All language subtitles for Android Kikaider - S01E08 - Carmine Spider - Menacing Blood-Sucking Laughter (1080p BluRay x265 Bluespots)_track3_[eng]-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,502 --> 00:00:06,423 ANDROID 2 00:00:22,856 --> 00:00:28,445 Switch on! 1-2-3! 3 00:00:29,279 --> 00:00:35,828 Electric sparks rush through his body 4 00:00:35,828 --> 00:00:42,376 Jiro, change! Become Kikaider! 5 00:00:42,376 --> 00:00:45,587 Stand against the robots of DARK! 6 00:00:45,587 --> 00:00:52,428 Android Kikaider! 7 00:00:52,428 --> 00:00:55,764 Change, change! 8 00:00:55,806 --> 00:00:59,268 Go, go, go, go! 9 00:00:59,768 --> 00:01:01,437 Go, go, go! 10 00:01:01,437 --> 00:01:07,276 The Eerie Laugh of Carmine Spider 11 00:01:26,295 --> 00:01:28,797 Help! 12 00:01:28,797 --> 00:01:30,549 I can't breathe! 13 00:01:30,549 --> 00:01:33,218 Somebody help! 14 00:01:33,510 --> 00:01:36,138 Your blood is mine! 15 00:01:37,765 --> 00:01:39,475 Help me! 16 00:01:47,858 --> 00:01:48,776 Oleaster School 17 00:01:48,776 --> 00:01:49,651 Oleaster School Here it comes! 18 00:01:49,651 --> 00:01:50,235 Here it comes! 19 00:01:58,660 --> 00:02:00,120 Kenichi? 20 00:02:04,917 --> 00:02:05,793 Kenichi? 21 00:02:07,336 --> 00:02:09,630 Let's go play with the others. 22 00:02:09,630 --> 00:02:10,297 Okay? 23 00:02:13,300 --> 00:02:15,469 Your blood will be mine for sure! 24 00:02:21,433 --> 00:02:24,853 Now that I'm here, you'll be safe. 25 00:02:25,395 --> 00:02:29,108 If need be, I can call my subordinate, Kikaider. 26 00:02:30,442 --> 00:02:31,527 Stop lying! 27 00:02:31,527 --> 00:02:34,488 He's right. You don't even know where Jiro is! 28 00:02:35,739 --> 00:02:37,241 Not to worry. 29 00:02:37,574 --> 00:02:41,120 Jiro won't ignore these serial child kidnappings. 30 00:02:41,120 --> 00:02:42,246 He'll come for sure. 31 00:02:44,331 --> 00:02:45,958 Now, then, tell me your story. 32 00:02:46,375 --> 00:02:49,670 This monster that's attacked you three times... 33 00:02:49,670 --> 00:02:52,339 What does it look like? 34 00:02:53,382 --> 00:02:55,801 Well, it's... 35 00:02:59,847 --> 00:03:01,765 It's what? 36 00:03:07,312 --> 00:03:09,523 Come on, tell me what it looks like! 37 00:03:10,065 --> 00:03:13,026 It looks like this! 38 00:03:13,610 --> 00:03:15,028 Die! 39 00:03:25,664 --> 00:03:28,208 - Come here, brat! - Let go! Let go! 40 00:03:29,501 --> 00:03:30,502 That hurts! 41 00:03:32,045 --> 00:03:33,338 It hurts! 42 00:03:34,006 --> 00:03:35,340 - Stop it! - It hurts! 43 00:03:36,758 --> 00:03:38,802 Damn woman! Begone! 44 00:03:41,847 --> 00:03:45,100 You defied me! Now you'll die! 45 00:03:45,350 --> 00:03:47,060 Spider Thread! 46 00:03:55,861 --> 00:03:57,029 Who's that?! 47 00:03:57,446 --> 00:03:59,823 It's me, Carmine Spider! 48 00:04:03,660 --> 00:04:04,912 Damn you! 49 00:04:06,038 --> 00:04:08,749 Spider! Stop picking on the weak! 50 00:04:15,631 --> 00:04:18,175 Take this, Kikaider! 51 00:04:18,175 --> 00:04:19,635 Spider Thread! 52 00:04:20,761 --> 00:04:21,637 Change! 53 00:04:22,429 --> 00:04:23,555 Switch On! 54 00:04:23,680 --> 00:04:26,642 1-2-3! 55 00:04:35,234 --> 00:04:36,276 Here I come! 56 00:05:01,718 --> 00:05:03,428 Double Chop! 57 00:05:11,561 --> 00:05:14,231 I'll be back, Kikaider! 58 00:05:21,863 --> 00:05:22,531 Ken-chan! 59 00:05:22,781 --> 00:05:24,157 Are you all right, Kenichi? 60 00:05:24,157 --> 00:05:25,033 Snap out of it! 61 00:05:25,033 --> 00:05:25,826 Kenichi! 62 00:05:26,076 --> 00:05:27,494 Something's wrong. 63 00:05:33,750 --> 00:05:38,588 Those people... I've seen them somewhere before. 64 00:05:42,426 --> 00:05:48,265 Professor Gill, when will you find my younger brother? 65 00:05:57,274 --> 00:06:00,444 Every one of your XR formulas has failed! 66 00:06:00,444 --> 00:06:04,281 When will XR4 be ready?! 67 00:06:04,614 --> 00:06:10,037 Where's my formula to turn the world into DARK zombies?! 68 00:06:11,038 --> 00:06:15,167 For that, we need the blood of apathetic children. 69 00:06:18,003 --> 00:06:21,673 We've kidnapped many children for you! 70 00:06:22,674 --> 00:06:26,178 The blood of every single one has been useless. 71 00:06:26,720 --> 00:06:30,515 The blood must be Rh-negative with small S factor 72 00:06:30,515 --> 00:06:33,310 as well as large Q factor. 73 00:06:33,310 --> 00:06:35,562 It's a type found in only one child in a million. 74 00:06:35,562 --> 00:06:36,688 Spare me the explanations! 75 00:06:36,688 --> 00:06:39,941 I, Carmine Spider, have returned. 76 00:06:40,484 --> 00:06:43,779 I've been expecting you. Enter. 77 00:06:50,744 --> 00:06:52,287 What happened to your hands? 78 00:06:57,292 --> 00:06:58,668 He has a terrible fever. 79 00:06:58,919 --> 00:07:01,254 Call a doctor, Hanpen. 80 00:07:01,254 --> 00:07:02,047 A doctor. 81 00:07:02,047 --> 00:07:03,090 R-Right! 82 00:07:05,092 --> 00:07:06,051 Poor boy... 83 00:07:07,844 --> 00:07:11,348 Why torment an orphan like Kenichi? 84 00:07:11,348 --> 00:07:12,307 It's too cruel. 85 00:07:27,864 --> 00:07:29,699 Ow, ow, ow! 86 00:07:29,699 --> 00:07:32,411 Hey, clunker! Goofing off again?! 87 00:07:33,328 --> 00:07:35,122 Better do as I say... 88 00:07:36,540 --> 00:07:39,042 ...or I'll sting you with this. 89 00:07:42,129 --> 00:07:43,505 What's going on?! 90 00:07:50,429 --> 00:07:51,888 No, no, no! 91 00:07:52,722 --> 00:07:57,102 You'll be sorry for stinging me! 92 00:07:57,102 --> 00:07:58,103 Hey, hey! 93 00:07:58,103 --> 00:08:01,606 Help! This can't be happening! 94 00:08:03,483 --> 00:08:07,654 Sister... Sister... 95 00:08:08,071 --> 00:08:09,156 Did he say sister? 96 00:08:11,324 --> 00:08:16,037 He was separated from his sister when he was born. 97 00:08:16,037 --> 00:08:21,626 We think she's out there, but we have no idea where she is. 98 00:08:29,509 --> 00:08:34,890 By any chance, is Kenichi's blood Rh-negative? 99 00:08:36,349 --> 00:08:38,935 Yes, itis. 100 00:08:39,686 --> 00:08:40,729 Just as I thought. 101 00:08:41,813 --> 00:08:44,316 Every child who's been attacked has that blood type. 102 00:08:45,734 --> 00:08:49,863 That spider sucked Kenichi's blood and injected a poison! 103 00:08:49,863 --> 00:08:51,156 Jiro! Look out! 104 00:09:10,717 --> 00:09:14,513 So there'd be no mistakes, I collected the blood 105 00:09:14,513 --> 00:09:18,683 of 38 Rh-negative children after injecting them with poison. 106 00:09:18,892 --> 00:09:20,644 Well done, Spider! 107 00:09:22,521 --> 00:09:24,231 Good thinking. 108 00:09:28,735 --> 00:09:29,486 This is it! 109 00:09:30,862 --> 00:09:33,573 Spider, who does sample No. 17 belong to? 110 00:09:34,241 --> 00:09:37,118 A child named Kenichi at Oleaster School. 111 00:09:41,623 --> 00:09:43,959 Does he meet the requirements, Doctor? 112 00:09:45,544 --> 00:09:51,550 This child's blood can complete XR4! 113 00:09:52,759 --> 00:09:53,510 Excellent! 114 00:09:54,427 --> 00:09:57,847 Grab Kenichi and get to work! 115 00:10:01,476 --> 00:10:02,978 What's taking Hanpen so long? 116 00:10:04,437 --> 00:10:07,023 "Hanpen" is fish cake. My hame's Hanpei. 117 00:10:08,733 --> 00:10:09,776 This way, Doctor. 118 00:10:09,776 --> 00:10:10,819 Excuse me. 119 00:10:14,698 --> 00:10:17,784 You see? I came through! 120 00:10:18,118 --> 00:10:21,663 Dr. Hoshimura is young, but she's a top internist. 121 00:10:21,663 --> 00:10:24,291 When it's time to get things done, I do it! 122 00:10:29,296 --> 00:10:30,589 How does he look, Doctor? 123 00:10:31,673 --> 00:10:34,676 This poor boy has been poisoned. 124 00:10:34,676 --> 00:10:36,511 He needs immediate hospitalization. 125 00:10:37,220 --> 00:10:39,764 Hospitalization? Is he that bad? 126 00:10:40,599 --> 00:10:44,769 We need to hurry. Please take the boy in your Sidecar. 127 00:10:44,769 --> 00:10:46,021 Please, Jiro! 128 00:10:47,939 --> 00:10:48,732 Not so fast! 129 00:10:50,317 --> 00:10:53,445 Doctor, are you affiliated with DARK?! 130 00:10:56,406 --> 00:10:57,782 I beg your pardon? 131 00:10:57,949 --> 00:10:59,784 How did you know about my Sidecar? 132 00:11:02,746 --> 00:11:05,123 You know I have Sidecar... 133 00:11:05,123 --> 00:11:08,501 That means you also know I'm Kikaider. 134 00:11:08,918 --> 00:11:11,004 You must be with DARK! 135 00:11:13,965 --> 00:11:15,467 Professor Gill... 136 00:11:17,010 --> 00:11:18,595 I'm on to your tricks! 137 00:11:21,556 --> 00:11:24,809 Damn! The doctor failed! 138 00:11:26,227 --> 00:11:27,687 Fight fair for a change! 139 00:11:31,733 --> 00:11:35,278 Damn youl! I'll get you for this! 140 00:11:40,408 --> 00:11:43,161 Come on. Give Kenichi the antidote! 141 00:11:47,082 --> 00:11:48,917 Go on! Do it now! 142 00:12:03,682 --> 00:12:06,351 You underestimate me because I'm a woman. 143 00:12:07,268 --> 00:12:07,936 Wretch! 144 00:12:08,895 --> 00:12:11,147 Don't you feel anything for this suffering child?! 145 00:12:11,940 --> 00:12:17,278 We need this child's blood to complete the XR4. 146 00:12:18,071 --> 00:12:19,114 XR4? 147 00:12:20,115 --> 00:12:22,742 You'd kill children just for that?! 148 00:12:23,410 --> 00:12:25,161 Don't you care if Kenichi dies?! 149 00:12:26,996 --> 00:12:28,415 Don't move, or I'll shoot! 150 00:12:28,581 --> 00:12:30,792 P-Please, don't kill us! 151 00:12:34,003 --> 00:12:38,258 I once had a brother who'd be just about his age. 152 00:12:38,466 --> 00:12:43,805 I don't even know his name- we were separated at his birth. 153 00:12:45,390 --> 00:12:46,433 A brother?! 154 00:12:48,184 --> 00:12:52,147 Poverty is to blame for what happened to us! 155 00:12:53,523 --> 00:12:57,152 I've worked under Professor Gill for the money! 156 00:12:57,152 --> 00:13:00,280 I want to take revenge on the entire world! 157 00:13:01,948 --> 00:13:04,451 You! Carry the boy. 158 00:13:04,784 --> 00:13:06,536 Y-Yes, ma'am! 159 00:13:06,536 --> 00:13:07,996 Sister... 160 00:13:10,498 --> 00:13:11,791 Sister... 161 00:13:14,085 --> 00:13:19,424 What was your brother's blood type? Was it Rh-negative? 162 00:13:21,176 --> 00:13:22,093 You don't mean...?! 163 00:13:24,929 --> 00:13:26,723 Nice one! 164 00:13:29,601 --> 00:13:31,686 Give Kenichi the antidote! 165 00:13:34,939 --> 00:13:35,690 Look out! 166 00:13:41,821 --> 00:13:44,157 I-It's the androids! 167 00:13:44,991 --> 00:13:47,118 Take Kenichi and Masaru somewhere safe! 168 00:13:49,537 --> 00:13:51,414 They were shooting at me! 169 00:13:51,706 --> 00:13:54,667 Do you understand now? That's how DARK operates! 170 00:13:55,043 --> 00:13:56,795 They tried to kill me! 171 00:13:57,045 --> 00:13:59,088 You were one of them, remember?! 172 00:14:08,598 --> 00:14:09,891 What are you doing?! 173 00:14:09,891 --> 00:14:10,809 Stop! 174 00:14:29,202 --> 00:14:30,245 Are you all right? 175 00:14:30,245 --> 00:14:31,120 Go to Kenichi! 176 00:14:32,413 --> 00:14:33,164 Jiro! 177 00:14:33,248 --> 00:14:33,998 Jiro! 178 00:14:35,917 --> 00:14:37,377 Hanpen took Kenichi! 179 00:14:37,377 --> 00:14:38,127 What?! 180 00:14:38,127 --> 00:14:39,838 He said this was all his fault, 181 00:14:39,838 --> 00:14:44,008 and said he'd take Kenichi to a safe place in the mountains. 182 00:14:44,217 --> 00:14:47,095 That's reckless! Kenichi is burning with fever! 183 00:14:47,095 --> 00:14:49,347 He can't even walk! 184 00:14:50,014 --> 00:14:54,519 Kenichi's fever broke, and he said he could walk. 185 00:14:55,812 --> 00:14:57,146 We have to hurry! 186 00:14:58,022 --> 00:15:00,233 His fever will drop and he'll feel better, 187 00:15:00,233 --> 00:15:02,277 but that's how the poison works! 188 00:15:02,277 --> 00:15:04,779 If he isn't injected with this within thirty minutes, 189 00:15:04,779 --> 00:15:07,532 his blood will coagulate and he'll die! 190 00:15:07,532 --> 00:15:08,324 What?! 191 00:15:08,616 --> 00:15:09,868 We have to hurry! 192 00:15:11,911 --> 00:15:13,830 We'll split up and search the mountain! 193 00:15:15,832 --> 00:15:16,457 Hurry. 194 00:15:17,041 --> 00:15:17,876 Anything? 195 00:15:17,876 --> 00:15:19,210 No... 196 00:15:19,210 --> 00:15:20,211 Time's running out. 197 00:15:21,713 --> 00:15:23,131 Twenty minutes left! 198 00:15:25,884 --> 00:15:29,345 Find him! Don't let Kikaider find him first! 199 00:15:30,847 --> 00:15:32,432 Kenichi! 200 00:15:32,432 --> 00:15:33,433 Keni- 201 00:15:33,725 --> 00:15:35,184 DARK will hear you. 202 00:15:35,435 --> 00:15:36,436 But... 203 00:15:36,853 --> 00:15:38,187 Ten minutes left! 204 00:15:42,317 --> 00:15:43,776 - Akiko. - Yes? 205 00:15:44,360 --> 00:15:45,945 Was Kenichi a Boy Scout? 206 00:15:46,529 --> 00:15:49,949 Yes, until last year. 207 00:15:50,742 --> 00:15:52,160 Why do you ask? 208 00:15:52,285 --> 00:15:54,078 This is a scout trail marker. 209 00:15:57,457 --> 00:15:58,917 "Proceed in this direction." 210 00:16:00,001 --> 00:16:01,961 Hurry! Time's running out! 211 00:16:07,967 --> 00:16:09,469 Here's another one! 212 00:16:11,220 --> 00:16:11,846 Straight ahead 213 00:16:11,846 --> 00:16:13,222 Straight ahead "Straight ahead." 214 00:16:15,016 --> 00:16:17,143 There's no time! We have to hurry! 215 00:16:17,602 --> 00:16:18,227 Proceed in this direction 216 00:16:18,227 --> 00:16:19,562 Proceed in this direction "Proceed in this direction." 217 00:16:20,730 --> 00:16:22,190 There's another! 218 00:16:24,150 --> 00:16:25,944 Wrong way 219 00:16:26,694 --> 00:16:29,489 Wrong way. So it's this way! 220 00:16:29,489 --> 00:16:31,699 We're not going to make it! 221 00:16:33,618 --> 00:16:34,661 Another one! 222 00:16:38,665 --> 00:16:39,832 And another! 223 00:16:43,127 --> 00:16:45,630 This way. We're almost to the cabin. 224 00:16:46,798 --> 00:16:49,050 What's the matter? What's wrong, Kenichi?! 225 00:16:57,892 --> 00:16:59,018 An SOS! 226 00:16:59,018 --> 00:17:00,561 Signs of a struggle, too! 227 00:17:01,729 --> 00:17:03,856 Jiro! Over there! 228 00:17:04,857 --> 00:17:06,859 How dare you! Stay away! 229 00:17:06,859 --> 00:17:08,194 Take your hands off of me! 230 00:17:08,194 --> 00:17:09,362 Damn them! 231 00:17:21,666 --> 00:17:23,459 So you've found us, Kikaider! 232 00:17:24,460 --> 00:17:26,462 My hands are as good as new. 233 00:17:27,046 --> 00:17:28,798 Here I come, Kikaider! 234 00:17:32,343 --> 00:17:36,180 Kenichi! I'm glad we found you in time! 235 00:17:37,390 --> 00:17:39,058 No, you don't! 236 00:17:39,475 --> 00:17:41,310 Spider Thread! 237 00:17:43,271 --> 00:17:45,440 Doctor, are you all right?! Doctor! 238 00:17:46,816 --> 00:17:47,483 Damn you... 239 00:17:53,740 --> 00:17:56,367 Lose control, Kikaider! 240 00:17:57,910 --> 00:18:02,582 Hear my flute and let your evil side through! 241 00:18:11,340 --> 00:18:16,220 Jiro's incomplete conscience circuit strains to ward off 242 00:18:16,220 --> 00:18:20,266 the sound of Professor Gill's evil flute. 243 00:18:24,312 --> 00:18:24,979 Doctor! 244 00:18:27,440 --> 00:18:28,775 Kenichi! 245 00:18:33,029 --> 00:18:34,864 I need to block out that sound! 246 00:18:39,494 --> 00:18:40,828 Kenichi! 247 00:18:40,995 --> 00:18:42,538 Look out, Jiro! 248 00:18:42,538 --> 00:18:45,500 Fool! Welcome to your own destruction! 249 00:18:53,049 --> 00:18:56,010 Jiro used Spider Thread to his own advantage. 250 00:18:56,469 --> 00:18:58,304 Gill's flute was blocked. 251 00:18:58,304 --> 00:18:59,138 Now! 252 00:18:59,972 --> 00:19:01,015 Change! 253 00:19:01,557 --> 00:19:02,558 Switch On! 254 00:19:02,558 --> 00:19:05,019 1-2-3! 255 00:19:17,532 --> 00:19:23,079 Switch on! 1-2-3! 256 00:19:24,539 --> 00:19:31,087 Electric sparks rush through his body 257 00:19:31,087 --> 00:19:37,677 Jiro, change! Become Kikaider! 258 00:19:37,718 --> 00:19:38,886 Stand against the robots of DARK! Doctor! 259 00:19:38,886 --> 00:19:40,930 Stand against the robots of DARK! 260 00:19:41,097 --> 00:19:41,222 Are you all right? 261 00:19:41,222 --> 00:19:42,515 Android Kikaider! Are you all right? 262 00:19:42,515 --> 00:19:48,062 Android Kikaider! 263 00:19:48,062 --> 00:19:51,357 Change, change! 264 00:19:51,691 --> 00:19:55,153 Go, go, go, go! 265 00:19:55,653 --> 00:19:57,488 Go, go, go! 266 00:19:59,866 --> 00:20:05,413 Switch on! 1-2-3! 267 00:20:06,664 --> 00:20:13,504 He's driving in on his Sidemachine 268 00:20:13,504 --> 00:20:20,428 Jiro, change! Become Kikaider! 269 00:20:20,428 --> 00:20:23,806 Chase down the robots of DARK! 270 00:20:23,806 --> 00:20:30,479 Android Kikaider! 271 00:20:30,479 --> 00:20:31,939 Change, change! 272 00:20:31,939 --> 00:20:33,149 Change, change! Spider Net! 273 00:20:33,149 --> 00:20:34,650 Change, change! 274 00:20:34,650 --> 00:20:38,196 Go, go, go, go! 275 00:20:38,196 --> 00:20:40,198 Go, go, go! 276 00:21:00,218 --> 00:21:05,806 Switch on! 1-2-3! 277 00:21:07,225 --> 00:21:13,773 Use your throw, the Giant Swing 278 00:21:13,773 --> 00:21:18,694 Jiro, change! Become Kikaider! 279 00:21:18,694 --> 00:21:20,238 Jiro, change! Become Kikaider! Double Chop! 280 00:21:20,238 --> 00:21:20,363 Jiro, change! Become Kikaider! 281 00:21:20,529 --> 00:21:23,741 Toss around the robots of DARK! 282 00:21:23,991 --> 00:21:25,952 Android Kikaider! 283 00:21:25,952 --> 00:21:27,662 Android Kikaider! Giant Swing! 284 00:21:27,662 --> 00:21:30,831 Android Kikaider! 285 00:21:31,415 --> 00:21:33,876 Change, change! 286 00:21:33,876 --> 00:21:34,919 Change, change! Denji End! 287 00:21:34,919 --> 00:21:35,169 Denji End! 288 00:21:35,211 --> 00:21:38,547 Go, go, go, go! 289 00:21:39,048 --> 00:21:41,592 Go, go, go! 290 00:21:55,940 --> 00:21:56,899 Can you hear me? 291 00:21:57,316 --> 00:21:58,317 Doctor! 292 00:22:01,612 --> 00:22:04,573 Kenichi will be all right... 293 00:22:05,574 --> 00:22:06,492 Yuka! 294 00:22:09,996 --> 00:22:11,706 Tell me... 295 00:22:13,332 --> 00:22:18,421 Is Kenichi really my younger brother? 296 00:22:20,172 --> 00:22:21,090 I don't know. 297 00:22:22,216 --> 00:22:25,845 But Yuka, all children in need are like our brothers. 298 00:22:26,429 --> 00:22:28,556 Isn't that one way to look at it? 299 00:22:35,896 --> 00:22:36,480 Yuka! 300 00:22:36,480 --> 00:22:38,274 - Ma'am! - Doctor! - Doctor! 301 00:22:38,858 --> 00:22:40,276 - Doctor! - Ma'am! 302 00:22:40,609 --> 00:22:41,610 Doctor! 303 00:22:43,738 --> 00:22:46,574 Oleaster School 304 00:22:46,949 --> 00:22:48,534 Study hard, now. 305 00:22:48,534 --> 00:22:49,327 I will! 306 00:22:52,705 --> 00:22:54,206 Goodbye! 307 00:22:56,625 --> 00:22:58,252 Thank you, Kikaider! 308 00:22:58,252 --> 00:23:01,380 From now on, I'll always try my best! 309 00:23:01,380 --> 00:23:02,798 - Jiro! 310 00:23:03,799 --> 00:23:05,843 Jiro! Take us with you! 311 00:23:06,344 --> 00:23:08,304 Jiro! 312 00:23:14,643 --> 00:23:18,939 Kikaider defeated DARK Destructoid Carmine Spider. 313 00:23:19,273 --> 00:23:22,735 But where is Dr. Komyoji? 314 00:23:22,735 --> 00:23:25,237 When would they all find happiness? 315 00:23:25,529 --> 00:23:29,241 Jiro continues on his endless quest. 316 00:23:29,241 --> 00:23:32,119 To be continued 317 00:23:33,120 --> 00:23:35,706 Mitsuko and Masaru encounter another Destructoid 318 00:23:35,706 --> 00:23:37,958 in their search for their missing father. 319 00:23:38,501 --> 00:23:40,961 The next monster they face is Red Condor! 320 00:23:41,295 --> 00:23:44,882 He fires the deadly Condor Beam from his beak. 321 00:23:45,466 --> 00:23:48,094 Rise, Jiro! Race out in your Sidecar! 322 00:23:48,094 --> 00:23:51,889 But Professor Gill's flute continues to make Jiro suffer. 323 00:23:51,889 --> 00:23:55,559 Change, Kikaider! Will the Giant Swing triumph over the Condor Boomerang? 324 00:23:55,559 --> 00:23:58,771 Fight, Jiro! Give it your best, our hero, Kikaider! 325 00:24:02,358 --> 00:24:07,738 Jiro, the man with the guitar... 326 00:24:07,738 --> 00:24:13,119 He's our friend, a kind and powerful robot 327 00:24:13,369 --> 00:24:19,125 Every day he does battle with evil 328 00:24:19,166 --> 00:24:24,839 Defeating them with hits from his guitar 329 00:24:24,839 --> 00:24:30,469 Go! Beat those DARK robots! 21401

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.