Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,440 --> 00:00:07,680
(Energía:)
Tero, eso fue un puro accidente.
2
00:00:07,840 --> 00:00:11,720
(Tarmo:) Me equivoqué,
que mentí. - Yo lo maté.
3
00:00:13,040 --> 00:00:16,560
¿Qué estás haciendo aquí?
- No fue para dispararme.
4
00:00:18,400 --> 00:00:20,120
(El perro ladra.) ¡Policía!
5
00:00:20,280 --> 00:00:25,120
No he intentado matar a nadie.
-¿Qué tan rápido se ahogan los niños?
6
00:00:25,280 --> 00:00:28,840
voy a algún lado
No puedo separarte de mis hijos, -
7
00:00:29,000 --> 00:00:30,560
y no de mi ex.
8
00:00:30,720 --> 00:00:33,480
Empezaron los ahogamientos,
cuando Tero se mudó aquí.
9
00:00:33,640 --> 00:00:36,440
(John:)
Además, cuenta con medicación antipsicótica.
10
00:00:36,600 --> 00:00:39,280
supongo que no es eso
sospechoso de ser un asesino en serie.
11
00:00:41,840 --> 00:00:44,200
Deshazte de ellos.
12
00:01:33,880 --> 00:01:37,280
(Antti:) ¿Estamos despiertos aquí?
13
00:01:37,440 --> 00:01:40,720
¿Huele a café aquí?
-Puede ser.
14
00:01:40,880 --> 00:01:43,440
No pensaste en llevártelo a la cama, ¿verdad?
15
00:01:43,600 --> 00:01:46,000
Ni siquiera se me ocurrió.
-Bien.
16
00:01:46,160 --> 00:01:51,160
Odio todo lo romántico.
Solo para que sepas. -Bien.
17
00:01:52,160 --> 00:01:55,560
Ven cuando puedas.
-Sí.
18
00:02:07,080 --> 00:02:10,040
¿Es esto demasiado romántico?
19
00:02:18,560 --> 00:02:21,200
Ups.
20
00:02:21,360 --> 00:02:24,600
Oh, este ajuste.
-Gracias.
21
00:02:24,760 --> 00:02:28,920
Crees que tu policia
es culpable de los asesinatos?
22
00:02:30,800 --> 00:02:33,360
Buen tema para debatir
a la mesa de café de la mañana.
23
00:02:33,520 --> 00:02:35,600
El hospital tiene cámaras de vigilancia.
24
00:02:35,760 --> 00:02:40,400
A ver si ha habido algún movimiento.
nadie más. -Ah, ¿nos vemos?
25
00:02:40,560 --> 00:02:44,360
¿Vas a participar en la investigación?
¿Somos una pareja de detectives?
26
00:02:44,520 --> 00:02:49,360
Por eso te vi.
- Ah, ¿miraste?
27
00:02:49,520 --> 00:02:52,240
Tú no lograste nada por ti mismo.
28
00:02:52,400 --> 00:02:57,400
Por cierto, fue un privilegio llegar allí.
habla de tu ex
29
00:02:57,560 --> 00:03:01,560
Diablos no.
-Confidencial, por supuesto.
30
00:03:15,720 --> 00:03:20,280
(Guardia:) Ese tipo me quería
turnos, y ahora me alertaron aquí.
31
00:03:20,440 --> 00:03:24,280
¿Lindfors hizo contacto con la boca?
- Vine allí yo mismo.
32
00:03:24,440 --> 00:03:27,680
No me voy a enojar, ¿verdad?
-Por supuesto que no.
33
00:03:27,840 --> 00:03:32,800
Así que querías anoche
y los eventos de anoche.
34
00:03:32,960 --> 00:03:36,040
¿Puedes descargarlos en un stick?
No tomará mucho tiempo.
35
00:03:36,200 --> 00:03:39,520
Podría, pero no hay nada aquí.
36
00:03:39,680 --> 00:03:43,840
¿Cómo? -Alguien es
apagó todo el sistema.
37
00:03:44,000 --> 00:03:47,600
¿Se ve el autor?
-Se han quitado muchas horas de aquí.
38
00:03:47,760 --> 00:03:49,440
¿Qué carajo?
39
00:03:55,520 --> 00:03:57,720
(Antti:) ¿Cierras la puerta, por favor?
40
00:03:59,840 --> 00:04:03,640
Traje café y pan,
si te apetece
41
00:04:05,200 --> 00:04:08,920
(anti:)
Bueno, comes cuando te apetece.
42
00:04:10,400 --> 00:04:14,080
vine a decirte que nosotros
aquí no se realizan interrogatorios.
43
00:04:14,240 --> 00:04:18,960
Asuntos de investigación criminal policial
pertenece al fiscal del estado -
44
00:04:19,120 --> 00:04:21,000
y KRP se encarga de ellos.
45
00:04:21,160 --> 00:04:23,760
Vi extraoficialmente, ¿qué demonios?
46
00:04:23,920 --> 00:04:27,040
Sut se encuentra con mangueras en mano
junto al cuerpo.
47
00:04:27,200 --> 00:04:30,880
Estoy tratando de poner las mangueras de nuevo.
-¿Alguien más los eliminó?
48
00:04:31,040 --> 00:04:34,800
No importa lo que diga.
Aunque no lo creas.
49
00:04:34,960 --> 00:04:38,040
Dile a KRP cómo están las cosas.
50
00:04:38,200 --> 00:04:42,440
Puedo admitir de inmediato,
así esto termina.
51
00:04:42,600 --> 00:04:46,200
¿Terminar qué?
-Todo esto.
52
00:04:46,360 --> 00:04:48,400
Ahogamientos.
53
00:04:50,960 --> 00:04:56,760
probablemente debería conseguirlo
mis medicinas Y un abogado.
54
00:06:07,760 --> 00:06:09,720
Energía.
55
00:06:09,880 --> 00:06:15,400
Laura. La ex esposa de Antti.
-Hola. Si yo te recuerdo.
56
00:06:15,560 --> 00:06:18,480
Puedo sentarme
-De nada.
57
00:06:25,400 --> 00:06:30,080
Tal vez podamos hablar directamente aquí.
No es necesario presentar nada.
58
00:06:30,240 --> 00:06:36,240
Había una situación de partida. un hombre nuevo
ex vino a celebrar la Navidad en familia.
59
00:06:36,400 --> 00:06:41,560
¿Qué pasa contigo?
-La misma situación. Yo también en Evako.
60
00:06:41,720 --> 00:06:45,760
Sun se perdió y aisló mi casa
para buscar casa -
61
00:06:45,920 --> 00:06:48,880
y arrestó a mi hijo
sospechoso de asesinato.
62
00:06:49,880 --> 00:06:53,400
Tal Navidad.
- ¿Terón?
63
00:06:53,560 --> 00:06:57,160
No Dios.
¿Cuando esto pasó? -Anoche.
64
00:06:57,320 --> 00:06:59,920
Ahora entiendo adónde fue Antti.
65
00:07:00,080 --> 00:07:03,240
Me detuve por eso.
- Tengo que tomar esto.
66
00:07:03,400 --> 00:07:06,160
Hablar del demonio.
67
00:07:06,320 --> 00:07:11,280
Anti, hola. (Antti:) yo soy
en mi casa. Ven aquí ahora mismo.
68
00:07:11,440 --> 00:07:14,040
(Ansia:) ¿Hay alguna alternativa?
(Antti:) No.
69
00:07:14,200 --> 00:07:16,320
(Tarmo:) Claro que no.
70
00:07:24,200 --> 00:07:27,200
¿Viniste a arrestarme también?
-Vamos.
71
00:07:27,360 --> 00:07:32,240
Tero agarra su medicina.
-¿Qué medicinas?
72
00:07:34,680 --> 00:07:38,240
No sabías de estos, ¿verdad?
- No.
73
00:07:38,400 --> 00:07:41,800
¿Qué es esto?
-Tero está tomando medicación antipsicótica.
74
00:07:41,960 --> 00:07:45,200
Cómo puede ser posible
no te has dado cuenta?
75
00:07:45,360 --> 00:07:50,960
tal vez tengo
algún tipo de corazonada.
76
00:07:52,680 --> 00:07:54,720
Y me hablaste mierda.
77
00:07:54,880 --> 00:07:57,960
¿Cómo supiste de estos?
- Sabía lo que sabía.
78
00:07:58,120 --> 00:08:04,600
Oh Dios. has apuntado
estudios sobre Teroo y muhu.
79
00:08:04,760 --> 00:08:09,200
¿Por qué no viniste y preguntaste directamente?
-Sí, vine.
80
00:08:09,360 --> 00:08:13,120
Mentiste y ocultaste.
-Antti.
81
00:08:13,280 --> 00:08:17,640
no te he escondido nada,
y Tero no hace esto.
82
00:08:17,800 --> 00:08:20,600
Créeme.
- Sí, puedo creerlo.
83
00:08:20,760 --> 00:08:23,760
¿Pero cree KRP?
- Ay dios mío.
84
00:08:23,920 --> 00:08:27,440
(El timbre suena.)
85
00:08:35,800 --> 00:08:37,960
(Ansia:) Hola.
86
00:08:38,120 --> 00:08:40,400
Sería importante.
87
00:08:40,560 --> 00:08:44,240
Y ya ni siquiera sé
lo que creo
88
00:08:46,400 --> 00:08:48,640
Eso...
89
00:08:48,800 --> 00:08:53,440
¿Recuerdas las fechas exactas,
¿Cuándo ha estado aquí Tero?
90
00:08:55,160 --> 00:08:58,760
lo he tenido aquí
otras cosas en que pensar.
91
00:08:58,920 --> 00:09:05,080
Entiendo, pero sobre ellos.
las fechas serían de gran ayuda para Tero.
92
00:09:05,240 --> 00:09:08,080
Cómo puedo saber
que no tiene la culpa?
93
00:09:08,240 --> 00:09:10,360
Ey...
-¿Cómo puedes saberlo?
94
00:09:12,920 --> 00:09:16,360
Si ha matado a Nico,
entonces eso significa, -
95
00:09:16,520 --> 00:09:19,120
que también ha matado a Pas.
96
00:09:20,360 --> 00:09:24,840
¿No es eso cierto?
- Esa no es la pregunta...
97
00:09:25,000 --> 00:09:30,480
Entonces viene aquí
para decirme y...
98
00:09:32,040 --> 00:09:35,080
Maldita sea, eso es enfermo
y una persona perturbada.
99
00:09:35,240 --> 00:09:37,760
Decir.
-Y lo has sabido todo el tiempo.
100
00:09:37,920 --> 00:09:41,680
quieres que mienta
una coartada para eso, ¿verdad?
101
00:09:42,920 --> 00:09:45,040
Vete de aqui.
102
00:09:47,760 --> 00:09:51,000
Vete a la mierda!
103
00:10:37,720 --> 00:10:39,880
Hola.
-Ey.
104
00:10:41,200 --> 00:10:45,920
¿Qué? probablemente pensaste
que esto es mi culpa.
105
00:10:46,080 --> 00:10:51,480
No. De hecho, esto es todo
un poco como mi culpa.
106
00:10:54,320 --> 00:10:58,600
esa frase no soy yo
debe haber oído de tu boca.
107
00:11:01,480 --> 00:11:04,200
solo me gustaria saber...
108
00:11:06,480 --> 00:11:09,960
Sabías
¿Sobre las medicinas y problemas de Tero?
109
00:11:10,120 --> 00:11:12,160
Yo sabía.
110
00:11:13,480 --> 00:11:18,880
no te dije cuando queria
tan difícil convertirse en un oficial de policía -
111
00:11:19,040 --> 00:11:22,120
y lograr su aprobación.
112
00:11:24,440 --> 00:11:26,880
No debí haber mentido.
113
00:11:27,040 --> 00:11:30,360
¿Mentir sobre qué?
- Lo arruiné todo.
114
00:11:37,960 --> 00:11:43,920
(Berglund:) La investigación será transferida a KRP
y el inspector Erkki Karvone.
115
00:11:44,080 --> 00:11:47,760
les damos
cualquier ayuda que necesites.
116
00:11:47,920 --> 00:11:53,120
Quiero un informe de situación.
y pruebas de ahogamientos.
117
00:11:53,280 --> 00:11:57,000
Entonces Lindfors se va
con nosotros a Vantaa.
118
00:11:57,160 --> 00:12:01,640
¿Dónde está papá de todos modos?
- Detenido por incumplimiento del deber.
119
00:12:01,800 --> 00:12:05,600
Naturalmente. - Eso no es lo que pregunté,
pero ¿dónde está?
120
00:12:05,760 --> 00:12:10,000
Vive en un hotel. la casa estaba aislada
debido al riesgo de enredarse.
121
00:12:10,160 --> 00:12:13,920
Eres optimista sobre
que el tipo no se meta en una pelea.
122
00:12:14,080 --> 00:12:17,520
¿Por qué se iría?
(Karvonen:) Eso está por verse.
123
00:12:17,680 --> 00:12:21,240
(Karvonen:) Lo quiero
para interrogatorio en el primer estado.
124
00:12:21,400 --> 00:12:25,880
(Karvonen:) Y tiene
el derecho a estar presente durante la búsqueda de una casa.
125
00:12:26,040 --> 00:12:29,280
Le haré saber.
-Bien.
126
00:12:29,440 --> 00:12:32,160
Prepara al sospechoso.
127
00:12:32,320 --> 00:12:35,720
esto sería
un regalo para los medios, -
128
00:12:35,880 --> 00:12:40,920
que no haya filtraciones de ningún tipo
entrar en cuestión. ¿Está limpio?
129
00:12:42,240 --> 00:12:45,240
(anti:)
¿Qué, Karvonen? ¿Qué opinas?
130
00:12:45,400 --> 00:12:49,040
se quedará esta vez
¿También tenéis seguro con KRP?
131
00:13:11,760 --> 00:13:15,280
(Simon:) Habría algo así aquí.
-¿Qué es esto?
132
00:13:15,440 --> 00:13:18,560
La pierna, la víctima. Evidencia.
133
00:13:18,720 --> 00:13:23,520
Hay una T en ella
y algunos rasguños.
134
00:13:24,520 --> 00:13:29,560
Averigua el resto tú mismo. Nada pero
todo lo mejor y patada para el futuro.
135
00:13:38,960 --> 00:13:43,840
Lauri. ¿Te importaría tirar...
-Entra directamente.
136
00:13:44,000 --> 00:13:47,600
Entrar.
No hables con ella.
137
00:13:47,760 --> 00:13:50,400
Sal de aquí ahora mismo.
138
00:13:50,560 --> 00:13:53,160
eres diez toneladas
vertical de la anterior.
139
00:13:53,320 --> 00:13:55,600
Cobraré tus deudas.
140
00:13:55,760 --> 00:14:00,640
Déjame calentar.
-Ve a la lujuria. Vete a la mierda.
141
00:14:03,480 --> 00:14:05,720
Hola, chicos.
-Ey.
142
00:14:05,880 --> 00:14:09,360
Sería un poco un asunto de policía.
143
00:14:09,520 --> 00:14:11,360
¿Bien?
144
00:14:12,680 --> 00:14:15,360
¿Ya has oído hablar de Niko?
-¿Qué pasa con eso?
145
00:14:15,520 --> 00:14:17,680
Murió anoche.
146
00:14:17,840 --> 00:14:19,640
¿Qué?
147
00:14:20,920 --> 00:14:23,680
¿No se suponía que se estaba recuperando?
148
00:14:23,840 --> 00:14:27,280
Si algo viene a la mente,
incluso los pequeños consejos están bien.
149
00:14:27,440 --> 00:14:30,480
¿Qué es esto?
Fuimos a las conferencias de Hautalehto.
150
00:14:30,640 --> 00:14:34,680
Ahora esto parece un asesinato.
-¡No joder!
151
00:14:34,840 --> 00:14:39,240
Tero también ha sido detenido.
- ¿No deberías quedarte tú mismo?
152
00:14:39,400 --> 00:14:43,280
(Entrenador:)
Bien, chicos. Empecemos a entrenar.
153
00:14:53,720 --> 00:14:58,480
¿No tiene abogado?
-No quería. No se puede forzar.
154
00:14:58,640 --> 00:15:03,320
Bueno, esperemos que no
mas tarde.
155
00:15:03,480 --> 00:15:05,000
¿Estamos siendo grabados?
156
00:15:05,160 --> 00:15:09,240
Depende de si su interrogatorio
métodos publicables.
157
00:15:09,400 --> 00:15:12,760
Yassoo.
-Llévate esto contigo.
158
00:15:12,920 --> 00:15:18,360
¿Por qué? - La conexión está activada.
Puedo hacer preguntas aquí.
159
00:15:18,520 --> 00:15:20,960
Los interrogados deben estar presentes.
160
00:15:21,120 --> 00:15:24,200
mi presencia seria
esta nervioso
161
00:15:24,360 --> 00:15:30,400
mi línea materna
funciona mejor -Sí claro.
162
00:15:40,120 --> 00:15:44,240
Sábado 25 de diciembre de 2021.
163
00:15:44,400 --> 00:15:47,360
Tero Lindfors está siendo interrogado.
164
00:15:47,520 --> 00:15:50,000
Sospechoso Niko Malmin,
Pasi Nieminen -
165
00:15:50,160 --> 00:15:52,880
y los asesinatos de Kaarlo Havanskoi.
166
00:15:53,040 --> 00:15:57,760
Niko Malmi fue encontrado debajo de sus uñas
ADN que te pertenece.
167
00:15:57,920 --> 00:16:03,840
¿Como es posible?
-No tengo ni idea.
168
00:16:05,120 --> 00:16:10,960
El interrogatorio te preocupa
el asesinato de estos tres.
169
00:16:11,120 --> 00:16:15,600
Según la investigación de la policía de Porvoo
en ocho años serás -
170
00:16:15,760 --> 00:16:18,360
Vivió en tres lugares diferentes.
171
00:16:18,520 --> 00:16:23,240
Ha pasado en cada uno de ellos
ahogamientos inexplicables -
172
00:16:23,400 --> 00:16:27,240
justo en este momento.
- Lo sé.
173
00:16:30,520 --> 00:16:35,840
¿Sabes que? -Que pasaron
siempre donde viví.
174
00:17:15,360 --> 00:17:19,240
(Interrogador:) ¿Cuál es su relación?
estaba en los jugadores de fútbol?
175
00:17:19,400 --> 00:17:22,560
(Examinador:)
Aki Tallberg, Lauri Rinne.
176
00:17:22,720 --> 00:17:25,880
(Examinador:)
¿Cómo era su relación con el entrenador?
177
00:17:26,040 --> 00:17:29,040
(Cabello:)
¿Por qué escondiste la memoria USB?
178
00:17:29,200 --> 00:17:33,000
(Karvonen:) Ahí estás
en imágenes de cámaras de vigilancia.
179
00:17:33,160 --> 00:17:37,440
(Interrogador:) Fuiste a encontrarte
Niko Malmia a la orilla del río.
180
00:17:37,600 --> 00:17:42,600
(Interrogador:) Celular de Malmi
era solo un mensaje tuyo para él.
181
00:17:42,760 --> 00:17:45,840
(Examinador:)
¿Te acosaban en la escuela?
182
00:17:46,000 --> 00:17:50,520
(Interrogador:) ¿Conoces a Pasi?
¿La esposa de Nieminen, Sanna Niemi?
183
00:17:50,680 --> 00:17:53,080
(Interrogador:) Usted ayuda hablando.
184
00:17:53,240 --> 00:17:57,000
(Interrogador:) Así que no sabes
¿Dónde estaba usted en el momento de los asesinatos?
185
00:17:57,160 --> 00:18:01,520
Debe haber algún error aquí.
- ¿Correcto?
186
00:18:01,680 --> 00:18:06,800
He estado involucrado en ahogamientos.
en la investigacion Sé lo que pasó.
187
00:18:06,960 --> 00:18:10,880
Durante esos dos primeros
Tero estaba conmigo.
188
00:18:11,040 --> 00:18:15,280
¿Dónde estabas entonces?
- Estábamos caminando.
189
00:18:16,520 --> 00:18:19,160
estamos pasando el rato
retozando juntos.
190
00:18:19,320 --> 00:18:25,080
¿Adónde fueron tus divagaciones?
- Principalmente por el río.
191
00:18:25,240 --> 00:18:29,160
¿Estaban incluidos los teléfonos?
- Con menos frecuencia para mí, sí para Tero.
192
00:18:29,320 --> 00:18:31,520
Bueno.
193
00:18:31,680 --> 00:18:34,640
Puedes dar
en la interrogación de la declaración.
194
00:18:34,800 --> 00:18:38,640
Recuerda que como testigo
Tengo que ceñirme a la verdad.
195
00:18:38,800 --> 00:18:44,280
¿Qué estás implicando? -Fuerza, hola.
No te metas con tus propios pies.
196
00:18:44,440 --> 00:18:48,600
Ya sabes lo rápido que testifico
la posición puede volverse sospechosa.
197
00:19:03,240 --> 00:19:07,040
Ey. Mamá.
-¿Qué?
198
00:19:08,120 --> 00:19:10,720
No correr descalzo en la nieve.
199
00:19:10,880 --> 00:19:14,360
Qué tienes en mente,
que seria saludable?
200
00:19:14,520 --> 00:19:20,280
Ah de que? Medicina natural
en el sitio web de la organización central -
201
00:19:20,440 --> 00:19:23,200
es una muy buena publicacion,
digno de una mirada.
202
00:19:23,360 --> 00:19:29,200
Acerca de cómo los nervios de las plantas de los pies
los puntos están conectados a la asistencia.
203
00:19:29,360 --> 00:19:32,200
(Risas.) Idiota.
204
00:19:32,360 --> 00:19:33,720
Se siente agradable.
205
00:19:37,600 --> 00:19:40,400
¡Anti!
-Ups.
206
00:19:40,560 --> 00:19:43,920
Eso...
Teron faija vino a preguntar un poco.
207
00:19:44,080 --> 00:19:46,520
¿Qué importaba eso?
208
00:19:46,680 --> 00:19:50,760
Tero es sospechoso de asesinato.
-Bueno.
209
00:19:50,920 --> 00:19:53,680
Gracias por decir
-Nada.
210
00:19:53,840 --> 00:19:56,560
(Antti:) Que tengan una buena carrera, muchachos.
211
00:19:59,560 --> 00:20:02,200
¿Qué estaba mal con eso?
-Nada.
212
00:20:02,360 --> 00:20:06,120
Voy a ahogar a un tipo
señalar a Porvoonjoki, eso es todo.
213
00:20:08,920 --> 00:20:10,280
¡Maldición!
214
00:20:10,440 --> 00:20:14,800
(Están llamando a la puerta.)
215
00:20:20,760 --> 00:20:25,440
¿Te has esparcido por toda la ciudad,
que tero esta cerrado?
216
00:20:25,600 --> 00:20:27,520
Siempre y cuando pidiera un poco.
217
00:20:28,640 --> 00:20:33,440
Tendría en mente los mejores intereses de su hijo.
- Me echaste de la policía.
218
00:20:33,600 --> 00:20:36,160
Maldita sea, de esta manera
mantenerse fuera.
219
00:20:36,320 --> 00:20:38,880
Tero no es un asesino.
220
00:20:39,040 --> 00:20:42,840
Incluso si no, debido a mi ocupación
está a punto de ser juzgado.
221
00:20:43,000 --> 00:20:47,600
¿Qué creías que estabas haciendo en KRP?
Karvonen dijo que inventaste una coartada.
222
00:20:47,760 --> 00:20:50,400
Estás en la cabina solo,
si mentiste
223
00:20:50,560 --> 00:20:55,240
Al menos sabemos de qué lado
eres. -¡Nadie!
224
00:20:55,400 --> 00:20:58,680
Mientras seas policía,
estás obligado por ley.
225
00:20:58,840 --> 00:21:01,920
Como gerente, me niego
de continuar con los exámenes a tope.
226
00:21:02,080 --> 00:21:04,840
Anti, ¿sabes qué? vete a la mierda
227
00:21:36,680 --> 00:21:40,520
Lo encontré en la búsqueda de casa
todo interesante
228
00:21:40,680 --> 00:21:44,960
Lo conseguí porque me estaban siguiendo.
nunca lo he usado
229
00:21:45,120 --> 00:21:47,720
¿Qué estás hablando ahora?
230
00:21:49,400 --> 00:21:53,160
Estoy hablando de estos.
231
00:21:53,320 --> 00:21:57,840
¿Puedes decirme por qué estos
estaba escondido dentro de tu colchón?
232
00:22:00,000 --> 00:22:04,480
(Karvonen:) Aquí está
El celular de Pasi Nieminen.
233
00:22:05,840 --> 00:22:11,880
El mismo celular que fue enviado desde
último mensaje para mi esposa Sanna, -
234
00:22:12,040 --> 00:22:14,560
que probablemente conoces bastante bien.
235
00:22:16,080 --> 00:22:17,880
No entiendo.
236
00:22:18,040 --> 00:22:21,560
Desde este celular
envió un mensaje a Sanna -
237
00:22:21,720 --> 00:22:24,600
incluso después de la muerte de Pasi, -
238
00:22:24,760 --> 00:22:28,080
que el esta vivo
y solo quiere distancia.
239
00:22:28,240 --> 00:22:30,800
bastante cruel ¿O qué, Tero?
240
00:22:34,400 --> 00:22:39,280
creo que tu hablaste primero
por un arma ilegal, ¿verdad?
241
00:22:39,440 --> 00:22:43,920
Dónde está
cuando no se encontró en la búsqueda de casa?
242
00:22:47,680 --> 00:22:49,680
Tarmo Lindfors es arrestado.
243
00:22:49,840 --> 00:22:55,000
Si cubrió el trasero de su hijo,
podría haberlos ahogado él mismo.
244
00:22:55,160 --> 00:22:59,360
¿Cuáles son los últimos datos de la columna?
- El teléfono estaba ubicado cerca de casa.
245
00:22:59,520 --> 00:23:03,280
Bien. aparentemente tiene
Arma Teron, así que no hay riesgos.
246
00:23:03,440 --> 00:23:05,800
(Karvonen:) Ve y hazlo.
247
00:23:46,120 --> 00:23:50,280
Se ha vuelto loco.
El coche no es visible y el teléfono está cerrado.
248
00:23:50,440 --> 00:23:55,040
Estás monitoreando el teléfono de Lindfors.
Lo sospechas de algo grave.
249
00:23:55,200 --> 00:23:59,600
¿Advertiste al respecto? - ¿Donde estaría?
¿Sabías que lo atraparías?
250
00:23:59,760 --> 00:24:02,360
con mi experiencia
Ya se puede leer el juego.
251
00:24:02,520 --> 00:24:05,640
Este podría ser el juego para ti,
pero no para mí.
252
00:24:05,800 --> 00:24:11,280
Sólo me interesa el culpable.
Si es Tero, que así sea.
253
00:24:11,440 --> 00:24:14,840
Mientras lo principal no sea
que te derrites en el sombrero.
254
00:24:15,000 --> 00:24:18,960
Debo haberme dado cuenta de algo.
¿Por qué no arrestaste a Tarmo?
255
00:24:19,120 --> 00:24:20,920
¿Por qué no tomaste?
256
00:24:21,080 --> 00:24:24,040
entonces no se sabia
de un arma ilegal.
257
00:24:24,200 --> 00:24:27,360
¿De donde?
-Tero tenía un arma ilegal.
258
00:24:27,520 --> 00:24:30,080
¡Tarmo se lo llevó, y ahora lo tiene!
259
00:24:30,240 --> 00:24:34,120
Me cuesta imaginar que Tarmo
comenzaría a disparar.
260
00:24:34,280 --> 00:24:38,760
Por eso estamos en esta situación.
Proteges a mis subordinados.
261
00:24:38,920 --> 00:24:43,320
¡Y por eso ha habido cadáveres!
- Entonces mantén la curva.
262
00:24:43,480 --> 00:24:46,880
no te imagines
que estabas por encima de la ley.
263
00:24:55,880 --> 00:24:58,000
hombre elfo.
- Día.
264
00:24:58,160 --> 00:25:02,360
Lamento eso.
Ese no era un comportamiento maduro.
265
00:25:02,520 --> 00:25:09,720
me puse nervioso porque habia un elfo
un favorito de los más pequeños. -Está bien.
266
00:25:09,880 --> 00:25:13,160
Este es otro asunto.
Yo estaba caminando por el río.
267
00:25:13,320 --> 00:25:15,760
Esto fue encontrado al lado del puente viejo.
268
00:25:15,920 --> 00:25:19,320
me atreví a mirar,
que es Tommi Turunen.
269
00:25:19,480 --> 00:25:23,120
Mi vecino envió saludos.
270
00:25:23,280 --> 00:25:26,840
Eso también. Maldita sea, estoy disparando
el resto de los elfos también.
271
00:25:29,360 --> 00:25:33,200
Lo había encontrado en la orilla del río.
desde el muelle este.
272
00:25:33,360 --> 00:25:37,440
(Jonna:) Dentro había una tarjeta de Kela.
Tommi Turunen, nacido -94.
273
00:25:37,600 --> 00:25:41,640
Tu vecino dijo que estaba helada
un agujero en frente del muelle.
274
00:25:41,800 --> 00:25:44,280
(Simón:) Las huellas conducían a la plataforma.
275
00:25:44,440 --> 00:25:49,000
(Jonna:) Turunen es el mismo idiota,
que Tero recogió del río.
276
00:25:49,160 --> 00:25:53,120
Delitos de drogas
y la deshonestidad del deudor.
277
00:25:53,280 --> 00:25:57,280
El perfil se diferencia de los demás.
- Pero la edad coincide con los ahogamientos.
278
00:25:57,440 --> 00:26:01,240
Pero, ¿por qué estaba la billetera en el muelle?
279
00:26:01,400 --> 00:26:05,760
Puede haber caído en una lucha,
y el perpetrador puede haber tomado el dinero.
280
00:26:05,920 --> 00:26:09,280
Sería la primera vez.
- Tero no tiene la culpa de esto.
281
00:26:09,440 --> 00:26:13,960
Si los ahogamientos continúan, KRP se da cuenta,
que tienen al hombre equivocado.
282
00:26:35,080 --> 00:26:38,160
jeje
- Las pistas conducen al campo de fútbol.
283
00:26:38,320 --> 00:26:41,840
¿Turunen jugó?
-Junnuna, hasta que se rompió la rodilla.
284
00:26:42,000 --> 00:26:47,600
La adicción a los analgésicos empeoró y
los esteroides vinieron junto con bodaming.
285
00:26:47,760 --> 00:26:52,320
¿Se debe culpar al entrenador?
- Recibimos una llamada anónima.
286
00:26:52,480 --> 00:26:56,680
Ese tipo se queda con la mitad de Porvoo
de bodars en hormonas.
287
00:26:56,840 --> 00:27:00,320
Ups.
La policía de narcóticos puede investigarlo.
288
00:27:00,480 --> 00:27:03,080
Ahora lo más importante es conseguir
información para Tarmo, -
289
00:27:03,240 --> 00:27:06,200
antes de que dispare
a sí mismo voy a tirar una bala en mi cráneo.
290
00:27:15,560 --> 00:27:18,120
¿Quieres café?
291
00:27:19,200 --> 00:27:21,440
No, gracias.
292
00:27:21,600 --> 00:27:24,720
Podría tomar una taza.
-Esperar.
293
00:27:29,840 --> 00:27:33,560
pensé que lo haría
ponlo fácil para ti.
294
00:27:33,720 --> 00:27:37,680
¿Oh qué?
- Eres un buen hombre.
295
00:27:37,840 --> 00:27:42,640
Quieres que todos tengan
bueno ser Pasado y presente.
296
00:27:44,320 --> 00:27:46,400
Lo siento por la Navidad.
297
00:27:46,560 --> 00:27:50,320
te hubieras arrepentido
En todo caso.
298
00:27:50,480 --> 00:27:54,200
La próxima Navidad nos vamos al extranjero.
Incluso a Tailandia.
299
00:27:54,360 --> 00:27:59,040
Viví durante años con un hombre que
siempre estaba en el trabajo. Me quedé sin oxígeno.
300
00:27:59,200 --> 00:28:01,840
Ey...
-Área.
301
00:28:02,000 --> 00:28:05,200
He pensado en esto.
302
00:28:24,640 --> 00:28:26,960
Esto es realmente bueno.
-Bien.
303
00:28:28,240 --> 00:28:33,160
hagamos uno
comida del proyecto de salud?
304
00:28:33,320 --> 00:28:37,560
¿Tal trato?
- ¿Me dejarás cuidar de ti?
305
00:28:37,720 --> 00:28:39,760
¿Oh, cómo?
306
00:28:41,680 --> 00:28:45,640
Sobre mi necesidad de control.
- Bastante injusto.
307
00:28:47,240 --> 00:28:52,080
Tal vez el monje también deba ser interrogado.
me perdí algo O para entrevistar.
308
00:28:54,280 --> 00:28:57,120
Realmente no tengo un ex.
309
00:28:57,280 --> 00:29:00,240
Tengo
tales números sueltos solamente.
310
00:29:00,400 --> 00:29:03,320
¿Es para ti?
¿situación ideal?
311
00:29:04,400 --> 00:29:06,880
Así es como fue.
312
00:29:10,840 --> 00:29:15,720
No estás buscando una relación permanente, ¿verdad?
313
00:29:15,880 --> 00:29:19,120
no puedo saber
Esta es una situación nueva para mí.
314
00:29:19,280 --> 00:29:22,280
¿Qué?
315
00:29:22,440 --> 00:29:28,880
Esto, que me encuentro con alguien quinto,
sexta o séptima vez.
316
00:29:30,440 --> 00:29:32,400
(El teléfono suena.)
317
00:29:32,560 --> 00:29:33,960
Lo siento.
318
00:29:35,680 --> 00:29:37,520
Ey. ¿Qué?
319
00:29:37,680 --> 00:29:39,960
¿Te estoy molestando?
320
00:29:40,120 --> 00:29:43,720
(Laura:) ¿Está Leena ahí?
- Sí, pero está bien.
321
00:29:43,880 --> 00:29:45,640
(Antti:) ¿Qué es?
322
00:29:45,800 --> 00:29:50,680
me fui de ahí
Fue un error. -Pedro?
323
00:29:51,880 --> 00:29:55,280
(Laura:) No lo dejes
esto no afecta nada.
324
00:29:55,440 --> 00:29:59,960
(Laura:) Solo quería decir,
que Te amo -Ahora...
325
00:30:00,120 --> 00:30:02,960
nunca he amado
alguien mas.
326
00:30:03,120 --> 00:30:07,880
no se que debo hacer
decir. ¿Llamamos más tarde?
327
00:30:08,080 --> 00:30:12,080
(Laura:) No necesito decir nada.
Hey, espera. -¿Eh?
328
00:30:12,240 --> 00:30:16,720
¿Y Tarmo? me estrellé
para eso en el hotel en la mañana de Navidad.
329
00:30:16,880 --> 00:30:22,000
Si hubiera algo que contar, no podría
decir. - Recuerdo esa frase.
330
00:30:22,160 --> 00:30:26,000
Cuidate.
-Oye, por cierto, espera.
331
00:30:27,880 --> 00:30:32,800
¿Recuerdas cuando éramos
en la casa de campo heredada por su esposa?
332
00:30:32,960 --> 00:30:37,800
dormimos en una carpa
y nos fuimos naku nadando en el mar.
333
00:30:37,960 --> 00:30:40,040
Sí. ¿Donde estaba?
334
00:30:40,200 --> 00:30:43,240
En Emäsalo, en algún lugar de la costa este.
335
00:30:43,400 --> 00:30:47,440
Gracias. Te llamaremos más tarde. Hola.
336
00:30:52,880 --> 00:30:56,000
Lo lamento.
Tengo que ir a trabajar.
337
00:30:57,320 --> 00:30:59,480
Lo siento.
338
00:31:02,680 --> 00:31:06,320
Si tengo que ir,
entonces probablemente deberías irte.
339
00:31:20,160 --> 00:31:23,840
(Coche ronroneando.)
340
00:31:26,880 --> 00:31:29,920
(Antti:) Es el carro de Tarmo.
341
00:32:07,440 --> 00:32:10,320
¿KRP lo sabe?
-No.
342
00:32:11,520 --> 00:32:15,280
¿Qué imaginaste? ¿Lo decias en serio?
quedarse aquí por el resto de su vida?
343
00:32:15,440 --> 00:32:20,240
No tenía un plan.
Solo quería evitar el stand de Vantaa.
344
00:32:20,400 --> 00:32:24,360
(Antti:) Esto lleva en esa dirección.
Si le digo a Karvose, -
345
00:32:24,520 --> 00:32:27,000
que fuiste a visitar
con familiares.
346
00:32:27,160 --> 00:32:31,000
No seas perezoso.
Me copian de todos modos.
347
00:32:31,160 --> 00:32:36,400
Escuchar. Tero no puede tener la culpa
a otro incidente de ahogamiento.
348
00:32:36,560 --> 00:32:40,880
El entrenador podría tener
harina de mierda en una bolsa.
349
00:32:46,120 --> 00:32:49,880
Bueno. Te apuesto
a la cabina, y vámonos.
350
00:33:03,800 --> 00:33:07,560
KRP conocía esta arma.
¿Lo entiendes?
351
00:33:07,720 --> 00:33:12,360
Sorpresa sorpresa. -Estarías enojado,
si hubieras empezado a ocultar esto.
352
00:33:12,520 --> 00:33:15,440
Anti, hola.
Estoy enojado de todos modos.
353
00:33:15,600 --> 00:33:21,520
Acordémonos ahora que regresaste
a esta estación a las 16:55.
354
00:33:21,680 --> 00:33:24,400
¿Lo entiendes?
-Entiendo.
355
00:33:26,440 --> 00:33:30,480
Te dejaré en Vantaa por la mañana.
y trato de hablar con Karvose.
356
00:33:30,640 --> 00:33:33,080
Está bien.
357
00:33:33,240 --> 00:33:36,600
Conduce directo a casa. Estoy caminando.
-Sí.
358
00:33:50,120 --> 00:33:54,000
¡Policía, manos arriba!
359
00:33:54,160 --> 00:33:57,080
Manos visibles.
360
00:33:57,240 --> 00:34:01,000
Te han pillado.
Manos detrás de la espalda.
361
00:34:01,160 --> 00:34:04,080
¿Tienes algo afilado en tu bolsillo?
362
00:34:07,800 --> 00:34:09,600
(Policía:) Cuida tu cabeza.
363
00:34:09,760 --> 00:34:14,440
¿Dónde está tu arma? -Lindfors
lo había traído tan pronto como lo encontró.
364
00:34:14,600 --> 00:34:18,720
Entonces probablemente lo encuentres
notación apropiada.
365
00:34:18,880 --> 00:34:20,680
Ey.
366
00:34:22,360 --> 00:34:27,000
El tipo se había ido a la cabaña.
No está en ningún arresto domiciliario.
367
00:34:27,160 --> 00:34:31,400
Tuve que llevarlo a KRP.
- Iba a traerlo por la mañana.
368
00:34:31,560 --> 00:34:34,040
No sabemos qué pasó.
369
00:34:34,200 --> 00:34:36,760
¿A qué le echas la culpa ahora?
370
00:34:36,920 --> 00:34:40,840
De ayudar e incitar al asesinato, ¿eh?
371
00:34:41,000 --> 00:34:44,920
negligencia del deber
suficiente para toda la vida.
372
00:34:45,080 --> 00:34:46,840
Oh Dios.
373
00:34:47,000 --> 00:34:51,280
Si tuviera razones para sospechar
por el crimen de su hijo -
374
00:34:51,440 --> 00:34:54,280
y no hizo nada
375
00:34:54,440 --> 00:34:59,280
Estás más loco de lo que imaginaba.
Un maldito símbolo.
376
00:35:02,640 --> 00:35:08,080
(Interrogador:) ¿Notaste a Teron?
algo inusual en el comportamiento?
377
00:35:08,240 --> 00:35:10,040
Defina anómalo.
378
00:35:17,120 --> 00:35:22,120
¿Podría haber pasado algo allí,
¿cómo hubieras reaccionado?
379
00:35:22,280 --> 00:35:24,320
Demonios si.
380
00:35:24,480 --> 00:35:27,760
Múdate con tu mamá
y mira lo que pasa.
381
00:35:30,760 --> 00:35:34,920
hubiera sido
algunas vagas excursiones?
382
00:35:36,240 --> 00:35:39,040
(Interrogador:) ¿Por ejemplo en la noche?
383
00:35:39,200 --> 00:35:43,880
Si un hombre de 27 años no tiene
tours nocturnos, estaría preocupado.
384
00:35:44,040 --> 00:35:47,280
¿Quién realmente hace estas preguntas?
- Desaparezcamos.
385
00:35:47,440 --> 00:35:50,880
Bueno sí. Bien.
386
00:35:51,040 --> 00:35:55,480
en interrogatorios
todos deben estar presentes.
387
00:35:56,600 --> 00:36:01,160
Vamos, Karvonen, detrás del cristal.
aquí para hacer preguntas.
388
00:36:04,960 --> 00:36:07,720
Ven aquí un momento, Tarmo.
389
00:36:07,880 --> 00:36:10,840
Un abogado debe ser
involucrados en los interrogatorios.
390
00:36:11,000 --> 00:36:16,560
No hay nada que cuestionar aquí.
Ven ahora. Tengo algo con Teros.
391
00:36:21,600 --> 00:36:24,240
Entonces.
392
00:36:24,400 --> 00:36:28,240
Tarmo, tu no afectas
terriblemente cooperativo.
393
00:36:28,400 --> 00:36:32,200
pensé que tenías algo
Terosta. - Se trata de Tero.
394
00:36:32,360 --> 00:36:35,680
Tenemos pruebas sólidas
De la culpa de Tero.
395
00:36:35,840 --> 00:36:38,920
Piensa si quieres ir al fondo
junto con eso.
396
00:36:39,080 --> 00:36:42,160
Mierda, no tienes pruebas.
397
00:36:43,560 --> 00:36:49,280
Si sigues protegiendo a Tero,
Te pondré en una prohibición de viajar.
398
00:36:49,440 --> 00:36:55,400
si tienes pruebas cual es la mia
importa el certificado? -Bien...
399
00:36:55,560 --> 00:37:00,240
Sería beneficioso para todos,
que Tero se confesara.
400
00:37:01,600 --> 00:37:03,560
Entonces...
401
00:37:03,720 --> 00:37:06,200
¿Podrías hablar con él?
402
00:37:10,920 --> 00:37:12,360
(Karvonen:) Bueno, entonces.
403
00:37:13,680 --> 00:37:18,400
Sin tocar y sin hablar
sobre los detalles de la historia.
404
00:37:20,480 --> 00:37:24,200
(Karvonen:) Tero, tu padre tiene sol
algo para ti.
405
00:37:24,360 --> 00:37:29,320
¿Has comido algo? ¿Dormir?
406
00:37:29,480 --> 00:37:32,320
Sí.
(Ansiosamente:) Bien.
407
00:37:32,480 --> 00:37:38,880
estaba hablando
con este Karvonen -
408
00:37:39,040 --> 00:37:41,520
y me gustaría decirte algo.
409
00:37:44,320 --> 00:37:47,480
No creo que tengas la culpa.
410
00:37:47,640 --> 00:37:50,880
Eso es suficiente.
-No dejes que te depriman.
411
00:37:51,040 --> 00:37:53,640
Estás un poco confundido.
412
00:37:53,800 --> 00:37:57,440
¡Perder! no me toques
No les admitas nada.
413
00:37:57,600 --> 00:38:01,160
Bueno, este tipo en la cabina.
-No confieses nada.
414
00:38:01,320 --> 00:38:04,640
Deja de torcerlo.
-¡Déjalo ir!
415
00:38:05,800 --> 00:38:09,000
Y te quedas con eso.
416
00:38:26,320 --> 00:38:28,080
¿Qué carajo?
417
00:38:30,920 --> 00:38:35,080
Maldita sea, maldita sea.
Pendejos, maldita sea.
418
00:38:35,240 --> 00:38:37,960
¿Viste las carreras?
-Sí.
419
00:38:38,120 --> 00:38:41,160
Absolutamente limpio
Campaña de lavado de cara de KRP.
420
00:38:42,280 --> 00:38:43,880
(El teléfono suena.)
421
00:38:45,920 --> 00:38:48,000
Ahora el jefe también está llamando.
422
00:38:49,200 --> 00:38:53,080
Acabo de probar eso también
y no interferiría con nuestro trabajo.
423
00:38:54,320 --> 00:38:58,840
Yo no contesto.
-Oh, estás en la casa.
424
00:38:59,000 --> 00:39:02,320
Karvonen llamado
La llamada rota de Tulikivi, -
425
00:39:02,480 --> 00:39:04,480
que algo está pasando aquí.
426
00:39:04,640 --> 00:39:07,800
Sí, pantalla bastante rígida
del autor correcto.
427
00:39:07,960 --> 00:39:13,000
Entonces, ¿dónde está él y quién?
-Trabajando en ello.
428
00:39:13,160 --> 00:39:16,440
Así que Karvonen tiene razón.
429
00:39:16,600 --> 00:39:19,800
Quería conocerte en un solo paso.
430
00:39:19,960 --> 00:39:22,960
¿Lo siento?
- De inmediato.
431
00:39:23,920 --> 00:39:26,600
¿Eso no lo antes posible?
432
00:39:28,800 --> 00:39:32,160
Voy, un paso.
433
00:39:34,440 --> 00:39:38,840
Eso es tan loco...
Me voy, un paso.
434
00:39:49,120 --> 00:39:53,480
(Antti:) ¿Se te ha ocurrido,
que tienes al hombre equivocado?
435
00:39:54,760 --> 00:40:01,600
¿No era eso una furgoneta?
¿Qué conducía el autor? Hiace?
436
00:40:04,640 --> 00:40:08,160
Como.
- He visto eso. ¿Qué pasa con eso?
437
00:40:08,320 --> 00:40:13,640
(Karvonen:) ¿En serio? ¿Qué pasa si es
¿El conductor te resulta familiar?
438
00:40:25,480 --> 00:40:30,240
Tenías algo que hacer,
que tenemos al tipo equivocado.
439
00:40:30,400 --> 00:40:34,800
Tenemos otro caso de ahogamiento.
Un jugador de fútbol. Tommi Turunen.
440
00:40:34,960 --> 00:40:40,880
Tero ya estaba aquí contigo entonces.
Hace las cosas un poco nuevas.
441
00:40:41,040 --> 00:40:43,840
¿Tienes un cuerpo?
-Aún no.
442
00:40:44,840 --> 00:40:47,040
Sí.
443
00:40:49,400 --> 00:40:51,960
Vamos, Antti.
444
00:41:05,560 --> 00:41:09,840
Este chico tiene algo
una tonelada de dinero y trató de comprar alegría.
445
00:41:10,000 --> 00:41:12,120
Desafortunadamente, de nuestra policía.
446
00:41:12,280 --> 00:41:14,880
¿Quién es él?
-¿Puedo presentar?
447
00:41:15,040 --> 00:41:17,240
Tommi Turunen.
448
00:41:17,400 --> 00:41:20,000
Oh, mierda.
449
00:41:29,440 --> 00:41:32,240
¡Oh diablos!
450
00:42:59,400 --> 00:43:02,400
Subtítulos: Hanna Heinonen
Grupo Iyuno-SDI
36122
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.