All language subtitles for Along with the Gods The Two Worlds (2017)-it

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,433 --> 00:00:42,933 (LOTTE ENTERTAINMENT e DEXTER STUDIOS PRESENTI) 2 00:00:56,933 --> 00:00:59,768 (A REALIES PICTURES e PRODUZIONE DEXTER STUDIOS) 3 00:01:17,518 --> 00:01:20,058 (RACCONTO ORIGINALE DI JU Ho-min) 4 00:01:23,100 --> 00:01:26,143 (Quando una persona raggiunge l'Aldilà, 5 00:01:26,183 --> 00:01:30,433 vengono giudicati 7 volte nel corso di 49 giorni.) 6 00:01:30,475 --> 00:01:36,475 (Provato dall'inganno, dall'indolenza, dall'ingiustizia tradimento, violenza, omicidio ed empietà filiale, 7 00:01:36,518 --> 00:01:41,183 solo le anime che passano tutte le prove vengono reincarnate.) 8 00:01:41,225 --> 00:01:48,518 (- Scrittura buddista) 9 00:01:50,850 --> 00:01:53,393 (HA Jung-woo) 10 00:01:54,893 --> 00:01:57,975 (CHA Tae-hyun) 11 00:01:59,393 --> 00:02:02,058 (JU Ji-hoon) 12 00:02:03,433 --> 00:02:05,933 (KIM Hyang-gi) 13 00:02:07,518 --> 00:02:10,183 (E LEE Jung-jae) 14 00:02:47,475 --> 00:02:50,558 (SCRITTO E DIRETTO DA KIM Yong-hwa) 15 00:03:06,433 --> 00:03:07,768 Kim! 16 00:03:08,433 --> 00:03:09,433 Prendi la mia mano! 17 00:03:10,725 --> 00:03:12,893 Dammi il bambino! Prendi la mia mano! 18 00:03:12,933 --> 00:03:13,933 Dai! 19 00:03:14,808 --> 00:03:16,225 Tendete la mano! 20 00:03:19,018 --> 00:03:20,058 Fretta! 21 00:03:20,975 --> 00:03:22,475 La corda! È in fiamme! 22 00:03:22,933 --> 00:03:24,350 Prendi la mia mano! 23 00:03:24,433 --> 00:03:25,558 NO! 24 00:03:25,850 --> 00:03:26,933 Ja-Hong! NO! 25 00:03:46,850 --> 00:03:48,143 Ce l'abbiamo fatta, siamo vivi! 26 00:03:48,600 --> 00:03:49,933 Va tutto bene, tesoro. 27 00:03:50,268 --> 00:03:51,268 Mamma! 28 00:03:52,558 --> 00:03:53,643 Mamma! 29 00:03:56,058 --> 00:03:57,808 EHI! Vieni qui! 30 00:04:02,893 --> 00:04:04,100 C'era mancato poco! 31 00:04:05,183 --> 00:04:06,683 Poteva finire male! 32 00:04:07,518 --> 00:04:09,975 Piccola signora, come ti chiami? 33 00:04:10,518 --> 00:04:11,643 Kim Ja Hong! 34 00:04:12,143 --> 00:04:13,975 Questo è il mio nome, tesoro. 35 00:04:14,018 --> 00:04:15,893 Come facevi a sapere il mio nome? 36 00:04:16,350 --> 00:04:17,808 Qual è il tuo? 37 00:04:18,725 --> 00:04:19,933 Il tuo nome... 38 00:04:20,393 --> 00:04:21,683 Kim Ja Hong! 39 00:04:24,725 --> 00:04:26,143 Kim Ja Hong! 40 00:05:07,558 --> 00:05:08,643 Ehi, tu! 41 00:05:09,143 --> 00:05:10,850 Esci da lì! È pericoloso! 42 00:05:10,893 --> 00:05:12,683 Prendi una barella! Sbrigati, dannatamente! 43 00:05:14,308 --> 00:05:15,308 Ja-Hong! 44 00:05:15,725 --> 00:05:16,683 Signor Kim Ja-Hong! 45 00:05:16,725 --> 00:05:17,893 Oh! 46 00:05:19,143 --> 00:05:22,975 Come diavolo hai pensato? saltare da lì? 47 00:05:23,100 --> 00:05:26,975 Sei caduto da una tale altezza, e ho salvato con onore una ragazza... 48 00:05:27,850 --> 00:05:28,808 Un modello! 49 00:05:28,850 --> 00:05:32,350 L'ultima morte onorevole era 422 anni fa. 50 00:05:32,850 --> 00:05:34,768 sono onorato, Signor Kim Ja-Hong! 51 00:05:34,808 --> 00:05:37,018 L'ultimo è stato Nongae nel 1592. 52 00:05:37,683 --> 00:05:38,725 E' un modello? 53 00:05:41,350 --> 00:05:46,143 Sei morto 28 aprile 2017 come da programma. 54 00:05:46,558 --> 00:05:49,600 Noi siamo i 3 guardiani dell'Aldilà 55 00:05:49,643 --> 00:05:54,518 chi ti difenderà attraverso 7 prove nell'arco di 49 giorni. 56 00:05:55,225 --> 00:05:58,143 Sono uno specialista della sicurezza, Vice guardiano Hewonmak. 57 00:05:59,143 --> 00:06:01,725 Sono l'Assistente Guardiano Deok-choon. 58 00:06:01,768 --> 00:06:02,893 È un piacere conoscerti! 59 00:06:02,933 --> 00:06:04,268 È un onore, signore! 60 00:06:06,475 --> 00:06:09,143 Abbiamo detto 3 guardiani, allora perché ce ne sono solo 2? 61 00:06:09,183 --> 00:06:10,768 È una domanda ovvia. 62 00:06:10,808 --> 00:06:12,183 L'ultimo guardiano è... 63 00:06:12,393 --> 00:06:14,475 presso la tua casa funebre. 64 00:06:14,850 --> 00:06:17,725 È il protocollo ma penso che sia andato a mangiare. 65 00:06:18,643 --> 00:06:20,058 È uno strano, non credi? 66 00:06:20,308 --> 00:06:22,225 Signor Kim? Che cosa succede? 67 00:06:22,808 --> 00:06:26,475 va tutto bene sei una vergine morta. 68 00:06:26,518 --> 00:06:29,058 Ecco perché è confuso e imbarazzante. 69 00:06:29,975 --> 00:06:31,143 NO... 70 00:06:32,268 --> 00:06:33,768 Non posso ancora morire. 71 00:06:34,308 --> 00:06:35,350 Mia madre... 72 00:06:36,643 --> 00:06:38,308 Non posso lasciare mia madre! 73 00:06:38,933 --> 00:06:40,808 Legge sull'aldilà, articolo 3.1! 74 00:06:40,850 --> 00:06:44,975 Non si può vagare per il mondo dei vivi, e non c'è tempo per gli addii! 75 00:06:45,058 --> 00:06:48,768 Se fai valere il Quinto, sarai in svantaggio... 76 00:06:49,225 --> 00:06:51,850 Sta seguendo il protocollo come un vero campione. 77 00:06:52,100 --> 00:06:53,600 Bene, continua così! 78 00:06:53,643 --> 00:06:57,225 Su! Su! 79 00:06:58,433 --> 00:07:01,643 Fammi vedere mia madre un'ultima volta, per favore! 80 00:07:01,683 --> 00:07:03,350 Ho qualcosa da dirle! 81 00:07:03,393 --> 00:07:05,268 L'amore per sua madre... 82 00:07:05,308 --> 00:07:06,933 Per favore, ti prego! 83 00:07:09,475 --> 00:07:10,808 Un'ultima volta! 84 00:07:12,058 --> 00:07:13,393 Per favore! 85 00:07:37,433 --> 00:07:39,600 Questo è un male anche per me. 86 00:07:47,643 --> 00:07:50,725 Cofanetto per Kim Ja-Hong inizierà a breve. 87 00:07:51,600 --> 00:07:56,808 Ancora una volta, feretro per Kim Ja-Hong inizierà a breve. 88 00:07:58,433 --> 00:07:59,433 Mamma. 89 00:08:00,558 --> 00:08:01,643 Mamma? 90 00:08:03,558 --> 00:08:05,768 Smettila, mamma. 91 00:08:07,600 --> 00:08:09,475 E' pronto, andiamo. 92 00:08:13,268 --> 00:08:17,183 Mamma, dovremmo andare! 93 00:08:37,018 --> 00:08:40,393 (PORTA DELL'ALDÀ) 94 00:08:48,100 --> 00:08:49,100 Saluto! 95 00:08:49,558 --> 00:08:51,600 Quello è il re Yeomra. 96 00:08:51,683 --> 00:08:54,308 Il giudice dell'inferno dell'empietà filiale, e il re dei re. 97 00:08:54,933 --> 00:08:57,808 Ed è il Guardian Gang-lim. 98 00:08:57,850 --> 00:09:00,350 Il leader e il nostro capo. 99 00:09:00,393 --> 00:09:04,518 Ha reincarnato 47 anime nel secolo scorso. 100 00:09:05,225 --> 00:09:08,643 - Paragon Kim, è un piacere conoscerti. - Fate posto al campione! 101 00:09:09,933 --> 00:09:11,268 Non sono un modello. 102 00:09:14,183 --> 00:09:15,183 Qui! 103 00:09:15,768 --> 00:09:16,808 Qui! Qui! 104 00:09:16,850 --> 00:09:18,433 Lascialo passare. Fate largo. 105 00:09:18,475 --> 00:09:20,433 - Signor Kim, si sbrighi per favore! - Fate largo. 106 00:09:25,933 --> 00:09:27,433 (KIM JA-HONG) 107 00:09:39,058 --> 00:09:41,518 Incredibile! Lui è quello giusto! 108 00:09:43,058 --> 00:09:46,268 Signor Kim, lo sei davvero un onorevole esempio! 109 00:09:46,643 --> 00:09:48,058 Sono passati 19 anni! 110 00:09:48,643 --> 00:09:52,268 La tua occasione per la reincarnazione dopo 49 giorni è molto alto! 111 00:09:52,725 --> 00:09:55,308 Un'anima d'onore! Il Campione Kim Ja-Hong! 112 00:10:11,143 --> 00:10:12,850 (VULCANO DEI DANNATI) 113 00:10:12,893 --> 00:10:15,433 Perché diavolo lo è l'Inferno dell'Omicidio, la nostra prima tappa? 114 00:10:17,183 --> 00:10:18,975 L'inferno dell'omicidio! Il vulcano! 115 00:10:19,018 --> 00:10:20,893 Hai detto che era un esempio. 116 00:10:21,518 --> 00:10:24,143 Hai davvero ucciso qualcuno? 117 00:10:24,768 --> 00:10:25,768 Che cosa? 118 00:10:27,345 --> 00:10:28,970 Non ho ucciso nessuno. 119 00:10:29,518 --> 00:10:32,725 Ce ne sono in totale di 7 prove: 120 00:10:32,768 --> 00:10:35,808 tradimento, violenza, empietà filiale, omicidio, indolenza, inganno, ingiustizia. 121 00:10:35,850 --> 00:10:39,600 L'ordine delle prove è determinato dallo stesso re Yeomra, 122 00:10:39,643 --> 00:10:43,058 che giudica i tuoi peccati dal più leggero al più pesante. 123 00:10:44,600 --> 00:10:46,058 Oltre a Yeomra, 124 00:10:46,100 --> 00:10:48,768 nessuno conosce l'ordine delle tue prove. 125 00:10:49,308 --> 00:10:52,600 Omicidio? Non l'ho mai fatto fatto del male a nessuno. 126 00:10:52,643 --> 00:10:55,268 Anche questo processo lo farà guarda gli omicidi indiretti. 127 00:10:55,308 --> 00:10:58,518 Se le tue azioni passate influenzato la morte di qualcuno, 128 00:10:58,558 --> 00:11:00,518 questa è una causa sufficiente essere addebitato. 129 00:11:01,058 --> 00:11:03,683 Quindi non pubblicare post cattivi commenti online in fretta! 130 00:11:03,725 --> 00:11:04,850 È tutto registrato! 131 00:11:04,893 --> 00:11:07,433 Non c'è bisogno di preoccuparsi, indovina cosa sta facendo. 132 00:11:09,643 --> 00:11:11,808 Il nostro bambino ha un potere speciale. 133 00:11:11,850 --> 00:11:14,933 Sta effettuando la scansione un elenco di tutte le tue spese 134 00:11:14,975 --> 00:11:17,225 per difenderti meglio. 135 00:11:17,975 --> 00:11:20,308 Può sembrare un'abilità ma è come il karma. 136 00:11:20,350 --> 00:11:21,725 Deve essere faticoso per lei. 137 00:11:22,268 --> 00:11:23,558 Chi ha ucciso? 138 00:11:52,100 --> 00:11:53,643 NO! 139 00:11:56,433 --> 00:11:57,768 Signore! 140 00:12:04,933 --> 00:12:08,183 (L'INFERNO DELL'OMICIDIO) 141 00:12:23,725 --> 00:12:25,183 Dammi la mano! 142 00:12:25,475 --> 00:12:26,933 Ancora un po'! 143 00:12:27,350 --> 00:12:29,100 Ti ho preso! 144 00:12:30,143 --> 00:12:31,143 Scalata! 145 00:12:31,183 --> 00:12:32,808 Stronzo insolente! 146 00:12:33,350 --> 00:12:35,100 Come osi! 147 00:12:43,143 --> 00:12:45,183 (DIO DELL'OMICIDIO) 148 00:12:55,433 --> 00:13:00,768 Questo processo riguarda la partenza un collega condannato dietro. 149 00:13:01,143 --> 00:13:03,558 Pur avendo abbastanza tempo, 150 00:13:03,600 --> 00:13:07,143 Il desiderio di Kim per la propria sicurezza e la sua indecisione 151 00:13:07,183 --> 00:13:10,975 alla fine causò la morte del suo collega. 152 00:13:15,100 --> 00:13:19,933 Se avesse agito in tempo, la vittima sarebbe potuta sopravvivere, 153 00:13:20,268 --> 00:13:25,643 quindi, questo potrebbe essere visto come un omicidio indiretto! 154 00:13:32,018 --> 00:13:33,725 Questo omicidio indiretto è stato 155 00:13:34,143 --> 00:13:37,933 un risultato diretto di la sua negligenza intenzionale, 156 00:13:37,975 --> 00:13:41,018 e deve soffrire nel vulcano 157 00:13:41,558 --> 00:13:46,100 da 50 anni... 158 00:13:46,683 --> 00:13:47,768 5 anni! 159 00:13:47,808 --> 00:13:49,600 Non puoi pretendere 50 anni da un modello! 160 00:13:50,558 --> 00:13:51,768 È un modello! 161 00:13:52,393 --> 00:13:54,600 Sii rispettoso con le tue richieste! 162 00:13:55,808 --> 00:13:57,893 Chiediamo una punizione 163 00:13:58,768 --> 00:14:01,643 5 anni che sembrano 50! 164 00:14:02,143 --> 00:14:04,308 Perché è un modello! 165 00:14:08,350 --> 00:14:10,850 Guardiani, iniziate la vostra difesa! 166 00:14:14,808 --> 00:14:17,100 Vorrei prima interrogare l'imputato. 167 00:14:17,975 --> 00:14:21,433 Ti ricordi il tuo le ultime parole del collega? 168 00:14:28,143 --> 00:14:29,183 Ciao?! 169 00:14:31,018 --> 00:14:32,058 - Ascoltare. - Aiuto! 170 00:14:32,100 --> 00:14:33,393 Aiuta prima i feriti. 171 00:14:33,433 --> 00:14:35,433 Sarà più sicuro se controlli il fuoco. 172 00:14:35,975 --> 00:14:39,518 Perforare il muro esterno e sollevarlo con una puleggia. 173 00:14:39,768 --> 00:14:40,768 Fatto? 174 00:14:42,183 --> 00:14:43,768 Potrebbe crollare vai avanti! 175 00:14:44,183 --> 00:14:45,183 Uscire! 176 00:14:45,850 --> 00:14:46,850 Vai avanti! 177 00:14:49,058 --> 00:14:50,518 Tornerò tra poco. 178 00:14:50,558 --> 00:14:51,768 Resta qui! 179 00:14:51,808 --> 00:14:53,850 Questo è tutto quello che posso fare. 180 00:14:54,058 --> 00:14:55,393 Sarò proprio qui. 181 00:14:58,393 --> 00:15:00,268 Ecco, prendi questo. 182 00:15:00,308 --> 00:15:01,725 Ne avrai bisogno! 183 00:15:09,975 --> 00:15:12,183 Andare! Vai avanti! 184 00:15:18,308 --> 00:15:20,725 Kim Ja Hong, alza la testa. 185 00:15:21,933 --> 00:15:23,350 Non sei ancora colpevole. 186 00:15:24,475 --> 00:15:26,018 Alzi la testa, signor Kim. 187 00:15:31,683 --> 00:15:33,100 Un'altra domanda. 188 00:15:34,018 --> 00:15:35,643 Durante l'incendio quel giorno, 189 00:15:36,268 --> 00:15:40,768 hai seguito il suo ordine e non sono riuscito a salvarlo. 190 00:15:41,308 --> 00:15:43,600 Ma quanti altri hai salvato? 191 00:15:46,683 --> 00:15:47,893 6... 192 00:15:49,225 --> 00:15:50,225 7? 193 00:15:51,475 --> 00:15:56,183 Non sono sicuro, Non riesco a ricordare... 194 00:15:59,433 --> 00:16:01,518 Per favore presta attenzione allo Specchio del Karma. 195 00:16:07,018 --> 00:16:08,308 Posso prendere in prestito questo? 196 00:16:16,850 --> 00:16:18,768 Come potete vedere, 197 00:16:19,268 --> 00:16:22,393 la sua memoria potrebbe essere annebbiata, ma ha salvato esattamente 8 vite 198 00:16:22,975 --> 00:16:24,893 dal feroce inferno. 199 00:16:25,768 --> 00:16:29,600 Era nei notiziari della sera per il suo eroismo. 200 00:16:30,433 --> 00:16:32,518 Lascia che ti chieda questo. 201 00:16:33,143 --> 00:16:34,975 L'imputato si è salvato 8 sconosciuti totali, 202 00:16:35,018 --> 00:16:36,768 ma per farlo, non è riuscito a salvare il suo collega. 203 00:16:36,808 --> 00:16:41,058 Come sono dunque queste vite? pesato diversamente? 204 00:16:41,808 --> 00:16:44,143 Aspetto la tua risposta. 205 00:16:45,018 --> 00:16:46,518 Che sciocchezze alla prima prova? 206 00:16:52,893 --> 00:16:56,768 Come si pesano le vite? Non sono nemmeno tangibili. 207 00:16:57,143 --> 00:17:03,808 Se qualcosa di invisibile ha peso, sono tutti uguali... 208 00:17:14,975 --> 00:17:17,558 Onorevole Dio dell'omicidio, 209 00:17:17,600 --> 00:17:25,475 per favore prendi in considerazione l'ultima dichiarazione del pubblico ministero 210 00:17:25,518 --> 00:17:27,893 mentre ti pesi Le accuse dell'onorevole Kim. 211 00:17:33,518 --> 00:17:36,183 È troppo pericoloso! Torna indietro! 212 00:17:36,225 --> 00:17:37,433 Non andare! 213 00:17:37,475 --> 00:17:39,518 NO! NO! 214 00:17:43,643 --> 00:17:45,183 Mia figlia... 215 00:17:47,100 --> 00:17:50,558 Ji-yeon, tesoro mio! 216 00:18:17,600 --> 00:18:19,600 Ecco il mio verdetto finale! 217 00:18:20,433 --> 00:18:23,100 La decisione dell'imputato 218 00:18:23,975 --> 00:18:28,143 per salvare molte vite invece di quello del suo collega è paradossale, 219 00:18:28,183 --> 00:18:33,058 ma la sua morte respirava vita a molti! 220 00:18:34,018 --> 00:18:37,558 La sua accusa di omicidio indiretto viene quindi respinta. 221 00:18:38,308 --> 00:18:44,143 Questa corte rileva Onorevole Kim innocente, 222 00:18:44,183 --> 00:18:48,518 come accusa di omicidio è completamente senza merito. 223 00:18:48,558 --> 00:18:51,850 (FIUME DELL'INDOLENZA) 224 00:18:59,850 --> 00:19:00,850 Signor Kim. 225 00:19:01,225 --> 00:19:06,975 Lo deciderà il prossimo processo quanto bene hai vissuto la tua vita. 226 00:19:07,518 --> 00:19:09,143 Sia che tu l'abbia vissuta al massimo... 227 00:19:09,183 --> 00:19:10,268 Guardiano Ganglim! 228 00:19:12,893 --> 00:19:14,893 È come se avessimo vinto il jackpot! 229 00:19:14,933 --> 00:19:16,600 Hai già finito la scansione? 230 00:19:19,893 --> 00:19:22,393 Non c'è alcuna contestazione, 231 00:19:22,433 --> 00:19:27,183 e non gli resta che intervenire e dire quanto ha vissuto duramente. 232 00:19:27,225 --> 00:19:31,350 Siamo stati addirittura assegnati i pubblici ministeri più merdosi. 233 00:19:31,393 --> 00:19:33,768 Ciò garantirà a Kim una guida fluida! 234 00:19:34,975 --> 00:19:37,308 Non sottovalutare i pubblici ministeri. 235 00:19:37,350 --> 00:19:40,683 Iniziando con una perdita, saranno armati fino ai denti. 236 00:19:40,725 --> 00:19:44,433 Se accusano un modello, verranno promossi. 237 00:19:44,475 --> 00:19:46,308 Cosa c'è dentro per tutti voi? 238 00:19:50,705 --> 00:19:53,158 Perché ci stai provando? salvare qualcuno come me? 239 00:19:53,183 --> 00:19:55,808 Non essere così cinico. 240 00:19:56,268 --> 00:19:58,268 La reincarnazione ti fa bene. 241 00:19:58,308 --> 00:19:59,558 Ma non voglio reincarnarsi. 242 00:19:59,600 --> 00:20:02,225 Signor Kim, questo è per l'Aldilà per decidere. 243 00:20:02,268 --> 00:20:03,808 È una promessa vecchia di un secolo. 244 00:20:09,433 --> 00:20:11,518 Una promessa con il re Yeomra. 245 00:20:12,308 --> 00:20:15,058 Se aiutiamo a reincarnarci 49 anime in un secolo, 246 00:20:15,100 --> 00:20:17,100 reincarnerà anche noi. 247 00:20:17,143 --> 00:20:18,725 Come qualunque cosa vogliamo! 248 00:20:18,768 --> 00:20:21,933 Ho già deciso di esserlo il figlio di un amministratore delegato di Fortune 500. 249 00:20:21,975 --> 00:20:24,643 Tutto il resto è più infernale che l'inferno in Corea. 250 00:20:29,643 --> 00:20:34,350 Tuttavia, questo è solo possibile difendendo campioni come te. 251 00:20:34,393 --> 00:20:40,143 Perché un'anima normale passi tutte le prove in 49 giorni 252 00:20:40,183 --> 00:20:42,268 è quasi impossibile. 253 00:20:43,118 --> 00:20:45,450 Sii la nostra 48esima reincarnazione, 254 00:20:45,774 --> 00:20:46,774 ti prego. 255 00:20:48,650 --> 00:20:51,150 E se non fossi un modello? 256 00:20:51,608 --> 00:20:52,983 Cosa faresti allora? 257 00:20:54,318 --> 00:20:59,193 Permettimi di sottolinearlo ancora, spetta all'Aldilà decidere. 258 00:21:17,900 --> 00:21:19,068 Non guardarlo! 259 00:21:19,525 --> 00:21:21,608 Nessun contatto visivo! 260 00:21:21,683 --> 00:21:25,018 Vedono gli occhi delle persone e predarli. 261 00:21:25,600 --> 00:21:28,600 Vengono dopo anime che li guardano. 262 00:21:28,643 --> 00:21:30,893 Ti faranno a pezzi. 263 00:21:32,600 --> 00:21:33,600 Signor Kim. 264 00:21:34,433 --> 00:21:37,850 Pensa all'inferno dell'indolenza come tappa turistica, 265 00:21:38,725 --> 00:21:40,143 ma ricorda una cosa. 266 00:21:41,850 --> 00:21:46,683 Non rispondere la dea dell'indolenza. 267 00:21:47,643 --> 00:21:49,268 Nessuna eccezione. 268 00:21:49,893 --> 00:21:51,518 I tuoi piedi. 269 00:21:58,808 --> 00:21:59,808 Prendilo! 270 00:22:00,808 --> 00:22:02,643 Ecco, prendilo! 271 00:22:11,058 --> 00:22:14,643 Articolo 2.3 definisce l'indolenza come 272 00:22:15,058 --> 00:22:15,975 (INFERNO DI INDOLENZA) 273 00:22:16,018 --> 00:22:20,225 sprecando una vita nobile dato all'argomento, 274 00:22:20,350 --> 00:22:24,850 con un minimo infinito e negligenza. 275 00:22:25,600 --> 00:22:29,308 Ma come vedi, indolenza e pigrizia 276 00:22:29,350 --> 00:22:32,143 sono inconcepibili a Kim Ja-Hong. 277 00:22:32,183 --> 00:22:35,975 Ti presento la sua vita, Dea onorevole. 278 00:22:36,218 --> 00:22:38,925 (DEA DELL'INDOLENZA) 279 00:22:39,343 --> 00:22:42,175 Stai attento! Ci siamo quasi! 280 00:22:42,633 --> 00:22:44,800 Così vicino! 281 00:22:47,468 --> 00:22:49,800 Bene! Così vicino! Prendilo! 282 00:22:49,843 --> 00:22:52,550 Eh? Un'ape! 283 00:22:53,050 --> 00:22:54,843 Un'ape! 284 00:23:20,343 --> 00:23:24,218 La sua passione per salvare vite umane 285 00:23:24,258 --> 00:23:28,133 non era limitato ai soli umani! 286 00:23:36,425 --> 00:23:38,508 Sorprendente! Incredibile! 287 00:23:38,550 --> 00:23:41,218 I suoi gesti affettuosi raggiunto 288 00:23:41,258 --> 00:23:46,843 anche al più piccolo e gli organismi più deboli. 289 00:23:47,425 --> 00:23:49,175 Tutto quello che ha toccato 290 00:23:49,218 --> 00:23:56,550 era pieno di scorci di sacrificio e salvezza. 291 00:23:57,133 --> 00:23:59,008 Non guardarmi guarda Navi! 292 00:23:59,050 --> 00:24:01,133 Lei è laggiù, prendila, adesso! 293 00:24:01,425 --> 00:24:03,550 Parla con lei, convincerla a venire. 294 00:24:04,300 --> 00:24:05,425 Oh Dio! 295 00:24:05,718 --> 00:24:10,258 La sua etica professionale che non conoscono confini 296 00:24:10,300 --> 00:24:16,633 spesso lo mettono dentro situazioni pericolose... 297 00:24:26,843 --> 00:24:28,050 Lamborghini! 298 00:24:28,550 --> 00:24:30,593 Non hai colpa, Kim Ja Hong! 299 00:24:30,633 --> 00:24:32,633 ti capiamo, Kim Ja Hong! 300 00:24:32,675 --> 00:24:35,300 Come potrebbe qualcuno? dargli torto per qualcosa? 301 00:24:35,343 --> 00:24:37,593 La tua onorevole dea. 302 00:24:39,343 --> 00:24:41,675 Quei guardiani, 303 00:24:42,093 --> 00:24:48,258 stanno trattando con condiscendenza la tua corte trasformandolo in uno spettacolo e raccontandolo. 304 00:24:48,300 --> 00:24:49,175 Tenetelo in disprezzo... 305 00:24:49,218 --> 00:24:50,050 Abbastanza! 306 00:24:50,093 --> 00:24:51,425 Lasci perdere, è tutto sistemato. 307 00:24:55,883 --> 00:24:58,050 Erigiamo qui la sua statua. 308 00:24:59,050 --> 00:25:00,050 Alzalo! 309 00:25:01,050 --> 00:25:03,843 Se non fosse per uno come lui, allora per chi? Giusto? 310 00:25:04,383 --> 00:25:05,133 Costruiamone uno! 311 00:25:05,175 --> 00:25:06,758 Naturalmente, Vostra Altezza. 312 00:25:06,925 --> 00:25:10,468 Già che ci siamo, rendiamolo grande, ordina una statua extra large. 313 00:25:12,383 --> 00:25:13,593 Bene, qualcosa di grosso. 314 00:25:22,718 --> 00:25:24,800 Cosa ti ha spinto 315 00:25:25,258 --> 00:25:29,300 buttarti in faccia di pericolo per salvare gli altri? 316 00:25:29,800 --> 00:25:35,718 Oppure volevi vivere ogni giorno al massimo? 317 00:25:38,758 --> 00:25:40,175 Era tutto per soldi. 318 00:25:43,218 --> 00:25:44,300 Che cosa? 319 00:25:48,425 --> 00:25:49,968 Ti ho sentito dire soldi? 320 00:25:50,468 --> 00:25:51,468 Contanti? 321 00:25:52,675 --> 00:25:53,675 Soldi? 322 00:25:56,218 --> 00:25:58,218 Sì, io... 323 00:25:59,133 --> 00:26:00,300 doveva fare soldi. 324 00:26:00,343 --> 00:26:01,343 Signor Kim! 325 00:26:04,343 --> 00:26:05,343 Vostra Altezza, 326 00:26:05,883 --> 00:26:08,175 inizieremo l'ascensore. 327 00:26:08,800 --> 00:26:10,468 Certo, vai avanti. 328 00:26:11,133 --> 00:26:12,133 Va bene. 329 00:26:12,633 --> 00:26:14,718 Il denaro era il tuo dio? 330 00:26:17,218 --> 00:26:19,343 Hai servito un dio terribile. 331 00:26:22,008 --> 00:26:27,175 Ti farò sentire dispiaciuto per aver scelto il dio denaro. 332 00:27:08,218 --> 00:27:09,843 Hewonmak! Vai a salvarlo! 333 00:27:13,800 --> 00:27:15,258 Cadrà! 334 00:27:20,050 --> 00:27:21,218 Dea misericordiosa! 335 00:27:21,258 --> 00:27:23,425 Ti prego di guardare lo Specchio del Karma! 336 00:27:23,968 --> 00:27:25,343 Cosa ne pensi stai facendo?! 337 00:27:26,050 --> 00:27:27,925 Adorava il dio sbagliato! 338 00:27:28,800 --> 00:27:29,843 Sì, lo ha fatto. 339 00:27:30,258 --> 00:27:32,218 E per questo motivo, 340 00:27:32,843 --> 00:27:36,133 ha spento il fuoco durante il giorno e ne accendeva uno di notte. 341 00:27:36,758 --> 00:27:38,300 Dategli del fuoco di carbone! 342 00:27:38,968 --> 00:27:39,968 Sicuro! 343 00:27:42,218 --> 00:27:43,418 Attento! Fuoco in arrivo. 344 00:27:43,425 --> 00:27:45,468 A causa della povertà assoluta, 345 00:27:45,883 --> 00:27:48,593 Kim ha consegnato le verdure nei suoi giorni liberi 346 00:27:49,550 --> 00:27:51,858 e pulire i pavimenti della sauna nei fine settimana. 347 00:27:51,883 --> 00:27:53,843 E quando tutto ciò finì, 348 00:27:53,925 --> 00:27:57,593 era costretto a lavorare come autista temporaneo. 349 00:28:07,925 --> 00:28:09,133 Ja-Hong! 350 00:28:09,175 --> 00:28:10,008 Bastardo! 351 00:28:10,050 --> 00:28:12,758 Guida dritto! 352 00:28:18,718 --> 00:28:19,718 Anche nei giorni liberi? 353 00:28:20,550 --> 00:28:22,925 Allora quando si è riposato? 354 00:28:23,593 --> 00:28:24,800 Il suo vero giorno libero 355 00:28:25,718 --> 00:28:28,593 era il giorno dopo la sua morte. 356 00:28:29,050 --> 00:28:33,218 Non si riposò un attimo quando era vivo. 357 00:28:34,300 --> 00:28:36,800 Sua madre malata trattamento richiesto, 358 00:28:36,843 --> 00:28:41,050 e la facoltà di giurisprudenza di suo fratello non era economico! 359 00:28:42,383 --> 00:28:46,633 Senza i soldi di Kim, non sarebbero sopravvissuti! 360 00:28:47,968 --> 00:28:51,008 Il denaro era tutto per lui! 361 00:28:53,218 --> 00:28:56,718 È riuscito solo a recidere la portata di questo dio morendo! 362 00:28:57,508 --> 00:28:59,800 ti prego per abbracciare quest'anima, 363 00:29:00,343 --> 00:29:04,050 un'anima che si occupava solo di lui la sua famiglia povera! 364 00:29:08,718 --> 00:29:10,012 Grazie. 365 00:29:10,155 --> 00:29:12,195 Buon pomeriggio. 366 00:29:14,968 --> 00:29:17,008 Il mio verdetto è il seguente. 367 00:29:20,508 --> 00:29:25,300 La ragione dell'imputato non essere indolente 368 00:29:26,218 --> 00:29:30,383 si diceva fosse l'accumulo di denaro e di beni, 369 00:29:31,050 --> 00:29:35,383 che non erano per il proprio interesse egoistico, 370 00:29:35,718 --> 00:29:41,633 ma per sostenere la madre malata e suo fratello minore. 371 00:29:42,508 --> 00:29:47,133 (FORESTA DI LAME) Pertanto ritengo l'imputato non colpevole. 372 00:29:51,593 --> 00:29:55,800 L'Inferno dell'Inganno giudica le bugie uno ha detto nella propria vita. 373 00:29:56,258 --> 00:29:59,175 I rami sono affilati come rasoi, da qui il nome Blade Forest. 374 00:29:59,218 --> 00:30:02,218 Il riflesso della luna sulle lame... 375 00:30:02,800 --> 00:30:04,800 è piuttosto bello, vero? 376 00:30:04,843 --> 00:30:07,175 Ma se tocchi qualcosa per tua curiosità... 377 00:30:08,675 --> 00:30:10,758 Se lo facessi per curiosità, 378 00:30:17,383 --> 00:30:21,968 le lame ti apriranno e sentirai un dolore incredibile. 379 00:30:22,300 --> 00:30:24,883 Ti ho pregato di non farlo rispondi alla Dea. 380 00:30:25,343 --> 00:30:26,883 Hai infranto di nuovo la mia promessa. 381 00:30:27,675 --> 00:30:29,425 Non lo farò nessuno di questi. 382 00:30:30,008 --> 00:30:31,718 Ci saranno ordini da qui in poi. 383 00:30:34,675 --> 00:30:35,900 Liberatelo! 384 00:30:35,925 --> 00:30:37,883 Perché sei così ribelle? 385 00:30:38,508 --> 00:30:40,175 Sarebbe carino se lo facessi quello che ti è stato detto. 386 00:30:40,800 --> 00:30:45,093 Otterremmo un 48esimo esempio, e otterresti una reincarnazione. 387 00:30:46,925 --> 00:30:50,008 E otterresti una visita da sogno prima della reincarnazione. 388 00:30:50,883 --> 00:30:53,343 Potresti apparire nel sogno di tua madre. 389 00:30:53,383 --> 00:30:56,468 Per favore aspetta, guarirà in breve tempo. 390 00:30:57,343 --> 00:30:58,550 Cosa hai detto? 391 00:30:59,133 --> 00:31:01,133 Le ferite guariscono più velocemente nell'Aldilà... 392 00:31:01,175 --> 00:31:04,175 No, la visita da sogno? 393 00:31:04,218 --> 00:31:06,633 Non lo sai? Apparire nei sogni. 394 00:31:07,550 --> 00:31:11,675 È un privilegio dato a quelli che ricevono la reincarnazione. 395 00:31:12,133 --> 00:31:14,508 Veramente? Posso incontrare mia madre? 396 00:31:16,300 --> 00:31:17,718 Pensavo che te lo avessimo detto. 397 00:31:18,050 --> 00:31:22,550 Prima di reincarnarti, ti è permesso vedere chiunque 398 00:31:22,593 --> 00:31:24,550 per dirvi addio un'ultima volta... 399 00:31:24,593 --> 00:31:28,093 Persone che dicono di aver incontrato i loro padre morto in un sogno, 400 00:31:28,133 --> 00:31:30,133 ecco di cosa si tratta. 401 00:31:35,843 --> 00:31:36,843 Cosa gli succede? 402 00:31:38,050 --> 00:31:39,175 Madre! 403 00:31:40,633 --> 00:31:41,718 Madre! 404 00:31:41,758 --> 00:31:44,218 Sì, Ja-Hong, sono io, tua madre. 405 00:31:44,258 --> 00:31:45,508 Madre... 406 00:31:45,550 --> 00:31:48,300 - Dovrei rimanere nel personaggio? - Certo, certo. 407 00:31:51,258 --> 00:31:52,718 Madre... 408 00:31:56,425 --> 00:31:57,425 Dannazione. 409 00:31:59,008 --> 00:32:01,008 Questo posto sembra inquietante, anche dopo un secolo. 410 00:32:01,675 --> 00:32:03,883 Potremmo semplicemente camminare... 411 00:32:04,133 --> 00:32:08,468 Ragazzo, spiegaglielo così non ci rovina di nuovo. 412 00:32:09,800 --> 00:32:13,008 Pensa a questo come un trattamento speciale per il campione. 413 00:32:13,050 --> 00:32:16,425 È un sistema di trasporto veloce passare per questa zona. 414 00:32:23,843 --> 00:32:24,883 Cosa sta facendo? 415 00:32:31,633 --> 00:32:32,633 Andiamo avanti. 416 00:32:57,758 --> 00:33:00,468 Un demone infernale? Cosa ci fa qui?! 417 00:33:02,550 --> 00:33:03,550 Maledizione... 418 00:33:04,593 --> 00:33:06,133 Anche il tempo accelera! 419 00:33:07,175 --> 00:33:08,258 Dal mondo dei vivi... 420 00:33:08,843 --> 00:33:10,175 È uno spirito vendicativo? 421 00:33:11,008 --> 00:33:13,883 Hai altri parenti stretti nel mondo dei vivi? 422 00:33:33,008 --> 00:33:34,593 Cambiamenti drastici nell'Aldilà 423 00:33:34,718 --> 00:33:37,633 significa che il tuo familiare è diventato uno spirito vendicativo. 424 00:33:40,550 --> 00:33:41,758 Non capisco... 425 00:33:42,383 --> 00:33:43,383 Signore! 426 00:33:45,508 --> 00:33:46,550 La testa! 427 00:33:51,968 --> 00:33:52,968 Liberatene! 428 00:34:03,968 --> 00:34:05,593 Capitano! Tirati su! 429 00:34:25,383 --> 00:34:26,343 Cap, stai bene? 430 00:34:26,383 --> 00:34:27,883 - Là! - Che cosa? 431 00:34:28,383 --> 00:34:29,508 Distruggilo! 432 00:34:29,633 --> 00:34:30,633 Distruggi la colonna! 433 00:34:32,843 --> 00:34:34,300 Fretta! Per favore! 434 00:35:20,800 --> 00:35:22,323 Non capisci? 435 00:35:22,383 --> 00:35:24,718 O è tua madre o tuo fratello! 436 00:35:24,758 --> 00:35:27,008 Qualcuno è morto con rancore! 437 00:35:27,508 --> 00:35:30,300 E sono diventati uno spirito vendicativo! 438 00:35:30,343 --> 00:35:35,593 Con quel vagare per il mondo vivente, l'Aldilà è andato a puttane! 439 00:35:39,633 --> 00:35:40,633 Madre... 440 00:35:41,343 --> 00:35:42,883 Mamma! 441 00:35:43,718 --> 00:35:47,925 Deok-choon, mettergli una benda sugli occhi. 442 00:35:52,508 --> 00:35:53,508 Madre... 443 00:35:53,883 --> 00:35:55,633 Potrebbe essere successo qualcosa le è successo? 444 00:35:55,675 --> 00:35:58,343 non ne siamo sicuri ma ne dubito. 445 00:35:58,383 --> 00:36:00,383 Per favore, ho bisogno di una risposta ferma! 446 00:36:00,425 --> 00:36:01,758 Sta bene? 447 00:36:01,800 --> 00:36:02,968 Vuoi una risposta ferma? 448 00:36:03,718 --> 00:36:05,218 Che sia il tuo processo oppure no, 449 00:36:05,258 --> 00:36:08,468 se i demoni infernali stanno provocando il caos e il tempo è accelerato, 450 00:36:09,050 --> 00:36:15,343 di questo passo non arriveremo mai il processo finale tra 49 giorni. 451 00:36:17,718 --> 00:36:20,593 - Deok-choon! - Guardiano Lee Deok-choon, qui! 452 00:36:30,843 --> 00:36:31,843 Deok-choon. 453 00:36:32,925 --> 00:36:35,843 farò una deviazione quindi prendi il comando per un po'. 454 00:36:35,883 --> 00:36:39,425 È un modello, quindi non lo farà essere delle vittime. 455 00:36:39,468 --> 00:36:41,508 Se c'è un problema, 456 00:36:41,550 --> 00:36:43,968 sospendo il processo finché non lo segnalerò. 457 00:36:46,383 --> 00:36:47,593 Conto su di te. 458 00:36:47,633 --> 00:36:49,508 Non dimenticarlo tu ed io siamo legati. 459 00:36:50,718 --> 00:36:51,718 Non preoccuparti, berretto. 460 00:36:52,383 --> 00:36:53,383 Sono qui. 461 00:36:53,425 --> 00:36:55,425 No, non voglio che tu pensi. 462 00:36:55,758 --> 00:36:57,093 Fammi un favore. 463 00:36:57,133 --> 00:36:58,593 Ogni volta che ti viene un'idea, 464 00:36:58,633 --> 00:37:02,093 assicurati di dubitarne prima di agire su di esso. 465 00:37:02,133 --> 00:37:05,133 Se è buono, poi verifica con lei. 466 00:37:05,175 --> 00:37:06,718 Correggilo immediatamente. 467 00:37:07,550 --> 00:37:09,383 Facile, eh? Dovrebbe essere. 468 00:37:09,425 --> 00:37:14,758 Quindi, oltre a proteggere Kim, Non voglio che pensi. 469 00:37:17,258 --> 00:37:18,758 È la mia sincera speranza. 470 00:37:20,133 --> 00:37:21,133 Va bene? 471 00:37:23,218 --> 00:37:24,300 Bene. 472 00:37:55,300 --> 00:37:58,175 (OGGETTI DEL DECEDUTO Accettato da: Kim Su-Hong, fratello) 473 00:38:11,175 --> 00:38:13,468 Questi sono di Ja-hong oggetti personali. 474 00:38:24,008 --> 00:38:25,008 Mamma! 475 00:38:29,093 --> 00:38:31,550 Perché lo prendi? 476 00:38:31,593 --> 00:38:33,383 È morto! Buttalo via! 477 00:38:42,468 --> 00:38:43,968 Mia madre è muta. 478 00:38:44,758 --> 00:38:46,218 Non può parlare. 479 00:38:47,133 --> 00:38:51,593 Non ho mai sentito la sua voce da quando sono nato. 480 00:39:43,300 --> 00:39:44,800 Aspetta solo 2 settimane. 481 00:39:45,800 --> 00:39:48,508 Dopo la mia dimissione, Starò sempre con te. 482 00:39:54,008 --> 00:39:56,175 Kim Ja-Hong, quel bastardo! 483 00:40:11,843 --> 00:40:13,383 (Chi sei?) 484 00:40:27,218 --> 00:40:28,843 Le mie più sentite condoglianze, signora. 485 00:40:32,550 --> 00:40:34,508 Il signor Kim mi ha salvato la vita, 486 00:40:34,550 --> 00:40:38,675 e mi è stata data una nuova vita a causa sua. 487 00:40:43,758 --> 00:40:48,675 Ho visto le notizie in TV ed è venuto subito. 488 00:40:49,550 --> 00:40:51,925 Volevo dirti addio... 489 00:41:10,968 --> 00:41:16,593 Non ho avuto alcuna possibilità per dire addio. 490 00:41:17,300 --> 00:41:22,258 Se non è troppo disturbo, 491 00:41:23,093 --> 00:41:25,425 posso farlo in privato? 492 00:41:34,550 --> 00:41:35,925 Grazie, signora. 493 00:41:41,069 --> 00:41:42,541 Kim Su-Hong. 494 00:41:44,593 --> 00:41:46,968 Dov'è il posto? della tua morte? 495 00:42:58,758 --> 00:43:03,300 Devo essere vicino alla morte. 496 00:43:04,718 --> 00:43:07,343 Posso vedere il Tristo Mietitore. 497 00:43:07,675 --> 00:43:10,133 Non dirlo! 498 00:43:10,883 --> 00:43:14,843 Non morirai, Nonno! 499 00:43:30,343 --> 00:43:31,925 Guarda il cielo. 500 00:43:32,718 --> 00:43:34,425 È questo l'aldilà o un club? 501 00:43:34,468 --> 00:43:36,175 Come funziona il tempo passare così in fretta? 502 00:43:43,093 --> 00:43:44,843 Nessun solletico. 503 00:43:46,758 --> 00:43:47,800 Mi scusi. 504 00:43:48,883 --> 00:43:50,383 Qualche notizia di mia madre? 505 00:43:50,425 --> 00:43:51,633 Nessun solletico. 506 00:43:52,343 --> 00:43:55,468 Mi scusi? Svegliati! 507 00:43:55,508 --> 00:43:59,258 Non disturbarla, non sta facendo un pisolino! 508 00:43:59,300 --> 00:44:02,800 Sta alzando lo sguardo le accuse del prossimo processo! 509 00:44:02,843 --> 00:44:05,300 Davvero non capisci. Sei stupido? 510 00:44:05,343 --> 00:44:07,675 Perché l'hai tolto? Rimettilo! 511 00:44:13,093 --> 00:44:15,093 Lasci perdere, è troppo tardi 512 00:44:15,550 --> 00:44:18,425 Alzarsi, sveglia anche lei. 513 00:44:19,633 --> 00:44:21,468 - Apri gli occhi! - Presto, andiamo. 514 00:44:23,008 --> 00:44:24,468 E' finita? 515 00:44:25,593 --> 00:44:26,843 Già, per noi è finita. 516 00:45:00,675 --> 00:45:01,968 È il re Yeomra! 517 00:45:20,050 --> 00:45:21,550 Inchinati, inchinati! 518 00:45:21,843 --> 00:45:22,925 China la testa! 519 00:45:26,300 --> 00:45:30,300 È già morto, ma desidera morire ancora? 520 00:45:31,175 --> 00:45:34,300 E' il primo modello in 19 anni, Vostra Maestà! 521 00:45:36,758 --> 00:45:40,258 E perché lo fa nostro onorevole ospite 522 00:45:40,300 --> 00:45:43,300 generare demoni infernali e disturbare il mio regno? 523 00:45:43,343 --> 00:45:46,093 Il guardiano Gang-lim lo ha fatto sceso per indagare. 524 00:45:46,133 --> 00:45:49,468 Sta andando più veloce che può, Vostra Maestà. 525 00:45:49,508 --> 00:45:51,718 Come calmerà lo spirito? 526 00:45:51,758 --> 00:45:55,175 Il corpo verrà bruciato e la sua anima eliminata, 527 00:45:55,218 --> 00:45:58,300 ma senza disturbare l'ordine del mondo vivente. 528 00:46:00,383 --> 00:46:01,383 NO! 529 00:46:03,383 --> 00:46:04,383 NO! 530 00:46:05,300 --> 00:46:06,258 Presa. 531 00:46:06,300 --> 00:46:07,593 No, bastardi! 532 00:46:07,633 --> 00:46:09,093 - NO! - Fermare! 533 00:46:09,218 --> 00:46:11,508 - Non puoi farlo! - Per favore, fermati! 534 00:46:12,800 --> 00:46:13,718 Fermare! 535 00:46:13,758 --> 00:46:17,175 Chi diavolo sei? Rispondetemi! 536 00:46:17,218 --> 00:46:19,508 Non osare tocca mia madre! 537 00:46:19,550 --> 00:46:21,468 Ti farò a pezzi! 538 00:46:21,508 --> 00:46:22,550 - Portalo via. - Mi dispiace tanto! 539 00:46:22,593 --> 00:46:24,008 Chi diavolo sei?! 540 00:46:24,050 --> 00:46:25,758 Come ti permetti? elimina mia madre! 541 00:46:25,800 --> 00:46:27,343 Toglimelo di dosso. 542 00:46:28,968 --> 00:46:30,550 La conosci?! 543 00:46:30,593 --> 00:46:33,258 - Non fingere di essere figo! - Mi dispiace! 544 00:46:33,300 --> 00:46:35,218 Le mie scuse, Vostra Maestà! 545 00:46:37,633 --> 00:46:39,633 Calmati! 546 00:46:41,300 --> 00:46:42,508 Stai fermo! 547 00:46:42,550 --> 00:46:43,843 Stai zitto! 548 00:46:43,883 --> 00:46:45,508 Zitto, diavolo! 549 00:46:47,968 --> 00:46:50,093 Per favore, dacci più tempo, Onorevole Re! 550 00:46:54,718 --> 00:46:58,218 Vai a dirlo a Gang-lim, che se elimina il... 551 00:46:58,883 --> 00:47:00,508 Non prendermi in giro! 552 00:47:01,383 --> 00:47:04,093 Cosa gli succede? 553 00:47:06,050 --> 00:47:07,218 Vai a dirlo a Gang-lim! 554 00:47:07,883 --> 00:47:10,758 Se non elimina presto lo spirito vendicativo, 555 00:47:10,800 --> 00:47:12,843 andrò giù a il mondo vivente io stesso! 556 00:47:13,925 --> 00:47:15,133 Sì, Vostra Maestà! 557 00:47:17,425 --> 00:47:18,758 Le mie scuse! 558 00:47:18,800 --> 00:47:20,050 Che diavolo sei?! 559 00:47:20,093 --> 00:47:21,300 Mi dispiace tanto! 560 00:47:27,675 --> 00:47:31,593 È vero che il sergente? Kim abbandonato a causa di suo fratello? 561 00:47:31,633 --> 00:47:32,133 Non so... 562 00:47:32,175 --> 00:47:32,883 Sai qualcosa? 563 00:47:32,925 --> 00:47:35,050 - Ha disertato? - Sono passati 3 giorni. 564 00:47:36,300 --> 00:47:39,133 Perché ha disertato? poco prima della sua dimissione? 565 00:47:41,050 --> 00:47:43,593 mi sento così male... 566 00:47:44,218 --> 00:47:47,133 Se fossi io, le mie viscere marcirebbero. 567 00:47:47,175 --> 00:47:49,425 E pieno di vermi del cazzo. 568 00:48:09,425 --> 00:48:12,758 Te lo chiederò di nuovo, chi era? 569 00:48:12,800 --> 00:48:13,883 Mi dispiace, signore! 570 00:48:14,008 --> 00:48:16,383 Amico, guarda la sua faccia. 571 00:48:17,425 --> 00:48:20,800 Farò lo stesso con te e andare in prigione militare. 572 00:48:21,675 --> 00:48:22,675 - Mi dispiace! - Mi dispiace, signore! 573 00:48:22,718 --> 00:48:24,675 E' in guardia contro il suicidio! 574 00:48:25,508 --> 00:48:30,800 Qualcosa nel mio cuore! 575 00:48:30,843 --> 00:48:32,175 Molto bello! 576 00:48:32,218 --> 00:48:36,633 Un distintivo dell'orologio! 577 00:48:36,675 --> 00:48:38,508 I miei testi sono così belli! 578 00:48:38,550 --> 00:48:40,550 L'ho scritto per te, amico! 579 00:48:40,593 --> 00:48:42,050 Lo adoro, signore. 580 00:48:44,258 --> 00:48:46,883 Dong-yeon, alzati, amico. 581 00:48:48,050 --> 00:48:49,883 Signore, non posso camminare oltre. 582 00:48:49,925 --> 00:48:50,968 Certo che puoi. 583 00:48:52,300 --> 00:48:54,718 - Alzati, andiamo. - Sono così esausto. 584 00:48:54,758 --> 00:48:56,093 Puoi farlo. 585 00:49:02,883 --> 00:49:05,633 Non è quello Non riesco a dormire affatto. 586 00:49:05,800 --> 00:49:08,843 Allora perché non puoi? 587 00:49:10,925 --> 00:49:13,925 Sembra quello di qualcuno guardandomi di notte, 588 00:49:15,925 --> 00:49:17,468 e mi vengono i brividi... 589 00:49:19,800 --> 00:49:21,133 Tenente! Saluto! 590 00:49:22,675 --> 00:49:25,383 C'è un investigatore qui riguardo al sergente. La diserzione di Kim. 591 00:49:25,968 --> 00:49:27,133 È così? 592 00:49:27,883 --> 00:49:29,175 Hanno mandato un tenente colonnello. 593 00:49:30,633 --> 00:49:32,718 - Investigatore del quartier generale? - Sì, signore. 594 00:49:37,218 --> 00:49:40,425 (INFERNO DEGLI INGANNI) 595 00:49:51,300 --> 00:49:55,300 "Papà ti guarderà sempre da qualche parte nelle vicinanze." 596 00:49:55,425 --> 00:50:01,633 "Quindi studia duro e diventa una brava persona. 597 00:50:01,675 --> 00:50:05,218 (DEA DELL'INGANNO) Se fai la brava, a Natale..." 598 00:50:05,258 --> 00:50:06,425 Che cos'è? 599 00:50:06,883 --> 00:50:10,218 Kim ha scritto una lettera al figlio del collega morto. 600 00:50:10,258 --> 00:50:11,425 Come suo padre... 601 00:50:11,468 --> 00:50:14,425 "Andremo a Disneyland insieme. 602 00:50:14,468 --> 00:50:15,968 Mi dispiace tanto, 603 00:50:16,425 --> 00:50:17,883 e ti amo." 604 00:50:17,925 --> 00:50:18,925 Il morto? 605 00:50:19,718 --> 00:50:22,593 Non è questa la volontà, allora? 606 00:50:22,843 --> 00:50:24,758 Questa è falsificazione di un documento privato! 607 00:50:24,800 --> 00:50:29,383 "Non ammalarti e sii sempre sano." 608 00:50:30,093 --> 00:50:35,883 Questo è solo un esempio delle lettere false dell'imputato. 609 00:50:35,925 --> 00:50:39,425 Prima che questa corte convalidi la natura del suo crimine, 610 00:50:39,468 --> 00:50:46,175 Vorrei che prestassi attenzione all'enorme numero di lettere. 611 00:50:52,300 --> 00:50:53,593 Quanti ne ha scritti? 612 00:50:53,633 --> 00:50:54,925 98 lettere! 613 00:50:55,675 --> 00:51:01,093 Questo è il numero di lettere questo "esempio" 614 00:51:01,133 --> 00:51:04,343 inviato con la scusa di dare speranza! 615 00:51:05,593 --> 00:51:08,343 98? Così tanti? 616 00:51:08,408 --> 00:51:12,493 Perché non ne ha scritti altri 2? e arrivare a 100? 617 00:51:12,493 --> 00:51:14,228 Sei pazzo?! 618 00:51:24,468 --> 00:51:26,175 Rispondi, imputato. 619 00:51:26,218 --> 00:51:28,633 Il tuo rappresentante legale ti ha chiesto se sei pazzo. 620 00:51:32,008 --> 00:51:34,258 Il mio cuore soffriva così tanto... 621 00:51:39,218 --> 00:51:40,758 Erano troppo giovani. 622 00:51:45,550 --> 00:51:47,050 Troppo giovane... 623 00:51:51,050 --> 00:51:52,843 Quella era l'unica cosa... 624 00:51:54,675 --> 00:51:56,383 potrei fare per loro... 625 00:52:35,258 --> 00:52:36,800 - Saluti! - A mio agio. 626 00:52:38,718 --> 00:52:42,258 Non userò mezzi termini, andiamo al sodo. 627 00:52:43,008 --> 00:52:47,343 Sergente Kim ha disertato, ma la sua famiglia non lo sa ancora? 628 00:52:47,383 --> 00:52:49,593 Sono passate solo poche settimane da quando è morto suo fratello. 629 00:52:49,968 --> 00:52:52,758 Potrebbe nascondersi in caserma, 630 00:52:52,800 --> 00:52:55,968 ma soprattutto, 631 00:52:56,008 --> 00:52:57,675 sua madre poteva andare in shock... 632 00:53:00,718 --> 00:53:02,278 La tua compassione porta lacrime agli occhi. 633 00:53:02,758 --> 00:53:04,800 Cosa sono queste stronzate? 634 00:53:06,968 --> 00:53:10,300 Sergente Kim era come mio fratello. 635 00:53:10,968 --> 00:53:15,093 A differenza degli altri della sua età, si prendeva cura dei suoi uomini, 636 00:53:15,675 --> 00:53:18,675 e grazie a lui Ho ricevuto qualche elogio. 637 00:53:19,633 --> 00:53:24,343 Ci metteremo in contatto presto sua madre. 638 00:53:26,550 --> 00:53:28,258 Dove l'hai seppellito? 639 00:53:30,093 --> 00:53:31,968 Imputato, per favore risponda. 640 00:53:33,425 --> 00:53:35,593 Ti rifiuti di rispondere? 641 00:53:38,468 --> 00:53:39,508 Imputato! 642 00:53:40,008 --> 00:53:43,800 Sua Maestà ve lo sta chiedendo se lo sapevi 643 00:53:43,843 --> 00:53:47,925 sul loro dolore e disperazione dopo aver scoperto la verità! 644 00:53:48,093 --> 00:53:49,800 Per favore rispondi! 645 00:53:50,843 --> 00:53:55,425 Sapeva che le lettere erano false, ma aspettava ancora ogni giorno, 646 00:53:55,468 --> 00:53:57,883 pioggia o sole, giorno o notte! 647 00:53:58,593 --> 00:54:01,008 È l'imputato rifiutarsi di testimoniare? 648 00:54:04,593 --> 00:54:07,383 Potresti pensare a quel silenzio è la migliore difesa, 649 00:54:07,425 --> 00:54:11,383 ma interrompo volentieri la tua lingua inutile. 650 00:54:22,050 --> 00:54:23,050 Signore! 651 00:54:23,550 --> 00:54:25,343 Berretto! Berretto! 652 00:54:26,508 --> 00:54:27,593 Capitano! 653 00:54:29,383 --> 00:54:30,758 Sono un uomo impegnato. 654 00:54:32,133 --> 00:54:33,425 Per l'ultima volta, 655 00:54:34,675 --> 00:54:36,383 dove l'hai seppellito? 656 00:54:39,800 --> 00:54:41,468 Per favore! 657 00:54:44,843 --> 00:54:50,383 Ti denuncerò al parlamentare per false informazioni! 658 00:54:54,343 --> 00:54:55,508 Questo è abbastanza. 659 00:54:56,383 --> 00:54:57,508 Non ce n'è bisogno. 660 00:54:58,593 --> 00:55:01,300 L'ultimo rapporto di servizio di Kim è corretto? 661 00:55:01,633 --> 00:55:04,883 Kim aveva il servizio di guardia notturna con il soldato Ha vinto Dong-yeon. 662 00:55:12,883 --> 00:55:14,258 Ti ho dato una possibilità. 663 00:55:15,133 --> 00:55:16,718 Attento a come parli più tardi. 664 00:55:20,675 --> 00:55:22,218 Assistente Guardiano Lee Deok-choon! 665 00:55:23,633 --> 00:55:25,383 NO! Non ancora! 666 00:55:25,425 --> 00:55:26,968 Assistente Guardiano Lee Deok-choon! 667 00:55:27,008 --> 00:55:28,425 Rapporto di Lee Deok-choon! 668 00:55:28,883 --> 00:55:29,883 Avvia collegamento. 669 00:55:33,843 --> 00:55:37,008 Ora inizierò la nostra difesa finale. 670 00:55:44,883 --> 00:55:46,133 Aspetta un po'. 671 00:55:48,968 --> 00:55:51,093 - Vostra Altezza. - Vostra Altezza. 672 00:55:51,133 --> 00:55:54,218 L'imputato Kim Ja-Hong è davvero un bugiardo. 673 00:55:54,258 --> 00:55:55,843 È davvero un bugiardo. 674 00:56:03,258 --> 00:56:05,343 Quello che stai vedendo adesso 675 00:56:05,718 --> 00:56:09,468 non sono solo lettere false a Ji-yeon, che ha perso il padre, 676 00:56:09,508 --> 00:56:13,093 ma anche lettere false a sua madre negli ultimi 15 anni. 677 00:56:13,133 --> 00:56:15,800 Negli ultimi 15 anni. 678 00:56:19,343 --> 00:56:20,550 Che diavolo? 679 00:56:21,468 --> 00:56:22,925 Sciò! Andare via! 680 00:56:24,883 --> 00:56:27,425 Eccolo che arriva! 681 00:56:28,300 --> 00:56:30,758 Prendilo! 682 00:56:37,425 --> 00:56:42,050 Mamma, mi sono fatto male al braccio mentre giocavo con mio figlio. 683 00:56:42,758 --> 00:56:47,508 Ha mentito riguardo ad una ferita al cinghiale, dicendo che era uno scherzo scherzoso di suo figlio. 684 00:56:47,550 --> 00:56:50,343 Mia moglie ha preparato il riso bruciato oggi. 685 00:56:50,383 --> 00:56:54,633 Temendo che sua madre lo facesse rinunciare a combattere la sua malattia, 686 00:56:54,675 --> 00:56:59,843 le infondeva speranza creando una moglie. 687 00:57:00,968 --> 00:57:02,383 Allora cosa è successo? 688 00:57:02,758 --> 00:57:05,843 Sua madre ha vinto la sua malattia incurabile, 689 00:57:05,883 --> 00:57:10,675 - si è ripreso completamente! - E ora conduce una vita appagante! 690 00:57:14,508 --> 00:57:15,593 Mamma, provaci. 691 00:57:16,758 --> 00:57:17,468 È buono? 692 00:57:17,508 --> 00:57:20,050 Se lei sapesse come lui sfidò la morte 693 00:57:20,508 --> 00:57:25,758 per guadagnare soldi e pagare per le sue fatture ospedaliere, 694 00:57:26,425 --> 00:57:29,800 Vorrei chiederle se è guarita sarebbe stato possibile. 695 00:57:30,093 --> 00:57:31,718 Ma se mai lo scoprisse! 696 00:57:32,508 --> 00:57:36,968 Che tutte quelle lettere erano bugie, immagina la sua disperazione, 697 00:57:37,718 --> 00:57:40,008 e sarebbe curabile?! 698 00:57:40,343 --> 00:57:44,718 Vorrei aggiungerlo tutti crescevano nella disperazione. 699 00:57:45,258 --> 00:57:46,925 Un'ultima domanda. 700 00:57:48,050 --> 00:57:51,883 Neghi di scrivere tutte queste lettere false? 701 00:57:52,508 --> 00:57:55,593 Con l'anticipazione e spero in quelle lettere, 702 00:57:55,633 --> 00:57:58,300 il loro senso di perdita sarebbe stato altrettanto fantastico. 703 00:57:58,468 --> 00:58:00,425 - Ma loro! - Quelli dei vivi! 704 00:58:00,800 --> 00:58:05,300 Sono cresciuti tanto quanto la loro perdita. 705 00:58:07,343 --> 00:58:09,718 Mio caro papà! Stai bene? 706 00:58:10,343 --> 00:58:14,343 I tuoi amici pompieri lo sono prendendosi cura di noi. 707 00:58:14,383 --> 00:58:16,843 Sto andando bene a scuola... 708 00:58:16,883 --> 00:58:20,300 Posso fare il bucato e preparare anche la cena. 709 00:58:20,343 --> 00:58:23,468 Potresti essere lontano, ma sei sempre nel mio cuore. 710 00:58:23,508 --> 00:58:25,675 Veglia su di me per sempre. 711 00:58:25,718 --> 00:58:27,675 Il tuo gioiello, Ji-yeon. 712 00:58:50,050 --> 00:58:51,718 Accusa, 713 00:58:52,968 --> 00:58:55,800 ce n'erano casi simili in passato? 714 00:58:55,843 --> 00:58:58,550 No, beh... 715 00:58:58,593 --> 00:58:59,593 L'Ammiraglio! 716 00:59:00,175 --> 00:59:03,008 Ha detto l'ammiraglio Yi di non annunciare la sua morte. 717 00:59:05,800 --> 00:59:08,175 Alle forze nemiche, Ovviamente... 718 00:59:08,218 --> 00:59:09,925 Era una tattica strategica... 719 00:59:09,968 --> 00:59:12,175 L'ha detto l'Ammiraglio ai suoi alleati. 720 00:59:13,050 --> 00:59:15,925 In modo che i suoi uomini continuassero il loro morale era alto. 721 00:59:16,300 --> 00:59:17,383 Questo è il motivo per cui... 722 00:59:18,758 --> 00:59:22,343 Ho ordinato a tutti i campioni di farlo basta passare 723 00:59:22,383 --> 00:59:23,968 senza processo, vero? 724 00:59:25,425 --> 00:59:30,468 Nel caso dell'imputato Le lettere false di Kim Ja-hong, 725 00:59:30,508 --> 00:59:33,218 questa corte licenzierà tutte le accuse contro di lui. 726 00:59:33,258 --> 00:59:37,758 Eventuali prove presentato qui oggi 727 00:59:37,800 --> 00:59:42,175 vengono rimossi e tutte le accuse vengono immediatamente eliminati, 728 00:59:42,218 --> 00:59:47,633 e può procedere al prossimo processo. 729 00:59:53,843 --> 00:59:57,468 E se voi due non siete occupati, venga con me. 730 00:59:58,758 --> 01:00:00,843 Fuori, adesso! 731 01:00:07,468 --> 01:00:10,133 Mi vengono le rughe grazie a te... 732 01:00:10,175 --> 01:00:13,008 Perché sei così disperato? vedere tua mamma? 733 01:00:13,508 --> 01:00:16,718 Sentiamo perché sei un cocco di mamma. 734 01:00:16,758 --> 01:00:18,133 C'è qualcosa? vuoi dirglielo? 735 01:00:18,675 --> 01:00:19,758 Anch'io sono stato curioso. 736 01:00:19,758 --> 01:00:20,883 Leggi le prossime accuse. 737 01:00:24,968 --> 01:00:26,468 Cuociriso elettrico. 738 01:00:27,093 --> 01:00:30,343 Ho comprato un fornello che fa il riso bruciato. 739 01:00:33,050 --> 01:00:35,175 Ha un profumo così buono! 740 01:00:36,093 --> 01:00:38,343 Ho sempre dovuto farlo mangialo da bambino. 741 01:00:40,093 --> 01:00:42,550 La mamma preparava solo il riso con una vecchia pentola di latta. 742 01:00:43,343 --> 01:00:45,343 Ma la sua memoria no lo stesso di prima, 743 01:00:51,925 --> 01:00:57,758 e ha bruciato tante pentole. 744 01:00:57,968 --> 01:00:58,968 Dai! 745 01:00:59,218 --> 01:00:59,758 Caldo! 746 01:00:59,800 --> 01:01:01,800 Tanti vasi sono stati buttati via... 747 01:01:02,093 --> 01:01:03,425 Mamma, hai la demenza?! 748 01:01:06,050 --> 01:01:07,383 Oh! Robaccia! 749 01:01:08,050 --> 01:01:09,300 Ma sai cosa? 750 01:01:10,175 --> 01:01:13,593 Cucine elettriche al giorno d'oggi può fare il riso bruciato. 751 01:01:13,843 --> 01:01:15,175 È un nuovo modello! 752 01:01:15,218 --> 01:01:18,843 Quindi ne ho comprato uno come regalo e l'ho lasciato nel magazzino. 753 01:01:19,718 --> 01:01:21,343 La voglio davvero averlo. 754 01:01:21,718 --> 01:01:22,718 Veramente? 755 01:01:23,550 --> 01:01:27,718 Il fornello è l'unica cosa? vuoi regalarglielo? 756 01:01:27,758 --> 01:01:29,633 E' così stupido... 757 01:01:29,718 --> 01:01:33,508 O la lettera all'interno? 758 01:01:35,133 --> 01:01:37,218 Ne avevi ancora uno. 759 01:01:38,675 --> 01:01:41,133 Una lettera non inviata. 760 01:01:41,175 --> 01:01:42,593 Non uno falso, 761 01:01:43,718 --> 01:01:46,550 ma una vera lettera. 762 01:01:49,508 --> 01:01:50,508 Signor Kim! 763 01:01:56,758 --> 01:01:58,593 Tua madre è viva e vegeta. 764 01:02:00,758 --> 01:02:03,633 Guardiano Gang-lim, grazie! 765 01:02:04,968 --> 01:02:06,718 Grazie mille! 766 01:02:07,468 --> 01:02:08,633 Su Hong! 767 01:02:09,633 --> 01:02:11,718 E mio fratello? 768 01:02:12,843 --> 01:02:15,633 È sano e fare bene nell'esercito. 769 01:02:16,468 --> 01:02:18,968 Grazie! Grazie! 770 01:02:19,008 --> 01:02:20,593 Grazie mille! 771 01:02:21,633 --> 01:02:22,883 Mi dispiace. 772 01:02:31,133 --> 01:02:32,300 Ascolta. 773 01:02:33,008 --> 01:02:35,343 Suo fratello è morto e divenne uno spirito vendicativo. 774 01:02:36,133 --> 01:02:38,425 Sto cercando dove e come è morto, 775 01:02:39,758 --> 01:02:42,093 e incenerirò il suo corpo. 776 01:02:43,383 --> 01:02:47,343 Finché lo spirito è là fuori, Il processo di Kim sarà in pericolo... 777 01:02:47,383 --> 01:02:49,133 Hai mentito... 778 01:02:49,633 --> 01:02:52,468 davanti all'Inferno dell'Inganno... 779 01:02:52,508 --> 01:02:55,550 Se sapesse la verità, il processo andrebbe a puttane. 780 01:02:55,843 --> 01:02:58,968 capisco perfettamente, perché il tappo sta facendo questo. 781 01:02:59,133 --> 01:03:02,258 Rimuovere Kim Su-Hong dalla tua testa in una sola volta. 782 01:03:03,050 --> 01:03:04,968 Essere eliminato è il suo destino. 783 01:03:05,008 --> 01:03:07,133 Potresti sbrigarti? 784 01:03:07,758 --> 01:03:09,550 Sono passati 3 giorni da quando tu... 785 01:03:38,468 --> 01:03:41,258 Va tutto bene, amico, Non preoccuparti. 786 01:03:43,050 --> 01:03:45,425 Verrò a trovarti spesso anche dopo la mia dimissione. 787 01:03:46,218 --> 01:03:49,633 Se gli altri ti danno fastidio, vai a dirlo al tenente Park. 788 01:03:49,675 --> 01:03:51,800 Non si tratta di quello... 789 01:03:52,675 --> 01:03:54,758 Tuo fratello è morto. 790 01:03:55,593 --> 01:03:59,258 Mi sento così male guardandoti sopportare tutto. 791 01:04:10,550 --> 01:04:11,633 Dong-yeon. 792 01:04:11,718 --> 01:04:13,093 Prima classe privata, Ha vinto Dong-yeon. 793 01:04:19,883 --> 01:04:25,425 Non sprechiamo nuove lacrime sul passato. 794 01:04:26,508 --> 01:04:29,383 Questo è ciò che dice mio fratello mi ha detto, amico. 795 01:04:32,800 --> 01:04:34,925 Quindi smettila di piangere come una stronza. 796 01:04:34,968 --> 01:04:36,800 Lo dimenticherò anch'io. 797 01:04:42,758 --> 01:04:43,925 Sergente... 798 01:04:58,468 --> 01:05:00,300 Tenere il fucile correttamente. 799 01:05:01,883 --> 01:05:03,093 Mi dispiace! 800 01:05:19,425 --> 01:05:20,883 Dong-yeon, cos'è questo? 801 01:05:21,883 --> 01:05:23,550 Perché fa così caldo? 802 01:05:29,843 --> 01:05:31,593 Cosa devo fare? 803 01:05:34,050 --> 01:05:35,050 Dong-yeon... 804 01:05:35,593 --> 01:05:37,343 Radio Tenente Parco. 805 01:05:37,383 --> 01:05:41,425 Non lasciare che gli altri lo scoprano, solo lui, ok? 806 01:05:42,300 --> 01:05:49,383 Chiama il tenente Park... 807 01:05:50,550 --> 01:05:52,425 Prendi il tenente Park! 808 01:05:57,300 --> 01:06:01,050 (CANYON GLACIALE) 809 01:06:05,468 --> 01:06:07,050 Bene, molto bene! 810 01:06:08,218 --> 01:06:10,093 Guarda quanto sei felice! 811 01:06:11,383 --> 01:06:13,425 Il turno successivo è l'Inferno dell'ingiustizia. 812 01:06:13,468 --> 01:06:16,050 Una prova per quelli che erano ingiusti. 813 01:06:17,633 --> 01:06:19,343 Siamo esattamente a metà strada. 814 01:06:20,008 --> 01:06:23,758 Ma hai detto che ci sono 7 processi, e ne abbiamo fatti solo 3. 815 01:06:24,008 --> 01:06:28,300 Perché camminerai proprio attraverso questo. 816 01:06:29,050 --> 01:06:32,425 È un inferno che punisce coloro che sono stati ingiusti, 817 01:06:32,468 --> 01:06:37,633 quindi questo non è applicabile per un modello come te. 818 01:06:47,258 --> 01:06:50,218 La mia famiglia sta bene allora perché sta succedendo questo? 819 01:06:50,258 --> 01:06:53,133 Anzi, molto curioso. 820 01:06:53,175 --> 01:06:55,218 Potremmo pensarci? mentre corriamo? 821 01:07:06,718 --> 01:07:08,218 Entra! Fretta! 822 01:07:10,843 --> 01:07:12,343 Hewonmak! Fretta! 823 01:07:13,425 --> 01:07:15,258 Presto, entra! 824 01:07:23,175 --> 01:07:24,675 Vai al fronte! Ora! 825 01:07:39,758 --> 01:07:41,258 Su Hong! Su Hong! 826 01:07:43,050 --> 01:07:46,383 Quello che è successo? Su Hong! EHI! 827 01:07:48,008 --> 01:07:49,258 Su Hong! 828 01:07:59,633 --> 01:08:01,050 Svegliati! 829 01:08:11,800 --> 01:08:15,093 Su-Hong, per favore... 830 01:08:16,343 --> 01:08:19,718 Apri gli occhi, stronzo... 831 01:08:22,258 --> 01:08:23,968 Kim Su Hong! 832 01:08:29,050 --> 01:08:30,050 Sergente! 833 01:08:31,383 --> 01:08:32,133 Tenente... 834 01:08:32,175 --> 01:08:35,008 L'ho tenuto in braccio e... 835 01:08:35,758 --> 01:08:37,593 La pistola... 836 01:08:37,633 --> 01:08:39,593 è scattato per sbaglio... 837 01:08:41,133 --> 01:08:45,300 l'ho tenuto, e ha appena sparato... 838 01:09:14,758 --> 01:09:17,008 Facciamo pulizia. 839 01:09:22,300 --> 01:09:24,383 Bastardo! Pulisci il sangue! 840 01:09:26,883 --> 01:09:27,883 NO... 841 01:09:28,675 --> 01:09:29,758 Spostiamolo prima. 842 01:09:29,758 --> 01:09:31,675 Ascoltami, ok? 843 01:09:31,700 --> 01:09:36,118 Dong-yeon, guardami, non l'hai fatto apposta. 844 01:09:36,133 --> 01:09:38,593 va bene, Posso occuparmene io. 845 01:09:38,693 --> 01:09:41,858 La mia promozione è il mese prossimo, stronzo! 846 01:09:53,300 --> 01:09:57,758 Dobbiamo pulire il pavimento, vai a cercare uno straccio. 847 01:09:58,133 --> 01:10:01,800 Puliscilo qui con questo, sbrighiamoci. 848 01:10:28,300 --> 01:10:29,383 Capitano! 849 01:10:41,883 --> 01:10:45,008 (L'INFERNO DELL'INGIUSTIZIA) 850 01:10:50,508 --> 01:10:53,133 Queste sono anime dal cuore freddo. 851 01:10:53,175 --> 01:10:57,758 Vengono puniti per rifiutandosi di aiutare chi è nel bisogno, 852 01:10:58,258 --> 01:11:00,175 quindi sono rinchiusi nel ghiaccio. 853 01:11:00,758 --> 01:11:03,425 (DIO DELL'INGIUSTIZIA) Sia per un decennio, sia per un secolo. 854 01:11:06,343 --> 01:11:10,093 I peggiori crimini nell'inferno dell'ingiustizia 855 01:11:11,050 --> 01:11:14,468 sono quelli che sono passati il termine di prescrizione. 856 01:11:16,550 --> 01:11:20,218 Dove era nascosta la verità per guadagni egoistici. 857 01:11:21,843 --> 01:11:26,883 La prescrizione non esiste all'inferno. 858 01:11:27,300 --> 01:11:29,633 Un crimine nel mondo dei vivi non verrà mai cancellato. 859 01:11:29,675 --> 01:11:32,425 Cosa facciamo con lui? 860 01:11:32,758 --> 01:11:35,550 Non posso farlo, signore! 861 01:11:35,593 --> 01:11:39,093 Un crimine non scompare anche se stai zitto. 862 01:11:40,258 --> 01:11:42,218 Mi hai messo in questo pasticcio! 863 01:11:42,258 --> 01:11:44,883 Scatta via! Hai appena ucciso un uomo! 864 01:11:44,925 --> 01:11:47,133 Più a lungo ti nascondi i tuoi crimini, 865 01:11:47,175 --> 01:11:50,758 più dura sarà la tua punizione in questo inferno. 866 01:11:50,925 --> 01:11:53,008 Su-Hong teneva così tanto a te! 867 01:11:53,050 --> 01:11:55,175 Capirà! 868 01:11:55,968 --> 01:11:58,218 Tuo figlio ha disertato il suo post di ieri sera. 869 01:11:58,258 --> 01:11:59,883 Effettueremo una perquisizione domiciliare. 870 01:12:00,383 --> 01:12:01,758 Ti ha mai contattato? 871 01:12:53,550 --> 01:12:56,175 Cosa sta ancora facendo Cap nel mondo dei vivi? 872 01:12:56,218 --> 01:12:57,550 Quando ero giovane, 873 01:12:59,008 --> 01:13:05,343 Su-Hong tormentava la madre fare un giro in funivia. 874 01:13:05,383 --> 01:13:06,843 Funivia? Cavolo... 875 01:13:06,883 --> 01:13:11,633 Avrei voluto sgridarlo per essere così immaturo. 876 01:13:12,383 --> 01:13:14,093 Ti invidio. 877 01:13:14,968 --> 01:13:15,968 Perdono? 878 01:13:21,343 --> 01:13:24,133 Non ne abbiamo ricordi del nostro passato. 879 01:13:24,175 --> 01:13:25,175 EHI! 880 01:13:30,008 --> 01:13:32,550 Non sappiamo come siamo morti. 881 01:13:34,383 --> 01:13:35,883 Non un solo ricordo. 882 01:13:37,300 --> 01:13:42,050 Questo è ciò che invidio di più mentre faccio questo lavoro. 883 01:13:43,718 --> 01:13:46,218 Lo avete fatto tutti e 3 nessun ricordo? 884 01:13:46,843 --> 01:13:49,175 Tranne Gang-lim. 885 01:13:49,800 --> 01:13:54,093 Hewonmak e un meschino tutore come me non ho ricordi. 886 01:13:55,050 --> 01:13:57,218 Vorrei averne un po'... 887 01:13:58,383 --> 01:14:01,425 E' un confessionale? Smettila già. 888 01:14:02,758 --> 01:14:07,968 C'è una verità interessante quando ascolti le anime. 889 01:14:08,008 --> 01:14:13,093 Anche i ricordi tragici diventare bellissimi 890 01:14:13,133 --> 01:14:15,968 quando raggiungono l'Aldilà. 891 01:14:16,800 --> 01:14:18,508 Proprio come questo posto. 892 01:14:19,550 --> 01:14:20,800 Non è bellissimo? 893 01:14:24,468 --> 01:14:25,633 Lee Deok-choon! 894 01:14:28,300 --> 01:14:29,300 "Bellissimo"? 895 01:14:30,050 --> 01:14:33,175 Come funziona questo posto? ti sembrano belli? 896 01:14:33,218 --> 01:14:34,508 Questo è l'inferno! 897 01:14:35,175 --> 01:14:36,508 Anche a te piace questo posto? 898 01:14:36,550 --> 01:14:38,800 A tuo fratello piacerebbe stare qui, andare in funivia e tutto il resto. 899 01:14:39,218 --> 01:14:43,968 Ma è uno spirito vendicativo, non può raggiungere l'aldilà... 900 01:14:46,050 --> 01:14:47,883 Mi scusi? 901 01:14:58,593 --> 01:15:00,383 Cosa intendi? 902 01:15:01,925 --> 01:15:02,925 Al diavolo! 903 01:15:03,093 --> 01:15:05,425 Tuo fratello è morto! È lo spirito vendicativo! 904 01:15:05,468 --> 01:15:07,925 L'Aldilà è tutto incasinato a causa sua! 905 01:15:34,758 --> 01:15:38,718 Ecco perché il mondo vivente dovrebbe essere lasciato in pace! 906 01:15:43,633 --> 01:15:45,925 Aspettare! 907 01:15:48,758 --> 01:15:49,968 Tieni duro! 908 01:15:50,925 --> 01:15:52,758 Stai fermo! Non muoverti! 909 01:15:52,800 --> 01:15:53,925 Non muoverti! 910 01:15:56,133 --> 01:15:57,258 Stai fermo! 911 01:16:17,343 --> 01:16:18,468 Prendi la mia mano! 912 01:16:18,550 --> 01:16:20,633 Mia madre è tutta sola adesso. 913 01:16:20,675 --> 01:16:24,093 Con Su-Hong andato, Dovrò reincarnarmi! 914 01:16:24,133 --> 01:16:26,758 Devo incontrarla! 915 01:16:26,800 --> 01:16:29,258 Quindi per favore aiutami! Ti sto implorando! 916 01:16:29,300 --> 01:16:30,550 Prendi la mia mano! 917 01:16:30,633 --> 01:16:33,218 Come posso? Ho solo 2 mani! 918 01:16:33,883 --> 01:16:35,508 Suo! Aiutala! 919 01:16:35,550 --> 01:16:37,468 Prendila! 920 01:16:51,093 --> 01:16:53,425 Sicuramente ti piace fare confusione con il mondo vivente. 921 01:16:54,218 --> 01:16:55,508 E' il tuo hobby. 922 01:16:59,468 --> 01:17:01,628 Dovrebbe essere incenerito allora perché preoccuparsi di dissotterrarlo? 923 01:17:02,258 --> 01:17:03,675 Per dargli un funerale? 924 01:17:03,718 --> 01:17:06,383 Oppure fallo sapere al mondo dove è sepolto? 925 01:17:08,593 --> 01:17:09,675 Sua madre... 926 01:17:10,468 --> 01:17:12,675 Non saprà mai la verità. 927 01:17:13,550 --> 01:17:15,133 Diamoglielo una degna sepoltura. 928 01:17:16,008 --> 01:17:17,425 Una degna sepoltura? 929 01:17:17,468 --> 01:17:19,675 Siamo noi sul punto di essere sepolto. 930 01:17:20,508 --> 01:17:23,718 Con entrambi i fratelli morti, ti dispiace per lei? 931 01:17:24,175 --> 01:17:26,468 Siamo in Salvate il soldato Ryan? 932 01:17:36,800 --> 01:17:37,800 Bruciamolo. 933 01:17:40,675 --> 01:17:42,258 Legge sull'aldilà, articolo 8.2! 934 01:17:44,383 --> 01:17:48,758 Uno spirito vendicativo deve essere eliminato e il suo corpo incenerito immediatamente! 935 01:17:53,968 --> 01:17:55,758 Stai infrangendo la legge? 936 01:17:55,800 --> 01:17:57,550 Stai disobbedendo ai miei ordini. 937 01:18:07,258 --> 01:18:08,258 Torna indietro. 938 01:18:08,675 --> 01:18:10,008 Catturerò lo spirito vendicativo. 939 01:18:15,758 --> 01:18:19,550 Va bene, ti disconnetto in una vacanza di 3 giorni. 940 01:18:19,593 --> 01:18:23,050 Ci sono dei soldi dentro, quindi vai a riposare per qualche giorno. 941 01:18:24,550 --> 01:18:25,718 Sto bene, signore. 942 01:18:28,593 --> 01:18:29,593 Stai bene? 943 01:18:32,133 --> 01:18:33,800 Guarda la tua faccia in questo momento. 944 01:18:37,800 --> 01:18:41,550 Perché tremi? Ancora freddo? 945 01:18:44,925 --> 01:18:49,008 E se venissi interrogato? in questo stato? 946 01:18:49,968 --> 01:18:52,758 Guarda la tua faccia. Guardalo! 947 01:19:00,508 --> 01:19:01,508 Dong-yeon. 948 01:19:02,133 --> 01:19:05,300 Vai e pensaci per alcuni giorni. 949 01:19:06,550 --> 01:19:08,925 Dobbiamo essere forti. 950 01:19:12,550 --> 01:19:14,175 Fammi questo favore. 951 01:19:21,675 --> 01:19:23,883 (Passaggio celeste) Questo è il Passaggio Celeste. 952 01:19:23,925 --> 01:19:27,008 Raggiungeremo l'Inferno del Tradimento da qui. 953 01:19:28,300 --> 01:19:32,343 Anime che hanno tradito la fede sono rinchiusi in uno specchio 954 01:19:32,383 --> 01:19:34,925 (L'INFERNO DEL TRADIMENTO) e venire distrutto. 955 01:19:40,175 --> 01:19:45,093 La Dea del Tradimento è bellissima. 956 01:19:45,758 --> 01:19:47,718 (DEA DEL TRADIMENTO) E proprio come la sua bellezza, 957 01:19:47,758 --> 01:19:52,593 perdonerà solo un bel tradimento. 958 01:19:52,758 --> 01:19:54,050 Non è un bellissimo tradimento? 959 01:19:54,758 --> 01:19:56,550 Un bellissimo tradimento lo è tradimento altruistico, 960 01:19:56,593 --> 01:19:58,675 o un giusto, 961 01:19:58,718 --> 01:20:00,968 o un tradimento della coscienza. 962 01:20:01,425 --> 01:20:06,133 Quindi un uomo giusto come te ottiene un passaggio gratuito da qui. 963 01:20:14,133 --> 01:20:17,718 Liberati di questo futile rancore sconvolgendo i due mondi 964 01:20:17,758 --> 01:20:21,050 e rinuncia alla tua vendetta! 965 01:22:03,508 --> 01:22:05,175 Se rispetti, 966 01:22:05,800 --> 01:22:14,758 Ti difenderò fino alla fine affinché tu possa reincarnarti. 967 01:22:14,843 --> 01:22:16,258 Reincarnazione a vite. 968 01:22:17,508 --> 01:22:19,093 E perché dovrei farlo cosa chiedi? 969 01:22:19,883 --> 01:22:22,508 Tuo fratello è in pericolo grazie a te. 970 01:22:24,633 --> 01:22:25,843 Fratello? 971 01:22:27,758 --> 01:22:29,218 Non ne ho uno. 972 01:22:29,800 --> 01:22:32,508 Perché dovrei preoccuparmi di qualcuno che ha lasciato casa 15 anni fa 973 01:22:32,550 --> 01:22:34,718 e sono tornato come un cadavere? 974 01:22:37,258 --> 01:22:41,050 Capisco la tua rabbia e rancore da quel giorno. 975 01:22:42,343 --> 01:22:43,633 Quindi, per favore, fermati. 976 01:22:43,800 --> 01:22:45,218 Come fai a saperlo? 977 01:22:46,343 --> 01:22:47,800 Non sono morto quella notte! 978 01:22:49,050 --> 01:22:50,550 Sono stato sepolto vivo! 979 01:22:52,468 --> 01:22:55,883 Come capiresti? il dolore di essere sepolto vivo 980 01:22:55,925 --> 01:22:57,468 per un'intera giornata? 981 01:22:59,718 --> 01:23:01,425 stavo soffocando 982 01:23:02,175 --> 01:23:05,343 e in quella tomba bagnata e poco profonda, Ho implorato aiuto! 983 01:23:05,383 --> 01:23:06,843 Ho chiesto aiuto... 984 01:23:08,093 --> 01:23:10,758 Un momento disperato e doloroso gridare aiuto. 985 01:23:12,093 --> 01:23:13,218 Proprio come mio padre. 986 01:23:13,883 --> 01:23:14,883 Padre! 987 01:23:17,758 --> 01:23:19,008 Ma non ti hanno sentito 988 01:23:19,050 --> 01:23:20,300 pensavano che fossi morto. 989 01:23:21,925 --> 01:23:23,925 Quindi ti calmerai il mio spirito vendicativo? 990 01:23:38,425 --> 01:23:42,718 No, rifiuterò. 991 01:23:42,825 --> 01:23:45,283 Non lo sai! 992 01:23:45,300 --> 01:23:50,758 Hanno seppellito la mia fiducia e spero che quel giorno! 993 01:23:51,093 --> 01:23:52,550 Mi hanno tradito! 994 01:24:24,258 --> 01:24:27,968 Quindi mi tradirai? 995 01:24:30,675 --> 01:24:32,968 Era così buono con me... 996 01:24:35,675 --> 01:24:36,800 È troppo difficile... 997 01:24:36,843 --> 01:24:39,718 Mi hai messo in questo dannato pasticcio. 998 01:25:04,925 --> 01:25:07,593 Cap, perché sei già tornato? 999 01:25:09,675 --> 01:25:10,468 Vai, continua così! 1000 01:25:10,633 --> 01:25:15,968 Non è tornato a casa nemmeno una volta per 15 anni dopo il liceo. 1001 01:25:16,508 --> 01:25:18,593 Pensavo fosse un bravo figlio. 1002 01:25:19,343 --> 01:25:23,258 Quindi ha semplicemente mandato dei soldi a casa dopo tutto questo? 1003 01:25:23,593 --> 01:25:24,593 Che importa! 1004 01:25:24,883 --> 01:25:27,133 Cap, dovresti andare a eliminare lo spirito vendicativo. 1005 01:25:27,175 --> 01:25:29,758 A questo ritmo, gli demoni dell'inferno ci prenderanno, 1006 01:25:29,800 --> 01:25:31,218 o verremo eliminati. 1007 01:25:31,675 --> 01:25:33,093 Che diavolo! 1008 01:25:36,093 --> 01:25:37,133 Ti sto implorando. 1009 01:25:38,718 --> 01:25:41,968 Per favore non eliminare mio fratello. 1010 01:25:42,593 --> 01:25:44,383 Perché non chiedercelo? resuscitare invece i morti? 1011 01:25:46,468 --> 01:25:50,468 Se è possibile, riportarlo in vita. 1012 01:25:51,593 --> 01:25:52,593 Signor Kim, 1013 01:25:53,258 --> 01:25:56,550 siamo capaci solo di portando qui le anime 1014 01:25:56,593 --> 01:25:58,508 ed eliminare lo spirito vendicativo. 1015 01:26:00,468 --> 01:26:02,508 Non c'è modo! 1016 01:26:03,800 --> 01:26:05,175 Salvalo! 1017 01:26:05,800 --> 01:26:08,258 So che potete farcela tutti! 1018 01:26:09,218 --> 01:26:10,300 Per favore! 1019 01:26:12,383 --> 01:26:13,633 Salvalo! 1020 01:26:15,258 --> 01:26:18,050 Per favore aiuta mio fratello... 1021 01:27:10,633 --> 01:27:12,843 Disperato per colpa mia! 1022 01:27:12,883 --> 01:27:18,258 In una lista di controllo suicidi, Il soldato Won Dong-yeon! 1023 01:27:43,343 --> 01:27:46,593 (FORO LAVELLO ASPIRAZIONE) 1024 01:27:50,218 --> 01:27:56,633 Questo è l'ingresso all'inferno della violenza. 1025 01:27:57,300 --> 01:28:00,258 La profondità dipende sul reato dell'imputato. 1026 01:28:00,300 --> 01:28:02,468 Sei un esempio, quindi non ci vorrà molto. 1027 01:28:02,508 --> 01:28:05,050 Ti ho visto salvare i cani e maiali durante un'alluvione. 1028 01:28:05,925 --> 01:28:08,593 Non aver paura, questo è molto più facile di così. 1029 01:28:08,633 --> 01:28:11,383 Esaminerà le accuse non appena saltiamo 1030 01:28:11,425 --> 01:28:15,718 quindi lasciala fare le sue cose, e salta! 1031 01:28:18,050 --> 01:28:19,050 Inizio. 1032 01:28:29,718 --> 01:28:36,675 Disperato a causa mia... 1033 01:28:38,050 --> 01:28:44,133 In una lista di controllo suicidi, Il soldato Won Dong-yeon. 1034 01:28:45,883 --> 01:28:51,550 Quando raggiungi la tua caserma, 1035 01:28:55,800 --> 01:29:01,468 non chiedere agli anziani la loro età. 1036 01:29:14,343 --> 01:29:16,718 Aiuta quello stupido idiota. 1037 01:29:17,343 --> 01:29:18,343 ti prego. 1038 01:29:21,133 --> 01:29:23,593 Un tutore non può interferire con il mondo vivente. 1039 01:29:24,468 --> 01:29:25,550 Non fuggirò più. 1040 01:29:26,550 --> 01:29:27,550 Non lo farò. 1041 01:29:28,093 --> 01:29:29,968 Apportare eventuali modifiche fisiche è proibito... 1042 01:29:30,008 --> 01:29:32,925 Salvalo e basta patetico bastardo! Per favore! 1043 01:29:41,758 --> 01:29:43,300 Farò quello che chiedi. 1044 01:29:44,508 --> 01:29:45,593 Prometto. 1045 01:29:47,550 --> 01:29:48,758 Qualunque cosa sia. 1046 01:30:24,843 --> 01:30:25,883 Una domanda figurata! 1047 01:30:26,133 --> 01:30:27,718 Cosa sta causando questo fenomeno? 1048 01:30:28,468 --> 01:30:31,008 Il capitano ha fatto qualcosa non dovrebbe mai farlo! 1049 01:30:31,050 --> 01:30:35,383 Si è intromesso nel mondo dei vivi! 1050 01:30:35,593 --> 01:30:36,800 Stai indietro! 1051 01:30:39,050 --> 01:30:40,050 NO! 1052 01:30:47,050 --> 01:30:48,758 Sopravviverà a tutto questo. 1053 01:30:48,800 --> 01:30:50,258 Sì, grazie. 1054 01:30:53,675 --> 01:30:55,258 Andiamo. L'ambulanza sta arrivando. 1055 01:31:01,468 --> 01:31:03,133 Ehi amico, aspetta lì. 1056 01:31:10,968 --> 01:31:13,343 Ho alcune ultime parole per lui. 1057 01:31:14,508 --> 01:31:17,008 Voglio che tu lo passi a me. 1058 01:31:19,258 --> 01:31:22,593 Così esigente per un cazzo chi vuole un favore. 1059 01:31:22,633 --> 01:31:24,468 Così dannatamente irrispettoso. 1060 01:31:25,425 --> 01:31:27,550 Con rispetto, signore, per favore, fallo per me. 1061 01:31:27,593 --> 01:31:30,175 Sono disposto a fare qualunque cosa tu mi chieda. 1062 01:31:30,883 --> 01:31:33,093 Sarò rispettoso. 1063 01:31:44,718 --> 01:31:46,050 - Dong-yeon. - Dong-yeon. 1064 01:31:48,508 --> 01:31:50,800 - Sono io, sergente. Kim. - Sono io, sergente. Kim. 1065 01:32:00,925 --> 01:32:05,425 Arrivati ​​alla base, 1066 01:32:05,468 --> 01:32:08,800 assegnato ad una baracca. 1067 01:32:10,468 --> 01:32:12,468 Circondato da 1068 01:32:14,883 --> 01:32:16,968 i miei anziani, 1069 01:32:18,383 --> 01:32:23,425 notificato il progetto... 1070 01:32:25,008 --> 01:32:29,968 Qualcosa nel mio cuore! 1071 01:32:30,925 --> 01:32:35,718 Un distintivo dell'orologio! 1072 01:32:35,758 --> 01:32:41,758 Facce arrabbiate di i miei anziani, 1073 01:32:41,800 --> 01:32:47,093 tutto è spaventoso. 1074 01:32:47,883 --> 01:32:52,550 Disperato per colpa mia! 1075 01:32:52,675 --> 01:32:53,718 Sergente? 1076 01:32:55,883 --> 01:32:57,218 Sergente Kim... 1077 01:33:05,508 --> 01:33:06,550 Prendi Deok-choon! 1078 01:33:07,718 --> 01:33:08,718 Prendila! 1079 01:33:25,468 --> 01:33:26,593 NO! NO! 1080 01:33:28,175 --> 01:33:30,675 Kim! La mia mano! Prendilo! 1081 01:33:30,718 --> 01:33:32,425 Prendi la mia mano! Fretta! 1082 01:33:33,218 --> 01:33:34,218 La mia mano! 1083 01:33:35,258 --> 01:33:37,008 Allora cosa hai fatto? 1084 01:33:42,050 --> 01:33:45,258 Dimmelo ancora. 1085 01:33:45,758 --> 01:33:49,383 Non ho fatto niente di sbagliato. 1086 01:33:50,593 --> 01:33:54,093 - Giusto, non l'hai fatto - ...qualcosa che non va. 1087 01:33:54,133 --> 01:33:56,343 Facciamo una promessa. 1088 01:33:57,050 --> 01:33:58,883 Da qui in poi, 1089 01:33:58,925 --> 01:34:01,550 da questo momento in poi, 1090 01:34:01,593 --> 01:34:03,093 andiamo 1091 01:34:03,800 --> 01:34:05,425 Mai 1092 01:34:07,550 --> 01:34:10,175 mai sprecato 1093 01:34:10,218 --> 01:34:14,093 nuove lacrime sul passato. 1094 01:34:14,425 --> 01:34:16,968 Promettimelo. 1095 01:34:31,968 --> 01:34:34,093 Assistente Guardiano? 1096 01:34:39,593 --> 01:34:43,675 Oh! Vigili del fuoco coreani dovrebbe unirsi agli Avengers! 1097 01:34:44,508 --> 01:34:45,718 Stai bene? 1098 01:34:47,718 --> 01:34:48,883 Hewonmak! 1099 01:34:49,550 --> 01:34:52,383 Questo processo ha una vittima. 1100 01:34:57,300 --> 01:34:58,383 Una vittima? 1101 01:35:00,218 --> 01:35:03,425 (INFERNO DELLA VIOLENZA) 1102 01:35:07,843 --> 01:35:09,593 Cosa sta succedendo? 1103 01:35:11,050 --> 01:35:13,050 Chi ha picchiato? 1104 01:35:23,758 --> 01:35:25,925 (DIO DELLA VIOLENZA) 1105 01:35:25,968 --> 01:35:27,093 Vostra Maestà! 1106 01:35:27,425 --> 01:35:31,008 Questo caso riguarda un pestaggio indiscriminato 1107 01:35:31,050 --> 01:35:35,883 del fratello dell'imputato quando era al liceo! 1108 01:35:36,758 --> 01:35:41,218 Si può dire questo, fratelli litigare spesso, 1109 01:35:41,258 --> 01:35:44,843 ma c'è qualcosa devi prestare attenzione! 1110 01:35:44,883 --> 01:35:47,718 Suo fratello ne soffriva malnutrizione in quel momento! 1111 01:35:48,550 --> 01:35:52,800 Questo era un momento in cui aveva bisogno protezione da parte di suo fratello, 1112 01:35:52,843 --> 01:35:56,883 quindi la natura del crimine di Kim è estremamente atroce! 1113 01:36:04,175 --> 01:36:05,843 Non! 1114 01:36:07,383 --> 01:36:10,175 Non colpirmi! 1115 01:36:10,258 --> 01:36:13,758 Non farlo... 1116 01:36:13,800 --> 01:36:17,343 No, Ja-Hong, non farlo... 1117 01:36:42,550 --> 01:36:44,218 Sapevo che sarebbe successo. 1118 01:36:44,258 --> 01:36:46,468 Bastardo irresponsabile... 1119 01:37:05,968 --> 01:37:06,968 Andiamocene. 1120 01:37:13,300 --> 01:37:14,800 Che diavolo?! 1121 01:37:15,883 --> 01:37:16,925 Maledizione... 1122 01:37:18,133 --> 01:37:21,258 non fuggirò, Te l'avevo promesso! 1123 01:37:21,300 --> 01:37:22,633 Stai zitto e cammina. 1124 01:37:22,675 --> 01:37:24,258 Dobbiamo recuperare prima il tuo corpo. 1125 01:37:35,133 --> 01:37:37,050 La cosa interessante è questo 1126 01:37:37,593 --> 01:37:41,425 questo caso è legato alla prova finale. 1127 01:37:42,175 --> 01:37:44,550 Qualsiasi record di perdono dato all'imputato? 1128 01:37:44,593 --> 01:37:46,008 No, Maestà. 1129 01:37:47,133 --> 01:37:48,758 Dopo l'incidente, 1130 01:37:48,800 --> 01:37:52,633 né l'autore né la vittima si è mai scusata, 1131 01:37:52,675 --> 01:37:58,675 e tutto finì semplicemente in modo sciatto, ambiguamente e fallito! 1132 01:37:58,718 --> 01:38:02,968 È così che è finita nei nostri archivi. 1133 01:38:08,425 --> 01:38:11,425 Ma questo non ha alcun senso. 1134 01:38:11,883 --> 01:38:13,218 Dovevano vivere insieme. 1135 01:38:14,008 --> 01:38:15,008 NO! 1136 01:38:15,550 --> 01:38:19,218 Dopo l'incidente, l'imputato è scappato 1137 01:38:19,258 --> 01:38:22,758 e non sono tornato a casa per 15 anni prima della sua morte, 1138 01:38:22,800 --> 01:38:26,133 mai una volta messo piede di nuovo dentro questa casa. 1139 01:38:29,800 --> 01:38:31,008 Vostra Maestà! 1140 01:38:31,050 --> 01:38:33,675 Onorato Dio della Violenza! Posso iniziare la nostra difesa? 1141 01:38:33,718 --> 01:38:35,883 Ho sentito abbastanza! Qual è il punto? 1142 01:38:35,925 --> 01:38:38,175 Nessun perdono e c'è una vittima. 1143 01:38:38,218 --> 01:38:39,218 È finita! 1144 01:38:40,050 --> 01:38:41,218 Condannatelo subito! 1145 01:39:14,883 --> 01:39:15,883 Deok-choon. 1146 01:39:16,425 --> 01:39:19,343 Realizzerò la mia idea senza prima consultarti. 1147 01:39:20,425 --> 01:39:21,508 Entra lì. 1148 01:39:22,758 --> 01:39:23,675 Vai avanti! 1149 01:39:23,718 --> 01:39:25,133 Berretto! Berretto! 1150 01:39:26,258 --> 01:39:27,258 Capitano! 1151 01:39:28,675 --> 01:39:29,925 Lee Deok-choon. 1152 01:39:29,968 --> 01:39:31,425 Assistente Guardiano Lee Deok-choon qui! 1153 01:39:31,468 --> 01:39:32,718 Richiedi una prova combinata. 1154 01:39:35,843 --> 01:39:37,675 Una prova combinata? 1155 01:39:38,925 --> 01:39:41,218 È mio fratello! Ehi, Ja-Hong! 1156 01:39:41,258 --> 01:39:44,008 Kim Ja Hong! Cosa stai facendo lì? 1157 01:39:47,133 --> 01:39:48,550 Richiedilo subito! 1158 01:39:48,800 --> 01:39:49,800 Ma berretto... 1159 01:39:50,383 --> 01:39:51,968 Riduciamo le nostre perdite qui. 1160 01:39:53,133 --> 01:39:54,718 - Aspettare! - Lee Deok-choon! 1161 01:39:55,633 --> 01:39:59,425 Adesso leggo Il verdetto finale di Kim Ja-hong. 1162 01:40:01,050 --> 01:40:02,550 - Ce l'abbiamo fatta! - Buon lavoro! 1163 01:40:03,343 --> 01:40:04,343 Deok-choon! 1164 01:40:05,468 --> 01:40:06,468 Vostra Maestà! 1165 01:40:06,508 --> 01:40:08,175 Vostra Maestà! Signore! 1166 01:40:08,800 --> 01:40:09,968 Per favore! 1167 01:40:10,383 --> 01:40:12,633 Per quanto riguarda l'imputato crimini violenti, 1168 01:40:12,675 --> 01:40:16,425 Vorrei richiedere un combinato processo al prossimo processo. 1169 01:40:17,550 --> 01:40:18,843 Una prova combinata? 1170 01:40:20,300 --> 01:40:21,383 Lo hai sentito? 1171 01:40:23,718 --> 01:40:24,968 Cosa dici? 1172 01:40:25,633 --> 01:40:30,218 Vorrei sapere se l'assistente tutore 1173 01:40:30,258 --> 01:40:34,258 sa cosa sta chiedendo 1174 01:40:34,675 --> 01:40:37,300 con le sue stesse parole. 1175 01:40:40,468 --> 01:40:42,425 Se sarà giudicato colpevole nel prossimo processo, 1176 01:40:44,758 --> 01:40:50,050 dove è correlato il reato, riceverà una doppia punizione, 1177 01:40:53,468 --> 01:40:58,468 e lo saranno i suoi tutori privati ​​dei loro privilegi 1178 01:41:00,218 --> 01:41:01,718 nell'aldilà... 1179 01:41:02,968 --> 01:41:04,050 Affare! 1180 01:41:20,050 --> 01:41:21,210 Vado nell'aldilà adesso? 1181 01:41:21,633 --> 01:41:22,675 Prendi l'iniziativa. 1182 01:41:22,718 --> 01:41:23,718 Prima alla base. 1183 01:41:24,425 --> 01:41:25,425 Sicuro. 1184 01:41:54,633 --> 01:41:56,300 Questo è tutto 1185 01:41:56,343 --> 01:41:58,758 (DESERTO ETERNO) L'inferno dell'empietà filiale. 1186 01:41:59,468 --> 01:42:01,758 Un processo combinato, signor Kim! 1187 01:42:02,800 --> 01:42:06,133 Deok-choon, stai attento. 1188 01:42:14,050 --> 01:42:17,218 Dobbiamo visitare dove hai vissuto 3 volte prima di proseguire. 1189 01:42:18,008 --> 01:42:20,843 Non pensarci nemmeno decollare. 1190 01:42:20,883 --> 01:42:22,633 Quell'idiota. 1191 01:42:23,718 --> 01:42:26,883 Quella fica, lo sapevo non poteva andare fino in fondo. 1192 01:42:29,593 --> 01:42:31,468 Tornando a quel processo, 1193 01:42:32,883 --> 01:42:34,383 sai perché? mi ha picchiato? 1194 01:42:34,550 --> 01:42:36,008 No, andiamo. 1195 01:42:36,968 --> 01:42:39,133 Dobbiamo salire prima del processo finale. 1196 01:42:39,175 --> 01:42:40,218 Quella notte, 1197 01:42:40,925 --> 01:42:42,883 Mi sono svegliato per trovare 1198 01:42:44,258 --> 01:42:46,593 Ja-Hong esitante prima della mamma. 1199 01:42:50,343 --> 01:42:52,133 Quindi gliel'ho chiesto cosa stava facendo. 1200 01:42:52,883 --> 01:42:54,093 Cosa fai? 1201 01:42:58,550 --> 01:43:00,468 Ja-Hong, che succede? 1202 01:43:07,800 --> 01:43:09,593 Cosa fai con il cuscino? 1203 01:43:11,218 --> 01:43:12,343 Non farlo! 1204 01:43:16,218 --> 01:43:17,300 Non farlo! 1205 01:43:21,508 --> 01:43:24,508 Smettila! Non farle del male! 1206 01:43:29,883 --> 01:43:32,843 Fa male! 1207 01:43:34,468 --> 01:43:38,093 Non farmi del male! 1208 01:43:40,468 --> 01:43:42,758 La notte dell'incidente, 1209 01:43:46,050 --> 01:43:49,133 hai provato a... 1210 01:43:50,925 --> 01:43:53,258 uccidere tua madre? 1211 01:43:55,718 --> 01:43:58,758 È così? Questo è tutto? 1212 01:43:59,800 --> 01:44:02,218 Ecco perché l'ultimo due processi sono correlati. 1213 01:44:02,968 --> 01:44:05,633 Hai tentato l'omicidio su tua madre? 1214 01:44:05,675 --> 01:44:09,468 Quindi l’inferno dell’empietà filiale è l'ultima fermata... 1215 01:44:10,883 --> 01:44:12,133 Lo vedo adesso. 1216 01:44:12,175 --> 01:44:14,050 Rispondimi, signor Kim. 1217 01:44:15,343 --> 01:44:19,508 Ci stavi provando? ucciderla quella notte? 1218 01:44:24,633 --> 01:44:25,633 NO. 1219 01:44:29,718 --> 01:44:30,758 Non solo lei. 1220 01:44:35,218 --> 01:44:39,550 Volevo che morissimo tutti e tre. 1221 01:44:42,550 --> 01:44:46,550 Non avevamo alcuna speranza. 1222 01:44:48,675 --> 01:44:53,800 Prima ucciderei mia madre, malata terminale, 1223 01:44:55,468 --> 01:44:56,633 poi, 1224 01:44:58,718 --> 01:45:05,843 io e mio fratello lo eravamo prenderò dei sonniferi. 1225 01:45:07,968 --> 01:45:11,383 È stato allora che hai deciso? 1226 01:45:15,175 --> 01:45:19,550 Il giorno in cui sei uscito di casa per colpa, 1227 01:45:21,218 --> 01:45:24,133 hai deciso di vivere 1228 01:45:25,758 --> 01:45:27,800 per tua madre e tuo fratello 1229 01:45:29,300 --> 01:45:33,008 fino al tuo ultimo respiro. 1230 01:45:34,843 --> 01:45:36,093 È tutto? 1231 01:45:38,883 --> 01:45:40,883 NO... 1232 01:45:48,133 --> 01:45:49,925 Non guardarla. 1233 01:45:49,968 --> 01:45:52,008 Non sai leggere? Non guardarla. 1234 01:45:52,550 --> 01:45:54,258 Sbrighiamoci. 1235 01:45:54,300 --> 01:45:55,593 Certo. 1236 01:45:57,383 --> 01:45:59,383 E' tornata di nuovo. 1237 01:45:59,425 --> 01:46:00,718 Vai a fermarla. 1238 01:46:00,758 --> 01:46:02,593 (PER FAVORE, TROVA MIO FIGLIO, KIM SU-HONG. MI MANCA TANTO.) 1239 01:46:02,633 --> 01:46:04,383 Signora, non può continua a tornare. 1240 01:46:04,718 --> 01:46:07,093 Sergente Kim non è alla base. 1241 01:46:07,133 --> 01:46:09,550 Signora, non può entrare! 1242 01:46:09,593 --> 01:46:11,093 - Signora! - Per favore, non farlo! 1243 01:46:11,133 --> 01:46:13,300 Ce la stai facendo difficile per noi! 1244 01:46:16,550 --> 01:46:17,550 Signora! 1245 01:46:19,883 --> 01:46:21,843 Eh? Mamma? 1246 01:46:23,800 --> 01:46:25,218 Perché è qui? 1247 01:46:25,258 --> 01:46:26,675 Signora! Per favore, fermati! 1248 01:46:43,843 --> 01:46:45,468 Mamma, non piangere! 1249 01:46:45,675 --> 01:46:50,343 Dopo che me ne sono andato, non ho potuto sopportare di rivederla. 1250 01:46:51,343 --> 01:46:54,883 Il tempo è semplicemente passato da allora. 1251 01:46:55,593 --> 01:47:01,258 Quindi ogni volta che ti è mancata, le hai scritto le lettere. 1252 01:47:28,550 --> 01:47:31,218 Non puoi essere qui, vattene da qui! 1253 01:47:31,300 --> 01:47:32,175 Cosa sta facendo?! 1254 01:47:32,218 --> 01:47:33,300 Kim Su Hong! 1255 01:47:34,633 --> 01:47:35,633 È inutile. 1256 01:47:36,258 --> 01:47:38,383 - Non puoi fare niente. - Uscire. 1257 01:47:50,300 --> 01:47:51,593 Posso entrare in empatia. 1258 01:47:51,968 --> 01:47:56,593 Una madre malata terminale, un fratello malnutrito, 1259 01:47:56,633 --> 01:48:00,093 ma nessuno dà mai una mano. 1260 01:48:00,468 --> 01:48:02,800 Quindi hai preso una decisione! 1261 01:48:05,218 --> 01:48:08,508 Uccidi prima tua madre, tuo fratello e poi te stesso! 1262 01:48:08,633 --> 01:48:09,508 Hewonmak... 1263 01:48:09,550 --> 01:48:12,425 Lui è la cosa più lontana da un modello. 1264 01:48:27,550 --> 01:48:29,758 Dove hai preso questo? 1265 01:48:30,800 --> 01:48:31,840 Cosa stai aspettando?! 1266 01:48:32,800 --> 01:48:34,093 Buttatela fuori! 1267 01:48:36,343 --> 01:48:39,218 Signora, gliel'ho detto, non puoi entrare qui! 1268 01:48:42,133 --> 01:48:45,300 Deok-choon, ricominciamo da capo, sarà più veloce. 1269 01:48:46,175 --> 01:48:47,175 Lo sai. 1270 01:48:48,425 --> 01:48:49,508 Certo che lo fai. 1271 01:48:49,968 --> 01:48:51,218 Possiamo ricominciare da capo. 1272 01:48:52,008 --> 01:48:53,383 Un secolo vola veloce. 1273 01:48:53,633 --> 01:48:57,008 Il tempo vola velocemente. La reincarnazione è un sogno irrealizzabile. 1274 01:48:57,050 --> 01:48:59,218 Stiamo meglio nell'Aldilà. 1275 01:49:12,008 --> 01:49:14,133 Per favore, signora! 1276 01:49:17,593 --> 01:49:20,218 Non farlo, per favore... 1277 01:49:21,300 --> 01:49:23,050 Tuo figlio è un disertore! 1278 01:49:27,925 --> 01:49:29,883 Kim Su-Hong, andiamo. 1279 01:49:30,925 --> 01:49:33,300 Tua madre sta vivendo la sua vita. 1280 01:50:00,425 --> 01:50:02,758 Kim Su Hong! 1281 01:50:42,675 --> 01:50:43,675 Correre! 1282 01:50:46,008 --> 01:50:47,258 Hewonmak! 1283 01:52:04,818 --> 01:52:06,193 Hewonmak! 1284 01:52:42,508 --> 01:52:43,968 NO! Per favore! 1285 01:53:01,675 --> 01:53:05,425 NO! NO! 1286 01:53:06,218 --> 01:53:08,050 NO! 1287 01:53:28,800 --> 01:53:30,218 Dai un'occhiata, Kim Su-Hong! 1288 01:53:31,550 --> 01:53:33,883 L'ultima immagine di tuo fratello, 1289 01:53:33,925 --> 01:53:36,258 come ricordato da tu e tua madre. 1290 01:54:42,800 --> 01:54:47,675 È l'inferno dell'empietà filiale... 1291 01:55:16,008 --> 01:55:19,258 (ELL'IMPIETÀ FILIALE) 1292 01:55:30,675 --> 01:55:32,425 L'imputato Kim Ja-Hong! 1293 01:55:32,508 --> 01:55:38,343 Adesso comincerò il verdetto finale per i tuoi peccati 1294 01:55:38,383 --> 01:55:40,968 contro tua madre! 1295 01:55:42,383 --> 01:55:45,425 Vostra Maestà! Permettici di difenderlo! 1296 01:55:46,300 --> 01:55:49,425 Il verdetto finale! L'imputato Kim Ja-Hong! 1297 01:55:49,468 --> 01:55:50,468 Colpevole! 1298 01:55:57,050 --> 01:55:58,718 L'imputato! 1299 01:55:59,425 --> 01:56:01,675 - Dopo quella notte! - Tentato omicidio... 1300 01:56:09,258 --> 01:56:11,550 L'imputato no arrendersi a sua madre, 1301 01:56:11,593 --> 01:56:13,468 - Dopo quella notte, - nonostante tutte le difficoltà 1302 01:56:13,508 --> 01:56:16,383 - non si riposò affatto cedendo a sua madre, - sua madre soffriva... 1303 01:56:16,883 --> 01:56:17,925 per sostenere la sua famiglia! 1304 01:56:17,968 --> 01:56:19,883 Come osi! 1305 01:56:20,468 --> 01:56:22,468 Questo processo è sbagliato! 1306 01:56:23,343 --> 01:56:25,300 Era priva di sensi! 1307 01:56:26,883 --> 01:56:28,593 Non c'è nessuna vittima! 1308 01:56:29,925 --> 01:56:31,675 Non lo sai! 1309 01:56:32,466 --> 01:56:34,466 Non sai niente... 1310 01:56:38,050 --> 01:56:39,800 Apri lo Specchio del Karma! 1311 01:56:46,841 --> 01:56:48,050 Ja-Hong! 1312 01:56:49,508 --> 01:56:50,633 Ja-Hong! 1313 01:56:54,341 --> 01:56:55,633 Non farlo! 1314 01:56:58,008 --> 01:57:01,175 Non farlo! Cosa fai?! 1315 01:57:03,258 --> 01:57:04,466 Non lo so? 1316 01:57:05,883 --> 01:57:08,466 Tu sei quello, che non sanno niente. 1317 01:57:09,425 --> 01:57:12,925 Solo tua madre, sapeva la verità. 1318 01:57:17,966 --> 01:57:22,216 La madre dell'imputato, non era incosciente! 1319 01:57:22,758 --> 01:57:24,633 Lo sapeva solo la sua morte 1320 01:57:24,675 --> 01:57:28,216 permetterebbe ai suoi figli, per vivere comodamente! 1321 01:57:29,008 --> 01:57:32,425 Lo sapeva da sempre! Non vedi? 1322 01:57:45,133 --> 01:57:46,341 Tua madre è vissuta 1323 01:57:46,925 --> 01:57:51,091 la sua vita dolorosa con, una punta nel cuore! 1324 01:57:51,133 --> 01:57:55,133 Ha seppellito il ricordo, di quella notte nel suo cuore 1325 01:57:55,175 --> 01:57:59,925 e l'ho aspettata, figlio pomposo che ritornerà! 1326 01:58:03,966 --> 01:58:05,091 Merito di essere punito! 1327 01:58:06,133 --> 01:58:12,175 Accetterò qualsiasi punizione, per favore, fatemelo vedere! 1328 01:58:13,675 --> 01:58:19,841 Devo chiederle scusa! 1329 01:58:33,591 --> 01:58:36,091 Non potresti farlo nemmeno da vivo. 1330 01:58:38,175 --> 01:58:40,841 Ti ho dato un sacco di tempo! 1331 01:58:43,008 --> 01:58:44,883 15 lunghi anni! 1332 01:58:49,133 --> 01:58:50,675 Leggi il verdetto. 1333 01:59:00,466 --> 01:59:02,216 Il verdetto finale! 1334 01:59:03,091 --> 01:59:04,341 L'imputato Kim Ja-Hong! 1335 01:59:04,383 --> 01:59:06,925 E' finita, abbiamo finito. 1336 01:59:07,258 --> 01:59:08,883 Bel lavoro, capitano. 1337 01:59:10,175 --> 01:59:12,550 Cosa facciamo con lui? Seppellirlo di nuovo? 1338 01:59:13,341 --> 01:59:15,133 O eliminarlo? 1339 01:59:15,175 --> 01:59:18,055 E i guardiani sono, essere privati ​​dei loro poteri! 1340 01:59:18,091 --> 01:59:20,758 L'imputato ha accusato i suoi problemi di vita 1341 01:59:20,800 --> 01:59:24,550 e tentato omicidio sulla sua stessa famiglia. 1342 01:59:24,591 --> 01:59:26,508 E come se ciò non bastasse... 1343 01:59:33,050 --> 01:59:35,966 Come se fosse... 1344 01:59:36,008 --> 01:59:37,925 non abbastanza, ha sprecato 15 anni... 1345 01:59:37,966 --> 01:59:39,008 Mamma... 1346 01:59:39,841 --> 01:59:40,841 Mamma? 1347 01:59:43,841 --> 01:59:45,175 Continua a leggere! 1348 01:59:46,758 --> 01:59:48,591 Nonostante abbia causato angoscia mentale, 1349 01:59:48,633 --> 01:59:52,008 è fuggito di casa per 15 anni, un'empietà filiale peccato in sé! 1350 01:59:52,050 --> 01:59:53,258 Pertanto, questa corte ritiene che Kim... 1351 01:59:53,300 --> 01:59:54,425 Mamma... 1352 01:59:56,175 --> 01:59:58,050 Mamma, svegliati. 1353 02:00:01,800 --> 02:00:03,383 Dai, svegliati. 1354 02:00:05,091 --> 02:00:07,550 Una visita da sogno! È nel suo sogno! 1355 02:00:08,175 --> 02:00:09,675 È opera di Gang-lim! 1356 02:00:09,716 --> 02:00:12,883 Gang-lim, te lo ordino per fermare il suo sogno! 1357 02:00:13,466 --> 02:00:17,175 Vostra Maestà, dovete farlo chiamalo subito... 1358 02:00:17,716 --> 02:00:19,633 Mamma, svegliati, sbrigati. 1359 02:00:27,258 --> 02:00:28,300 Mamma. 1360 02:00:33,841 --> 02:00:34,841 Mamma! 1361 02:00:39,216 --> 02:00:40,341 Sono io, Su-Hong. 1362 02:00:45,050 --> 02:00:46,383 Guarda questo. 1363 02:00:47,758 --> 02:00:50,925 Sono un giudice della Corte Suprema, non sei felice? 1364 02:00:52,425 --> 02:00:54,800 Come sembro? Si adatta perfettamente. 1365 02:00:55,383 --> 02:00:57,300 Vedere? L'ho fatto. 1366 02:00:59,633 --> 02:01:00,633 Mamma. 1367 02:01:02,675 --> 02:01:03,675 Perché è così lungo? 1368 02:01:04,591 --> 02:01:05,633 Guardate, miei servitori. 1369 02:01:05,675 --> 02:01:06,675 Buon pomeriggio. 1370 02:01:16,633 --> 02:01:17,633 Mamma. 1371 02:01:21,466 --> 02:01:24,383 Non posso più venirti a trovare. 1372 02:01:25,508 --> 02:01:30,091 Perché mi è stato assegnato essere il giudice del cielo. 1373 02:01:30,133 --> 02:01:32,841 Devo punire i cattivi lì. 1374 02:01:33,508 --> 02:01:36,633 Quindi non venire alla base cercandomi. 1375 02:01:37,883 --> 02:01:39,341 Capisci, mamma? 1376 02:01:40,341 --> 02:01:41,425 Fatto? 1377 02:01:43,883 --> 02:01:45,216 Va bene, mamma? 1378 02:01:45,800 --> 02:01:46,883 Va bene? 1379 02:01:49,216 --> 02:01:50,550 Ti ricordi... 1380 02:01:53,383 --> 02:01:55,675 Molto tempo fa, 1381 02:02:03,341 --> 02:02:05,716 quando eri in ospedale, 1382 02:02:06,341 --> 02:02:09,841 Ero malato di malnutrizione. 1383 02:02:09,883 --> 02:02:12,633 Stavi soffrendo e non potevo svegliarmi. 1384 02:02:13,466 --> 02:02:15,883 Erano tempi duri, vero? 1385 02:02:18,800 --> 02:02:21,050 E Ja-Hong... 1386 02:02:21,675 --> 02:02:24,175 quell'idiota... 1387 02:02:25,550 --> 02:02:28,508 Ho sentito che lo sapevi ha cercato di ucciderci. 1388 02:02:28,550 --> 02:02:30,800 Lo sapevi da sempre, è vero? 1389 02:02:32,550 --> 02:02:36,175 E questo bastardo di un fratello, 1390 02:02:37,050 --> 02:02:43,175 non poteva tornare a casa perché si sentiva male, 1391 02:02:43,883 --> 02:02:48,300 quindi ha lavorato come un matto per inviarci denaro. 1392 02:02:48,466 --> 02:02:51,716 Ja-Hong, quel bastardo... 1393 02:02:52,591 --> 02:02:57,550 Ha lavorato tutta la vita... 1394 02:02:59,550 --> 02:03:04,258 Per te e me... 1395 02:03:12,591 --> 02:03:14,091 Su-Hong... 1396 02:03:28,716 --> 02:03:30,008 Il mio bambino... 1397 02:03:34,175 --> 02:03:37,925 Voi ragazzi non l'avete fatto qualcosa di sbagliato. 1398 02:03:39,425 --> 02:03:40,591 Ero tutto io, 1399 02:03:42,133 --> 02:03:44,841 è tutto perché hai avuto una mamma terribile. 1400 02:03:45,675 --> 02:03:47,133 Capisci? 1401 02:03:49,883 --> 02:03:52,216 Mi dispiace. 1402 02:03:57,091 --> 02:03:58,300 Mi dispiace. 1403 02:04:00,050 --> 02:04:01,466 Mi dispiace tanto. 1404 02:04:02,966 --> 02:04:04,133 Il mio bambino... 1405 02:04:05,675 --> 02:04:07,258 Ti amo. 1406 02:04:09,050 --> 02:04:13,925 Ja-Hong... 1407 02:04:14,800 --> 02:04:16,300 Mamma! 1408 02:04:16,341 --> 02:04:17,425 Può parlare? 1409 02:04:17,883 --> 02:04:19,175 È il suo sogno. 1410 02:04:22,841 --> 02:04:24,800 Mamma, mamma! 1411 02:04:25,716 --> 02:04:26,925 Mamma... 1412 02:04:28,800 --> 02:04:30,550 Mamma... 1413 02:04:33,008 --> 02:04:35,841 Mamma... 1414 02:04:46,341 --> 02:04:47,883 Ti amo. 1415 02:04:50,341 --> 02:04:51,591 Madre! 1416 02:04:56,966 --> 02:04:59,591 Madre! Madre! 1417 02:05:12,258 --> 02:05:14,466 Madre... 1418 02:05:20,508 --> 02:05:23,716 Tutti gli esseri umani vivono con i peccati. 1419 02:05:26,133 --> 02:05:31,758 Solo pochi hanno il coraggio implorare perdono. 1420 02:05:33,216 --> 02:05:35,966 E solo una frazione di loro... 1421 02:05:39,716 --> 02:05:41,883 sono veramente perdonati. 1422 02:05:55,508 --> 02:05:57,633 Legge sull'aldilà Articolo 1.1! 1423 02:05:58,425 --> 02:06:02,425 Un peccato che è stato perdonato nel mondo vivente 1424 02:06:02,466 --> 02:06:04,633 non sarà giudicato nell'Aldilà. 1425 02:06:07,925 --> 02:06:09,716 Pertanto, questa Corte ritiene 1426 02:06:09,758 --> 02:06:12,716 Kim Ja-Hong innocente di tutte le accuse, 1427 02:06:12,758 --> 02:06:16,133 e ordina la reincarnazione immediata! 1428 02:07:04,883 --> 02:07:07,383 Grazie. 1429 02:07:49,966 --> 02:07:51,050 Ciao, mamma! 1430 02:07:55,925 --> 02:07:57,925 Allora cosa facciamo adesso? 1431 02:07:59,633 --> 02:08:01,050 Non è ovvio? 1432 02:08:01,091 --> 02:08:02,591 Portatelo nell'aldilà. 1433 02:08:02,633 --> 02:08:03,633 Chi? 1434 02:08:08,563 --> 02:08:10,108 Un altro esempio? 1435 02:08:10,133 --> 02:08:12,966 È uno spirito vendicativo, quindi come potrebbe essere onorevole? 1436 02:08:13,008 --> 02:08:15,008 Tutto questo è sbagliato è un errore! 1437 02:08:16,091 --> 02:08:17,341 Sei sicuro? 1438 02:08:17,383 --> 02:08:20,716 E uno spirito vendicativo non può nemmeno farlo entrate nella Porta dell'Aldilà! 1439 02:08:20,841 --> 02:08:22,008 O si? 1440 02:08:22,050 --> 02:08:23,675 Non sapevi cosa fosse successo, 1441 02:08:23,716 --> 02:08:25,758 e ho deciso di farlo vieni per lo spettacolo 1442 02:08:25,800 --> 02:08:26,883 dopo tutto è stato fatto? 1443 02:08:27,383 --> 02:08:30,133 Sei venuto qui per immischiarti quando non avevo bisogno di te... 1444 02:08:30,175 --> 02:08:31,550 Che cosa? Quando l'ho fatto? 1445 02:08:31,591 --> 02:08:33,425 Sono solo sceso perché mi hai chiamato. 1446 02:08:33,466 --> 02:08:35,216 Mi hai detto di non agire secondo il mio istinto! 1447 02:08:35,258 --> 02:08:36,216 Che cosa? 1448 02:08:36,258 --> 02:08:39,008 "Hewonmak!" E tu mi ha convocato. 1449 02:08:40,425 --> 02:08:43,008 Sicuramente ti piace fare confusione con il mondo vivente. 1450 02:08:43,300 --> 02:08:46,341 Oppure fallo sapere al mondo dove è sepolto? 1451 02:08:48,925 --> 02:08:51,300 Stai infrangendo la legge? 1452 02:08:54,800 --> 02:08:56,550 Comunque non può vai alla Porta. 1453 02:08:58,800 --> 02:09:00,091 Non c'è bisogno di andare lì. 1454 02:09:00,758 --> 02:09:03,550 Vai all'inferno dell'empietà filiale, dov'è Yeomra. 1455 02:09:08,216 --> 02:09:10,841 Andrò all'inferno? Non ne ha parlato. 1456 02:09:11,175 --> 02:09:12,966 È così stupido... 1457 02:09:14,300 --> 02:09:17,925 Un enorme tornado si è abbattuto ieri a Kangwondo. 1458 02:09:18,425 --> 02:09:21,133 Questo non è uno spettacolo comune nel nostro paese. 1459 02:09:21,508 --> 02:09:24,008 Si può vedere un tornado su un'isola, 1460 02:09:24,050 --> 02:09:27,633 ma era la prima volta atterrato sulla penisola. 1461 02:09:27,841 --> 02:09:28,841 Consegna pacchi. 1462 02:09:28,883 --> 02:09:30,716 Non ci sono state vittime, 1463 02:09:30,758 --> 02:09:33,883 ma una base militare nelle vicinanze è stato gravemente danneggiato. 1464 02:09:35,175 --> 02:09:36,716 Gli esperti ritengono che... 1465 02:09:36,758 --> 02:09:41,341 "Cuocere... bruciacchiare... il riso... 1466 02:09:41,383 --> 02:09:44,800 con... cuociriso elettrico... 1467 02:09:44,841 --> 02:09:46,883 comodamente." 1468 02:10:17,758 --> 02:10:20,716 Mamma, sono tuo figlio Ja-Hong. 1469 02:10:22,133 --> 02:10:28,133 Ho sentito che la tua condizione migliorato drasticamente. 1470 02:10:28,175 --> 02:10:32,800 L'ultima lettera di Kim è stata consegnato a sua madre. 1471 02:10:36,258 --> 02:10:39,466 Non so cosa abbia scritto 1472 02:10:39,508 --> 02:10:43,425 nella lettera che conteneva la vera verità. 1473 02:10:44,133 --> 02:10:45,883 Nemmeno io sono curioso. 1474 02:10:48,758 --> 02:10:50,925 Era solo un'altra anima, 1475 02:10:50,966 --> 02:10:54,216 chi ha provato a fare la cosa giusta dopo la morte. 1476 02:10:54,883 --> 02:10:59,050 Mamma, tutte le lettere che ti ho mandato 1477 02:10:59,091 --> 02:11:02,716 erano bugie per crearti sentirsi meglio. 1478 02:11:05,050 --> 02:11:08,216 Ho mentito riguardo all'avere una moglie che ha fatto il riso bruciato, 1479 02:11:09,258 --> 02:11:14,883 o un figlio che guardava esattamente come me. 1480 02:11:16,508 --> 02:11:22,675 Tornerò a casa prima che sia troppo tardi. 1481 02:11:35,133 --> 02:11:40,550 Quello che mi incuriosisce davvero è per questo che non vengo punito 1482 02:11:41,716 --> 02:11:44,716 per intromettersi il mondo vivente, 1483 02:11:46,175 --> 02:11:48,966 e perché Yeomra ha cercato di mettermi alla prova. 1484 02:11:50,466 --> 02:11:52,341 Devo chiederglielo. 1485 02:12:08,925 --> 02:12:10,800 Abbiamo un pubblico con il re Yeomra! 1486 02:12:11,716 --> 02:12:14,800 Se non ti fai da parte, perirai! 1487 02:12:15,341 --> 02:12:17,008 Se n'è andato? assolutamente pazzo? 1488 02:12:17,508 --> 02:12:21,300 Sono sicuro che abbia un piano. È molto premuroso. 1489 02:12:21,383 --> 02:12:23,633 Sì, è troppo premuroso. 1490 02:12:23,675 --> 02:12:27,550 È così premuroso Non riesco a capirlo. 1491 02:12:30,050 --> 02:12:32,008 Kim Su-Hong... 1492 02:12:32,050 --> 02:12:34,966 sarà il nostro 49esimo Paragon. 1493 02:12:35,008 --> 02:12:37,316 Ci voleva l'ultimo per la nostra reincarnazione. 1494 02:12:37,341 --> 02:12:39,175 Andiamo, Hewonmak! 1495 02:12:44,591 --> 02:12:45,716 Tornerò. 1496 02:13:02,175 --> 02:13:05,550 (INSIEME AGLI DEI I due mondi) 1497 02:13:07,591 --> 02:13:09,300 Hur Choon-Sam! 1498 02:13:11,008 --> 02:13:12,883 Hur Choon-Sam! 1499 02:13:15,883 --> 02:13:16,883 Hur! 1500 02:13:18,758 --> 02:13:22,966 Sei tu il piantagrane dio domestico? 1501 02:13:29,383 --> 02:13:31,591 Accidenti, è così carino. 1502 02:13:32,091 --> 02:13:34,800 Peccato che cavalcherà il treno per l'inferno. 1503 02:13:39,466 --> 02:13:43,008 (UN FILM KIM YONG-HWA DEL 2017) 107178

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.