All language subtitles for trio Bonnie e Clayde e fine
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,450 --> 00:00:25,450
Well, hello.
2
00:00:25,610 --> 00:00:28,610
How are you doing, sweet face? I'm good.
How are you?
3
00:00:28,870 --> 00:00:29,870
What are you doing?
4
00:00:30,010 --> 00:00:31,010
Just walking.
5
00:00:31,470 --> 00:00:32,309
Uh -huh.
6
00:00:32,310 --> 00:00:33,310
Where to?
7
00:00:33,590 --> 00:00:34,910
Well, that all just depends.
8
00:00:35,630 --> 00:00:36,630
On what?
9
00:00:37,230 --> 00:00:38,430
Well, where are you going?
10
00:00:39,810 --> 00:00:46,130
Well, see, me and my lady here was just
about starting and thinking about go
11
00:00:46,130 --> 00:00:49,030
find some honeysuckle down there in that
wood.
12
00:00:49,270 --> 00:00:53,110
Well, they're in bloom at this time of
the year, so you'll have some. Oh, yes.
13
00:00:53,130 --> 00:00:54,590
Show us some. Absolutely.
14
00:01:06,110 --> 00:01:07,250
I'll be a director.
15
00:01:08,290 --> 00:01:09,790
It's a romance. You want a director?
16
00:01:10,190 --> 00:01:14,530
Yeah. Now, I've got to make me like one
of them Hollywood directors.
17
00:01:15,150 --> 00:01:16,630
That's just going to slip off.
18
00:01:17,090 --> 00:01:18,090
Oh, my gosh.
19
00:01:18,210 --> 00:01:20,830
I ain't never seen a film like that. Oh,
20
00:01:22,170 --> 00:01:24,890
Madeline, you're so not shy.
21
00:01:25,630 --> 00:01:27,170
We really aren't around here.
22
00:01:27,550 --> 00:01:30,310
Let's get these off. These are too
tight. You think so? Yeah.
23
00:01:30,770 --> 00:01:32,990
Go on. Take that, honeysuckle.
24
00:01:36,110 --> 00:01:37,930
Let me give you a hand, baby.
25
00:01:38,190 --> 00:01:39,190
Thank you.
26
00:01:40,210 --> 00:01:41,970
Oh, such a gentleman.
27
00:01:42,550 --> 00:01:43,550
Oh,
28
00:01:44,310 --> 00:01:48,410
she definitely ain't got no concealed
weapons in there. I don't think so, but
29
00:01:48,410 --> 00:01:49,510
might be hiding somewhere else.
30
00:01:52,490 --> 00:01:55,170
You know what? Let's get these dresses.
31
00:01:56,070 --> 00:01:58,550
No telling what's on the ground. You're
not down yet, though.
32
00:02:00,210 --> 00:02:02,010
Come and sit down.
33
00:02:02,730 --> 00:02:03,730
Have a seat.
34
00:02:06,010 --> 00:02:07,010
It's like a picnic.
35
00:02:20,950 --> 00:02:21,510
He
36
00:02:21,510 --> 00:02:28,730
tastes
37
00:02:28,730 --> 00:02:29,730
just like honey.
38
00:02:30,870 --> 00:02:32,530
And you're a suckling, huh?
39
00:03:07,100 --> 00:03:08,620
I told you it was a picnic.
40
00:03:10,260 --> 00:03:11,260
Oh, yeah.
41
00:03:11,280 --> 00:03:13,040
Come to love it. Yeah.
42
00:03:13,340 --> 00:03:19,460
Oh, yeah.
43
00:03:19,880 --> 00:03:20,880
Oh, yeah.
44
00:03:22,100 --> 00:03:28,940
I better go get me
45
00:03:28,940 --> 00:03:30,180
some of this apple pie.
46
00:03:39,150 --> 00:03:40,150
riding.
47
00:04:59,030 --> 00:05:00,130
Oh, yeah.
48
00:05:05,110 --> 00:05:07,410
That's it. Put some honeysuckle right on
that.
49
00:05:08,530 --> 00:05:09,530
Woo -hoo.
50
00:05:11,030 --> 00:05:12,390
Oh, yeah.
51
00:05:14,330 --> 00:05:15,330
Oh, yeah.
52
00:05:17,110 --> 00:05:18,110
Oh.
53
00:06:21,450 --> 00:06:25,190
I surely declare, he's always first on
the buggy.
54
00:08:31,860 --> 00:08:36,140
Lookie what I got.
55
00:08:36,760 --> 00:08:38,559
Lookie what I got. Anybody want me?
56
00:08:39,260 --> 00:08:40,299
Anybody want me?
57
00:08:40,600 --> 00:08:41,600
Woo -hoo!
58
00:08:42,539 --> 00:08:47,800
Oh, ain't that a mighty shame? Oh, I
don't talk to niggas. Look, you keep an
59
00:08:47,800 --> 00:08:48,679
on them.
60
00:08:48,680 --> 00:08:50,760
Oh, like that.
61
00:08:51,100 --> 00:08:52,100
Yeah.
62
00:08:54,320 --> 00:08:55,320
You surely can.
63
00:12:07,120 --> 00:12:10,400
Y 'all come with me. Oh, God. My
knickers are already down there.
64
00:12:10,640 --> 00:12:11,499
Oh, yeah.
65
00:12:11,500 --> 00:12:13,780
There's a piece of you right in my
stream, baby.
66
00:12:14,780 --> 00:12:15,780
Woo -hoo.
67
00:12:16,160 --> 00:12:17,160
Oh, yeah.
68
00:12:18,280 --> 00:12:19,740
Oh, yeah. Yeah.
69
00:12:20,020 --> 00:12:21,040
Yeah. Yeah.
70
00:12:21,600 --> 00:12:22,600
Oh.
71
00:12:22,880 --> 00:12:23,880
Oh.
72
00:13:15,750 --> 00:13:17,090
You come and be my sunshine.
73
00:14:47,310 --> 00:14:48,690
How deep you getting that, huh?
74
00:14:49,890 --> 00:14:50,890
Look at that eye.
75
00:16:07,000 --> 00:16:08,000
Big fan, big fan.
76
00:16:47,120 --> 00:16:48,120
sucker baby.
77
00:17:15,440 --> 00:17:16,880
A little bit more honey for you, baby.
78
00:17:17,400 --> 00:17:18,199
Uh -huh.
79
00:17:18,200 --> 00:17:19,200
Woo -hoo.
80
00:17:24,780 --> 00:17:27,920
How are we going to live like this,
Clyde?
81
00:17:28,440 --> 00:17:30,140
What's going to be around the next
corner?
82
00:17:31,940 --> 00:17:33,420
Hey, look.
83
00:17:34,280 --> 00:17:35,920
I've gots me an idea, okay?
84
00:17:36,580 --> 00:17:37,600
What are we going to do?
85
00:17:38,200 --> 00:17:41,900
We're going to get ourselves a nice
little house.
86
00:17:42,200 --> 00:17:44,620
on the other side of the state line,
right?
87
00:17:44,820 --> 00:17:49,740
Yeah. And then all the robbing we're
doing, we're doing the other side of the
88
00:17:49,740 --> 00:17:52,720
state line so that laws ain't never
going to catch us, right?
89
00:17:53,100 --> 00:17:57,080
Sounds good. And you're going to have
your own little garden, your own little
90
00:17:57,080 --> 00:17:59,180
place, and we're going to be saved.
91
00:17:59,700 --> 00:18:03,780
Yeah. Because look, you know, we ain't
doing this just for us.
92
00:18:04,240 --> 00:18:06,340
We ain't doing it just for the money.
93
00:18:06,960 --> 00:18:10,140
It's not about the getting anything.
It's about the...
94
00:18:10,490 --> 00:18:15,050
Getting away from everything. It's about
being free.
95
00:18:16,630 --> 00:18:18,370
Let's go be free then.
96
00:18:18,830 --> 00:18:19,890
Let's get away.
97
00:18:20,210 --> 00:18:21,210
Let's go.
98
00:18:22,170 --> 00:18:25,790
Come on. Let's go do it. But hey, I'm
driving.
99
00:18:26,110 --> 00:18:27,009
Oh no.
100
00:18:27,010 --> 00:18:28,010
Oh yeah.
101
00:19:08,620 --> 00:19:09,660
Can I be of assistance?
102
00:19:10,260 --> 00:19:14,840
Yeah. Sir, do you think you'd help me
and my friend out? Oh, surely.
103
00:19:15,200 --> 00:19:16,200
What's the matter?
104
00:19:16,720 --> 00:19:17,860
I don't know.
105
00:19:18,680 --> 00:19:22,320
Some engine trouble. I think we also ran
into this tree.
106
00:19:22,560 --> 00:19:23,560
Oh, my.
107
00:19:23,860 --> 00:19:26,920
Well, oh, yeah.
108
00:19:27,720 --> 00:19:31,960
You surely got problems with your axle.
109
00:19:34,900 --> 00:19:35,980
Yeah, look.
110
00:19:38,410 --> 00:19:41,770
I ain't got much in the way of tools
back in that there car.
111
00:19:42,010 --> 00:19:44,270
It's just a little thing, but you know
what?
112
00:19:45,470 --> 00:19:47,930
I've got me a pile of dollars.
113
00:19:48,390 --> 00:19:49,390
Oh.
114
00:19:49,630 --> 00:19:53,770
Why don't I go see what I can figure out
for you, huh?
115
00:19:54,650 --> 00:19:56,550
Okay. Anything helps.
116
00:21:12,910 --> 00:21:15,770
And that is the story of Bonnie and
Clyde.
7280
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.