Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,309 --> 00:00:22,709
(Ryeo Un)
2
00:00:24,080 --> 00:00:25,949
(Choi Hyun Wook)
3
00:00:28,090 --> 00:00:29,619
(Seol In Ah)
4
00:00:34,729 --> 00:00:36,589
(Shin Eun Soo)
5
00:00:44,200 --> 00:00:47,939
(Twinkling Watermelon)
6
00:00:47,940 --> 00:00:49,369
(Production sponsors)
7
00:00:49,370 --> 00:00:50,939
(Ministry of Culture, Sports and Tourism, KOCCA)
8
00:00:50,940 --> 00:00:51,940
(All people, organizations, locations, and incidents...)
9
00:00:51,940 --> 00:00:52,940
(in this drama are fictitious.)
10
00:00:52,941 --> 00:00:53,980
(Staff ensured child actors' safety in the filming of this drama.)
11
00:00:54,249 --> 00:00:56,679
(Final Episode)
12
00:01:00,520 --> 00:01:02,950
I can't believe I didn't recognize Mr. Viva.
13
00:01:19,169 --> 00:01:20,199
Mom.
14
00:01:20,500 --> 00:01:21,539
I did...
15
00:01:22,640 --> 00:01:24,440
all sorts of disgusting things...
16
00:01:25,009 --> 00:01:26,678
to make you a member of the Jinsung Family,
17
00:01:26,679 --> 00:01:28,479
so it was your job to protect it.
18
00:01:29,080 --> 00:01:32,520
Forget his secret child. Even if his dead son came back to life,
19
00:01:32,619 --> 00:01:34,350
you should've protected it no matter what.
20
00:01:35,319 --> 00:01:38,360
How could you not win Mr. Chairman's affections even once?
21
00:01:39,220 --> 00:01:40,719
Even that boy from who knows where...
22
00:01:40,720 --> 00:01:42,690
managed to grab his attention at once!
23
00:01:43,190 --> 00:01:44,830
I'll just go and kill myself, then.
24
00:01:45,399 --> 00:01:49,199
I'll do it for you, if that's what you want.
25
00:01:53,440 --> 00:01:54,669
Hey, come on.
26
00:01:55,440 --> 00:01:56,739
You said so.
27
00:01:56,740 --> 00:01:59,538
- Hey.
- What are you doing?
28
00:01:59,539 --> 00:02:01,079
Why did he suddenly come back to Korea?
29
00:02:01,080 --> 00:02:02,550
Did you not hear the rumours?
30
00:02:02,610 --> 00:02:04,649
Chairman Yoon's secret son showed up.
31
00:02:05,319 --> 00:02:07,149
I hear he's very smart and good-looking.
32
00:02:07,819 --> 00:02:09,690
That idiot is like a deposed crown prince now.
33
00:02:12,490 --> 00:02:13,520
Yes.
34
00:02:14,160 --> 00:02:17,059
That jerk should be the one dying, not me.
35
00:02:35,549 --> 00:02:37,750
- Stop!
- Stop him!
36
00:02:42,720 --> 00:02:43,949
(Seoul 2, NA 4836)
37
00:03:10,910 --> 00:03:11,979
Dad...
38
00:03:28,500 --> 00:03:29,729
I thought about it...
39
00:03:30,699 --> 00:03:34,000
and realized that everything you had asked me to do was for my own sake.
40
00:03:37,710 --> 00:03:38,739
I'm sorry.
41
00:03:41,509 --> 00:03:42,710
I'm sorry, Yi Chan.
42
00:03:44,079 --> 00:03:45,220
Just today...
43
00:03:47,079 --> 00:03:49,789
All I had to do was stay right by your side for just this one day.
44
00:03:52,160 --> 00:03:54,319
I should have protected you.
45
00:03:56,329 --> 00:03:57,630
This is all my fault.
46
00:03:59,299 --> 00:04:01,530
It's all my fault. I'm sorry, Yi Chan.
47
00:04:07,139 --> 00:04:09,310
I wonder if there's been an accident or something.
48
00:04:10,810 --> 00:04:12,940
I hope it's not a big accident.
49
00:04:15,109 --> 00:04:18,079
Hey, it's getting late. Where are you going?
50
00:04:18,280 --> 00:04:19,949
Are you going out for drinks?
51
00:04:26,889 --> 00:04:28,660
Hey, Eun Gyeol!
52
00:04:30,129 --> 00:04:32,460
Where is Yi Chan? What happened to him?
53
00:04:32,530 --> 00:04:33,728
(Yeonnam Hospital)
54
00:04:33,729 --> 00:04:36,270
Is Ha Yi Chan's guardian here?
55
00:04:36,330 --> 00:04:38,400
I'm his guardian. I am his cousin.
56
00:04:38,499 --> 00:04:41,308
We need his guardian's signature to perform emergency surgery.
57
00:04:41,309 --> 00:04:42,669
- Please come with me.
- Okay.
58
00:04:43,239 --> 00:04:44,979
Hey, I'll go.
59
00:04:45,239 --> 00:04:47,109
Go to the restroom and wash up.
60
00:05:20,379 --> 00:05:21,410
No way.
61
00:05:22,350 --> 00:05:24,010
That can't be. I got in?
62
00:05:25,220 --> 00:05:27,520
(Ha Yi Chan)
63
00:05:29,350 --> 00:05:31,759
- Why? What is it?
- Why? Is your name not there?
64
00:05:31,760 --> 00:05:34,390
Grandma, I got in!
65
00:05:34,590 --> 00:05:37,559
- Yes!
- You got in?
66
00:05:41,229 --> 00:05:43,729
(1997 Undergraduate Admission, Admitted)
67
00:05:54,780 --> 00:05:56,808
- We are invincible!
- We are invincible!
68
00:05:56,809 --> 00:05:59,179
- Invincible!
- Invincible!
69
00:06:10,330 --> 00:06:11,400
See, Eun Gyeol?
70
00:06:12,559 --> 00:06:14,629
I kept my promise.
71
00:06:15,629 --> 00:06:17,070
The honourable grand prize goes to...
72
00:06:19,169 --> 00:06:21,609
contestant number 18,
73
00:06:21,770 --> 00:06:24,210
- band Watermelon Sugar!
- Hey, it's us!
74
00:06:30,679 --> 00:06:32,080
- Hey, let's go.
- Hurry.
75
00:06:32,619 --> 00:06:34,850
- Go.
- Let's go!
76
00:06:35,450 --> 00:06:37,619
Guys, what did I tell you?
77
00:06:38,220 --> 00:06:39,820
MGGO.
78
00:06:40,359 --> 00:06:42,059
Never give up, and you will win.
79
00:06:44,429 --> 00:06:46,830
- Applause!
- Yes! Applause.
80
00:06:47,260 --> 00:06:48,600
- Nice.
- Give him a big hand!
81
00:06:51,799 --> 00:06:52,900
You look pretty.
82
00:06:56,140 --> 00:06:57,140
Grandma.
83
00:06:58,179 --> 00:06:59,379
Have all your wishes come true?
84
00:07:00,309 --> 00:07:02,179
All right, everyone. Look here!
85
00:07:02,450 --> 00:07:03,679
Grandma, look at the camera.
86
00:07:03,879 --> 00:07:05,080
Come on, guys.
87
00:07:07,179 --> 00:07:09,049
We only have five seconds. Come on, quick!
88
00:07:10,289 --> 00:07:11,720
- One, two, three!
- One, two, three!
89
00:07:16,960 --> 00:07:19,100
Thank you for raising me, Grandma.
90
00:07:38,150 --> 00:07:41,080
It's a holiday, so there weren't many cars. How did this happen?
91
00:07:41,350 --> 00:07:44,150
He pushed away a guy who was running and got hit instead of him.
92
00:07:44,249 --> 00:07:46,359
- Really?
- My goodness. What a scumbag.
93
00:07:46,390 --> 00:07:49,189
How could this jerk run away after hitting someone with his car?
94
00:07:49,729 --> 00:07:50,859
Oh, dear.
95
00:08:00,239 --> 00:08:02,669
I'm sure of it. I saw the car with my own eyes.
96
00:08:02,970 --> 00:08:05,939
It was the only car that left the scene at the time of the accident.
97
00:08:06,379 --> 00:08:09,309
The plate number was Seoul 2, NA 4836.
98
00:08:09,580 --> 00:08:11,419
I don't know the model, but it was a red sports car.
99
00:08:12,080 --> 00:08:13,449
Please, you must catch this person.
100
00:08:13,450 --> 00:08:15,189
This hit-and-run driver hit someone with his car.
101
00:08:15,390 --> 00:08:16,789
No, he should be charged with attempted murder.
102
00:08:16,820 --> 00:08:19,390
Please calm down. Which way did he go?
103
00:08:19,619 --> 00:08:21,390
That way, toward the main road.
104
00:08:32,070 --> 00:08:35,039
Yi Chan is the one who got hurt in the accident?
105
00:08:39,379 --> 00:08:40,410
He was on his way here...
106
00:08:42,780 --> 00:08:44,748
to have me listen to this?
107
00:08:44,749 --> 00:08:46,279
("A Song for You")
108
00:08:46,450 --> 00:08:49,920
Yes, I think so.
109
00:08:52,220 --> 00:08:54,489
We tried so hard to prevent this from happening.
110
00:08:57,659 --> 00:09:00,430
That cassette tape ended up in your hands, after all.
111
00:09:06,070 --> 00:09:09,009
Please burn it with your own hands.
112
00:09:10,070 --> 00:09:11,170
Something tells me...
113
00:09:11,979 --> 00:09:14,340
that it's the only thing that can break this chain of misfortunes.
114
00:09:16,649 --> 00:09:17,680
You know, earlier...
115
00:09:19,779 --> 00:09:22,920
I'm sorry I didn't say anything at all.
116
00:09:27,489 --> 00:09:28,629
By any chance...
117
00:09:30,560 --> 00:09:32,300
Did you come back to see me?
118
00:09:33,899 --> 00:09:37,269
Mom, if you could go back to that moment in time,
119
00:09:37,769 --> 00:09:39,069
what's the first thing you'd ask him?
120
00:09:39,070 --> 00:09:40,170
(Spring 2022)
121
00:09:40,940 --> 00:09:42,310
"Why did you abandon me?"
122
00:09:43,340 --> 00:09:44,680
Something like that, I guess.
123
00:09:45,279 --> 00:09:46,609
Why couldn't you ask him that question?
124
00:09:49,350 --> 00:09:51,820
I think I was afraid of facing the truth.
125
00:09:53,779 --> 00:09:55,820
He was probably afraid too.
126
00:09:56,220 --> 00:09:59,019
Because he had nothing to say if I were to ask that question.
127
00:10:05,229 --> 00:10:06,700
If you came back...
128
00:10:07,560 --> 00:10:10,100
because you wanted to talk to me about something...
129
00:10:10,330 --> 00:10:11,639
Why did you abandon me?
130
00:10:14,440 --> 00:10:16,939
The day I asked you about Shin A Young, the actress,
131
00:10:16,940 --> 00:10:18,139
you told me...
132
00:10:19,739 --> 00:10:21,680
that it was love, not just a fling.
133
00:10:22,749 --> 00:10:25,550
You said you found out about me and Shin A Young's death...
134
00:10:26,249 --> 00:10:27,879
after I was adopted...
135
00:10:28,019 --> 00:10:30,889
and that you never abandoned me.
136
00:10:32,389 --> 00:10:33,720
- Se Gyeong.
- What you said that day...
137
00:10:34,720 --> 00:10:35,859
I will try to believe it.
138
00:10:35,930 --> 00:10:37,629
I will try to understand you, but you see...
139
00:10:39,259 --> 00:10:40,399
If that was the case,
140
00:10:40,999 --> 00:10:43,600
shouldn't you have looked for your daughter once you found out?
141
00:10:44,769 --> 00:10:46,700
You never abandoned me because you simply didn't know?
142
00:10:47,639 --> 00:10:49,239
Don't you think it's so irresponsible?
143
00:10:51,009 --> 00:10:52,440
You looked happy.
144
00:10:54,040 --> 00:10:57,180
A wealthy family and wonderful adoptive parents.
145
00:10:58,009 --> 00:11:00,618
You were growing up well, enjoying a happy childhood.
146
00:11:00,619 --> 00:11:01,690
I did not want...
147
00:11:02,790 --> 00:11:04,789
to ruin your happy life.
148
00:11:04,790 --> 00:11:07,290
Your daughter has never once felt happy.
149
00:11:09,729 --> 00:11:12,129
She was always anxious, having to live someone else's life,
150
00:11:12,430 --> 00:11:13,659
and she often felt miserable.
151
00:11:15,170 --> 00:11:18,028
She had to surpass Han Na, her adoptive parents' real daughter.
152
00:11:18,029 --> 00:11:19,439
She thought it was the only way to be loved.
153
00:11:19,440 --> 00:11:20,440
She never once...
154
00:11:21,239 --> 00:11:23,210
lived as Choi Se Gyeong.
155
00:11:24,739 --> 00:11:26,279
So, say this as your answer.
156
00:11:27,180 --> 00:11:30,749
If someone who looks just like me asks you the same question,
157
00:11:31,180 --> 00:11:32,850
tell her this over and over.
158
00:11:33,580 --> 00:11:35,789
"I never once abandoned you."
159
00:11:35,790 --> 00:11:37,220
"You're not Han Na."
160
00:11:38,119 --> 00:11:40,019
"You're my daughter born of love,"
161
00:11:41,259 --> 00:11:42,430
"Choi Se Gyeong."
162
00:11:45,499 --> 00:11:46,800
If you don't tell her,
163
00:11:47,629 --> 00:11:49,029
she'll never know.
164
00:11:56,170 --> 00:11:57,210
That's it, no more.
165
00:11:57,869 --> 00:11:59,639
The rest is up to you people to figure out.
166
00:11:59,810 --> 00:12:00,879
I won't meddle anymore.
167
00:12:01,239 --> 00:12:03,080
I'm afraid something else might change.
168
00:12:04,279 --> 00:12:07,249
I'm afraid I might fail to protect my loved ones, like Yi Chan.
169
00:12:08,790 --> 00:12:11,320
I want to go home now.
170
00:13:00,600 --> 00:13:02,769
(Operating Room, Intensive Care Unit)
171
00:13:11,050 --> 00:13:12,249
Who are you, really?
172
00:13:12,850 --> 00:13:15,050
Tomorrow night, two full moons will rise.
173
00:13:20,460 --> 00:13:23,059
When the two full moons appear in the sky,
174
00:13:23,060 --> 00:13:24,658
the gate that connects the past to the present...
175
00:13:24,659 --> 00:13:26,700
or the present to the future will open.
176
00:13:26,999 --> 00:13:28,729
What does that have to do with me?
177
00:13:28,899 --> 00:13:30,528
Wrap up your journey...
178
00:13:30,529 --> 00:13:32,670
and come to the place where you arrived.
179
00:13:32,869 --> 00:13:33,970
As I had promised,
180
00:13:34,470 --> 00:13:37,369
I'll keep the lights on at La Vida Music.
181
00:13:37,639 --> 00:13:38,680
Oh, right.
182
00:13:39,279 --> 00:13:41,478
I'll also have lavender tea ready as your welcome tea.
183
00:13:41,479 --> 00:13:42,649
Do you think...
184
00:13:44,509 --> 00:13:46,379
I can go back in this situation?
185
00:13:46,580 --> 00:13:50,119
Tomorrow is your only chance to go back.
186
00:13:52,060 --> 00:13:53,459
If you decide to stay,
187
00:13:53,460 --> 00:13:55,989
your life in 2023...
188
00:13:56,859 --> 00:13:57,960
will disappear.
189
00:13:59,200 --> 00:14:00,729
Will you be okay with that?
190
00:14:01,869 --> 00:14:03,498
You do not belong to this world,
191
00:14:03,499 --> 00:14:07,399
so we cannot even predict what kinds of ripple effects...
192
00:14:08,070 --> 00:14:10,239
your existence in this world might bring about.
193
00:14:11,570 --> 00:14:12,580
Are you...
194
00:14:13,440 --> 00:14:14,879
really okay with that?
195
00:14:16,550 --> 00:14:18,080
Why are you doing this to me?
196
00:14:19,050 --> 00:14:21,050
What on earth did I do?
197
00:14:21,580 --> 00:14:23,389
What did I do so wrong...
198
00:14:23,519 --> 00:14:25,489
that I've ended up in such a ridiculous situation?
199
00:14:27,920 --> 00:14:29,259
Whatever you decide,
200
00:14:30,259 --> 00:14:33,029
I truly hope that you make a choice for your own sake.
201
00:14:34,960 --> 00:14:36,100
- Goodbye.
- Don't hang up.
202
00:14:36,369 --> 00:14:37,499
I told you not to hang up.
203
00:14:37,830 --> 00:14:40,369
I told you not to hang up! I'm not done talking yet!
204
00:14:47,310 --> 00:14:49,950
Hey, Eun Gyeol.
205
00:14:51,379 --> 00:14:53,050
They just finished Yi Chan's surgery.
206
00:14:54,350 --> 00:14:56,690
How did it go? Did the surgery go well?
207
00:14:57,220 --> 00:14:58,358
Yes, it went well.
208
00:14:58,359 --> 00:14:59,960
They said he'd be okay, for sure.
209
00:15:00,359 --> 00:15:01,960
He'll soon be moved to a regular ward.
210
00:15:04,529 --> 00:15:05,700
(Yeonnam Hospital)
211
00:15:22,550 --> 00:15:23,580
Yi Chan.
212
00:15:28,720 --> 00:15:29,790
Dad.
213
00:15:34,460 --> 00:15:35,489
I'm sorry, Dad.
214
00:15:38,430 --> 00:15:40,060
Had I not come here,
215
00:15:41,899 --> 00:15:43,470
this wouldn't have happened.
216
00:15:46,869 --> 00:15:47,940
Dad.
217
00:15:52,479 --> 00:15:55,310
The fact that you can't hear wasn't the reason I said nothing to you.
218
00:15:58,279 --> 00:15:59,320
Dad.
219
00:16:04,889 --> 00:16:05,889
I didn't say...
220
00:16:07,590 --> 00:16:09,590
those mean things to you because I hated you.
221
00:16:14,960 --> 00:16:16,899
I love you very much, Dad.
222
00:16:22,369 --> 00:16:23,440
So please...
223
00:16:28,710 --> 00:16:31,580
Please open your eyes.
224
00:16:35,790 --> 00:16:38,618
There's something I must tell you.
225
00:16:38,619 --> 00:16:40,420
You can't keep on sleeping like this.
226
00:16:42,359 --> 00:16:43,430
Also...
227
00:16:47,930 --> 00:16:48,930
I might have to...
228
00:16:49,930 --> 00:16:52,239
go back soon.
229
00:17:09,820 --> 00:17:11,859
(Yeonnam Hospital)
230
00:17:21,560 --> 00:17:22,600
Yi Chan.
231
00:17:31,369 --> 00:17:32,409
Yi Chan.
232
00:17:49,189 --> 00:17:51,590
Hey, something's wrong with me.
233
00:17:53,129 --> 00:17:54,260
I can't hear anything.
234
00:17:59,800 --> 00:18:01,139
I can't even hear my own voice.
235
00:18:20,290 --> 00:18:21,490
Gosh, Ms. Go.
236
00:18:22,129 --> 00:18:24,060
You'll trip and fall. Slow down.
237
00:18:29,699 --> 00:18:30,730
My gosh.
238
00:18:46,520 --> 00:18:47,749
We can't keep this a secret forever.
239
00:18:47,750 --> 00:18:49,389
It's not like he can go home in a day or two.
240
00:18:59,699 --> 00:19:02,699
Oh, dear. My goodness.
241
00:19:05,100 --> 00:19:06,169
Do you recognize me?
242
00:19:06,939 --> 00:19:09,109
Ms. Go, I told you that he was totally fine mentally.
243
00:19:09,770 --> 00:19:12,139
Who am I? Answer my question at once.
244
00:19:14,409 --> 00:19:15,780
You're my grandma.
245
00:19:17,510 --> 00:19:18,980
Do you hear my voice?
246
00:19:25,219 --> 00:19:27,689
I'll be home soon. Why did you come here?
247
00:19:28,419 --> 00:19:31,530
I was happy, thinking I could take a break from your nagging.
248
00:19:31,689 --> 00:19:33,600
Do you hear my voice?
249
00:19:36,600 --> 00:19:37,800
I'm sorry, Grandma.
250
00:19:40,040 --> 00:19:42,668
You said you adored me because I was healthy physically and mentally.
251
00:19:42,669 --> 00:19:43,810
What should I do now?
252
00:19:45,810 --> 00:19:46,840
To make up for what happened,
253
00:19:48,480 --> 00:19:51,080
I'll try to cultivate a more beautiful heart.
254
00:19:52,520 --> 00:19:54,480
I'll focus on building that muscle.
255
00:19:56,219 --> 00:19:58,619
Gosh, my sweetheart.
256
00:19:59,820 --> 00:20:02,259
They say all good things must come to an end.
257
00:20:02,260 --> 00:20:05,399
How could something like this happen?
258
00:20:06,260 --> 00:20:10,270
I've never seen anyone kinder than my grandson.
259
00:20:10,869 --> 00:20:13,368
What did my sweet grandson do to deserve this?
260
00:20:13,369 --> 00:20:15,509
I can't believe this.
261
00:20:15,510 --> 00:20:17,208
Oh, dear.
262
00:20:17,209 --> 00:20:19,079
Grandma, why are you crying?
263
00:20:19,080 --> 00:20:20,409
It's not like I'm dead.
264
00:20:21,810 --> 00:20:24,378
I was always so busy cooking for others...
265
00:20:24,379 --> 00:20:27,480
that I never once properly fed you or clothed you.
266
00:20:28,750 --> 00:20:31,350
You never even experienced your parents' love,
267
00:20:32,219 --> 00:20:34,359
and yet I always picked on you.
268
00:20:35,159 --> 00:20:40,859
I've never once warmly embraced you.
269
00:20:41,199 --> 00:20:42,668
What should we do now?
270
00:20:42,669 --> 00:20:45,070
Grandma.
271
00:20:48,770 --> 00:20:52,480
- Gosh, what should we do?
- Grandma.
272
00:20:55,949 --> 00:20:59,449
Let's ask them to carefully examine you,
273
00:21:00,050 --> 00:21:01,919
from head to toe.
274
00:21:02,320 --> 00:21:04,019
If they say they can't fix it,
275
00:21:04,020 --> 00:21:06,859
I will give you my ears.
276
00:21:07,389 --> 00:21:10,388
If it is a new heart that you need, I will give you mine.
277
00:21:10,389 --> 00:21:13,760
If you need new eyes, I will give you both of my eyes.
278
00:21:15,300 --> 00:21:18,769
Oh, dear. What should we do? You poor thing.
279
00:21:18,770 --> 00:21:21,198
My sweetheart, what are we going to do?
280
00:21:21,199 --> 00:21:23,540
Gosh, my sweet grandson.
281
00:21:24,409 --> 00:21:26,639
I will fix you. Don't you worry.
282
00:21:29,149 --> 00:21:32,178
I will give you my heart and my eyes too.
283
00:21:32,179 --> 00:21:33,879
I'll give you whatever you need.
284
00:21:34,580 --> 00:21:35,850
Hey, Eun Gyeol.
285
00:21:37,419 --> 00:21:39,590
What's going on? Where are you going?
286
00:21:39,760 --> 00:21:41,520
To find the scumbag who made Yi Chan like that.
287
00:21:41,790 --> 00:21:43,489
If the police can't find the driver, I will.
288
00:21:43,490 --> 00:21:46,030
I will find him and kill him.
289
00:21:47,030 --> 00:21:48,969
They already caught the driver, so calm down.
290
00:21:49,730 --> 00:21:51,129
They caught him this morning.
291
00:21:51,300 --> 00:21:53,300
I just checked. I'm coming from the police station.
292
00:21:54,139 --> 00:21:55,169
But the thing is,
293
00:21:56,439 --> 00:21:59,139
I think it's better that we don't tell Yi Chan or his grandmother.
294
00:21:59,679 --> 00:22:00,840
What do you mean?
295
00:22:02,179 --> 00:22:03,209
Why?
296
00:22:05,949 --> 00:22:07,179
Is it someone we know?
297
00:22:07,980 --> 00:22:08,990
Yes.
298
00:22:09,820 --> 00:22:12,050
It's Yoon Ju Yeop, Chung Ah's stepbrother.
299
00:22:45,689 --> 00:22:48,020
Do you want to tag along on my upcoming business trip?
300
00:22:48,619 --> 00:22:51,490
I'm going to a place with many art galleries, so you'll have fun.
301
00:22:56,230 --> 00:22:57,570
Paintings.
302
00:22:58,570 --> 00:22:59,770
You like them, right?
303
00:23:02,139 --> 00:23:03,139
Did I get it wrong?
304
00:23:03,969 --> 00:23:05,510
("The Most Beautiful Language: Lovely Sign Language")
305
00:23:15,550 --> 00:23:17,490
You can look...
306
00:23:18,520 --> 00:23:19,560
at paintings,
307
00:23:20,919 --> 00:23:23,830
and I'll make some time...
308
00:23:24,830 --> 00:23:25,929
so we can take a trip...
309
00:23:34,740 --> 00:23:36,340
I really want you to see it.
310
00:23:37,510 --> 00:23:38,510
See what?
311
00:23:38,669 --> 00:23:40,010
Chung Ah's smile.
312
00:23:41,780 --> 00:23:43,149
She has such a pretty smile.
313
00:23:51,919 --> 00:23:53,260
I'll join you.
314
00:24:20,379 --> 00:24:22,419
I told you. It wasn't intentional.
315
00:24:24,090 --> 00:24:26,319
He suddenly jumped in front of my car.
316
00:24:26,320 --> 00:24:28,820
I meant to hit the brakes, but I was so startled...
317
00:24:29,060 --> 00:24:31,128
that I stepped on the accelerator by mistake.
318
00:24:31,129 --> 00:24:32,800
How many times do I have to tell you?
319
00:24:34,199 --> 00:24:35,869
That's really odd.
320
00:24:36,129 --> 00:24:39,139
The skid marks on the road tell a different story.
321
00:24:40,399 --> 00:24:41,939
What are you, a psychic?
322
00:24:42,139 --> 00:24:44,969
Do cops have the ability to commune with asphalt or something?
323
00:24:45,909 --> 00:24:47,509
You'd better strategize wisely.
324
00:24:47,510 --> 00:24:49,648
It'll be considered attempted murder if we prove that it was intentional.
325
00:24:49,649 --> 00:24:50,909
I told you it wasn't intentional...
326
00:24:53,020 --> 00:24:54,080
Forget it.
327
00:24:54,280 --> 00:24:57,449
I won't say a word more until my attorney gets here, so...
328
00:24:58,959 --> 00:24:59,990
It was intentional.
329
00:25:00,389 --> 00:25:03,230
You saw me and drove straight toward me.
330
00:25:03,389 --> 00:25:05,429
Stop. We're at a police station now, Eun Gyeol.
331
00:25:05,490 --> 00:25:07,999
Thank you for letting him know and telling him to stop.
332
00:25:08,000 --> 00:25:09,230
You tried to kill me.
333
00:25:09,730 --> 00:25:10,800
You were trying to kill me,
334
00:25:11,469 --> 00:25:13,398
but Yi Chan got hit because he tried to save me!
335
00:25:13,399 --> 00:25:14,669
Darn you, seriously!
336
00:25:14,869 --> 00:25:16,810
You're falsely accusing me. Do you have evidence?
337
00:25:17,840 --> 00:25:18,939
I will kill you.
338
00:25:19,139 --> 00:25:21,039
If you bribe your way out of this, I'll follow you...
339
00:25:21,040 --> 00:25:22,449
to the end of the world and punish you myself.
340
00:25:22,810 --> 00:25:25,280
I will do anything and everything you're imagining and are afraid of.
341
00:25:25,350 --> 00:25:28,679
I will latch on to you like a leech and kill you slowly.
342
00:25:29,290 --> 00:25:31,319
Don't complicate things. Let's get out of here, okay?
343
00:25:31,320 --> 00:25:32,389
I will kill you.
344
00:25:33,290 --> 00:25:35,520
I won't leave you alone until the day you die!
345
00:25:35,859 --> 00:25:37,159
I will kill you!
346
00:25:37,459 --> 00:25:38,730
Darn it.
347
00:25:39,300 --> 00:25:40,530
When will my attorney get here?
348
00:25:42,699 --> 00:25:44,030
Can I make a phone call?
349
00:25:44,899 --> 00:25:47,570
This is a democratic country. You can let me do that much, right?
350
00:26:02,520 --> 00:26:04,419
The two moons will rise tonight.
351
00:26:06,060 --> 00:26:07,590
Master called you too, right?
352
00:26:09,590 --> 00:26:12,399
This is where we stop. We shouldn't meddle anymore.
353
00:26:13,629 --> 00:26:15,000
We must go back.
354
00:26:15,429 --> 00:26:16,600
Not now.
355
00:26:17,899 --> 00:26:20,840
If we don't go back today, we'll be trapped here forever.
356
00:26:20,899 --> 00:26:23,340
Until I make sure everything can go back to the way it used to be,
357
00:26:25,840 --> 00:26:27,240
I will not go back.
358
00:26:27,310 --> 00:26:28,379
But how?
359
00:26:28,810 --> 00:26:30,909
How will you undo something that already happened?
360
00:26:31,449 --> 00:26:32,619
By going back to the past?
361
00:26:32,780 --> 00:26:35,280
And you'll travel further back in time if something else changes?
362
00:26:35,750 --> 00:26:37,090
Come to your senses.
363
00:26:37,320 --> 00:26:39,188
You must go back to 2023.
364
00:26:39,189 --> 00:26:40,459
How could I go back?
365
00:26:43,230 --> 00:26:45,359
Knowing my dad's life got ruined because of me...
366
00:26:46,459 --> 00:26:48,230
and that I couldn't change anything.
367
00:26:53,270 --> 00:26:56,409
I should've just let things unfold the way they were supposed to.
368
00:26:57,740 --> 00:26:59,280
I shouldn't have stepped in.
369
00:27:01,609 --> 00:27:03,010
What do you mean you changed nothing?
370
00:27:06,419 --> 00:27:07,580
You saved me,
371
00:27:11,090 --> 00:27:12,719
and you rescued Chung Ah.
372
00:27:36,780 --> 00:27:39,780
Yi Chan, I'm going on a trip with my dad.
373
00:27:40,679 --> 00:27:43,250
I'm just tagging along on his work trip,
374
00:27:43,619 --> 00:27:47,119
but this is my first trip with him, so I'm a little excited.
375
00:28:04,770 --> 00:28:06,139
(Subway Safety Maintenance to Be Strengthened)
376
00:28:47,449 --> 00:28:48,480
Thanks.
377
00:28:49,219 --> 00:28:50,750
I owe it all to you.
378
00:28:52,149 --> 00:28:56,290
Knowing that someone's always on my side makes me very happy.
379
00:28:57,590 --> 00:29:00,830
It makes me feel safe and gives me courage.
380
00:29:02,260 --> 00:29:04,429
For some reason, it helps me become stronger.
381
00:29:06,070 --> 00:29:09,540
I hope I can do the same for you.
382
00:29:16,649 --> 00:29:18,649
To Yi Chan, who's always on my side.
383
00:29:19,050 --> 00:29:21,179
From Chung Ah, who's always on your side.
384
00:29:26,389 --> 00:29:28,719
Please find a good school overseas for Chung Ah.
385
00:29:29,429 --> 00:29:30,459
Sure thing, sir.
386
00:29:30,629 --> 00:29:33,729
I heard about Gallaudet University. It's a college for the deaf.
387
00:29:33,730 --> 00:29:35,730
Look into their admission requirements as well.
388
00:29:36,330 --> 00:29:37,369
Even college?
389
00:29:37,929 --> 00:29:38,929
Chung Ah...
390
00:29:40,869 --> 00:29:42,939
will not come back once she leaves Korea this time.
391
00:29:45,840 --> 00:29:47,510
Please don't tell Chung Ah.
392
00:29:47,909 --> 00:29:49,709
Well understood, sir.
393
00:29:49,949 --> 00:29:53,419
Also, we'll cover Yi Chan's medical expenses and all his tuition fees...
394
00:29:53,750 --> 00:29:55,179
until he graduates from college.
395
00:29:55,419 --> 00:29:56,590
I'll proceed accordingly, sir.
396
00:29:57,919 --> 00:29:59,219
As for the case involving Ju Yeop,
397
00:29:59,560 --> 00:30:02,219
I will not cooperate no matter what the legal team...
398
00:30:03,090 --> 00:30:04,330
asks me to do.
399
00:30:07,300 --> 00:30:08,359
Ms. Im Ji Mi.
400
00:30:09,199 --> 00:30:10,669
We're from the National Tax Service.
401
00:30:10,830 --> 00:30:13,040
You've just been banned from leaving the country due to a tax audit.
402
00:30:16,340 --> 00:30:18,139
I'm sure all your efforts...
403
00:30:18,409 --> 00:30:20,480
changed the situation for the better.
404
00:30:21,340 --> 00:30:22,480
So...
405
00:30:23,280 --> 00:30:24,510
let's stop here...
406
00:30:25,010 --> 00:30:26,550
and now return to the world where we belong.
407
00:30:27,350 --> 00:30:28,449
But...
408
00:30:30,149 --> 00:30:31,290
I cannot leave.
409
00:30:31,790 --> 00:30:34,189
Would you be happy if your life in 2023 completely disappeared?
410
00:30:34,790 --> 00:30:36,629
My dad is in utter despair now.
411
00:30:37,790 --> 00:30:39,399
I can't ditch him and run away alone.
412
00:30:41,260 --> 00:30:43,669
Now, I understand what Eun Ho meant.
413
00:30:44,830 --> 00:30:46,539
Back then, I couldn't fully understand him...
414
00:30:46,540 --> 00:30:48,368
as I didn't know much sign language,
415
00:30:48,369 --> 00:30:49,409
but I get it now.
416
00:30:50,969 --> 00:30:52,310
The reason...
417
00:30:52,709 --> 00:30:54,709
Eun Ho didn't tell you about your dad's accident.
418
00:30:56,280 --> 00:30:58,050
When will you show your brother?
419
00:31:00,619 --> 00:31:03,320
When the burden on his shoulders becomes lighter.
420
00:31:05,189 --> 00:31:07,189
Right now, it seems a little too heavy.
421
00:31:09,330 --> 00:31:12,230
Put down the burden already. It's not your burden to carry.
422
00:31:13,959 --> 00:31:15,659
You forced yourself to take on the burden.
423
00:31:17,429 --> 00:31:19,169
Do you think it made them happy?
424
00:31:20,240 --> 00:31:21,270
No.
425
00:31:21,770 --> 00:31:24,439
On the contrary, it made them worry, and it made them sad.
426
00:31:25,169 --> 00:31:27,240
They worried that you'd become more miserable because of them.
427
00:31:30,350 --> 00:31:33,179
No one can live your life for you.
428
00:31:35,480 --> 00:31:37,550
Let Yi Chan in 1995...
429
00:31:37,919 --> 00:31:40,290
figure things out on his own.
430
00:31:41,189 --> 00:31:42,560
Believe in Yi Chan.
431
00:31:43,760 --> 00:31:47,359
Yi Chan and Chung Ah exist in 2023 too.
432
00:31:48,000 --> 00:31:49,060
Eun Ho is there too.
433
00:31:50,629 --> 00:31:52,399
There are people who are waiting for you.
434
00:31:53,800 --> 00:31:55,040
And I live in that world too.
435
00:32:03,750 --> 00:32:04,949
I will go back.
436
00:32:06,179 --> 00:32:08,349
Pack your things and meet me at my place at 9pm.
437
00:32:08,350 --> 00:32:09,389
I'll be waiting for you.
438
00:32:18,760 --> 00:32:20,300
You could flip a coin.
439
00:32:56,800 --> 00:32:58,699
(Nationwide Cello Competition, 1st Place Winner Choi Se Gyeong)
440
00:33:24,629 --> 00:33:26,899
(Watermelon Sugar)
441
00:33:27,959 --> 00:33:29,830
(Watermelon Sugar)
442
00:33:36,510 --> 00:33:38,510
(Watermelon Sugar)
443
00:34:34,400 --> 00:34:36,270
("A Song for You")
444
00:34:43,310 --> 00:34:44,810
It's been a while, Mr. Viva.
445
00:34:46,279 --> 00:34:48,480
I thought I'd never see you again.
446
00:34:50,380 --> 00:34:51,449
But we meet again like this.
447
00:35:06,730 --> 00:35:09,100
Oh, my. Brava.
448
00:35:10,699 --> 00:35:13,540
I thought you just felt a little lost for a short while.
449
00:35:13,869 --> 00:35:15,969
But you were a lot more rebellious than I thought.
450
00:35:17,170 --> 00:35:18,239
What are you?
451
00:35:19,779 --> 00:35:20,940
Who are you?
452
00:35:21,239 --> 00:35:23,009
Me? I am...
453
00:35:23,480 --> 00:35:26,350
On Eun Yu, Choi Se Gyeong's daughter from the future.
454
00:35:28,779 --> 00:35:31,190
I must be going crazy. I'm losing my sanity.
455
00:35:31,489 --> 00:35:33,360
I've lost my mind.
456
00:35:34,319 --> 00:35:35,790
Hey, wait.
457
00:35:36,860 --> 00:35:37,889
Just one moment.
458
00:35:38,659 --> 00:35:41,259
Since I've already revealed myself, let me say a few more things.
459
00:35:42,130 --> 00:35:44,830
Keep that rebellious spirit and tell your adoptive parents...
460
00:35:45,369 --> 00:35:47,139
that you can't replace Han Na.
461
00:35:47,940 --> 00:35:50,109
And you had to pluck up your courage to meet your birth father,
462
00:35:50,110 --> 00:35:51,139
so go back and ask him.
463
00:35:51,839 --> 00:35:52,869
"Why did you abandon me?"
464
00:35:53,610 --> 00:35:56,810
Then he'll answer your question as if he's been waiting for it.
465
00:35:57,480 --> 00:36:01,279
And just like you can't replace Han Na,
466
00:36:01,619 --> 00:36:03,719
I can't live your life for you, Mom.
467
00:36:04,790 --> 00:36:07,719
So, go ahead and live your life, Mom.
468
00:36:08,560 --> 00:36:09,589
You deserve it.
469
00:36:10,560 --> 00:36:12,189
Why? Because...
470
00:36:12,190 --> 00:36:15,060
you're charming and cool just as you are.
471
00:36:20,339 --> 00:36:22,068
Oh, you can run away now.
472
00:36:22,069 --> 00:36:23,110
I'm busy too.
473
00:36:23,440 --> 00:36:25,508
I'll tidy up here,
474
00:36:25,509 --> 00:36:26,540
so don't worry.
475
00:36:26,940 --> 00:36:29,210
You cleaned my room for me for years, Mom.
476
00:36:32,250 --> 00:36:34,880
This has to be a dream. I'm seeing things.
477
00:36:36,020 --> 00:36:37,190
This can't be real.
478
00:36:41,319 --> 00:36:42,619
I can't see you out!
479
00:36:45,190 --> 00:36:46,330
Bye, Mom.
480
00:36:47,900 --> 00:36:49,259
We'll meet again 28 years later.
481
00:36:58,509 --> 00:36:59,710
Ask away.
482
00:37:00,810 --> 00:37:02,480
It's written all over your face.
483
00:37:03,380 --> 00:37:05,549
Your mind is full of questions now.
484
00:37:08,480 --> 00:37:11,989
I debated whether I should flip a coin before coming here.
485
00:37:13,089 --> 00:37:14,159
You read my mind.
486
00:37:15,460 --> 00:37:16,529
A coin?
487
00:37:16,830 --> 00:37:19,159
Someone once advised me...
488
00:37:20,230 --> 00:37:21,830
to try flipping a coin...
489
00:37:24,230 --> 00:37:26,029
if I ever had to make a difficult decision.
490
00:37:28,369 --> 00:37:30,869
How about I give you this instead of a coin?
491
00:37:33,339 --> 00:37:34,709
("A Song for You")
492
00:37:34,710 --> 00:37:36,980
Se Gyeong told me to burn it,
493
00:37:37,380 --> 00:37:39,880
but I really think you should take a listen.
494
00:37:40,449 --> 00:37:42,850
The song is great. Make sure you listen to it to the end.
495
00:37:43,420 --> 00:37:45,650
("A Song for You")
496
00:37:50,730 --> 00:37:52,389
Did I ever tell you?
497
00:37:54,799 --> 00:37:56,469
My parents are deaf.
498
00:37:57,630 --> 00:37:59,630
I have a brother who's a year older than me.
499
00:38:00,670 --> 00:38:01,670
He's also deaf.
500
00:38:03,810 --> 00:38:05,969
A child like me...
501
00:38:06,139 --> 00:38:08,310
who was born to deaf parents...
502
00:38:09,509 --> 00:38:10,710
is called a CODA.
503
00:38:12,480 --> 00:38:13,549
"CODA?"
504
00:38:14,679 --> 00:38:18,048
People who do music all understand what this means.
505
00:38:18,049 --> 00:38:19,860
It's like a code word.
506
00:38:20,259 --> 00:38:21,360
It's called a coda.
507
00:38:21,960 --> 00:38:24,588
When you see a coda near the end of a song,
508
00:38:24,589 --> 00:38:29,029
you know you should get ready to wrap it up beautifully.
509
00:38:31,069 --> 00:38:32,429
That's why I came to see you.
510
00:38:33,569 --> 00:38:34,869
I think it's time...
511
00:38:36,139 --> 00:38:38,739
to get ready to wrap things up beautifully.
512
00:38:43,679 --> 00:38:45,409
Are you going somewhere?
513
00:38:55,259 --> 00:38:56,759
Thank you for everything.
514
00:38:58,330 --> 00:39:01,699
This time, I wanted...
515
00:39:02,230 --> 00:39:04,029
to say my final goodbye to you in person.
516
00:39:05,270 --> 00:39:08,069
What's with you? Why are you acting like I'll never see you again?
517
00:39:10,610 --> 00:39:11,909
Take care of your health.
518
00:39:13,580 --> 00:39:14,710
Especially your heart.
519
00:39:16,210 --> 00:39:19,779
And make sure you reconcile with your daughter.
520
00:39:21,279 --> 00:39:22,480
Later on...
521
00:39:24,549 --> 00:39:25,619
Many years later,
522
00:39:27,759 --> 00:39:30,429
if you see a boy crying alone in front of your shop,
523
00:39:33,029 --> 00:39:34,759
give him a glass of milk instead of hot cocoa.
524
00:39:36,900 --> 00:39:38,469
He likes milk better than hot cocoa.
525
00:40:11,299 --> 00:40:14,338
I'm the front man of the band, First Love Memory Manipulators.
526
00:40:14,339 --> 00:40:17,170
My name is Ha Yi Chan.
527
00:40:17,810 --> 00:40:20,540
- Dad?
- Why do you keep calling me "Dad?"
528
00:40:21,509 --> 00:40:22,509
Pass!
529
00:40:22,710 --> 00:40:25,209
Welcome to First Love Memory Manipulators.
530
00:40:25,210 --> 00:40:26,279
Yes.
531
00:40:52,770 --> 00:40:56,139
Special thanks to Ha Eun Gyeol.
532
00:40:58,779 --> 00:41:00,520
Thanks to you, I was able to complete this song.
533
00:41:02,150 --> 00:41:03,589
Looking back, I realized...
534
00:41:04,290 --> 00:41:06,250
that this song wasn't the only thing you helped me complete.
535
00:41:06,960 --> 00:41:09,619
I will make your youth twinkle just like your wish.
536
00:41:09,889 --> 00:41:11,330
When I wanted something,
537
00:41:12,060 --> 00:41:14,959
when I felt like I lacked something, when I was in despair...
538
00:41:14,960 --> 00:41:16,529
(Baekwang High School's Sparkling Festival)
539
00:41:17,630 --> 00:41:18,969
And even at my most radiant moments,
540
00:41:20,139 --> 00:41:21,540
you were always there with me.
541
00:41:24,310 --> 00:41:25,869
You lied to me that you were my son.
542
00:41:26,210 --> 00:41:28,009
I'm your son from the future.
543
00:41:28,940 --> 00:41:30,009
You're my dad.
544
00:41:30,480 --> 00:41:31,610
But you know what?
545
00:41:32,179 --> 00:41:33,850
For some reason, I felt as though you were like my father.
546
00:41:35,449 --> 00:41:37,650
Even though I have never experienced a father's love,
547
00:41:39,089 --> 00:41:40,690
I got to experience something similar thanks to you.
548
00:41:44,360 --> 00:41:46,630
Son, thank you.
549
00:41:48,299 --> 00:41:49,299
But...
550
00:41:50,799 --> 00:41:52,770
in my next life, I'll be born as your father.
551
00:41:58,569 --> 00:41:59,770
Hey, Yi Chan!
552
00:41:59,980 --> 00:42:03,080
Don't make me set the table twice. Come out and eat now!
553
00:42:41,920 --> 00:42:43,049
Are you going back?
554
00:42:50,889 --> 00:42:52,389
I saw your reflection on the window...
555
00:42:54,360 --> 00:42:56,500
and the sad look on your face before bidding farewell.
556
00:42:58,929 --> 00:43:00,339
That was my Sherlock Holmes moment.
557
00:43:06,369 --> 00:43:07,409
I'm sorry.
558
00:43:08,779 --> 00:43:09,839
Where are you going?
559
00:43:10,210 --> 00:43:12,150
Home? Abroad to study?
560
00:43:13,850 --> 00:43:14,980
Or the future?
561
00:43:16,889 --> 00:43:18,290
You said you were from the future.
562
00:43:20,089 --> 00:43:22,589
I'm really sorry.
563
00:43:24,759 --> 00:43:26,290
I'm just curious.
564
00:43:28,029 --> 00:43:29,600
What happens to me in the future?
565
00:43:31,199 --> 00:43:32,400
Do I even go to college?
566
00:43:34,069 --> 00:43:35,739
What about the band? Do I keep playing?
567
00:43:38,540 --> 00:43:39,610
Will I...
568
00:43:42,810 --> 00:43:43,909
be able to hear then?
569
00:43:46,710 --> 00:43:48,750
Will I have stopped putting my grandma through a hard time...
570
00:43:50,750 --> 00:43:52,449
and become a good grandson,
571
00:43:54,790 --> 00:43:55,960
leading a proper life?
572
00:43:58,230 --> 00:43:59,290
You will have a good life.
573
00:44:02,360 --> 00:44:03,969
Your life will twinkle more than anyone's life.
574
00:44:06,199 --> 00:44:07,540
Remember what I told you before?
575
00:44:08,900 --> 00:44:10,739
Your wife will love you.
576
00:44:12,670 --> 00:44:14,310
Your children will respect you.
577
00:44:16,179 --> 00:44:17,580
You will become an excellent father.
578
00:44:19,110 --> 00:44:20,250
That will be your future.
579
00:44:22,279 --> 00:44:24,190
Your weakness will make you unique.
580
00:44:25,119 --> 00:44:26,420
You will turn every hardship...
581
00:44:27,819 --> 00:44:29,389
into the story of a hero.
582
00:44:30,630 --> 00:44:32,929
- So...
- What are you saying?
583
00:44:34,130 --> 00:44:35,829
I can't hear you at all.
584
00:44:35,830 --> 00:44:37,029
So...
585
00:44:47,210 --> 00:44:48,739
Keep your promise.
586
00:44:52,409 --> 00:44:53,980
Be strong and overcome this.
587
00:44:55,779 --> 00:44:57,449
Make sure to become my father.
588
00:45:04,130 --> 00:45:05,230
You listened to it.
589
00:45:19,110 --> 00:45:20,440
This isn't your fault.
590
00:45:21,810 --> 00:45:23,409
Accidents are just accidents.
591
00:45:24,980 --> 00:45:26,850
I will be miserable for some time now.
592
00:45:28,480 --> 00:45:30,719
But I won't be in despair, thinking my life is ruined.
593
00:45:32,489 --> 00:45:33,690
So go.
594
00:45:34,619 --> 00:45:36,060
Don't even look back, and leave.
595
00:45:37,230 --> 00:45:38,330
Go.
596
00:45:39,790 --> 00:45:41,730
When you can finally get rid of that guilty look on your face,
597
00:45:43,699 --> 00:45:45,069
come back to see me.
598
00:46:03,850 --> 00:46:05,349
(I have no doubt that you will come.)
599
00:46:05,350 --> 00:46:06,889
I have no doubt that you will come.
600
00:46:08,420 --> 00:46:09,988
I thought about waiting for you a little longer.
601
00:46:09,989 --> 00:46:11,960
But I have a long way ahead of you, so I'll get going first.
602
00:46:12,529 --> 00:46:15,299
See you after 28 years. Metaphor On.
603
00:46:30,779 --> 00:46:33,449
What? What's wrong with this?
604
00:46:37,420 --> 00:46:38,489
Gosh.
605
00:46:42,060 --> 00:46:43,690
Oh, no.
606
00:46:44,560 --> 00:46:45,730
Excuse me!
607
00:46:46,130 --> 00:46:48,560
Is anyone out here? I need help!
608
00:46:49,360 --> 00:46:52,969
Gosh. Please help me!
609
00:47:05,110 --> 00:47:08,750
(Used Books, The Day)
610
00:47:08,819 --> 00:47:10,489
(Used Books, The Day)
611
00:47:26,299 --> 00:47:27,869
(Used Books, The Day)
612
00:47:52,560 --> 00:47:54,060
I want my guitar back.
613
00:47:55,230 --> 00:47:56,600
I guess you want to change your life,
614
00:47:57,069 --> 00:47:59,630
not other people's lives this time.
615
00:48:00,369 --> 00:48:02,100
Drink this while I go and look for it.
616
00:48:02,170 --> 00:48:04,239
The lavender in the tea was harvested personally by me.
617
00:48:04,639 --> 00:48:06,670
It will help you calm down and sleep better.
618
00:48:10,179 --> 00:48:11,810
Here's a thing about life.
619
00:48:12,909 --> 00:48:14,779
It may not give you everything you want.
620
00:48:14,980 --> 00:48:18,690
But it does hide a small present for you from time to time.
621
00:48:20,020 --> 00:48:21,459
I hope you can endure...
622
00:48:21,460 --> 00:48:22,920
the cruel hardship life throws your way.
623
00:48:25,860 --> 00:48:29,029
So you can receive the present life has tucked away.
624
00:48:30,199 --> 00:48:31,369
To you...
625
00:48:31,830 --> 00:48:34,600
and everyone you wanted to protect,
626
00:48:35,400 --> 00:48:36,569
viva la Vida.
627
00:48:37,670 --> 00:48:39,009
Long live life.
628
00:48:54,719 --> 00:48:57,230
What is it? Was there a problem with the way I stored it?
629
00:48:58,690 --> 00:48:59,929
Who on earth are you?
630
00:49:01,130 --> 00:49:03,400
Even if I were to ask you that, you won't give me an answer.
631
00:49:06,770 --> 00:49:08,940
Just think of it as a joke from the deity.
632
00:49:10,569 --> 00:49:13,009
Life is filled with all kinds of metaphors.
633
00:49:13,469 --> 00:49:15,080
Interpretation is solely up to the receiver.
634
00:49:17,980 --> 00:49:19,350
There are no right answers.
635
00:49:22,380 --> 00:49:24,750
- I don't follow you.
- Okay.
636
00:49:25,589 --> 00:49:27,049
But thanks for the tea.
637
00:49:39,900 --> 00:49:42,339
You're an artist. You should know what a metaphor is.
638
00:49:54,850 --> 00:49:58,420
When you find yourself in need of an answer, flip a coin.
639
00:50:04,790 --> 00:50:06,560
It was nice meeting you, kiddo.
640
00:50:24,150 --> 00:50:25,250
What happened?
641
00:50:27,350 --> 00:50:29,179
This is the guest room of the Jinsung family.
642
00:50:30,690 --> 00:50:31,719
Am I dreaming?
643
00:50:32,989 --> 00:50:34,089
Or is this real?
644
00:50:35,790 --> 00:50:38,429
What did he put in the lavender tea? Come on.
645
00:50:38,529 --> 00:50:40,730
- I'm sorry. I didn't get that.
- Gosh, that startled me.
646
00:50:46,730 --> 00:50:48,139
What year is it now?
647
00:50:48,639 --> 00:50:50,509
It's 2023.
648
00:50:52,210 --> 00:50:53,770
Then did I come back to the present?
649
00:50:54,839 --> 00:50:56,480
Then why am I here?
650
00:51:07,989 --> 00:51:09,389
What do you mean you changed nothing?
651
00:51:10,830 --> 00:51:12,259
You rescued Chung Ah.
652
00:51:13,460 --> 00:51:14,759
Believe in Yi Chan.
653
00:51:15,799 --> 00:51:19,230
Yi Chan and Chung Ah exist in 2023 too.
654
00:51:19,969 --> 00:51:21,069
Eun Ho is there too.
655
00:51:22,639 --> 00:51:24,339
There are people who are waiting for you.
656
00:51:26,409 --> 00:51:27,679
And I live in that world too.
657
00:51:36,520 --> 00:51:37,719
(On Eun Yu)
658
00:51:39,089 --> 00:51:41,659
The number you dialled does not exist.
659
00:51:49,759 --> 00:51:50,969
Who are you?
660
00:51:52,199 --> 00:51:54,170
Did you get the wrong house?
661
00:51:56,239 --> 00:51:57,670
It was definitely this house.
662
00:51:59,569 --> 00:52:02,039
Do you know where the previous tenants moved?
663
00:52:02,040 --> 00:52:03,080
Nonsense.
664
00:52:03,179 --> 00:52:05,880
I built this house five years ago and moved in here.
665
00:52:06,449 --> 00:52:08,480
- There were no previous tenants.
- Then...
666
00:52:20,759 --> 00:52:22,500
Eun Yu's history has changed.
667
00:52:23,860 --> 00:52:27,170
No way. Did she fail to come back from 1995?
668
00:52:31,810 --> 00:52:32,940
(Jun Hyung of SPINE9)
669
00:52:33,710 --> 00:52:35,610
- Hey!
- Where are you right now?
670
00:52:36,040 --> 00:52:37,949
Do you know how long I've been waiting for you at the salon?
671
00:52:38,250 --> 00:52:40,879
Forget it. I'm on my way to pick you up. Wait at your house.
672
00:52:40,880 --> 00:52:42,850
What? Hello?
673
00:52:46,949 --> 00:52:47,960
The salon?
674
00:52:49,020 --> 00:52:50,020
What salon?
675
00:52:51,130 --> 00:52:52,360
Excuse me.
676
00:52:53,360 --> 00:52:55,400
You're him, right? Ha Eun Gyeol of SPINE9?
677
00:52:55,730 --> 00:52:57,400
- It's him! This is awesome!
- No way!
678
00:52:58,429 --> 00:52:59,500
Gosh. Take his pictures.
679
00:53:00,739 --> 00:53:01,770
Eun Gyeol.
680
00:53:02,040 --> 00:53:04,569
Can you give me a strand of your hair?
681
00:53:04,810 --> 00:53:05,969
My hair?
682
00:53:06,170 --> 00:53:07,909
- Two, please.
- What?
683
00:53:08,339 --> 00:53:10,040
I just need two strands of your hair.
684
00:53:10,710 --> 00:53:12,710
- Eun Gyeol!
- Eun Gyeol!
685
00:53:14,449 --> 00:53:16,618
What's happening? Why are they following me?
686
00:53:16,619 --> 00:53:17,619
Am I famous or something?
687
00:53:17,920 --> 00:53:20,489
- Eun Gyeol!
- Eun Gyeol!
688
00:53:21,989 --> 00:53:25,088
- Eun Gyeol!
- Eun Gyeol!
689
00:53:25,089 --> 00:53:27,129
- We love you!
- Eun Gyeol!
690
00:53:27,130 --> 00:53:30,630
- Eun Gyeol!
- Eun Gyeol!
691
00:53:31,330 --> 00:53:34,839
- Eun Gyeol!
- Eun Gyeol!
692
00:53:36,339 --> 00:53:38,568
- Eun Gyeol!
- Oh, no! He left!
693
00:53:38,569 --> 00:53:39,810
Gosh. Thank you...
694
00:53:42,080 --> 00:53:43,139
Guys.
695
00:53:44,750 --> 00:53:46,649
You guys look so fancy now.
696
00:53:46,650 --> 00:53:49,178
People might think you're artists of MJ Entertainment.
697
00:53:49,179 --> 00:53:50,618
Look at this sly punk.
698
00:53:50,619 --> 00:53:52,719
He's trying to weasel his way out of this one.
699
00:53:52,889 --> 00:53:53,889
Forget it.
700
00:53:54,119 --> 00:53:55,359
We'll go on a tour during your school break.
701
00:53:55,360 --> 00:53:56,589
Did you get their permission?
702
00:53:56,790 --> 00:53:57,790
A tour?
703
00:53:58,589 --> 00:54:00,229
Are we going on a travel tour as a group?
704
00:54:00,230 --> 00:54:02,459
A travel tour, my foot.
705
00:54:02,460 --> 00:54:04,329
I'm talking about our tour abroad!
706
00:54:04,330 --> 00:54:05,400
Our tour abroad?
707
00:54:06,170 --> 00:54:07,170
Us?
708
00:54:07,171 --> 00:54:09,939
We'll perform on stage as Yoon Dong Jin's support band.
709
00:54:09,940 --> 00:54:11,968
I told you to get permission from your parents for the tour.
710
00:54:11,969 --> 00:54:13,469
Did you just come back from your previous life or something?
711
00:54:13,670 --> 00:54:15,409
He's just sorry because he's late.
712
00:54:16,610 --> 00:54:19,048
First of all, Soo Ji will come to our event for us.
713
00:54:19,049 --> 00:54:21,079
As soon as we arrive, get your makeup done and put on...
714
00:54:21,080 --> 00:54:22,279
Our event?
715
00:54:23,219 --> 00:54:24,749
What event?
716
00:54:24,750 --> 00:54:26,449
- What's wrong with you?
- What's wrong with you?
717
00:54:34,460 --> 00:54:36,000
(SPINE9's Celebratory Performance for the Launch of Goliath)
718
00:54:43,469 --> 00:54:44,939
So let me get this straight.
719
00:54:44,940 --> 00:54:47,339
We're the artists of MJ Entertainment...
720
00:54:47,480 --> 00:54:49,339
and Jinsung Musical Instruments' endorsers as well.
721
00:54:49,480 --> 00:54:51,908
They're throwing a launch party for Goliath today.
722
00:54:51,909 --> 00:54:54,520
So we are going to perform at the party.
723
00:54:55,350 --> 00:54:57,850
I'm also the grandson of the Jinsung family?
724
00:54:58,319 --> 00:54:59,750
You're back to your senses, right?
725
00:54:59,989 --> 00:55:02,420
Then can you please get to the green room already?
726
00:55:04,190 --> 00:55:05,960
Let's go. Come on.
727
00:55:10,830 --> 00:55:12,100
What took you so long?
728
00:55:12,569 --> 00:55:13,569
Eun Ho.
729
00:55:14,500 --> 00:55:15,799
I missed you, Eun Ho!
730
00:55:20,839 --> 00:55:21,909
What about your suit?
731
00:55:22,580 --> 00:55:23,610
Eun Ho.
732
00:55:24,250 --> 00:55:26,609
You need to meet Dad's friends.
733
00:55:26,610 --> 00:55:27,750
I told you to put that on.
734
00:55:28,750 --> 00:55:29,779
I had never...
735
00:55:30,650 --> 00:55:34,089
considered you my burden.
736
00:55:36,420 --> 00:55:37,420
Is that so?
737
00:55:38,290 --> 00:55:40,460
I considered you my burden many times, actually.
738
00:55:41,259 --> 00:55:42,259
Like now.
739
00:55:49,299 --> 00:55:50,569
Where are Mom and Dad?
740
00:56:10,319 --> 00:56:12,189
- Thank you.
- She thanks you.
741
00:56:12,190 --> 00:56:14,830
(I hope you have a nice time here.)
742
00:56:15,330 --> 00:56:17,230
Thanks to you, I'm already having a nice time.
743
00:56:21,469 --> 00:56:23,739
Our country has improved a lot, hasn't it?
744
00:56:26,639 --> 00:56:28,239
(Yoon Chung Ah)
745
00:56:30,440 --> 00:56:31,778
(Yoon Chung Ah, businesswoman)
746
00:56:31,779 --> 00:56:33,150
(Graduated from Model Secondary School)
747
00:56:36,850 --> 00:56:38,088
(Yoon Chung Ah, achievements)
748
00:56:38,089 --> 00:56:39,150
("Chairwoman Yoon Volunteers on Sign Language Day")
749
00:56:55,900 --> 00:56:57,069
Well done, Chung Ah.
750
00:56:58,739 --> 00:56:59,869
I mean it.
751
00:57:01,179 --> 00:57:02,239
I'm so proud of you.
752
00:57:04,509 --> 00:57:06,350
Buttering me up won't make any difference.
753
00:57:06,449 --> 00:57:08,819
I don't agree with your dad.
754
00:57:10,779 --> 00:57:12,088
Don't forget that I let you play in the band...
755
00:57:12,089 --> 00:57:13,350
because you promised to go to college.
756
00:57:14,860 --> 00:57:17,219
The moment your grades go down, your tour abroad...
757
00:57:23,500 --> 00:57:24,630
Go back to your positions.
758
00:57:24,969 --> 00:57:26,469
Smile.
759
00:57:28,969 --> 00:57:31,139
- Step back.
- Hold on!
760
00:57:31,270 --> 00:57:33,270
- Ma'am!
- Look over here, please!
761
00:57:34,540 --> 00:57:35,839
- Hello.
- Hello.
762
00:57:36,880 --> 00:57:37,948
- You're here.
- Nice to see you.
763
00:57:37,949 --> 00:57:39,009
Have you been well?
764
00:57:41,150 --> 00:57:42,250
Who are they?
765
00:57:43,580 --> 00:57:46,949
They're Dad's high school friends. They played in the band together.
766
00:57:47,690 --> 00:57:49,360
Have you been well?
767
00:57:50,589 --> 00:57:51,659
Was there a lot of traffic?
768
00:57:52,230 --> 00:57:53,489
(Luckily, no.)
769
00:57:53,929 --> 00:57:56,630
Ma Joo is running late because of work.
770
00:57:57,500 --> 00:58:00,299
You look so gorgeous today.
771
00:58:01,869 --> 00:58:02,900
Just today?
772
00:58:03,299 --> 00:58:04,339
Just today.
773
00:58:09,610 --> 00:58:12,150
Yi Chan was the one who cut all ties with his friend.
774
00:58:13,009 --> 00:58:15,219
When he saw his friends, his heart ached a bit...
775
00:58:15,880 --> 00:58:17,549
and he missed those days.
776
00:58:18,619 --> 00:58:20,448
Whenever they saw him, they seemed sad,
777
00:58:20,449 --> 00:58:22,060
and watching their sad faces was painful.
778
00:58:47,179 --> 00:58:49,949
(Contemporary Lineup of New Custom Electric Guitars)
779
00:58:51,150 --> 00:58:53,189
(When will Dad get here?)
780
00:58:53,190 --> 00:58:54,960
The ambitious series of Jinsung Musical Instruments.
781
00:58:55,290 --> 00:58:58,360
I now present you Goliath S.
782
00:59:07,130 --> 00:59:09,869
I would also like to introduce someone to you.
783
00:59:10,139 --> 00:59:11,809
He's the driving force behind the birth of Goliath.
784
00:59:11,810 --> 00:59:15,710
Please welcome Director Ha Yi Chan with a big round of applause.
785
00:59:45,469 --> 00:59:46,670
(Director Ha Yi Chan of Guitar Business Department)
786
00:59:48,480 --> 00:59:49,980
(Graduated from Gallaudet University, USA)
787
00:59:51,480 --> 00:59:53,949
(Jinsung Musical Instruments)
788
00:59:54,179 --> 00:59:57,420
My initial dream was to become part of a cool band,
789
00:59:57,520 --> 00:59:58,819
dominate the world with our music,
790
01:00:00,549 --> 01:00:02,159
and win over the pretty girl.
791
01:00:07,159 --> 01:00:09,400
I had lost my hearing from an accident.
792
01:00:09,929 --> 01:00:12,529
So my dream was shattered to pieces back then.
793
01:00:17,670 --> 01:00:19,069
When I first lost my hearing,
794
01:00:20,869 --> 01:00:22,040
I was very scared.
795
01:00:31,420 --> 01:00:32,489
I was afraid.
796
01:00:33,790 --> 01:00:34,790
I was furious.
797
01:00:37,259 --> 01:00:38,560
Hopelessness swallowed me.
798
01:00:39,830 --> 01:00:43,630
So there was a time I couldn't talk at all.
799
01:01:07,790 --> 01:01:08,819
However,
800
01:01:09,960 --> 01:01:12,659
I gave up on giving up...
801
01:01:15,500 --> 01:01:18,069
because as I had lived 18 years of my life...
802
01:01:18,500 --> 01:01:20,400
in the world with sounds,
803
01:01:20,529 --> 01:01:22,369
so I was able to remember sounds.
804
01:01:23,369 --> 01:01:25,069
I was also able to imagine them.
805
01:01:26,409 --> 01:01:28,079
Afterwards, I had lived 28 years of my life...
806
01:01:28,080 --> 01:01:30,339
in the world without sounds.
807
01:01:30,440 --> 01:01:34,850
So I was certain that I'd be able to make the most beautiful...
808
01:01:35,219 --> 01:01:36,520
and sought-after sound.
809
01:01:40,020 --> 01:01:41,089
In the end,
810
01:01:42,259 --> 01:01:43,989
I had won over the pretty girl.
811
01:01:46,060 --> 01:01:47,529
- What? Come on.
- Gosh.
812
01:01:49,860 --> 01:01:51,500
As for my dream of world domination,
813
01:01:52,170 --> 01:01:56,000
I believe that Goliath will achieve it in my place.
814
01:02:02,409 --> 01:02:04,139
(Jinsung Musical Instruments)
815
01:02:12,650 --> 01:02:13,650
You look amazing!
816
01:02:25,429 --> 01:02:26,500
Nice!
817
01:02:49,759 --> 01:02:50,819
This is all.
818
01:02:53,759 --> 01:02:55,259
Looking at your faces,
819
01:02:55,460 --> 01:02:58,699
I'm certain Goliath played some beautiful sounds.
820
01:02:59,770 --> 01:03:00,969
He did!
821
01:03:02,239 --> 01:03:03,600
Goodness.
822
01:03:07,540 --> 01:03:09,738
Now, I will exit the stage...
823
01:03:09,739 --> 01:03:11,080
with a sense of reassurance.
824
01:03:11,480 --> 01:03:13,210
Thank you.
825
01:03:27,230 --> 01:03:29,730
Gosh. That punk. He and his showmanship.
826
01:03:33,029 --> 01:03:34,130
Ma Joo.
827
01:03:34,330 --> 01:03:35,369
Look at this brat.
828
01:03:36,069 --> 01:03:38,039
You call your boss by his name?
829
01:03:38,040 --> 01:03:39,239
Am I your friend?
830
01:03:40,540 --> 01:03:41,610
I'm sorry.
831
01:03:43,880 --> 01:03:45,650
Hurry up and run to get ready for the concert, will you?
832
01:03:45,980 --> 01:03:47,779
I won't go easy on you just because you're my friend's son.
833
01:03:47,850 --> 01:03:49,319
Yes, sir. I'll get going.
834
01:03:50,179 --> 01:03:51,179
Okay.
835
01:04:05,799 --> 01:04:06,799
You saw it, right?
836
01:04:07,630 --> 01:04:08,739
I told you.
837
01:04:09,400 --> 01:04:11,509
I'm not going to feel despair, thinking that my life is ruined.
838
01:04:12,509 --> 01:04:14,540
So don't look back and just go.
839
01:04:15,610 --> 01:04:17,940
When you don't make that guilty face anymore,
840
01:04:19,779 --> 01:04:21,350
come back to meet me again.
841
01:04:24,549 --> 01:04:25,549
How about that?
842
01:04:26,750 --> 01:04:28,060
Are you ready to meet me?
843
01:04:46,210 --> 01:04:49,880
My son. Wasn't I amazing today?
844
01:04:58,619 --> 01:04:59,690
Thank you.
845
01:05:01,020 --> 01:05:02,219
For keeping the promise.
846
01:05:08,259 --> 01:05:11,429
Now, it's my turn to become amazing.
847
01:05:12,730 --> 01:05:13,770
You can look forward to it.
848
01:05:37,020 --> 01:05:39,330
("A Song for You")
849
01:05:42,230 --> 01:05:43,830
("A Song for You")
850
01:06:03,650 --> 01:06:04,949
Tonight
851
01:06:05,089 --> 01:06:07,290
I'm not scared
852
01:06:07,350 --> 01:06:09,258
No obstacles
853
01:06:09,259 --> 01:06:13,860
Can stand in our way anymore
854
01:06:14,360 --> 01:06:15,829
All right
855
01:06:15,830 --> 01:06:18,469
I'll tell you no matter what
856
01:06:18,569 --> 01:06:22,769
My heart is starting to beat
857
01:06:22,770 --> 01:06:25,508
- Louder now - Let's go!
858
01:06:25,509 --> 01:06:28,138
Step one, even if I fall down,
859
01:06:28,139 --> 01:06:31,580
Step two, I will get up twice
860
01:06:31,909 --> 01:06:35,750
Yes, don't stop, I can fly away
861
01:06:36,080 --> 01:06:41,219
Keep on knocking, and when the door opens,
862
01:06:41,420 --> 01:06:44,318
Then the story about the two of us
863
01:06:44,319 --> 01:06:46,988
Will unfold on this vast sea
864
01:06:46,989 --> 01:06:51,928
Reach out your hands, higher
865
01:06:51,929 --> 01:06:55,068
You can almost touch it
866
01:06:55,069 --> 01:07:01,779
Let's follow our dreams
867
01:07:19,360 --> 01:07:23,359
Keep on knocking, and when the door opens,
868
01:07:23,360 --> 01:07:25,569
Don't you think we were slightly better than them?
869
01:07:25,730 --> 01:07:28,368
Right. And we looked better when we were younger.
870
01:07:28,369 --> 01:07:30,969
Yes. We should...
871
01:07:31,239 --> 01:07:33,540
- be really honest.
- Yes.
872
01:07:33,770 --> 01:07:35,040
By the way,
873
01:07:35,409 --> 01:07:37,810
don't you think Eun Gyeol looks like someone?
874
01:07:40,509 --> 01:07:43,319
I feel like I can remember, but I can't. It's driving me crazy.
875
01:07:44,219 --> 01:07:46,949
He definitely reminds me of someone. Don't you think so?
876
01:07:55,529 --> 01:07:59,229
- Encore.
- Encore.
877
01:07:59,230 --> 01:08:02,798
- Encore.
- Encore.
878
01:08:02,799 --> 01:08:06,338
- Encore.
- Encore.
879
01:08:06,339 --> 01:08:09,879
- Encore.
- Encore.
880
01:08:09,880 --> 01:08:11,649
- Encore.
- Encore.
881
01:08:11,650 --> 01:08:13,209
- Do you want an encore?
- Encore.
882
01:08:13,210 --> 01:08:16,250
- Yes.
- Encore.
883
01:08:16,449 --> 01:08:18,650
Then let's do it right...
884
01:08:42,509 --> 01:08:45,280
If we don't go back today, we'll be trapped here forever.
885
01:08:46,950 --> 01:08:47,950
Please.
886
01:08:51,049 --> 01:08:53,520
Please show up.
887
01:08:54,150 --> 01:08:55,690
It's been a while, Eun Gyeol.
888
01:09:14,440 --> 01:09:17,480
Has it been 28 years?
889
01:09:17,740 --> 01:09:19,049
I thought you couldn't come back.
890
01:09:19,379 --> 01:09:22,620
Right. I almost couldn't come back.
891
01:09:22,850 --> 01:09:24,219
Why did you run away when you came?
892
01:09:24,620 --> 01:09:26,120
I didn't run away.
893
01:09:26,789 --> 01:09:27,850
I was fishing.
894
01:09:28,120 --> 01:09:29,589
So that I can be with you without anyone else.
895
01:09:30,759 --> 01:09:33,860
I guess it's a very nice bait. You took it so quickly.
896
01:10:20,469 --> 01:10:23,179
(Epilogue)
897
01:10:23,839 --> 01:10:26,579
Hello? Is anyone here?
898
01:10:26,780 --> 01:10:29,249
Can anybody help me?
899
01:10:31,150 --> 01:10:32,190
Gosh.
900
01:10:33,719 --> 01:10:34,889
Excuse me.
901
01:10:44,160 --> 01:10:45,230
Do you want to get on?
902
01:10:52,639 --> 01:10:54,870
I made it.
903
01:10:55,810 --> 01:10:56,940
You're back.
904
01:10:57,179 --> 01:10:59,480
I mean, you told me to come.
905
01:10:59,810 --> 01:11:01,049
Can I drink this?
906
01:11:07,749 --> 01:11:08,959
I feel better now.
907
01:11:09,389 --> 01:11:11,159
Hearing that you feel better now,
908
01:11:11,160 --> 01:11:13,360
I guess you gave up on that creative suicide method.
909
01:11:14,490 --> 01:11:16,999
It's not because of you. So you don't have to feel proud.
910
01:11:18,429 --> 01:11:20,129
Oh, right. Master.
911
01:11:21,129 --> 01:11:22,400
Hurry up and just give my cello back.
912
01:11:23,100 --> 01:11:24,139
Already?
913
01:11:24,740 --> 01:11:25,939
You're rushing it too much.
914
01:11:25,940 --> 01:11:27,809
Take a seat and calm down. Let's have a conversation.
915
01:11:27,810 --> 01:11:28,979
I'm a little busy.
916
01:11:28,980 --> 01:11:31,078
I want to see how my mom is doing.
917
01:11:31,079 --> 01:11:32,679
I have questions for my dad too.
918
01:11:32,950 --> 01:11:34,810
And I promised to meet someone.
919
01:11:36,419 --> 01:11:38,179
Are you not going to give it to me? I don't have time.
920
01:11:43,719 --> 01:11:44,789
Here.
921
01:11:46,329 --> 01:11:47,329
Here you go.
922
01:11:54,370 --> 01:11:57,440
Thank you for the travel, Grandpa.
923
01:11:58,969 --> 01:12:01,570
For the one-dollar bills you gave only to me.
924
01:12:01,810 --> 01:12:04,079
For letting me meet my mom who is the same age as me.
925
01:12:04,480 --> 01:12:07,480
For all the good friends I made. For everything.
926
01:12:11,219 --> 01:12:13,619
I'll be doing well with my mom when I go back.
927
01:12:13,620 --> 01:12:14,990
So don't worry too much.
928
01:12:15,990 --> 01:12:19,190
We'll keep arguing, though.
929
01:12:21,459 --> 01:12:24,259
I'll get going then.
930
01:12:25,270 --> 01:12:27,129
I'll live a good life there.
931
01:12:30,440 --> 01:12:32,740
I was so happy that I could meet you.
932
01:12:34,969 --> 01:12:35,980
Bye.
933
01:12:52,490 --> 01:12:55,259
Viva la Vida. Long live life.
934
01:12:57,299 --> 01:12:59,929
(Cameo appearance: Ryu Su Young, Song Chang Eui, and Zin Tai Hyun)
935
01:13:50,919 --> 01:13:53,850
(The soundtrack "Story About You and Me" by wYte is released.)
936
01:14:00,829 --> 01:14:03,400
(Thank you for watching Twinkling Watermelon.)
937
01:14:04,030 --> 01:14:08,839
(Twinkling Watermelon)
66772
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.