All language subtitles for [New Drama] PJO Take My Breath Away_ Never Letting Go (2025) _Hot Movie

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,790 --> 00:00:12,790 He's going to pick me. 2 00:00:12,990 --> 00:00:14,270 He's going to pick me. 3 00:00:17,170 --> 00:00:18,170 Henry Livingston. 4 00:00:19,190 --> 00:00:20,810 Your Highness. 5 00:00:22,230 --> 00:00:24,770 I think you should choose me to be your wife. 6 00:00:33,750 --> 00:00:35,450 And why do you think I should choose you? 7 00:00:36,530 --> 00:00:39,270 Because you have to marry a commoner to become king. 8 00:00:40,220 --> 00:00:41,220 Your Highness. 9 00:00:42,300 --> 00:00:43,300 I'll ask you again. 10 00:00:45,620 --> 00:00:46,620 Why you? 11 00:00:47,620 --> 00:00:51,200 Because as your wife, I'll do anything you tell me to do. 12 00:00:51,980 --> 00:00:52,980 Anything? 13 00:00:54,740 --> 00:00:55,740 Anything. 14 00:01:00,040 --> 00:01:01,080 Take off your clothes. 15 00:01:04,000 --> 00:01:05,000 What? 16 00:01:06,860 --> 00:01:07,860 Take them off. 17 00:01:09,550 --> 00:01:10,910 You're not serious, are you? 18 00:01:12,130 --> 00:01:13,130 Not here. 19 00:01:13,930 --> 00:01:16,270 How badly do you want to be my wife? 20 00:01:43,950 --> 00:01:44,950 All of it. 21 00:01:47,450 --> 00:01:48,470 Absolutely not. 22 00:01:49,410 --> 00:01:50,890 You said anything I want. 23 00:01:52,650 --> 00:01:54,870 I don't mean like this. 24 00:01:56,250 --> 00:01:59,690 Tomorrow, I will decide who will be my wife. 25 00:02:01,010 --> 00:02:02,050 If I were you. 26 00:02:30,350 --> 00:02:31,590 You seem like a smart girl. 27 00:02:31,910 --> 00:02:32,910 Find someone else. 28 00:02:33,430 --> 00:02:37,050 Every woman on the planet wants to marry the Prince of Hampshire County. 29 00:02:38,270 --> 00:02:40,350 Don't waste your time on a fever dream. 30 00:03:00,360 --> 00:03:01,360 Wait, what? 31 00:03:02,740 --> 00:03:04,940 Sarah! Oh, my God, Sarah! 32 00:03:06,080 --> 00:03:08,360 I said, what happened? 33 00:03:09,120 --> 00:03:10,700 I thought they said you were improving. 34 00:03:11,300 --> 00:03:17,580 I was, but then I wasn't. They said I need the treatment now. I don't think 35 00:03:17,580 --> 00:03:18,760 going to last much longer. 36 00:03:18,960 --> 00:03:19,960 Don't say that. 37 00:03:20,140 --> 00:03:21,160 I have a plan. 38 00:03:21,560 --> 00:03:24,680 I'm going to marry the Princess Hampshire, Henry Livingston. 39 00:03:25,040 --> 00:03:26,700 I'm going to fix all of it. 40 00:03:27,360 --> 00:03:28,580 I've heard he's insane. 41 00:03:29,480 --> 00:03:30,660 Why would you marry him? 42 00:03:30,860 --> 00:03:32,180 Because we need the money. 43 00:03:33,160 --> 00:03:37,260 Because I'm your big sister and I have to save you. 44 00:03:37,520 --> 00:03:44,280 I heard that... Sarah. 45 00:03:45,080 --> 00:03:46,080 Sarah. 46 00:04:14,120 --> 00:04:21,040 the fuck are you your highness you have 47 00:04:21,040 --> 00:04:27,640 to marry me Henry what is going on 48 00:04:27,640 --> 00:04:30,760 it's over I've made my decision 49 00:04:30,760 --> 00:04:37,640 I've already seen 50 00:04:37,640 --> 00:04:40,280 this show for Sarah 51 00:04:53,480 --> 00:04:54,480 Fucking crazy? 52 00:04:55,660 --> 00:04:56,860 Baby, do something. 53 00:04:58,680 --> 00:05:00,300 You should leave. 54 00:05:01,460 --> 00:05:02,460 It's over. 55 00:05:04,500 --> 00:05:05,500 What? 56 00:05:06,260 --> 00:05:07,480 Fucking asshole. 57 00:05:08,000 --> 00:05:09,800 You'll be hearing from my lawyers. 58 00:05:10,800 --> 00:05:11,800 What? 59 00:05:23,310 --> 00:05:24,350 Do we have a deal? 60 00:05:25,150 --> 00:05:30,170 If I choose you, you will do exactly as I command. 61 00:05:30,530 --> 00:05:31,530 Do you understand? 62 00:05:34,190 --> 00:05:35,730 I understand, Your Highness. 63 00:05:36,630 --> 00:05:39,990 When we marry, you will be my toy. 64 00:05:42,730 --> 00:05:44,730 A toy I do not share. 65 00:06:15,080 --> 00:06:16,140 Did you just see that? 66 00:06:31,840 --> 00:06:37,080 What is happening? 67 00:06:57,710 --> 00:06:58,710 Am I supposed to go in there? 68 00:07:03,350 --> 00:07:04,350 Okay. 69 00:07:08,290 --> 00:07:09,290 Hello? 70 00:07:09,810 --> 00:07:11,030 Where did everyone go? 71 00:07:12,670 --> 00:07:13,670 Hello? 72 00:07:14,350 --> 00:07:15,350 Hello? 73 00:07:20,630 --> 00:07:21,630 It's you. 74 00:07:26,480 --> 00:07:31,820 By accepting this ring, you'll be my wife and all that comes with it. 75 00:07:35,380 --> 00:07:37,440 The rules are laid out in the contract. 76 00:07:39,720 --> 00:07:40,740 Yes, Your Highness. 77 00:07:44,600 --> 00:07:45,600 What is that? 78 00:07:46,000 --> 00:07:47,500 Hey, what are you doing? 79 00:07:48,500 --> 00:07:50,040 Those are my mother's pearls. 80 00:07:59,560 --> 00:08:00,620 The rules are simple. 81 00:08:01,460 --> 00:08:02,800 You get three strikes. 82 00:08:03,580 --> 00:08:09,380 With every strike, your collar tightens. 83 00:08:15,820 --> 00:08:22,020 What am I supposed to do with that? 84 00:08:22,840 --> 00:08:24,000 Take off your clothes. 85 00:08:40,530 --> 00:08:42,850 I want you to wash your stuff for me. 86 00:08:43,850 --> 00:08:45,890 You really are crazy, aren't you? 87 00:08:46,950 --> 00:08:49,390 Only after you are clean can I touch you. 88 00:08:51,310 --> 00:08:52,310 Pick up the sponge. 89 00:08:53,510 --> 00:08:57,130 No. If you won't do what I say, I will find someone who will. 90 00:09:24,910 --> 00:09:26,590 Wash yourself, asshole. 91 00:09:46,210 --> 00:09:47,210 Hey, Pheebs. 92 00:09:47,370 --> 00:09:49,350 It's me. Are you bored by any chance? 93 00:09:50,950 --> 00:09:52,350 Oh, God. 94 00:09:53,310 --> 00:09:55,860 You... We're not lying about it. 95 00:09:57,600 --> 00:10:00,060 Yeah, like a dog. 96 00:10:00,720 --> 00:10:03,780 And, like, wash myself for him? 97 00:10:03,980 --> 00:10:05,360 What an asshole. 98 00:10:08,380 --> 00:10:13,740 Do you have any Tylenol? 99 00:10:14,100 --> 00:10:18,340 My head has been killing me all day. I don't think so. I'm sorry. 100 00:10:19,080 --> 00:10:19,999 It's fine. 101 00:10:20,000 --> 00:10:23,820 It's fine. Go. I'm going to go find some. Or we're just... 102 00:10:24,400 --> 00:10:25,920 Careful, okay? Hey, hey, hey. 103 00:10:26,400 --> 00:10:27,199 I'm fine. 104 00:10:27,200 --> 00:10:28,200 I'm fine. 105 00:11:27,210 --> 00:11:28,210 What are you doing in here? 106 00:11:29,130 --> 00:11:30,550 I'm sorry to startle you. 107 00:11:31,190 --> 00:11:34,710 His Highness has asked me to go over the details of the marital contract with 108 00:11:34,710 --> 00:11:37,110 you. Just leave the damn contract. 109 00:11:37,410 --> 00:11:40,230 Henry requests you turn over your phone. 110 00:11:40,810 --> 00:11:44,190 No, I'm not doing that. As a most important rule, you must never leave the 111 00:11:44,190 --> 00:11:45,630 palace without permission. 112 00:11:46,150 --> 00:11:50,350 That's ridiculous. I can't do that. I have people that rely on me. Choose now. 113 00:11:50,870 --> 00:11:53,170 Sign or don't. 114 00:12:08,840 --> 00:12:12,500 You think you can just keep me locked up in this place? Take away my phone? 115 00:12:12,780 --> 00:12:13,780 My freedom? 116 00:12:14,500 --> 00:12:15,500 Fine. 117 00:12:15,820 --> 00:12:16,840 You don't want a sign? 118 00:12:17,420 --> 00:12:20,320 I can have our marriage annulled and you replaced within the hour. 119 00:12:57,040 --> 00:13:00,360 The royal wedding event tonight, and you both must attend. 120 00:13:01,000 --> 00:13:03,360 I said no parties, no people. 121 00:13:04,040 --> 00:13:05,560 You must, Your Highness. 122 00:13:05,900 --> 00:13:08,360 Your brother is still in contention for the throne. 123 00:13:09,040 --> 00:13:10,160 No more than an hour. 124 00:13:10,980 --> 00:13:12,560 I suggest we do something with her. 125 00:13:13,380 --> 00:13:18,040 Something to make her look a bit more like a princess, and less like whatever 126 00:13:18,040 --> 00:13:19,040 that is. 127 00:13:19,240 --> 00:13:21,460 There's nothing wrong with the way she looks. 128 00:13:24,620 --> 00:13:25,680 For time's sake. 129 00:13:26,510 --> 00:13:27,730 Go with Mara and get dressed. 130 00:13:31,390 --> 00:13:35,930 No, no, no, no. I don't know how many times do we need to tell you that hot 131 00:13:35,930 --> 00:13:37,710 and glitter is so less. 132 00:13:38,590 --> 00:13:39,590 Mark, 133 00:13:40,530 --> 00:13:42,290 I need you to cancel my five o 'clock. 134 00:13:43,230 --> 00:13:45,510 This is going to take a while. 135 00:14:36,770 --> 00:14:39,090 You hate your underwear. 136 00:14:39,410 --> 00:14:41,590 What? Your underwear. 137 00:14:42,230 --> 00:14:43,450 Give them to me. 138 00:14:44,950 --> 00:14:48,490 No. There are people everywhere. 139 00:14:49,610 --> 00:14:51,630 What is wrong with you? 140 00:15:08,110 --> 00:15:09,110 What do you say about my rose? 141 00:16:17,740 --> 00:16:19,380 Why don't I go get us some drinks? 142 00:16:19,940 --> 00:16:21,040 I'll be right back. 143 00:16:21,700 --> 00:16:22,700 Hurry, Tyler. 144 00:16:35,260 --> 00:16:36,260 Hello? 145 00:16:38,240 --> 00:16:39,240 What? 146 00:16:40,460 --> 00:16:41,460 When? 147 00:16:43,700 --> 00:16:44,700 Sarah? 148 00:16:46,000 --> 00:16:49,170 No! Where? Are you taking her? Ma 'am, enough. 149 00:16:49,610 --> 00:16:53,550 No, you have to tell me what's going on right now. She's been transferred to 150 00:16:53,550 --> 00:16:57,310 another hospital. That's all we know. Now let us do our job. 151 00:17:01,730 --> 00:17:02,730 Sarah. 152 00:17:06,890 --> 00:17:09,790 Come with me. The car's waiting. 153 00:17:10,170 --> 00:17:11,710 No, I can't leave right now. 154 00:17:12,230 --> 00:17:13,730 Your sister's going to be fine. 155 00:17:14,430 --> 00:17:16,849 She's been transferred to the best heart clinic in the world. 156 00:17:18,930 --> 00:17:19,930 Come with me. 157 00:17:20,130 --> 00:17:21,349 I'll tell you all you need to know. 158 00:17:24,270 --> 00:17:25,730 How did you know about my sister? 159 00:17:26,130 --> 00:17:27,650 I know everything, Annabelle. 160 00:17:28,510 --> 00:17:29,510 Well, thank you. 161 00:17:30,070 --> 00:17:31,370 Thank you for saving her. 162 00:17:32,190 --> 00:17:33,330 I didn't do it for you. 163 00:17:34,950 --> 00:17:36,770 I did it because you belonged to me. 164 00:17:38,130 --> 00:17:39,130 Your sister... 165 00:17:39,610 --> 00:17:43,370 We'll be under the best care money can buy as long as you hold up your end of 166 00:17:43,370 --> 00:17:45,570 the bargain. Well, I had to go see her. 167 00:17:52,930 --> 00:17:55,090 That's strike one, Annabelle. 168 00:18:00,910 --> 00:18:04,630 Good morning. 169 00:18:05,670 --> 00:18:07,030 The Queen has returned. 170 00:18:07,800 --> 00:18:09,360 You have a lunch at 12. 171 00:18:09,660 --> 00:18:12,880 So please, take a shower and get ready. 172 00:18:15,800 --> 00:18:17,080 The time has come. 173 00:18:17,660 --> 00:18:18,920 I've had this feeling. 174 00:18:21,360 --> 00:18:23,000 Growing in the pit of my stomach. 175 00:18:23,760 --> 00:18:26,360 No matter what I do, they go away. 176 00:18:27,980 --> 00:18:30,520 Is it the price of becoming king? 177 00:19:23,379 --> 00:19:29,900 It's a pleasure to meet you, Your Majesty. 178 00:19:39,620 --> 00:19:40,620 Don't you knock? 179 00:19:40,980 --> 00:19:43,060 That was quite a little show you gave my mother. 180 00:19:44,700 --> 00:19:45,980 Don't say a word. 181 00:20:23,650 --> 00:20:24,650 Excuse me, sir. 182 00:20:25,290 --> 00:20:30,310 The Queen requests you wear something more conservative for dinner. 183 00:20:31,190 --> 00:20:33,170 Please, go see the stylist. 184 00:20:42,050 --> 00:20:43,870 There's something about her you like, isn't there? 185 00:20:45,090 --> 00:20:48,130 She's not like all the rest, is she, sir? 186 00:20:52,200 --> 00:20:56,460 I think you know that this has to end as soon as you become king. 187 00:20:58,300 --> 00:21:02,300 Or she could end up just like all the others. 188 00:21:19,120 --> 00:21:20,140 And you are? 189 00:21:24,560 --> 00:21:26,220 And about your majesty. 190 00:21:27,120 --> 00:21:28,120 Oh. 191 00:21:28,740 --> 00:21:30,860 I didn't recognize you with clothes on. 192 00:21:32,880 --> 00:21:33,880 You missed it. 193 00:21:36,680 --> 00:21:37,680 So, Henry. 194 00:21:38,540 --> 00:21:39,540 Tell me. 195 00:21:40,580 --> 00:21:42,580 How did you two meet this time? 196 00:21:48,200 --> 00:21:49,460 It's a long story, Mother. 197 00:21:51,320 --> 00:21:53,140 But it was love at first sight. 198 00:21:56,610 --> 00:21:59,310 Well, I think you could have done better than this. 199 00:22:00,850 --> 00:22:04,390 But it doesn't matter as long as she's a commoner. 200 00:22:05,890 --> 00:22:07,670 That's all you need to become king. 201 00:22:08,650 --> 00:22:09,650 Hello, everyone. 202 00:22:10,730 --> 00:22:11,890 Luther. Mother. 203 00:22:12,650 --> 00:22:13,910 You look absolutely stunning. 204 00:22:14,230 --> 00:22:15,910 Is it possible you're getting younger by the day? 205 00:22:16,510 --> 00:22:19,690 Luther. My dear boy has come to see his mother. 206 00:22:20,090 --> 00:22:21,090 How lovely. 207 00:22:22,750 --> 00:22:23,750 Who is that? 208 00:22:24,250 --> 00:22:25,250 My brother. 209 00:22:26,320 --> 00:22:27,820 We'll catch up in just a moment. 210 00:22:29,340 --> 00:22:31,860 I must use the little girl's room before dinner. 211 00:22:33,780 --> 00:22:34,820 If you'll excuse me. 212 00:22:41,080 --> 00:22:42,640 And this must be the new princess. 213 00:22:45,720 --> 00:22:47,840 Or perhaps even our new queen someday. 214 00:22:50,400 --> 00:22:51,400 A pleasure. 215 00:22:51,520 --> 00:22:52,520 Annabelle, sir. 216 00:22:52,900 --> 00:22:53,900 Annabelle. 217 00:22:54,060 --> 00:22:55,100 What a lovely name. 218 00:22:55,760 --> 00:22:56,820 Be careful, brother. 219 00:22:57,680 --> 00:22:59,140 I was just admiring her. 220 00:23:00,300 --> 00:23:04,360 You really have found yourself a true beauty this time, Henry, old boy. 221 00:23:05,740 --> 00:23:06,740 I'm proud of you. 222 00:23:08,220 --> 00:23:10,600 I don't remember inviting you into my home. 223 00:23:11,820 --> 00:23:14,000 No, you didn't. 224 00:23:15,360 --> 00:23:18,060 Has Henry here told you of our self -elected little quarrel? 225 00:23:19,680 --> 00:23:20,680 That's enough. 226 00:23:21,300 --> 00:23:22,400 You have been warned. 227 00:23:23,680 --> 00:23:28,520 You see, Henry believes himself to be the rightful heir to all this, whereas I 228 00:23:28,520 --> 00:23:30,100 know it should be mine. 229 00:23:33,480 --> 00:23:35,760 Yes, there's that anger we all know and love. 230 00:23:36,440 --> 00:23:38,060 I'd be careful if I were you, Annabelle. 231 00:23:38,580 --> 00:23:40,620 Henry doesn't have the best track record when it comes to wine. 232 00:23:47,260 --> 00:23:48,940 What are they going to do to me? 233 00:23:50,560 --> 00:23:51,560 I don't know. 234 00:23:51,790 --> 00:23:53,050 They don't let anyone watch. 235 00:23:54,050 --> 00:23:57,030 All I know is they do it to all the wives. 236 00:23:57,990 --> 00:23:58,990 I'm scared. 237 00:23:59,310 --> 00:24:00,310 I know. 238 00:24:13,410 --> 00:24:14,690 Remove your hood. 239 00:24:17,370 --> 00:24:19,730 What happens in this room tonight... 240 00:24:20,650 --> 00:24:22,930 Must never be discussed. 241 00:24:23,170 --> 00:24:27,950 This is a royal bond over 500 years old. 242 00:24:28,510 --> 00:24:34,450 A bond stronger than anything else 243 00:24:34,450 --> 00:24:39,490 on this planet. 244 00:24:45,110 --> 00:24:46,350 Neil. 245 00:25:00,750 --> 00:25:06,690 This instrument has been used for coronation of the Livingston family 246 00:25:06,690 --> 00:25:10,050 since the beginning of their lineage. 247 00:25:11,390 --> 00:25:14,830 A symbol of their succession. 248 00:25:19,070 --> 00:25:22,830 Once you do this, there is no turning back. 249 00:25:54,600 --> 00:25:55,600 You have to do it. 250 00:25:56,680 --> 00:25:57,680 Everyone has to. 251 00:25:58,380 --> 00:26:01,560 I'm not mutilating my body for your fucked family traditions. 252 00:26:32,720 --> 00:26:33,639 Phoebe, hi. 253 00:26:33,640 --> 00:26:34,700 Is everything okay? 254 00:26:35,200 --> 00:26:37,500 Hey, have you seen the news today? 255 00:26:37,720 --> 00:26:38,720 No, why? 256 00:26:39,540 --> 00:26:41,020 Well, you're going to want to see this. 257 00:26:43,380 --> 00:26:48,060 What's next for royal billionaire playboy Henry Livingston? Well, he just 258 00:26:48,060 --> 00:26:49,840 a new Caribbean island for his new princess. 259 00:26:50,040 --> 00:26:53,060 Considering you've been divorced five times, I'm not sure that was the 260 00:26:53,060 --> 00:26:55,360 business decision, your royal highness. 261 00:26:58,740 --> 00:27:00,960 Phoebe, I'm going to have to call you back. 262 00:27:04,460 --> 00:27:05,860 What do you think you're doing? 263 00:27:07,500 --> 00:27:08,500 Everybody out. 264 00:27:10,600 --> 00:27:11,960 A fucking island. 265 00:27:12,840 --> 00:27:14,380 What were you thinking? 266 00:27:15,160 --> 00:27:16,160 Tax credit. 267 00:27:16,480 --> 00:27:18,180 I had to spend a lot of money quickly. 268 00:27:18,720 --> 00:27:21,340 You think you can do whatever you want because of your status? 269 00:27:23,400 --> 00:27:24,960 Newsflash. I can. 270 00:27:25,520 --> 00:27:27,420 You're just a scared little boy. 271 00:27:34,760 --> 00:27:35,760 Say that again. 272 00:27:38,540 --> 00:27:42,800 You think you can do whatever you want. You pretend to be brave, but you're not. 273 00:27:42,960 --> 00:27:45,520 The only person in your life that you care for. 274 00:27:57,500 --> 00:27:58,500 Get up. 275 00:28:10,190 --> 00:28:11,190 I'll buy you another. 276 00:28:11,530 --> 00:28:15,030 For Christ's sake, I will buy you a mollusk farm if I have to. 277 00:28:15,250 --> 00:28:16,250 Get up. 278 00:28:17,850 --> 00:28:18,850 I hate you! 279 00:28:19,170 --> 00:28:20,170 Good! 280 00:28:21,750 --> 00:28:23,190 I only need you for now. 281 00:28:24,030 --> 00:28:28,870 When this is all over, you can disappear like all the others for all I care. 282 00:28:51,630 --> 00:28:54,110 You are now bound to me by blood. 283 00:29:12,070 --> 00:29:14,550 Henry, why don't we ever go out? 284 00:29:15,310 --> 00:29:16,470 Everything we need is here. 285 00:29:16,770 --> 00:29:18,650 I do not take this bond lightly. 286 00:29:19,650 --> 00:29:20,650 Through blood, 287 00:29:21,800 --> 00:29:22,840 You are now mine. 288 00:29:24,300 --> 00:29:25,480 You belong to me. 289 00:29:28,120 --> 00:29:29,800 Well, what are you doing here? 290 00:29:30,240 --> 00:29:32,060 Why, having dinner with Mother, of course. 291 00:29:32,280 --> 00:29:35,120 I understand the optics. For that, I apologize. 292 00:29:35,380 --> 00:29:37,380 This will be the last time I tell you. 293 00:29:37,840 --> 00:29:39,560 You are not welcome in my home. 294 00:29:39,980 --> 00:29:41,780 Why does it always have to be a fight? 295 00:29:42,460 --> 00:29:44,700 I am your only brother, after all. The brother. 296 00:29:45,120 --> 00:29:47,000 And I suppose I'll die with that title. 297 00:29:47,720 --> 00:29:48,720 Your Highness. 298 00:29:52,400 --> 00:29:53,700 If it isn't the Princess of Hampshire. 299 00:29:54,300 --> 00:29:58,760 I must say, you look absolutely ravishing this evening. 300 00:29:58,980 --> 00:30:00,180 Keep your hands off of her, brother. 301 00:30:05,420 --> 00:30:07,140 What is it you see in this man, I wonder? 302 00:30:08,380 --> 00:30:09,500 Certainly not fit to be king. 303 00:30:10,220 --> 00:30:12,240 He's a feral beast walking among us. 304 00:30:12,560 --> 00:30:13,840 A wolf from the tall grass. 305 00:30:14,720 --> 00:30:17,720 A liability, to be sure. A stain upon the royal lineage. 306 00:30:21,520 --> 00:30:22,700 What is he talking about? 307 00:30:22,920 --> 00:30:24,820 I'm talking about the fact that he's a monster. 308 00:30:25,580 --> 00:30:27,380 And worst of all, Annie. 309 00:30:27,980 --> 00:30:31,440 Dear Annie. May I call you Annie? Please womanize her. 310 00:30:32,740 --> 00:30:39,260 Yes, I've had my fair share, as you can imagine. But, unlike my brother, I am 311 00:30:39,260 --> 00:30:42,740 truly fascinated by your species. 312 00:30:56,260 --> 00:30:56,800 Don't you ever 313 00:30:56,800 --> 00:31:05,500 forget, 314 00:31:05,800 --> 00:31:06,800 young brother. 315 00:31:07,080 --> 00:31:08,080 I'm bigger than you. 316 00:31:28,200 --> 00:31:29,760 What did your brother mean by what he said? 317 00:31:30,220 --> 00:31:31,220 I don't know. 318 00:31:31,840 --> 00:31:32,840 He's a fool. 319 00:31:35,580 --> 00:31:37,880 That stuff about the woman, what did he... 320 00:32:25,010 --> 00:32:26,670 Exactly as I asked, aren't you? 321 00:32:29,690 --> 00:32:30,690 Yeah. 322 00:33:14,830 --> 00:33:16,130 What are you going to do with that? 323 00:33:20,690 --> 00:33:26,590 Is that what you think I like? 324 00:33:26,910 --> 00:33:28,510 It doesn't matter what you like. 325 00:33:30,950 --> 00:33:32,450 My knees hurt. 326 00:33:32,710 --> 00:33:35,430 You could have at least chosen a place with the carpet. 327 00:33:44,270 --> 00:33:45,530 I didn't say I didn't want it. 328 00:33:46,190 --> 00:33:51,130 But if I'm going to go down this road with you, you're going to treat me like 329 00:33:51,130 --> 00:33:52,490 fucking human being. 330 00:33:52,770 --> 00:33:53,910 Do you hear me? 331 00:33:57,170 --> 00:33:58,170 Striketail. 332 00:34:55,179 --> 00:34:56,400 Let's go back inside your hangar. 333 00:34:56,659 --> 00:34:57,680 Let's see if we can get out of here. 334 00:35:04,100 --> 00:35:05,240 What were you doing outside? 335 00:35:06,120 --> 00:35:08,280 I told you I just wanted some fresh air. 336 00:35:11,240 --> 00:35:12,240 Hear anything? 337 00:35:12,560 --> 00:35:15,160 Nothing yet, sir. But they're still combing the forest. 338 00:35:25,290 --> 00:35:26,410 What did I tell you about my rules? 339 00:35:27,070 --> 00:35:28,470 I didn't do anything wrong. 340 00:35:34,350 --> 00:35:36,250 Why must you disobey me? 341 00:35:37,010 --> 00:35:38,110 I don't mean to. 342 00:35:41,610 --> 00:35:42,610 Your highness. 343 00:35:45,730 --> 00:35:47,570 You're a naughty little girl, aren't you? 344 00:35:50,130 --> 00:35:51,970 Is that what you want me to be? 345 00:36:26,350 --> 00:36:27,350 Wolves are back at the gates. 346 00:36:29,350 --> 00:36:31,930 I really thought I could protect her this time. 347 00:36:33,770 --> 00:36:35,330 Perhaps I was foolish of me. 348 00:36:39,030 --> 00:36:41,150 What will become of Luther? 349 00:36:43,250 --> 00:36:46,130 No kingdom can adore two kings. 350 00:36:47,930 --> 00:36:52,250 I could really use your advice right now, Father. 351 00:37:28,230 --> 00:37:29,570 Satan, baby, what is it? 352 00:37:30,250 --> 00:37:31,209 Don't talk. 353 00:37:31,210 --> 00:37:34,410 I'm using Stacey's computer and I found some real shit about your new husband. 354 00:37:34,690 --> 00:37:35,690 Get here. 355 00:37:35,890 --> 00:37:39,230 I can't. I wish I could. I can't leave this place. 356 00:37:39,990 --> 00:37:41,570 Well, you need to see this. 357 00:37:41,930 --> 00:37:42,930 What is it? 358 00:37:43,350 --> 00:37:45,850 Well, I just told Henry you didn't believe Stacey's database. 359 00:37:46,810 --> 00:37:50,910 The news have reported every single one of Henry Livingston's divorces on Time 360 00:37:50,910 --> 00:37:51,910 Prime television. 361 00:37:52,250 --> 00:37:55,730 And you know how they would have stories about what their ex -wives are going to 362 00:37:55,730 --> 00:37:56,730 do after this splits? 363 00:37:57,040 --> 00:37:59,080 So what? What are you trying to say? 364 00:37:59,440 --> 00:38:01,340 I can't find anything on them. 365 00:38:02,140 --> 00:38:03,140 I can't. 366 00:38:03,620 --> 00:38:07,280 It's all like they're just pure. I don't know. 367 00:38:08,540 --> 00:38:09,540 What? 368 00:38:09,820 --> 00:38:11,520 No, he's divorced. 369 00:38:12,280 --> 00:38:13,280 It's real. 370 00:38:13,320 --> 00:38:16,760 All his ex -wives are always on the media. Fancy vacations, clubs. 371 00:38:17,140 --> 00:38:19,700 These are just pictures, Anne. Watch it. Give me faith. 372 00:38:20,440 --> 00:38:23,460 Think. He has money. He has power. 373 00:38:23,960 --> 00:38:24,960 Come on. 374 00:38:25,320 --> 00:38:28,360 What? You think all his ex -wives are dead or something? 375 00:38:28,640 --> 00:38:29,640 His Highness. 376 00:38:31,600 --> 00:38:32,740 Request your company. 377 00:38:43,620 --> 00:38:44,900 Maybe it's for the best. 378 00:38:45,520 --> 00:38:46,580 Maybe he's right. 379 00:38:46,880 --> 00:38:48,260 I'm not fit to be king. 380 00:38:51,540 --> 00:38:54,140 It's a pleasure in being mad. 381 00:38:54,680 --> 00:38:56,260 A pleasure that only madmen know. 382 00:38:57,060 --> 00:38:58,360 Maybe I am a monster. 383 00:39:01,320 --> 00:39:02,320 What? 384 00:39:03,860 --> 00:39:05,760 What are you talking about, Your Highness? 385 00:39:06,560 --> 00:39:09,060 Why does everyone close to me have to go away? 386 00:39:09,740 --> 00:39:10,740 Who went away? 387 00:39:11,280 --> 00:39:12,280 Am I in danger? 388 00:39:13,840 --> 00:39:14,940 Do I need to leave? 389 00:39:17,680 --> 00:39:18,680 You can't leave. 390 00:39:19,300 --> 00:39:20,700 We are not bound by blood. 391 00:39:30,860 --> 00:39:32,120 What aren't you telling me? 392 00:40:05,690 --> 00:40:09,570 This is what you want. 393 00:40:10,930 --> 00:40:12,390 I know you want it. 394 00:40:13,410 --> 00:40:15,390 I'm sure. 395 00:40:33,480 --> 00:40:35,380 If your father passes and you're not married. 396 00:40:35,680 --> 00:40:36,680 I'm a way mother. 397 00:40:37,540 --> 00:40:40,820 Henry, I love your brother with all my heart. 398 00:40:41,860 --> 00:40:44,380 But he must never be king. 399 00:40:46,260 --> 00:40:47,340 The banquet tonight. 400 00:40:48,060 --> 00:40:51,220 Henry and Annabelle must present the epitome of the royal image. 401 00:40:52,480 --> 00:40:54,920 There's still a chance Luther could get the crown. 402 00:40:55,240 --> 00:40:56,500 There will be no banquets. 403 00:40:56,760 --> 00:40:58,420 The banquet must happen. 404 00:40:59,200 --> 00:41:00,500 And you need the exposure. 405 00:41:01,300 --> 00:41:02,300 I'm not going. 406 00:41:02,890 --> 00:41:03,890 Nor is she. 407 00:41:07,770 --> 00:41:08,770 You are. 408 00:41:08,850 --> 00:41:10,050 And so is she. 409 00:41:10,570 --> 00:41:12,430 And that's the end of it. 410 00:42:19,280 --> 00:42:21,260 Hey, miss, miss, miss. Are you okay? 411 00:42:22,540 --> 00:42:26,040 I've located the asses. She's unharmed. Bringing her back to the base. 412 00:42:27,280 --> 00:42:29,180 You have to be more careful, your highness. 413 00:42:29,440 --> 00:42:31,700 There are a lot of people who would be happy to see you dead. 414 00:42:32,100 --> 00:42:33,100 Let's go. 415 00:42:39,140 --> 00:42:40,500 I am begging you, mother. 416 00:42:41,480 --> 00:42:42,480 Call it off. 417 00:42:43,140 --> 00:42:46,840 Here's a killer on the loose for Christ's sake. I don't want to hear 418 00:42:46,840 --> 00:42:47,840 word. 419 00:42:49,040 --> 00:42:50,040 Out of the question. 420 00:42:53,620 --> 00:42:56,680 She was attacked in broad daylight. 421 00:42:58,960 --> 00:43:02,100 This whole marriage is nothing but theater. 422 00:43:02,360 --> 00:43:05,840 And so at this age, the show must go on. 423 00:43:09,460 --> 00:43:11,100 Who is trying to kill me? 424 00:43:11,600 --> 00:43:12,600 I don't know. 425 00:43:12,940 --> 00:43:14,920 Do you still speak to them, Your Highness? 426 00:43:15,480 --> 00:43:16,680 Speak to whom? 427 00:43:17,380 --> 00:43:18,380 Who else? 428 00:43:18,830 --> 00:43:19,830 Your ex -wives? 429 00:43:21,730 --> 00:43:23,350 Do you know? 430 00:43:24,230 --> 00:43:25,390 Are they well? 431 00:43:25,810 --> 00:43:27,870 I don't know. 432 00:43:29,350 --> 00:43:30,350 Get ready. 433 00:43:38,910 --> 00:43:40,390 I need you to know something. 434 00:43:53,450 --> 00:43:57,430 I just want you to know I have feelings for you. 435 00:44:00,110 --> 00:44:03,770 I don't want to, Your Highness, but I do. 436 00:44:05,950 --> 00:44:07,430 What is it you want from me? 437 00:44:08,070 --> 00:44:09,670 I want you. 438 00:44:14,010 --> 00:44:21,010 The truth is, you belong to me. 439 00:44:44,360 --> 00:44:45,360 My ex -wife. 440 00:44:45,660 --> 00:44:47,020 That's what you wish to know. 441 00:44:48,240 --> 00:44:49,240 Tiffany. 442 00:44:49,960 --> 00:44:51,340 She lives in Manhattan. 443 00:44:52,420 --> 00:44:54,700 She has two kids and an asshole. 444 00:44:55,420 --> 00:44:56,860 Husband works on Wall Street. 445 00:44:57,540 --> 00:44:59,380 Diana bought an estate in Cuba. 446 00:45:00,460 --> 00:45:02,920 She grows mangoes with her lesbian lover. 447 00:45:03,680 --> 00:45:06,800 The other three fucking hate me. We don't chat. 448 00:45:07,280 --> 00:45:08,740 I want you to call one of them. 449 00:45:15,310 --> 00:45:18,010 It's for him in both places, New York, Cuba. 450 00:45:19,070 --> 00:45:20,650 I want to hear their voices. 451 00:45:22,750 --> 00:45:23,750 Henry, 452 00:45:29,810 --> 00:45:32,210 do you know what fucking time it is, you asshole? 453 00:45:32,690 --> 00:45:33,690 What is it? 454 00:45:33,930 --> 00:45:34,930 Nothing, devil woman. 455 00:45:35,550 --> 00:45:36,550 Go back to bed. 456 00:45:39,030 --> 00:45:40,030 Are you happy now? 457 00:45:40,910 --> 00:45:41,910 She's alive. 458 00:45:42,850 --> 00:45:44,210 And she's still a bitch. 459 00:45:58,770 --> 00:45:59,810 Don't make a scene. 460 00:46:00,850 --> 00:46:01,970 It's just, yeah. 461 00:47:28,500 --> 00:47:29,620 Why am I here, Henry? 462 00:47:29,980 --> 00:47:31,560 Because they think they can have you. 463 00:48:48,940 --> 00:48:50,000 What is she doing here? 464 00:48:50,440 --> 00:48:52,040 What do you even know about Phoebe? 465 00:48:52,960 --> 00:48:54,360 I know about all your friends. 466 00:48:55,020 --> 00:48:56,820 Especially those tied to the police force. 467 00:48:57,660 --> 00:49:01,780 How could you do this? 468 00:49:02,200 --> 00:49:04,220 She's my friend. What were you thinking? 469 00:49:05,960 --> 00:49:10,080 What was your plan? What was your goal with that? She's my best friend. 470 00:49:11,680 --> 00:49:12,680 What's wrong? 471 00:49:13,580 --> 00:49:14,880 What? The queen. 472 00:49:15,420 --> 00:49:16,420 The queen is dead. 473 00:49:17,100 --> 00:49:18,100 We have to go. 474 00:49:20,650 --> 00:49:22,170 Lock the fucking doors! 475 00:49:22,850 --> 00:49:23,850 Sully! 476 00:49:24,630 --> 00:49:26,370 Sully, get your ass down here! 477 00:49:28,590 --> 00:49:29,590 How? 478 00:49:29,890 --> 00:49:30,990 How, goddammit? 479 00:49:31,770 --> 00:49:38,050 I, um... She was bathing. I don't... Don't know how someone could have gotten 480 00:49:38,050 --> 00:49:41,850 her. I am so sorry. You were supposed to protect her. 481 00:49:43,110 --> 00:49:45,790 I take full responsibility for what happened, sir. 482 00:49:47,250 --> 00:49:49,150 You were supposed to protect her! 483 00:49:49,530 --> 00:49:51,570 The queen is dead because of you. You. 484 00:49:52,730 --> 00:49:55,630 What is your purpose here? It's not to protect us. 485 00:49:55,910 --> 00:50:00,030 I should fucking kill you. Right here. Right fucking now. Shut up. 486 00:50:00,690 --> 00:50:01,690 Because of you. 487 00:50:04,430 --> 00:50:06,030 The queen is dead. 488 00:50:06,570 --> 00:50:09,090 They intend to kill me and who knows after that. 489 00:50:09,710 --> 00:50:12,870 Now is not the time for blame. Now is the time to protect them. 490 00:50:17,330 --> 00:50:18,730 Be a doll and hang this for me. 491 00:50:19,200 --> 00:50:21,580 I came as soon as I heard. Where are the police? 492 00:50:22,340 --> 00:50:23,340 Brother, 493 00:50:24,100 --> 00:50:25,200 it's still hours out. 494 00:50:26,220 --> 00:50:29,060 I, uh, I'm sorry. 495 00:50:30,200 --> 00:50:31,880 She was a good woman to all of us. 496 00:50:32,780 --> 00:50:33,800 How did it happen? 497 00:50:35,820 --> 00:50:40,380 We don't know. I, um, there's been sightings of people in the woods. 498 00:50:42,100 --> 00:50:43,100 We don't know. 499 00:50:47,880 --> 00:50:48,880 I'll stay the night. 500 00:50:49,340 --> 00:50:51,400 I'll assist any way I can until the police arrive. 501 00:50:52,060 --> 00:50:53,060 Your Highness. 502 00:50:54,560 --> 00:50:55,560 What is it? 503 00:50:55,820 --> 00:50:56,820 He's awake. 504 00:50:57,240 --> 00:50:58,300 He wants to see you. 505 00:50:59,480 --> 00:51:00,480 And her. 506 00:51:18,600 --> 00:51:21,600 Your Majesty, it's an honor to meet you. 507 00:51:24,980 --> 00:51:29,660 Aren't you the most beautiful thing I ever laid eyes on? 508 00:51:30,700 --> 00:51:32,880 Thank you, Your Majesty. 509 00:51:35,060 --> 00:51:38,300 Father, how did it happen? 510 00:51:39,040 --> 00:51:40,060 I'm not sure. 511 00:51:41,420 --> 00:51:42,700 They'll come for her. 512 00:51:49,230 --> 00:51:50,350 You mustn't trust anyone. 513 00:51:59,650 --> 00:52:05,330 I need a doctor. 514 00:52:05,610 --> 00:52:07,050 Now! You better go. 515 00:52:07,710 --> 00:52:09,110 I'll find you when you feel better. 516 00:52:09,630 --> 00:52:11,430 Sully, take them back to their room. 517 00:52:12,190 --> 00:52:13,190 And lock the door. 518 00:52:30,480 --> 00:52:33,900 room until we let you know. This is our best chance at keeping you safe, your 519 00:52:33,900 --> 00:52:37,400 highness. We believe whoever killed the queen will be coming for the king and 520 00:52:37,400 --> 00:52:38,400 you next. 521 00:52:38,720 --> 00:52:40,740 We think it's someone working in the palace. 522 00:52:42,600 --> 00:52:46,140 Now, the police won't arrive here till the morning. That's why we have to count 523 00:52:46,140 --> 00:52:47,460 on ourselves for protection. 524 00:52:49,960 --> 00:52:53,800 Sir, I promise I will find out who did this. 525 00:52:54,500 --> 00:52:57,080 Stay away from the windows and keep the blinds closed. 526 00:52:57,420 --> 00:52:59,100 I will be right outside the store. 527 00:53:07,880 --> 00:53:09,060 Why is this happening? 528 00:53:20,660 --> 00:53:23,320 I haven't been completely honest with you, my lady. 529 00:53:26,680 --> 00:53:27,920 What are you saying? 530 00:53:41,130 --> 00:53:42,230 My ex -wife. 531 00:53:43,870 --> 00:53:45,510 What about your ex -wife? 532 00:53:47,390 --> 00:53:49,190 I ended up living here by hand. 533 00:53:50,610 --> 00:53:52,130 So where does she live? 534 00:54:22,860 --> 00:54:23,860 Is that what you think? 535 00:54:24,920 --> 00:54:26,420 You think I killed them? 536 00:54:26,880 --> 00:54:27,880 I don't know. 537 00:54:28,820 --> 00:54:29,820 Did you? 538 00:54:30,400 --> 00:54:33,060 I cared about each of them, dearly. 539 00:54:35,020 --> 00:54:36,020 Then why? 540 00:54:39,380 --> 00:54:41,380 Why would you do this to me? 541 00:54:41,940 --> 00:54:45,260 Why would you bring me into this when you knew what would happen? 542 00:54:49,080 --> 00:54:50,360 All I've ever wanted. 543 00:54:51,210 --> 00:54:52,310 Was to be king 544 00:54:52,310 --> 00:54:58,810 You 545 00:54:58,810 --> 00:55:06,370 know 546 00:55:06,370 --> 00:55:07,370 before 547 00:55:22,920 --> 00:55:23,920 My first wife. 548 00:55:25,660 --> 00:55:27,260 She's been dead for seven years. 549 00:55:29,080 --> 00:55:30,080 You heard it. 550 00:55:31,260 --> 00:55:34,960 I mean... Your Majesty. 551 00:55:38,820 --> 00:55:45,220 Your father... It appears he just... started breathing. 552 00:55:50,260 --> 00:55:51,800 I'm so sorry, Your Majesty. 553 00:56:15,660 --> 00:56:17,020 Open that door, there's a flashlight inside. 554 00:56:26,440 --> 00:56:27,440 They're going to get me. 555 00:56:29,800 --> 00:56:35,260 What are you going to do? 556 00:56:36,840 --> 00:56:37,840 I'm not sure. 557 00:56:38,560 --> 00:56:40,700 All I know is I won't let anything happen to you, my queen. 558 00:56:41,560 --> 00:56:42,700 Lock this door behind me. 559 00:56:42,900 --> 00:56:44,520 You don't open it for anyone, you hear me? 560 00:57:16,810 --> 00:57:17,810 Oh yeah. 561 00:57:48,750 --> 00:57:50,310 Seems like the palace guards are off tonight. 562 00:57:50,890 --> 00:57:51,890 That's over. 563 00:57:52,330 --> 00:57:53,330 What can you do? 564 00:58:59,150 --> 00:59:00,150 You were afraid. 565 00:59:00,330 --> 00:59:01,990 I was your puppet, Henry. 566 00:59:02,830 --> 00:59:03,830 Why? 567 00:59:05,290 --> 00:59:06,290 Why? 568 00:59:07,030 --> 00:59:08,990 Plenty of reasons why, Henry. 569 00:59:10,010 --> 00:59:11,590 I'm going to give you a little hint. 570 00:59:13,130 --> 00:59:19,410 Your cousin, she's going to be the next there after you and this bloody sack of 571 00:59:19,410 --> 00:59:20,410 shit on the ground. 572 00:59:37,940 --> 00:59:38,940 Yes. Mara. 573 00:59:39,640 --> 00:59:41,100 Finally, he gets it. 574 00:59:41,920 --> 00:59:44,220 Mara will be queen and I will be king. 575 00:59:44,700 --> 00:59:46,500 Drop the gun and fight me like a man, then. 576 00:59:47,460 --> 00:59:48,520 Fight you like a man? 577 00:59:50,260 --> 00:59:51,940 I thought you'd never ask. 578 00:59:53,300 --> 00:59:54,720 Okay, Prince Charming. 579 01:00:08,360 --> 01:00:09,480 It'll be number six. 580 01:00:10,540 --> 01:00:11,780 Fucking whore. 581 01:01:22,540 --> 01:01:23,960 I need you to give me a purpose, Henry! 582 01:01:26,040 --> 01:01:28,880 Fuck your purpose! 583 01:01:36,100 --> 01:01:37,100 Henry! 584 01:01:38,500 --> 01:01:39,940 Oh my God, are you okay? 585 01:01:40,580 --> 01:01:41,880 Yeah, I'm okay. Oh my God. 586 01:01:42,300 --> 01:01:43,300 I'm good. 587 01:01:44,060 --> 01:01:45,060 Move over there. 588 01:01:47,740 --> 01:01:48,740 Marla? 589 01:01:49,680 --> 01:01:50,680 Where's your cane? 590 01:01:50,940 --> 01:01:51,940 Give me your phone. 591 01:01:55,690 --> 01:01:57,170 Give me your phone. 592 01:01:57,430 --> 01:01:58,430 What? 593 01:01:59,310 --> 01:02:00,310 Now. 594 01:02:04,930 --> 01:02:11,690 I was your 595 01:02:11,690 --> 01:02:12,690 family. 596 01:02:12,950 --> 01:02:15,090 And you treated me like a dog. 597 01:02:15,970 --> 01:02:18,210 Just because my mother wasn't royal blood. 598 01:02:19,470 --> 01:02:22,630 You never once said thank you. 599 01:02:23,820 --> 01:02:28,080 Never inviting me to your fancy parties, your vacations around the world. 600 01:02:29,160 --> 01:02:31,760 I wish I was another one of your servants. 601 01:02:31,980 --> 01:02:33,420 Shut the fuck up! 602 01:02:34,840 --> 01:02:38,620 Over the years, I killed all of your wives! 603 01:02:39,880 --> 01:02:42,300 I had to make sure you never got to that throne! 604 01:02:46,460 --> 01:02:47,460 You love her. 605 01:02:49,220 --> 01:02:51,260 She's the only one you've ever loved. 606 01:02:53,160 --> 01:03:00,140 The only way to hurt Henley Livingston is to take away something he 607 01:03:00,140 --> 01:03:02,660 wants. All right, I'm begging you. Strike three. 608 01:03:02,980 --> 01:03:03,980 One. No! 609 01:03:24,220 --> 01:03:25,700 Apologies. Guns are not my thing. 610 01:03:27,760 --> 01:03:28,760 What? 611 01:03:33,840 --> 01:03:35,040 No, no, no, no. 612 01:03:35,280 --> 01:03:36,280 I killed you. 613 01:03:36,800 --> 01:03:38,160 I saw you die! 614 01:04:59,340 --> 01:05:04,200 As your queen, I must say this year, this year has been a hard year for 615 01:05:04,200 --> 01:05:06,680 everyone. There is no denying that. 616 01:05:07,700 --> 01:05:12,000 People are gone now and they can never be replaced. 617 01:05:13,720 --> 01:05:20,400 But as every great royal family, we shall move forward stronger 618 01:05:20,400 --> 01:05:22,200 than ever. 619 01:05:42,000 --> 01:05:45,680 And they lived happily ever after. What a surprise. 620 01:05:46,360 --> 01:05:47,740 Yeah, right, like always. 621 01:05:55,220 --> 01:05:56,260 You're late, my queen. 622 01:05:57,880 --> 01:05:59,480 Is that Shrek 1, Your Majesty? 623 01:06:08,270 --> 01:06:09,910 All right, we get it. You're too adorable. 624 01:06:10,350 --> 01:06:11,350 Okay. 40552

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.