:30,902
You really are a persistent one,
aren't you?
730
00:51:30,985 --> 00:51:32,320
That's enough.
731
00:51:33,738 --> 00:51:36,240
Keep walking while I'm still willing
to put up with you.
732
00:51:36,324 --> 00:51:37,450
Go.
733
00:51:40,703 --> 00:51:41,579
Go.
734
00:51:44,415 --> 00:51:45,249
It's a house!
735
00:51:47,043 --> 00:51:48,085
Thank goodness.
736
00:51:52,048 --> 00:51:53,132
Hey!
737
00:51:54,342 --> 00:51:56,219
Will you slow down?
738
00:51:59,806 --> 00:52:01,891
I know it's a small thatched house,
739
00:52:02,475 --> 00:52:04,685
but you can't just kick down
someone else's gate like that.
740
00:52:04,769 --> 00:52:07,563
Everything on this land belongs to me.
741
00:52:10,358 --> 00:52:11,984
Why do I even bother?
742
00:52:12,735 --> 00:52:13,820
Goodness.
743
00:52:17,740 --> 00:52:18,950
FORBIDDEN
744
00:52:20,576 --> 00:52:21,661
Hello?
745
00:52:22,453 --> 00:52:24,705
Excuse me. Is anyone home?
746
00:52:24,789 --> 00:52:26,165
Be quiet.
747
00:52:26,249 --> 00:52:28,960
We are still within the
geumpyo.
748
00:52:29,627 --> 00:52:30,503
"
Geumpyo"?
749
00:52:30,586 --> 00:52:32,672
Yes. This is Salgoji Forest,
my hunting grounds,
750
00:52:32,755 --> 00:52:34,841
so no one lives here.
751
00:52:34,924 --> 00:52:36,092
Geumpyo…
752
00:52:38,594 --> 00:52:40,346
I remember. Yeonhuigun.
753
00:52:40,429 --> 00:52:42,682
What? "Yeonhuigun"?
754
00:52:43,266 --> 00:52:45,184
Geumpyo, as in the prohibition signs.
755
00:52:47,436 --> 00:52:49,647
Yeonhuigun tore down houses
and kicked people out
756
00:52:49,730 --> 00:52:53,401
to clear space for his hunting grounds
and marked the boundary with the signs.
757
00:52:53,985 --> 00:52:56,195
Who on earth is this Yeonhuigun?
758
00:52:56,279 --> 00:52:58,656
There is no member of the royal family
I do not know of.
759
00:52:58,739 --> 00:53:01,117
I thought you said you were a king.
760
00:53:02,076 --> 00:53:03,578
You don't know the tyrant Yeonhuigun?
761
00:53:04,787 --> 00:53:06,664
He sent treacherous subjects
as
chaehong inspectors
762
00:53:06,747 --> 00:53:11,085
to bring in all the women in Joseon
to offer him.
763
00:53:11,168 --> 00:53:12,587
You really don't know him?
764
00:53:13,170 --> 00:53:14,463
"Chaehong"?
765
00:53:15,089 --> 00:53:17,508
You are not talking about me, are you?
766
00:53:17,592 --> 00:53:20,553
Of course not. He lived centuries ago.
767
00:53:21,053 --> 00:53:24,599
Also, Yeonhuigun was a king.
768
00:53:24,682 --> 00:53:25,850
The worst tyrant of Joseon.
769
00:53:26,684 --> 00:53:28,311
Why is he a tyrant?
770
00:53:28,394 --> 00:53:30,646
You really don't know?
771
00:53:31,188 --> 00:53:32,773
He ruled as he pleased,
772
00:53:32,857 --> 00:53:35,401
tormented his people
to make his hunting grounds,
773
00:53:35,484 --> 00:53:37,361
and had all the women
brought to him through the
chaehong.
774
00:53:37,445 --> 00:53:40,823
Beheading disloyal subjects
and establishing authority
775
00:53:40,907 --> 00:53:42,283
is how you set the country right.
776
00:53:42,366 --> 00:53:44,994
The people who lived
on the hunting grounds were relocated,
777
00:53:45,077 --> 00:53:46,954
and the
chaehong serves a noble purpose.
778
00:53:47,538 --> 00:53:48,956
You should try to understand
his intentions,
779
00:53:49,040 --> 00:53:50,791
instead of rudely calling him a tyrant.
780
00:53:50,875 --> 00:53:52,043
And what? Treacherous subjects?
781
00:53:52,877 --> 00:53:55,922
Why are you so worked up
when it's not even about you?
782
00:53:56,631 --> 00:53:58,716
Let's be honest though.
783
00:53:58,799 --> 00:54:01,177
Forget the rest,
but that
chaehong thing is just wrong.
784
00:54:01,886 --> 00:54:03,054
How can a person do such a thing?
785
00:54:03,137 --> 00:54:05,723
Listen carefully,
gwinyeo of Chef.
786
00:54:05,806 --> 00:54:08,267
You're calling me that again.
787
00:54:08,351 --> 00:54:09,268
A king's greatest duty
788
00:54:09,352 --> 00:54:12,897
is to ensure an heir and preserve
the royal lineage and kingdom.
789
00:54:12,980 --> 00:54:15,274
How could you condemn a king
who bestows his favor on all those women
790
00:54:15,358 --> 00:54:18,486
and the loyal subjects
who uphold his noble intentions?
791
00:54:21,322 --> 00:54:22,615
You're insane.
792
00:54:22,698 --> 00:54:24,283
Studying history
must've messed with your mind.
793
00:54:24,367 --> 00:54:27,078
That heir nonsense is just an excuse.
794
00:54:27,161 --> 00:54:28,621
He was just crazy about women.
795
00:54:28,704 --> 00:54:31,332
- What an excuse.
- What? "Crazy about women"?
796
00:54:31,415 --> 00:54:33,876
How dare you run your mouth like that?
797
00:54:33,960 --> 00:54:35,336
Sure, sure.
798
00:54:35,419 --> 00:54:38,589
You can have all the heirs you want.
799
00:54:38,673 --> 00:54:40,967
I'm going to do what I'm about to do
for my peace of mind.
800
00:54:41,592 --> 00:54:43,177
I have no interest…
801
00:54:45,179 --> 00:54:46,889
in men like you.
802
00:54:47,682 --> 00:54:50,226
Do you not fear the consequences?
803
00:54:51,644 --> 00:54:55,690
No, Your Majesty.
I live like there is no tomorrow.
804
00:54:55,773 --> 00:54:56,774
How dare you!
805
00:54:56,857 --> 00:54:58,275
Untie me this instant!
806
00:54:59,318 --> 00:55:01,320
I will not untie you this instant!
807
00:55:04,490 --> 00:55:05,408
What?
808
00:55:05,491 --> 00:55:07,785
Untie me immediately!
809
00:55:13,040 --> 00:55:14,959
I was so uncomfortable
in these damp clothes.
810
00:55:15,042 --> 00:55:16,127
Those are perfect.
811
00:55:28,764 --> 00:55:31,267
Oh my gosh, I'm aching all over.
812
00:55:31,851 --> 00:55:35,146
What a weird day this has been.
813
00:55:35,896 --> 00:55:36,731
Right?
814
00:55:39,316 --> 00:55:41,360
I should be saying that.
815
00:55:46,615 --> 00:55:48,034
Did you hear that?
816
00:55:49,827 --> 00:55:50,661
I did.
817
00:55:54,582 --> 00:55:55,583
Is someone here?
818
00:56:05,009 --> 00:56:06,218
Hello?
819
00:56:07,511 --> 00:56:09,263
Is someone there?
820
00:56:13,309 --> 00:56:14,518
Hello?
821
00:56:18,773 --> 00:56:21,525
Where the heck is the light switch?
It's so dark.
822
00:56:22,651 --> 00:56:23,861
Is anyone here?
823
00:56:25,029 --> 00:56:26,238
Hello?
824
00:56:26,989 --> 00:56:28,282
You thief!
825
00:56:28,783 --> 00:56:30,910
Did your father not teach you better?
826
00:56:30,993 --> 00:56:32,495
What? Thief?
827
00:56:32,578 --> 00:56:35,164
You clearly stole my clothes,
yet you deny it?
828
00:56:37,166 --> 00:56:39,251
Oh, these are your clothes?
829
00:56:39,335 --> 00:56:40,461
I'm sorry.
830
00:56:40,544 --> 00:56:41,504
Forget it.
831
00:56:41,587 --> 00:56:43,464
- Just hurry up and get out of here.
- Okay, I will.
832
00:56:43,547 --> 00:56:45,049
I'll leave.
833
00:56:46,300 --> 00:56:48,803
But before I do, where are we?
834
00:56:48,886 --> 00:56:50,221
What neighborhood are we in?
835
00:56:50,304 --> 00:56:51,389
I said forget it. Get out.
836
00:56:51,972 --> 00:56:53,933
- Hurry up and get out!
- Wait!
837
00:56:54,016 --> 00:56:56,268
- Get out!
- Hang on!
838
00:56:56,352 --> 00:56:57,353
Stop it!
839
00:56:59,688 --> 00:57:00,856
What is it with today?
840
00:57:02,358 --> 00:57:04,026
It just doesn't end, does it?
841
00:57:07,613 --> 00:57:08,572
Okay.
842
00:57:09,657 --> 00:57:10,950
Listen.
843
00:57:11,534 --> 00:57:13,953
I get why you'd misunderstand
the situation right now.
844
00:57:14,036 --> 00:57:16,414
But it was dark,
I didn't know where I was,
845
00:57:16,497 --> 00:57:18,374
and I saw a house and just came in.
846
00:57:18,457 --> 00:57:20,918
Do you expect me to believe that?
847
00:57:21,752 --> 00:57:25,131
If that were the case, should you not have
called out for the owner first?
848
00:57:25,214 --> 00:57:27,133
I did, but no one answered.
849
00:57:27,216 --> 00:57:28,592
That's why I thought
it was an empty house.
850
00:57:28,676 --> 00:57:31,011
What if it were an empty house?
851
00:57:31,095 --> 00:57:32,763
Does that mean
you can put on someone else's clothes
852
00:57:32,847 --> 00:57:35,099
and go about like you own the place?
853
00:57:35,182 --> 00:57:37,560
This whole place is Salgoji Forest.
854
00:57:37,643 --> 00:57:40,187
So how can you not know where you are?
855
00:57:41,063 --> 00:57:42,606
You call this place Salgoji Forest too?
856
00:57:43,274 --> 00:57:44,483
That's not what I'm asking.
857
00:57:45,192 --> 00:57:48,362
What region are we in?
858
00:57:48,988 --> 00:57:51,449
You are in no position
to raise your voice!
859
00:57:51,532 --> 00:57:54,410
This is the king's hunting grounds,
860
00:57:54,493 --> 00:57:56,203
and we could get dragged away
if we get caught.
861
00:57:56,287 --> 00:57:57,997
Do you really not know about the
geumpyo?
862
00:57:58,080 --> 00:58:00,332
"The king"? "
Geumpyo"?
863
00:58:00,416 --> 00:58:02,668
We are still within the geumpyo
.
864
00:58:02,751 --> 00:58:05,880
This is Salgoji Forest,
my hunting grounds, so no one lives here.
865
00:58:08,507 --> 00:58:10,092
This is driving me insane.
866
00:58:10,593 --> 00:58:13,679
Everyone here acts like
they're from another country.
867
00:58:15,055 --> 00:58:17,308
Wait a second.
You're wearing a
hanbok too.
868
00:58:19,602 --> 00:58:22,021
This is some kind of set, isn't it?
869
00:58:22,104 --> 00:58:23,564
"Set"?
870
00:58:23,647 --> 00:58:24,899
What is that?
871
00:58:24,982 --> 00:58:26,942
A place where they film movies and dramas.
872
00:58:27,026 --> 00:58:29,862
What did you say? "Moose"? "Drums"?
873
00:58:29,945 --> 00:58:33,616
Come on, don't mess around with me.
You're scaring me.
874
00:58:33,699 --> 00:58:36,660
I am the one who is scared right now!
875
00:58:36,744 --> 00:58:39,371
There's no way what he said was true,
876
00:58:39,455 --> 00:58:41,790
and I'm really in the Joseon Dynasty.
877
00:58:43,417 --> 00:58:46,378
Can you tell me what year this is?
878
00:58:46,462 --> 00:58:47,630
The year?
879
00:58:48,464 --> 00:58:49,465
Let me see.
880
00:58:49,548 --> 00:58:51,967
It was the Year of the Black Sheep
last year,
881
00:58:52,051 --> 00:58:53,761
so this year
is the Year of the Blue Monkey.
882
00:58:54,345 --> 00:58:55,346
Year of the Blue Monkey?!
883
00:58:55,429 --> 00:58:56,847
What is the matter now?
884
00:58:56,931 --> 00:58:58,974
They're using the Heavenly Stems
to count the years?
885
00:58:59,517 --> 00:59:00,601
No way.
886
00:59:01,602 --> 00:59:02,770
Where did you say…
887
00:59:03,938 --> 00:59:04,939
we are?
888
00:59:06,398 --> 00:59:08,567
You are quite the strange one.
889
00:59:08,651 --> 00:59:11,487
You do not know that we are inside
the
geumpyo of Salgoji Forest in Ttukseom,
890
00:59:11,570 --> 00:59:13,739
and you do not know what year it is.
891
00:59:13,822 --> 00:59:16,992
Someone would think
you were from another world.
892
00:59:17,785 --> 00:59:18,786
Where is…
893
00:59:20,246 --> 00:59:22,748
the nearest convenience store?
894
00:59:22,831 --> 00:59:24,166
Convi… What?
895
00:59:24,250 --> 00:59:27,169
What kind of strange word is that?
896
00:59:27,253 --> 00:59:28,504
What did you say?
897
00:59:29,129 --> 00:59:31,423
Oh, a supermarket.
898
00:59:31,507 --> 00:59:34,218
Soup… What?
899
00:59:35,636 --> 00:59:36,595
Oh dear.
900
00:59:37,763 --> 00:59:39,682
She doesn't know what a convenience store
or a supermarket is.
901
00:59:40,724 --> 00:59:42,059
There's no way.
902
00:59:42,142 --> 00:59:43,852
This must be a dream.
903
00:59:50,943 --> 00:59:53,487
How can I be hungry when I'm dreaming?
904
00:59:54,238 --> 00:59:56,031
To be honest,
905
00:59:56,115 --> 00:59:58,075
I am a bit hungry.
906
00:59:58,158 --> 01:00:00,369
Would you like something to eat?
907
01:00:00,452 --> 01:00:03,163
Is this not a dream?
908
01:00:03,247 --> 01:00:05,833
Goodness me. Do not be silly.
909
01:00:05,916 --> 01:00:08,043
Hurry up and get up, will you?
910
01:00:09,920 --> 01:00:12,298
I need to find my handbag first.
911
01:00:12,881 --> 01:00:15,634
My phone's in it,
so I can figure something out then.
912
01:00:18,804 --> 01:00:21,181
After we've had something to eat,
913
01:00:21,265 --> 01:00:23,475
will you take me to a cliff nearby?
914
01:00:23,559 --> 01:00:25,436
To a cliff?
915
01:00:25,519 --> 01:00:27,688
At this hour?
916
01:00:27,771 --> 01:00:31,734
I lost something,
and I really need to get it back.
917
01:00:32,610 --> 01:00:36,196
There is only one cliff nearby.
918
01:00:36,280 --> 01:00:38,240
What is there to eat here?
919
01:00:38,824 --> 01:00:40,075
I'll cook for you.
920
01:00:45,831 --> 01:00:46,790
Goodness.
921
01:00:53,422 --> 01:00:54,632
Who is he?
922
01:00:57,301 --> 01:00:59,386
What? He fell asleep so quickly.
923
01:01:01,680 --> 01:01:03,223
Let's go. Where do we go?
924
01:01:03,307 --> 01:01:05,351
Just follow me.
925
01:01:06,602 --> 01:01:07,686
Oh my.
926
01:01:09,730 --> 01:01:11,899
- Is this
omija?
- Yes, it is.
927
01:01:11,982 --> 01:01:14,526
Oh, it's bracken. Did you dry these?
928
01:01:14,610 --> 01:01:17,404
Yes. I harvested and dried them all.
929
01:01:17,488 --> 01:01:19,156
No way. This is
dongchimi,
radish water kimchi.
930
01:01:22,785 --> 01:01:23,619
That is delicious.
931
01:01:25,329 --> 01:01:27,206
One, two, three.
932
01:01:40,010 --> 01:01:42,346
By the way, what's your name?
933
01:01:42,429 --> 01:01:43,472
It is Gil-geum.
934
01:01:43,555 --> 01:01:47,309
- Seo Gil-geum.
- My name is Yeon Ji-young.
935
01:01:47,393 --> 01:01:48,519
How old are you?
936
01:01:48,602 --> 01:01:49,645
I am 18 years old.
937
01:01:49,728 --> 01:01:51,230
Oh, I'm older.
938
01:01:51,313 --> 01:01:52,773
I'll speak casually, if that's okay.
939
01:01:52,856 --> 01:01:53,899
Sure.
940
01:01:55,109 --> 01:01:55,943
There.
941
01:02:03,033 --> 01:02:04,868
Using firewood is one thing,
942
01:02:04,952 --> 01:02:06,995
but there's no electronic rice cooker,
943
01:02:07,079 --> 01:02:08,747
and there are no lights either.
944
01:02:09,623 --> 01:02:12,084
Is it even possible
that a place like this still exists?
945
01:02:13,627 --> 01:02:15,212
Not to mention her.
946
01:02:17,089 --> 01:02:19,550
Gil-geum, where did you find all this?
947
01:02:19,633 --> 01:02:23,220
People usually look for fruits or herbs
with their eyes.
948
01:02:23,303 --> 01:02:25,472
But I do that with my nose.
949
01:02:26,557 --> 01:02:28,642
You have the nose of a dog, huh?
950
01:02:29,309 --> 01:02:31,103
A heightened sense of smell.
951
01:02:35,816 --> 01:02:39,278
Barley rice and wild vegetables…
952
01:02:41,113 --> 01:02:42,156
953
01:02:42,239 --> 01:02:43,449
954
01:02:45,159 --> 01:02:47,077
Right, I have those.
955
01:02:55,335 --> 01:02:56,253
They're here.
956
01:02:56,795 --> 01:02:57,880
I have them.
957
01:03:10,517 --> 01:03:12,394
It's time to show them what I can do.
958
01:03:15,814 --> 01:03:18,150
This is a true natural, whole-food meal.
959
01:03:57,022 --> 01:03:58,106
The deep aroma.
960
01:03:58,816 --> 01:04:00,275
The smell of spring.
961
01:04:00,359 --> 01:04:02,444
That is the smell of nature.
962
01:04:03,070 --> 01:04:05,489
- Is this enough rice?
- It's perfect.
963
01:04:08,367 --> 01:04:10,869
- What is that thing?
- All right.
964
01:04:26,093 --> 01:04:29,221
Miss, this smells like filbert.
965
01:04:29,721 --> 01:04:32,307
- Oh my.
- Oh, you mean hazelnuts?
966
01:04:32,391 --> 01:04:34,434
This is called beurre noisette.
967
01:04:34,518 --> 01:04:38,981
If you burn butter, it turns brown
and gives off a nutty aroma.
968
01:04:41,441 --> 01:04:43,861
If you use that instead of sesame oil,
969
01:04:43,944 --> 01:04:46,613
you get a completely different bibimbap.
970
01:04:46,697 --> 01:04:49,575
This is too pretty to eat.
971
01:04:49,658 --> 01:04:50,993
It looks like a painting.
972
01:04:51,785 --> 01:04:55,163
I should go and make some
nureunggaengi.
973
01:04:57,332 --> 01:04:58,500
"
Nureunggaengi"?
974
01:05:00,037 --> 01:05:01,622
Look at him.
975
01:05:03,749 --> 01:05:05,501
Hey. Wake up.
976
01:05:06,919 --> 01:05:09,338
How can you sleep so deeply?
977
01:05:09,422 --> 01:05:12,133
It was only hours ago when you were
trying to kill me, calling me a
gwinyeo.
978
01:05:13,301 --> 01:05:15,595
Here. Have some
before you go back to sleep.
979
01:05:19,974 --> 01:05:20,808
It is fine.
980
01:05:21,476 --> 01:05:24,353
You're sulking. Jeez, how petty.
981
01:05:24,979 --> 01:05:25,813
What?
982
01:05:26,439 --> 01:05:27,523
"Petty"?
983
01:05:28,691 --> 01:05:31,068
I'll be the bigger person. Here.
984
01:05:33,154 --> 01:05:34,405
Open your mouth.
985
01:05:36,407 --> 01:05:37,408
I am fine.
986
01:05:40,161 --> 01:05:42,079
Your body's asking for food.
987
01:05:42,163 --> 01:05:44,123
Come on, just have a bite.
988
01:05:46,375 --> 01:05:47,502
How can I trust you?
989
01:05:47,585 --> 01:05:49,754
Hurry up. My arm hurts.
990
01:05:50,755 --> 01:05:51,839
If you insist,
991
01:05:53,049 --> 01:05:54,217
you taste it first.
992
01:05:54,300 --> 01:05:55,885
THE COURT LADY TASTES THE KING'S FOOD
TO CHECK FOR POISON
993
01:05:55,968 --> 01:05:57,428
You want me to do what?
994
01:05:59,889 --> 01:06:01,599
Goodness.
995
01:06:01,682 --> 01:06:02,808
Hey, Gil-geum. Join us.
996
01:06:04,060 --> 01:06:06,145
It's fine.
997
01:06:06,687 --> 01:06:08,356
He's not a bad person.
998
01:06:08,439 --> 01:06:09,899
He's just troublesome.
999
01:06:09,982 --> 01:06:11,359
Come.
1000
01:06:13,528 --> 01:06:14,695
Well, then…
1001
01:06:16,531 --> 01:06:18,324
Do excuse me, my lord.
1002
01:06:19,659 --> 01:06:21,035
He's not well.
1003
01:06:21,118 --> 01:06:22,370
I hope you understand.
1004
01:06:23,663 --> 01:06:24,747
Who are you?
1005
01:06:25,540 --> 01:06:26,874
Well…
1006
01:06:28,167 --> 01:06:30,920
She's the owner of this house.
Her name is Seo Gil-geum.
1007
01:06:31,003 --> 01:06:32,004
Say hello.
1008
01:06:32,630 --> 01:06:34,173
- Greetings.
- Shut it!
1009
01:06:34,257 --> 01:06:36,467
No one owns land within the
geumpyo.
1010
01:06:36,551 --> 01:06:39,220
Oh, well, you see…
1011
01:06:42,014 --> 01:06:43,474
My gosh.
1012
01:06:44,016 --> 01:06:45,893
Are you two shooting a movie or something?
1013
01:06:46,852 --> 01:06:48,229
What's with you two?
1014
01:06:48,896 --> 01:06:50,731
Just forget it and dig in.
1015
01:06:50,815 --> 01:06:52,066
It tastes best now.
1016
01:06:53,025 --> 01:06:54,277
I'll have a bite first.
1017
01:06:57,530 --> 01:07:01,158
It may look fancy,
but it is just barley rice.
1018
01:07:01,242 --> 01:07:02,201
Come on.
1019
01:07:02,285 --> 01:07:04,787
It's not just your ordinary barley rice.
1020
01:07:04,870 --> 01:07:08,916
This is gochujang butter bibimbap
made by a three-star Michelin chef.
1021
01:07:09,000 --> 01:07:11,794
It's top-class French bibimbap.
1022
01:07:11,877 --> 01:07:14,046
"Fringe bibinbap"?
1023
01:07:14,130 --> 01:07:15,923
I used butter instead of sesame oil.
1024
01:07:16,007 --> 01:07:18,551
It's much less spicy
than when you just use gochujang,
1025
01:07:18,634 --> 01:07:20,136
and it has a richer flavor.
1026
01:07:20,219 --> 01:07:21,596
"Gochojang"?
1027
01:07:21,679 --> 01:07:23,139
"Batter"?
1028
01:07:25,224 --> 01:07:26,267
Here.
1029
01:07:26,892 --> 01:07:29,437
It looks like rice
mixed with other things.
1030
01:07:31,147 --> 01:07:33,065
What did she use instead of soy sauce?
1031
01:07:33,608 --> 01:07:35,693
What is that bright red thing?
1032
01:07:40,031 --> 01:07:42,700
It was so worth
picking out the vegetables ourselves.
1033
01:07:42,783 --> 01:07:44,827
The aroma is beyond compare
with the ones at a supermarket.
1034
01:07:57,965 --> 01:07:59,967
It's good. Perfectly seasoned.
1035
01:08:01,927 --> 01:08:03,137
Eat up, Gil-geum.
1036
01:08:03,220 --> 01:08:05,264
That fool will finish it all
if he changes his mind.
1037
01:08:06,015 --> 01:08:09,727
A lowly thing like me would not dare.
1038
01:08:11,062 --> 01:08:15,191
I see that at least you know
social order and manners.
1039
01:08:16,150 --> 01:08:17,360
"Social order"?
1040
01:08:20,029 --> 01:08:21,447
What's with the weird vibe?
1041
01:08:21,530 --> 01:08:25,368
It feels as if
I actually traveled back in time.
1042
01:08:27,912 --> 01:08:28,788
Oh, whatever.
1043
01:08:30,289 --> 01:08:31,374
Here.
1044
01:08:31,457 --> 01:08:32,375
Open up.
1045
01:08:55,356 --> 01:08:56,524
What do you think you are doing?
1046
01:08:57,942 --> 01:08:59,610
You're such a handful.
1047
01:08:59,694 --> 01:09:01,237
Are you going to eat or not?
1048
01:09:01,320 --> 01:09:03,406
Grab a proper spoonful.
1049
01:09:04,573 --> 01:09:06,992
Forget it. I don't care if you starve.
1050
01:09:07,076 --> 01:09:09,829
How can I eat it
if the spoon cannot even fit in my mouth?
1051
01:09:12,498 --> 01:09:14,083
I give up. You win.
1052
01:09:19,505 --> 01:09:22,800
Oh, our dear princess,
is this little bite good enough for you?
1053
01:09:23,384 --> 01:09:25,177
- Here you go.
- What did you call me?
1054
01:09:25,678 --> 01:09:26,512
A princess?
1055
01:09:27,388 --> 01:09:30,307
Upon closer look,
you're actually a prince.
1056
01:09:30,391 --> 01:09:31,767
Here you go, Your Highness.
1057
01:09:45,489 --> 01:09:47,241
Well? It's good, isn't it?
1058
01:09:51,078 --> 01:09:52,913
Are you truly trying to kill…
1059
01:09:52,997 --> 01:09:54,331
What, you can't handle the spice?
1060
01:09:55,166 --> 01:09:56,250
Come on.
1061
01:09:56,333 --> 01:09:58,544
Is it that spicy? It's not that bad.
1062
01:10:03,591 --> 01:10:05,593
It's not spicy. It's delicious.
1063
01:10:06,260 --> 01:10:07,261
Try it.
1064
01:10:11,891 --> 01:10:14,643
What kind of food is this?
1065
01:10:15,686 --> 01:10:18,647
- Is it spicy for you too?
- Yes! I am dying!
1066
01:10:19,315 --> 01:10:22,234
Tell me the truth.
What poison did you add to the food?
1067
01:10:22,318 --> 01:10:23,903
Despite the severely lacking situation,
1068
01:10:23,986 --> 01:10:26,155
I made you bibimbap
with gochujang and butter,
1069
01:10:26,238 --> 01:10:28,073
and that's what you say?
1070
01:10:28,824 --> 01:10:30,743
Forget it. Don't eat.
I'll finish the rest.
1071
01:10:30,826 --> 01:10:32,369
Wait, no.
1072
01:10:32,453 --> 01:10:33,537
I want more.
1073
01:10:35,372 --> 01:10:40,628
It was spicy and painful at first,
but what should I say?
1074
01:10:40,711 --> 01:10:42,588
Once the spiciness went away,
1075
01:10:42,671 --> 01:10:45,633
I could enjoy the flavors,
and it is rather addictive.
1076
01:10:46,592 --> 01:10:47,885
- Right?
- Yes.
1077
01:10:47,968 --> 01:10:51,472
It is the most delicious thing
I have ever tasted.
1078
01:10:52,264 --> 01:10:54,934
I knew you'd recognize good food.
1079
01:11:24,880 --> 01:11:26,215
Here.
1080
01:11:41,438 --> 01:11:43,691
See? I knew it.
1081
01:11:44,400 --> 01:11:46,652
It's good, isn't it?
It's delicious, right?
1082
01:11:48,445 --> 01:11:50,281
Do not put the spoon down.
1083
01:11:53,075 --> 01:11:53,909
Here.
1084
01:11:54,785 --> 01:11:55,703
Open up.
1085
01:11:56,912 --> 01:11:57,997
Open up.
1086
01:12:02,376 --> 01:12:03,419
Is it tasty?
1087
01:12:04,420 --> 01:12:05,838
Yes, Mother.
1088
01:12:06,505 --> 01:12:09,550
You should not skip your meals
just because your grandmother scolded you.
1089
01:12:09,633 --> 01:12:10,634
DEPOSED QUEEN YEON
YI HEON'S BIRTH MOTHER
1090
01:12:10,718 --> 01:12:13,012
A king is one who fathoms.
1091
01:12:13,512 --> 01:12:15,347
He must fathom his family,
1092
01:12:15,431 --> 01:12:17,099
the heavens,
1093
01:12:17,182 --> 01:12:20,644
and the hearts of others.
1094
01:12:22,813 --> 01:12:24,231
Is it that spicy?
1095
01:12:29,028 --> 01:12:30,863
We finished the food.
Let's clean up, Gil-geum.
1096
01:12:30,946 --> 01:12:31,864
Okay.
1097
01:12:35,618 --> 01:12:36,619
Thanks.
1098
01:12:39,914 --> 01:12:40,789
Let me.
1099
01:12:40,873 --> 01:12:44,001
Would you like a bowl, my lord?
1100
01:12:44,752 --> 01:12:46,754
- It's okay. I don't think he'll drink it.
- Okay.
1101
01:12:47,588 --> 01:12:48,714
Do we do the dishes here?
1102
01:12:48,797 --> 01:12:49,924
It is over here.
1103
01:12:50,633 --> 01:12:53,385
Is he crying because it is spicy?
1104
01:12:53,469 --> 01:12:55,804
It wasn't spicy enough to make you cry.
1105
01:12:55,888 --> 01:12:57,097
How strange.
1106
01:12:58,057 --> 01:12:59,808
She made me think of my mother
1107
01:13:00,684 --> 01:13:02,478
with such a simple meal.
1108
01:13:07,024 --> 01:13:09,944
Look under every stone by the river!
1109
01:13:10,027 --> 01:13:11,111
- Yes, sir!
- Yes, sir!
1110
01:13:15,032 --> 01:13:17,201
This is ridiculous.
You said you had the nose of a dog.
1111
01:13:18,327 --> 01:13:20,204
Does it smell that bad?
1112
01:13:21,372 --> 01:13:23,123
I think it smells fine.
1113
01:13:23,207 --> 01:13:27,920
Let's leave it out here to air
while we go out.
1114
01:13:29,964 --> 01:13:31,298
This is my revenge.
1115
01:13:38,764 --> 01:13:39,598
Oh my.
1116
01:13:40,849 --> 01:13:42,893
He looks normal when he's asleep.
1117
01:13:43,936 --> 01:13:48,691
You take such good care of your husband.
1118
01:13:49,566 --> 01:13:50,442
Don't be silly.
1119
01:13:50,526 --> 01:13:53,404
Gil-geum,
is that what you thought all this time?
1120
01:13:53,487 --> 01:13:55,072
Yes. Then why else--
1121
01:13:55,155 --> 01:13:56,407
It's not like that.
1122
01:13:56,490 --> 01:13:59,118
- I'll explain on the way. Let's go.
- Okay.
1123
01:14:01,203 --> 01:14:03,205
Let's find my handbag first.
1124
01:14:03,956 --> 01:14:06,959
He's unwell. I think he hurt his head.
1125
01:14:16,093 --> 01:14:18,971
The stream tells me
we're on the right path.
1126
01:14:19,054 --> 01:14:20,556
What did I tell you?
1127
01:14:20,639 --> 01:14:23,392
This is the only way to the cliff.
1128
01:14:24,309 --> 01:14:29,398
Miss, would you like to wash out
the dirt in your hair?
1129
01:14:30,649 --> 01:14:32,860
Can we? I do feel a bit gross.
1130
01:14:34,695 --> 01:14:36,196
Oh, that's cold!
1131
01:14:36,280 --> 01:14:37,823
It's colder than I expected.
1132
01:14:37,906 --> 01:14:38,949
Goodness me.
1133
01:14:39,033 --> 01:14:41,994
You cannot call this cold.
1134
01:14:42,077 --> 01:14:43,203
Watch me.
1135
01:14:44,872 --> 01:14:46,707
Oh my, how refreshing!
1136
01:14:46,790 --> 01:14:48,709
I'll just wash my hair.
1137
01:14:51,045 --> 01:14:53,464
My gosh. This is so nice!
1138
01:14:54,631 --> 01:14:55,632
Your Majesty!
1139
01:14:58,093 --> 01:14:59,344
Are you unharmed?
1140
01:15:00,345 --> 01:15:02,473
Do I look unharmed to you?
1141
01:15:02,556 --> 01:15:03,849
Forgive me, Your Majesty.
1142
01:15:03,932 --> 01:15:05,976
I will find and behead the band of rebels
1143
01:15:06,060 --> 01:15:08,187
and atone for failing to protect you,
Your Majesty.
1144
01:15:23,035 --> 01:15:24,119
Heed my words.
1145
01:15:25,037 --> 01:15:28,165
There is a traitor nearby
who has humiliated me.
1146
01:15:28,749 --> 01:15:30,250
- Find them.
- Yes, Your Majesty!
1147
01:15:50,813 --> 01:15:52,106
Miss.
1148
01:15:52,189 --> 01:15:53,190
Yeah?
1149
01:15:53,273 --> 01:15:55,025
Use this to dry your hair.
1150
01:15:55,109 --> 01:15:56,151
Thank you.
1151
01:15:59,029 --> 01:16:02,741
I am sorry for mistaking you for a thief.
1152
01:16:03,367 --> 01:16:04,618
Don't be.
1153
01:16:04,701 --> 01:16:08,288
I walked into your home
and wore your clothes without asking.
1154
01:16:08,956 --> 01:16:10,457
That is true.
1155
01:16:12,334 --> 01:16:14,586
By the way, Gil-geum,
why do you live in hiding?
1156
01:16:14,670 --> 01:16:15,671
Isn't that your home?
1157
01:16:16,421 --> 01:16:20,259
I live here to avoid the
chaehong.
1158
01:16:21,593 --> 01:16:23,804
The
chaehong serves a noble purpose.
1159
01:16:25,430 --> 01:16:26,265
Chaehong?
1160
01:16:26,849 --> 01:16:28,016
Yes,
chaehong.
1161
01:16:28,100 --> 01:16:29,434
Do you not know what that is?
1162
01:16:30,018 --> 01:16:32,813
It is when they take all the women
to the palace.
1163
01:16:32,896 --> 01:16:34,523
Do you truly not know?
1164
01:16:34,606 --> 01:16:38,193
I do, but that happened
during the Joseon Dynasty.
1165
01:16:40,404 --> 01:16:43,991
Where do you think you are
if not in Joseon?
1166
01:16:44,074 --> 01:16:47,244
Are you saying
everything that fool said was true?
1167
01:16:47,327 --> 01:16:48,662
"That fool"?
1168
01:16:48,745 --> 01:16:51,790
Oh, the lord who is not well in the head?
1169
01:16:51,874 --> 01:16:55,002
So are you saying
this is the reign of Yeonhuigun?
1170
01:16:55,752 --> 01:16:58,297
Who? "Yeoninggun"?
1171
01:16:59,131 --> 01:17:02,009
How do you know about
chaehong
but not Yeonhuigun?
1172
01:17:03,468 --> 01:17:04,845
I have never heard that name before.
1173
01:17:07,514 --> 01:17:08,348
Who is down there?
1174
01:17:09,558 --> 01:17:11,727
Hey, there are people.
1175
01:17:13,228 --> 01:17:14,104
Over here!
1176
01:17:44,301 --> 01:17:47,221
BON APPÉTIT, YOUR MAJESTY
1177
01:17:49,139 --> 01:17:51,099
Where are you from?
1178
01:17:51,183 --> 01:17:53,644
I'm from 500 years in the future.
1179
01:17:53,727 --> 01:17:57,648
I see. I will not take your life today.
1180
01:17:57,731 --> 01:18:00,234
- Open this door!
- Miss!
1181
01:18:01,276 --> 01:18:03,028
Will you be able to complete a dish
1182
01:18:03,111 --> 01:18:06,031
that will satisfy them
within the given time?
1183
01:18:06,114 --> 01:18:08,659
If we do this well, will you let us go?
1184
01:18:08,742 --> 01:18:10,369
If what you say is true,
1185
01:18:10,452 --> 01:18:12,162
I will try it myself.
1186
01:18:12,871 --> 01:18:13,997
Do not just stand there.
1187
01:18:14,081 --> 01:18:16,667
Strike that criminal at once!
1188
01:18:16,750 --> 01:18:18,043
I'm screwed.
1189
01:18:18,126 --> 01:18:20,629
He really was Yeonhuigun.
1190
01:18:26,677 --> 01:18:30,161
Subtitle translation by: Jennifer Jean Lim
1191
01:18:30,241 --> 01:18:31,937
Ripped and synced by
WEISSACHsubs
84209