All language subtitles for Law.And.Order.UK.S08E05.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-NTb_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,200 In the criminal justice system, the people are represented 2 00:00:03,200 --> 00:00:05,560 by two separate, equally important groups. 3 00:00:05,560 --> 00:00:08,960 The police, who investigate crime, and the Crown Prosecutors, 4 00:00:08,960 --> 00:00:12,000 who prosecute the offenders. These are their stories. 5 00:00:26,160 --> 00:00:28,520 Almost there, almost there, almost there. 6 00:00:28,960 --> 00:00:30,960 One more step. One more step. 7 00:00:38,160 --> 00:00:40,200 Come on! Come on! 8 00:00:40,680 --> 00:00:42,720 Go! Jesus! 9 00:00:43,520 --> 00:00:45,120 Oh, no. 10 00:00:51,360 --> 00:00:55,240 Carl. Carl, get back in the car, please. 11 00:00:55,240 --> 00:00:57,760 Ambulance, please. Police too. 12 00:00:57,760 --> 00:01:00,320 Monson Place, N10. I think someone's jumped. 13 00:01:00,320 --> 00:01:01,880 Argh! Carl! 14 00:01:04,880 --> 00:01:06,720 I'm sorry. I've got to go. 15 00:01:06,720 --> 00:01:08,920 Just drive. 16 00:01:15,960 --> 00:01:17,560 Lovely night for it, Joy. 17 00:01:17,560 --> 00:01:19,040 You're not wrong, Ronnie. 18 00:01:19,040 --> 00:01:24,960 Right. Female. Late 50s, early 60s. No keys, no purse. Just this. 19 00:01:24,960 --> 00:01:26,880 What is it? One smashed phone. 20 00:01:26,880 --> 00:01:30,720 See if the boys can salvage something from that. Hit-and-run or suicide? 21 00:01:30,880 --> 00:01:35,280 The latter. The amount I've seen here, I might pitch a tent, save on petrol. 22 00:01:35,280 --> 00:01:37,920 Anything? No, there's nothing up there, mate. 23 00:01:37,920 --> 00:01:39,960 Right. 24 00:01:42,040 --> 00:01:44,240 Hey, classy get-up. 25 00:01:45,040 --> 00:01:46,840 She wasn't short of a few quid. 26 00:01:47,680 --> 00:01:50,960 She's not wearing a coat. It's warmer in my freezer. 27 00:01:50,960 --> 00:01:54,720 I don't think the climate was at the forefront of my mind, somehow. 28 00:01:54,720 --> 00:01:57,800 No. Maybe my old man was right, after all. 29 00:01:57,800 --> 00:02:00,280 Yeah? Money don't buy you happiness. 30 00:02:45,080 --> 00:02:48,160 The SIM is intact, guv, but the data is mostly in Arabic. 31 00:02:48,160 --> 00:02:50,320 OK. Let's get a translator over there. 32 00:02:50,320 --> 00:02:52,360 Thank you. 33 00:02:55,040 --> 00:02:58,440 Phone is registered to a Ranya Habib. And I've got an address. 34 00:02:58,440 --> 00:03:00,040 Good. How's your Arabic? 35 00:03:04,000 --> 00:03:06,040 Blimey. None too shabby. 36 00:03:06,040 --> 00:03:08,400 It means, 'My Hovercraft is full of eels.' 37 00:03:09,160 --> 00:03:12,000 Muslim lad. Hendon. Big Python fan. 38 00:03:13,160 --> 00:03:15,040 So where are we going? Highgate. 39 00:03:15,040 --> 00:03:17,520 Right. No 'dead parrot' jokes. 40 00:03:23,440 --> 00:03:25,480 Ron. Mm-hm? 41 00:03:25,480 --> 00:03:28,520 Found this in her bedroom, by the phone. Suicide note? 42 00:03:28,520 --> 00:03:30,680 It's Arabic. You're the interpreter. 43 00:03:30,680 --> 00:03:32,520 There's a couple of numbers. 44 00:03:32,520 --> 00:03:34,560 779 LHR 355. 45 00:03:34,560 --> 00:03:36,400 Flight number? 46 00:03:36,400 --> 00:03:40,480 I'll check it out. I'll see what the neighbours have got to say. All right. 47 00:03:42,920 --> 00:03:44,960 I feel dreadful saying this, 48 00:03:45,000 --> 00:03:46,960 but I wasn't exactly her biggest fan. 49 00:03:46,960 --> 00:03:49,920 She wasn't the most tolerant of people, shall we say? 50 00:03:50,160 --> 00:03:51,960 Right. Did you see her last night? 51 00:03:51,960 --> 00:03:55,400 No. I heard her, though. She was having a right old barney. 52 00:03:55,400 --> 00:03:57,480 What time was that? 11. 53 00:03:57,480 --> 00:04:01,720 I took a sleeping pill and put my earplugs in and went straight back to sleep. 54 00:04:01,720 --> 00:04:03,080 Alone. 55 00:04:06,040 --> 00:04:07,840 Mm. Do you know who she was with? 56 00:04:07,920 --> 00:04:11,760 It was in Arabic. It was kind of like listening to burning cats. 57 00:04:12,360 --> 00:04:13,840 Did she live alone? 58 00:04:13,840 --> 00:04:15,800 Her husband died years ago. 59 00:04:15,800 --> 00:04:18,480 Ron. Right, Joe. What about the people in Flat 1? 60 00:04:18,480 --> 00:04:20,200 In the Maldives. 61 00:04:20,200 --> 00:04:23,120 Well, lucky for some. Erm... 62 00:04:23,120 --> 00:04:27,480 Do me a favour, Mr Moss. If anyone comes looking for Mrs Habib, please let me know. 63 00:04:27,480 --> 00:04:28,920 Yes. 64 00:04:28,920 --> 00:04:30,320 Thank you. 65 00:04:30,320 --> 00:04:31,800 Well rescued. 66 00:04:32,600 --> 00:04:34,760 900 grand. 67 00:04:34,960 --> 00:04:37,040 It's not exactly pocket money, is it? 68 00:04:37,040 --> 00:04:38,280 What did she do? 69 00:04:38,280 --> 00:04:41,120 Habib and Daughter Imports. It could be anything. 70 00:04:41,120 --> 00:04:43,640 Yeah. Look at this lot. 71 00:04:43,640 --> 00:04:45,920 Bit early for lunch, innit, Ron? Cheeky. 72 00:04:48,000 --> 00:04:49,440 Dinner with Tariq. 73 00:04:49,440 --> 00:04:51,480 Tariq Mahmoud. That's her son. 74 00:04:51,480 --> 00:04:55,760 That was last night. And yesterday and today all blanked out with YE. 75 00:04:55,760 --> 00:04:59,320 Yeah, I seen it in the contacts book. I don't think it's a person. 76 00:04:59,320 --> 00:05:00,600 What are you thinking? 77 00:05:00,600 --> 00:05:05,680 Well, look. She's very busy for someone planning to clear her diary, so to speak, isn't she? 78 00:05:08,800 --> 00:05:10,840 Smell that? 79 00:05:10,920 --> 00:05:12,520 Bleach. 80 00:05:14,320 --> 00:05:15,560 Right. 81 00:05:18,080 --> 00:05:23,280 Hello, again, Mr Moss. Sorry to disturb you. Just some information. Who cleans the stairwell? 82 00:05:23,280 --> 00:05:25,360 We have a cleaner. When do they come? 83 00:05:25,360 --> 00:05:28,000 Tuesdays. Brilliant. Thank you for your time. 84 00:05:28,000 --> 00:05:29,720 Thank you. 85 00:05:29,720 --> 00:05:31,760 Does this smell three days old to you? 86 00:05:33,640 --> 00:05:35,680 No, it does not. 87 00:05:35,680 --> 00:05:40,840 So, Joe, get the boys over here. Get this place forensicated. Maybe the argument turned nasty. 88 00:05:40,840 --> 00:05:43,600 Ah...get you, McNulty. 89 00:05:51,160 --> 00:05:53,200 We are really very sorry. 90 00:05:55,200 --> 00:05:56,840 Who is it, Mum? 91 00:06:03,760 --> 00:06:05,960 What's happened? 92 00:06:07,400 --> 00:06:10,040 Come on, darling. We must leave the men to talk. 93 00:06:10,040 --> 00:06:12,080 Go with your mother. 94 00:06:21,160 --> 00:06:22,760 You don't work Fridays? 95 00:06:22,760 --> 00:06:24,800 I'm freelancing right now. 96 00:06:24,800 --> 00:06:28,840 We know this is difficult, sir. When was the last time you saw your mother? 97 00:06:29,560 --> 00:06:31,600 She came for dinner last night. 98 00:06:31,600 --> 00:06:33,080 What time did she leave? 99 00:06:34,640 --> 00:06:36,680 Ten o'clock. Just after. 100 00:06:36,680 --> 00:06:39,960 Did you notice any signs of her not being herself lately? 101 00:06:39,960 --> 00:06:42,280 No. Depressed or withdrawn at all? 102 00:06:42,280 --> 00:06:45,240 No, I can't believe that she would take her own life, no. 103 00:06:45,240 --> 00:06:47,280 Mm. 104 00:06:47,280 --> 00:06:51,480 We saw the letters YE in her diary. Is that a person? 105 00:06:52,280 --> 00:06:53,960 How should I know? 106 00:06:53,960 --> 00:06:57,880 Mr Mahmoud...we're only trying to do our job. 107 00:07:01,680 --> 00:07:03,720 It wasn't suicide, that's for sure. 108 00:07:03,720 --> 00:07:06,160 You mean she was pushed? Good question. 109 00:07:06,920 --> 00:07:08,920 Clear linear skull fracture. 110 00:07:09,280 --> 00:07:14,400 As you can see, an epidural bleed lead to a herniation of the brain stem and death, 111 00:07:14,400 --> 00:07:16,720 which is certainly consistent with a fall. 112 00:07:16,720 --> 00:07:18,640 But she didn't fall from a flyover? 113 00:07:18,640 --> 00:07:24,440 Precisely. Not nearly enough blood. Her injuries aren't consistent with a fall from that height. 114 00:07:24,440 --> 00:07:26,960 What about down the stairwell? More likely. 115 00:07:26,960 --> 00:07:29,680 How long had she been dead when they found her? 116 00:07:29,680 --> 00:07:32,760 Given her body temperature, at least a couple of hours. 117 00:07:32,760 --> 00:07:36,880 So she gets pushed down the stairs. Someone dumps her under the flyover. 118 00:07:36,880 --> 00:07:38,920 Sorry, Ron. Seems fair. Right-oh. 119 00:07:39,120 --> 00:07:40,360 Hawkins. 120 00:07:41,200 --> 00:07:42,480 Uh-huh. 121 00:07:43,560 --> 00:07:45,720 OK. All right. Great. 122 00:07:46,480 --> 00:07:48,000 Ron. Yeah. 123 00:07:48,000 --> 00:07:51,440 You were right. Arab Air 779 lands at Heathrow, 3:55pm daily. 124 00:07:51,440 --> 00:07:53,080 Someone she knew flew in. 125 00:07:53,080 --> 00:07:55,840 Or is due to. My money is on YE. 126 00:07:56,600 --> 00:08:00,640 There were two people with those initials on the 779 yesterday. 127 00:08:00,640 --> 00:08:03,720 Yosreh Ebaza, a 12-year-old travelling with a family. 128 00:08:03,720 --> 00:08:06,320 And the other? Yafeu Elsayed. 129 00:08:06,320 --> 00:08:08,560 In from Cairo for three days. 130 00:08:13,240 --> 00:08:15,480 This is him coming through customs now. 131 00:08:15,480 --> 00:08:17,720 Is that your victim? Absolutely. Yeah. 132 00:08:17,720 --> 00:08:22,280 Have you got an immigration card? Yeah. And a flight history. He's been a busy boy. 133 00:08:22,360 --> 00:08:23,840 Great. Thanks very much. 134 00:08:23,840 --> 00:08:27,800 I've got to take this call. He's staying at the Sovereign Hotel in London. 135 00:08:27,800 --> 00:08:29,440 Hello? 136 00:08:29,440 --> 00:08:31,480 Yeah. That is brilliant. 137 00:08:31,480 --> 00:08:32,960 Excellent. Thanks, Ange. 138 00:08:32,960 --> 00:08:34,680 Joe. Thank you, gentlemen. 139 00:08:34,680 --> 00:08:36,600 The Sovereign can wait. 140 00:08:36,720 --> 00:08:40,400 Doing business with the Middle East doesn't make you Al Qaeda. Ange? 141 00:08:40,400 --> 00:08:44,040 Come off it. When rich white people travel, we call them worldly, 142 00:08:44,040 --> 00:08:46,680 but when Muslims do it, we call them terrorists? 143 00:08:46,680 --> 00:08:50,760 I take your point. It's just something we can't ignore. What can't we ignore? 144 00:08:50,760 --> 00:08:52,720 Ron's terrorist radar is bleeping. 145 00:08:52,720 --> 00:08:57,200 Multiple payments, guv, from Ranya Habib's account to Middle East recipients, 146 00:08:57,200 --> 00:09:00,960 including £6,000 only last week to a Mr Yafeu Elsayed. 147 00:09:01,160 --> 00:09:06,000 Yesterday, she picks him up from Heathrow airport. Six hours later, we find her dead. 148 00:09:06,000 --> 00:09:11,360 Not only that, but in the last 12 months alone, Mr Elsayed has been to the Yemen, Libya and Syria. 149 00:09:11,360 --> 00:09:15,240 I'm just saying we can't rule it out. OK. But listen - tread carefully. 150 00:09:15,240 --> 00:09:17,280 Yes? Yeah. 151 00:09:20,160 --> 00:09:22,200 Did he seem on edge? 152 00:09:22,520 --> 00:09:24,120 Did he act strange? 153 00:09:24,120 --> 00:09:26,200 Did you notice anything unusual? No. 154 00:09:26,200 --> 00:09:28,240 Did he say anything to you? No. 155 00:09:28,240 --> 00:09:30,280 What, nothing at all? 156 00:09:30,960 --> 00:09:32,280 Ron. Yeah? 157 00:09:32,320 --> 00:09:34,640 Sodium bicarbonate. 158 00:09:34,640 --> 00:09:35,720 Nitro-glycerine. 159 00:09:36,880 --> 00:09:40,720 Homemade explosives. He could have made it here. He had another bag. 160 00:09:40,880 --> 00:09:44,960 Where's the bag? I don't know. You haven't seen it? You know where he was going? 161 00:09:44,960 --> 00:09:46,840 Over there. 162 00:09:46,840 --> 00:09:48,880 Thanks for your help. Cheers. 163 00:09:49,240 --> 00:09:53,200 Wes, it's Ronnie. Give me a ring back as soon as you can. It's urgent. 164 00:09:53,560 --> 00:09:55,080 Ron, we don't know for sure. 165 00:09:55,080 --> 00:09:58,920 Think about it, Joe. The risk of not taking action is far greater. 166 00:09:58,920 --> 00:10:01,720 I want all available units, you understand? 167 00:10:08,920 --> 00:10:10,160 There you go. 168 00:10:10,800 --> 00:10:12,880 No sign of him. His name's on the list. 169 00:10:12,880 --> 00:10:14,920 Well, then he's up there already. 170 00:10:14,920 --> 00:10:17,520 We need you to perform an emergency evacuation. 171 00:10:17,520 --> 00:10:21,560 Get everyone out of here as quick as you can via the South exit. Thank you. 172 00:10:44,560 --> 00:10:49,000 Inspector Sands, please to the operations room immediately. 173 00:10:49,000 --> 00:10:55,440 Attention, please. Due to a reported emergency, all persons must leave the building immediately. 174 00:10:55,440 --> 00:10:59,160 Please leave the Tower by the south exit. 175 00:11:01,880 --> 00:11:04,480 Please leave by the south exit. 176 00:11:10,600 --> 00:11:12,640 Come on. Keep moving! 177 00:11:16,080 --> 00:11:18,320 This way. Quickly. Quickly. 178 00:11:18,520 --> 00:11:20,360 Move along. 179 00:11:26,560 --> 00:11:28,600 East Walkway clear. 180 00:11:29,440 --> 00:11:31,480 All clear West Walkway. 181 00:11:36,360 --> 00:11:38,160 Here he is. 182 00:11:38,160 --> 00:11:40,120 This way, please. Quickly. 183 00:11:42,760 --> 00:11:44,400 Got him here. Wait for it. 184 00:11:44,400 --> 00:11:46,200 Wait for it. 185 00:11:46,200 --> 00:11:47,840 Now. Police! Stand still! 186 00:11:47,920 --> 00:11:49,880 Drop the bag! 187 00:11:49,880 --> 00:11:53,800 Lay down, face forward. Put your hands out to the side. 188 00:11:53,920 --> 00:11:55,400 Support. Back-up. 189 00:11:55,400 --> 00:11:57,080 Kick it away. 190 00:11:59,560 --> 00:12:02,080 Ready? OK, go on, Joe. In you go. 191 00:12:13,680 --> 00:12:15,280 What is it? 192 00:12:18,600 --> 00:12:20,280 It's just medicine, Ron. 193 00:12:28,400 --> 00:12:30,440 Something funny, Dr Elsayed? 194 00:12:31,040 --> 00:12:33,600 The sheer levels of incompetence, DS Brooks. 195 00:12:34,160 --> 00:12:38,640 Whoever heard of a man with angina and an upset stomach bringing London to a standstill? 196 00:12:38,640 --> 00:12:40,760 Sodium bicarbonate. 197 00:12:40,760 --> 00:12:42,720 What did you think I would do? 198 00:12:42,720 --> 00:12:44,640 Bake everybody to death? 199 00:12:44,640 --> 00:12:46,760 It's used to make bombs. 200 00:12:46,760 --> 00:12:48,240 Same as nitro-glycerine. 201 00:12:48,800 --> 00:12:51,080 Nitro-glycerine is a vessel dilator. 202 00:12:51,640 --> 00:12:53,680 Tell me something, gentlemen. 203 00:12:53,680 --> 00:12:55,800 Why are you still holding me? 204 00:12:56,840 --> 00:13:00,040 Are you afraid I might have a secret supply of paracetamol? 205 00:13:04,760 --> 00:13:06,800 When did you last see Ranya Habib? 206 00:13:09,520 --> 00:13:10,720 Why? 207 00:13:10,720 --> 00:13:12,160 Just answer the question. 208 00:13:12,160 --> 00:13:16,080 Mrs Habib paid you £6,000 last week. Why would she do that? 209 00:13:16,640 --> 00:13:18,720 She doesn't trust British doctors. 210 00:13:19,640 --> 00:13:21,720 She thinks they're incompetent. 211 00:13:22,080 --> 00:13:24,040 You think it's contagious? 212 00:13:36,080 --> 00:13:39,760 Where were you between the hours of 10:00pm and 2:00am last night? 213 00:13:39,760 --> 00:13:41,800 What happened? 214 00:13:41,800 --> 00:13:43,840 Just answer the question. 215 00:13:45,720 --> 00:13:47,400 I was erm... 216 00:13:47,400 --> 00:13:49,320 I had dinner alone. 217 00:13:50,480 --> 00:13:52,080 Then I went straight to bed. 218 00:13:52,080 --> 00:13:53,480 More specific. 219 00:13:53,840 --> 00:13:55,880 It was the hotel restaurant. 220 00:13:56,680 --> 00:13:58,720 The staff can verify it. 221 00:14:07,120 --> 00:14:09,280 OK. Let me call you back. 222 00:14:10,040 --> 00:14:13,960 Forensics found traces of blood in Ranya's stairwell. It is hers. 223 00:14:13,960 --> 00:14:16,040 Oh, great. Told you. 224 00:14:16,040 --> 00:14:17,680 Thanks, Ange. 225 00:14:22,440 --> 00:14:24,480 Oh, well. 226 00:14:25,320 --> 00:14:28,200 If we're not out in five minutes, call a rescue team. 227 00:14:32,040 --> 00:14:37,920 Now, which part of... 'tread carefully' 228 00:14:37,920 --> 00:14:39,680 didn't you understand? 229 00:14:39,680 --> 00:14:43,440 It all happened - I've been on the phone for half an hour, defending you. 230 00:14:43,440 --> 00:14:49,880 Wes, he flies 2,000 miles to give Ranya Habib some sort of expensive check-up. 231 00:14:49,880 --> 00:14:54,000 A few hours later, we find her dead. You must see that as suspicious. 232 00:14:54,000 --> 00:14:58,680 Suspicious, maybe. Worthy of putting us on the Nine O'Clock News, absolutely not. 233 00:14:58,840 --> 00:15:03,200 I want this guy out of my hair before the Egyptian Embassy wade in. Are we clear? 234 00:15:03,200 --> 00:15:05,840 But if we - I said, are we clear? 235 00:15:05,840 --> 00:15:07,920 (KNOCK AT DOOR) Guv. 236 00:15:09,600 --> 00:15:14,680 Sorry. The translator's been working on Ranya's voicemail. You're going to want to hear it. 237 00:15:14,680 --> 00:15:16,720 Go on. Get out. 238 00:15:21,520 --> 00:15:27,720 Hello, Mum, it's Tariq. Did Dr Elsayed arrive safely? Call me to make arrangements. 239 00:15:27,720 --> 00:15:29,960 And he said he didn't know any YE. 240 00:15:29,960 --> 00:15:32,520 Well, Tariq lost his job six months ago. 241 00:15:32,520 --> 00:15:36,200 That's a translation of an e-mail he sent his mother last week. 242 00:15:36,200 --> 00:15:39,360 You know what this is? A begging letter. This is a motive. 243 00:15:39,360 --> 00:15:44,320 Right. Ange, have all the cameras checked between Muswell Hill and Highgate last night. 244 00:15:44,320 --> 00:15:47,200 And have a warrant for their place, can you, please? 245 00:15:47,200 --> 00:15:50,960 Why don't we get Tariq round for a nice cup of tea and a custard cream? 246 00:15:51,440 --> 00:15:54,240 How could you think that? She was my mother. 247 00:15:57,120 --> 00:15:59,360 Why did you lie about Dr Elsayed? 248 00:15:59,360 --> 00:16:01,120 My head was all over the place. 249 00:16:01,120 --> 00:16:03,160 You just... 250 00:16:05,680 --> 00:16:08,000 You just told me she had died. 251 00:16:08,960 --> 00:16:10,480 You lose your job. 252 00:16:10,480 --> 00:16:14,280 Pretty soon, you're getting desperate for money. So what do you do? 253 00:16:16,960 --> 00:16:19,880 You e-mail your mum, asking for £10,000. 254 00:16:20,680 --> 00:16:22,720 She said no, didn't you, Tariq? 255 00:16:23,680 --> 00:16:26,360 I don't understand why you think I could do this. 256 00:16:27,120 --> 00:16:31,400 Well, a rejection like that must make a proud man like you very angry. 257 00:16:32,400 --> 00:16:36,000 So where were you between the hours of 10:00pm and 2:00am? 258 00:16:37,200 --> 00:16:39,120 I was in bed shortly after ten. 259 00:16:39,960 --> 00:16:41,600 And my wife can confirm that. 260 00:16:50,280 --> 00:16:52,080 Am I arrested? 261 00:16:52,080 --> 00:16:55,320 No, no. We erm...we just need a witness statement. 262 00:16:55,720 --> 00:16:59,760 It could really help with eliminating your husband from our inquiries. 263 00:17:06,160 --> 00:17:10,280 Mrs Mahmoud, it must've been hard on the family, Tariq losing his job. 264 00:17:12,080 --> 00:17:13,760 Do you work yourself? 265 00:17:14,120 --> 00:17:16,160 I try to be a good mother. 266 00:17:19,320 --> 00:17:22,800 I mean, your husband must feel a lot of pressure to provide now. 267 00:17:23,720 --> 00:17:25,600 Did his mother refused to help? 268 00:17:26,080 --> 00:17:28,480 I don't know. They don't tell me anything. 269 00:17:30,600 --> 00:17:32,440 Can I go to my daughter now? 270 00:17:32,440 --> 00:17:33,800 She's very young. 271 00:17:33,800 --> 00:17:35,520 Safia... 272 00:17:36,440 --> 00:17:40,760 ..did anyone leave the house after your mother-in-law drove home? 273 00:17:43,360 --> 00:17:46,040 No. We both went straight to bed. 274 00:18:02,240 --> 00:18:03,480 Guv? 275 00:18:07,840 --> 00:18:09,480 That's great. Thanks. 276 00:18:14,280 --> 00:18:16,320 Hey. Whoa, hang on, Ron. Hang on. 277 00:18:16,320 --> 00:18:19,360 Look, Tariq may have lied, but I think his wife did too. 278 00:18:19,640 --> 00:18:20,880 Cos... 279 00:18:20,880 --> 00:18:26,040 they're sleeping in separate rooms. Now, if that's the case, there's no way she can be his alibi. 280 00:18:26,880 --> 00:18:30,240 Your husband could be spending an awful long time in prison. 281 00:18:30,240 --> 00:18:32,280 You want to be going the same way? 282 00:18:34,560 --> 00:18:39,920 Safia, if you want to be there for Laila, take care of her, then you have to start telling us the truth. 283 00:18:39,920 --> 00:18:41,960 You can't take me away from her. 284 00:18:42,440 --> 00:18:44,080 You...you can't. 285 00:18:44,080 --> 00:18:45,760 OK. OK. 286 00:18:45,760 --> 00:18:47,800 Then help us. 287 00:18:56,000 --> 00:18:58,040 I can't tell you. 288 00:19:00,720 --> 00:19:02,760 They were shouting at each other. 289 00:19:03,200 --> 00:19:05,320 Could you hear what they were saying? 290 00:19:07,080 --> 00:19:08,480 It was in Arabic. 291 00:19:08,640 --> 00:19:11,320 It was too fast for me. 292 00:19:12,440 --> 00:19:15,800 Do Mum and Dad fight lots, or not so much? 293 00:19:16,480 --> 00:19:22,200 They never fight. The only other time was when Dad wanted me to go to Egypt for the summer. 294 00:19:22,840 --> 00:19:24,840 I think they thought I was asleep. 295 00:19:27,800 --> 00:19:31,520 After the shouting stopped, it was quiet for a bit. 296 00:19:32,520 --> 00:19:34,480 Then I heard the front door. 297 00:19:35,200 --> 00:19:37,280 I saw him driving up the hill. 298 00:19:38,280 --> 00:19:41,240 And you were watching from... your bedroom window? 299 00:19:43,280 --> 00:19:46,040 He wasn't drunk, if that's what you're thinking. 300 00:19:46,360 --> 00:19:48,640 He never drinks. He's a very good Muslim. 301 00:19:50,000 --> 00:19:53,880 You told us you didn't leave the house, but your daughter saw you. 302 00:19:54,600 --> 00:19:57,080 It was the previous night that I went out. 303 00:19:57,080 --> 00:19:58,720 She is confused. No. 304 00:19:58,720 --> 00:20:00,720 Your mum won't lend you the money. 305 00:20:00,720 --> 00:20:02,960 You have a huge row. You're desperate. 306 00:20:02,960 --> 00:20:06,200 You push her down the stairs and make it look like suicide. 307 00:20:06,200 --> 00:20:08,240 It is not true. 308 00:20:08,760 --> 00:20:13,800 We know that the stress built, the bills kept coming, you tried to provide for your family, 309 00:20:13,800 --> 00:20:17,480 after you've lost your job, right? And finally... 310 00:20:17,480 --> 00:20:20,240 You think I've killed my mother for money? 311 00:20:22,040 --> 00:20:24,080 Why would I do this, 312 00:20:24,080 --> 00:20:28,160 when she left almost her entire estate to Laila's trust fund? 313 00:20:28,160 --> 00:20:31,440 An account only she can access when she is 18. 314 00:20:34,000 --> 00:20:36,040 My wife and I helped set it up! 315 00:20:42,160 --> 00:20:44,040 You didn't know this. 316 00:20:54,360 --> 00:20:56,400 Yeah. 317 00:20:56,480 --> 00:20:57,760 Hey, guv. 318 00:20:58,520 --> 00:21:00,680 Yes, mate. Come and have a look at this. 319 00:21:01,080 --> 00:21:03,440 What is it? This is the Ranya Habib case. 320 00:21:03,440 --> 00:21:05,520 Tariq Mahmoud, yeah? Oh, yeah. Watch. 321 00:21:06,280 --> 00:21:08,200 Oh, that's our guy, right? 322 00:21:09,400 --> 00:21:12,200 Let's run it back for you. It's his car, but... 323 00:21:14,000 --> 00:21:15,760 ..that's not him driving it. 324 00:21:15,760 --> 00:21:17,560 It's his wife. 325 00:21:22,280 --> 00:21:27,600 Jo, his daughter was lying when she said she saw the car leave. She just never saw the driver. 326 00:21:29,000 --> 00:21:30,640 Let's go. 327 00:21:34,520 --> 00:21:36,560 Safia Mahmoud... 328 00:21:36,640 --> 00:21:41,120 I am arresting you on the suspicion of the murder of Ranya Habib. 329 00:21:41,120 --> 00:21:43,480 No. No, no. Please. Please, no. 330 00:21:43,680 --> 00:21:45,720 Please, no. Mummy! 331 00:21:45,720 --> 00:21:47,080 No! Mummy! 332 00:21:47,080 --> 00:21:48,800 Everything will be OK. 333 00:21:48,800 --> 00:21:51,600 Mummy! No! 334 00:21:51,600 --> 00:21:53,880 Mummy! Oh, my God. 335 00:21:53,880 --> 00:21:55,920 Mummy! 336 00:21:56,040 --> 00:21:58,080 MUMMY! 337 00:22:00,880 --> 00:22:05,040 You see, Safia, everything points to you. 338 00:22:07,280 --> 00:22:09,720 Where is my daughter? Where is my daughter? 339 00:22:11,520 --> 00:22:13,520 Can I see her, please? 340 00:22:13,520 --> 00:22:16,880 Why did you kill your mother-in-law? Is she with my husband? 341 00:22:16,880 --> 00:22:21,240 Lifting a 60-kilo woman into a car must've been quite a struggle, Mrs Mahmoud. 342 00:22:21,680 --> 00:22:25,560 You see, the forensics team will be analysing your clothes as we speak. 343 00:22:25,560 --> 00:22:29,760 So...you need to understand, this is just a matter of time. 344 00:22:29,760 --> 00:22:31,800 You don't understand. 345 00:22:32,800 --> 00:22:34,640 I didn't mean to do it. 346 00:22:34,640 --> 00:22:36,680 So it was an accident? 347 00:22:39,040 --> 00:22:40,840 You're telling us you killed her? 348 00:22:43,080 --> 00:22:44,560 I had no choice. 349 00:22:46,760 --> 00:22:48,800 I had no choice. 350 00:22:50,960 --> 00:22:54,040 If it was me defending her, I'd claim it was accidental. 351 00:22:54,040 --> 00:22:56,080 No witnesses, no weapon. 352 00:22:56,080 --> 00:22:58,600 Yeah, but also no 909 call. 353 00:22:58,600 --> 00:23:01,800 Mm. And she did go to an awful lot of trouble to cover it up. 354 00:23:02,320 --> 00:23:04,720 Do you think we've got enough to charge her? 355 00:23:04,720 --> 00:23:09,000 The thing that would help us most is a motive. Without one, we might struggle. 356 00:23:10,600 --> 00:23:12,160 OK. Do it. 357 00:23:15,720 --> 00:23:19,520 Tricky. I mean, if it's not the money, then what? 358 00:23:19,520 --> 00:23:22,960 A woman doesn't kill her mother-in-law cos she don't like her. 359 00:23:22,960 --> 00:23:26,920 Joe, seriously, do we believe that Dr Elsayed had nothing to do with it? 360 00:23:26,920 --> 00:23:29,600 Ronnie. And his alibi checks out. 361 00:23:29,600 --> 00:23:30,920 Fair point. 362 00:23:32,040 --> 00:23:34,080 Why do they sleep in separate rooms? 363 00:23:34,080 --> 00:23:37,440 That's got nothing to do with it. Means absolutely nothing. 364 00:23:37,440 --> 00:23:40,920 I've got two failed marriages, never took it out on their mums. 365 00:23:40,920 --> 00:23:44,960 Start again tomorrow. You go ahead. I want to stay, check something out. 366 00:23:47,320 --> 00:23:50,320 Do Mum and Dad fight a lot, or not so much? 367 00:23:52,120 --> 00:23:57,640 They never fight. The only other time was when Dad wanted me to go to Egypt for the summer. 368 00:24:05,840 --> 00:24:07,880 Hey, Clive... 369 00:24:08,000 --> 00:24:11,040 You found a CV for Dr Elsayed, right? 370 00:24:11,040 --> 00:24:13,080 Yeah. 371 00:24:14,800 --> 00:24:16,040 Got it, thanks. 372 00:24:25,320 --> 00:24:29,360 Yeah, hi. Is that Dr Alistair Turnbull? 373 00:24:32,760 --> 00:24:34,800 He did some of his training here. 374 00:24:35,600 --> 00:24:38,000 I had no idea I was named on his CV. 375 00:24:39,160 --> 00:24:41,200 You don't seem too pleased about it. 376 00:24:41,400 --> 00:24:45,360 Well, he's...an accomplished surgeon. 377 00:24:46,000 --> 00:24:47,640 Right. But? 378 00:24:49,680 --> 00:24:52,480 My wife and I were in Cairo in 2006. 379 00:24:52,680 --> 00:24:54,720 I thought I'd drop in on Dr Elsayed. 380 00:24:54,720 --> 00:24:59,760 Uh-huh. There were young girls in his waiting room. Far too young to need a gynaecologist. 381 00:24:59,760 --> 00:25:04,280 Are you familiar with the term 'cutting', or FGM, DS Hawkins? 382 00:25:04,280 --> 00:25:06,320 Female genital mutilation. 383 00:25:06,920 --> 00:25:09,680 The surgical removal of the external genitalia. 384 00:25:09,680 --> 00:25:11,720 I know what it is. 385 00:25:11,720 --> 00:25:13,760 Should have seen it before. 386 00:25:14,120 --> 00:25:17,400 I discovered it formed a substantial part of his practice. 387 00:25:21,160 --> 00:25:24,040 Ranya Habib paid Dr Elsayed to cut Laila. 388 00:25:24,040 --> 00:25:25,880 Safia wouldn't stand for it. 389 00:25:25,880 --> 00:25:28,120 Don't jump the gun. Where's the evidence? 390 00:25:28,120 --> 00:25:30,920 How about a six grand round trip paid for by Ranya? 391 00:25:30,920 --> 00:25:33,360 That's not evidence, Joe. That's generosity. 392 00:25:33,360 --> 00:25:34,720 Why didn't she tell you? 393 00:25:34,720 --> 00:25:36,680 Because she's scared. 394 00:25:36,680 --> 00:25:39,800 I've seen it before. There's a wall of silence with FGM. 395 00:25:39,800 --> 00:25:44,360 Trust me - I'm talking about intimidation, violent retribution, the works. 396 00:25:44,440 --> 00:25:46,480 Well, it's definitely a motive. 397 00:25:46,480 --> 00:25:48,400 But it's also a defence. 398 00:25:48,400 --> 00:25:52,040 A hypothetical one. What doesn't happen doesn't justify murder. 399 00:25:52,080 --> 00:25:55,040 If this is true, it's premeditated child abuse. 400 00:25:55,040 --> 00:25:59,880 Unless Ranya was standing over her granddaughter with knife in hand, there's no defence. 401 00:26:03,480 --> 00:26:05,960 My client therefore poses no threat. 402 00:26:05,960 --> 00:26:07,200 Thank you, Mrs Morgan. 403 00:26:07,200 --> 00:26:08,800 My Lord. 404 00:26:09,960 --> 00:26:16,840 I'm not satisfied that the conditions are adequate to alleviate the risk of her absconding. 405 00:26:17,120 --> 00:26:19,200 And interfering with witnesses. 406 00:26:20,320 --> 00:26:25,320 And so the application for bail is refused. The defendant will be remanded into custody. 407 00:26:25,440 --> 00:26:27,400 But my daughter - 408 00:26:27,400 --> 00:26:29,600 Mrs Mahmoud. She needs me. Please. 409 00:26:29,600 --> 00:26:31,640 No. Please. 410 00:26:35,760 --> 00:26:40,120 So you and your mother argued with your wife on the night in question. 411 00:26:40,120 --> 00:26:41,280 Yes. 412 00:26:41,280 --> 00:26:43,280 And this argument, Mr Mahmoud, 413 00:26:43,280 --> 00:26:47,800 you say it stemmed from a difference of opinion over how best to raise your daughter. 414 00:26:48,880 --> 00:26:51,680 I love my daughter more than anything in the world. 415 00:26:51,680 --> 00:26:55,280 But love to is not mean giving our children whatever they want. 416 00:26:56,160 --> 00:26:58,480 It means protecting them, yes? 417 00:26:58,480 --> 00:27:01,000 It takes a lot of effort to be firm. 418 00:27:02,080 --> 00:27:03,600 A lot of love. 419 00:27:03,600 --> 00:27:05,640 My mother taught me this. 420 00:27:05,640 --> 00:27:07,680 She believes it very strongly. 421 00:27:09,400 --> 00:27:11,480 She believed it very strongly. 422 00:27:12,400 --> 00:27:16,200 And your wife took exception to your mother's interventions? 423 00:27:17,080 --> 00:27:18,920 They never saw eye to eye. 424 00:27:18,920 --> 00:27:20,960 My mother was looking out for Laila. 425 00:27:20,960 --> 00:27:23,760 Don't you see? Everywhere you look, there is sex. 426 00:27:24,160 --> 00:27:26,440 Little girls dressed like prostitutes. 427 00:27:26,440 --> 00:27:28,440 Schoolgirls have babies. 428 00:27:28,440 --> 00:27:30,480 This is the world my daughter lives in. 429 00:27:30,480 --> 00:27:32,640 It is my duty as a father to protect her. 430 00:27:34,880 --> 00:27:38,480 Joe's right. Laila is in danger and she's too scared to speak out. 431 00:27:38,480 --> 00:27:42,440 Tariq's not stupid. He won't do anything while his wife's on trial. 432 00:27:42,440 --> 00:27:46,920 I'm sure Joe could contact Social Services, make sure he's closely monitored. 433 00:27:46,920 --> 00:27:48,960 And you're honestly OK with that? 434 00:27:48,960 --> 00:27:50,640 What are you suggesting? 435 00:27:50,640 --> 00:27:54,920 If Safia tells Morgan about the threat of FGM, she will argue defence of another. 436 00:27:55,320 --> 00:27:57,200 We offer them manslaughter. 437 00:27:57,200 --> 00:27:59,480 If she hasn't told her by now, she won't. 438 00:27:59,480 --> 00:28:05,240 Our job is to prosecute. Whatever you think about it, she killed a woman. She's got to pay for her crime. 439 00:28:09,520 --> 00:28:12,640 When the prosecution start their cross-examination... 440 00:28:12,640 --> 00:28:14,920 Madeline... I need a word. 441 00:28:14,920 --> 00:28:16,960 Well, I'm right in the middle - 442 00:28:17,320 --> 00:28:19,040 Right now. 443 00:28:29,200 --> 00:28:32,480 You can't rely on a lack of motive being enough to save you. 444 00:28:32,480 --> 00:28:33,760 You could lose this. 445 00:28:35,280 --> 00:28:37,320 You've got to tell her. 446 00:28:37,320 --> 00:28:39,160 I know about Dr Elsayed. 447 00:28:39,160 --> 00:28:41,680 I don't know what you're doing. Please leave. 448 00:28:41,680 --> 00:28:46,480 If a jury finds you guilty of murder, Laila will be your age by the time you get out. 449 00:28:46,480 --> 00:28:48,800 You can't be a good mother from behind bars. 450 00:29:02,320 --> 00:29:04,360 Someone had to tell her. 451 00:29:09,200 --> 00:29:14,880 Mr Mahmoud, you suspected your own wife of killing your mother and you didn't tell the police? 452 00:29:14,880 --> 00:29:16,360 I... 453 00:29:16,760 --> 00:29:18,680 I thought there must be a mistake. 454 00:29:18,680 --> 00:29:20,120 Mistake? 455 00:29:20,120 --> 00:29:22,160 I couldn't believe it. 456 00:29:22,760 --> 00:29:24,800 Fighting, shouting is one thing. 457 00:29:25,200 --> 00:29:26,720 But... 458 00:29:27,320 --> 00:29:29,000 But what, Mr Mahmoud? 459 00:29:31,920 --> 00:29:33,960 But I know my wife. 460 00:29:35,720 --> 00:29:37,760 It must have been an accident. 461 00:29:37,760 --> 00:29:42,960 I think you should tell the court the real reason your wife took against your mother. 462 00:29:43,240 --> 00:29:44,880 Don't you, Tariq? I'm sorry? 463 00:29:44,880 --> 00:29:47,920 They were fighting about female matters, were they not? 464 00:29:47,920 --> 00:29:50,720 It was an argument you'd heard many times before. 465 00:29:51,040 --> 00:29:55,920 Ever since your mother tried to send Laila back to Egypt during the school holidays. 466 00:29:57,120 --> 00:29:58,240 No. 467 00:29:58,240 --> 00:30:03,080 Your wife learned that your mother was planning to have Laila mutilated. 468 00:30:05,120 --> 00:30:09,320 Mr Mahmoud, could you please explain to the court the term FGM? 469 00:30:11,000 --> 00:30:13,520 Female genital mutilation. 470 00:30:13,520 --> 00:30:17,600 You might call it something else, but that is what we are talking about here. 471 00:30:17,600 --> 00:30:22,160 My Lord, I object to the manner in which my learned friend is questioning the witness. 472 00:30:22,160 --> 00:30:23,560 He's not the one on trial. 473 00:30:23,560 --> 00:30:28,920 My Lord, if Ranya Habib was planning to carry out an act of illegal abuse on my client's daughter, 474 00:30:28,920 --> 00:30:31,600 then my client was acting in defence of another. 475 00:30:31,920 --> 00:30:34,080 I'm inclined to agree with Mrs Morgan. 476 00:30:34,720 --> 00:30:38,600 I must remind you that you are under oath, Mr Mahmoud. 477 00:30:39,720 --> 00:30:41,760 Mr Mahmoud.. 478 00:30:42,560 --> 00:30:47,600 did your mother pay Dr Yafeu Elsayed to fly in from Cairo 479 00:30:48,400 --> 00:30:50,600 and perform FGM on your daughter? 480 00:30:53,920 --> 00:30:55,240 Yes. 481 00:30:55,480 --> 00:30:59,280 And was this the nature of the argument, the night your mother died? 482 00:31:02,640 --> 00:31:04,680 Yes. 483 00:31:09,480 --> 00:31:12,720 We could jeopardise the whole case. Kate, have you any idea - 484 00:31:12,720 --> 00:31:16,800 The jury have a right to hear all evidence. We have a duty to see justice done. 485 00:31:16,800 --> 00:31:18,800 You call this justice? Kate! Kate! 486 00:31:20,920 --> 00:31:22,640 Tell me how this changes things. 487 00:31:22,640 --> 00:31:27,400 They've added a parallel argument. They claim it was accidental and defence of another. 488 00:31:27,400 --> 00:31:30,200 Which seems reasonable in the circumstances. 489 00:31:30,200 --> 00:31:33,960 She can't claim to be protecting her daughter in a different postcode. 490 00:31:33,960 --> 00:31:37,840 I know we don't always see eye to eye, but you've lost your objectivity. 491 00:31:37,840 --> 00:31:39,960 Funny. I think I see things clearly. 492 00:31:39,960 --> 00:31:42,200 Do I need to knock your heads together? 493 00:31:43,160 --> 00:31:47,120 Look, I tried to stay professional. Really, I did. But I'm sorry, Henry, 494 00:31:47,120 --> 00:31:50,160 I think it's best if Jake handles this one without me. 495 00:31:57,720 --> 00:32:00,400 I need you to build a case against Yafeu Elsayed. 496 00:32:00,400 --> 00:32:02,720 Oh, hey, Joe, how's it going? 497 00:32:02,720 --> 00:32:05,360 Not too bad, thanks, Kate. What can I do for you? 498 00:32:05,360 --> 00:32:06,800 I need a favour. 499 00:32:06,800 --> 00:32:08,040 Dr Elsayed - 500 00:32:08,040 --> 00:32:12,320 He's gone, Kate. Long gone. He's back to Egypt. We couldn't detain him forever. 501 00:32:12,480 --> 00:32:14,520 I've been looking through his case. 502 00:32:16,040 --> 00:32:18,800 He's a cutter for hire, Joe. He's here regularly. 503 00:32:18,800 --> 00:32:20,120 look at this, right? 504 00:32:21,560 --> 00:32:24,360 Three days in March. Before that, January. 505 00:32:24,360 --> 00:32:26,800 September last year. Before that, April. 506 00:32:26,800 --> 00:32:28,720 All two or three days. 507 00:32:29,720 --> 00:32:31,920 You need a badge and a desk. 508 00:32:34,080 --> 00:32:37,840 Look, Kate, even if he does come back, it's not going to be easy. 509 00:32:38,280 --> 00:32:39,560 Please, Joe. 510 00:32:39,560 --> 00:32:44,000 I'd need to find someone willing to give evidence against him. It's a nightmare. 511 00:32:47,280 --> 00:32:49,280 What? We go back to Tariq. 512 00:32:49,280 --> 00:32:51,720 There's no way he's going to give evidence. 513 00:32:51,720 --> 00:32:54,360 I don't think he knows what FGM really entails. 514 00:32:54,360 --> 00:32:58,480 I think that his mother took control, just like she did with everything else. 515 00:32:58,480 --> 00:33:00,320 And he just went along with it? 516 00:33:00,320 --> 00:33:05,280 maybe she kept the details from him, just told him that it was something that had to happen. 517 00:33:05,280 --> 00:33:07,320 He was completely under her thumb. 518 00:33:08,520 --> 00:33:10,080 Now she's gone... 519 00:33:10,080 --> 00:33:12,120 He might listen to reason. 520 00:33:13,480 --> 00:33:14,880 Mm. 521 00:33:17,280 --> 00:33:20,640 Conspiracy to commit FGM is a criminal offence, Mr Mahmoud. 522 00:33:22,440 --> 00:33:26,440 With respect, DS Hawkins... I don't think you understand. 523 00:33:26,440 --> 00:33:29,160 It is a custom which dates back thousands of years. 524 00:33:29,160 --> 00:33:31,600 Unless you are from my country, I don't think - 525 00:33:31,600 --> 00:33:33,640 Do you even know what it is? 526 00:33:34,640 --> 00:33:38,000 Or is it all just 'women's business' to you? 527 00:33:38,720 --> 00:33:41,280 Except it is your business now, isn't it? 528 00:33:41,280 --> 00:33:44,760 Especially if you're going to have to raise Laila on your own. 529 00:33:53,360 --> 00:33:55,480 It's OK. Go with Yasmin. 530 00:33:57,080 --> 00:34:00,160 My sister. She's come from Cairo. 531 00:34:00,840 --> 00:34:02,560 She's helping out. 532 00:34:04,640 --> 00:34:07,760 We're not interested in you, Tariq. We want Elsayed. 533 00:34:07,760 --> 00:34:12,480 If you agree to give evidence against him, I will recommend that you're not charged. 534 00:34:12,480 --> 00:34:15,160 You want what's best for your family, right? 535 00:34:20,960 --> 00:34:23,000 I must ask you to leave. 536 00:34:27,720 --> 00:34:33,640 Safia, could you explain to us why your mother-in-law would wish to mutilate her own granddaughter? 537 00:34:38,640 --> 00:34:40,800 She thought it would keep Laila clean. 538 00:34:40,800 --> 00:34:43,600 It would keep her...pure. 539 00:34:45,440 --> 00:34:49,720 When did you find out that she was planning to have Laila cut? 540 00:34:50,800 --> 00:34:55,600 I heard her telling Leila about a special trip, back home to Egypt. 541 00:34:55,760 --> 00:34:57,680 I knew what it meant. 542 00:34:57,680 --> 00:35:00,120 And what did you do? First I went to Tariq. 543 00:35:00,120 --> 00:35:02,720 But...he would not listen. 544 00:35:02,960 --> 00:35:06,440 She had...poisoned his mind, you know? 545 00:35:06,840 --> 00:35:08,360 And then what happened? 546 00:35:09,360 --> 00:35:11,400 I received a letter. 547 00:35:11,960 --> 00:35:13,880 What did this letter say, Safia? 548 00:35:13,880 --> 00:35:15,440 You are dirty. 549 00:35:15,440 --> 00:35:19,360 Your daughter is a slut and you bring shame on your family. 550 00:35:19,360 --> 00:35:21,000 Who wrote this letter? 551 00:35:21,000 --> 00:35:22,200 I do not know. 552 00:35:22,200 --> 00:35:24,280 Who do you suspect wrote it? 553 00:35:24,680 --> 00:35:27,000 Ranya. My mother-in-law. 554 00:35:27,000 --> 00:35:31,240 Safia, did you go to Ranya's house with the intention of killing her? 555 00:35:31,240 --> 00:35:32,680 Of course not. 556 00:35:32,680 --> 00:35:34,800 But I had to stand up to her. 557 00:35:34,800 --> 00:35:36,080 For Laila. 558 00:35:36,080 --> 00:35:38,080 So how did she die? 559 00:35:38,080 --> 00:35:41,560 Her face was this close to me. 560 00:35:42,840 --> 00:35:45,920 She was shouting at me, pushing me, telling me I am a whore, 561 00:35:45,920 --> 00:35:47,960 Laila is a whore. 562 00:35:48,360 --> 00:35:51,040 Her spit was going in my face. I didn't mean to... 563 00:35:51,480 --> 00:35:54,600 You must believe me. I did not mean for her to die. 564 00:35:57,880 --> 00:35:59,840 You must believe me. 565 00:36:03,760 --> 00:36:07,800 Right. That is every call made from Dr Elsayed's pay-as-you-go phone. 566 00:36:07,800 --> 00:36:11,160 Cheers. And these calls coincide with the dates he was in the UK? 567 00:36:11,160 --> 00:36:13,200 Yeah. Parents of FGM victims. 568 00:36:13,400 --> 00:36:17,040 Erm...we pulled up some of the addresses. I made some house calls. 569 00:36:17,040 --> 00:36:18,680 I feel a book coming on. 570 00:36:18,680 --> 00:36:22,960 Yeah, you know, it's just...they invite me in, and it's all chat, chat, chat. 571 00:36:22,960 --> 00:36:26,880 And the minute I mention FGM, obviously, they just go quiet. 572 00:36:26,880 --> 00:36:29,120 Who's they? The mothers or the fathers? 573 00:36:29,320 --> 00:36:30,960 It's mainly the mums. 574 00:36:30,960 --> 00:36:32,800 So let me try. 575 00:36:35,520 --> 00:36:38,920 The staircase at Ranya's apartment is made of stone, is it not? 576 00:36:39,320 --> 00:36:40,480 Yes. 577 00:36:40,480 --> 00:36:45,920 Pushing a 62-year-old grandmother down such a staircase clearly carries with it the risk of death. 578 00:36:45,920 --> 00:36:51,400 You are aware that intent to cause serious bodily harm is grounds to convict in a murder trial? 579 00:36:52,000 --> 00:36:54,040 It happened very fast. I... 580 00:36:54,800 --> 00:36:56,840 As I said before, it was an accident. 581 00:36:57,480 --> 00:36:59,360 I was protecting my daughter. 582 00:36:59,360 --> 00:37:01,360 Protecting your daughter. 583 00:37:03,120 --> 00:37:06,600 Can I ask you, where was your daughter on the night in question? 584 00:37:06,600 --> 00:37:08,840 She was at home. Tucked up safely in bed? 585 00:37:09,560 --> 00:37:11,840 In no immediate danger? 586 00:37:12,840 --> 00:37:15,480 It is not so simple as that. 587 00:37:16,760 --> 00:37:19,640 I thought the danger, it is gone away, but then... 588 00:37:19,640 --> 00:37:22,360 Ranya pays Dr Elsayed to come here. 589 00:37:22,520 --> 00:37:24,800 He was right here in London to cut her. 590 00:37:25,040 --> 00:37:26,480 Why not run away with Laila? 591 00:37:26,480 --> 00:37:30,640 I tried. I said to Tariq, 'We must leave. We must go anywhere.' But... 592 00:37:31,680 --> 00:37:33,840 ..he does not understand how bad it is. 593 00:37:33,840 --> 00:37:39,240 Do you have any actual evidence at all to support your claims that your daughter was in danger? 594 00:37:39,240 --> 00:37:42,480 But there would not be any evidence until it was too late. 595 00:37:42,480 --> 00:37:46,160 You think taking another person's life is a reasonable response? 596 00:37:46,160 --> 00:37:50,280 You don't understand. Girls bleed to death because of this. 597 00:37:50,280 --> 00:37:53,160 Or they die from infections from the dirty blades. 598 00:37:53,160 --> 00:37:56,320 If you are lucky, you don't die. It is only luck. 599 00:37:56,320 --> 00:37:58,720 Mrs Mahmoud, I am asking you - 600 00:37:58,720 --> 00:38:00,920 Going to the bathroom can hurt every time. 601 00:38:00,920 --> 00:38:03,840 Sometimes, to have a baby, it is hard to give birth. 602 00:38:03,840 --> 00:38:07,640 It hurts to run. It hurts to walk. It hurts to bleed every month. 603 00:38:07,640 --> 00:38:09,920 And not just the body. 604 00:38:10,280 --> 00:38:12,320 The mind too. 605 00:38:12,920 --> 00:38:16,760 Nightmares that will not go away - not ever. 606 00:38:19,880 --> 00:38:21,680 How do you know these things? 607 00:38:33,800 --> 00:38:35,320 Because... 608 00:38:35,320 --> 00:38:37,400 it happened to me. 609 00:38:39,720 --> 00:38:41,560 I was nine. 610 00:38:43,880 --> 00:38:46,560 They had no instruments, only the scissors. 611 00:38:46,560 --> 00:38:48,600 There was no anaesthetic. 612 00:38:51,640 --> 00:38:53,680 I screamed for three days. 613 00:38:56,240 --> 00:38:58,280 They had not stitched me properly. 614 00:39:21,120 --> 00:39:23,800 You had no idea how much she'd suffered, did you? 615 00:39:24,400 --> 00:39:26,960 My mother said Safia was exaggerating. 616 00:39:29,760 --> 00:39:31,800 And I believed her. 617 00:39:34,120 --> 00:39:36,160 We really need your help, Tariq. 618 00:39:36,160 --> 00:39:40,240 I'm trying to stop Dr Elsayed from mutilating other young girls. 619 00:39:42,840 --> 00:39:44,040 Even if I - 620 00:39:44,040 --> 00:39:46,240 Think of the girls we'd be saving. 621 00:39:46,240 --> 00:39:49,320 Young, extraordinary girls, just like Laila. 622 00:39:57,760 --> 00:40:01,800 Safia's decision to speak out took an enormous amount of courage. 623 00:40:02,080 --> 00:40:05,000 When her own daughter's wellbeing was threatened, 624 00:40:05,000 --> 00:40:08,400 she did what every mother in this room would have done. 625 00:40:09,720 --> 00:40:11,680 She protected her. 626 00:40:11,880 --> 00:40:13,880 The prosecution have tried - 627 00:40:35,680 --> 00:40:37,600 The court is dismissed for the day, 628 00:40:37,600 --> 00:40:40,480 whilst I hear from the interpreter what was said 629 00:40:40,480 --> 00:40:42,520 during the previous exchange. 630 00:40:52,640 --> 00:40:56,880 A reduced sentence is no good to Safia if her only concern is Laila being cut. 631 00:40:56,880 --> 00:41:00,520 If she knew that Laila was safe, she'd accept a manslaughter charge. 632 00:41:00,520 --> 00:41:02,120 How do we know she is safe? 633 00:41:02,120 --> 00:41:04,960 Tariq's agreed to give evidence against Elsayed. 634 00:41:04,960 --> 00:41:10,200 If the judge is compassionate, she'll get three or four years, and we've still made our point. 635 00:41:11,200 --> 00:41:13,240 What do you think, Jake? 636 00:41:15,280 --> 00:41:17,320 I can't believe I'm saying this. 637 00:41:18,040 --> 00:41:20,080 But maybe Kate's right. 638 00:41:21,520 --> 00:41:23,600 This should be a manslaughter trial. 639 00:41:26,400 --> 00:41:31,440 Safia Mahmoud, you are charged with manslaughter. How do you plead? 640 00:41:33,360 --> 00:41:34,720 Guilty. 641 00:41:38,200 --> 00:41:40,240 Safia Mahmoud. 642 00:41:40,320 --> 00:41:43,440 You are responsible for the death of a 62-year-old woman. 643 00:41:43,440 --> 00:41:49,560 And I've heard all I need regarding your state of mind and the perceived danger to your daughter. 644 00:41:50,320 --> 00:41:53,960 And I hereby sentence you to a term of imprisonment of four years. 645 00:41:55,240 --> 00:41:57,520 You will serve the first half in custody. 646 00:41:57,520 --> 00:42:01,360 And then you'll be released to serve the remainder in the community. 647 00:42:18,880 --> 00:42:22,000 Hey, you did a good thing, you know. 648 00:42:22,360 --> 00:42:25,840 Given the bigger picture, I'm not exactly doing cartwheels. 649 00:42:25,840 --> 00:42:27,200 All right, but get this. 650 00:42:27,200 --> 00:42:30,600 One of Elsayed's victims called the NSPCC, asking to help us. 651 00:42:30,600 --> 00:42:33,520 Right? This girl is brave as a lion. 652 00:42:33,520 --> 00:42:36,560 I'm telling you - that man's cutting days - over. 653 00:42:36,560 --> 00:42:38,960 But he's still in Egypt. Not for long. 654 00:42:38,960 --> 00:42:43,160 Got a heads-up. Turns out he's flying into Heathrow in a few days, so... 655 00:42:43,160 --> 00:42:45,600 start practicing those cartwheels. 656 00:42:46,000 --> 00:42:48,040 Miss Barker. 657 00:42:48,760 --> 00:42:50,240 Thank you. 658 00:42:52,440 --> 00:42:54,040 Mr Mahmoud. 659 00:42:55,240 --> 00:42:56,720 I wanted to thank you. 660 00:42:57,520 --> 00:43:00,000 She's out in maybe two years, insha'Allah. 661 00:43:00,160 --> 00:43:02,760 Miss Morgan said you pushed hard for this. 662 00:43:04,480 --> 00:43:07,080 Er...when did you last speak to her? 663 00:43:07,400 --> 00:43:08,680 Why? 664 00:43:08,960 --> 00:43:12,240 Your wife still believes that Laila is at risk. 665 00:43:12,240 --> 00:43:15,240 I think the actions of your sister - What are you saying? 666 00:43:15,240 --> 00:43:20,200 I'm afraid it's very unlikely that you'll be granted custody before your wife gets out. 667 00:43:20,800 --> 00:43:22,440 I'm sorry. 668 00:43:22,440 --> 00:43:23,880 But I am her father. 669 00:43:23,880 --> 00:43:25,920 It may only be temporary, 670 00:43:26,720 --> 00:43:30,200 until the authorities are satisfied that she's safe with you. 671 00:43:33,240 --> 00:43:35,120 Sorry. 672 00:43:57,720 --> 00:44:00,840 I got you five minutes. I'm sorry it's not any longer. 673 00:44:00,840 --> 00:44:02,480 Come on, then. 674 00:44:10,000 --> 00:44:12,040 Please don't go. No. 675 00:44:13,680 --> 00:44:15,720 It will be OK. 676 00:44:20,120 --> 00:44:22,000 Please don't go. 677 00:44:43,600 --> 00:44:46,200 Your battle, son. Your glory. 678 00:44:53,440 --> 00:44:55,480 Yafeu Elsayed... 679 00:44:55,480 --> 00:44:59,680 I'm arresting you under Section 3 of the Female Genital Mutilation Act, 2003. 680 00:45:13,840 --> 00:45:15,880 subtitles by Deluxe 59310

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.