All language subtitles for [CC][SDH].fre

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,941 --> 00:00:04,191 [musique féérique] 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:21,691 --> 00:00:25,358 [musique rythmée] 5 00:00:47,025 --> 00:00:48,566 [explosions] 6 00:00:50,233 --> 00:00:54,025 [musique jazz] 7 00:01:32,316 --> 00:01:34,900 [musique légère] 8 00:01:46,816 --> 00:01:48,400 Bonjour, monsieur Garnier. 9 00:01:51,025 --> 00:01:51,941 Ah. 10 00:02:10,608 --> 00:02:11,441 [musique légère] 11 00:03:45,066 --> 00:03:47,566 [Victor] Garde le magasin, je vais en face. 12 00:04:01,691 --> 00:04:05,275 Vous avez bien fait de suivre mes conseils. 13 00:04:05,358 --> 00:04:08,066 L'argent ne doit pas rester improductif. 14 00:04:08,150 --> 00:04:10,400 C'est un vieil adage. 15 00:04:10,483 --> 00:04:13,941 Avec les Tangana, vous ne courez aucun risque, cher ami. 16 00:04:14,025 --> 00:04:18,025 Les progrès sont constants, et il y a de nouveaux gisements. 17 00:04:18,108 --> 00:04:19,358 Grâce à moi, 18 00:04:19,441 --> 00:04:23,108 vous achetez au plus bas, et dans six mois, 19 00:04:23,191 --> 00:04:25,150 vous aurez doublé votre capital. 20 00:04:25,233 --> 00:04:29,233 Mon cher monsieur Durand-Mareuil, inondez-moi de Tangana. 21 00:04:35,358 --> 00:04:36,691 [musique dramatique] 22 00:04:58,733 --> 00:05:01,608 Vous n'avez rien d'autre à me montrer ? 23 00:05:01,691 --> 00:05:03,941 Si, la porte. La porte. 24 00:05:04,025 --> 00:05:05,983 - J'ai jamais vu ça. - Il faut sortir. 25 00:05:06,066 --> 00:05:08,566 - Vous me reverrez pas. - Tant mieux. 26 00:05:09,691 --> 00:05:10,983 Ah ! 27 00:05:11,066 --> 00:05:12,025 Ah ! 28 00:05:13,816 --> 00:05:14,983 Tu exagères papa. 29 00:05:15,066 --> 00:05:18,150 Si tu mélanges les hameçons, il y aura des sanctions. 30 00:05:18,233 --> 00:05:19,108 Ah ! 31 00:05:23,525 --> 00:05:25,483 - Bonjour, papa. - [Victor grogne] 32 00:05:25,566 --> 00:05:26,608 J'ai plus un rond. 33 00:05:26,691 --> 00:05:28,941 Moi non plus. Comme ça, tu vois… 34 00:05:29,900 --> 00:05:34,358 Va jeter un petit coup d'œil au tiroir-caisse de la réserve. 35 00:05:34,441 --> 00:05:35,566 C'est fini ? 36 00:05:35,650 --> 00:05:38,025 Tu lui dois son argent de poche. 37 00:05:38,108 --> 00:05:38,983 Je lui dois ? 38 00:05:39,066 --> 00:05:42,025 On parle de ce qu'on me doit, à moi ? 39 00:05:42,108 --> 00:05:44,233 Je parle de ce qu'on m'a volé ? 40 00:05:44,316 --> 00:05:46,108 - On t'a volé ? - Oui. 41 00:05:46,191 --> 00:05:47,358 C'est mon jardin secret. 42 00:05:48,941 --> 00:05:49,816 [chantonne] 43 00:05:49,900 --> 00:05:53,150 Bonjour. Je file, je vais chez le coiffeur. 44 00:05:53,233 --> 00:05:55,358 À propos, je suis à sec. 45 00:05:55,441 --> 00:05:56,566 C'est pas le jour. 46 00:05:56,650 --> 00:05:58,150 - Gérard. - C'est fini ? 47 00:05:58,233 --> 00:06:01,233 Donne-moi l'argent du ménage, je m'arrangerai. 48 00:06:01,316 --> 00:06:03,858 Après moi, le déluge. Servez-vous. 49 00:06:03,941 --> 00:06:09,566 Institut de beauté, disques de jazz, caviar, la dolce vita. 50 00:06:09,650 --> 00:06:12,025 Heureusement que Corinne a appris le violon. 51 00:06:12,108 --> 00:06:13,191 Pourquoi ? 52 00:06:13,275 --> 00:06:17,025 Elle viendra quand on chantera dans les cours. 53 00:06:17,108 --> 00:06:19,191 - Victor, ton café. - Non ! 54 00:06:45,358 --> 00:06:46,233 [sonnette] 55 00:06:46,316 --> 00:06:47,650 Comment allez-vous, ami ? 56 00:06:47,733 --> 00:06:50,275 Oh, monsieur Durand-Mareuil. 57 00:06:50,358 --> 00:06:54,608 Laura, voici Victor Garnier, un des meilleurs armuriers de Paris. 58 00:06:54,691 --> 00:06:55,566 Oh… 59 00:06:55,650 --> 00:06:59,941 Lui seul saura vous conseiller sur le choix d'une arme. 60 00:07:00,025 --> 00:07:02,858 Il faut parfois se méfier des conseils. 61 00:07:02,941 --> 00:07:06,608 Il vient d'avoir une petite mésaventure avec les Tangana. 62 00:07:06,691 --> 00:07:08,983 Une énorme mésaventure. 63 00:07:09,066 --> 00:07:12,441 Qui pouvez prévoir la nationalisation des mines ? 64 00:07:12,525 --> 00:07:14,233 Vous, peut-être. 65 00:07:14,316 --> 00:07:17,733 Mon amie, ma compétence s'arrête là où 66 00:07:17,816 --> 00:07:20,400 les impondérables commencent. 67 00:07:20,483 --> 00:07:22,025 Alors, le fusil ? 68 00:07:22,108 --> 00:07:24,816 - Ah, le fusil. - Vous allez voir. 69 00:07:24,900 --> 00:07:27,275 - Voilà. - C'est pour les pigeons, hein ? 70 00:07:28,566 --> 00:07:31,400 Le pigeon est plus difficile qu'on pense. 71 00:07:31,483 --> 00:07:35,150 On croit l'avoir eu, et il revient vous faire caca sur la tête. 72 00:07:35,233 --> 00:07:37,483 - C'est dégoûtant. - Oui. 73 00:07:37,566 --> 00:07:41,566 Un bijou. Intérieur parachromé, le choke-bored. 74 00:07:41,650 --> 00:07:42,941 Ah, le choke-bored. 75 00:07:43,025 --> 00:07:44,400 Perfectionné des deux côtés. 76 00:07:44,483 --> 00:07:47,858 Bandes striées s'encadrant dans la bascule. 77 00:07:47,941 --> 00:07:51,066 Éjecteur automatique, quadruple verrou. Trois kilos. 78 00:07:51,150 --> 00:07:55,150 Pour vous, 5 700. Je ne veux pas vous assassiner. 79 00:07:55,233 --> 00:07:56,816 N'est-ce pas cher ? 80 00:07:56,900 --> 00:07:59,858 L'argent, ça va, ça vient, ça doit circuler. 81 00:07:59,941 --> 00:08:02,941 Hier, il était chez vous, aujourd'hui, il est ici. 82 00:08:03,025 --> 00:08:05,025 C'est ainsi. 83 00:08:05,108 --> 00:08:06,650 Il se charge facilement ? 84 00:08:06,733 --> 00:08:08,733 Très facilement ! 85 00:08:08,816 --> 00:08:10,441 [il marmonne] 86 00:08:10,525 --> 00:08:11,941 Il est prêt à fonctionner. 87 00:08:12,025 --> 00:08:15,316 Il est à vous, mon amour. 88 00:08:15,400 --> 00:08:18,108 - Vous me gâtez trop, André-Hugues. - Oh… 89 00:08:18,191 --> 00:08:20,816 Où trouvez-vous tout ce fric ? Dites-moi. 90 00:08:21,858 --> 00:08:22,733 [André se racle la gorge] 91 00:08:22,816 --> 00:08:26,816 [musique légère] 92 00:08:33,608 --> 00:08:35,483 [André] Avec les Tangana, aucun risque. 93 00:08:36,566 --> 00:08:38,566 Aucun risque. 94 00:08:38,650 --> 00:08:40,316 Aucun risque. 95 00:08:40,400 --> 00:08:41,400 Aucun risque. 96 00:09:02,441 --> 00:09:05,941 Par ici, monsieur. Voilà. Merci, monsieur. 97 00:09:06,025 --> 00:09:07,441 Au revoir, monsieur. 98 00:09:09,066 --> 00:09:12,233 [Éliane] Tu penses à l'échéance de la manufacture ? 99 00:09:12,316 --> 00:09:14,108 Je ne fais que ça. 100 00:09:14,191 --> 00:09:18,400 Il y a la facture de Winchester. Et puis Candéli. 101 00:09:18,483 --> 00:09:20,816 Et puis Thomas, tu y penses ? 102 00:09:20,900 --> 00:09:23,483 J'y pense, j'y pense… 103 00:09:23,566 --> 00:09:27,233 [musique dramatique] 104 00:09:27,316 --> 00:09:31,525 C'est pourquoi il importe, mes frères, de ne pas confondre 105 00:09:31,608 --> 00:09:35,316 la bonté et la faiblesse. 106 00:09:35,400 --> 00:09:40,483 Nous avons le devoir d'être vigilants et fermes dans notre foi. 107 00:09:40,566 --> 00:09:44,275 [le prêtre] Pour cela, il nous faut être forts et déterminés. 108 00:09:44,358 --> 00:09:46,900 Forts de notre détermination, 109 00:09:46,983 --> 00:09:50,650 pour ramener dans le troupeau la brebis égarée, 110 00:09:50,733 --> 00:09:54,108 car nous sommes les soldats de Dieu. 111 00:09:54,191 --> 00:09:57,316 Prenons un exemple. 112 00:09:57,400 --> 00:09:58,941 Un homme vient chez vous, 113 00:09:59,941 --> 00:10:02,650 animé de mauvaises intentions, 114 00:10:02,733 --> 00:10:06,775 et abusant de la confiance que vous avez mise en lui, 115 00:10:06,858 --> 00:10:08,608 vous vole effrontément. 116 00:10:08,691 --> 00:10:09,650 [il rit] 117 00:10:13,733 --> 00:10:17,025 Certes, vous pourriez lui dire : 118 00:10:17,108 --> 00:10:21,483 "prends ce que tu voudras, car tu es mon frère, et ce qui est à moi 119 00:10:21,566 --> 00:10:22,775 "est à toi". 120 00:10:22,858 --> 00:10:24,191 - Tu parles. - [le prêtre] Mais si cet homme 121 00:10:24,275 --> 00:10:28,441 a le mal en lui, n'est-ce pas l'encourager à se livrer 122 00:10:28,525 --> 00:10:32,316 à d'autres forfaits plus graves, à perdre son âme 123 00:10:32,400 --> 00:10:34,483 chaque jour un peu plus ? 124 00:10:34,566 --> 00:10:36,650 Or, n'est-ce pas son âme 125 00:10:36,733 --> 00:10:40,608 qu'il importe avant tout de sauver ? 126 00:10:41,858 --> 00:10:46,775 Aussi, notre conduite nous apparaît-elle clairement. 127 00:10:48,025 --> 00:10:51,233 [le prêtre] Tout d'abord, si cela nous est possible, 128 00:10:51,316 --> 00:10:56,691 récupérer notre bien, discrètement, sans esclandre, sans tapage. 129 00:10:56,775 --> 00:10:57,858 Ensuite, 130 00:10:57,941 --> 00:11:01,566 lui faire mesurer l'étendue de sa faute. 131 00:11:01,650 --> 00:11:02,858 Enfin, 132 00:11:02,941 --> 00:11:08,316 lui pardonner, comme Dieu lui pardonnera s'il se repent 133 00:11:08,400 --> 00:11:11,608 de ses fautes. Afin qu'il se souvienne 134 00:11:11,691 --> 00:11:16,733 de ce que nul d'entre nous ne doit jamais oublier : 135 00:11:16,816 --> 00:11:20,650 "bien mal acquis ne profite jamais". 136 00:11:20,733 --> 00:11:22,233 [le prêtre] Ainsi soit-il. 137 00:11:22,316 --> 00:11:23,525 [il applaudit] 138 00:11:31,900 --> 00:11:33,941 - On le fait ! - [Gérard] Quoi donc ? 139 00:11:34,025 --> 00:11:35,775 - Un hold-up. - Un hold-up ? 140 00:11:35,858 --> 00:11:37,733 La banque en face. 141 00:11:37,816 --> 00:11:40,066 Je ne trouve pas ça drôle. 142 00:11:40,150 --> 00:11:42,733 Je vous dois la vérité. 143 00:11:42,816 --> 00:11:44,400 Toutes nos économies, "pfit". 144 00:11:44,483 --> 00:11:46,150 La réserve, comme il dit, "pfit". 145 00:11:46,233 --> 00:11:47,733 Comment, "pfit". 146 00:11:47,816 --> 00:11:49,733 - [Victor] Disparue. - Disparue ? 147 00:11:49,816 --> 00:11:51,441 Disparue. 148 00:11:51,525 --> 00:11:54,941 Ce salaud de Durand-Mareuil savait pour les Tangana. 149 00:11:55,025 --> 00:11:58,191 Il a abusé de la confiance d'un brave homme. 150 00:11:58,275 --> 00:12:00,983 Savez-vous ce qu'il a fait de mon argent ? 151 00:12:01,066 --> 00:12:03,733 Enfin, de notre argent ? 152 00:12:03,816 --> 00:12:05,691 Je vous fais juges. Regardez. 153 00:12:05,775 --> 00:12:09,191 - [il rit] - [musique rythmée] 154 00:12:34,525 --> 00:12:38,441 [violon] 155 00:12:45,108 --> 00:12:47,191 - [Victor] Stop ! - [musique forte puis s'arrête] 156 00:12:47,275 --> 00:12:51,066 L'heure de la revanche a sonné. C'est d'accord ? 157 00:12:51,150 --> 00:12:52,775 Un peu ! C'est dégueulasse. 158 00:12:52,858 --> 00:12:55,483 C'est pas "dégueulasse", c'est révoltant. 159 00:12:55,566 --> 00:12:59,025 Il entretient une danseuse avec notre argent. 160 00:12:59,108 --> 00:13:01,608 Ça ne nous donne pas le droit de… 161 00:13:01,691 --> 00:13:03,525 T'as pas entendu le curé ? 162 00:13:03,608 --> 00:13:04,775 Il parlait pas de hold-up. 163 00:13:04,858 --> 00:13:06,691 Je récupère mon bien, c'est régulier. 164 00:13:06,775 --> 00:13:09,483 Je sauve une âme perdue, c'est grand. 165 00:13:09,566 --> 00:13:11,233 Mais c'est un métier. 166 00:13:11,316 --> 00:13:12,525 On a des armes. 167 00:13:12,608 --> 00:13:13,900 J'aime pas voir du sang. 168 00:13:13,983 --> 00:13:16,150 On leur fera juste peur. 169 00:13:16,233 --> 00:13:17,983 - Et une bagnole volée. - Voilà. 170 00:13:18,066 --> 00:13:21,108 Les convoyeurs de fonds passent tous les samedis. 171 00:13:21,191 --> 00:13:23,566 On les coince, et on surgit ! 172 00:13:23,650 --> 00:13:25,858 Non, papa. 70 % d'échec. 173 00:13:25,941 --> 00:13:28,108 [Corinne] Le Camarguais s'est fait arrêter ainsi. 174 00:13:28,191 --> 00:13:29,733 - Ah oui ? - [Gérard] Papa. 175 00:13:29,816 --> 00:13:32,358 On peut se laisser enfermer. 176 00:13:33,066 --> 00:13:36,566 Par le plafond. Il y a un appartement vide au-dessus. 177 00:13:36,650 --> 00:13:40,025 Il manque le parapluie. C'est complètement usé, ça. 178 00:13:40,108 --> 00:13:41,316 T'es plus dans le coup. 179 00:13:41,400 --> 00:13:43,233 Tu commences à m'agacer. 180 00:13:43,316 --> 00:13:44,191 Aïe. 181 00:13:44,275 --> 00:13:47,858 Mais, si on faisait un tunnel de la cave ? 182 00:13:47,941 --> 00:13:50,941 - C'est faire son coup en dessous. - Vas-y. 183 00:13:51,025 --> 00:13:53,108 Moins 5 % d'échec. 184 00:13:53,191 --> 00:13:54,900 Les coffres sont au sous-sol. 185 00:13:54,983 --> 00:13:56,358 Pas de système d'alarme. 186 00:13:56,441 --> 00:13:58,566 On déboule en pleine nuit. 187 00:13:58,650 --> 00:14:00,025 Avec un chalumeau. 188 00:14:00,108 --> 00:14:02,483 Je récupère ce qu'il m'a volé. 189 00:14:02,566 --> 00:14:04,733 Ça va être crevant, ce boulot-là. 190 00:14:04,816 --> 00:14:06,233 Tu seras avec moi. 191 00:14:06,316 --> 00:14:08,691 Et on fait exploser la galerie. 192 00:14:08,775 --> 00:14:11,441 Pour trouver l'origine, bons baisers. 193 00:14:11,525 --> 00:14:13,233 Où t'as vu ça ? 194 00:14:13,316 --> 00:14:16,316 Des taupes mangent l'oseille, page 109. 195 00:14:16,400 --> 00:14:18,983 Je t'embrasse. Je surveillerai ce que tu lis. 196 00:14:19,066 --> 00:14:19,983 Aïe. 197 00:14:25,983 --> 00:14:27,275 [il tape, en haut] 198 00:14:50,316 --> 00:14:51,400 [sonnette] 199 00:14:56,316 --> 00:14:57,608 [il tape, en haut] 200 00:15:01,816 --> 00:15:02,900 - Monsieur. - Ah ! 201 00:15:07,400 --> 00:15:10,650 [Victor] N'ayez pas peur, c'est parti tout seul. 202 00:15:10,733 --> 00:15:12,316 Je m'excuse ! 203 00:15:12,400 --> 00:15:14,316 Il est parti. 204 00:15:14,400 --> 00:15:15,650 Que foutez-vous là ? 205 00:15:15,733 --> 00:15:17,233 Comme d'habitude. 206 00:15:17,316 --> 00:15:20,941 Ne lavez plus par terre. Occupez-vous du lustre. 207 00:15:21,025 --> 00:15:22,816 C'est nouveau, ça. 208 00:15:22,900 --> 00:15:24,775 La routine est le début de la sclérose. 209 00:15:24,858 --> 00:15:26,191 La sclérose… 210 00:15:30,941 --> 00:15:32,275 Ça y est, papa ? 211 00:15:32,358 --> 00:15:35,691 Non, il faut tout recommencer. Descends. 212 00:15:41,775 --> 00:15:42,733 [Gérard] Ça y est. 213 00:15:42,816 --> 00:15:44,441 Reste là. 214 00:15:44,525 --> 00:15:48,775 Quand on sera dedans, tu donneras le repère discrètement. 215 00:15:48,858 --> 00:15:50,358 Hé, oh. [siffle] 216 00:15:54,566 --> 00:15:57,275 [bruit de talons] 217 00:16:15,066 --> 00:16:16,316 [André] Oh. 218 00:16:16,400 --> 00:16:19,108 Il me faut ces états de compte avant midi. 219 00:16:19,191 --> 00:16:20,816 Bien, monsieur. 220 00:16:22,691 --> 00:16:24,941 - Garnier. - Monsieur Durand-Mareuil. 221 00:16:25,025 --> 00:16:26,441 - Comment ça va ? - Ça va. 222 00:16:26,525 --> 00:16:28,316 Votre grande fille. 223 00:16:28,400 --> 00:16:32,233 Votre arme a fait un massacre dimanche dernier. 224 00:16:32,316 --> 00:16:34,066 Laura était enchantée. 225 00:16:34,150 --> 00:16:36,733 Samedi, je vais aux canards. 226 00:16:36,816 --> 00:16:40,191 Il faudra que vous me conseilliez 227 00:16:40,275 --> 00:16:41,150 quelques appeaux. 228 00:16:44,275 --> 00:16:45,900 C'est pas votre fils ? 229 00:16:45,983 --> 00:16:49,400 Non. Ah si, c'est lui. Quel garnement, hein ? 230 00:16:49,483 --> 00:16:51,191 Pourquoi il saute ? 231 00:16:51,275 --> 00:16:52,525 Que dites-vous ? 232 00:16:52,608 --> 00:16:53,941 Pourquoi il saute ? 233 00:16:54,025 --> 00:16:56,608 Allez donc savoir pourquoi. 234 00:16:56,691 --> 00:16:58,316 [balbutie] 235 00:16:58,400 --> 00:16:59,858 - Ça tient de famille. - Non ? 236 00:16:59,941 --> 00:17:04,900 Moi, à son âge, je sautais. Pour un oui ou un non, je sautais. 237 00:17:04,983 --> 00:17:09,191 Un sirop de groseille, je sautais. Un 16 en géométrie, je sautais. 238 00:17:09,275 --> 00:17:14,483 Un rendez-vous au printemps, un pâle soleil de novembre, je sautais. 239 00:17:14,566 --> 00:17:17,525 Vous ne trouvez pas qu'on ne sait plus sauter ? 240 00:17:17,608 --> 00:17:18,858 Je sais pas. 241 00:17:18,941 --> 00:17:21,066 Pourtant, vous êtes un sauteur. 242 00:17:21,150 --> 00:17:22,441 Ma foi, non. 243 00:17:22,525 --> 00:17:23,775 J'aurais cru. 244 00:17:23,858 --> 00:17:25,400 Pourquoi vous dites ça ? 245 00:17:25,483 --> 00:17:30,691 Je voulais vous prévenir. Vous risquez d'être inondé, ici. 246 00:17:30,775 --> 00:17:33,733 Inondé ? Comment ça, inondé ? 247 00:17:36,608 --> 00:17:40,025 [halète] 248 00:17:40,108 --> 00:17:44,441 Il y a longtemps que ces infiltrations se sont produites ? 249 00:17:44,525 --> 00:17:48,525 Je les ai vues hier, comme les voisins. J'ai voulu vous prévenir. 250 00:17:48,608 --> 00:17:51,066 Il doit y avoir des choses dans vos caves. 251 00:17:51,150 --> 00:17:53,441 Je vais voir ça de près. 252 00:17:53,525 --> 00:17:57,025 Je pense que ça risque de se produire ici. 253 00:17:57,108 --> 00:17:59,150 Qu'avez-vous dessous ? 254 00:17:59,233 --> 00:18:00,150 La salle des coffres. 255 00:18:00,233 --> 00:18:03,150 Bientôt ce sera l'endroit rêvé pour de l'argent liquide. 256 00:18:03,233 --> 00:18:04,858 [ils rient] 257 00:18:04,941 --> 00:18:05,941 C'est amusant. 258 00:18:06,025 --> 00:18:09,858 Vu l'épaisseur des murs, 259 00:18:09,941 --> 00:18:11,608 ce ne sont pas de petites infiltrations… 260 00:18:11,691 --> 00:18:12,566 On dit ça. 261 00:18:12,650 --> 00:18:16,566 Si vous voulez, je vais vous faire visiter. 262 00:18:16,650 --> 00:18:20,858 En louant un coffre ici, nos clients ne courent aucun risque. 263 00:18:20,941 --> 00:18:23,191 Je peux emmener la petite ? 264 00:18:23,275 --> 00:18:26,816 Volontiers, elle est charmante. Suivez-moi. 265 00:18:28,733 --> 00:18:30,733 - [André] Dites, Gerber. - Monsieur le directeur ? 266 00:18:30,816 --> 00:18:32,275 [André] Venez voir. 267 00:18:32,358 --> 00:18:36,233 Vous pouvez nous ouvrir la salle des coffres ? 268 00:18:47,108 --> 00:18:48,483 - Monsieur. - Mademoiselle. 269 00:18:48,566 --> 00:18:51,358 Je voudrais des renseignements. 270 00:18:51,441 --> 00:18:52,858 À quel sujet ? 271 00:18:52,941 --> 00:18:56,400 Pour ouvrir un compte. Non, pour louer un coffre. 272 00:18:56,483 --> 00:18:59,608 - Voyez le guichet du fond. - Merci. 273 00:19:02,608 --> 00:19:05,025 - Bonjour, mademoiselle. - Bonjour, monsieur. 274 00:19:05,108 --> 00:19:07,525 - Je suis Philippe Brécy. - Isabelle Garnier. 275 00:19:07,608 --> 00:19:10,275 Je sais, je vous vois souvent en face. 276 00:19:10,358 --> 00:19:12,150 Je sais. 277 00:19:12,900 --> 00:19:13,900 Je suis stagiaire. 278 00:19:13,983 --> 00:19:14,983 Seulement ? 279 00:19:15,066 --> 00:19:19,233 Quand j'en aurai fini avec la routine des différents services, 280 00:19:19,316 --> 00:19:23,108 un poste d'attaché de direction n'est pas à exclure. 281 00:19:23,191 --> 00:19:24,816 Que puis-je faire pour vous ? 282 00:19:24,900 --> 00:19:28,066 Monsieur le futur directeur, je voudrais louer un coffre. 283 00:19:28,150 --> 00:19:29,400 C'est facile. 284 00:19:29,483 --> 00:19:33,816 À condition que ce soit sûr. Avec tous ces hold-up… 285 00:19:33,900 --> 00:19:37,108 Quels sont vos moyens de défense ? 286 00:19:37,983 --> 00:19:40,941 Il n'y a pas la moindre trace d'humidité. 287 00:19:41,025 --> 00:19:42,691 À première vue, je ne dis pas. 288 00:19:42,775 --> 00:19:45,025 Avez-vous bien examiné les murs ? 289 00:19:45,108 --> 00:19:48,816 Ici, c'est différent de vos vieilles caves. 290 00:19:48,900 --> 00:19:51,608 Les desseins de Dieu sont impénétrables. 291 00:19:51,691 --> 00:19:52,941 [il ricane] 292 00:19:53,025 --> 00:19:54,108 Comme ce sous-sol. 293 00:19:54,191 --> 00:19:55,566 [ils rient] 294 00:19:55,650 --> 00:19:58,483 [André] L'argent est ici autant en sécurité 295 00:19:58,566 --> 00:20:00,066 que le trésor des Templiers. 296 00:20:00,150 --> 00:20:01,650 [Victor] À propos, 297 00:20:01,733 --> 00:20:03,650 on dit qu'un gardien… 298 00:20:03,733 --> 00:20:05,733 Non, merci, je ne fume pas. 299 00:20:05,816 --> 00:20:10,358 L'aurait découvert avec une boîte de conserve. Il faut avoir le temps. 300 00:20:10,441 --> 00:20:12,066 Parfois, on est pressé. 301 00:20:12,150 --> 00:20:13,025 [il tape] 302 00:20:13,108 --> 00:20:14,233 - Du solide. - Ah, oui. 303 00:20:14,316 --> 00:20:17,400 De la pierre protégée par du béton. 304 00:20:17,483 --> 00:20:19,650 - Il y a du béton ? - Oui. 305 00:20:19,733 --> 00:20:22,525 Ça change tout. Attendez. 306 00:20:22,608 --> 00:20:24,650 - Nous étions au-dessus. - Oui. 307 00:20:24,733 --> 00:20:25,900 - Et ça ne suinte pas. - Non. 308 00:20:25,983 --> 00:20:28,816 Quelle chance ! Car moi, ma cave est là. 309 00:20:28,900 --> 00:20:30,233 À peu de choses près. 310 00:20:30,316 --> 00:20:31,816 Attendez. 311 00:20:31,900 --> 00:20:33,983 - Nous étions là. - Oui. 312 00:20:34,066 --> 00:20:36,566 Maintenant, nous sommes ici. 313 00:20:36,650 --> 00:20:38,025 - Ah, oui. - Y a pas besoin de… 314 00:20:38,108 --> 00:20:40,483 - Et la cave est là. - Oui. 315 00:20:40,566 --> 00:20:42,608 Juste en face de ça. 316 00:20:42,691 --> 00:20:44,191 [André] C'est tout droit. 317 00:20:44,941 --> 00:20:48,941 Il reste la hauteur. Parce que la hauteur… 318 00:20:49,025 --> 00:20:52,316 Vous êtes plus profond, donc vous ne suintez pas. 319 00:20:52,400 --> 00:20:56,816 Car la hauteur, c'est important. C'est capital. 320 00:20:56,900 --> 00:20:59,525 - Je peux remonter ? - Va, mon enfant. 321 00:20:59,608 --> 00:21:01,233 - Tu connais le chemin. - Elle est mignonne. 322 00:21:01,316 --> 00:21:03,316 [ricane] 323 00:21:03,400 --> 00:21:06,816 Oh, la porte de la chambre forte. 324 00:21:13,691 --> 00:21:16,816 12, 13, 14, 15, 16… 325 00:21:16,900 --> 00:21:19,566 Je n'ai pas le droit de vous dire ça. 326 00:21:19,650 --> 00:21:21,858 Pourquoi le faites-vous ? 327 00:21:21,941 --> 00:21:24,025 Devinez. 328 00:21:24,108 --> 00:21:28,608 Après ce que vous avez dit, je crois que mon argent sera en sûreté. 329 00:21:28,691 --> 00:21:31,566 Ça vous décourage de cambrioler une banque. 330 00:21:32,608 --> 00:21:37,275 Je vais vous donner un formulaire à remplir. Un petit instant. 331 00:21:55,941 --> 00:21:59,733 [musique lourde] 332 00:22:05,191 --> 00:22:08,400 Nous partirons de là, et nous arriverons ici. 333 00:22:08,483 --> 00:22:11,108 - Distance ? - Douze mètres et des poussières. 334 00:22:11,191 --> 00:22:15,400 Une poussière peut détraquer une mécanique. Précise. 335 00:22:15,483 --> 00:22:18,275 - Papa, je l'avais. - Ça vient ? 336 00:22:18,358 --> 00:22:22,108 12 mètres 40, plus l'épaisseur des murs. 337 00:22:22,191 --> 00:22:23,816 Chacun se sucrera. 338 00:22:23,900 --> 00:22:25,400 [ricane] J'espère bien. 339 00:22:25,483 --> 00:22:29,941 Nous creuserons un mètre à un mètre et demi par jour. 340 00:22:30,025 --> 00:22:30,941 Minimum. 341 00:22:31,025 --> 00:22:32,816 C'est beaucoup, ça. 342 00:22:32,900 --> 00:22:35,191 Nous avons des échéances le 30. 343 00:22:35,275 --> 00:22:36,733 Il faut… [fait un bruit de moteur] 344 00:22:36,816 --> 00:22:38,441 Hauteur de notre cave. 345 00:22:38,525 --> 00:22:40,483 - 2 mètres 80. - 2,80. 346 00:22:40,566 --> 00:22:41,900 Hauteur de leur cave. 347 00:22:41,983 --> 00:22:44,566 28 marches de 16 centimètres. 4 mètres 48. 348 00:22:44,650 --> 00:22:48,483 Nous déboucherons là à 2 mètres 70 du sol. 349 00:22:48,566 --> 00:22:49,816 - Oui. - Il faut une échelle. 350 00:22:49,900 --> 00:22:51,316 Je l'ajoute. 351 00:22:51,900 --> 00:22:57,650 Sachant que A est séparé de B par 12 mètres 40, C fait 2,80 et D, 4,48, 352 00:22:57,733 --> 00:22:59,983 quel est l'âge du commissaire qui nous arrêtera ? 353 00:23:00,066 --> 00:23:02,566 Je suis superstitieuse, et tu… 354 00:23:02,650 --> 00:23:03,983 Ton rapport. 355 00:23:04,691 --> 00:23:06,983 Alarmes sur les issues, les coffres, 356 00:23:07,066 --> 00:23:08,650 et la porte de la chambre forte. 357 00:23:08,733 --> 00:23:10,608 Un veilleur toutes les deux heures. 358 00:23:10,691 --> 00:23:14,400 Ancien légionnaire, armé, tire juste. 359 00:23:14,483 --> 00:23:15,441 Ça te fait marrer ? 360 00:23:15,525 --> 00:23:18,316 Il va être renvoyé, il boit et dort. 361 00:23:18,400 --> 00:23:22,358 Il faudra huit jours pour réparer les alarmes qui sont détraquées. 362 00:23:22,441 --> 00:23:23,941 Confidentiel, bien sûr. 363 00:23:24,025 --> 00:23:26,566 Voilà pour ton coiffeur. 364 00:23:26,650 --> 00:23:28,566 La fourgonnette, hop. 365 00:23:28,650 --> 00:23:32,983 Arrivée : 15h40, départ : 15h48. Il y avait des caisses lourdes. 366 00:23:33,066 --> 00:23:36,441 Ils engrangent, parfait. À notre tour. 367 00:23:36,525 --> 00:23:39,525 Au lit. Demain, on achète le matériel, et on attaque. 368 00:23:39,608 --> 00:23:42,941 Les filles garderont la boutique. Exécution. 369 00:23:43,025 --> 00:23:47,275 [musique jazz] 370 00:23:58,733 --> 00:24:00,650 C'est notre plus robuste. 371 00:24:00,733 --> 00:24:02,858 Soulève ça. 372 00:24:02,941 --> 00:24:03,983 C'est vachement lourd. 373 00:24:04,066 --> 00:24:08,108 - Ça dépend de l'utilisation. - Pour creuser un souterrain. 374 00:24:08,191 --> 00:24:09,316 Mais non. 375 00:24:09,400 --> 00:24:13,858 C'est pour un trou, enfin, un garage à flanc de coteau. 376 00:24:13,941 --> 00:24:16,150 Avec ça, vous irez plus vite. 377 00:24:16,233 --> 00:24:19,733 Vous m'en mettez trois. Bon, récapitulons. 378 00:24:19,816 --> 00:24:24,608 Une échelle, du fil électrique, trois baladeuses, quatre marteaux, tenailles, 379 00:24:24,691 --> 00:24:26,775 des clous, trois burins, deux lampes, 380 00:24:26,858 --> 00:24:30,858 six piles, cinq casques spéléo, trois pioches. 381 00:24:30,941 --> 00:24:33,858 C'est pas un garage, mais une station-service. 382 00:24:33,941 --> 00:24:35,316 Vous construisez en famille. 383 00:24:35,400 --> 00:24:38,983 Nous devons nous défendre seuls, ou disparaître. 384 00:24:39,066 --> 00:24:40,400 La suite ? 385 00:24:40,483 --> 00:24:43,816 Il reste plus que le reste, quoi. 386 00:24:45,108 --> 00:24:47,816 Mais dites…. Oui, non… [bafouille] 387 00:24:47,900 --> 00:24:49,816 Auriez-vous une pince ? 388 00:24:49,900 --> 00:24:52,566 Oui. Plate, coupante, anglaise ? 389 00:24:53,691 --> 00:24:55,650 Évêque. 390 00:24:55,733 --> 00:24:57,108 Une pince évêque. 391 00:24:57,191 --> 00:24:59,733 Il veut dire une pince monseigneur. 392 00:24:59,816 --> 00:25:01,900 Je faisais un jeu de mots. 393 00:25:01,983 --> 00:25:04,275 C'est par ici. 394 00:25:52,650 --> 00:25:54,691 [porte de voiture qui se ferme] 395 00:25:54,775 --> 00:25:57,608 Allez, allez, allez, allez. 396 00:26:02,441 --> 00:26:04,483 On joue les bulldozers. 397 00:26:04,566 --> 00:26:09,400 Oh, excusez-moi. Je vais vous réparer ça. Vous allez voir. 398 00:26:09,483 --> 00:26:12,233 - Touchez pas. - Belle machine. 399 00:26:12,316 --> 00:26:14,233 - Vos papiers. - Oui. 400 00:26:17,066 --> 00:26:19,316 - Tenez-moi ça. - Avec plaisir. 401 00:26:21,150 --> 00:26:23,191 Que transportez-vous ? 402 00:26:23,275 --> 00:26:24,400 Des bricoles. 403 00:26:24,483 --> 00:26:27,858 On a encore un voyage à faire, 404 00:26:27,941 --> 00:26:29,858 et nos phares ne marchent pas. 405 00:26:31,150 --> 00:26:32,608 Tiens, tiens, tiens. 406 00:26:34,275 --> 00:26:35,316 Tiens, tiens. 407 00:26:37,191 --> 00:26:38,941 T'as besoin de dire ça ? 408 00:26:39,025 --> 00:26:43,066 Si tu n'étais pas négligent, tu les aurais fait réparer. 409 00:26:43,150 --> 00:26:47,525 Mais pourquoi tu as dit ça. Tu paieras la contravention. 410 00:26:49,858 --> 00:26:52,441 Ça en fera peut-être plusieurs. 411 00:26:59,316 --> 00:27:00,525 [fracas] 412 00:27:01,566 --> 00:27:04,400 Monsieur, je n'ai pas de vignette. 413 00:27:11,483 --> 00:27:14,608 [musique jazz] 414 00:27:41,441 --> 00:27:43,733 [craquement de bois] 415 00:27:54,858 --> 00:27:58,525 [éboulement] 416 00:27:58,608 --> 00:27:59,483 Mon Dieu. 417 00:28:01,441 --> 00:28:02,983 [Éliane] Vous n'êtes pas blessés ? 418 00:28:03,066 --> 00:28:05,733 On a tout pris sur la tronche. 419 00:28:05,816 --> 00:28:06,816 Un éboulement ? 420 00:28:06,900 --> 00:28:09,566 Qui a étayé avec des lames de parquet ? 421 00:28:09,650 --> 00:28:10,650 C'est toi. 422 00:28:10,733 --> 00:28:11,900 On suffoque. 423 00:28:11,983 --> 00:28:13,400 Il faut un spécialiste. 424 00:28:13,483 --> 00:28:16,275 - Des bronches. - Des travaux publics. 425 00:28:17,441 --> 00:28:20,816 [bruits de travaux] 426 00:28:33,650 --> 00:28:35,025 [contremaître] Quelle équipe de caves ! 427 00:28:35,108 --> 00:28:37,525 Pourquoi j'ai des mecs pareils ? 428 00:28:37,608 --> 00:28:40,108 Vous vous en foutez que je me fasse engueuler. 429 00:28:40,191 --> 00:28:43,691 Zapato et Ramirez, commencez l'autre tranchée. 430 00:28:43,775 --> 00:28:47,816 Abdou, si ça continue, je te confisque ta gamelle. 431 00:28:47,900 --> 00:28:51,066 C'est un monde. C'est pas pensable de voir ça. 432 00:28:56,233 --> 00:28:59,733 Ça n'a l'air de rien mais c'est du travail. 433 00:28:59,816 --> 00:29:03,358 Ah, mon pauvre, c'est la main-d'œuvre qui manque. 434 00:29:03,441 --> 00:29:05,066 Ils retirent les mains des poches 435 00:29:05,150 --> 00:29:07,983 que pour toucher les allocations. 436 00:29:08,066 --> 00:29:09,733 C'est pas de mauvais "chevals", 437 00:29:09,816 --> 00:29:12,441 mais à Vincennes, ils seront pas déclassés 438 00:29:12,525 --> 00:29:14,191 pour avoir galopé. 439 00:29:14,275 --> 00:29:16,650 Vous avez déjà fait des tranchées couvertes ? 440 00:29:17,566 --> 00:29:18,525 - Couvertes ? - Oui. 441 00:29:18,608 --> 00:29:19,816 Comment ça ? 442 00:29:19,900 --> 00:29:21,358 En sous-sol. 443 00:29:21,441 --> 00:29:22,900 - Des souterrains. - Voilà. 444 00:29:22,983 --> 00:29:25,191 - Des galeries de mine. - Voilà. 445 00:29:25,275 --> 00:29:28,525 Si j'en ai fait ? Y a des chances. 446 00:29:28,608 --> 00:29:29,483 Pourquoi ? 447 00:29:30,191 --> 00:29:33,150 - Je veux creuser un trou. - Un puits ? 448 00:29:33,233 --> 00:29:36,525 Voilà. Mais un puits pas comme ça, mais comme ça. 449 00:29:37,650 --> 00:29:39,233 Un puits horizontal ? 450 00:29:39,316 --> 00:29:40,650 Voilà. 451 00:29:40,733 --> 00:29:41,608 Pour quoi faire ? 452 00:29:42,441 --> 00:29:43,733 Pour l'anniversaire de ma femme. 453 00:29:43,816 --> 00:29:47,691 Car votre femme aime les puits "horizontals" ? 454 00:29:48,316 --> 00:29:52,025 Je voudrais lui refaire la caverne d'Ali Baba. 455 00:29:52,108 --> 00:29:53,941 En plus petit, un symbole. 456 00:29:54,025 --> 00:29:56,233 Avec mon fils, on creuserait ça. 457 00:29:56,316 --> 00:30:00,566 Votre femme peut dire qu'elle en a, de la chance. 458 00:30:00,650 --> 00:30:01,816 Venez donc voir. 459 00:30:01,900 --> 00:30:05,566 [brouhaha des travaux] 460 00:30:14,025 --> 00:30:15,733 Merci. Pardon. 461 00:30:15,816 --> 00:30:16,900 Ah. 462 00:30:16,983 --> 00:30:17,983 Asseyez-vous. 463 00:30:18,066 --> 00:30:20,483 - Là ? - Voilà. 464 00:30:20,566 --> 00:30:23,483 Après vous, je vous en prie. 465 00:30:23,566 --> 00:30:24,483 Un coup de rouge ? 466 00:30:24,566 --> 00:30:25,775 Oh, non. 467 00:30:25,858 --> 00:30:31,066 Pour trinquer. C'est pas du Bercy, j'ai un cousin qui a des vignes. 468 00:30:31,150 --> 00:30:32,316 Bon. 469 00:30:32,400 --> 00:30:33,733 À la santé de madame. 470 00:30:38,150 --> 00:30:41,983 [contremaître] Ah oui, on en boit pas comme ça tous les jours. 471 00:30:42,066 --> 00:30:43,358 On pourrait pas. 472 00:30:44,816 --> 00:30:48,566 Dans quoi vous creusez ? La nature du terrain. 473 00:30:48,650 --> 00:30:49,525 [Victor] Courant. 474 00:30:49,608 --> 00:30:54,441 C'est pas une réponse. C'est schisteux, crayeux, argileux ? 475 00:30:54,525 --> 00:30:56,066 - [Victor] Un peu tout ça. - Un peu tout. 476 00:30:56,150 --> 00:30:57,858 C'est compact, ou friable. 477 00:30:58,608 --> 00:31:00,525 C'est plutôt friable, oui. 478 00:31:00,608 --> 00:31:03,900 Ah oui, c'est la vacherie. 479 00:31:03,983 --> 00:31:05,816 Il faut étayer à la virgule. 480 00:31:05,900 --> 00:31:07,066 Ah bon ? 481 00:31:07,608 --> 00:31:12,108 Pour ne pas risquer que votre anniversaire finisse en enterrement. 482 00:31:12,191 --> 00:31:14,483 - [il rit] - Encore un petit coup ? 483 00:31:14,566 --> 00:31:17,108 Non ! Ou une larme, si vous voulez. 484 00:31:17,191 --> 00:31:20,983 Videz votre verre, car il n'y a pas de raisons. 485 00:31:22,150 --> 00:31:23,900 [bruit du vin versé dans un verre] 486 00:31:27,775 --> 00:31:30,566 Bon, alors. 487 00:31:30,650 --> 00:31:35,358 Il vous faut des planches de 34, ou même de 41. 488 00:31:35,441 --> 00:31:39,775 Il faut mettre des sapines, et des bois de mine. 489 00:31:39,858 --> 00:31:42,608 Le mieux serait de mettre des veaux. 490 00:31:42,691 --> 00:31:46,233 Si c'est mou, il faudra pas oublier les semelles. 491 00:31:46,316 --> 00:31:47,650 On a des bottes. 492 00:31:48,900 --> 00:31:50,650 Non, mais les semelles… 493 00:31:50,733 --> 00:31:52,441 Ah oui. [Victor marmonne] 494 00:31:52,525 --> 00:31:55,983 Les planches de 41, ça veut dire 1941 ? 495 00:31:56,066 --> 00:31:58,858 Non, c'est pas l'année, c'est l'épaisseur. 496 00:31:58,941 --> 00:32:02,066 [rit] Et vous avez parlé de veaux. 497 00:32:02,150 --> 00:32:04,275 - Oui. - Des veaux… 498 00:32:04,358 --> 00:32:06,358 Que feraient-ils dans un souterrain ? 499 00:32:06,441 --> 00:32:10,400 Bon, je crois qu'il va falloir tout vous apprendre. 500 00:32:10,483 --> 00:32:13,483 À la santé de nos femmes, nos chevaux, et ceux… 501 00:32:13,566 --> 00:32:16,191 - Je connais la fin. - Qui les montent… 502 00:32:18,983 --> 00:32:22,608 [musique jazz] 503 00:32:30,483 --> 00:32:32,525 - Tire sur le veau. - [Gérard] Je tire. 504 00:32:32,608 --> 00:32:36,316 C'est ça, le veau. Ça, c'est la sapine. En hauteur. 505 00:32:36,400 --> 00:32:37,400 [Victor] Allez ! 506 00:32:37,483 --> 00:32:39,525 Allez, tu peux lâcher. 507 00:32:39,608 --> 00:32:40,900 [Victor] Lâche. 508 00:32:40,983 --> 00:32:42,191 [Victor crie] 509 00:32:42,275 --> 00:32:46,650 [il gémit] 510 00:32:46,733 --> 00:32:50,525 Va là-bas. Va là-bas, à la pioche. 511 00:32:50,608 --> 00:32:51,858 [Victor] Oh, là, là. 512 00:32:55,441 --> 00:32:58,066 Elle est coincée. 513 00:32:58,150 --> 00:33:00,400 C'est vrai, il y a plus de main-d'œuvre. 514 00:33:00,483 --> 00:33:01,816 Cette sieste est finie ? 515 00:33:01,900 --> 00:33:04,608 Allez, hop, Allez ! 516 00:33:05,441 --> 00:33:07,358 Ah, Victor ! 517 00:33:08,066 --> 00:33:11,400 [Victor crie] 518 00:33:11,483 --> 00:33:12,858 Allez ! 519 00:33:13,858 --> 00:33:14,941 [sonnette] 520 00:33:21,441 --> 00:33:23,691 Bonjour. 521 00:33:23,775 --> 00:33:25,316 - Bonjour. - [Corinne] Bonjour. 522 00:33:25,400 --> 00:33:27,566 Je vais bien, merci. Et vous ? 523 00:33:27,650 --> 00:33:29,566 Isabelle aussi. C'est merveilleux. 524 00:33:30,608 --> 00:33:33,441 Ne faites pas attention. L'âge ingrat. 525 00:33:33,525 --> 00:33:35,858 - Vous désirez ? - Vous voir. 526 00:33:35,941 --> 00:33:37,775 Le directeur est occupé, 527 00:33:37,858 --> 00:33:41,733 et il veut des appeaux pour le canard colvert pour ce soir. 528 00:33:41,816 --> 00:33:42,941 J'en profite. 529 00:33:43,025 --> 00:33:44,733 Je vais vous montrer. 530 00:33:45,316 --> 00:33:48,066 [Éliane] Il manquerait plus qu'on soit inondés. 531 00:33:48,150 --> 00:33:49,316 Tire plus fort. 532 00:33:49,400 --> 00:33:51,150 - Ça va craquer. - Serre ! 533 00:33:51,233 --> 00:33:55,066 [ils crient] 534 00:33:55,150 --> 00:33:57,483 Va chercher du chatterton. 535 00:33:57,566 --> 00:33:59,858 Nous avons plusieurs modèles. 536 00:33:59,941 --> 00:34:01,025 À quoi ça sert ? 537 00:34:01,108 --> 00:34:03,691 À attirer un gibier en imitant son cri. 538 00:34:03,775 --> 00:34:06,483 Voici, par exemple, le courlis cendré. 539 00:34:06,566 --> 00:34:07,441 [elle siffle] 540 00:34:07,525 --> 00:34:08,525 [Philippe] Et celui-ci ? 541 00:34:08,608 --> 00:34:11,441 [ils sifflent] 542 00:34:11,525 --> 00:34:13,025 On a des complications. 543 00:34:13,108 --> 00:34:17,608 Monsieur travaille à la banque. C'est le directeur qui l'envoie. 544 00:34:17,691 --> 00:34:19,108 Bonjour, monsieur. 545 00:34:19,191 --> 00:34:21,150 Mes hommages, madame. 546 00:34:21,233 --> 00:34:22,983 Qu'il est charmant ! 547 00:34:23,066 --> 00:34:25,191 Que désire ce cher Durand-Mareuil ? 548 00:34:25,275 --> 00:34:27,108 - Un appeau pour le colvert. - [pouffe] 549 00:34:27,191 --> 00:34:29,066 On peut pas lui refuser ça. 550 00:34:29,150 --> 00:34:32,816 Des ennuis vous tracassent ? Si je puis être utile… 551 00:34:32,900 --> 00:34:37,025 Non, merci. Pas vous. Je veux dire, vous êtes charmant. 552 00:34:37,108 --> 00:34:38,483 Il est charmant, hein ? 553 00:34:38,566 --> 00:34:41,775 Éliane ! Mais qu'est-ce qu'elle fout ? 554 00:34:41,858 --> 00:34:43,608 Bouge pas d'ici. 555 00:34:43,691 --> 00:34:47,233 Appuie. 556 00:34:47,316 --> 00:34:48,525 [Victor] Éliane ! 557 00:34:48,608 --> 00:34:50,733 Qu'est-ce qu'on fait pas pour de l'argent. 558 00:34:50,816 --> 00:34:54,775 Si ça continue, on est pas arrivés de l'autre côté. 559 00:34:54,858 --> 00:34:58,400 Victor, monsieur est de la banque. 560 00:34:58,483 --> 00:35:00,691 - Bonjour, monsieur. - Ah… 561 00:35:00,775 --> 00:35:03,233 Ah oui, je vous reconnais. 562 00:35:03,316 --> 00:35:05,900 Monsieur vient acheter des appeaux. 563 00:35:05,983 --> 00:35:10,108 Ça tombe bien, on fait coin-coin mieux que personne. 564 00:35:10,191 --> 00:35:11,066 [Gérard] Oh ! 565 00:35:11,150 --> 00:35:13,650 [hurle] Au secours ! 566 00:35:13,733 --> 00:35:15,400 Au secours ! 567 00:35:15,483 --> 00:35:17,316 Quelqu'un est malade ? 568 00:35:17,400 --> 00:35:20,941 Non. C'est mon fils qui répète. Il se fait la voix. 569 00:35:21,025 --> 00:35:21,941 [fait des vocalises] 570 00:35:22,025 --> 00:35:24,483 - Il veut être acteur. - Oui. 571 00:35:24,566 --> 00:35:27,941 Il répète un rôle pour la fête de la paroisse. 572 00:35:28,025 --> 00:35:29,150 [Gérard] Au secours ! 573 00:35:29,233 --> 00:35:30,275 [fait des vocalises] 574 00:35:30,358 --> 00:35:32,775 Me laissez pas tomber ! 575 00:35:32,858 --> 00:35:34,066 Il répète dans la cave ? 576 00:35:34,150 --> 00:35:35,525 - Oui. - À cause du décor. 577 00:35:35,608 --> 00:35:36,941 [ricane] 578 00:35:37,025 --> 00:35:39,316 Il joue Montecristo. 579 00:35:39,400 --> 00:35:41,275 Et papa l'abbé Faria. 580 00:35:41,358 --> 00:35:42,691 [Gérard] Au secours ! 581 00:35:44,025 --> 00:35:45,941 Hé oh ! 582 00:35:46,025 --> 00:35:48,066 Oh, les mecs. Oh ! 583 00:35:48,150 --> 00:35:50,566 Va donc lui donner la réplique. 584 00:35:50,650 --> 00:35:53,358 Oui. Excusez-moi encore pour ça. 585 00:35:53,441 --> 00:35:58,233 Enchantée. Mais, j'ai pas le temps, on est débordés. 586 00:36:01,733 --> 00:36:04,816 Vos parents sont charmants. Je vous devine unis. 587 00:36:04,900 --> 00:36:06,650 Oh, de vrais complices. 588 00:36:06,733 --> 00:36:08,150 [téléphone] 589 00:36:09,566 --> 00:36:11,733 Allô ? Qui ? 590 00:36:11,816 --> 00:36:14,441 Gérard ? Il est très occupé. 591 00:36:14,525 --> 00:36:16,150 C'est urgent. 592 00:36:16,233 --> 00:36:18,066 Bon, je vais voir. 593 00:36:18,150 --> 00:36:19,983 C'est de la part de qui ? 594 00:36:20,066 --> 00:36:21,525 Un instant. 595 00:36:23,775 --> 00:36:25,983 Gérard ! Téléphone. 596 00:36:26,983 --> 00:36:28,275 [Corinne] Mireille ! 597 00:36:28,358 --> 00:36:29,233 J'arrive ! 598 00:36:29,316 --> 00:36:31,691 - [ils crient] - Attends, je le tiens. 599 00:36:31,775 --> 00:36:36,025 Je tiens, vas-y. Je tiens, vas-y ! 600 00:36:37,066 --> 00:36:39,858 Le voici. On entend battre son cœur d'ici. 601 00:36:39,941 --> 00:36:41,733 Va jouer ailleurs. 602 00:36:43,941 --> 00:36:45,608 Oui ? 603 00:36:45,691 --> 00:36:47,566 Ça va, et toi ? 604 00:36:47,650 --> 00:36:49,733 Quoi ? Tu parles si je viendrai ! 605 00:36:49,816 --> 00:36:53,566 C'est ma première surprise-partie. Tous les copains seront là. 606 00:36:53,650 --> 00:36:56,358 Ce sera vachement chouette. 607 00:36:56,441 --> 00:36:59,108 Je compte sur toi, mon minet. 608 00:36:59,191 --> 00:37:01,400 Sûr, hein ? 609 00:37:01,483 --> 00:37:02,525 Ciao. 610 00:37:02,608 --> 00:37:05,400 Et voilà. Et voilà. 611 00:37:05,483 --> 00:37:10,441 C'est dans ces moments-là qu'on réalise ce qu'un couple veut dire. 612 00:37:10,525 --> 00:37:12,316 Ma biche, on les aura. 613 00:37:12,400 --> 00:37:15,233 [il crie] 614 00:37:20,400 --> 00:37:22,858 Mademoiselle Garnier. Isabelle. 615 00:37:22,941 --> 00:37:26,316 Non, monsieur Brécy. Philippe. Pas maintenant. 616 00:37:26,400 --> 00:37:27,483 Pourquoi ? 617 00:37:27,566 --> 00:37:30,650 Plus tard. Il peut arriver tant de choses. 618 00:37:30,733 --> 00:37:32,191 Rien ne me séparera de vous. 619 00:37:32,275 --> 00:37:34,650 - Qui sait ? - J'en suis sûr. 620 00:37:34,733 --> 00:37:38,358 [air de mariage au violon] 621 00:37:49,400 --> 00:37:52,358 Tu es insupportable. Parfois, je te déteste. 622 00:37:52,441 --> 00:37:54,858 - En plus, elle joue faux. - Oh. 623 00:37:57,275 --> 00:38:01,691 Non, ma chérie, laisse. Je vais le faire. Je n'ai pas de rancune. 624 00:38:26,525 --> 00:38:27,941 [son de l'appeau] 625 00:38:42,066 --> 00:38:45,941 [musique jazz] 626 00:39:08,816 --> 00:39:09,691 Encore un os ? 627 00:39:09,775 --> 00:39:11,316 Une descente d'égout. 628 00:39:11,400 --> 00:39:12,983 T'aurais dû voir le cadastre. 629 00:39:13,066 --> 00:39:16,066 Et inviter un ingénieur à nous aider ? 630 00:39:16,150 --> 00:39:19,358 Il faudra se faire piquer contre le typhus, là. 631 00:39:19,441 --> 00:39:21,858 Non, on va le contourner. 632 00:39:21,941 --> 00:39:25,816 Trois degrés à gauche. Ça, c'est le nord. Ah non… Si. 633 00:39:25,900 --> 00:39:30,108 Reste à vérifier les incidences de la dérive sur l'objectif. 634 00:39:30,191 --> 00:39:31,066 Par là. 635 00:39:39,733 --> 00:39:40,650 [sonnette] 636 00:39:43,775 --> 00:39:47,733 J'ignorais que vous dirigiez une boutique de farces et attrapes. 637 00:39:47,816 --> 00:39:48,691 C'est-à-dire ? 638 00:39:48,775 --> 00:39:51,775 Il se peut que cela vous amuse, 639 00:39:51,858 --> 00:39:55,150 mais moi, j'appelle ça de l'abus de confiance. 640 00:39:55,233 --> 00:39:56,566 Je ne comprends rien. 641 00:39:56,650 --> 00:39:57,941 Écoutez ça. 642 00:39:58,025 --> 00:39:59,483 [son de l'appeau] 643 00:40:00,275 --> 00:40:01,358 C'est un canard. 644 00:40:01,441 --> 00:40:04,441 Nous allons réparer cela immédiatement. 645 00:40:04,525 --> 00:40:08,108 J'ai dû offrir le champagne car j'étais bredouille. 646 00:40:08,191 --> 00:40:10,941 Vous savez les faire sauter, les bouchons. 647 00:40:11,025 --> 00:40:12,941 - Qu'en savez-vous ? - Une intuition. 648 00:40:13,025 --> 00:40:15,566 - [appeau] Un canard… - Essayez ça. 649 00:40:15,650 --> 00:40:16,608 [il siffle] Zéro. 650 00:40:16,691 --> 00:40:18,191 Vous n'avez pas de coffre. 651 00:40:18,275 --> 00:40:19,150 [son de l'appeau] 652 00:40:19,233 --> 00:40:22,275 C'est maladroit de vous montrer désagréable. 653 00:40:22,358 --> 00:40:23,233 Vous aussi. 654 00:40:23,316 --> 00:40:26,108 Vous verrez, vous sauterez plus haut que votre fils. 655 00:40:26,191 --> 00:40:29,525 C'est moi qui vous ferai sauter. Je vous satellise. 656 00:40:29,608 --> 00:40:31,816 [rit] Amusant. Et comment ? 657 00:40:31,900 --> 00:40:34,775 Monsieur le directeur. Vos confrères étrangers sont là. 658 00:40:34,858 --> 00:40:38,275 J'y vais. Cherchez plus, je passerai chez Courgelot. 659 00:40:38,358 --> 00:40:42,025 Ses canards ressemblent à des corbeaux. Ça alors ! 660 00:40:44,900 --> 00:40:46,858 - [Isabelle] Bonjour. - [Philippe] Bonjour. 661 00:40:52,941 --> 00:40:55,066 Ça va pas recommencer, non ? 662 00:40:55,150 --> 00:40:57,025 Vous savez pas ce que vous vendez ou achetez. 663 00:40:57,108 --> 00:40:58,983 On sait à quoi vous pensez. 664 00:40:59,066 --> 00:41:01,066 - Mais… - Inutile d'insister, c'est non. 665 00:41:01,150 --> 00:41:02,358 [Victor] Quant à toi, si tu me vends encore 666 00:41:02,441 --> 00:41:05,025 un corylène criard pour une oie bernache, 667 00:41:05,108 --> 00:41:07,733 tu iras chez la cousine d'Issoudun. 668 00:41:09,941 --> 00:41:12,108 Désolé, tout cela est ma faute. 669 00:41:12,191 --> 00:41:13,983 Je ne comprends pas. 670 00:41:14,066 --> 00:41:16,816 C'est au client de vérifier sa marchandise. 671 00:41:16,900 --> 00:41:17,775 Vous m'en voulez ? 672 00:41:17,858 --> 00:41:20,525 Ce serait plutôt à vous de… 673 00:41:21,608 --> 00:41:23,275 Bon. 674 00:41:23,358 --> 00:41:25,941 - Je vais à la banque. - Au revoir. 675 00:41:26,025 --> 00:41:29,400 Isa. Isa. 676 00:41:29,483 --> 00:41:33,108 C'est moi qui ai changé les appeaux. Pardon. 677 00:41:33,191 --> 00:41:35,150 Elles s'aiment, ces deux-là. 678 00:41:35,233 --> 00:41:37,358 - Elles s'adorent. - Aïe. 679 00:41:37,441 --> 00:41:38,316 Regardez. 680 00:41:38,400 --> 00:41:41,275 [il siffle] 681 00:41:41,358 --> 00:41:44,691 Je vous défie de trouver ça chez Courgelot. 682 00:41:44,775 --> 00:41:47,566 [André] Vous voyez bien que je suis occupé. 683 00:41:47,650 --> 00:41:48,858 [André] Mais quoi ? 684 00:41:48,941 --> 00:41:53,150 C'est à s'y tromper. La sarcelle d'hiver. Écoutez bien. 685 00:41:53,233 --> 00:41:54,358 [il siffle] 686 00:41:54,441 --> 00:41:55,858 La sarcelle d'été. 687 00:41:55,941 --> 00:41:56,900 [il siffle] 688 00:41:56,983 --> 00:41:58,233 Voilà. 689 00:41:58,316 --> 00:42:00,316 Monsieur est un fournisseur. 690 00:42:00,400 --> 00:42:01,441 - Et un ami. - Oui, parfait, très bien. 691 00:42:01,525 --> 00:42:05,233 Je suis très content, je passerai vous voir. 692 00:42:05,316 --> 00:42:06,441 [il siffle] 693 00:42:08,566 --> 00:42:09,691 [il siffle] 694 00:42:10,650 --> 00:42:12,400 Aucune différence. 695 00:42:12,483 --> 00:42:14,441 - Comment ça ? - Aucune différence. 696 00:42:14,525 --> 00:42:15,733 Vous n'êtes pas musicien. 697 00:42:15,816 --> 00:42:18,150 Il vous dit qu'il n'y en a pas. 698 00:42:18,233 --> 00:42:19,150 Gentlemen. 699 00:42:19,233 --> 00:42:23,066 Vous n'avez pas le tournepierre à collier ? 700 00:42:23,150 --> 00:42:25,400 Impossible de trouver à Glasgow. 701 00:42:25,483 --> 00:42:29,983 Ah, l'arénaria interprès, le grand échassier des grèves. 702 00:42:30,066 --> 00:42:32,191 Ja, ja. 703 00:42:32,275 --> 00:42:35,025 Blanc et noir, avec le petit V blanc. 704 00:42:35,108 --> 00:42:37,150 - Sur la tête. - Sur la queue. 705 00:42:37,233 --> 00:42:38,858 Ça ressemble au cocorli. 706 00:42:38,941 --> 00:42:40,108 Oh, oui. 707 00:42:40,191 --> 00:42:42,150 Beaucoup plus gros. 708 00:42:42,233 --> 00:42:43,358 Vous allez voir. 709 00:42:43,441 --> 00:42:45,566 [Victor] Ça doit faire ça. Écoutez. 710 00:42:46,108 --> 00:42:48,608 [il siffle] 711 00:42:48,691 --> 00:42:51,233 - No. - C'est ça ! [il siffle] 712 00:42:51,316 --> 00:42:54,650 - No. - Vous permettez, messieurs ? 713 00:42:54,733 --> 00:42:56,108 - Un peu de silence. - [appeau] 714 00:42:56,191 --> 00:42:57,483 Écoutez. 715 00:42:57,566 --> 00:42:58,650 [sifflement] 716 00:43:02,025 --> 00:43:06,316 C'est la pie de mer, ça. La pie de mer. 717 00:43:06,400 --> 00:43:07,733 La pie de mer. 718 00:43:07,816 --> 00:43:09,358 Vous me faites rire. 719 00:43:09,441 --> 00:43:11,483 Rira bien qui rira le dernier. 720 00:43:11,566 --> 00:43:14,150 [sifflements] 721 00:43:18,441 --> 00:43:20,525 [André] Taisez-vous. Écoutez. 722 00:43:20,608 --> 00:43:21,650 Hé. 723 00:43:22,608 --> 00:43:25,066 - C'est quoi ? - Les directeurs. 724 00:43:25,150 --> 00:43:26,525 Les directeurs ? 725 00:43:43,483 --> 00:43:46,525 C'est le charbon. On connaît le chemin. 726 00:43:46,608 --> 00:43:50,275 [musique rythmée] 727 00:43:50,358 --> 00:43:52,691 [fracas] 728 00:43:55,608 --> 00:44:00,816 [fracas] 729 00:44:16,566 --> 00:44:19,150 Ah, les salauds ! 730 00:44:19,233 --> 00:44:20,483 Allons. 731 00:44:20,566 --> 00:44:23,608 En face, ils ont soufflé dans tous mes appeaux. 732 00:44:23,691 --> 00:44:26,566 Et Durand-Mareuil les a emmenés chez Courgelot. 733 00:44:26,650 --> 00:44:30,066 Rien que pour ça, je fais sauter la banque. 734 00:44:30,150 --> 00:44:31,275 Où est Gérard ? 735 00:44:31,358 --> 00:44:32,775 Je l'ai appelé trois fois. 736 00:44:32,858 --> 00:44:35,941 - Il doit roupiller. - [Isabelle] T'es injuste, papa. 737 00:44:36,025 --> 00:44:38,566 Il a fait 0,66 mètre cube de plus que toi. 738 00:44:38,650 --> 00:44:40,275 [il ronchonne] 739 00:44:40,358 --> 00:44:41,691 Où il est ? 740 00:44:41,775 --> 00:44:44,650 Mais où il est ? Gérard ! 741 00:44:44,733 --> 00:44:48,191 Oh, la barbe. Gérard ! 742 00:44:48,275 --> 00:44:51,983 [Victor] Gérard. Gérard ! 743 00:44:52,066 --> 00:44:55,483 [musique jazz] 744 00:44:56,275 --> 00:44:58,775 Qu'est-ce que c'est que ce travail ? 745 00:45:03,775 --> 00:45:06,108 Gérard. Mon Dieu, Gérard ! 746 00:45:06,191 --> 00:45:08,566 Mon fils, mon enfant. 747 00:45:08,650 --> 00:45:10,358 Mon enfant. 748 00:45:10,441 --> 00:45:14,816 Ah, viens. Mon petit, regarde ce qu'ils t'ont fait. 749 00:45:14,900 --> 00:45:16,900 Les saligauds. Viens, mon petit. 750 00:45:16,983 --> 00:45:20,858 Viens, viens. Assieds-toi, là. 751 00:45:20,941 --> 00:45:24,108 Allez, assieds-toi. Comment te sens-tu ? 752 00:45:24,191 --> 00:45:26,150 Ça va, bouscule pas. 753 00:45:26,233 --> 00:45:28,608 Il faut faire mettre le chauffage au gaz. 754 00:45:30,233 --> 00:45:31,358 Que faites-vous ? 755 00:45:31,441 --> 00:45:33,816 - Il y a eu un éboulement ? - De charbon. 756 00:45:33,900 --> 00:45:35,525 Ah, on l'a livré. 757 00:45:37,150 --> 00:45:41,483 On balance deux tonnes de charbon sur mon fils, et tu dis ça ? 758 00:45:41,566 --> 00:45:44,233 [Isabelle] Nous avons un héros dans la famille. 759 00:45:44,316 --> 00:45:45,400 Il est sale. 760 00:45:45,483 --> 00:45:48,191 Les femmes, dégagez-moi ça. 761 00:45:48,275 --> 00:45:49,275 Et la terre ? 762 00:45:49,358 --> 00:45:50,316 Quoi ? 763 00:45:50,400 --> 00:45:52,233 On va la mettre où ? 764 00:45:52,316 --> 00:45:54,275 Et c'est que le début. 765 00:45:54,358 --> 00:45:55,691 J'ai calculé. 766 00:45:55,775 --> 00:46:00,108 Si personne n'y a pensé, il y a un défaut d'organisation. 767 00:46:00,191 --> 00:46:03,108 Nous avons négligé un aspect du problème. 768 00:46:03,191 --> 00:46:05,150 On débute, on va s'améliorer. 769 00:46:05,233 --> 00:46:07,941 Tu as les sacs de patates de l'occupation ? 770 00:46:08,025 --> 00:46:08,900 C'est des reliques. 771 00:46:08,983 --> 00:46:12,483 Justement, nous aurons bien besoin d'un miracle. 772 00:46:12,566 --> 00:46:13,525 Allez, hop ! 773 00:46:21,025 --> 00:46:25,066 Que font Isabelle et Corinne ? Ça traîne, ça traîne. 774 00:46:28,733 --> 00:46:30,983 [musique légère] 775 00:46:51,233 --> 00:46:54,608 - Monte. - [Eliane] Ah, ben oui. 776 00:46:54,691 --> 00:46:56,066 Viens, maman. 777 00:46:56,150 --> 00:46:58,191 Tu m'en mets sous… 778 00:46:58,275 --> 00:46:59,150 Il y en a beaucoup ? 779 00:46:59,233 --> 00:47:02,400 - Pour toute la nuit. - On va s'en débarrasser. 780 00:47:08,441 --> 00:47:10,108 [moteur] 781 00:47:11,483 --> 00:47:15,733 [musique jazz] 782 00:47:15,816 --> 00:47:19,983 [Ramirez] Qui a rebouché la tranchée et a recouvert de terre cette nuit ? 783 00:47:20,066 --> 00:47:24,150 Oh, mamma mia. Mamma mia, mamma mia ! 784 00:47:24,233 --> 00:47:29,233 Salopards. Vous avez profité qu'hier j'étais au dentiste pour ne rien foutre. 785 00:47:29,316 --> 00:47:33,233 À vos pioches. Je vais vous botter le train. 786 00:47:33,316 --> 00:47:36,691 Bravo, Abdou. En voilà un qui aime son travail. 787 00:47:36,775 --> 00:47:40,025 Ma gamelle. Ils ont enterré ma gamelle. 788 00:47:40,108 --> 00:47:43,608 Il restait un peu de saucisse de Toulouse et des haricots. 789 00:47:43,691 --> 00:47:45,733 Toi y en a mauvais œil ! 790 00:47:48,900 --> 00:47:52,900 [musique jazz] 791 00:48:08,733 --> 00:48:12,775 [réveil] 792 00:48:32,191 --> 00:48:35,191 [musique festive] 793 00:48:50,900 --> 00:48:53,525 T'es pas déjà fatigué ? 794 00:48:53,608 --> 00:48:54,733 Allez, viens. 795 00:48:59,775 --> 00:49:02,566 - Je te demande rien sur ta nuit. - Non, demande pas. 796 00:49:02,650 --> 00:49:04,316 Facile à deviner. 797 00:49:28,775 --> 00:49:32,233 Je vous dis officiellement que j'en ai marre. 798 00:49:32,316 --> 00:49:34,108 Je pleure déjà Mireille, 799 00:49:34,191 --> 00:49:35,983 et suis pas près d'en avoir une autre. 800 00:49:36,066 --> 00:49:37,150 Avance ! 801 00:49:37,233 --> 00:49:39,608 Il y a pas d'autres méthodes ? 802 00:49:39,691 --> 00:49:42,525 Les valises, ça passe inaperçu. 803 00:49:42,608 --> 00:49:45,066 Si les Corses faisaient ça, ils seraient plus truands. 804 00:49:45,150 --> 00:49:47,941 Dans Corrida aux Bermudes… 805 00:49:48,025 --> 00:49:50,358 On n'est pas aux Bermudes. 806 00:49:50,441 --> 00:49:52,608 On fait un peu artisans. 807 00:49:52,691 --> 00:49:54,316 Mais je m'en flatte ! 808 00:49:54,400 --> 00:49:58,191 Je fais mes cartouches, je répare mes fusils. 809 00:49:58,275 --> 00:50:00,441 [Victor] Je me rendrai justice moi-même. 810 00:50:00,525 --> 00:50:04,025 Comme Saint Louis sous son chêne. On est bien les rois. 811 00:50:05,025 --> 00:50:08,441 On s'est peut-être monté la tête un peu vite. 812 00:50:08,525 --> 00:50:11,025 Alors on me vole, on me nargue, 813 00:50:11,108 --> 00:50:14,733 on lacère ma fierté en me préférant Courgelot, 814 00:50:14,816 --> 00:50:17,900 et je me monte la tête ? Très bien, j'agirai seul. 815 00:50:17,983 --> 00:50:20,233 La solitude est la parure du juste. 816 00:50:20,316 --> 00:50:24,233 [musique triomphante] 817 00:50:31,900 --> 00:50:34,900 Tu sais bien qu'on ne t'abandonnera pas. 818 00:50:34,983 --> 00:50:37,525 - Quel fichu caractère ! - Papa. 819 00:50:37,608 --> 00:50:38,483 Allez. 820 00:50:38,566 --> 00:50:39,441 Tu dis rien ? 821 00:50:39,525 --> 00:50:41,983 J'ai plus rien à perdre. Allons-y. 822 00:50:42,066 --> 00:50:43,566 Attention. 823 00:50:46,275 --> 00:50:49,275 [musique jazz] 824 00:51:32,566 --> 00:51:35,066 [moteur] 825 00:51:35,691 --> 00:51:37,400 Éliane, Victor ! 826 00:51:37,483 --> 00:51:39,191 [ils crient] 827 00:51:39,275 --> 00:51:40,733 [Casimir] On est arrivés. 828 00:51:40,816 --> 00:51:42,525 - Victor. - Qui c'est ? 829 00:51:42,608 --> 00:51:45,400 - Les cousins de Liège. - Il manquait plus que ça. 830 00:51:45,483 --> 00:51:48,608 [il rit] 831 00:51:48,691 --> 00:51:50,941 [Poupette] Éliane ! 832 00:51:54,691 --> 00:51:57,441 Victor ! 833 00:51:57,525 --> 00:51:58,608 Bonsoir les enfants. 834 00:51:58,691 --> 00:51:59,816 Vous partez en voyage ? 835 00:51:59,900 --> 00:52:02,066 Demain on ferme. C'est le pique-nique. 836 00:52:02,150 --> 00:52:03,483 - [ils rient] - Oh, ben dis donc ! 837 00:52:03,566 --> 00:52:06,733 Vous n'allez pas mourir de faim. 838 00:52:06,816 --> 00:52:09,733 Nous, on boufferait un cheval en salade. 839 00:52:09,816 --> 00:52:10,816 Vous arrivez de Belgique ? 840 00:52:10,900 --> 00:52:14,150 On vient d'Espagne, de la Costa Brava. 841 00:52:14,233 --> 00:52:16,275 C'est une odyssée, tu sais. 842 00:52:16,358 --> 00:52:19,941 Ne restez pas là, vous allez attraper froid. 843 00:52:20,025 --> 00:52:23,691 C'est glacial. Ça nous arrive encore de Hollande. 844 00:52:23,775 --> 00:52:25,733 On ne te dérange pas ? 845 00:52:25,816 --> 00:52:28,108 Non, vous êtes ici chez vous. 846 00:52:28,191 --> 00:52:30,066 Sacré Victor. 847 00:52:30,150 --> 00:52:33,025 - On fait quoi ? - Je ne sais plus. 848 00:52:33,108 --> 00:52:33,983 On les redescend ? 849 00:52:34,066 --> 00:52:36,066 Non, il faudra les remonter. 850 00:52:36,150 --> 00:52:38,150 - Et il en reste encore. - Allez. 851 00:52:38,233 --> 00:52:41,900 On a choisi l'Espagne pour le soleil. 852 00:52:41,983 --> 00:52:44,066 Il paraît qu'il a pas plu ainsi depuis 32 ans. 853 00:52:44,150 --> 00:52:48,441 On est repassés par les Pyrénées, sous la neige, avec du verglas. 854 00:52:48,525 --> 00:52:50,566 Une patinoire. 855 00:52:50,650 --> 00:52:51,775 Là, la valise. 856 00:52:51,858 --> 00:52:56,733 Casimir a voulu passer par Lourdes, histoire de voir la grotte. 857 00:52:56,816 --> 00:52:59,566 On lui a volé son portefeuille. 858 00:52:59,650 --> 00:53:04,316 Se faire voler dans un tel endroit, c'est crapuleux, non ? 859 00:53:04,400 --> 00:53:05,900 Oh, là, là. 860 00:53:05,983 --> 00:53:08,400 Gérard, continue l'inventaire. 861 00:53:08,483 --> 00:53:10,816 - Quel inventaire ? - À la cave. 862 00:53:10,900 --> 00:53:12,941 - L'inventaire [marmonne] - Papa, je suis tout seul. Non. 863 00:53:13,025 --> 00:53:15,941 - Continue-le. - Me laisse pas seul. 864 00:53:16,025 --> 00:53:17,775 Mon petit, vas-y. 865 00:53:17,858 --> 00:53:19,525 Une catastrophe. 866 00:53:19,608 --> 00:53:22,733 [Casimir] Isabelle et Corinne sont presque des femmes. 867 00:53:22,816 --> 00:53:25,733 Les enfants nous échappent si vite. 868 00:53:25,816 --> 00:53:30,608 À propos, où sont les vôtres ? Où sont vos enfants ? 869 00:53:30,691 --> 00:53:32,608 Albert, Arthur. 870 00:53:32,691 --> 00:53:34,150 Albert ! 871 00:53:34,233 --> 00:53:36,191 Regarde, il y a un tunnel. 872 00:53:36,275 --> 00:53:38,816 [Victor] Arthur ! Albert ! 873 00:53:38,900 --> 00:53:41,108 Arthur, Albert ! 874 00:53:41,191 --> 00:53:43,191 Mais où ils sont ? 875 00:53:43,275 --> 00:53:45,150 Arthur, Albert, non ! 876 00:53:45,233 --> 00:53:49,816 Viens ici, viens ici. Allez, foutez-moi le camp. 877 00:53:49,900 --> 00:53:53,108 Je vais vous foutre un boulet. 878 00:53:53,191 --> 00:53:56,191 Allez hop, fichez-moi la paix. 879 00:53:56,275 --> 00:53:58,816 Pourquoi tu veux pas montrer ton tunnel ? 880 00:53:58,900 --> 00:54:00,358 Où va ton tunnel ? 881 00:54:00,441 --> 00:54:01,733 Quel tunnel ? 882 00:54:01,816 --> 00:54:03,025 Ils disent n'importe quoi. 883 00:54:03,108 --> 00:54:05,608 Il y a un gros trou dans le mur. 884 00:54:05,691 --> 00:54:09,233 Mais… La bataille de Waterloo, quelle date ? 885 00:54:09,316 --> 00:54:10,400 1515. 886 00:54:10,483 --> 00:54:13,233 Ils disent tout ce qui passe par la boule. 887 00:54:13,316 --> 00:54:16,566 Pourquoi il veut pas nous montrer son tunnel ? 888 00:54:16,650 --> 00:54:21,150 Si vous le faites encore enrager, vous allez avoir une bonne rouste. 889 00:54:21,233 --> 00:54:24,858 - Ça y est, papa, ça y est ! - [Victor crie] 890 00:54:24,941 --> 00:54:26,816 - L'inventaire, ça y est presque. - Ah. 891 00:54:26,900 --> 00:54:31,275 C'est tout un fourbi. Si tu veux que je te donne la main… 892 00:54:31,358 --> 00:54:33,858 Non, merci mon cousin. 893 00:54:35,233 --> 00:54:37,775 T'es pas bien de crier devant eux ? 894 00:54:37,858 --> 00:54:39,650 - On y est. - Où ça ? 895 00:54:39,733 --> 00:54:41,525 - Au mur de la banque. - Non ? 896 00:54:41,608 --> 00:54:43,191 Viens voir. 897 00:54:43,275 --> 00:54:48,775 Si Éliane peut nous faire un encas, on pourrait continuer. 898 00:54:51,066 --> 00:54:52,066 Ah ha ! 899 00:54:52,150 --> 00:54:53,900 Ah… 900 00:54:53,983 --> 00:54:55,816 Ah. 901 00:54:55,900 --> 00:54:59,733 On se sent retapé, on est d'attaque maintenant ? 902 00:54:59,816 --> 00:55:01,858 Casimir veut repartir. C'est de la folie. 903 00:55:01,941 --> 00:55:04,775 Ils dormiront mieux chez eux. 904 00:55:04,858 --> 00:55:06,566 Dans un fossé, oui. 905 00:55:06,650 --> 00:55:09,650 Mais non, la nuit, ça roule tout seul. 906 00:55:09,733 --> 00:55:12,316 Et vous passez vite la douane. 907 00:55:12,400 --> 00:55:14,941 Si on te dérange, il faut le dire. 908 00:55:15,025 --> 00:55:17,441 Oh, Poupette, voyons. 909 00:55:17,525 --> 00:55:20,691 Enfin, Victor, il faut bien que les petits dorment. 910 00:55:20,775 --> 00:55:24,983 Oh, ils sont là, les petits minous. 911 00:55:25,066 --> 00:55:27,233 Vous faites dodo ? 912 00:55:27,316 --> 00:55:30,233 On fait comme toi, on creuse un tunnel. 913 00:55:30,316 --> 00:55:31,941 - [Arthur et Albert crient] - Un tunnel. 914 00:55:32,025 --> 00:55:34,316 [Arthur et Albert, voix étouffées] Un tunnel. 915 00:55:35,191 --> 00:55:38,900 Alors, tu te sens en état de reprendre la route ? 916 00:55:38,983 --> 00:55:41,650 Fatigué, Casimir ? Un gaillard pareil ? 917 00:55:41,733 --> 00:55:44,191 [il balbutie] 918 00:55:44,275 --> 00:55:48,191 Un type que j'ai vu danser la java jusqu'à des 6 h du matin ! 919 00:55:48,275 --> 00:55:49,441 Tu te rappelles de Lulu la blonde ? 920 00:55:49,525 --> 00:55:52,066 T'es pas un peu touf touf ? 921 00:55:52,150 --> 00:55:53,525 C'était quand, ça ? 922 00:55:53,608 --> 00:55:55,650 Je ne me souviens plus. 923 00:55:55,733 --> 00:56:00,150 Il m'a vraiment épaté avec deux énormes Allemandes. 924 00:56:00,233 --> 00:56:01,858 - Oh. - [il rit] 925 00:56:01,941 --> 00:56:04,358 - Vous savez ce qu'il a fait ? - On s'en va ! 926 00:56:04,441 --> 00:56:08,941 Oui, comme ça, tu pourras me parler de cette Lulu la blonde. 927 00:56:09,025 --> 00:56:11,233 C'est un peu fort, quand même. 928 00:56:11,316 --> 00:56:13,108 Au revoir, Casimir. 929 00:56:13,191 --> 00:56:16,775 Je te retiens. Tu peux me dépanner un peu ? 930 00:56:16,858 --> 00:56:19,358 - La voiture ? - Non, Lourdes. 931 00:56:19,441 --> 00:56:21,858 - Mon portefeuille, pardi. - Ah, oui. 932 00:56:21,941 --> 00:56:23,858 Voilà. Ça suffira, ça ? 933 00:56:23,941 --> 00:56:26,066 Il ne faudra pas d'imprévus. 934 00:56:26,150 --> 00:56:29,858 La famille, c'est sacré. Allez dormir à l'hôtel. 935 00:56:29,941 --> 00:56:33,441 Sacré Casimir ! Le devoir m'appelle. Soyez prudents. 936 00:56:33,525 --> 00:56:34,608 On en est où ? 937 00:56:34,691 --> 00:56:36,400 Ça va faire boum. 938 00:56:36,483 --> 00:56:38,025 Allez, plus vite. 939 00:56:38,108 --> 00:56:40,400 - Allez, Arthur. - Allez. 940 00:56:40,483 --> 00:56:42,400 [Éliane] Je vous raccompagne. 941 00:56:45,733 --> 00:56:48,525 - C'est prêt ? - J'ai mis trois charges. 942 00:56:48,608 --> 00:56:51,441 - On allume ? - Laisse-moi faire. 943 00:56:51,525 --> 00:56:52,900 Passe derrière. 944 00:56:54,816 --> 00:56:56,983 - Fais attention. - T'en fais pas. 945 00:57:04,400 --> 00:57:06,858 Tu les trouves pas un peu bizarres ? 946 00:57:06,941 --> 00:57:10,150 - Passe-moi plutôt une gaufrette. - [ils rient] 947 00:57:10,233 --> 00:57:13,358 - Passe-moi la lampe. - Laisse, je suis plus mince. 948 00:57:17,566 --> 00:57:19,941 [bruit de métro] 949 00:57:31,816 --> 00:57:35,650 [musique douce] 950 00:57:41,941 --> 00:57:44,775 [musique jazz] 951 00:58:43,191 --> 00:58:44,066 [sonnette] 952 00:58:44,150 --> 00:58:46,941 Bonjour. Un télégramme pour vous. 953 00:58:47,025 --> 00:58:49,025 - Merci. - Au revoir. 954 00:58:52,025 --> 00:58:56,233 "Tante Marie décédée. Enterrement demain à Loudéac." 955 00:58:56,316 --> 00:59:00,358 Elle avait 94 ans, et on ne l'a vue que trois fois. 956 00:59:00,441 --> 00:59:02,233 Oui, je sais bien. 957 00:59:02,316 --> 00:59:04,900 Mais je dois y aller. Les enfants aussi. 958 00:59:04,983 --> 00:59:06,816 C'était la demi-sœur de grand-mère. 959 00:59:06,900 --> 00:59:10,316 Est-ce bien utile d'envoyer les enfants là-bas ? 960 00:59:10,400 --> 00:59:12,733 Que penseraient les gens ? 961 00:59:12,816 --> 00:59:16,150 Il en passe pas souvent devant la boutique. 962 00:59:16,233 --> 00:59:18,066 Je peux rester ici pour aider papa. 963 00:59:18,150 --> 00:59:21,900 Il peut se débrouiller seul jusqu'à demain soir. 964 00:59:21,983 --> 00:59:22,900 Oui, enfin… 965 00:59:22,983 --> 00:59:26,066 [musique jazz] 966 01:00:04,066 --> 01:00:05,191 [sonnette] 967 01:00:13,525 --> 01:00:14,941 - Madame. - Bonjour. 968 01:00:15,025 --> 01:00:18,691 Je veux surprendre mon mari. Que me conseillez-vous ? 969 01:00:18,775 --> 01:00:22,483 Une des Bluebell Girls cachée dans son lit. 970 01:00:22,566 --> 01:00:24,483 Oh, malotru. 971 01:00:24,566 --> 01:00:25,983 Madame. 972 01:00:32,316 --> 01:00:33,275 [sonnette] 973 01:00:40,191 --> 01:00:43,150 Frère, demain il sera trop tard. 974 01:00:43,233 --> 01:00:45,608 Frère, nous sommes d'accord. 975 01:00:45,691 --> 01:00:48,025 Frère, restez sur la bonne route. 976 01:00:48,108 --> 01:00:51,441 "Droit au but", c'est ma devise. 977 01:00:52,400 --> 01:00:53,400 Frère… 978 01:00:59,275 --> 01:01:00,191 [sonnette] 979 01:01:06,275 --> 01:01:07,525 Bonsoir, monsieur Garnier. 980 01:01:07,608 --> 01:01:09,775 - Encore vous. - Je ne dérange pas ? 981 01:01:09,858 --> 01:01:12,566 Si. Mais alors, énormément. 982 01:01:12,650 --> 01:01:13,941 Je vous aime bien. 983 01:01:14,025 --> 01:01:15,816 C'est pas plutôt ma fille ? 984 01:01:15,900 --> 01:01:19,816 J'en suis sûr. Enfin, oui, c'est plutôt elle. 985 01:01:19,900 --> 01:01:22,483 Je l'avais invitée à dîner. 986 01:01:22,566 --> 01:01:24,566 Elle est à un enterrement. 987 01:01:24,650 --> 01:01:26,775 - Maintenant ? - En province. 988 01:01:26,858 --> 01:01:29,733 C'est à Loudéac. Alors, il faut y aller. 989 01:01:29,816 --> 01:01:32,275 - Un proche parent. - Non. 990 01:01:32,358 --> 01:01:34,066 J'aime mieux ça. Enfin… 991 01:01:34,150 --> 01:01:36,441 - J'ai compris, ça va. - Écoutez. 992 01:01:36,525 --> 01:01:39,900 Puisque mademoiselle votre fille n'est pas là… 993 01:01:39,983 --> 01:01:40,858 Oh. 994 01:01:41,691 --> 01:01:43,691 De modestes fleurs des champs. 995 01:01:43,775 --> 01:01:47,150 J'avais espéré que mademoiselle votre fille les apprécierait. 996 01:01:47,233 --> 01:01:50,650 Je me demande. Que fabriquez-vous, en face ? 997 01:01:50,733 --> 01:01:54,775 J'y ai de bonnes espérances. C'est un établissement solide. 998 01:01:54,858 --> 01:01:56,441 Oui, enfin… 999 01:01:56,525 --> 01:01:58,650 Pardon, j'ai à faire. 1000 01:01:58,733 --> 01:02:00,941 - Puis-je vous inviter ? - Non. 1001 01:02:01,025 --> 01:02:02,275 Nous pourrions parler. 1002 01:02:02,358 --> 01:02:05,566 Non, n'insistez pas. Sans façon. 1003 01:02:05,650 --> 01:02:06,900 Tenez. 1004 01:02:06,983 --> 01:02:08,150 - [sonnette] - Voilà. 1005 01:02:09,775 --> 01:02:11,900 - C'est fermé. - Je vous ouvre. 1006 01:02:14,941 --> 01:02:17,275 - Ça va ? - [Philippe] Bonsoir, monsieur. 1007 01:02:17,358 --> 01:02:18,358 Bonne soirée. 1008 01:02:18,441 --> 01:02:19,483 C'est ça. 1009 01:02:22,400 --> 01:02:23,483 [il souffle] 1010 01:02:24,816 --> 01:02:27,608 Quel malheur. Tenez, regardez. 1011 01:02:27,691 --> 01:02:31,191 C'est pas naturel. D'habitude, ils ouvrent à 9 h. 1012 01:02:31,275 --> 01:02:34,900 J'ai cogné à l'arrière-boutique, personne ne répond. 1013 01:02:34,983 --> 01:02:35,858 Qu'y a-t-il ? 1014 01:02:35,941 --> 01:02:38,650 Les Garnier ne répondent pas. 1015 01:02:38,733 --> 01:02:41,358 Avec le gaz, on sait jamais. 1016 01:02:45,941 --> 01:02:47,150 C'est bizarre. 1017 01:02:47,233 --> 01:02:49,191 Oh, vite. Allez. 1018 01:02:49,275 --> 01:02:50,150 Le gaz… 1019 01:03:03,566 --> 01:03:06,941 [on tape à la porte] 1020 01:03:15,441 --> 01:03:17,608 - [petit cri de surprise] - Que voulez-vous ? 1021 01:03:17,691 --> 01:03:21,400 On s'inquiétait, la boutique était fermée. 1022 01:03:21,483 --> 01:03:25,025 Cette nuit, j'ai entendu comme des explosions. 1023 01:03:25,108 --> 01:03:29,191 J'expérimente des mélanges pour des pétards à corbeaux. 1024 01:03:29,275 --> 01:03:30,566 C'est salissant. 1025 01:03:30,650 --> 01:03:32,316 Du moment qu'on se lave. 1026 01:03:32,400 --> 01:03:35,400 - Tout le monde va bien ? - Très bien. Merci. 1027 01:03:35,483 --> 01:03:36,816 Par quoi je commence ? 1028 01:03:36,900 --> 01:03:39,275 Par revenir la semaine prochaine. 1029 01:03:39,358 --> 01:03:40,275 Ah bon ? 1030 01:03:40,358 --> 01:03:42,775 C'est fermé pour inventaire. Comme tous les ans. 1031 01:03:42,858 --> 01:03:45,191 On ferme pour l'inventaire. [balbutie] 1032 01:03:45,275 --> 01:03:46,775 - On vous fera signe. - Au revoir. 1033 01:03:46,858 --> 01:03:48,775 Vous en faites pas. 1034 01:03:48,858 --> 01:03:50,483 [il souffle] 1035 01:04:03,775 --> 01:04:07,191 [musique intrigante] 1036 01:04:26,733 --> 01:04:29,400 [percussions] 1037 01:04:49,233 --> 01:04:51,441 [piano] 1038 01:04:51,525 --> 01:04:55,650 Il avait jamais fait des pétards à corbeaux en pleine nuit. 1039 01:04:55,733 --> 01:04:58,483 Depuis six ans, je commence à les connaître. 1040 01:04:58,566 --> 01:05:00,191 Alors ça vous étonne pas. 1041 01:05:00,275 --> 01:05:04,316 Il n'est pas comme d'habitude. Il y a quelque chose. 1042 01:05:04,400 --> 01:05:06,608 Il a osé vous dire ça ? 1043 01:05:06,691 --> 01:05:08,775 Oui, madame. À moi, 1044 01:05:08,858 --> 01:05:11,983 qui n'ai jamais eu d'amant de plus de 25 ans. 1045 01:05:12,066 --> 01:05:13,483 Quel goujat ! 1046 01:05:13,566 --> 01:05:16,858 Ça ne m'étonnerait pas qu'il ait des ennuis d'argent. 1047 01:05:16,941 --> 01:05:18,983 Cela expliquerait bien des choses. 1048 01:05:19,066 --> 01:05:22,316 À mon avis, sa femme le trompe. 1049 01:05:22,400 --> 01:05:27,191 Il a pu envoyer les enfants à la campagne, et qui sait… 1050 01:05:27,275 --> 01:05:29,858 À l'issue d'une discussion violente… 1051 01:05:29,941 --> 01:05:32,566 Avec l'assurance-vie que je leur ai faite, 1052 01:05:32,650 --> 01:05:36,650 si l'un des deux disparaît, l'autre touche un joli paquet. 1053 01:05:36,733 --> 01:05:39,900 Mais il faut qu'on croie à un accident. 1054 01:05:39,983 --> 01:05:44,650 Quand on tripote des armes toute la journée, c'est facile. 1055 01:05:44,733 --> 01:05:49,108 J'y pense. L'autre nuit, il se trimbalait avec un gros sac. 1056 01:05:49,191 --> 01:05:50,608 Il faut pas prévenir la police ? 1057 01:05:50,691 --> 01:05:53,608 Qu'est-ce que vous y voulez, à la police ? 1058 01:05:54,900 --> 01:06:00,066 Avec des commérages, on arrêterait tout l'arrondissement. 1059 01:06:00,150 --> 01:06:03,441 Vérifiez ça et visitez les garnis des alentours. 1060 01:06:03,525 --> 01:06:04,441 Bien, patron. 1061 01:06:04,525 --> 01:06:06,483 Pourquoi auraient-ils disparu ? 1062 01:06:06,566 --> 01:06:08,358 Ils sont plus là. 1063 01:06:08,441 --> 01:06:09,941 Ils ont pu s'absenter. 1064 01:06:10,025 --> 01:06:12,858 Ça fait 24 heures. L'homme se terre. 1065 01:06:12,941 --> 01:06:14,191 Sans explications ? 1066 01:06:14,275 --> 01:06:18,150 D'abord, il a commencé par engueuler ses clients. 1067 01:06:18,233 --> 01:06:21,816 La nuit, il fait éclater des pétards à corbeaux. 1068 01:06:21,900 --> 01:06:23,816 Il a renvoyé sa femme de ménage. 1069 01:06:23,900 --> 01:06:26,025 On ira jeter un coup d'œil. 1070 01:06:26,108 --> 01:06:29,233 - Attention, c'est un violent. - Des témoins ? 1071 01:06:30,191 --> 01:06:32,025 Moi. 1072 01:06:32,108 --> 01:06:34,400 Il a violemment mis ma bicyclette au sol. 1073 01:06:34,483 --> 01:06:37,483 Il n'a pas de vignette, et il s'en vante. 1074 01:06:38,400 --> 01:06:42,025 On s'occupera de vous plus tard. J'ai personne, là. 1075 01:06:43,358 --> 01:06:47,191 Si je peux me permettre, je peux peut-être y aller. 1076 01:06:47,275 --> 01:06:51,316 J'ai fait ma demande comme inspecteur, ce serait l'occasion. 1077 01:06:52,733 --> 01:06:56,066 Si vous voulez. Mais pas de fausse manœuvre. 1078 01:06:56,150 --> 01:06:58,941 C'est un commerçant honorable qui paie ses impôts. 1079 01:06:59,025 --> 01:07:03,358 Si je trouve quelque chose, une preuve, ma demande… 1080 01:07:03,441 --> 01:07:06,025 Sera transmise avec avis favorable. 1081 01:07:06,108 --> 01:07:09,275 Mais gardien, surtout, de la discrétion. 1082 01:07:09,358 --> 01:07:12,858 Vous pouvez compter sur moi. 1083 01:07:12,941 --> 01:07:13,941 Au revoir. 1084 01:07:18,275 --> 01:07:19,900 [policier] Au nom de la loi, ouvrez. 1085 01:07:19,983 --> 01:07:22,275 [il continue de taper] 1086 01:07:24,525 --> 01:07:25,400 Voilà ! 1087 01:07:25,483 --> 01:07:27,566 [foule qui proteste] 1088 01:07:27,650 --> 01:07:29,483 Ça peut être dangereux. 1089 01:07:45,025 --> 01:07:45,983 [sonnette] 1090 01:07:46,066 --> 01:07:48,400 Ah, monsieur l'agent. 1091 01:07:48,483 --> 01:07:51,275 Vous vous souvenez de mon vélo ? 1092 01:07:51,358 --> 01:07:52,400 Le monde est petit. 1093 01:07:52,483 --> 01:07:53,816 J'ai acheté ma vignette. 1094 01:07:53,900 --> 01:07:58,566 N'en parlons plus. J'étais nerveux aussi. Ça arrive, non ? 1095 01:07:58,650 --> 01:07:59,733 Le mal du siècle. 1096 01:07:59,816 --> 01:08:03,191 On n'arrive plus à faire respecter la loi. 1097 01:08:03,275 --> 01:08:06,025 Avec tous ces hold-up. 1098 01:08:06,108 --> 01:08:10,400 Sans compter les maris qui assassinent leur femme. 1099 01:08:10,483 --> 01:08:12,608 Par jalousie. 1100 01:08:12,691 --> 01:08:13,900 Par intérêt. 1101 01:08:15,025 --> 01:08:16,900 Parfois les deux. 1102 01:08:16,983 --> 01:08:18,983 On vit une drôle d'époque. 1103 01:08:21,358 --> 01:08:24,233 - Votre femme va bien ? - Elle va bien. 1104 01:08:24,316 --> 01:08:25,483 Les enfants aussi ? 1105 01:08:25,566 --> 01:08:26,858 Ça va. 1106 01:08:49,650 --> 01:08:51,150 Que puis-je pour vous ? 1107 01:08:57,608 --> 01:08:59,358 Vous avez des hameçons ? 1108 01:08:59,441 --> 01:09:00,900 Pour prendre quoi ? 1109 01:09:00,983 --> 01:09:03,441 Du gros, le seul qui m'intéresse. 1110 01:09:03,525 --> 01:09:07,316 C'est méfiant, ça ruse, mais quand on le ferre, c'est payant. 1111 01:09:07,400 --> 01:09:10,775 Ça résiste, et hop, dans l'épuisette. 1112 01:09:10,858 --> 01:09:13,483 J'ai ça. Sûrement du numéro 14. 1113 01:09:13,566 --> 01:09:15,441 Pourquoi vous avez fermé ? 1114 01:09:15,525 --> 01:09:18,483 Pour cause d'inventaire et d'enterrement. 1115 01:09:18,566 --> 01:09:19,525 [tape dans un objet] 1116 01:09:24,525 --> 01:09:25,941 Et… 1117 01:09:26,025 --> 01:09:28,233 Cet enterrement est loin ? 1118 01:09:29,150 --> 01:09:30,400 En Bretagne. 1119 01:09:30,483 --> 01:09:32,566 Tiens, j'aurais cru plus près. 1120 01:09:33,233 --> 01:09:34,400 Ah, pourquoi ? 1121 01:09:34,483 --> 01:09:35,900 Une idée. 1122 01:09:37,233 --> 01:09:39,650 Vous faites l'inventaire avec ça ? 1123 01:09:39,733 --> 01:09:44,358 [Victor] Il m'arrive de jardiner pour me détendre. 1124 01:09:44,441 --> 01:09:46,691 Vous n'avez pas de jardin, donc pas de terre. 1125 01:09:46,775 --> 01:09:50,066 Que vous faut-il ? Non, juste de quoi m'amuser. 1126 01:09:50,150 --> 01:09:52,650 Dans la cave… Et, ça pousse ? 1127 01:09:53,441 --> 01:09:54,316 J'attends la récolte. 1128 01:09:54,400 --> 01:09:57,275 Dans l'obscurité, avec un casque. 1129 01:09:57,358 --> 01:09:58,566 Ah, oui. 1130 01:09:58,650 --> 01:10:00,733 Vous me prenez pour quoi ? 1131 01:10:00,816 --> 01:10:03,608 Écoutez, je vais tout vous dire. 1132 01:10:03,691 --> 01:10:07,316 Que ça reste entre nous. Je cultive des champignons de Paris. 1133 01:10:07,400 --> 01:10:08,316 Sur couche ou sur alvéoles, 1134 01:10:08,400 --> 01:10:13,441 et j'ai lu que c'est d'un rapport très grand. 1135 01:10:13,525 --> 01:10:15,733 - Montrez-moi votre cave. - Pourquoi ? 1136 01:10:15,816 --> 01:10:17,441 - Je veux voir. - Pourquoi ? 1137 01:10:17,525 --> 01:10:20,733 Je veux voir ou votre femme, ou votre cave. 1138 01:10:20,816 --> 01:10:22,233 Vous ne pouvez pas. 1139 01:10:22,316 --> 01:10:25,441 Je ne suis plus de service, je fais ce que je veux. 1140 01:10:25,525 --> 01:10:27,733 Votre femme n'est pas à la cave ? 1141 01:10:27,816 --> 01:10:30,108 - Elle est à Loudéac. - On verra. 1142 01:10:30,191 --> 01:10:32,816 Passez devant. Allez ! 1143 01:10:32,900 --> 01:10:34,608 - Allez. - Monsieur l'agent. 1144 01:10:34,691 --> 01:10:37,441 [moteur] 1145 01:10:46,233 --> 01:10:47,275 Que se passe-t-il ? 1146 01:10:47,358 --> 01:10:49,441 - Ça a dû s'ébouler. - Papa ! 1147 01:10:49,525 --> 01:10:50,983 - Papa ! - [Corinne] Papa ! 1148 01:10:51,066 --> 01:10:51,941 [Isabelle] Papa ! 1149 01:10:54,525 --> 01:10:56,025 - [Isabelle] Papa. - [Corinne] Papa ! 1150 01:10:56,108 --> 01:10:57,025 Papa ! 1151 01:10:57,108 --> 01:10:59,233 - [Éliane] Oh, Victor ! - [Gérard] T'as rien ? 1152 01:10:59,316 --> 01:11:01,108 - [Isabelle] Papa. - [Victor] Je n'ai rien. 1153 01:11:03,233 --> 01:11:04,108 Oh. 1154 01:11:07,566 --> 01:11:09,525 On devrait s'en aller. 1155 01:11:09,608 --> 01:11:12,400 Et comment ! Je vais me coucher. 1156 01:11:12,483 --> 01:11:14,483 Que voulez-vous ? 1157 01:11:14,566 --> 01:11:16,483 Prendre de tes nouvelles. 1158 01:11:16,566 --> 01:11:18,358 - C'est gentil. - C'est normal. 1159 01:11:18,441 --> 01:11:19,775 Excusez-moi. 1160 01:11:19,858 --> 01:11:21,483 Vous la reconnaissez ? 1161 01:11:21,566 --> 01:11:23,691 - Elle est vivante ? - Oui. 1162 01:11:23,775 --> 01:11:25,066 Dis-le-lui. 1163 01:11:25,150 --> 01:11:27,066 Je suis vivante. En voilà une idée. 1164 01:11:27,150 --> 01:11:29,858 Une idée à monsieur. Attends-moi en haut. 1165 01:11:29,941 --> 01:11:31,358 Va attendre en haut. 1166 01:11:31,441 --> 01:11:32,900 Oui, Victor… 1167 01:11:37,775 --> 01:11:39,650 C'est un malentendu. 1168 01:11:39,733 --> 01:11:42,483 Les gens se sont monté la tête. 1169 01:11:42,566 --> 01:11:43,983 [Victor] Ça va vous coûter cher. 1170 01:11:44,066 --> 01:11:45,858 Ça va coûter très cher. 1171 01:11:45,941 --> 01:11:48,150 Soyez pas rancunier. J'ai trois enfants. 1172 01:11:48,233 --> 01:11:51,691 Moi aussi, et une femme que vous m'avez accusé d'avoir tuée. 1173 01:11:51,775 --> 01:11:55,358 Ça va barder pour votre matricule. Montrez-moi votre numéro. 1174 01:11:55,441 --> 01:11:56,775 N'aggravez pas votre cas. 1175 01:11:56,858 --> 01:11:59,775 Je paierai la contravention que je vous ai dressée. 1176 01:11:59,858 --> 01:12:02,150 Et la tache faite à mon honneur ? 1177 01:12:02,233 --> 01:12:04,983 Je vous réhabiliterai dans tout le quartier, je le jure. 1178 01:12:05,066 --> 01:12:08,900 Si on vous accuse encore, je démontrerai votre innocence. 1179 01:12:08,983 --> 01:12:09,858 On vous croira ? 1180 01:12:09,941 --> 01:12:12,275 Je suis en passe de devenir inspecteur. 1181 01:12:12,358 --> 01:12:14,358 - Inspecteur ? - Oui. 1182 01:12:15,525 --> 01:12:17,816 Bon, ça va pour cette fois-ci. 1183 01:12:17,900 --> 01:12:19,233 Merci, monsieur Garnier. 1184 01:12:19,316 --> 01:12:23,025 J'espère que je n'aurai pas affaire à un ingrat. 1185 01:12:23,108 --> 01:12:24,400 Comptez sur moi. 1186 01:12:27,150 --> 01:12:29,358 Ça peut toujours servir. 1187 01:12:32,066 --> 01:12:33,983 Alors, il a tué sa femme ? 1188 01:12:47,566 --> 01:12:48,608 Hé, hé. 1189 01:12:54,775 --> 01:12:55,733 [Victor] Oh… 1190 01:12:59,525 --> 01:13:00,525 Oh ! 1191 01:13:02,441 --> 01:13:03,358 Regardez. 1192 01:13:04,483 --> 01:13:06,858 Regardez. 1193 01:13:06,941 --> 01:13:08,150 Regardez. 1194 01:13:08,233 --> 01:13:10,400 On peut enfin s'embrasser. 1195 01:13:10,483 --> 01:13:13,400 Vérifions que ce ne soit pas un couloir de correspondance. 1196 01:13:13,483 --> 01:13:16,566 Je suis formel, la salle des coffres est là. 1197 01:13:16,650 --> 01:13:18,066 Quelle heure est-il ? 1198 01:13:18,150 --> 01:13:19,233 Minuit cinq. 1199 01:13:19,316 --> 01:13:21,941 Burins, pinces, chalumeau, tout est prêt ? 1200 01:13:22,025 --> 01:13:23,775 - Tout. - Passez. 1201 01:13:23,858 --> 01:13:26,858 J'ai comme une boule, dans la gorge. 1202 01:13:26,941 --> 01:13:29,441 Moi aussi j'ai peur, mes enfants. 1203 01:13:29,525 --> 01:13:32,150 Nous avons tous rêvé à ça. 1204 01:13:32,233 --> 01:13:34,108 L'heure de la revanche a sonné. 1205 01:13:34,191 --> 01:13:37,775 Et je peux compter sur le courage et la discipline de tous. 1206 01:13:37,858 --> 01:13:40,233 - Oui, Victor. - Aux burins ! 1207 01:13:41,400 --> 01:13:42,275 Allez. 1208 01:13:43,441 --> 01:13:45,108 Le gros marteau. 1209 01:13:46,441 --> 01:13:49,150 Isabelle devrait être rentrée. 1210 01:13:49,233 --> 01:13:51,691 Avec Monique, bavarde comme elle est. 1211 01:14:01,566 --> 01:14:03,233 Je vous aime, Isabelle. 1212 01:14:04,525 --> 01:14:06,525 Soyez sage. 1213 01:14:06,608 --> 01:14:08,066 Je dois rentrer. 1214 01:14:08,150 --> 01:14:09,608 Vous avez sommeil ? 1215 01:14:09,691 --> 01:14:12,775 Pas du tout. Mes parents m'attendent. 1216 01:14:12,858 --> 01:14:16,608 Allons danser. Je n'ai pas envie de dormir. 1217 01:14:16,691 --> 01:14:18,108 Moi non plus. 1218 01:14:20,650 --> 01:14:22,733 Nous ne rentrerons pas tard. Promis ? 1219 01:14:22,816 --> 01:14:24,108 Vous déciderez. 1220 01:14:24,191 --> 01:14:26,691 Je dois demander l'autorisation. 1221 01:14:42,275 --> 01:14:44,566 - Vous buvez quelque chose ? - Non, merci. 1222 01:14:44,650 --> 01:14:46,483 - Mais votre père… - [elle rit] 1223 01:14:46,566 --> 01:14:49,483 - Il vous fait peur ? - Non, mais enfin… 1224 01:14:49,566 --> 01:14:50,983 Il doit dormir, non ? 1225 01:14:51,066 --> 01:14:54,025 En ce moment, il travaille tard. 1226 01:14:54,108 --> 01:14:56,441 Ne bougez pas, je reviens. 1227 01:15:05,816 --> 01:15:06,858 Ah ! 1228 01:15:33,275 --> 01:15:37,191 [musique jazz] 1229 01:15:58,150 --> 01:16:00,108 - Doucement. - [Gérard] Attention. 1230 01:16:00,191 --> 01:16:02,400 Bonsoir. Oh, vous êtes arrivés. 1231 01:16:02,483 --> 01:16:04,733 - T'as vu l'heure ? - J'étais au cinéma. 1232 01:16:04,816 --> 01:16:06,233 Avec Monique, je sais. 1233 01:16:06,316 --> 01:16:09,191 Au retour, j'ai rencontré… 1234 01:16:09,275 --> 01:16:11,066 - Philippe ! - Ah ! 1235 01:16:13,400 --> 01:16:15,525 Trahi par sa propre fille. 1236 01:16:15,608 --> 01:16:16,900 Bravo. 1237 01:16:16,983 --> 01:16:18,775 C'est pas de ma faute, il m'a suivie. 1238 01:16:18,858 --> 01:16:22,566 Je craignais que vous ne vous soyez fait mal. 1239 01:16:22,650 --> 01:16:24,483 Pardon de vous déranger. 1240 01:16:24,566 --> 01:16:26,608 Vous êtes toujours le bienvenu. 1241 01:16:26,691 --> 01:16:29,858 Nous venions demander si nous pouvions aller danser. 1242 01:16:29,941 --> 01:16:32,191 Voilà ! Allez donc danser. 1243 01:16:34,233 --> 01:16:36,983 Pardonnez-moi d'être indiscret, 1244 01:16:37,066 --> 01:16:38,650 - mais ce souterrain… - Ah bah c'est… 1245 01:16:38,733 --> 01:16:42,525 - C'est une galerie de tir. - Pour essayer les armes. 1246 01:16:42,608 --> 01:16:44,733 On mettra une cible dans le fond. 1247 01:16:44,816 --> 01:16:46,108 [Philippe] Mais si vous abattez le mur ? 1248 01:16:46,191 --> 01:16:51,816 On relie les deux caves à cause de la portée des canons. 1249 01:16:51,900 --> 01:16:53,150 Vous en vendez ? 1250 01:16:53,233 --> 01:16:57,608 Des canons antigrêle. Allez vous amuser. 1251 01:16:57,691 --> 01:16:59,483 Allez danser, allez-y. 1252 01:16:59,566 --> 01:17:01,191 Mais allez ! 1253 01:17:01,275 --> 01:17:02,691 Vous faites ça seul ? 1254 01:17:02,775 --> 01:17:06,483 Nous avons trop d'impôts. Un entrepreneur serait la ruine. 1255 01:17:06,566 --> 01:17:09,150 Nous pensons à l'avenir de nos enfants. 1256 01:17:09,233 --> 01:17:10,400 C'est admirable. 1257 01:17:10,483 --> 01:17:12,316 Je veux faire partie de la famille. 1258 01:17:12,400 --> 01:17:13,775 - Pas tout de suite. - Laissez-moi ! 1259 01:17:13,858 --> 01:17:16,400 - Vous allez vous salir. - Peu importe. 1260 01:17:16,483 --> 01:17:18,025 - Je les tiens. - Isabelle. 1261 01:17:18,108 --> 01:17:20,025 Je vais aller me coucher. 1262 01:17:20,108 --> 01:17:22,566 [bruit d'effort] 1263 01:17:22,650 --> 01:17:25,025 - [Philippe] Voyons voir dedans. - [Gérard] Retiens-le ! 1264 01:17:25,108 --> 01:17:27,816 [Victor grogne] 1265 01:17:27,900 --> 01:17:32,358 [musique dramatique] 1266 01:17:32,441 --> 01:17:33,858 [tintement] 1267 01:17:33,941 --> 01:17:34,816 La chambre forte. 1268 01:17:34,900 --> 01:17:36,233 La chambre forte ! 1269 01:17:41,733 --> 01:17:44,650 C'est pas la salle des coffres. Tu t'es trompé. 1270 01:17:45,650 --> 01:17:47,566 [Victor] La chambre forte. 1271 01:17:47,650 --> 01:17:49,108 Les lingots. 1272 01:17:49,191 --> 01:17:51,400 Le ciel est avec nous. 1273 01:17:51,483 --> 01:17:54,400 Laissez-moi passer. Laissez-moi passer. 1274 01:17:54,483 --> 01:17:55,900 Laissez-moi passer. 1275 01:17:55,983 --> 01:17:57,483 Dites-moi que je rêve. 1276 01:17:57,566 --> 01:17:59,358 [Philippe] Vous n'avez pas voulu… 1277 01:18:01,066 --> 01:18:03,400 Isabelle, c'est de la folie. 1278 01:18:04,483 --> 01:18:08,858 Vous voici parvenu à un tournant de votre existence. 1279 01:18:08,941 --> 01:18:11,816 Attention à ce que vous allez répondre. 1280 01:18:11,900 --> 01:18:14,358 Êtes-vous pour ou contre nous ? 1281 01:18:14,441 --> 01:18:16,691 C'est inhumain, ce que vous demandez. 1282 01:18:16,775 --> 01:18:19,150 L'heure du choix a sonné. 1283 01:18:19,233 --> 01:18:22,608 Je vous en conjure, renoncez. 1284 01:18:22,691 --> 01:18:24,358 Je demande la main de votre fille. 1285 01:18:24,441 --> 01:18:27,108 Montrez-vous digne de faire partie de la famille. 1286 01:18:27,191 --> 01:18:29,775 Qui m'aime me suive. 1287 01:18:32,066 --> 01:18:34,775 Je vous en supplie, ressaisissez-vous. 1288 01:18:34,858 --> 01:18:37,108 - C'est du vol. - Vous nous avez volés. 1289 01:18:37,191 --> 01:18:39,691 - Moi ? - La banque, le directeur. 1290 01:18:39,775 --> 01:18:43,941 Si vous ne nous aidez pas, nous n'avons plus rien à nous dire. 1291 01:18:46,691 --> 01:18:49,733 [musique dramatique] 1292 01:18:52,566 --> 01:18:53,525 [il souffle] 1293 01:18:58,983 --> 01:19:02,025 Vous qui dispensez le pain quotidien, 1294 01:19:02,108 --> 01:19:06,150 faites que celui qui nous a été ôté nous soit rendu, 1295 01:19:06,233 --> 01:19:11,025 et que le mécréant rentre dans le troupeau, et fasse pénitence. 1296 01:19:11,108 --> 01:19:12,608 Allez, hop ! 1297 01:19:19,858 --> 01:19:22,608 C'est de la folie, ça mène chez vous. 1298 01:19:22,691 --> 01:19:25,400 Ne vous inquiétez pas, c'est prévu. 1299 01:19:33,233 --> 01:19:34,191 [son de la mèche qui s'éteint] 1300 01:19:34,275 --> 01:19:37,066 - C'est la sixième qui rate. - Foutez-moi la paix. 1301 01:19:38,858 --> 01:19:41,441 - [Victor] Passes-en une autre. - [Gérard] Tiens. 1302 01:19:41,525 --> 01:19:45,150 [Gérard] C'est mouillé. Tu nous as collé la cerise avec tes infiltrations. 1303 01:19:45,233 --> 01:19:47,233 La banque ouvre à 9 h. 1304 01:19:47,316 --> 01:19:49,358 Foutez-moi la paix. 1305 01:19:51,358 --> 01:19:52,983 - [Gérard] Attention. - Chut. 1306 01:19:59,316 --> 01:20:00,483 [la mèche s'éteint] 1307 01:20:27,566 --> 01:20:29,483 - [tintement] - [son creux] 1308 01:20:29,566 --> 01:20:30,650 [il rit] 1309 01:20:33,900 --> 01:20:35,983 [André] Si la police s'en mêle, je suis foutu. 1310 01:20:36,066 --> 01:20:39,191 [musique rythmée] 1311 01:21:39,775 --> 01:21:43,316 [sonnette] 1312 01:22:14,525 --> 01:22:17,025 Trop tard, c'est fichu. 1313 01:22:17,108 --> 01:22:19,775 - Tout sera bientôt découvert. - [Éliane sanglote] 1314 01:22:19,858 --> 01:22:21,983 Éliane, va préparer ma valise. 1315 01:22:22,066 --> 01:22:24,608 N'oublie pas une couverture, les prisons sont froides en hiver. 1316 01:22:24,691 --> 01:22:27,858 [Éliane pleure] 1317 01:22:27,941 --> 01:22:32,900 Mes enfants, soyez forts. Notre cause n'était sans doute pas juste. 1318 01:22:32,983 --> 01:22:34,983 Veille sur elles, mon fils. 1319 01:22:35,066 --> 01:22:38,483 Cache le trésor pour que mon sacrifice ne soit pas vain, 1320 01:22:38,566 --> 01:22:42,108 et que je sache qu'elles ne manqueront de rien. 1321 01:22:44,025 --> 01:22:47,191 [musique rythmée] 1322 01:22:52,691 --> 01:22:54,650 [percussions] 1323 01:23:38,775 --> 01:23:40,108 [André] C'est bizarre. 1324 01:24:00,316 --> 01:24:01,191 [sonnette] 1325 01:24:12,108 --> 01:24:16,150 [musique jazz] 1326 01:24:34,316 --> 01:24:36,066 Vous êtes sûr qu'on ne verra rien ? 1327 01:24:36,150 --> 01:24:37,191 - Certain. - Philippe ! 1328 01:24:37,275 --> 01:24:41,525 Demandez ce que vous voulez. Qu'est-ce qui vous ferait plaisir ? 1329 01:24:41,608 --> 01:24:43,566 - Les lingots. - Vous vous foutez de moi. 1330 01:24:43,650 --> 01:24:44,858 J'ai juste le temps. 1331 01:24:44,941 --> 01:24:46,900 - Pourquoi ? - Pour les remettre. 1332 01:24:46,983 --> 01:24:48,983 Après le mal qu'on s'est donné. 1333 01:24:49,066 --> 01:24:50,733 Je vous sauverai malgré vous. 1334 01:24:50,816 --> 01:24:53,191 - Jamais ! Je m'en fous… - Donnez. Donnez ça ! 1335 01:24:53,275 --> 01:24:54,525 [son creux] 1336 01:25:05,066 --> 01:25:06,066 [son creux] 1337 01:25:11,775 --> 01:25:13,566 Qu'est-ce que c'est ? 1338 01:25:13,650 --> 01:25:15,400 - Du plomb. - Du plomb ? 1339 01:25:15,483 --> 01:25:16,608 [sonnette] 1340 01:25:20,983 --> 01:25:22,941 Bonjour. 1341 01:25:23,025 --> 01:25:24,441 Ça va ? 1342 01:25:24,525 --> 01:25:26,275 Non, ça va pas. 1343 01:25:26,358 --> 01:25:28,150 Voleur. 1344 01:25:28,233 --> 01:25:30,191 Salopard. 1345 01:25:30,275 --> 01:25:34,316 Escroc. Vous m'avez encore eu, mais là, je vous tiens. 1346 01:25:34,400 --> 01:25:36,191 De quoi parlez-vous ? 1347 01:25:36,275 --> 01:25:38,775 De ceci. C'est de l'or, ça ? 1348 01:25:38,858 --> 01:25:39,941 D'où ça vient ? 1349 01:25:40,025 --> 01:25:42,025 De votre cave personnelle. 1350 01:25:42,108 --> 01:25:43,400 C'est un comble. 1351 01:25:43,483 --> 01:25:45,025 M. Garnier plaisante. 1352 01:25:45,108 --> 01:25:47,691 Je ne plaisante pas. Alors ? 1353 01:25:47,775 --> 01:25:52,650 M'accuser de pareille indélicatesse serait aussi stupide 1354 01:25:52,733 --> 01:25:57,775 que de tenter de prouver que vous avez voulu cambrioler ma banque. 1355 01:25:57,858 --> 01:26:01,150 Nous n'aurions rien à gagner à ce petit jeu, ni vous ni moi. 1356 01:26:01,233 --> 01:26:02,733 N'est-ce pas ? Bon bah alors… 1357 01:26:02,816 --> 01:26:05,275 Hein ? 1358 01:26:05,358 --> 01:26:06,983 - Je plaisantais, monsieur. - [il rit] 1359 01:26:07,066 --> 01:26:08,441 [André] Ben voyons. 1360 01:26:08,525 --> 01:26:10,358 [Victor] Vous désiriez ? 1361 01:26:10,441 --> 01:26:14,608 Une boîte de cartouches de neuf, si ça vous dérange pas. 1362 01:26:14,691 --> 01:26:16,650 Pour le 12, ou le 16 ? 1363 01:26:16,733 --> 01:26:18,108 - Le 16. - Très bien. 1364 01:26:18,191 --> 01:26:20,400 - Ça vous dérange pas ? - Du tout. 1365 01:26:20,483 --> 01:26:23,316 - Je vous ai pas touché ? - Non, non. 1366 01:26:23,400 --> 01:26:26,566 Je pense que la nomination de M. Philippe Brécy 1367 01:26:26,650 --> 01:26:29,108 comme fondé de pouvoir s'impose. 1368 01:26:29,191 --> 01:26:30,066 Il ne s'occupera 1369 01:26:30,150 --> 01:26:33,025 de la vérification des réserves que dans six mois. 1370 01:26:33,108 --> 01:26:36,400 Le temps de remettre en ordre certaines choses. 1371 01:26:36,483 --> 01:26:38,483 - De reboucher… - Bref. 1372 01:26:38,566 --> 01:26:43,900 Il fera les prêts à long terme dont vous pourrez profiter, 1373 01:26:43,983 --> 01:26:45,858 mon cher ami. 1374 01:26:45,941 --> 01:26:50,608 J'aimerais qu'ils fassent leur voyage de noces aux Baléares. 1375 01:26:50,691 --> 01:26:52,483 Mais… 1376 01:26:52,566 --> 01:26:55,441 Il paraît qu'il y fait un soleil… 1377 01:26:55,525 --> 01:26:57,275 Un soleil de plomb. 1378 01:26:57,358 --> 01:26:59,483 C'est une idée 1379 01:26:59,566 --> 01:27:00,608 à creuser. 1380 01:27:00,691 --> 01:27:04,150 [explosions] 1381 01:27:07,483 --> 01:27:09,066 Ça y est, c'est parti ! 1382 01:27:09,150 --> 01:27:11,400 [explosions] 1383 01:27:13,358 --> 01:27:15,900 [musique jazz] 92551

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.