Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,433 --> 00:00:42,933
(LOTTE ENTERTAINMENT e DEXTER STUDIOS PRESENTI)
2
00:00:56,933 --> 00:00:59,768
(A REALIES PICTURES e PRODUZIONE DEXTER STUDIOS)
3
00:01:17,518 --> 00:01:20,058
(RACCONTO ORIGINALE DI
JU Ho-min)
4
00:01:23,100 --> 00:01:26,143
(Quando una persona raggiunge
l'Aldilà,
5
00:01:26,183 --> 00:01:30,433
vengono giudicati 7 volte
nel corso di 49 giorni.)
6
00:01:30,475 --> 00:01:36,475
(Provato dall'inganno, dall'indolenza, dall'ingiustizia
tradimento, violenza, omicidio ed empietà filiale,
7
00:01:36,518 --> 00:01:41,183
solo le anime che passano
tutte le prove vengono reincarnate.)
8
00:01:41,225 --> 00:01:48,518
(- Scrittura buddista)
9
00:01:50,850 --> 00:01:53,393
(HA Jung-woo)
10
00:01:54,893 --> 00:01:57,975
(CHA Tae-hyun)
11
00:01:59,393 --> 00:02:02,058
(JU Ji-hoon)
12
00:02:03,433 --> 00:02:05,933
(KIM Hyang-gi)
13
00:02:07,518 --> 00:02:10,183
(E LEE Jung-jae)
14
00:02:47,475 --> 00:02:50,558
(SCRITTO E DIRETTO DA
KIM Yong-hwa)
15
00:03:06,433 --> 00:03:07,768
Kim!
16
00:03:08,433 --> 00:03:09,433
Prendi la mia mano!
17
00:03:10,725 --> 00:03:12,893
Dammi il bambino!
Prendi la mia mano!
18
00:03:12,933 --> 00:03:13,933
Dai!
19
00:03:14,808 --> 00:03:16,225
Tendete la mano!
20
00:03:19,018 --> 00:03:20,058
Fretta!
21
00:03:20,975 --> 00:03:22,475
La corda!
È in fiamme!
22
00:03:22,933 --> 00:03:24,350
Prendi la mia mano!
23
00:03:24,433 --> 00:03:25,558
NO!
24
00:03:25,850 --> 00:03:26,933
Ja-Hong! NO!
25
00:03:46,850 --> 00:03:48,143
Ce l'abbiamo fatta,
siamo vivi!
26
00:03:48,600 --> 00:03:49,933
Va tutto bene, tesoro.
27
00:03:50,268 --> 00:03:51,268
Mamma!
28
00:03:52,558 --> 00:03:53,643
Mamma!
29
00:03:56,058 --> 00:03:57,808
EHI! Vieni qui!
30
00:04:02,893 --> 00:04:04,100
C'era mancato poco!
31
00:04:05,183 --> 00:04:06,683
Poteva finire male!
32
00:04:07,518 --> 00:04:09,975
Piccola signora,
come ti chiami?
33
00:04:10,518 --> 00:04:11,643
Kim Ja Hong!
34
00:04:12,143 --> 00:04:13,975
Questo è il mio nome, tesoro.
35
00:04:14,018 --> 00:04:15,893
Come facevi a sapere il mio nome?
36
00:04:16,350 --> 00:04:17,808
Qual è il tuo?
37
00:04:18,725 --> 00:04:19,933
Il tuo nome...
38
00:04:20,393 --> 00:04:21,683
Kim Ja Hong!
39
00:04:24,725 --> 00:04:26,143
Kim Ja Hong!
40
00:05:07,558 --> 00:05:08,643
Ehi, tu!
41
00:05:09,143 --> 00:05:10,850
Esci da lì!
È pericoloso!
42
00:05:10,893 --> 00:05:12,683
Prendi una barella!
Sbrigati, dannatamente!
43
00:05:14,308 --> 00:05:15,308
Ja-Hong!
44
00:05:15,725 --> 00:05:16,683
Signor Kim Ja-Hong!
45
00:05:16,725 --> 00:05:17,893
Oh!
46
00:05:19,143 --> 00:05:22,975
Come diavolo hai pensato?
saltare da lì?
47
00:05:23,100 --> 00:05:26,975
Sei caduto da una tale altezza,
e ho salvato con onore una ragazza...
48
00:05:27,850 --> 00:05:28,808
Un modello!
49
00:05:28,850 --> 00:05:32,350
L'ultima morte onorevole
era 422 anni fa.
50
00:05:32,850 --> 00:05:34,768
sono onorato,
Signor Kim Ja-Hong!
51
00:05:34,808 --> 00:05:37,018
L'ultimo è stato
Nongae nel 1592.
52
00:05:37,683 --> 00:05:38,725
E' un modello?
53
00:05:41,350 --> 00:05:46,143
Sei morto
28 aprile 2017 come da programma.
54
00:05:46,558 --> 00:05:49,600
Noi siamo i 3 guardiani
dell'Aldilà
55
00:05:49,643 --> 00:05:54,518
chi ti difenderà
attraverso 7 prove nell'arco di 49 giorni.
56
00:05:55,225 --> 00:05:58,143
Sono uno specialista della sicurezza,
Vice guardiano Hewonmak.
57
00:05:59,143 --> 00:06:01,725
Sono l'Assistente Guardiano
Deok-choon.
58
00:06:01,768 --> 00:06:02,893
È un piacere conoscerti!
59
00:06:02,933 --> 00:06:04,268
È un onore, signore!
60
00:06:06,475 --> 00:06:09,143
Abbiamo detto 3 guardiani,
allora perché ce ne sono solo 2?
61
00:06:09,183 --> 00:06:10,768
È una domanda ovvia.
62
00:06:10,808 --> 00:06:12,183
L'ultimo guardiano è...
63
00:06:12,393 --> 00:06:14,475
presso la tua casa funebre.
64
00:06:14,850 --> 00:06:17,725
È il protocollo
ma penso che sia andato a mangiare.
65
00:06:18,643 --> 00:06:20,058
È uno strano,
non credi?
66
00:06:20,308 --> 00:06:22,225
Signor Kim?
Che cosa succede?
67
00:06:22,808 --> 00:06:26,475
va tutto bene
sei una vergine morta.
68
00:06:26,518 --> 00:06:29,058
Ecco perché è confuso
e imbarazzante.
69
00:06:29,975 --> 00:06:31,143
NO...
70
00:06:32,268 --> 00:06:33,768
Non posso ancora morire.
71
00:06:34,308 --> 00:06:35,350
Mia madre...
72
00:06:36,643 --> 00:06:38,308
Non posso lasciare mia madre!
73
00:06:38,933 --> 00:06:40,808
Legge sull'aldilà, articolo 3.1!
74
00:06:40,850 --> 00:06:44,975
Non si può vagare per il mondo dei vivi,
e non c'è tempo per gli addii!
75
00:06:45,058 --> 00:06:48,768
Se fai valere il Quinto,
sarai in svantaggio...
76
00:06:49,225 --> 00:06:51,850
Sta seguendo il protocollo
come un vero campione.
77
00:06:52,100 --> 00:06:53,600
Bene, continua così!
78
00:06:53,643 --> 00:06:57,225
Su! Su!
79
00:06:58,433 --> 00:07:01,643
Fammi vedere mia madre
un'ultima volta, per favore!
80
00:07:01,683 --> 00:07:03,350
Ho qualcosa da dirle!
81
00:07:03,393 --> 00:07:05,268
L'amore per sua madre...
82
00:07:05,308 --> 00:07:06,933
Per favore, ti prego!
83
00:07:09,475 --> 00:07:10,808
Un'ultima volta!
84
00:07:12,058 --> 00:07:13,393
Per favore!
85
00:07:37,433 --> 00:07:39,600
Questo è un male anche per me.
86
00:07:47,643 --> 00:07:50,725
Cofanetto per Kim Ja-Hong
inizierà a breve.
87
00:07:51,600 --> 00:07:56,808
Ancora una volta, feretro per
Kim Ja-Hong inizierà a breve.
88
00:07:58,433 --> 00:07:59,433
Mamma.
89
00:08:00,558 --> 00:08:01,643
Mamma?
90
00:08:03,558 --> 00:08:05,768
Smettila, mamma.
91
00:08:07,600 --> 00:08:09,475
E' pronto, andiamo.
92
00:08:13,268 --> 00:08:17,183
Mamma, dovremmo andare!
93
00:08:37,018 --> 00:08:40,393
(PORTA DELL'ALDÀ)
94
00:08:48,100 --> 00:08:49,100
Saluto!
95
00:08:49,558 --> 00:08:51,600
Quello è il re Yeomra.
96
00:08:51,683 --> 00:08:54,308
Il giudice dell'inferno dell'empietà filiale,
e il re dei re.
97
00:08:54,933 --> 00:08:57,808
Ed è il Guardian Gang-lim.
98
00:08:57,850 --> 00:09:00,350
Il leader e il nostro capo.
99
00:09:00,393 --> 00:09:04,518
Ha reincarnato 47 anime
nel secolo scorso.
100
00:09:05,225 --> 00:09:08,643
- Paragon Kim, è un piacere conoscerti.
- Fate posto al campione!
101
00:09:09,933 --> 00:09:11,268
Non sono un modello.
102
00:09:14,183 --> 00:09:15,183
Qui!
103
00:09:15,768 --> 00:09:16,808
Qui! Qui!
104
00:09:16,850 --> 00:09:18,433
Lascialo passare.
Fate largo.
105
00:09:18,475 --> 00:09:20,433
- Signor Kim, si sbrighi per favore!
- Fate largo.
106
00:09:25,933 --> 00:09:27,433
(KIM JA-HONG)
107
00:09:39,058 --> 00:09:41,518
Incredibile! Lui è quello giusto!
108
00:09:43,058 --> 00:09:46,268
Signor Kim, lo sei davvero
un onorevole esempio!
109
00:09:46,643 --> 00:09:48,058
Sono passati 19 anni!
110
00:09:48,643 --> 00:09:52,268
La tua occasione per la reincarnazione
dopo 49 giorni è molto alto!
111
00:09:52,725 --> 00:09:55,308
Un'anima d'onore!
Il Campione Kim Ja-Hong!
112
00:10:11,143 --> 00:10:12,850
(VULCANO DEI DANNATI)
113
00:10:12,893 --> 00:10:15,433
Perché diavolo lo è
l'Inferno dell'Omicidio, la nostra prima tappa?
114
00:10:17,183 --> 00:10:18,975
L'inferno dell'omicidio! Il vulcano!
115
00:10:19,018 --> 00:10:20,893
Hai detto che era un esempio.
116
00:10:21,518 --> 00:10:24,143
Hai davvero ucciso qualcuno?
117
00:10:24,768 --> 00:10:25,768
Che cosa?
118
00:10:27,345 --> 00:10:28,970
Non ho ucciso nessuno.
119
00:10:29,518 --> 00:10:32,725
Ce ne sono in totale
di 7 prove:
120
00:10:32,768 --> 00:10:35,808
tradimento, violenza, empietà filiale,
omicidio, indolenza, inganno, ingiustizia.
121
00:10:35,850 --> 00:10:39,600
L'ordine delle prove è determinato
dallo stesso re Yeomra,
122
00:10:39,643 --> 00:10:43,058
che giudica i tuoi peccati
dal più leggero al più pesante.
123
00:10:44,600 --> 00:10:46,058
Oltre a Yeomra,
124
00:10:46,100 --> 00:10:48,768
nessuno conosce l'ordine
delle tue prove.
125
00:10:49,308 --> 00:10:52,600
Omicidio? Non l'ho mai fatto
fatto del male a nessuno.
126
00:10:52,643 --> 00:10:55,268
Anche questo processo lo farà
guarda gli omicidi indiretti.
127
00:10:55,308 --> 00:10:58,518
Se le tue azioni passate
influenzato la morte di qualcuno,
128
00:10:58,558 --> 00:11:00,518
questa è una causa sufficiente
essere addebitato.
129
00:11:01,058 --> 00:11:03,683
Quindi non pubblicare post cattivi
commenti online in fretta!
130
00:11:03,725 --> 00:11:04,850
È tutto registrato!
131
00:11:04,893 --> 00:11:07,433
Non c'è bisogno di preoccuparsi,
indovina cosa sta facendo.
132
00:11:09,643 --> 00:11:11,808
Il nostro bambino ha un potere speciale.
133
00:11:11,850 --> 00:11:14,933
Sta effettuando la scansione
un elenco di tutte le tue spese
134
00:11:14,975 --> 00:11:17,225
per difenderti meglio.
135
00:11:17,975 --> 00:11:20,308
Può sembrare un'abilità
ma è come il karma.
136
00:11:20,350 --> 00:11:21,725
Deve essere faticoso per lei.
137
00:11:22,268 --> 00:11:23,558
Chi ha ucciso?
138
00:11:52,100 --> 00:11:53,643
NO!
139
00:11:56,433 --> 00:11:57,768
Signore!
140
00:12:04,933 --> 00:12:08,183
(L'INFERNO DELL'OMICIDIO)
141
00:12:23,725 --> 00:12:25,183
Dammi la mano!
142
00:12:25,475 --> 00:12:26,933
Ancora un po'!
143
00:12:27,350 --> 00:12:29,100
Ti ho preso!
144
00:12:30,143 --> 00:12:31,143
Scalata!
145
00:12:31,183 --> 00:12:32,808
Stronzo insolente!
146
00:12:33,350 --> 00:12:35,100
Come osi!
147
00:12:43,143 --> 00:12:45,183
(DIO DELL'OMICIDIO)
148
00:12:55,433 --> 00:13:00,768
Questo processo riguarda la partenza
un collega condannato dietro.
149
00:13:01,143 --> 00:13:03,558
Pur avendo abbastanza tempo,
150
00:13:03,600 --> 00:13:07,143
Il desiderio di Kim per la propria sicurezza
e la sua indecisione
151
00:13:07,183 --> 00:13:10,975
alla fine causò la morte del suo collega.
152
00:13:15,100 --> 00:13:19,933
Se avesse agito in tempo,
la vittima sarebbe potuta sopravvivere,
153
00:13:20,268 --> 00:13:25,643
quindi, questo potrebbe essere
visto come un omicidio indiretto!
154
00:13:32,018 --> 00:13:33,725
Questo omicidio indiretto è stato
155
00:13:34,143 --> 00:13:37,933
un risultato diretto di
la sua negligenza intenzionale,
156
00:13:37,975 --> 00:13:41,018
e deve soffrire
nel vulcano
157
00:13:41,558 --> 00:13:46,100
da 50 anni...
158
00:13:46,683 --> 00:13:47,768
5 anni!
159
00:13:47,808 --> 00:13:49,600
Non puoi pretendere
50 anni da un modello!
160
00:13:50,558 --> 00:13:51,768
È un modello!
161
00:13:52,393 --> 00:13:54,600
Sii rispettoso
con le tue richieste!
162
00:13:55,808 --> 00:13:57,893
Chiediamo una punizione
163
00:13:58,768 --> 00:14:01,643
5 anni che sembrano 50!
164
00:14:02,143 --> 00:14:04,308
Perché è un modello!
165
00:14:08,350 --> 00:14:10,850
Guardiani, iniziate la vostra difesa!
166
00:14:14,808 --> 00:14:17,100
Vorrei prima interrogare l'imputato.
167
00:14:17,975 --> 00:14:21,433
Ti ricordi il tuo
le ultime parole del collega?
168
00:14:28,143 --> 00:14:29,183
Ciao?!
169
00:14:31,018 --> 00:14:32,058
- Ascoltare.
- Aiuto!
170
00:14:32,100 --> 00:14:33,393
Aiuta prima i feriti.
171
00:14:33,433 --> 00:14:35,433
Sarà più sicuro
se controlli il fuoco.
172
00:14:35,975 --> 00:14:39,518
Perforare il muro esterno
e sollevarlo con una puleggia.
173
00:14:39,768 --> 00:14:40,768
Fatto?
174
00:14:42,183 --> 00:14:43,768
Potrebbe crollare
vai avanti!
175
00:14:44,183 --> 00:14:45,183
Uscire!
176
00:14:45,850 --> 00:14:46,850
Vai avanti!
177
00:14:49,058 --> 00:14:50,518
Tornerò tra poco.
178
00:14:50,558 --> 00:14:51,768
Resta qui!
179
00:14:51,808 --> 00:14:53,850
Questo è tutto quello che posso fare.
180
00:14:54,058 --> 00:14:55,393
Sarò proprio qui.
181
00:14:58,393 --> 00:15:00,268
Ecco, prendi questo.
182
00:15:00,308 --> 00:15:01,725
Ne avrai bisogno!
183
00:15:09,975 --> 00:15:12,183
Andare! Vai avanti!
184
00:15:18,308 --> 00:15:20,725
Kim Ja Hong,
alza la testa.
185
00:15:21,933 --> 00:15:23,350
Non sei ancora colpevole.
186
00:15:24,475 --> 00:15:26,018
Alzi la testa, signor Kim.
187
00:15:31,683 --> 00:15:33,100
Un'altra domanda.
188
00:15:34,018 --> 00:15:35,643
Durante l'incendio quel giorno,
189
00:15:36,268 --> 00:15:40,768
hai seguito il suo ordine
e non sono riuscito a salvarlo.
190
00:15:41,308 --> 00:15:43,600
Ma quanti altri
hai salvato?
191
00:15:46,683 --> 00:15:47,893
6...
192
00:15:49,225 --> 00:15:50,225
7?
193
00:15:51,475 --> 00:15:56,183
Non sono sicuro,
Non riesco a ricordare...
194
00:15:59,433 --> 00:16:01,518
Per favore presta attenzione
allo Specchio del Karma.
195
00:16:07,018 --> 00:16:08,308
Posso prendere in prestito questo?
196
00:16:16,850 --> 00:16:18,768
Come potete vedere,
197
00:16:19,268 --> 00:16:22,393
la sua memoria potrebbe essere annebbiata,
ma ha salvato esattamente 8 vite
198
00:16:22,975 --> 00:16:24,893
dal feroce inferno.
199
00:16:25,768 --> 00:16:29,600
Era nei notiziari della sera
per il suo eroismo.
200
00:16:30,433 --> 00:16:32,518
Lascia che ti chieda questo.
201
00:16:33,143 --> 00:16:34,975
L'imputato si è salvato
8 sconosciuti totali,
202
00:16:35,018 --> 00:16:36,768
ma per farlo,
non è riuscito a salvare il suo collega.
203
00:16:36,808 --> 00:16:41,058
Come sono dunque queste vite?
pesato diversamente?
204
00:16:41,808 --> 00:16:44,143
Aspetto la tua risposta.
205
00:16:45,018 --> 00:16:46,518
Che sciocchezze
alla prima prova?
206
00:16:52,893 --> 00:16:56,768
Come si pesano le vite?
Non sono nemmeno tangibili.
207
00:16:57,143 --> 00:17:03,808
Se qualcosa di invisibile
ha peso, sono tutti uguali...
208
00:17:14,975 --> 00:17:17,558
Onorevole Dio dell'omicidio,
209
00:17:17,600 --> 00:17:25,475
per favore prendi in considerazione
l'ultima dichiarazione del pubblico ministero
210
00:17:25,518 --> 00:17:27,893
mentre ti pesi
Le accuse dell'onorevole Kim.
211
00:17:33,518 --> 00:17:36,183
È troppo pericoloso!
Torna indietro!
212
00:17:36,225 --> 00:17:37,433
Non andare!
213
00:17:37,475 --> 00:17:39,518
NO! NO!
214
00:17:43,643 --> 00:17:45,183
Mia figlia...
215
00:17:47,100 --> 00:17:50,558
Ji-yeon, tesoro mio!
216
00:18:17,600 --> 00:18:19,600
Ecco il mio verdetto finale!
217
00:18:20,433 --> 00:18:23,100
La decisione dell'imputato
218
00:18:23,975 --> 00:18:28,143
per salvare molte vite invece di
quello del suo collega è paradossale,
219
00:18:28,183 --> 00:18:33,058
ma la sua morte respirava
vita a molti!
220
00:18:34,018 --> 00:18:37,558
La sua accusa di omicidio indiretto
viene quindi respinta.
221
00:18:38,308 --> 00:18:44,143
Questa corte rileva
Onorevole Kim innocente,
222
00:18:44,183 --> 00:18:48,518
come accusa di omicidio
è completamente senza merito.
223
00:18:48,558 --> 00:18:51,850
(FIUME DELL'INDOLENZA)
224
00:18:59,850 --> 00:19:00,850
Signor Kim.
225
00:19:01,225 --> 00:19:06,975
Lo deciderà il prossimo processo
quanto bene hai vissuto la tua vita.
226
00:19:07,518 --> 00:19:09,143
Sia che tu l'abbia vissuta al massimo...
227
00:19:09,183 --> 00:19:10,268
Guardiano Ganglim!
228
00:19:12,893 --> 00:19:14,893
È come se avessimo vinto il jackpot!
229
00:19:14,933 --> 00:19:16,600
Hai già finito la scansione?
230
00:19:19,893 --> 00:19:22,393
Non c'è alcuna contestazione,
231
00:19:22,433 --> 00:19:27,183
e non gli resta che intervenire
e dire quanto ha vissuto duramente.
232
00:19:27,225 --> 00:19:31,350
Siamo stati addirittura assegnati
i pubblici ministeri più merdosi.
233
00:19:31,393 --> 00:19:33,768
Ciò garantirà a Kim una guida fluida!
234
00:19:34,975 --> 00:19:37,308
Non sottovalutare
i pubblici ministeri.
235
00:19:37,350 --> 00:19:40,683
Iniziando con una perdita,
saranno armati fino ai denti.
236
00:19:40,725 --> 00:19:44,433
Se accusano un modello,
verranno promossi.
237
00:19:44,475 --> 00:19:46,308
Cosa c'è dentro per tutti voi?
238
00:19:50,705 --> 00:19:53,158
Perché ci stai provando?
salvare qualcuno come me?
239
00:19:53,183 --> 00:19:55,808
Non essere così cinico.
240
00:19:56,268 --> 00:19:58,268
La reincarnazione ti fa bene.
241
00:19:58,308 --> 00:19:59,558
Ma non voglio
reincarnarsi.
242
00:19:59,600 --> 00:20:02,225
Signor Kim, questo è per
l'Aldilà per decidere.
243
00:20:02,268 --> 00:20:03,808
È una promessa vecchia di un secolo.
244
00:20:09,433 --> 00:20:11,518
Una promessa con il re Yeomra.
245
00:20:12,308 --> 00:20:15,058
Se aiutiamo a reincarnarci
49 anime in un secolo,
246
00:20:15,100 --> 00:20:17,100
reincarnerà anche noi.
247
00:20:17,143 --> 00:20:18,725
Come qualunque cosa vogliamo!
248
00:20:18,768 --> 00:20:21,933
Ho già deciso di esserlo
il figlio di un amministratore delegato di Fortune 500.
249
00:20:21,975 --> 00:20:24,643
Tutto il resto è più infernale
che l'inferno in Corea.
250
00:20:29,643 --> 00:20:34,350
Tuttavia, questo è solo possibile
difendendo campioni come te.
251
00:20:34,393 --> 00:20:40,143
Perché un'anima normale passi
tutte le prove in 49 giorni
252
00:20:40,183 --> 00:20:42,268
è quasi impossibile.
253
00:20:43,118 --> 00:20:45,450
Sii la nostra 48esima reincarnazione,
254
00:20:45,774 --> 00:20:46,774
ti prego.
255
00:20:48,650 --> 00:20:51,150
E se non fossi un modello?
256
00:20:51,608 --> 00:20:52,983
Cosa faresti allora?
257
00:20:54,318 --> 00:20:59,193
Permettimi di sottolinearlo ancora,
spetta all'Aldilà decidere.
258
00:21:17,900 --> 00:21:19,068
Non guardarlo!
259
00:21:19,525 --> 00:21:21,608
Nessun contatto visivo!
260
00:21:21,683 --> 00:21:25,018
Vedono gli occhi delle persone
e predarli.
261
00:21:25,600 --> 00:21:28,600
Vengono dopo
anime che li guardano.
262
00:21:28,643 --> 00:21:30,893
Ti faranno a pezzi.
263
00:21:32,600 --> 00:21:33,600
Signor Kim.
264
00:21:34,433 --> 00:21:37,850
Pensa all'inferno dell'indolenza
come tappa turistica,
265
00:21:38,725 --> 00:21:40,143
ma ricorda una cosa.
266
00:21:41,850 --> 00:21:46,683
Non rispondere
la dea dell'indolenza.
267
00:21:47,643 --> 00:21:49,268
Nessuna eccezione.
268
00:21:49,893 --> 00:21:51,518
I tuoi piedi.
269
00:21:58,808 --> 00:21:59,808
Prendilo!
270
00:22:00,808 --> 00:22:02,643
Ecco, prendilo!
271
00:22:11,058 --> 00:22:14,643
Articolo 2.3
definisce l'indolenza come
272
00:22:15,058 --> 00:22:15,975
(INFERNO DI INDOLENZA)
273
00:22:16,018 --> 00:22:20,225
sprecando una vita nobile
dato all'argomento,
274
00:22:20,350 --> 00:22:24,850
con un minimo infinito
e negligenza.
275
00:22:25,600 --> 00:22:29,308
Ma come vedi,
indolenza e pigrizia
276
00:22:29,350 --> 00:22:32,143
sono inconcepibili
a Kim Ja-Hong.
277
00:22:32,183 --> 00:22:35,975
Ti presento la sua vita,
Dea onorevole.
278
00:22:36,218 --> 00:22:38,925
(DEA DELL'INDOLENZA)
279
00:22:39,343 --> 00:22:42,175
Stai attento!
Ci siamo quasi!
280
00:22:42,633 --> 00:22:44,800
Così vicino!
281
00:22:47,468 --> 00:22:49,800
Bene! Così vicino!
Prendilo!
282
00:22:49,843 --> 00:22:52,550
Eh? Un'ape!
283
00:22:53,050 --> 00:22:54,843
Un'ape!
284
00:23:20,343 --> 00:23:24,218
La sua passione per salvare vite umane
285
00:23:24,258 --> 00:23:28,133
non era limitato ai soli umani!
286
00:23:36,425 --> 00:23:38,508
Sorprendente! Incredibile!
287
00:23:38,550 --> 00:23:41,218
I suoi gesti affettuosi
raggiunto
288
00:23:41,258 --> 00:23:46,843
anche al più piccolo
e gli organismi più deboli.
289
00:23:47,425 --> 00:23:49,175
Tutto quello che ha toccato
290
00:23:49,218 --> 00:23:56,550
era pieno di scorci di
sacrificio e salvezza.
291
00:23:57,133 --> 00:23:59,008
Non guardarmi
guarda Navi!
292
00:23:59,050 --> 00:24:01,133
Lei è laggiù,
prendila, adesso!
293
00:24:01,425 --> 00:24:03,550
Parla con lei,
convincerla a venire.
294
00:24:04,300 --> 00:24:05,425
Oh Dio!
295
00:24:05,718 --> 00:24:10,258
La sua etica professionale
che non conoscono confini
296
00:24:10,300 --> 00:24:16,633
spesso lo mettono dentro
situazioni pericolose...
297
00:24:26,843 --> 00:24:28,050
Lamborghini!
298
00:24:28,550 --> 00:24:30,593
Non hai colpa,
Kim Ja Hong!
299
00:24:30,633 --> 00:24:32,633
ti capiamo,
Kim Ja Hong!
300
00:24:32,675 --> 00:24:35,300
Come potrebbe qualcuno?
dargli torto per qualcosa?
301
00:24:35,343 --> 00:24:37,593
La tua onorevole dea.
302
00:24:39,343 --> 00:24:41,675
Quei guardiani,
303
00:24:42,093 --> 00:24:48,258
stanno trattando con condiscendenza la tua corte
trasformandolo in uno spettacolo e raccontandolo.
304
00:24:48,300 --> 00:24:49,175
Tenetelo in disprezzo...
305
00:24:49,218 --> 00:24:50,050
Abbastanza!
306
00:24:50,093 --> 00:24:51,425
Lasci perdere,
è tutto sistemato.
307
00:24:55,883 --> 00:24:58,050
Erigiamo qui la sua statua.
308
00:24:59,050 --> 00:25:00,050
Alzalo!
309
00:25:01,050 --> 00:25:03,843
Se non fosse per uno come lui,
allora per chi? Giusto?
310
00:25:04,383 --> 00:25:05,133
Costruiamone uno!
311
00:25:05,175 --> 00:25:06,758
Naturalmente, Vostra Altezza.
312
00:25:06,925 --> 00:25:10,468
Già che ci siamo, rendiamolo grande,
ordina una statua extra large.
313
00:25:12,383 --> 00:25:13,593
Bene, qualcosa di grosso.
314
00:25:22,718 --> 00:25:24,800
Cosa ti ha spinto
315
00:25:25,258 --> 00:25:29,300
buttarti in faccia
di pericolo per salvare gli altri?
316
00:25:29,800 --> 00:25:35,718
Oppure volevi vivere
ogni giorno al massimo?
317
00:25:38,758 --> 00:25:40,175
Era tutto per soldi.
318
00:25:43,218 --> 00:25:44,300
Che cosa?
319
00:25:48,425 --> 00:25:49,968
Ti ho sentito dire soldi?
320
00:25:50,468 --> 00:25:51,468
Contanti?
321
00:25:52,675 --> 00:25:53,675
Soldi?
322
00:25:56,218 --> 00:25:58,218
Sì, io...
323
00:25:59,133 --> 00:26:00,300
doveva fare soldi.
324
00:26:00,343 --> 00:26:01,343
Signor Kim!
325
00:26:04,343 --> 00:26:05,343
Vostra Altezza,
326
00:26:05,883 --> 00:26:08,175
inizieremo l'ascensore.
327
00:26:08,800 --> 00:26:10,468
Certo, vai avanti.
328
00:26:11,133 --> 00:26:12,133
Va bene.
329
00:26:12,633 --> 00:26:14,718
Il denaro era il tuo dio?
330
00:26:17,218 --> 00:26:19,343
Hai servito un dio terribile.
331
00:26:22,008 --> 00:26:27,175
Ti farò sentire dispiaciuto
per aver scelto il dio denaro.
332
00:27:08,218 --> 00:27:09,843
Hewonmak!
Vai a salvarlo!
333
00:27:13,800 --> 00:27:15,258
Cadrà!
334
00:27:20,050 --> 00:27:21,218
Dea misericordiosa!
335
00:27:21,258 --> 00:27:23,425
Ti prego di guardare
lo Specchio del Karma!
336
00:27:23,968 --> 00:27:25,343
Cosa ne pensi
stai facendo?!
337
00:27:26,050 --> 00:27:27,925
Adorava il dio sbagliato!
338
00:27:28,800 --> 00:27:29,843
Sì, lo ha fatto.
339
00:27:30,258 --> 00:27:32,218
E per questo motivo,
340
00:27:32,843 --> 00:27:36,133
ha spento il fuoco durante il giorno
e ne accendeva uno di notte.
341
00:27:36,758 --> 00:27:38,300
Dategli del fuoco di carbone!
342
00:27:38,968 --> 00:27:39,968
Sicuro!
343
00:27:42,218 --> 00:27:43,418
Attento!
Fuoco in arrivo.
344
00:27:43,425 --> 00:27:45,468
A causa della povertà assoluta,
345
00:27:45,883 --> 00:27:48,593
Kim ha consegnato le verdure
nei suoi giorni liberi
346
00:27:49,550 --> 00:27:51,858
e pulire i pavimenti della sauna
nei fine settimana.
347
00:27:51,883 --> 00:27:53,843
E quando tutto ciò finì,
348
00:27:53,925 --> 00:27:57,593
era costretto a lavorare
come autista temporaneo.
349
00:28:07,925 --> 00:28:09,133
Ja-Hong!
350
00:28:09,175 --> 00:28:10,008
Bastardo!
351
00:28:10,050 --> 00:28:12,758
Guida dritto!
352
00:28:18,718 --> 00:28:19,718
Anche nei giorni liberi?
353
00:28:20,550 --> 00:28:22,925
Allora quando si è riposato?
354
00:28:23,593 --> 00:28:24,800
Il suo vero giorno libero
355
00:28:25,718 --> 00:28:28,593
era il giorno dopo la sua morte.
356
00:28:29,050 --> 00:28:33,218
Non si riposò un attimo
quando era vivo.
357
00:28:34,300 --> 00:28:36,800
Sua madre malata
trattamento richiesto,
358
00:28:36,843 --> 00:28:41,050
e la facoltà di giurisprudenza di suo fratello
non era economico!
359
00:28:42,383 --> 00:28:46,633
Senza i soldi di Kim,
non sarebbero sopravvissuti!
360
00:28:47,968 --> 00:28:51,008
Il denaro era tutto per lui!
361
00:28:53,218 --> 00:28:56,718
È riuscito solo a recidere
la portata di questo dio morendo!
362
00:28:57,508 --> 00:28:59,800
ti prego
per abbracciare quest'anima,
363
00:29:00,343 --> 00:29:04,050
un'anima che si occupava solo di lui
la sua famiglia povera!
364
00:29:08,718 --> 00:29:10,012
Grazie.
365
00:29:10,155 --> 00:29:12,195
Buon pomeriggio.
366
00:29:14,968 --> 00:29:17,008
Il mio verdetto è il seguente.
367
00:29:20,508 --> 00:29:25,300
La ragione dell'imputato
non essere indolente
368
00:29:26,218 --> 00:29:30,383
si diceva fosse l'accumulo
di denaro e di beni,
369
00:29:31,050 --> 00:29:35,383
che non erano per
il proprio interesse egoistico,
370
00:29:35,718 --> 00:29:41,633
ma per sostenere la madre malata
e suo fratello minore.
371
00:29:42,508 --> 00:29:47,133
(FORESTA DI LAME)
Pertanto ritengo l'imputato non colpevole.
372
00:29:51,593 --> 00:29:55,800
L'Inferno dell'Inganno giudica le bugie
uno ha detto nella propria vita.
373
00:29:56,258 --> 00:29:59,175
I rami sono affilati come rasoi,
da qui il nome Blade Forest.
374
00:29:59,218 --> 00:30:02,218
Il riflesso della luna
sulle lame...
375
00:30:02,800 --> 00:30:04,800
è piuttosto bello, vero?
376
00:30:04,843 --> 00:30:07,175
Ma se tocchi qualcosa
per tua curiosità...
377
00:30:08,675 --> 00:30:10,758
Se lo facessi
per curiosità,
378
00:30:17,383 --> 00:30:21,968
le lame ti apriranno
e sentirai un dolore incredibile.
379
00:30:22,300 --> 00:30:24,883
Ti ho pregato di non farlo
rispondi alla Dea.
380
00:30:25,343 --> 00:30:26,883
Hai infranto di nuovo la mia promessa.
381
00:30:27,675 --> 00:30:29,425
Non lo farò
nessuno di questi.
382
00:30:30,008 --> 00:30:31,718
Ci saranno ordini da qui in poi.
383
00:30:34,675 --> 00:30:35,900
Liberatelo!
384
00:30:35,925 --> 00:30:37,883
Perché sei così ribelle?
385
00:30:38,508 --> 00:30:40,175
Sarebbe carino se lo facessi
quello che ti è stato detto.
386
00:30:40,800 --> 00:30:45,093
Otterremmo un 48esimo esempio,
e otterresti una reincarnazione.
387
00:30:46,925 --> 00:30:50,008
E otterresti una visita da sogno
prima della reincarnazione.
388
00:30:50,883 --> 00:30:53,343
Potresti apparire
nel sogno di tua madre.
389
00:30:53,383 --> 00:30:56,468
Per favore aspetta,
guarirà in breve tempo.
390
00:30:57,343 --> 00:30:58,550
Cosa hai detto?
391
00:30:59,133 --> 00:31:01,133
Le ferite guariscono più velocemente nell'Aldilà...
392
00:31:01,175 --> 00:31:04,175
No, la visita da sogno?
393
00:31:04,218 --> 00:31:06,633
Non lo sai?
Apparire nei sogni.
394
00:31:07,550 --> 00:31:11,675
È un privilegio dato a quelli
che ricevono la reincarnazione.
395
00:31:12,133 --> 00:31:14,508
Veramente? Posso incontrare mia madre?
396
00:31:16,300 --> 00:31:17,718
Pensavo che te lo avessimo detto.
397
00:31:18,050 --> 00:31:22,550
Prima di reincarnarti,
ti è permesso vedere chiunque
398
00:31:22,593 --> 00:31:24,550
per dirvi addio un'ultima volta...
399
00:31:24,593 --> 00:31:28,093
Persone che dicono di aver incontrato i loro
padre morto in un sogno,
400
00:31:28,133 --> 00:31:30,133
ecco di cosa si tratta.
401
00:31:35,843 --> 00:31:36,843
Cosa gli succede?
402
00:31:38,050 --> 00:31:39,175
Madre!
403
00:31:40,633 --> 00:31:41,718
Madre!
404
00:31:41,758 --> 00:31:44,218
Sì, Ja-Hong,
sono io, tua madre.
405
00:31:44,258 --> 00:31:45,508
Madre...
406
00:31:45,550 --> 00:31:48,300
- Dovrei rimanere nel personaggio?
- Certo, certo.
407
00:31:51,258 --> 00:31:52,718
Madre...
408
00:31:56,425 --> 00:31:57,425
Dannazione.
409
00:31:59,008 --> 00:32:01,008
Questo posto sembra inquietante,
anche dopo un secolo.
410
00:32:01,675 --> 00:32:03,883
Potremmo semplicemente camminare...
411
00:32:04,133 --> 00:32:08,468
Ragazzo, spiegaglielo
così non ci rovina di nuovo.
412
00:32:09,800 --> 00:32:13,008
Pensa a questo come
un trattamento speciale per il campione.
413
00:32:13,050 --> 00:32:16,425
È un sistema di trasporto veloce
passare per questa zona.
414
00:32:23,843 --> 00:32:24,883
Cosa sta facendo?
415
00:32:31,633 --> 00:32:32,633
Andiamo avanti.
416
00:32:57,758 --> 00:33:00,468
Un demone infernale?
Cosa ci fa qui?!
417
00:33:02,550 --> 00:33:03,550
Maledizione...
418
00:33:04,593 --> 00:33:06,133
Anche il tempo accelera!
419
00:33:07,175 --> 00:33:08,258
Dal mondo dei vivi...
420
00:33:08,843 --> 00:33:10,175
È uno spirito vendicativo?
421
00:33:11,008 --> 00:33:13,883
Hai altri parenti stretti
nel mondo dei vivi?
422
00:33:33,008 --> 00:33:34,593
Cambiamenti drastici
nell'Aldilà
423
00:33:34,718 --> 00:33:37,633
significa che il tuo familiare
è diventato uno spirito vendicativo.
424
00:33:40,550 --> 00:33:41,758
Non capisco...
425
00:33:42,383 --> 00:33:43,383
Signore!
426
00:33:45,508 --> 00:33:46,550
La testa!
427
00:33:51,968 --> 00:33:52,968
Liberatene!
428
00:34:03,968 --> 00:34:05,593
Capitano! Tirati su!
429
00:34:25,383 --> 00:34:26,343
Cap, stai bene?
430
00:34:26,383 --> 00:34:27,883
- Là!
- Che cosa?
431
00:34:28,383 --> 00:34:29,508
Distruggilo!
432
00:34:29,633 --> 00:34:30,633
Distruggi la colonna!
433
00:34:32,843 --> 00:34:34,300
Fretta! Per favore!
434
00:35:20,800 --> 00:35:22,323
Non capisci?
435
00:35:22,383 --> 00:35:24,718
O è tua madre o tuo fratello!
436
00:35:24,758 --> 00:35:27,008
Qualcuno è morto
con rancore!
437
00:35:27,508 --> 00:35:30,300
E sono diventati uno spirito vendicativo!
438
00:35:30,343 --> 00:35:35,593
Con quel vagare per il mondo vivente,
l'Aldilà è andato a puttane!
439
00:35:39,633 --> 00:35:40,633
Madre...
440
00:35:41,343 --> 00:35:42,883
Mamma!
441
00:35:43,718 --> 00:35:47,925
Deok-choon,
mettergli una benda sugli occhi.
442
00:35:52,508 --> 00:35:53,508
Madre...
443
00:35:53,883 --> 00:35:55,633
Potrebbe essere successo qualcosa
le è successo?
444
00:35:55,675 --> 00:35:58,343
non ne siamo sicuri
ma ne dubito.
445
00:35:58,383 --> 00:36:00,383
Per favore, ho bisogno di una risposta ferma!
446
00:36:00,425 --> 00:36:01,758
Sta bene?
447
00:36:01,800 --> 00:36:02,968
Vuoi una risposta ferma?
448
00:36:03,718 --> 00:36:05,218
Che sia il tuo processo oppure no,
449
00:36:05,258 --> 00:36:08,468
se i demoni infernali stanno provocando il caos
e il tempo è accelerato,
450
00:36:09,050 --> 00:36:15,343
di questo passo non arriveremo mai
il processo finale tra 49 giorni.
451
00:36:17,718 --> 00:36:20,593
- Deok-choon!
- Guardiano Lee Deok-choon, qui!
452
00:36:30,843 --> 00:36:31,843
Deok-choon.
453
00:36:32,925 --> 00:36:35,843
farò una deviazione
quindi prendi il comando per un po'.
454
00:36:35,883 --> 00:36:39,425
È un modello, quindi non lo farà
essere delle vittime.
455
00:36:39,468 --> 00:36:41,508
Se c'è un problema,
456
00:36:41,550 --> 00:36:43,968
sospendo il processo finché non lo segnalerò.
457
00:36:46,383 --> 00:36:47,593
Conto su di te.
458
00:36:47,633 --> 00:36:49,508
Non dimenticarlo
tu ed io siamo legati.
459
00:36:50,718 --> 00:36:51,718
Non preoccuparti, berretto.
460
00:36:52,383 --> 00:36:53,383
Sono qui.
461
00:36:53,425 --> 00:36:55,425
No, non voglio che tu pensi.
462
00:36:55,758 --> 00:36:57,093
Fammi un favore.
463
00:36:57,133 --> 00:36:58,593
Ogni volta che ti viene un'idea,
464
00:36:58,633 --> 00:37:02,093
assicurati di dubitarne
prima di agire su di esso.
465
00:37:02,133 --> 00:37:05,133
Se è buono,
poi verifica con lei.
466
00:37:05,175 --> 00:37:06,718
Correggilo immediatamente.
467
00:37:07,550 --> 00:37:09,383
Facile, eh?
Dovrebbe essere.
468
00:37:09,425 --> 00:37:14,758
Quindi, oltre a proteggere Kim,
Non voglio che pensi.
469
00:37:17,258 --> 00:37:18,758
È la mia sincera speranza.
470
00:37:20,133 --> 00:37:21,133
Va bene?
471
00:37:23,218 --> 00:37:24,300
Bene.
472
00:37:55,300 --> 00:37:58,175
(OGGETTI DEL DECEDUTO
Accettato da: Kim Su-Hong, fratello)
473
00:38:11,175 --> 00:38:13,468
Questi sono di Ja-hong
oggetti personali.
474
00:38:24,008 --> 00:38:25,008
Mamma!
475
00:38:29,093 --> 00:38:31,550
Perché lo prendi?
476
00:38:31,593 --> 00:38:33,383
È morto!
Buttalo via!
477
00:38:42,468 --> 00:38:43,968
Mia madre è muta.
478
00:38:44,758 --> 00:38:46,218
Non può parlare.
479
00:38:47,133 --> 00:38:51,593
Non ho mai sentito la sua voce
da quando sono nato.
480
00:39:43,300 --> 00:39:44,800
Aspetta solo 2 settimane.
481
00:39:45,800 --> 00:39:48,508
Dopo la mia dimissione,
Starò sempre con te.
482
00:39:54,008 --> 00:39:56,175
Kim Ja-Hong, quel bastardo!
483
00:40:11,843 --> 00:40:13,383
(Chi sei?)
484
00:40:27,218 --> 00:40:28,843
Le mie più sentite condoglianze, signora.
485
00:40:32,550 --> 00:40:34,508
Il signor Kim mi ha salvato la vita,
486
00:40:34,550 --> 00:40:38,675
e mi è stata data una nuova vita
a causa sua.
487
00:40:43,758 --> 00:40:48,675
Ho visto le notizie in TV
ed è venuto subito.
488
00:40:49,550 --> 00:40:51,925
Volevo dirti addio...
489
00:41:10,968 --> 00:41:16,593
Non ho avuto alcuna possibilità
per dire addio.
490
00:41:17,300 --> 00:41:22,258
Se non è troppo disturbo,
491
00:41:23,093 --> 00:41:25,425
posso farlo in privato?
492
00:41:34,550 --> 00:41:35,925
Grazie, signora.
493
00:41:41,069 --> 00:41:42,541
Kim Su-Hong.
494
00:41:44,593 --> 00:41:46,968
Dov'è il posto?
della tua morte?
495
00:42:58,758 --> 00:43:03,300
Devo essere vicino alla morte.
496
00:43:04,718 --> 00:43:07,343
Posso vedere il Tristo Mietitore.
497
00:43:07,675 --> 00:43:10,133
Non dirlo!
498
00:43:10,883 --> 00:43:14,843
Non morirai,
Nonno!
499
00:43:30,343 --> 00:43:31,925
Guarda il cielo.
500
00:43:32,718 --> 00:43:34,425
È questo l'aldilà
o un club?
501
00:43:34,468 --> 00:43:36,175
Come funziona il tempo
passare così in fretta?
502
00:43:43,093 --> 00:43:44,843
Nessun solletico.
503
00:43:46,758 --> 00:43:47,800
Mi scusi.
504
00:43:48,883 --> 00:43:50,383
Qualche notizia di mia madre?
505
00:43:50,425 --> 00:43:51,633
Nessun solletico.
506
00:43:52,343 --> 00:43:55,468
Mi scusi? Svegliati!
507
00:43:55,508 --> 00:43:59,258
Non disturbarla,
non sta facendo un pisolino!
508
00:43:59,300 --> 00:44:02,800
Sta alzando lo sguardo
le accuse del prossimo processo!
509
00:44:02,843 --> 00:44:05,300
Davvero non capisci.
Sei stupido?
510
00:44:05,343 --> 00:44:07,675
Perché l'hai tolto?
Rimettilo!
511
00:44:13,093 --> 00:44:15,093
Lasci perdere,
è troppo tardi
512
00:44:15,550 --> 00:44:18,425
Alzarsi,
sveglia anche lei.
513
00:44:19,633 --> 00:44:21,468
- Apri gli occhi!
- Presto, andiamo.
514
00:44:23,008 --> 00:44:24,468
E' finita?
515
00:44:25,593 --> 00:44:26,843
Già, per noi è finita.
516
00:45:00,675 --> 00:45:01,968
È il re Yeomra!
517
00:45:20,050 --> 00:45:21,550
Inchinati, inchinati!
518
00:45:21,843 --> 00:45:22,925
China la testa!
519
00:45:26,300 --> 00:45:30,300
È già morto,
ma desidera morire ancora?
520
00:45:31,175 --> 00:45:34,300
E' il primo modello
in 19 anni, Vostra Maestà!
521
00:45:36,758 --> 00:45:40,258
E perché lo fa
nostro onorevole ospite
522
00:45:40,300 --> 00:45:43,300
generare demoni infernali
e disturbare il mio regno?
523
00:45:43,343 --> 00:45:46,093
Il guardiano Gang-lim lo ha fatto
sceso per indagare.
524
00:45:46,133 --> 00:45:49,468
Sta andando più veloce che può,
Vostra Maestà.
525
00:45:49,508 --> 00:45:51,718
Come calmerà lo spirito?
526
00:45:51,758 --> 00:45:55,175
Il corpo verrà bruciato
e la sua anima eliminata,
527
00:45:55,218 --> 00:45:58,300
ma senza disturbare
l'ordine del mondo vivente.
528
00:46:00,383 --> 00:46:01,383
NO!
529
00:46:03,383 --> 00:46:04,383
NO!
530
00:46:05,300 --> 00:46:06,258
Presa.
531
00:46:06,300 --> 00:46:07,593
No, bastardi!
532
00:46:07,633 --> 00:46:09,093
- NO!
- Fermare!
533
00:46:09,218 --> 00:46:11,508
- Non puoi farlo!
- Per favore, fermati!
534
00:46:12,800 --> 00:46:13,718
Fermare!
535
00:46:13,758 --> 00:46:17,175
Chi diavolo sei?
Rispondetemi!
536
00:46:17,218 --> 00:46:19,508
Non osare
tocca mia madre!
537
00:46:19,550 --> 00:46:21,468
Ti farò a pezzi!
538
00:46:21,508 --> 00:46:22,550
- Portalo via.
- Mi dispiace tanto!
539
00:46:22,593 --> 00:46:24,008
Chi diavolo sei?!
540
00:46:24,050 --> 00:46:25,758
Come ti permetti?
elimina mia madre!
541
00:46:25,800 --> 00:46:27,343
Toglimelo di dosso.
542
00:46:28,968 --> 00:46:30,550
La conosci?!
543
00:46:30,593 --> 00:46:33,258
- Non fingere di essere figo!
- Mi dispiace!
544
00:46:33,300 --> 00:46:35,218
Le mie scuse,
Vostra Maestà!
545
00:46:37,633 --> 00:46:39,633
Calmati!
546
00:46:41,300 --> 00:46:42,508
Stai fermo!
547
00:46:42,550 --> 00:46:43,843
Stai zitto!
548
00:46:43,883 --> 00:46:45,508
Zitto, diavolo!
549
00:46:47,968 --> 00:46:50,093
Per favore, dacci più tempo,
Onorevole Re!
550
00:46:54,718 --> 00:46:58,218
Vai a dirlo a Gang-lim,
che se elimina il...
551
00:46:58,883 --> 00:47:00,508
Non prendermi in giro!
552
00:47:01,383 --> 00:47:04,093
Cosa gli succede?
553
00:47:06,050 --> 00:47:07,218
Vai a dirlo a Gang-lim!
554
00:47:07,883 --> 00:47:10,758
Se non elimina
presto lo spirito vendicativo,
555
00:47:10,800 --> 00:47:12,843
andrò giù a
il mondo vivente io stesso!
556
00:47:13,925 --> 00:47:15,133
Sì, Vostra Maestà!
557
00:47:17,425 --> 00:47:18,758
Le mie scuse!
558
00:47:18,800 --> 00:47:20,050
Che diavolo sei?!
559
00:47:20,093 --> 00:47:21,300
Mi dispiace tanto!
560
00:47:27,675 --> 00:47:31,593
È vero che il sergente? Kim
abbandonato a causa di suo fratello?
561
00:47:31,633 --> 00:47:32,133
Non so...
562
00:47:32,175 --> 00:47:32,883
Sai qualcosa?
563
00:47:32,925 --> 00:47:35,050
- Ha disertato?
- Sono passati 3 giorni.
564
00:47:36,300 --> 00:47:39,133
Perché ha disertato?
poco prima della sua dimissione?
565
00:47:41,050 --> 00:47:43,593
mi sento così male...
566
00:47:44,218 --> 00:47:47,133
Se fossi io,
le mie viscere marcirebbero.
567
00:47:47,175 --> 00:47:49,425
E pieno di vermi del cazzo.
568
00:48:09,425 --> 00:48:12,758
Te lo chiederò di nuovo,
chi era?
569
00:48:12,800 --> 00:48:13,883
Mi dispiace, signore!
570
00:48:14,008 --> 00:48:16,383
Amico, guarda la sua faccia.
571
00:48:17,425 --> 00:48:20,800
Farò lo stesso con te
e andare in prigione militare.
572
00:48:21,675 --> 00:48:22,675
- Mi dispiace!
- Mi dispiace, signore!
573
00:48:22,718 --> 00:48:24,675
E' in guardia contro il suicidio!
574
00:48:25,508 --> 00:48:30,800
Qualcosa nel mio cuore!
575
00:48:30,843 --> 00:48:32,175
Molto bello!
576
00:48:32,218 --> 00:48:36,633
Un distintivo dell'orologio!
577
00:48:36,675 --> 00:48:38,508
I miei testi sono così belli!
578
00:48:38,550 --> 00:48:40,550
L'ho scritto per te, amico!
579
00:48:40,593 --> 00:48:42,050
Lo adoro, signore.
580
00:48:44,258 --> 00:48:46,883
Dong-yeon,
alzati, amico.
581
00:48:48,050 --> 00:48:49,883
Signore, non posso camminare oltre.
582
00:48:49,925 --> 00:48:50,968
Certo che puoi.
583
00:48:52,300 --> 00:48:54,718
- Alzati, andiamo.
- Sono così esausto.
584
00:48:54,758 --> 00:48:56,093
Puoi farlo.
585
00:49:02,883 --> 00:49:05,633
Non è quello
Non riesco a dormire affatto.
586
00:49:05,800 --> 00:49:08,843
Allora perché non puoi?
587
00:49:10,925 --> 00:49:13,925
Sembra quello di qualcuno
guardandomi di notte,
588
00:49:15,925 --> 00:49:17,468
e mi vengono i brividi...
589
00:49:19,800 --> 00:49:21,133
Tenente! Saluto!
590
00:49:22,675 --> 00:49:25,383
C'è un investigatore qui
riguardo al sergente. La diserzione di Kim.
591
00:49:25,968 --> 00:49:27,133
È così?
592
00:49:27,883 --> 00:49:29,175
Hanno mandato un tenente colonnello.
593
00:49:30,633 --> 00:49:32,718
- Investigatore del quartier generale?
- Sì, signore.
594
00:49:37,218 --> 00:49:40,425
(INFERNO DEGLI INGANNI)
595
00:49:51,300 --> 00:49:55,300
"Papà ti guarderà sempre
da qualche parte nelle vicinanze."
596
00:49:55,425 --> 00:50:01,633
"Quindi studia duro e diventa
una brava persona.
597
00:50:01,675 --> 00:50:05,218
(DEA DELL'INGANNO)
Se fai la brava, a Natale..."
598
00:50:05,258 --> 00:50:06,425
Che cos'è?
599
00:50:06,883 --> 00:50:10,218
Kim ha scritto una lettera
al figlio del collega morto.
600
00:50:10,258 --> 00:50:11,425
Come suo padre...
601
00:50:11,468 --> 00:50:14,425
"Andremo a
Disneyland insieme.
602
00:50:14,468 --> 00:50:15,968
Mi dispiace tanto,
603
00:50:16,425 --> 00:50:17,883
e ti amo."
604
00:50:17,925 --> 00:50:18,925
Il morto?
605
00:50:19,718 --> 00:50:22,593
Non è questa la volontà, allora?
606
00:50:22,843 --> 00:50:24,758
Questa è falsificazione di
un documento privato!
607
00:50:24,800 --> 00:50:29,383
"Non ammalarti
e sii sempre sano."
608
00:50:30,093 --> 00:50:35,883
Questo è solo un esempio
delle lettere false dell'imputato.
609
00:50:35,925 --> 00:50:39,425
Prima che questa corte convalidi
la natura del suo crimine,
610
00:50:39,468 --> 00:50:46,175
Vorrei che prestassi attenzione
all'enorme numero di lettere.
611
00:50:52,300 --> 00:50:53,593
Quanti ne ha scritti?
612
00:50:53,633 --> 00:50:54,925
98 lettere!
613
00:50:55,675 --> 00:51:01,093
Questo è il numero di lettere
questo "esempio"
614
00:51:01,133 --> 00:51:04,343
inviato con la scusa
di dare speranza!
615
00:51:05,593 --> 00:51:08,343
98? Così tanti?
616
00:51:08,408 --> 00:51:12,493
Perché non ne ha scritti altri 2?
e arrivare a 100?
617
00:51:12,493 --> 00:51:14,228
Sei pazzo?!
618
00:51:24,468 --> 00:51:26,175
Rispondi, imputato.
619
00:51:26,218 --> 00:51:28,633
Il tuo rappresentante legale
ti ha chiesto se sei pazzo.
620
00:51:32,008 --> 00:51:34,258
Il mio cuore soffriva così tanto...
621
00:51:39,218 --> 00:51:40,758
Erano troppo giovani.
622
00:51:45,550 --> 00:51:47,050
Troppo giovane...
623
00:51:51,050 --> 00:51:52,843
Quella era l'unica cosa...
624
00:51:54,675 --> 00:51:56,383
potrei fare per loro...
625
00:52:35,258 --> 00:52:36,800
- Saluti!
- A mio agio.
626
00:52:38,718 --> 00:52:42,258
Non userò mezzi termini,
andiamo al sodo.
627
00:52:43,008 --> 00:52:47,343
Sergente Kim ha disertato,
ma la sua famiglia non lo sa ancora?
628
00:52:47,383 --> 00:52:49,593
Sono passate solo poche settimane
da quando è morto suo fratello.
629
00:52:49,968 --> 00:52:52,758
Potrebbe nascondersi
in caserma,
630
00:52:52,800 --> 00:52:55,968
ma soprattutto,
631
00:52:56,008 --> 00:52:57,675
sua madre poteva
andare in shock...
632
00:53:00,718 --> 00:53:02,278
La tua compassione porta
lacrime agli occhi.
633
00:53:02,758 --> 00:53:04,800
Cosa sono queste stronzate?
634
00:53:06,968 --> 00:53:10,300
Sergente Kim era come
mio fratello.
635
00:53:10,968 --> 00:53:15,093
A differenza degli altri della sua età,
si prendeva cura dei suoi uomini,
636
00:53:15,675 --> 00:53:18,675
e grazie a lui
Ho ricevuto qualche elogio.
637
00:53:19,633 --> 00:53:24,343
Ci metteremo in contatto
presto sua madre.
638
00:53:26,550 --> 00:53:28,258
Dove l'hai seppellito?
639
00:53:30,093 --> 00:53:31,968
Imputato, per favore risponda.
640
00:53:33,425 --> 00:53:35,593
Ti rifiuti di rispondere?
641
00:53:38,468 --> 00:53:39,508
Imputato!
642
00:53:40,008 --> 00:53:43,800
Sua Maestà ve lo sta chiedendo
se lo sapevi
643
00:53:43,843 --> 00:53:47,925
sul loro dolore e disperazione
dopo aver scoperto la verità!
644
00:53:48,093 --> 00:53:49,800
Per favore rispondi!
645
00:53:50,843 --> 00:53:55,425
Sapeva che le lettere erano false,
ma aspettava ancora ogni giorno,
646
00:53:55,468 --> 00:53:57,883
pioggia o sole,
giorno o notte!
647
00:53:58,593 --> 00:54:01,008
È l'imputato
rifiutarsi di testimoniare?
648
00:54:04,593 --> 00:54:07,383
Potresti pensare a quel silenzio
è la migliore difesa,
649
00:54:07,425 --> 00:54:11,383
ma interrompo volentieri
la tua lingua inutile.
650
00:54:22,050 --> 00:54:23,050
Signore!
651
00:54:23,550 --> 00:54:25,343
Berretto! Berretto!
652
00:54:26,508 --> 00:54:27,593
Capitano!
653
00:54:29,383 --> 00:54:30,758
Sono un uomo impegnato.
654
00:54:32,133 --> 00:54:33,425
Per l'ultima volta,
655
00:54:34,675 --> 00:54:36,383
dove l'hai seppellito?
656
00:54:39,800 --> 00:54:41,468
Per favore!
657
00:54:44,843 --> 00:54:50,383
Ti denuncerò al parlamentare
per false informazioni!
658
00:54:54,343 --> 00:54:55,508
Questo è abbastanza.
659
00:54:56,383 --> 00:54:57,508
Non ce n'è bisogno.
660
00:54:58,593 --> 00:55:01,300
L'ultimo rapporto di servizio di Kim è corretto?
661
00:55:01,633 --> 00:55:04,883
Kim aveva il servizio di guardia notturna
con il soldato Ha vinto Dong-yeon.
662
00:55:12,883 --> 00:55:14,258
Ti ho dato una possibilità.
663
00:55:15,133 --> 00:55:16,718
Attento a come parli più tardi.
664
00:55:20,675 --> 00:55:22,218
Assistente Guardiano
Lee Deok-choon!
665
00:55:23,633 --> 00:55:25,383
NO! Non ancora!
666
00:55:25,425 --> 00:55:26,968
Assistente Guardiano
Lee Deok-choon!
667
00:55:27,008 --> 00:55:28,425
Rapporto di Lee Deok-choon!
668
00:55:28,883 --> 00:55:29,883
Avvia collegamento.
669
00:55:33,843 --> 00:55:37,008
Ora inizierò la nostra difesa finale.
670
00:55:44,883 --> 00:55:46,133
Aspetta un po'.
671
00:55:48,968 --> 00:55:51,093
- Vostra Altezza.
- Vostra Altezza.
672
00:55:51,133 --> 00:55:54,218
L'imputato Kim Ja-Hong
è davvero un bugiardo.
673
00:55:54,258 --> 00:55:55,843
È davvero un bugiardo.
674
00:56:03,258 --> 00:56:05,343
Quello che stai vedendo adesso
675
00:56:05,718 --> 00:56:09,468
non sono solo lettere false
a Ji-yeon, che ha perso il padre,
676
00:56:09,508 --> 00:56:13,093
ma anche lettere false a sua madre
negli ultimi 15 anni.
677
00:56:13,133 --> 00:56:15,800
Negli ultimi 15 anni.
678
00:56:19,343 --> 00:56:20,550
Che diavolo?
679
00:56:21,468 --> 00:56:22,925
Sciò! Andare via!
680
00:56:24,883 --> 00:56:27,425
Eccolo che arriva!
681
00:56:28,300 --> 00:56:30,758
Prendilo!
682
00:56:37,425 --> 00:56:42,050
Mamma, mi sono fatto male al braccio
mentre giocavo con mio figlio.
683
00:56:42,758 --> 00:56:47,508
Ha mentito riguardo ad una ferita al cinghiale,
dicendo che era uno scherzo scherzoso di suo figlio.
684
00:56:47,550 --> 00:56:50,343
Mia moglie ha preparato il riso bruciato oggi.
685
00:56:50,383 --> 00:56:54,633
Temendo che sua madre lo facesse
rinunciare a combattere la sua malattia,
686
00:56:54,675 --> 00:56:59,843
le infondeva speranza
creando una moglie.
687
00:57:00,968 --> 00:57:02,383
Allora cosa è successo?
688
00:57:02,758 --> 00:57:05,843
Sua madre ha vinto
la sua malattia incurabile,
689
00:57:05,883 --> 00:57:10,675
- si è ripreso completamente!
- E ora conduce una vita appagante!
690
00:57:14,508 --> 00:57:15,593
Mamma, provaci.
691
00:57:16,758 --> 00:57:17,468
È buono?
692
00:57:17,508 --> 00:57:20,050
Se lei sapesse come lui
sfidò la morte
693
00:57:20,508 --> 00:57:25,758
per guadagnare soldi e pagare
per le sue fatture ospedaliere,
694
00:57:26,425 --> 00:57:29,800
Vorrei chiederle se è guarita
sarebbe stato possibile.
695
00:57:30,093 --> 00:57:31,718
Ma se mai lo scoprisse!
696
00:57:32,508 --> 00:57:36,968
Che tutte quelle lettere erano bugie,
immagina la sua disperazione,
697
00:57:37,718 --> 00:57:40,008
e sarebbe curabile?!
698
00:57:40,343 --> 00:57:44,718
Vorrei aggiungerlo
tutti crescevano nella disperazione.
699
00:57:45,258 --> 00:57:46,925
Un'ultima domanda.
700
00:57:48,050 --> 00:57:51,883
Neghi di scrivere
tutte queste lettere false?
701
00:57:52,508 --> 00:57:55,593
Con l'anticipazione
e spero in quelle lettere,
702
00:57:55,633 --> 00:57:58,300
il loro senso di perdita
sarebbe stato altrettanto fantastico.
703
00:57:58,468 --> 00:58:00,425
- Ma loro!
- Quelli dei vivi!
704
00:58:00,800 --> 00:58:05,300
Sono cresciuti
tanto quanto la loro perdita.
705
00:58:07,343 --> 00:58:09,718
Mio caro papà!
Stai bene?
706
00:58:10,343 --> 00:58:14,343
I tuoi amici pompieri lo sono
prendendosi cura di noi.
707
00:58:14,383 --> 00:58:16,843
Sto andando bene a scuola...
708
00:58:16,883 --> 00:58:20,300
Posso fare il bucato e
preparare anche la cena.
709
00:58:20,343 --> 00:58:23,468
Potresti essere lontano,
ma sei sempre nel mio cuore.
710
00:58:23,508 --> 00:58:25,675
Veglia su di me per sempre.
711
00:58:25,718 --> 00:58:27,675
Il tuo gioiello, Ji-yeon.
712
00:58:50,050 --> 00:58:51,718
Accusa,
713
00:58:52,968 --> 00:58:55,800
ce n'erano
casi simili in passato?
714
00:58:55,843 --> 00:58:58,550
No, beh...
715
00:58:58,593 --> 00:58:59,593
L'Ammiraglio!
716
00:59:00,175 --> 00:59:03,008
Ha detto l'ammiraglio Yi
di non annunciare la sua morte.
717
00:59:05,800 --> 00:59:08,175
Alle forze nemiche,
Ovviamente...
718
00:59:08,218 --> 00:59:09,925
Era una tattica strategica...
719
00:59:09,968 --> 00:59:12,175
L'ha detto l'Ammiraglio
ai suoi alleati.
720
00:59:13,050 --> 00:59:15,925
In modo che i suoi uomini continuassero
il loro morale era alto.
721
00:59:16,300 --> 00:59:17,383
Questo è il motivo per cui...
722
00:59:18,758 --> 00:59:22,343
Ho ordinato a tutti i campioni di farlo
basta passare
723
00:59:22,383 --> 00:59:23,968
senza processo, vero?
724
00:59:25,425 --> 00:59:30,468
Nel caso dell'imputato
Le lettere false di Kim Ja-hong,
725
00:59:30,508 --> 00:59:33,218
questa corte licenzierà
tutte le accuse contro di lui.
726
00:59:33,258 --> 00:59:37,758
Eventuali prove
presentato qui oggi
727
00:59:37,800 --> 00:59:42,175
vengono rimossi e tutte le accuse
vengono immediatamente eliminati,
728
00:59:42,218 --> 00:59:47,633
e può procedere
al prossimo processo.
729
00:59:53,843 --> 00:59:57,468
E se voi due non siete occupati,
venga con me.
730
00:59:58,758 --> 01:00:00,843
Fuori, adesso!
731
01:00:07,468 --> 01:00:10,133
Mi vengono le rughe
grazie a te...
732
01:00:10,175 --> 01:00:13,008
Perché sei così disperato?
vedere tua mamma?
733
01:00:13,508 --> 01:00:16,718
Sentiamo perché
sei un cocco di mamma.
734
01:00:16,758 --> 01:00:18,133
C'è qualcosa?
vuoi dirglielo?
735
01:00:18,675 --> 01:00:19,758
Anch'io sono stato curioso.
736
01:00:19,758 --> 01:00:20,883
Leggi le prossime accuse.
737
01:00:24,968 --> 01:00:26,468
Cuociriso elettrico.
738
01:00:27,093 --> 01:00:30,343
Ho comprato un fornello
che fa il riso bruciato.
739
01:00:33,050 --> 01:00:35,175
Ha un profumo così buono!
740
01:00:36,093 --> 01:00:38,343
Ho sempre dovuto farlo
mangialo da bambino.
741
01:00:40,093 --> 01:00:42,550
La mamma preparava solo il riso
con una vecchia pentola di latta.
742
01:00:43,343 --> 01:00:45,343
Ma la sua memoria no
lo stesso di prima,
743
01:00:51,925 --> 01:00:57,758
e ha bruciato tante pentole.
744
01:00:57,968 --> 01:00:58,968
Dai!
745
01:00:59,218 --> 01:00:59,758
Caldo!
746
01:00:59,800 --> 01:01:01,800
Tanti vasi sono stati buttati via...
747
01:01:02,093 --> 01:01:03,425
Mamma, hai la demenza?!
748
01:01:06,050 --> 01:01:07,383
Oh! Robaccia!
749
01:01:08,050 --> 01:01:09,300
Ma sai cosa?
750
01:01:10,175 --> 01:01:13,593
Cucine elettriche al giorno d'oggi
può fare il riso bruciato.
751
01:01:13,843 --> 01:01:15,175
È un nuovo modello!
752
01:01:15,218 --> 01:01:18,843
Quindi ne ho comprato uno come regalo
e l'ho lasciato nel magazzino.
753
01:01:19,718 --> 01:01:21,343
La voglio davvero
averlo.
754
01:01:21,718 --> 01:01:22,718
Veramente?
755
01:01:23,550 --> 01:01:27,718
Il fornello è l'unica cosa?
vuoi regalarglielo?
756
01:01:27,758 --> 01:01:29,633
E' così stupido...
757
01:01:29,718 --> 01:01:33,508
O la lettera all'interno?
758
01:01:35,133 --> 01:01:37,218
Ne avevi ancora uno.
759
01:01:38,675 --> 01:01:41,133
Una lettera non inviata.
760
01:01:41,175 --> 01:01:42,593
Non uno falso,
761
01:01:43,718 --> 01:01:46,550
ma una vera lettera.
762
01:01:49,508 --> 01:01:50,508
Signor Kim!
763
01:01:56,758 --> 01:01:58,593
Tua madre è viva e vegeta.
764
01:02:00,758 --> 01:02:03,633
Guardiano Gang-lim, grazie!
765
01:02:04,968 --> 01:02:06,718
Grazie mille!
766
01:02:07,468 --> 01:02:08,633
Su Hong!
767
01:02:09,633 --> 01:02:11,718
E mio fratello?
768
01:02:12,843 --> 01:02:15,633
È sano e
fare bene nell'esercito.
769
01:02:16,468 --> 01:02:18,968
Grazie! Grazie!
770
01:02:19,008 --> 01:02:20,593
Grazie mille!
771
01:02:21,633 --> 01:02:22,883
Mi dispiace.
772
01:02:31,133 --> 01:02:32,300
Ascolta.
773
01:02:33,008 --> 01:02:35,343
Suo fratello è morto e
divenne uno spirito vendicativo.
774
01:02:36,133 --> 01:02:38,425
Sto cercando dove
e come è morto,
775
01:02:39,758 --> 01:02:42,093
e incenerirò il suo corpo.
776
01:02:43,383 --> 01:02:47,343
Finché lo spirito è là fuori,
Il processo di Kim sarà in pericolo...
777
01:02:47,383 --> 01:02:49,133
Hai mentito...
778
01:02:49,633 --> 01:02:52,468
davanti all'Inferno dell'Inganno...
779
01:02:52,508 --> 01:02:55,550
Se sapesse la verità,
il processo andrebbe a puttane.
780
01:02:55,843 --> 01:02:58,968
capisco perfettamente,
perché il tappo sta facendo questo.
781
01:02:59,133 --> 01:03:02,258
Rimuovere Kim Su-Hong
dalla tua testa in una sola volta.
782
01:03:03,050 --> 01:03:04,968
Essere eliminato è il suo destino.
783
01:03:05,008 --> 01:03:07,133
Potresti sbrigarti?
784
01:03:07,758 --> 01:03:09,550
Sono passati 3 giorni da quando tu...
785
01:03:38,468 --> 01:03:41,258
Va tutto bene, amico,
Non preoccuparti.
786
01:03:43,050 --> 01:03:45,425
Verrò a trovarti spesso
anche dopo la mia dimissione.
787
01:03:46,218 --> 01:03:49,633
Se gli altri ti danno fastidio,
vai a dirlo al tenente Park.
788
01:03:49,675 --> 01:03:51,800
Non si tratta di quello...
789
01:03:52,675 --> 01:03:54,758
Tuo fratello è morto.
790
01:03:55,593 --> 01:03:59,258
Mi sento così male
guardandoti sopportare tutto.
791
01:04:10,550 --> 01:04:11,633
Dong-yeon.
792
01:04:11,718 --> 01:04:13,093
Prima classe privata,
Ha vinto Dong-yeon.
793
01:04:19,883 --> 01:04:25,425
Non sprechiamo
nuove lacrime sul passato.
794
01:04:26,508 --> 01:04:29,383
Questo è ciò che dice mio fratello
mi ha detto, amico.
795
01:04:32,800 --> 01:04:34,925
Quindi smettila di piangere come una stronza.
796
01:04:34,968 --> 01:04:36,800
Lo dimenticherò anch'io.
797
01:04:42,758 --> 01:04:43,925
Sergente...
798
01:04:58,468 --> 01:05:00,300
Tenere il fucile correttamente.
799
01:05:01,883 --> 01:05:03,093
Mi dispiace!
800
01:05:19,425 --> 01:05:20,883
Dong-yeon, cos'è questo?
801
01:05:21,883 --> 01:05:23,550
Perché fa così caldo?
802
01:05:29,843 --> 01:05:31,593
Cosa devo fare?
803
01:05:34,050 --> 01:05:35,050
Dong-yeon...
804
01:05:35,593 --> 01:05:37,343
Radio Tenente Parco.
805
01:05:37,383 --> 01:05:41,425
Non lasciare che gli altri lo scoprano,
solo lui, ok?
806
01:05:42,300 --> 01:05:49,383
Chiama il tenente Park...
807
01:05:50,550 --> 01:05:52,425
Prendi il tenente Park!
808
01:05:57,300 --> 01:06:01,050
(CANYON GLACIALE)
809
01:06:05,468 --> 01:06:07,050
Bene, molto bene!
810
01:06:08,218 --> 01:06:10,093
Guarda quanto sei felice!
811
01:06:11,383 --> 01:06:13,425
Il turno successivo è l'Inferno dell'ingiustizia.
812
01:06:13,468 --> 01:06:16,050
Una prova per quelli
che erano ingiusti.
813
01:06:17,633 --> 01:06:19,343
Siamo esattamente a metà strada.
814
01:06:20,008 --> 01:06:23,758
Ma hai detto che ci sono 7 processi,
e ne abbiamo fatti solo 3.
815
01:06:24,008 --> 01:06:28,300
Perché camminerai
proprio attraverso questo.
816
01:06:29,050 --> 01:06:32,425
È un inferno che punisce
coloro che sono stati ingiusti,
817
01:06:32,468 --> 01:06:37,633
quindi questo non è applicabile
per un modello come te.
818
01:06:47,258 --> 01:06:50,218
La mia famiglia sta bene
allora perché sta succedendo questo?
819
01:06:50,258 --> 01:06:53,133
Anzi, molto curioso.
820
01:06:53,175 --> 01:06:55,218
Potremmo pensarci?
mentre corriamo?
821
01:07:06,718 --> 01:07:08,218
Entra! Fretta!
822
01:07:10,843 --> 01:07:12,343
Hewonmak! Fretta!
823
01:07:13,425 --> 01:07:15,258
Presto, entra!
824
01:07:23,175 --> 01:07:24,675
Vai al fronte! Ora!
825
01:07:39,758 --> 01:07:41,258
Su Hong! Su Hong!
826
01:07:43,050 --> 01:07:46,383
Quello che è successo?
Su Hong! EHI!
827
01:07:48,008 --> 01:07:49,258
Su Hong!
828
01:07:59,633 --> 01:08:01,050
Svegliati!
829
01:08:11,800 --> 01:08:15,093
Su-Hong, per favore...
830
01:08:16,343 --> 01:08:19,718
Apri gli occhi, stronzo...
831
01:08:22,258 --> 01:08:23,968
Kim Su Hong!
832
01:08:29,050 --> 01:08:30,050
Sergente!
833
01:08:31,383 --> 01:08:32,133
Tenente...
834
01:08:32,175 --> 01:08:35,008
L'ho tenuto in braccio e...
835
01:08:35,758 --> 01:08:37,593
La pistola...
836
01:08:37,633 --> 01:08:39,593
è scattato per sbaglio...
837
01:08:41,133 --> 01:08:45,300
l'ho tenuto,
e ha appena sparato...
838
01:09:14,758 --> 01:09:17,008
Facciamo pulizia.
839
01:09:22,300 --> 01:09:24,383
Bastardo!
Pulisci il sangue!
840
01:09:26,883 --> 01:09:27,883
NO...
841
01:09:28,675 --> 01:09:29,758
Spostiamolo prima.
842
01:09:29,758 --> 01:09:31,675
Ascoltami, ok?
843
01:09:31,700 --> 01:09:36,118
Dong-yeon, guardami,
non l'hai fatto apposta.
844
01:09:36,133 --> 01:09:38,593
va bene,
Posso occuparmene io.
845
01:09:38,693 --> 01:09:41,858
La mia promozione
è il mese prossimo, stronzo!
846
01:09:53,300 --> 01:09:57,758
Dobbiamo pulire il pavimento,
vai a cercare uno straccio.
847
01:09:58,133 --> 01:10:01,800
Puliscilo qui con questo,
sbrighiamoci.
848
01:10:28,300 --> 01:10:29,383
Capitano!
849
01:10:41,883 --> 01:10:45,008
(L'INFERNO DELL'INGIUSTIZIA)
850
01:10:50,508 --> 01:10:53,133
Queste sono anime dal cuore freddo.
851
01:10:53,175 --> 01:10:57,758
Vengono puniti per
rifiutandosi di aiutare chi è nel bisogno,
852
01:10:58,258 --> 01:11:00,175
quindi sono rinchiusi nel ghiaccio.
853
01:11:00,758 --> 01:11:03,425
(DIO DELL'INGIUSTIZIA)
Sia per un decennio, sia per un secolo.
854
01:11:06,343 --> 01:11:10,093
I peggiori crimini
nell'inferno dell'ingiustizia
855
01:11:11,050 --> 01:11:14,468
sono quelli che sono passati
il termine di prescrizione.
856
01:11:16,550 --> 01:11:20,218
Dove era nascosta la verità
per guadagni egoistici.
857
01:11:21,843 --> 01:11:26,883
La prescrizione
non esiste all'inferno.
858
01:11:27,300 --> 01:11:29,633
Un crimine nel mondo dei vivi
non verrà mai cancellato.
859
01:11:29,675 --> 01:11:32,425
Cosa facciamo con lui?
860
01:11:32,758 --> 01:11:35,550
Non posso farlo, signore!
861
01:11:35,593 --> 01:11:39,093
Un crimine non scompare
anche se stai zitto.
862
01:11:40,258 --> 01:11:42,218
Mi hai messo in questo pasticcio!
863
01:11:42,258 --> 01:11:44,883
Scatta via!
Hai appena ucciso un uomo!
864
01:11:44,925 --> 01:11:47,133
Più a lungo ti nascondi
i tuoi crimini,
865
01:11:47,175 --> 01:11:50,758
più dura sarà la tua punizione
in questo inferno.
866
01:11:50,925 --> 01:11:53,008
Su-Hong teneva così tanto a te!
867
01:11:53,050 --> 01:11:55,175
Capirà!
868
01:11:55,968 --> 01:11:58,218
Tuo figlio ha disertato
il suo post di ieri sera.
869
01:11:58,258 --> 01:11:59,883
Effettueremo una perquisizione domiciliare.
870
01:12:00,383 --> 01:12:01,758
Ti ha mai contattato?
871
01:12:53,550 --> 01:12:56,175
Cosa sta ancora facendo Cap
nel mondo dei vivi?
872
01:12:56,218 --> 01:12:57,550
Quando ero giovane,
873
01:12:59,008 --> 01:13:05,343
Su-Hong tormentava la madre
fare un giro in funivia.
874
01:13:05,383 --> 01:13:06,843
Funivia? Cavolo...
875
01:13:06,883 --> 01:13:11,633
Avrei voluto sgridarlo
per essere così immaturo.
876
01:13:12,383 --> 01:13:14,093
Ti invidio.
877
01:13:14,968 --> 01:13:15,968
Perdono?
878
01:13:21,343 --> 01:13:24,133
Non ne abbiamo
ricordi del nostro passato.
879
01:13:24,175 --> 01:13:25,175
EHI!
880
01:13:30,008 --> 01:13:32,550
Non sappiamo come siamo morti.
881
01:13:34,383 --> 01:13:35,883
Non un solo ricordo.
882
01:13:37,300 --> 01:13:42,050
Questo è ciò che invidio di più
mentre faccio questo lavoro.
883
01:13:43,718 --> 01:13:46,218
Lo avete fatto tutti e 3
nessun ricordo?
884
01:13:46,843 --> 01:13:49,175
Tranne Gang-lim.
885
01:13:49,800 --> 01:13:54,093
Hewonmak e un meschino tutore
come me non ho ricordi.
886
01:13:55,050 --> 01:13:57,218
Vorrei averne un po'...
887
01:13:58,383 --> 01:14:01,425
E' un confessionale?
Smettila già.
888
01:14:02,758 --> 01:14:07,968
C'è una verità interessante
quando ascolti le anime.
889
01:14:08,008 --> 01:14:13,093
Anche i ricordi tragici
diventare bellissimi
890
01:14:13,133 --> 01:14:15,968
quando raggiungono l'Aldilà.
891
01:14:16,800 --> 01:14:18,508
Proprio come questo posto.
892
01:14:19,550 --> 01:14:20,800
Non è bellissimo?
893
01:14:24,468 --> 01:14:25,633
Lee Deok-choon!
894
01:14:28,300 --> 01:14:29,300
"Bellissimo"?
895
01:14:30,050 --> 01:14:33,175
Come funziona questo posto?
ti sembrano belli?
896
01:14:33,218 --> 01:14:34,508
Questo è l'inferno!
897
01:14:35,175 --> 01:14:36,508
Anche a te piace questo posto?
898
01:14:36,550 --> 01:14:38,800
A tuo fratello piacerebbe stare qui,
andare in funivia e tutto il resto.
899
01:14:39,218 --> 01:14:43,968
Ma è uno spirito vendicativo,
non può raggiungere l'aldilà...
900
01:14:46,050 --> 01:14:47,883
Mi scusi?
901
01:14:58,593 --> 01:15:00,383
Cosa intendi?
902
01:15:01,925 --> 01:15:02,925
Al diavolo!
903
01:15:03,093 --> 01:15:05,425
Tuo fratello è morto!
È lo spirito vendicativo!
904
01:15:05,468 --> 01:15:07,925
L'Aldilà è tutto incasinato
a causa sua!
905
01:15:34,758 --> 01:15:38,718
Ecco perché il mondo vivente
dovrebbe essere lasciato in pace!
906
01:15:43,633 --> 01:15:45,925
Aspettare!
907
01:15:48,758 --> 01:15:49,968
Tieni duro!
908
01:15:50,925 --> 01:15:52,758
Stai fermo!
Non muoverti!
909
01:15:52,800 --> 01:15:53,925
Non muoverti!
910
01:15:56,133 --> 01:15:57,258
Stai fermo!
911
01:16:17,343 --> 01:16:18,468
Prendi la mia mano!
912
01:16:18,550 --> 01:16:20,633
Mia madre è tutta sola adesso.
913
01:16:20,675 --> 01:16:24,093
Con Su-Hong andato,
Dovrò reincarnarmi!
914
01:16:24,133 --> 01:16:26,758
Devo incontrarla!
915
01:16:26,800 --> 01:16:29,258
Quindi per favore aiutami!
Ti sto implorando!
916
01:16:29,300 --> 01:16:30,550
Prendi la mia mano!
917
01:16:30,633 --> 01:16:33,218
Come posso?
Ho solo 2 mani!
918
01:16:33,883 --> 01:16:35,508
Suo! Aiutala!
919
01:16:35,550 --> 01:16:37,468
Prendila!
920
01:16:51,093 --> 01:16:53,425
Sicuramente ti piace fare confusione
con il mondo vivente.
921
01:16:54,218 --> 01:16:55,508
E' il tuo hobby.
922
01:16:59,468 --> 01:17:01,628
Dovrebbe essere incenerito
allora perché preoccuparsi di dissotterrarlo?
923
01:17:02,258 --> 01:17:03,675
Per dargli un funerale?
924
01:17:03,718 --> 01:17:06,383
Oppure fallo sapere al mondo
dove è sepolto?
925
01:17:08,593 --> 01:17:09,675
Sua madre...
926
01:17:10,468 --> 01:17:12,675
Non saprà mai la verità.
927
01:17:13,550 --> 01:17:15,133
Diamoglielo
una degna sepoltura.
928
01:17:16,008 --> 01:17:17,425
Una degna sepoltura?
929
01:17:17,468 --> 01:17:19,675
Siamo noi
sul punto di essere sepolto.
930
01:17:20,508 --> 01:17:23,718
Con entrambi i fratelli morti,
ti dispiace per lei?
931
01:17:24,175 --> 01:17:26,468
Siamo in Salvate il soldato Ryan?
932
01:17:36,800 --> 01:17:37,800
Bruciamolo.
933
01:17:40,675 --> 01:17:42,258
Legge sull'aldilà, articolo 8.2!
934
01:17:44,383 --> 01:17:48,758
Uno spirito vendicativo deve essere eliminato
e il suo corpo incenerito immediatamente!
935
01:17:53,968 --> 01:17:55,758
Stai infrangendo la legge?
936
01:17:55,800 --> 01:17:57,550
Stai disobbedendo ai miei ordini.
937
01:18:07,258 --> 01:18:08,258
Torna indietro.
938
01:18:08,675 --> 01:18:10,008
Catturerò lo spirito vendicativo.
939
01:18:15,758 --> 01:18:19,550
Va bene, ti disconnetto
in una vacanza di 3 giorni.
940
01:18:19,593 --> 01:18:23,050
Ci sono dei soldi dentro,
quindi vai a riposare per qualche giorno.
941
01:18:24,550 --> 01:18:25,718
Sto bene, signore.
942
01:18:28,593 --> 01:18:29,593
Stai bene?
943
01:18:32,133 --> 01:18:33,800
Guarda la tua faccia in questo momento.
944
01:18:37,800 --> 01:18:41,550
Perché tremi?
Ancora freddo?
945
01:18:44,925 --> 01:18:49,008
E se venissi interrogato?
in questo stato?
946
01:18:49,968 --> 01:18:52,758
Guarda la tua faccia.
Guardalo!
947
01:19:00,508 --> 01:19:01,508
Dong-yeon.
948
01:19:02,133 --> 01:19:05,300
Vai e pensaci
per alcuni giorni.
949
01:19:06,550 --> 01:19:08,925
Dobbiamo essere forti.
950
01:19:12,550 --> 01:19:14,175
Fammi questo favore.
951
01:19:21,675 --> 01:19:23,883
(Passaggio celeste)
Questo è il Passaggio Celeste.
952
01:19:23,925 --> 01:19:27,008
Raggiungeremo l'Inferno del Tradimento
da qui.
953
01:19:28,300 --> 01:19:32,343
Anime che hanno tradito la fede
sono rinchiusi in uno specchio
954
01:19:32,383 --> 01:19:34,925
(L'INFERNO DEL TRADIMENTO)
e venire distrutto.
955
01:19:40,175 --> 01:19:45,093
La Dea del Tradimento è bellissima.
956
01:19:45,758 --> 01:19:47,718
(DEA DEL TRADIMENTO)
E proprio come la sua bellezza,
957
01:19:47,758 --> 01:19:52,593
perdonerà solo un bel tradimento.
958
01:19:52,758 --> 01:19:54,050
Non è un bellissimo tradimento?
959
01:19:54,758 --> 01:19:56,550
Un bellissimo tradimento lo è
tradimento altruistico,
960
01:19:56,593 --> 01:19:58,675
o un giusto,
961
01:19:58,718 --> 01:20:00,968
o un tradimento della coscienza.
962
01:20:01,425 --> 01:20:06,133
Quindi un uomo giusto come te
ottiene un passaggio gratuito da qui.
963
01:20:14,133 --> 01:20:17,718
Liberati di questo futile rancore
sconvolgendo i due mondi
964
01:20:17,758 --> 01:20:21,050
e rinuncia alla tua vendetta!
965
01:22:03,508 --> 01:22:05,175
Se rispetti,
966
01:22:05,800 --> 01:22:14,758
Ti difenderò fino alla fine
affinché tu possa reincarnarti.
967
01:22:14,843 --> 01:22:16,258
Reincarnazione a vite.
968
01:22:17,508 --> 01:22:19,093
E perché dovrei farlo
cosa chiedi?
969
01:22:19,883 --> 01:22:22,508
Tuo fratello è in pericolo
grazie a te.
970
01:22:24,633 --> 01:22:25,843
Fratello?
971
01:22:27,758 --> 01:22:29,218
Non ne ho uno.
972
01:22:29,800 --> 01:22:32,508
Perché dovrei preoccuparmi di qualcuno
che ha lasciato casa 15 anni fa
973
01:22:32,550 --> 01:22:34,718
e sono tornato
come un cadavere?
974
01:22:37,258 --> 01:22:41,050
Capisco la tua rabbia
e rancore da quel giorno.
975
01:22:42,343 --> 01:22:43,633
Quindi, per favore, fermati.
976
01:22:43,800 --> 01:22:45,218
Come fai a saperlo?
977
01:22:46,343 --> 01:22:47,800
Non sono morto quella notte!
978
01:22:49,050 --> 01:22:50,550
Sono stato sepolto vivo!
979
01:22:52,468 --> 01:22:55,883
Come capiresti?
il dolore di essere sepolto vivo
980
01:22:55,925 --> 01:22:57,468
per un'intera giornata?
981
01:22:59,718 --> 01:23:01,425
stavo soffocando
982
01:23:02,175 --> 01:23:05,343
e in quella tomba bagnata e poco profonda,
Ho implorato aiuto!
983
01:23:05,383 --> 01:23:06,843
Ho chiesto aiuto...
984
01:23:08,093 --> 01:23:10,758
Un momento disperato e doloroso
gridare aiuto.
985
01:23:12,093 --> 01:23:13,218
Proprio come mio padre.
986
01:23:13,883 --> 01:23:14,883
Padre!
987
01:23:17,758 --> 01:23:19,008
Ma non ti hanno sentito
988
01:23:19,050 --> 01:23:20,300
pensavano che fossi morto.
989
01:23:21,925 --> 01:23:23,925
Quindi ti calmerai
il mio spirito vendicativo?
990
01:23:38,425 --> 01:23:42,718
No, rifiuterò.
991
01:23:42,825 --> 01:23:45,283
Non lo sai!
992
01:23:45,300 --> 01:23:50,758
Hanno seppellito la mia fiducia
e spero che quel giorno!
993
01:23:51,093 --> 01:23:52,550
Mi hanno tradito!
994
01:24:24,258 --> 01:24:27,968
Quindi mi tradirai?
995
01:24:30,675 --> 01:24:32,968
Era così buono con me...
996
01:24:35,675 --> 01:24:36,800
È troppo difficile...
997
01:24:36,843 --> 01:24:39,718
Mi hai messo in questo dannato pasticcio.
998
01:25:04,925 --> 01:25:07,593
Cap, perché sei già tornato?
999
01:25:09,675 --> 01:25:10,468
Vai, continua così!
1000
01:25:10,633 --> 01:25:15,968
Non è tornato a casa nemmeno una volta
per 15 anni dopo il liceo.
1001
01:25:16,508 --> 01:25:18,593
Pensavo fosse un bravo figlio.
1002
01:25:19,343 --> 01:25:23,258
Quindi ha semplicemente mandato dei soldi a casa
dopo tutto questo?
1003
01:25:23,593 --> 01:25:24,593
Che importa!
1004
01:25:24,883 --> 01:25:27,133
Cap, dovresti andare a eliminare
lo spirito vendicativo.
1005
01:25:27,175 --> 01:25:29,758
A questo ritmo,
gli demoni dell'inferno ci prenderanno,
1006
01:25:29,800 --> 01:25:31,218
o verremo eliminati.
1007
01:25:31,675 --> 01:25:33,093
Che diavolo!
1008
01:25:36,093 --> 01:25:37,133
Ti sto implorando.
1009
01:25:38,718 --> 01:25:41,968
Per favore non eliminare
mio fratello.
1010
01:25:42,593 --> 01:25:44,383
Perché non chiedercelo?
resuscitare invece i morti?
1011
01:25:46,468 --> 01:25:50,468
Se è possibile,
riportarlo in vita.
1012
01:25:51,593 --> 01:25:52,593
Signor Kim,
1013
01:25:53,258 --> 01:25:56,550
siamo capaci solo di
portando qui le anime
1014
01:25:56,593 --> 01:25:58,508
ed eliminare lo spirito vendicativo.
1015
01:26:00,468 --> 01:26:02,508
Non c'è modo!
1016
01:26:03,800 --> 01:26:05,175
Salvalo!
1017
01:26:05,800 --> 01:26:08,258
So che potete farcela tutti!
1018
01:26:09,218 --> 01:26:10,300
Per favore!
1019
01:26:12,383 --> 01:26:13,633
Salvalo!
1020
01:26:15,258 --> 01:26:18,050
Per favore aiuta mio fratello...
1021
01:27:10,633 --> 01:27:12,843
Disperato per colpa mia!
1022
01:27:12,883 --> 01:27:18,258
In una lista di controllo suicidi,
Il soldato Won Dong-yeon!
1023
01:27:43,343 --> 01:27:46,593
(FORO LAVELLO ASPIRAZIONE)
1024
01:27:50,218 --> 01:27:56,633
Questo è l'ingresso
all'inferno della violenza.
1025
01:27:57,300 --> 01:28:00,258
La profondità dipende
sul reato dell'imputato.
1026
01:28:00,300 --> 01:28:02,468
Sei un esempio,
quindi non ci vorrà molto.
1027
01:28:02,508 --> 01:28:05,050
Ti ho visto salvare i cani
e maiali durante un'alluvione.
1028
01:28:05,925 --> 01:28:08,593
Non aver paura,
questo è molto più facile di così.
1029
01:28:08,633 --> 01:28:11,383
Esaminerà le accuse
non appena saltiamo
1030
01:28:11,425 --> 01:28:15,718
quindi lasciala fare le sue cose,
e salta!
1031
01:28:18,050 --> 01:28:19,050
Inizio.
1032
01:28:29,718 --> 01:28:36,675
Disperato a causa mia...
1033
01:28:38,050 --> 01:28:44,133
In una lista di controllo suicidi,
Il soldato Won Dong-yeon.
1034
01:28:45,883 --> 01:28:51,550
Quando raggiungi la tua caserma,
1035
01:28:55,800 --> 01:29:01,468
non chiedere agli anziani
la loro età.
1036
01:29:14,343 --> 01:29:16,718
Aiuta quello stupido idiota.
1037
01:29:17,343 --> 01:29:18,343
ti prego.
1038
01:29:21,133 --> 01:29:23,593
Un tutore non può interferire
con il mondo vivente.
1039
01:29:24,468 --> 01:29:25,550
Non fuggirò più.
1040
01:29:26,550 --> 01:29:27,550
Non lo farò.
1041
01:29:28,093 --> 01:29:29,968
Apportare eventuali modifiche fisiche
è proibito...
1042
01:29:30,008 --> 01:29:32,925
Salvalo e basta
patetico bastardo! Per favore!
1043
01:29:41,758 --> 01:29:43,300
Farò quello che chiedi.
1044
01:29:44,508 --> 01:29:45,593
Prometto.
1045
01:29:47,550 --> 01:29:48,758
Qualunque cosa sia.
1046
01:30:24,843 --> 01:30:25,883
Una domanda figurata!
1047
01:30:26,133 --> 01:30:27,718
Cosa sta causando questo fenomeno?
1048
01:30:28,468 --> 01:30:31,008
Il capitano ha fatto qualcosa
non dovrebbe mai farlo!
1049
01:30:31,050 --> 01:30:35,383
Si è intromesso nel mondo dei vivi!
1050
01:30:35,593 --> 01:30:36,800
Stai indietro!
1051
01:30:39,050 --> 01:30:40,050
NO!
1052
01:30:47,050 --> 01:30:48,758
Sopravviverà a tutto questo.
1053
01:30:48,800 --> 01:30:50,258
Sì, grazie.
1054
01:30:53,675 --> 01:30:55,258
Andiamo.
L'ambulanza sta arrivando.
1055
01:31:01,468 --> 01:31:03,133
Ehi amico, aspetta lì.
1056
01:31:10,968 --> 01:31:13,343
Ho alcune ultime parole per lui.
1057
01:31:14,508 --> 01:31:17,008
Voglio che tu lo passi a me.
1058
01:31:19,258 --> 01:31:22,593
Così esigente per un cazzo
chi vuole un favore.
1059
01:31:22,633 --> 01:31:24,468
Così dannatamente irrispettoso.
1060
01:31:25,425 --> 01:31:27,550
Con rispetto, signore,
per favore, fallo per me.
1061
01:31:27,593 --> 01:31:30,175
Sono disposto a fare
qualunque cosa tu mi chieda.
1062
01:31:30,883 --> 01:31:33,093
Sarò rispettoso.
1063
01:31:44,718 --> 01:31:46,050
- Dong-yeon.
- Dong-yeon.
1064
01:31:48,508 --> 01:31:50,800
- Sono io, sergente. Kim.
- Sono io, sergente. Kim.
1065
01:32:00,925 --> 01:32:05,425
Arrivati alla base,
1066
01:32:05,468 --> 01:32:08,800
assegnato ad una baracca.
1067
01:32:10,468 --> 01:32:12,468
Circondato da
1068
01:32:14,883 --> 01:32:16,968
i miei anziani,
1069
01:32:18,383 --> 01:32:23,425
notificato il progetto...
1070
01:32:25,008 --> 01:32:29,968
Qualcosa nel mio cuore!
1071
01:32:30,925 --> 01:32:35,718
Un distintivo dell'orologio!
1072
01:32:35,758 --> 01:32:41,758
Facce arrabbiate di
i miei anziani,
1073
01:32:41,800 --> 01:32:47,093
tutto è spaventoso.
1074
01:32:47,883 --> 01:32:52,550
Disperato per colpa mia!
1075
01:32:52,675 --> 01:32:53,718
Sergente?
1076
01:32:55,883 --> 01:32:57,218
Sergente Kim...
1077
01:33:05,508 --> 01:33:06,550
Prendi Deok-choon!
1078
01:33:07,718 --> 01:33:08,718
Prendila!
1079
01:33:25,468 --> 01:33:26,593
NO! NO!
1080
01:33:28,175 --> 01:33:30,675
Kim! La mia mano! Prendilo!
1081
01:33:30,718 --> 01:33:32,425
Prendi la mia mano! Fretta!
1082
01:33:33,218 --> 01:33:34,218
La mia mano!
1083
01:33:35,258 --> 01:33:37,008
Allora cosa hai fatto?
1084
01:33:42,050 --> 01:33:45,258
Dimmelo ancora.
1085
01:33:45,758 --> 01:33:49,383
Non ho fatto niente di sbagliato.
1086
01:33:50,593 --> 01:33:54,093
- Giusto, non l'hai fatto
- ...qualcosa che non va.
1087
01:33:54,133 --> 01:33:56,343
Facciamo una promessa.
1088
01:33:57,050 --> 01:33:58,883
Da qui in poi,
1089
01:33:58,925 --> 01:34:01,550
da questo momento in poi,
1090
01:34:01,593 --> 01:34:03,093
andiamo
1091
01:34:03,800 --> 01:34:05,425
Mai
1092
01:34:07,550 --> 01:34:10,175
mai sprecato
1093
01:34:10,218 --> 01:34:14,093
nuove lacrime sul passato.
1094
01:34:14,425 --> 01:34:16,968
Promettimelo.
1095
01:34:31,968 --> 01:34:34,093
Assistente Guardiano?
1096
01:34:39,593 --> 01:34:43,675
Oh! Vigili del fuoco coreani
dovrebbe unirsi agli Avengers!
1097
01:34:44,508 --> 01:34:45,718
Stai bene?
1098
01:34:47,718 --> 01:34:48,883
Hewonmak!
1099
01:34:49,550 --> 01:34:52,383
Questo processo ha una vittima.
1100
01:34:57,300 --> 01:34:58,383
Una vittima?
1101
01:35:00,218 --> 01:35:03,425
(INFERNO DELLA VIOLENZA)
1102
01:35:07,843 --> 01:35:09,593
Cosa sta succedendo?
1103
01:35:11,050 --> 01:35:13,050
Chi ha picchiato?
1104
01:35:23,758 --> 01:35:25,925
(DIO DELLA VIOLENZA)
1105
01:35:25,968 --> 01:35:27,093
Vostra Maestà!
1106
01:35:27,425 --> 01:35:31,008
Questo caso riguarda
un pestaggio indiscriminato
1107
01:35:31,050 --> 01:35:35,883
del fratello dell'imputato
quando era al liceo!
1108
01:35:36,758 --> 01:35:41,218
Si può dire questo, fratelli
litigare spesso,
1109
01:35:41,258 --> 01:35:44,843
ma c'è qualcosa
devi prestare attenzione!
1110
01:35:44,883 --> 01:35:47,718
Suo fratello ne soffriva
malnutrizione in quel momento!
1111
01:35:48,550 --> 01:35:52,800
Questo era un momento in cui aveva bisogno
protezione da parte di suo fratello,
1112
01:35:52,843 --> 01:35:56,883
quindi la natura del crimine di Kim
è estremamente atroce!
1113
01:36:04,175 --> 01:36:05,843
Non!
1114
01:36:07,383 --> 01:36:10,175
Non colpirmi!
1115
01:36:10,258 --> 01:36:13,758
Non farlo...
1116
01:36:13,800 --> 01:36:17,343
No, Ja-Hong,
non farlo...
1117
01:36:42,550 --> 01:36:44,218
Sapevo che sarebbe successo.
1118
01:36:44,258 --> 01:36:46,468
Bastardo irresponsabile...
1119
01:37:05,968 --> 01:37:06,968
Andiamocene.
1120
01:37:13,300 --> 01:37:14,800
Che diavolo?!
1121
01:37:15,883 --> 01:37:16,925
Maledizione...
1122
01:37:18,133 --> 01:37:21,258
non fuggirò,
Te l'avevo promesso!
1123
01:37:21,300 --> 01:37:22,633
Stai zitto e cammina.
1124
01:37:22,675 --> 01:37:24,258
Dobbiamo recuperare
prima il tuo corpo.
1125
01:37:35,133 --> 01:37:37,050
La cosa interessante è questo
1126
01:37:37,593 --> 01:37:41,425
questo caso è legato
alla prova finale.
1127
01:37:42,175 --> 01:37:44,550
Qualsiasi record di perdono
dato all'imputato?
1128
01:37:44,593 --> 01:37:46,008
No, Maestà.
1129
01:37:47,133 --> 01:37:48,758
Dopo l'incidente,
1130
01:37:48,800 --> 01:37:52,633
né l'autore né
la vittima si è mai scusata,
1131
01:37:52,675 --> 01:37:58,675
e tutto finì semplicemente in modo sciatto,
ambiguamente e fallito!
1132
01:37:58,718 --> 01:38:02,968
È così che è finita
nei nostri archivi.
1133
01:38:08,425 --> 01:38:11,425
Ma questo non ha alcun senso.
1134
01:38:11,883 --> 01:38:13,218
Dovevano vivere insieme.
1135
01:38:14,008 --> 01:38:15,008
NO!
1136
01:38:15,550 --> 01:38:19,218
Dopo l'incidente,
l'imputato è scappato
1137
01:38:19,258 --> 01:38:22,758
e non sono tornato a casa per
15 anni prima della sua morte,
1138
01:38:22,800 --> 01:38:26,133
mai una volta messo piede
di nuovo dentro questa casa.
1139
01:38:29,800 --> 01:38:31,008
Vostra Maestà!
1140
01:38:31,050 --> 01:38:33,675
Onorato Dio della Violenza!
Posso iniziare la nostra difesa?
1141
01:38:33,718 --> 01:38:35,883
Ho sentito abbastanza!
Qual è il punto?
1142
01:38:35,925 --> 01:38:38,175
Nessun perdono e
c'è una vittima.
1143
01:38:38,218 --> 01:38:39,218
È finita!
1144
01:38:40,050 --> 01:38:41,218
Condannatelo subito!
1145
01:39:14,883 --> 01:39:15,883
Deok-choon.
1146
01:39:16,425 --> 01:39:19,343
Realizzerò la mia idea
senza prima consultarti.
1147
01:39:20,425 --> 01:39:21,508
Entra lì.
1148
01:39:22,758 --> 01:39:23,675
Vai avanti!
1149
01:39:23,718 --> 01:39:25,133
Berretto! Berretto!
1150
01:39:26,258 --> 01:39:27,258
Capitano!
1151
01:39:28,675 --> 01:39:29,925
Lee Deok-choon.
1152
01:39:29,968 --> 01:39:31,425
Assistente Guardiano
Lee Deok-choon qui!
1153
01:39:31,468 --> 01:39:32,718
Richiedi una prova combinata.
1154
01:39:35,843 --> 01:39:37,675
Una prova combinata?
1155
01:39:38,925 --> 01:39:41,218
È mio fratello!
Ehi, Ja-Hong!
1156
01:39:41,258 --> 01:39:44,008
Kim Ja Hong!
Cosa stai facendo lì?
1157
01:39:47,133 --> 01:39:48,550
Richiedilo subito!
1158
01:39:48,800 --> 01:39:49,800
Ma berretto...
1159
01:39:50,383 --> 01:39:51,968
Riduciamo le nostre perdite qui.
1160
01:39:53,133 --> 01:39:54,718
- Aspettare!
- Lee Deok-choon!
1161
01:39:55,633 --> 01:39:59,425
Adesso leggo
Il verdetto finale di Kim Ja-hong.
1162
01:40:01,050 --> 01:40:02,550
- Ce l'abbiamo fatta!
- Buon lavoro!
1163
01:40:03,343 --> 01:40:04,343
Deok-choon!
1164
01:40:05,468 --> 01:40:06,468
Vostra Maestà!
1165
01:40:06,508 --> 01:40:08,175
Vostra Maestà! Signore!
1166
01:40:08,800 --> 01:40:09,968
Per favore!
1167
01:40:10,383 --> 01:40:12,633
Per quanto riguarda l'imputato
crimini violenti,
1168
01:40:12,675 --> 01:40:16,425
Vorrei richiedere un combinato
processo al prossimo processo.
1169
01:40:17,550 --> 01:40:18,843
Una prova combinata?
1170
01:40:20,300 --> 01:40:21,383
Lo hai sentito?
1171
01:40:23,718 --> 01:40:24,968
Cosa dici?
1172
01:40:25,633 --> 01:40:30,218
Vorrei sapere se
l'assistente tutore
1173
01:40:30,258 --> 01:40:34,258
sa cosa sta chiedendo
1174
01:40:34,675 --> 01:40:37,300
con le sue stesse parole.
1175
01:40:40,468 --> 01:40:42,425
Se sarà giudicato colpevole
nel prossimo processo,
1176
01:40:44,758 --> 01:40:50,050
dove è correlato il reato,
riceverà una doppia punizione,
1177
01:40:53,468 --> 01:40:58,468
e lo saranno i suoi tutori
privati dei loro privilegi
1178
01:41:00,218 --> 01:41:01,718
nell'aldilà...
1179
01:41:02,968 --> 01:41:04,050
Affare!
1180
01:41:20,050 --> 01:41:21,210
Vado nell'aldilà adesso?
1181
01:41:21,633 --> 01:41:22,675
Prendi l'iniziativa.
1182
01:41:22,718 --> 01:41:23,718
Prima alla base.
1183
01:41:24,425 --> 01:41:25,425
Sicuro.
1184
01:41:54,633 --> 01:41:56,300
Questo è tutto
1185
01:41:56,343 --> 01:41:58,758
(DESERTO ETERNO)
L'inferno dell'empietà filiale.
1186
01:41:59,468 --> 01:42:01,758
Un processo combinato, signor Kim!
1187
01:42:02,800 --> 01:42:06,133
Deok-choon, stai attento.
1188
01:42:14,050 --> 01:42:17,218
Dobbiamo visitare dove hai vissuto
3 volte prima di proseguire.
1189
01:42:18,008 --> 01:42:20,843
Non pensarci nemmeno
decollare.
1190
01:42:20,883 --> 01:42:22,633
Quell'idiota.
1191
01:42:23,718 --> 01:42:26,883
Quella fica, lo sapevo
non poteva andare fino in fondo.
1192
01:42:29,593 --> 01:42:31,468
Tornando a quel processo,
1193
01:42:32,883 --> 01:42:34,383
sai perché?
mi ha picchiato?
1194
01:42:34,550 --> 01:42:36,008
No, andiamo.
1195
01:42:36,968 --> 01:42:39,133
Dobbiamo salire
prima del processo finale.
1196
01:42:39,175 --> 01:42:40,218
Quella notte,
1197
01:42:40,925 --> 01:42:42,883
Mi sono svegliato per trovare
1198
01:42:44,258 --> 01:42:46,593
Ja-Hong esitante
prima della mamma.
1199
01:42:50,343 --> 01:42:52,133
Quindi gliel'ho chiesto
cosa stava facendo.
1200
01:42:52,883 --> 01:42:54,093
Cosa fai?
1201
01:42:58,550 --> 01:43:00,468
Ja-Hong, che succede?
1202
01:43:07,800 --> 01:43:09,593
Cosa fai
con il cuscino?
1203
01:43:11,218 --> 01:43:12,343
Non farlo!
1204
01:43:16,218 --> 01:43:17,300
Non farlo!
1205
01:43:21,508 --> 01:43:24,508
Smettila!
Non farle del male!
1206
01:43:29,883 --> 01:43:32,843
Fa male!
1207
01:43:34,468 --> 01:43:38,093
Non farmi del male!
1208
01:43:40,468 --> 01:43:42,758
La notte dell'incidente,
1209
01:43:46,050 --> 01:43:49,133
hai provato a...
1210
01:43:50,925 --> 01:43:53,258
uccidere tua madre?
1211
01:43:55,718 --> 01:43:58,758
È così?
Questo è tutto?
1212
01:43:59,800 --> 01:44:02,218
Ecco perché l'ultimo
due processi sono correlati.
1213
01:44:02,968 --> 01:44:05,633
Hai tentato l'omicidio
su tua madre?
1214
01:44:05,675 --> 01:44:09,468
Quindi l’inferno dell’empietà filiale
è l'ultima fermata...
1215
01:44:10,883 --> 01:44:12,133
Lo vedo adesso.
1216
01:44:12,175 --> 01:44:14,050
Rispondimi, signor Kim.
1217
01:44:15,343 --> 01:44:19,508
Ci stavi provando?
ucciderla quella notte?
1218
01:44:24,633 --> 01:44:25,633
NO.
1219
01:44:29,718 --> 01:44:30,758
Non solo lei.
1220
01:44:35,218 --> 01:44:39,550
Volevo che morissimo tutti e tre.
1221
01:44:42,550 --> 01:44:46,550
Non avevamo alcuna speranza.
1222
01:44:48,675 --> 01:44:53,800
Prima ucciderei mia madre, malata terminale,
1223
01:44:55,468 --> 01:44:56,633
poi,
1224
01:44:58,718 --> 01:45:05,843
io e mio fratello lo eravamo
prenderò dei sonniferi.
1225
01:45:07,968 --> 01:45:11,383
È stato allora che hai deciso?
1226
01:45:15,175 --> 01:45:19,550
Il giorno in cui sei uscito di casa
per colpa,
1227
01:45:21,218 --> 01:45:24,133
hai deciso di vivere
1228
01:45:25,758 --> 01:45:27,800
per tua madre e tuo fratello
1229
01:45:29,300 --> 01:45:33,008
fino al tuo ultimo respiro.
1230
01:45:34,843 --> 01:45:36,093
È tutto?
1231
01:45:38,883 --> 01:45:40,883
NO...
1232
01:45:48,133 --> 01:45:49,925
Non guardarla.
1233
01:45:49,968 --> 01:45:52,008
Non sai leggere?
Non guardarla.
1234
01:45:52,550 --> 01:45:54,258
Sbrighiamoci.
1235
01:45:54,300 --> 01:45:55,593
Certo.
1236
01:45:57,383 --> 01:45:59,383
E' tornata di nuovo.
1237
01:45:59,425 --> 01:46:00,718
Vai a fermarla.
1238
01:46:00,758 --> 01:46:02,593
(PER FAVORE, TROVA MIO FIGLIO, KIM SU-HONG.
MI MANCA TANTO.)
1239
01:46:02,633 --> 01:46:04,383
Signora, non può
continua a tornare.
1240
01:46:04,718 --> 01:46:07,093
Sergente Kim non è alla base.
1241
01:46:07,133 --> 01:46:09,550
Signora, non può entrare!
1242
01:46:09,593 --> 01:46:11,093
- Signora!
- Per favore, non farlo!
1243
01:46:11,133 --> 01:46:13,300
Ce la stai facendo
difficile per noi!
1244
01:46:16,550 --> 01:46:17,550
Signora!
1245
01:46:19,883 --> 01:46:21,843
Eh? Mamma?
1246
01:46:23,800 --> 01:46:25,218
Perché è qui?
1247
01:46:25,258 --> 01:46:26,675
Signora! Per favore, fermati!
1248
01:46:43,843 --> 01:46:45,468
Mamma, non piangere!
1249
01:46:45,675 --> 01:46:50,343
Dopo che me ne sono andato, non ho potuto
sopportare di rivederla.
1250
01:46:51,343 --> 01:46:54,883
Il tempo è semplicemente passato da allora.
1251
01:46:55,593 --> 01:47:01,258
Quindi ogni volta che ti è mancata,
le hai scritto le lettere.
1252
01:47:28,550 --> 01:47:31,218
Non puoi essere qui,
vattene da qui!
1253
01:47:31,300 --> 01:47:32,175
Cosa sta facendo?!
1254
01:47:32,218 --> 01:47:33,300
Kim Su Hong!
1255
01:47:34,633 --> 01:47:35,633
È inutile.
1256
01:47:36,258 --> 01:47:38,383
- Non puoi fare niente.
- Uscire.
1257
01:47:50,300 --> 01:47:51,593
Posso entrare in empatia.
1258
01:47:51,968 --> 01:47:56,593
Una madre malata terminale,
un fratello malnutrito,
1259
01:47:56,633 --> 01:48:00,093
ma nessuno dà mai una mano.
1260
01:48:00,468 --> 01:48:02,800
Quindi hai preso una decisione!
1261
01:48:05,218 --> 01:48:08,508
Uccidi prima tua madre,
tuo fratello e poi te stesso!
1262
01:48:08,633 --> 01:48:09,508
Hewonmak...
1263
01:48:09,550 --> 01:48:12,425
Lui è la cosa più lontana
da un modello.
1264
01:48:27,550 --> 01:48:29,758
Dove hai preso questo?
1265
01:48:30,800 --> 01:48:31,840
Cosa stai aspettando?!
1266
01:48:32,800 --> 01:48:34,093
Buttatela fuori!
1267
01:48:36,343 --> 01:48:39,218
Signora, gliel'ho detto,
non puoi entrare qui!
1268
01:48:42,133 --> 01:48:45,300
Deok-choon, ricominciamo da capo,
sarà più veloce.
1269
01:48:46,175 --> 01:48:47,175
Lo sai.
1270
01:48:48,425 --> 01:48:49,508
Certo che lo fai.
1271
01:48:49,968 --> 01:48:51,218
Possiamo ricominciare da capo.
1272
01:48:52,008 --> 01:48:53,383
Un secolo vola veloce.
1273
01:48:53,633 --> 01:48:57,008
Il tempo vola velocemente.
La reincarnazione è un sogno irrealizzabile.
1274
01:48:57,050 --> 01:48:59,218
Stiamo meglio nell'Aldilà.
1275
01:49:12,008 --> 01:49:14,133
Per favore, signora!
1276
01:49:17,593 --> 01:49:20,218
Non farlo, per favore...
1277
01:49:21,300 --> 01:49:23,050
Tuo figlio è un disertore!
1278
01:49:27,925 --> 01:49:29,883
Kim Su-Hong, andiamo.
1279
01:49:30,925 --> 01:49:33,300
Tua madre sta vivendo la sua vita.
1280
01:50:00,425 --> 01:50:02,758
Kim Su Hong!
1281
01:50:42,675 --> 01:50:43,675
Correre!
1282
01:50:46,008 --> 01:50:47,258
Hewonmak!
1283
01:52:04,818 --> 01:52:06,193
Hewonmak!
1284
01:52:42,508 --> 01:52:43,968
NO! Per favore!
1285
01:53:01,675 --> 01:53:05,425
NO! NO!
1286
01:53:06,218 --> 01:53:08,050
NO!
1287
01:53:28,800 --> 01:53:30,218
Dai un'occhiata, Kim Su-Hong!
1288
01:53:31,550 --> 01:53:33,883
L'ultima immagine di tuo fratello,
1289
01:53:33,925 --> 01:53:36,258
come ricordato da
tu e tua madre.
1290
01:54:42,800 --> 01:54:47,675
È l'inferno dell'empietà filiale...
1291
01:55:16,008 --> 01:55:19,258
(ELL'IMPIETÀ FILIALE)
1292
01:55:30,675 --> 01:55:32,425
L'imputato Kim Ja-Hong!
1293
01:55:32,508 --> 01:55:38,343
Adesso comincerò
il verdetto finale per i tuoi peccati
1294
01:55:38,383 --> 01:55:40,968
contro tua madre!
1295
01:55:42,383 --> 01:55:45,425
Vostra Maestà!
Permettici di difenderlo!
1296
01:55:46,300 --> 01:55:49,425
Il verdetto finale!
L'imputato Kim Ja-Hong!
1297
01:55:49,468 --> 01:55:50,468
Colpevole!
1298
01:55:57,050 --> 01:55:58,718
L'imputato!
1299
01:55:59,425 --> 01:56:01,675
- Dopo quella notte!
- Tentato omicidio...
1300
01:56:09,258 --> 01:56:11,550
L'imputato no
arrendersi a sua madre,
1301
01:56:11,593 --> 01:56:13,468
- Dopo quella notte,
- nonostante tutte le difficoltà
1302
01:56:13,508 --> 01:56:16,383
- non si riposò affatto cedendo a sua madre,
- sua madre soffriva...
1303
01:56:16,883 --> 01:56:17,925
per sostenere la sua famiglia!
1304
01:56:17,968 --> 01:56:19,883
Come osi!
1305
01:56:20,468 --> 01:56:22,468
Questo processo è sbagliato!
1306
01:56:23,343 --> 01:56:25,300
Era priva di sensi!
1307
01:56:26,883 --> 01:56:28,593
Non c'è nessuna vittima!
1308
01:56:29,925 --> 01:56:31,675
Non lo sai!
1309
01:56:32,466 --> 01:56:34,466
Non sai niente...
1310
01:56:38,050 --> 01:56:39,800
Apri lo Specchio del Karma!
1311
01:56:46,841 --> 01:56:48,050
Ja-Hong!
1312
01:56:49,508 --> 01:56:50,633
Ja-Hong!
1313
01:56:54,341 --> 01:56:55,633
Non farlo!
1314
01:56:58,008 --> 01:57:01,175
Non farlo!
Cosa fai?!
1315
01:57:03,258 --> 01:57:04,466
Non lo so?
1316
01:57:05,883 --> 01:57:08,466
Tu sei quello,
che non sanno niente.
1317
01:57:09,425 --> 01:57:12,925
Solo tua madre,
sapeva la verità.
1318
01:57:17,966 --> 01:57:22,216
La madre dell'imputato,
non era incosciente!
1319
01:57:22,758 --> 01:57:24,633
Lo sapeva solo la sua morte
1320
01:57:24,675 --> 01:57:28,216
permetterebbe ai suoi figli,
per vivere comodamente!
1321
01:57:29,008 --> 01:57:32,425
Lo sapeva da sempre!
Non vedi?
1322
01:57:45,133 --> 01:57:46,341
Tua madre è vissuta
1323
01:57:46,925 --> 01:57:51,091
la sua vita dolorosa con,
una punta nel cuore!
1324
01:57:51,133 --> 01:57:55,133
Ha seppellito il ricordo,
di quella notte nel suo cuore
1325
01:57:55,175 --> 01:57:59,925
e l'ho aspettata,
figlio pomposo che ritornerà!
1326
01:58:03,966 --> 01:58:05,091
Merito di essere punito!
1327
01:58:06,133 --> 01:58:12,175
Accetterò qualsiasi punizione,
per favore, fatemelo vedere!
1328
01:58:13,675 --> 01:58:19,841
Devo chiederle scusa!
1329
01:58:33,591 --> 01:58:36,091
Non potresti farlo nemmeno da vivo.
1330
01:58:38,175 --> 01:58:40,841
Ti ho dato un sacco di tempo!
1331
01:58:43,008 --> 01:58:44,883
15 lunghi anni!
1332
01:58:49,133 --> 01:58:50,675
Leggi il verdetto.
1333
01:59:00,466 --> 01:59:02,216
Il verdetto finale!
1334
01:59:03,091 --> 01:59:04,341
L'imputato Kim Ja-Hong!
1335
01:59:04,383 --> 01:59:06,925
E' finita, abbiamo finito.
1336
01:59:07,258 --> 01:59:08,883
Bel lavoro, capitano.
1337
01:59:10,175 --> 01:59:12,550
Cosa facciamo con lui?
Seppellirlo di nuovo?
1338
01:59:13,341 --> 01:59:15,133
O eliminarlo?
1339
01:59:15,175 --> 01:59:18,055
E i guardiani sono,
essere privati dei loro poteri!
1340
01:59:18,091 --> 01:59:20,758
L'imputato ha accusato
i suoi problemi di vita
1341
01:59:20,800 --> 01:59:24,550
e tentato omicidio
sulla sua stessa famiglia.
1342
01:59:24,591 --> 01:59:26,508
E come se ciò non bastasse...
1343
01:59:33,050 --> 01:59:35,966
Come se fosse...
1344
01:59:36,008 --> 01:59:37,925
non abbastanza,
ha sprecato 15 anni...
1345
01:59:37,966 --> 01:59:39,008
Mamma...
1346
01:59:39,841 --> 01:59:40,841
Mamma?
1347
01:59:43,841 --> 01:59:45,175
Continua a leggere!
1348
01:59:46,758 --> 01:59:48,591
Nonostante abbia causato
angoscia mentale,
1349
01:59:48,633 --> 01:59:52,008
è fuggito di casa per 15 anni,
un'empietà filiale peccato in sé!
1350
01:59:52,050 --> 01:59:53,258
Pertanto, questa corte ritiene che Kim...
1351
01:59:53,300 --> 01:59:54,425
Mamma...
1352
01:59:56,175 --> 01:59:58,050
Mamma, svegliati.
1353
02:00:01,800 --> 02:00:03,383
Dai, svegliati.
1354
02:00:05,091 --> 02:00:07,550
Una visita da sogno!
È nel suo sogno!
1355
02:00:08,175 --> 02:00:09,675
È opera di Gang-lim!
1356
02:00:09,716 --> 02:00:12,883
Gang-lim, te lo ordino
per fermare il suo sogno!
1357
02:00:13,466 --> 02:00:17,175
Vostra Maestà, dovete farlo
chiamalo subito...
1358
02:00:17,716 --> 02:00:19,633
Mamma, svegliati, sbrigati.
1359
02:00:27,258 --> 02:00:28,300
Mamma.
1360
02:00:33,841 --> 02:00:34,841
Mamma!
1361
02:00:39,216 --> 02:00:40,341
Sono io, Su-Hong.
1362
02:00:45,050 --> 02:00:46,383
Guarda questo.
1363
02:00:47,758 --> 02:00:50,925
Sono un giudice della Corte Suprema,
non sei felice?
1364
02:00:52,425 --> 02:00:54,800
Come sembro?
Si adatta perfettamente.
1365
02:00:55,383 --> 02:00:57,300
Vedere? L'ho fatto.
1366
02:00:59,633 --> 02:01:00,633
Mamma.
1367
02:01:02,675 --> 02:01:03,675
Perché è così lungo?
1368
02:01:04,591 --> 02:01:05,633
Guardate, miei servitori.
1369
02:01:05,675 --> 02:01:06,675
Buon pomeriggio.
1370
02:01:16,633 --> 02:01:17,633
Mamma.
1371
02:01:21,466 --> 02:01:24,383
Non posso più venirti a trovare.
1372
02:01:25,508 --> 02:01:30,091
Perché mi è stato assegnato
essere il giudice del cielo.
1373
02:01:30,133 --> 02:01:32,841
Devo punire i cattivi lì.
1374
02:01:33,508 --> 02:01:36,633
Quindi non venire alla base
cercandomi.
1375
02:01:37,883 --> 02:01:39,341
Capisci, mamma?
1376
02:01:40,341 --> 02:01:41,425
Fatto?
1377
02:01:43,883 --> 02:01:45,216
Va bene, mamma?
1378
02:01:45,800 --> 02:01:46,883
Va bene?
1379
02:01:49,216 --> 02:01:50,550
Ti ricordi...
1380
02:01:53,383 --> 02:01:55,675
Molto tempo fa,
1381
02:02:03,341 --> 02:02:05,716
quando eri
in ospedale,
1382
02:02:06,341 --> 02:02:09,841
Ero malato di malnutrizione.
1383
02:02:09,883 --> 02:02:12,633
Stavi soffrendo
e non potevo svegliarmi.
1384
02:02:13,466 --> 02:02:15,883
Erano tempi duri, vero?
1385
02:02:18,800 --> 02:02:21,050
E Ja-Hong...
1386
02:02:21,675 --> 02:02:24,175
quell'idiota...
1387
02:02:25,550 --> 02:02:28,508
Ho sentito che lo sapevi
ha cercato di ucciderci.
1388
02:02:28,550 --> 02:02:30,800
Lo sapevi da sempre,
è vero?
1389
02:02:32,550 --> 02:02:36,175
E questo bastardo
di un fratello,
1390
02:02:37,050 --> 02:02:43,175
non poteva tornare a casa
perché si sentiva male,
1391
02:02:43,883 --> 02:02:48,300
quindi ha lavorato come un matto
per inviarci denaro.
1392
02:02:48,466 --> 02:02:51,716
Ja-Hong, quel bastardo...
1393
02:02:52,591 --> 02:02:57,550
Ha lavorato tutta la vita...
1394
02:02:59,550 --> 02:03:04,258
Per te e me...
1395
02:03:12,591 --> 02:03:14,091
Su-Hong...
1396
02:03:28,716 --> 02:03:30,008
Il mio bambino...
1397
02:03:34,175 --> 02:03:37,925
Voi ragazzi non l'avete fatto
qualcosa di sbagliato.
1398
02:03:39,425 --> 02:03:40,591
Ero tutto io,
1399
02:03:42,133 --> 02:03:44,841
è tutto perché
hai avuto una mamma terribile.
1400
02:03:45,675 --> 02:03:47,133
Capisci?
1401
02:03:49,883 --> 02:03:52,216
Mi dispiace.
1402
02:03:57,091 --> 02:03:58,300
Mi dispiace.
1403
02:04:00,050 --> 02:04:01,466
Mi dispiace tanto.
1404
02:04:02,966 --> 02:04:04,133
Il mio bambino...
1405
02:04:05,675 --> 02:04:07,258
Ti amo.
1406
02:04:09,050 --> 02:04:13,925
Ja-Hong...
1407
02:04:14,800 --> 02:04:16,300
Mamma!
1408
02:04:16,341 --> 02:04:17,425
Può parlare?
1409
02:04:17,883 --> 02:04:19,175
È il suo sogno.
1410
02:04:22,841 --> 02:04:24,800
Mamma, mamma!
1411
02:04:25,716 --> 02:04:26,925
Mamma...
1412
02:04:28,800 --> 02:04:30,550
Mamma...
1413
02:04:33,008 --> 02:04:35,841
Mamma...
1414
02:04:46,341 --> 02:04:47,883
Ti amo.
1415
02:04:50,341 --> 02:04:51,591
Madre!
1416
02:04:56,966 --> 02:04:59,591
Madre! Madre!
1417
02:05:12,258 --> 02:05:14,466
Madre...
1418
02:05:20,508 --> 02:05:23,716
Tutti gli esseri umani vivono con i peccati.
1419
02:05:26,133 --> 02:05:31,758
Solo pochi hanno il coraggio
implorare perdono.
1420
02:05:33,216 --> 02:05:35,966
E solo una frazione di loro...
1421
02:05:39,716 --> 02:05:41,883
sono veramente perdonati.
1422
02:05:55,508 --> 02:05:57,633
Legge sull'aldilà Articolo 1.1!
1423
02:05:58,425 --> 02:06:02,425
Un peccato che è stato perdonato
nel mondo vivente
1424
02:06:02,466 --> 02:06:04,633
non sarà giudicato
nell'Aldilà.
1425
02:06:07,925 --> 02:06:09,716
Pertanto, questa Corte ritiene
1426
02:06:09,758 --> 02:06:12,716
Kim Ja-Hong innocente
di tutte le accuse,
1427
02:06:12,758 --> 02:06:16,133
e ordina la reincarnazione immediata!
1428
02:07:04,883 --> 02:07:07,383
Grazie.
1429
02:07:49,966 --> 02:07:51,050
Ciao, mamma!
1430
02:07:55,925 --> 02:07:57,925
Allora cosa facciamo adesso?
1431
02:07:59,633 --> 02:08:01,050
Non è ovvio?
1432
02:08:01,091 --> 02:08:02,591
Portatelo nell'aldilà.
1433
02:08:02,633 --> 02:08:03,633
Chi?
1434
02:08:08,563 --> 02:08:10,108
Un altro esempio?
1435
02:08:10,133 --> 02:08:12,966
È uno spirito vendicativo,
quindi come potrebbe essere onorevole?
1436
02:08:13,008 --> 02:08:15,008
Tutto questo è sbagliato
è un errore!
1437
02:08:16,091 --> 02:08:17,341
Sei sicuro?
1438
02:08:17,383 --> 02:08:20,716
E uno spirito vendicativo non può nemmeno farlo
entrate nella Porta dell'Aldilà!
1439
02:08:20,841 --> 02:08:22,008
O si?
1440
02:08:22,050 --> 02:08:23,675
Non sapevi cosa fosse successo,
1441
02:08:23,716 --> 02:08:25,758
e ho deciso di farlo
vieni per lo spettacolo
1442
02:08:25,800 --> 02:08:26,883
dopo tutto è stato fatto?
1443
02:08:27,383 --> 02:08:30,133
Sei venuto qui per immischiarti
quando non avevo bisogno di te...
1444
02:08:30,175 --> 02:08:31,550
Che cosa? Quando l'ho fatto?
1445
02:08:31,591 --> 02:08:33,425
Sono solo sceso
perché mi hai chiamato.
1446
02:08:33,466 --> 02:08:35,216
Mi hai detto di non agire
secondo il mio istinto!
1447
02:08:35,258 --> 02:08:36,216
Che cosa?
1448
02:08:36,258 --> 02:08:39,008
"Hewonmak!" E tu
mi ha convocato.
1449
02:08:40,425 --> 02:08:43,008
Sicuramente ti piace fare confusione
con il mondo vivente.
1450
02:08:43,300 --> 02:08:46,341
Oppure fallo sapere al mondo
dove è sepolto?
1451
02:08:48,925 --> 02:08:51,300
Stai infrangendo la legge?
1452
02:08:54,800 --> 02:08:56,550
Comunque non può
vai alla Porta.
1453
02:08:58,800 --> 02:09:00,091
Non c'è bisogno di andare lì.
1454
02:09:00,758 --> 02:09:03,550
Vai all'inferno dell'empietà filiale,
dov'è Yeomra.
1455
02:09:08,216 --> 02:09:10,841
Andrò all'inferno?
Non ne ha parlato.
1456
02:09:11,175 --> 02:09:12,966
È così stupido...
1457
02:09:14,300 --> 02:09:17,925
Un enorme tornado si è abbattuto
ieri a Kangwondo.
1458
02:09:18,425 --> 02:09:21,133
Questo non è uno spettacolo comune
nel nostro paese.
1459
02:09:21,508 --> 02:09:24,008
Si può vedere un tornado
su un'isola,
1460
02:09:24,050 --> 02:09:27,633
ma era la prima volta
atterrato sulla penisola.
1461
02:09:27,841 --> 02:09:28,841
Consegna pacchi.
1462
02:09:28,883 --> 02:09:30,716
Non ci sono state vittime,
1463
02:09:30,758 --> 02:09:33,883
ma una base militare nelle vicinanze
è stato gravemente danneggiato.
1464
02:09:35,175 --> 02:09:36,716
Gli esperti ritengono che...
1465
02:09:36,758 --> 02:09:41,341
"Cuocere... bruciacchiare... il riso...
1466
02:09:41,383 --> 02:09:44,800
con... cuociriso elettrico...
1467
02:09:44,841 --> 02:09:46,883
comodamente."
1468
02:10:17,758 --> 02:10:20,716
Mamma, sono tuo figlio Ja-Hong.
1469
02:10:22,133 --> 02:10:28,133
Ho sentito che la tua condizione
migliorato drasticamente.
1470
02:10:28,175 --> 02:10:32,800
L'ultima lettera di Kim è stata
consegnato a sua madre.
1471
02:10:36,258 --> 02:10:39,466
Non so cosa abbia scritto
1472
02:10:39,508 --> 02:10:43,425
nella lettera che conteneva
la vera verità.
1473
02:10:44,133 --> 02:10:45,883
Nemmeno io sono curioso.
1474
02:10:48,758 --> 02:10:50,925
Era solo un'altra anima,
1475
02:10:50,966 --> 02:10:54,216
chi ha provato a fare
la cosa giusta dopo la morte.
1476
02:10:54,883 --> 02:10:59,050
Mamma, tutte le lettere che ti ho mandato
1477
02:10:59,091 --> 02:11:02,716
erano bugie per crearti
sentirsi meglio.
1478
02:11:05,050 --> 02:11:08,216
Ho mentito riguardo all'avere una moglie
che ha fatto il riso bruciato,
1479
02:11:09,258 --> 02:11:14,883
o un figlio che guardava
esattamente come me.
1480
02:11:16,508 --> 02:11:22,675
Tornerò a casa
prima che sia troppo tardi.
1481
02:11:35,133 --> 02:11:40,550
Quello che mi incuriosisce davvero
è per questo che non vengo punito
1482
02:11:41,716 --> 02:11:44,716
per intromettersi
il mondo vivente,
1483
02:11:46,175 --> 02:11:48,966
e perché Yeomra ha cercato di mettermi alla prova.
1484
02:11:50,466 --> 02:11:52,341
Devo chiederglielo.
1485
02:12:08,925 --> 02:12:10,800
Abbiamo un pubblico
con il re Yeomra!
1486
02:12:11,716 --> 02:12:14,800
Se non ti fai da parte,
perirai!
1487
02:12:15,341 --> 02:12:17,008
Se n'è andato?
assolutamente pazzo?
1488
02:12:17,508 --> 02:12:21,300
Sono sicuro che abbia un piano.
È molto premuroso.
1489
02:12:21,383 --> 02:12:23,633
Sì, è troppo premuroso.
1490
02:12:23,675 --> 02:12:27,550
È così premuroso
Non riesco a capirlo.
1491
02:12:30,050 --> 02:12:32,008
Kim Su-Hong...
1492
02:12:32,050 --> 02:12:34,966
sarà il nostro 49esimo Paragon.
1493
02:12:35,008 --> 02:12:37,316
Ci voleva l'ultimo
per la nostra reincarnazione.
1494
02:12:37,341 --> 02:12:39,175
Andiamo, Hewonmak!
1495
02:12:44,591 --> 02:12:45,716
Tornerò.
1496
02:13:02,175 --> 02:13:05,550
(INSIEME AGLI DEI
I due mondi)
1497
02:13:07,591 --> 02:13:09,300
Hur Choon-Sam!
1498
02:13:11,008 --> 02:13:12,883
Hur Choon-Sam!
1499
02:13:15,883 --> 02:13:16,883
Hur!
1500
02:13:18,758 --> 02:13:22,966
Sei tu il piantagrane
dio domestico?
1501
02:13:29,383 --> 02:13:31,591
Accidenti, è così carino.
1502
02:13:32,091 --> 02:13:34,800
Peccato che cavalcherà
il treno per l'inferno.
1503
02:13:39,466 --> 02:13:43,008
(UN FILM KIM YONG-HWA DEL 2017)
107178
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.