All language subtitles for Hautalehto Kylma Syli - S01E06 - Liekkeja lumessa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,440 --> 00:00:07,680 (Energía:) Tero, eso fue un puro accidente. 2 00:00:07,840 --> 00:00:11,720 (Tarmo:) Me equivoqué, que mentí. - Yo lo maté. 3 00:00:13,040 --> 00:00:16,560 ¿Qué estás haciendo aquí? - No fue para dispararme. 4 00:00:18,400 --> 00:00:20,120 (El perro ladra.) ¡Policía! 5 00:00:20,280 --> 00:00:25,120 No he intentado matar a nadie. -¿Qué tan rápido se ahogan los niños? 6 00:00:25,280 --> 00:00:28,840 voy a algún lado No puedo separarte de mis hijos, - 7 00:00:29,000 --> 00:00:30,560 y no de mi ex. 8 00:00:30,720 --> 00:00:33,480 Empezaron los ahogamientos, cuando Tero se mudó aquí. 9 00:00:33,640 --> 00:00:36,440 (John:) Además, cuenta con medicación antipsicótica. 10 00:00:36,600 --> 00:00:39,280 supongo que no es eso sospechoso de ser un asesino en serie. 11 00:00:41,840 --> 00:00:44,200 Deshazte de ellos. 12 00:01:33,880 --> 00:01:37,280 (Antti:) ¿Estamos despiertos aquí? 13 00:01:37,440 --> 00:01:40,720 ¿Huele a café aquí? -Puede ser. 14 00:01:40,880 --> 00:01:43,440 No pensaste en llevártelo a la cama, ¿verdad? 15 00:01:43,600 --> 00:01:46,000 Ni siquiera se me ocurrió. -Bien. 16 00:01:46,160 --> 00:01:51,160 Odio todo lo romántico. Solo para que sepas. -Bien. 17 00:01:52,160 --> 00:01:55,560 Ven cuando puedas. -Sí. 18 00:02:07,080 --> 00:02:10,040 ¿Es esto demasiado romántico? 19 00:02:18,560 --> 00:02:21,200 Ups. 20 00:02:21,360 --> 00:02:24,600 Oh, este ajuste. -Gracias. 21 00:02:24,760 --> 00:02:28,920 Crees que tu policia es culpable de los asesinatos? 22 00:02:30,800 --> 00:02:33,360 Buen tema para debatir a la mesa de café de la mañana. 23 00:02:33,520 --> 00:02:35,600 El hospital tiene cámaras de vigilancia. 24 00:02:35,760 --> 00:02:40,400 A ver si ha habido algún movimiento. nadie más. -Ah, ¿nos vemos? 25 00:02:40,560 --> 00:02:44,360 ¿Vas a participar en la investigación? ¿Somos una pareja de detectives? 26 00:02:44,520 --> 00:02:49,360 Por eso te vi. - Ah, ¿miraste? 27 00:02:49,520 --> 00:02:52,240 Tú no lograste nada por ti mismo. 28 00:02:52,400 --> 00:02:57,400 Por cierto, fue un privilegio llegar allí. habla de tu ex 29 00:02:57,560 --> 00:03:01,560 Diablos no. -Confidencial, por supuesto. 30 00:03:15,720 --> 00:03:20,280 (Guardia:) Ese tipo me quería turnos, y ahora me alertaron aquí. 31 00:03:20,440 --> 00:03:24,280 ¿Lindfors hizo contacto con la boca? - Vine allí yo mismo. 32 00:03:24,440 --> 00:03:27,680 No me voy a enojar, ¿verdad? -Por supuesto que no. 33 00:03:27,840 --> 00:03:32,800 Así que querías anoche y los eventos de anoche. 34 00:03:32,960 --> 00:03:36,040 ¿Puedes descargarlos en un stick? No tomará mucho tiempo. 35 00:03:36,200 --> 00:03:39,520 Podría, pero no hay nada aquí. 36 00:03:39,680 --> 00:03:43,840 ¿Cómo? -Alguien es apagó todo el sistema. 37 00:03:44,000 --> 00:03:47,600 ¿Se ve el autor? -Se han quitado muchas horas de aquí. 38 00:03:47,760 --> 00:03:49,440 ¿Qué carajo? 39 00:03:55,520 --> 00:03:57,720 (Antti:) ¿Cierras la puerta, por favor? 40 00:03:59,840 --> 00:04:03,640 Traje café y pan, si te apetece 41 00:04:05,200 --> 00:04:08,920 (anti:) Bueno, comes cuando te apetece. 42 00:04:10,400 --> 00:04:14,080 vine a decirte que nosotros aquí no se realizan interrogatorios. 43 00:04:14,240 --> 00:04:18,960 Asuntos de investigación criminal policial pertenece al fiscal del estado - 44 00:04:19,120 --> 00:04:21,000 y KRP se encarga de ellos. 45 00:04:21,160 --> 00:04:23,760 Vi extraoficialmente, ¿qué demonios? 46 00:04:23,920 --> 00:04:27,040 Sut se encuentra con mangueras en mano junto al cuerpo. 47 00:04:27,200 --> 00:04:30,880 Estoy tratando de poner las mangueras de nuevo. -¿Alguien más los eliminó? 48 00:04:31,040 --> 00:04:34,800 No importa lo que diga. Aunque no lo creas. 49 00:04:34,960 --> 00:04:38,040 Dile a KRP cómo están las cosas. 50 00:04:38,200 --> 00:04:42,440 Puedo admitir de inmediato, así esto termina. 51 00:04:42,600 --> 00:04:46,200 ¿Terminar qué? -Todo esto. 52 00:04:46,360 --> 00:04:48,400 Ahogamientos. 53 00:04:50,960 --> 00:04:56,760 probablemente debería conseguirlo mis medicinas Y un abogado. 54 00:06:07,760 --> 00:06:09,720 Energía. 55 00:06:09,880 --> 00:06:15,400 Laura. La ex esposa de Antti. -Hola. Si yo te recuerdo. 56 00:06:15,560 --> 00:06:18,480 Puedo sentarme -De nada. 57 00:06:25,400 --> 00:06:30,080 Tal vez podamos hablar directamente aquí. No es necesario presentar nada. 58 00:06:30,240 --> 00:06:36,240 Había una situación de partida. un hombre nuevo ex vino a celebrar la Navidad en familia. 59 00:06:36,400 --> 00:06:41,560 ¿Qué pasa contigo? -La misma situación. Yo también en Evako. 60 00:06:41,720 --> 00:06:45,760 Sun se perdió y aisló mi casa para buscar casa - 61 00:06:45,920 --> 00:06:48,880 y arrestó a mi hijo sospechoso de asesinato. 62 00:06:49,880 --> 00:06:53,400 Tal Navidad. - ¿Terón? 63 00:06:53,560 --> 00:06:57,160 No Dios. ¿Cuando esto pasó? -Anoche. 64 00:06:57,320 --> 00:06:59,920 Ahora entiendo adónde fue Antti. 65 00:07:00,080 --> 00:07:03,240 Me detuve por eso. - Tengo que tomar esto. 66 00:07:03,400 --> 00:07:06,160 Hablar del demonio. 67 00:07:06,320 --> 00:07:11,280 Anti, hola. (Antti:) yo soy en mi casa. Ven aquí ahora mismo. 68 00:07:11,440 --> 00:07:14,040 (Ansia:) ¿Hay alguna alternativa? (Antti:) No. 69 00:07:14,200 --> 00:07:16,320 (Tarmo:) Claro que no. 70 00:07:24,200 --> 00:07:27,200 ¿Viniste a arrestarme también? -Vamos. 71 00:07:27,360 --> 00:07:32,240 Tero agarra su medicina. -¿Qué medicinas? 72 00:07:34,680 --> 00:07:38,240 No sabías de estos, ¿verdad? - No. 73 00:07:38,400 --> 00:07:41,800 ¿Qué es esto? -Tero está tomando medicación antipsicótica. 74 00:07:41,960 --> 00:07:45,200 Cómo puede ser posible no te has dado cuenta? 75 00:07:45,360 --> 00:07:50,960 tal vez tengo algún tipo de corazonada. 76 00:07:52,680 --> 00:07:54,720 Y me hablaste mierda. 77 00:07:54,880 --> 00:07:57,960 ¿Cómo supiste de estos? - Sabía lo que sabía. 78 00:07:58,120 --> 00:08:04,600 Oh Dios. has apuntado estudios sobre Teroo y muhu. 79 00:08:04,760 --> 00:08:09,200 ¿Por qué no viniste y preguntaste directamente? -Sí, vine. 80 00:08:09,360 --> 00:08:13,120 Mentiste y ocultaste. -Antti. 81 00:08:13,280 --> 00:08:17,640 no te he escondido nada, y Tero no hace esto. 82 00:08:17,800 --> 00:08:20,600 Créeme. - Sí, puedo creerlo. 83 00:08:20,760 --> 00:08:23,760 ¿Pero cree KRP? - Ay dios mío. 84 00:08:23,920 --> 00:08:27,440 (El timbre suena.) 85 00:08:35,800 --> 00:08:37,960 (Ansia:) Hola. 86 00:08:38,120 --> 00:08:40,400 Sería importante. 87 00:08:40,560 --> 00:08:44,240 Y ya ni siquiera sé lo que creo 88 00:08:46,400 --> 00:08:48,640 Eso... 89 00:08:48,800 --> 00:08:53,440 ¿Recuerdas las fechas exactas, ¿Cuándo ha estado aquí Tero? 90 00:08:55,160 --> 00:08:58,760 lo he tenido aquí otras cosas en que pensar. 91 00:08:58,920 --> 00:09:05,080 Entiendo, pero sobre ellos. las fechas serían de gran ayuda para Tero. 92 00:09:05,240 --> 00:09:08,080 Cómo puedo saber que no tiene la culpa? 93 00:09:08,240 --> 00:09:10,360 Ey... -¿Cómo puedes saberlo? 94 00:09:12,920 --> 00:09:16,360 Si ha matado a Nico, entonces eso significa, - 95 00:09:16,520 --> 00:09:19,120 que también ha matado a Pas. 96 00:09:20,360 --> 00:09:24,840 ¿No es eso cierto? - Esa no es la pregunta... 97 00:09:25,000 --> 00:09:30,480 Entonces viene aquí para decirme y... 98 00:09:32,040 --> 00:09:35,080 Maldita sea, eso es enfermo y una persona perturbada. 99 00:09:35,240 --> 00:09:37,760 Decir. -Y lo has sabido todo el tiempo. 100 00:09:37,920 --> 00:09:41,680 quieres que mienta una coartada para eso, ¿verdad? 101 00:09:42,920 --> 00:09:45,040 Vete de aqui. 102 00:09:47,760 --> 00:09:51,000 Vete a la mierda! 103 00:10:37,720 --> 00:10:39,880 Hola. -Ey. 104 00:10:41,200 --> 00:10:45,920 ¿Qué? probablemente pensaste que esto es mi culpa. 105 00:10:46,080 --> 00:10:51,480 No. De hecho, esto es todo un poco como mi culpa. 106 00:10:54,320 --> 00:10:58,600 esa frase no soy yo debe haber oído de tu boca. 107 00:11:01,480 --> 00:11:04,200 solo me gustaria saber... 108 00:11:06,480 --> 00:11:09,960 Sabías ¿Sobre las medicinas y problemas de Tero? 109 00:11:10,120 --> 00:11:12,160 Yo sabía. 110 00:11:13,480 --> 00:11:18,880 no te dije cuando queria tan difícil convertirse en un oficial de policía - 111 00:11:19,040 --> 00:11:22,120 y lograr su aprobación. 112 00:11:24,440 --> 00:11:26,880 No debí haber mentido. 113 00:11:27,040 --> 00:11:30,360 ¿Mentir sobre qué? - Lo arruiné todo. 114 00:11:37,960 --> 00:11:43,920 (Berglund:) La investigación será transferida a KRP y el inspector Erkki Karvone. 115 00:11:44,080 --> 00:11:47,760 les damos cualquier ayuda que necesites. 116 00:11:47,920 --> 00:11:53,120 Quiero un informe de situación. y pruebas de ahogamientos. 117 00:11:53,280 --> 00:11:57,000 Entonces Lindfors se va con nosotros a Vantaa. 118 00:11:57,160 --> 00:12:01,640 ¿Dónde está papá de todos modos? - Detenido por incumplimiento del deber. 119 00:12:01,800 --> 00:12:05,600 Naturalmente. - Eso no es lo que pregunté, pero ¿dónde está? 120 00:12:05,760 --> 00:12:10,000 Vive en un hotel. la casa estaba aislada debido al riesgo de enredarse. 121 00:12:10,160 --> 00:12:13,920 Eres optimista sobre que el tipo no se meta en una pelea. 122 00:12:14,080 --> 00:12:17,520 ¿Por qué se iría? (Karvonen:) Eso está por verse. 123 00:12:17,680 --> 00:12:21,240 (Karvonen:) Lo quiero para interrogatorio en el primer estado. 124 00:12:21,400 --> 00:12:25,880 (Karvonen:) Y tiene el derecho a estar presente durante la búsqueda de una casa. 125 00:12:26,040 --> 00:12:29,280 Le haré saber. -Bien. 126 00:12:29,440 --> 00:12:32,160 Prepara al sospechoso. 127 00:12:32,320 --> 00:12:35,720 esto sería un regalo para los medios, - 128 00:12:35,880 --> 00:12:40,920 que no haya filtraciones de ningún tipo entrar en cuestión. ¿Está limpio? 129 00:12:42,240 --> 00:12:45,240 (anti:) ¿Qué, Karvonen? ¿Qué opinas? 130 00:12:45,400 --> 00:12:49,040 se quedará esta vez ¿También tenéis seguro con KRP? 131 00:13:11,760 --> 00:13:15,280 (Simon:) Habría algo así aquí. -¿Qué es esto? 132 00:13:15,440 --> 00:13:18,560 La pierna, la víctima. Evidencia. 133 00:13:18,720 --> 00:13:23,520 Hay una T en ella y algunos rasguños. 134 00:13:24,520 --> 00:13:29,560 Averigua el resto tú mismo. Nada pero todo lo mejor y patada para el futuro. 135 00:13:38,960 --> 00:13:43,840 Lauri. ¿Te importaría tirar... -Entra directamente. 136 00:13:44,000 --> 00:13:47,600 Entrar. No hables con ella. 137 00:13:47,760 --> 00:13:50,400 Sal de aquí ahora mismo. 138 00:13:50,560 --> 00:13:53,160 eres diez toneladas vertical de la anterior. 139 00:13:53,320 --> 00:13:55,600 Cobraré tus deudas. 140 00:13:55,760 --> 00:14:00,640 Déjame calentar. -Ve a la lujuria. Vete a la mierda. 141 00:14:03,480 --> 00:14:05,720 Hola, chicos. -Ey. 142 00:14:05,880 --> 00:14:09,360 Sería un poco un asunto de policía. 143 00:14:09,520 --> 00:14:11,360 ¿Bien? 144 00:14:12,680 --> 00:14:15,360 ¿Ya has oído hablar de Niko? -¿Qué pasa con eso? 145 00:14:15,520 --> 00:14:17,680 Murió anoche. 146 00:14:17,840 --> 00:14:19,640 ¿Qué? 147 00:14:20,920 --> 00:14:23,680 ¿No se suponía que se estaba recuperando? 148 00:14:23,840 --> 00:14:27,280 Si algo viene a la mente, incluso los pequeños consejos están bien. 149 00:14:27,440 --> 00:14:30,480 ¿Qué es esto? Fuimos a las conferencias de Hautalehto. 150 00:14:30,640 --> 00:14:34,680 Ahora esto parece un asesinato. -¡No joder! 151 00:14:34,840 --> 00:14:39,240 Tero también ha sido detenido. - ¿No deberías quedarte tú mismo? 152 00:14:39,400 --> 00:14:43,280 (Entrenador:) Bien, chicos. Empecemos a entrenar. 153 00:14:53,720 --> 00:14:58,480 ¿No tiene abogado? -No quería. No se puede forzar. 154 00:14:58,640 --> 00:15:03,320 Bueno, esperemos que no mas tarde. 155 00:15:03,480 --> 00:15:05,000 ¿Estamos siendo grabados? 156 00:15:05,160 --> 00:15:09,240 Depende de si su interrogatorio métodos publicables. 157 00:15:09,400 --> 00:15:12,760 Yassoo. -Llévate esto contigo. 158 00:15:12,920 --> 00:15:18,360 ¿Por qué? - La conexión está activada. Puedo hacer preguntas aquí. 159 00:15:18,520 --> 00:15:20,960 Los interrogados deben estar presentes. 160 00:15:21,120 --> 00:15:24,200 mi presencia seria esta nervioso 161 00:15:24,360 --> 00:15:30,400 mi línea materna funciona mejor -Sí claro. 162 00:15:40,120 --> 00:15:44,240 Sábado 25 de diciembre de 2021. 163 00:15:44,400 --> 00:15:47,360 Tero Lindfors está siendo interrogado. 164 00:15:47,520 --> 00:15:50,000 Sospechoso Niko Malmin, Pasi Nieminen - 165 00:15:50,160 --> 00:15:52,880 y los asesinatos de Kaarlo Havanskoi. 166 00:15:53,040 --> 00:15:57,760 Niko Malmi fue encontrado debajo de sus uñas ADN que te pertenece. 167 00:15:57,920 --> 00:16:03,840 ¿Como es posible? -No tengo ni idea. 168 00:16:05,120 --> 00:16:10,960 El interrogatorio te preocupa el asesinato de estos tres. 169 00:16:11,120 --> 00:16:15,600 Según la investigación de la policía de Porvoo en ocho años serás - 170 00:16:15,760 --> 00:16:18,360 Vivió en tres lugares diferentes. 171 00:16:18,520 --> 00:16:23,240 Ha pasado en cada uno de ellos ahogamientos inexplicables - 172 00:16:23,400 --> 00:16:27,240 justo en este momento. - Lo sé. 173 00:16:30,520 --> 00:16:35,840 ¿Sabes que? -Que pasaron siempre donde viví. 174 00:17:15,360 --> 00:17:19,240 (Interrogador:) ¿Cuál es su relación? estaba en los jugadores de fútbol? 175 00:17:19,400 --> 00:17:22,560 (Examinador:) Aki Tallberg, Lauri Rinne. 176 00:17:22,720 --> 00:17:25,880 (Examinador:) ¿Cómo era su relación con el entrenador? 177 00:17:26,040 --> 00:17:29,040 (Cabello:) ¿Por qué escondiste la memoria USB? 178 00:17:29,200 --> 00:17:33,000 (Karvonen:) Ahí estás en imágenes de cámaras de vigilancia. 179 00:17:33,160 --> 00:17:37,440 (Interrogador:) Fuiste a encontrarte Niko Malmia a la orilla del río. 180 00:17:37,600 --> 00:17:42,600 (Interrogador:) Celular de Malmi era solo un mensaje tuyo para él. 181 00:17:42,760 --> 00:17:45,840 (Examinador:) ¿Te acosaban en la escuela? 182 00:17:46,000 --> 00:17:50,520 (Interrogador:) ¿Conoces a Pasi? ¿La esposa de Nieminen, Sanna Niemi? 183 00:17:50,680 --> 00:17:53,080 (Interrogador:) Usted ayuda hablando. 184 00:17:53,240 --> 00:17:57,000 (Interrogador:) Así que no sabes ¿Dónde estaba usted en el momento de los asesinatos? 185 00:17:57,160 --> 00:18:01,520 Debe haber algún error aquí. - ¿Correcto? 186 00:18:01,680 --> 00:18:06,800 He estado involucrado en ahogamientos. en la investigacion Sé lo que pasó. 187 00:18:06,960 --> 00:18:10,880 Durante esos dos primeros Tero estaba conmigo. 188 00:18:11,040 --> 00:18:15,280 ¿Dónde estabas entonces? - Estábamos caminando. 189 00:18:16,520 --> 00:18:19,160 estamos pasando el rato retozando juntos. 190 00:18:19,320 --> 00:18:25,080 ¿Adónde fueron tus divagaciones? - Principalmente por el río. 191 00:18:25,240 --> 00:18:29,160 ¿Estaban incluidos los teléfonos? - Con menos frecuencia para mí, sí para Tero. 192 00:18:29,320 --> 00:18:31,520 Bueno. 193 00:18:31,680 --> 00:18:34,640 Puedes dar en la interrogación de la declaración. 194 00:18:34,800 --> 00:18:38,640 Recuerda que como testigo Tengo que ceñirme a la verdad. 195 00:18:38,800 --> 00:18:44,280 ¿Qué estás implicando? -Fuerza, hola. No te metas con tus propios pies. 196 00:18:44,440 --> 00:18:48,600 Ya sabes lo rápido que testifico la posición puede volverse sospechosa. 197 00:19:03,240 --> 00:19:07,040 Ey. Mamá. -¿Qué? 198 00:19:08,120 --> 00:19:10,720 No correr descalzo en la nieve. 199 00:19:10,880 --> 00:19:14,360 Qué tienes en mente, que seria saludable? 200 00:19:14,520 --> 00:19:20,280 Ah de que? Medicina natural en el sitio web de la organización central - 201 00:19:20,440 --> 00:19:23,200 es una muy buena publicacion, digno de una mirada. 202 00:19:23,360 --> 00:19:29,200 Acerca de cómo los nervios de las plantas de los pies los puntos están conectados a la asistencia. 203 00:19:29,360 --> 00:19:32,200 (Risas.) Idiota. 204 00:19:32,360 --> 00:19:33,720 Se siente agradable. 205 00:19:37,600 --> 00:19:40,400 ¡Anti! -Ups. 206 00:19:40,560 --> 00:19:43,920 Eso... Teron faija vino a preguntar un poco. 207 00:19:44,080 --> 00:19:46,520 ¿Qué importaba eso? 208 00:19:46,680 --> 00:19:50,760 Tero es sospechoso de asesinato. -Bueno. 209 00:19:50,920 --> 00:19:53,680 Gracias por decir -Nada. 210 00:19:53,840 --> 00:19:56,560 (Antti:) Que tengan una buena carrera, muchachos. 211 00:19:59,560 --> 00:20:02,200 ¿Qué estaba mal con eso? -Nada. 212 00:20:02,360 --> 00:20:06,120 Voy a ahogar a un tipo señalar a Porvoonjoki, eso es todo. 213 00:20:08,920 --> 00:20:10,280 ¡Maldición! 214 00:20:10,440 --> 00:20:14,800 (Están llamando a la puerta.) 215 00:20:20,760 --> 00:20:25,440 ¿Te has esparcido por toda la ciudad, que tero esta cerrado? 216 00:20:25,600 --> 00:20:27,520 Siempre y cuando pidiera un poco. 217 00:20:28,640 --> 00:20:33,440 Tendría en mente los mejores intereses de su hijo. - Me echaste de la policía. 218 00:20:33,600 --> 00:20:36,160 Maldita sea, de esta manera mantenerse fuera. 219 00:20:36,320 --> 00:20:38,880 Tero no es un asesino. 220 00:20:39,040 --> 00:20:42,840 Incluso si no, debido a mi ocupación está a punto de ser juzgado. 221 00:20:43,000 --> 00:20:47,600 ¿Qué creías que estabas haciendo en KRP? Karvonen dijo que inventaste una coartada. 222 00:20:47,760 --> 00:20:50,400 Estás en la cabina solo, si mentiste 223 00:20:50,560 --> 00:20:55,240 Al menos sabemos de qué lado eres. -¡Nadie! 224 00:20:55,400 --> 00:20:58,680 Mientras seas policía, estás obligado por ley. 225 00:20:58,840 --> 00:21:01,920 Como gerente, me niego de continuar con los exámenes a tope. 226 00:21:02,080 --> 00:21:04,840 Anti, ¿sabes qué? vete a la mierda 227 00:21:36,680 --> 00:21:40,520 Lo encontré en la búsqueda de casa todo interesante 228 00:21:40,680 --> 00:21:44,960 Lo conseguí porque me estaban siguiendo. nunca lo he usado 229 00:21:45,120 --> 00:21:47,720 ¿Qué estás hablando ahora? 230 00:21:49,400 --> 00:21:53,160 Estoy hablando de estos. 231 00:21:53,320 --> 00:21:57,840 ¿Puedes decirme por qué estos estaba escondido dentro de tu colchón? 232 00:22:00,000 --> 00:22:04,480 (Karvonen:) Aquí está El celular de Pasi Nieminen. 233 00:22:05,840 --> 00:22:11,880 El mismo celular que fue enviado desde último mensaje para mi esposa Sanna, - 234 00:22:12,040 --> 00:22:14,560 que probablemente conoces bastante bien. 235 00:22:16,080 --> 00:22:17,880 No entiendo. 236 00:22:18,040 --> 00:22:21,560 Desde este celular envió un mensaje a Sanna - 237 00:22:21,720 --> 00:22:24,600 incluso después de la muerte de Pasi, - 238 00:22:24,760 --> 00:22:28,080 que el esta vivo y solo quiere distancia. 239 00:22:28,240 --> 00:22:30,800 bastante cruel ¿O qué, Tero? 240 00:22:34,400 --> 00:22:39,280 creo que tu hablaste primero por un arma ilegal, ¿verdad? 241 00:22:39,440 --> 00:22:43,920 Dónde está cuando no se encontró en la búsqueda de casa? 242 00:22:47,680 --> 00:22:49,680 Tarmo Lindfors es arrestado. 243 00:22:49,840 --> 00:22:55,000 Si cubrió el trasero de su hijo, podría haberlos ahogado él mismo. 244 00:22:55,160 --> 00:22:59,360 ¿Cuáles son los últimos datos de la columna? - El teléfono estaba ubicado cerca de casa. 245 00:22:59,520 --> 00:23:03,280 Bien. aparentemente tiene Arma Teron, así que no hay riesgos. 246 00:23:03,440 --> 00:23:05,800 (Karvonen:) Ve y hazlo. 247 00:23:46,120 --> 00:23:50,280 Se ha vuelto loco. El coche no es visible y el teléfono está cerrado. 248 00:23:50,440 --> 00:23:55,040 Estás monitoreando el teléfono de Lindfors. Lo sospechas de algo grave. 249 00:23:55,200 --> 00:23:59,600 ¿Advertiste al respecto? - ¿Donde estaría? ¿Sabías que lo atraparías? 250 00:23:59,760 --> 00:24:02,360 con mi experiencia Ya se puede leer el juego. 251 00:24:02,520 --> 00:24:05,640 Este podría ser el juego para ti, pero no para mí. 252 00:24:05,800 --> 00:24:11,280 Sólo me interesa el culpable. Si es Tero, que así sea. 253 00:24:11,440 --> 00:24:14,840 Mientras lo principal no sea que te derrites en el sombrero. 254 00:24:15,000 --> 00:24:18,960 Debo haberme dado cuenta de algo. ¿Por qué no arrestaste a Tarmo? 255 00:24:19,120 --> 00:24:20,920 ¿Por qué no tomaste? 256 00:24:21,080 --> 00:24:24,040 entonces no se sabia de un arma ilegal. 257 00:24:24,200 --> 00:24:27,360 ¿De donde? -Tero tenía un arma ilegal. 258 00:24:27,520 --> 00:24:30,080 ¡Tarmo se lo llevó, y ahora lo tiene! 259 00:24:30,240 --> 00:24:34,120 Me cuesta imaginar que Tarmo comenzaría a disparar. 260 00:24:34,280 --> 00:24:38,760 Por eso estamos en esta situación. Proteges a mis subordinados. 261 00:24:38,920 --> 00:24:43,320 ¡Y por eso ha habido cadáveres! - Entonces mantén la curva. 262 00:24:43,480 --> 00:24:46,880 no te imagines que estabas por encima de la ley. 263 00:24:55,880 --> 00:24:58,000 hombre elfo. - Día. 264 00:24:58,160 --> 00:25:02,360 Lamento eso. Ese no era un comportamiento maduro. 265 00:25:02,520 --> 00:25:09,720 me puse nervioso porque habia un elfo un favorito de los más pequeños. -Está bien. 266 00:25:09,880 --> 00:25:13,160 Este es otro asunto. Yo estaba caminando por el río. 267 00:25:13,320 --> 00:25:15,760 Esto fue encontrado al lado del puente viejo. 268 00:25:15,920 --> 00:25:19,320 me atreví a mirar, que es Tommi Turunen. 269 00:25:19,480 --> 00:25:23,120 Mi vecino envió saludos. 270 00:25:23,280 --> 00:25:26,840 Eso también. Maldita sea, estoy disparando el resto de los elfos también. 271 00:25:29,360 --> 00:25:33,200 Lo había encontrado en la orilla del río. desde el muelle este. 272 00:25:33,360 --> 00:25:37,440 (Jonna:) Dentro había una tarjeta de Kela. Tommi Turunen, nacido -94. 273 00:25:37,600 --> 00:25:41,640 Tu vecino dijo que estaba helada un agujero en frente del muelle. 274 00:25:41,800 --> 00:25:44,280 (Simón:) Las huellas conducían a la plataforma. 275 00:25:44,440 --> 00:25:49,000 (Jonna:) Turunen es el mismo idiota, que Tero recogió del río. 276 00:25:49,160 --> 00:25:53,120 Delitos de drogas y la deshonestidad del deudor. 277 00:25:53,280 --> 00:25:57,280 El perfil se diferencia de los demás. - Pero la edad coincide con los ahogamientos. 278 00:25:57,440 --> 00:26:01,240 Pero, ¿por qué estaba la billetera en el muelle? 279 00:26:01,400 --> 00:26:05,760 Puede haber caído en una lucha, y el perpetrador puede haber tomado el dinero. 280 00:26:05,920 --> 00:26:09,280 Sería la primera vez. - Tero no tiene la culpa de esto. 281 00:26:09,440 --> 00:26:13,960 Si los ahogamientos continúan, KRP se da cuenta, que tienen al hombre equivocado. 282 00:26:35,080 --> 00:26:38,160 jeje - Las pistas conducen al campo de fútbol. 283 00:26:38,320 --> 00:26:41,840 ¿Turunen jugó? -Junnuna, hasta que se rompió la rodilla. 284 00:26:42,000 --> 00:26:47,600 La adicción a los analgésicos empeoró y los esteroides vinieron junto con bodaming. 285 00:26:47,760 --> 00:26:52,320 ¿Se debe culpar al entrenador? - Recibimos una llamada anónima. 286 00:26:52,480 --> 00:26:56,680 Ese tipo se queda con la mitad de Porvoo de bodars en hormonas. 287 00:26:56,840 --> 00:27:00,320 Ups. La policía de narcóticos puede investigarlo. 288 00:27:00,480 --> 00:27:03,080 Ahora lo más importante es conseguir información para Tarmo, - 289 00:27:03,240 --> 00:27:06,200 antes de que dispare a sí mismo voy a tirar una bala en mi cráneo. 290 00:27:15,560 --> 00:27:18,120 ¿Quieres café? 291 00:27:19,200 --> 00:27:21,440 No, gracias. 292 00:27:21,600 --> 00:27:24,720 Podría tomar una taza. -Esperar. 293 00:27:29,840 --> 00:27:33,560 pensé que lo haría ponlo fácil para ti. 294 00:27:33,720 --> 00:27:37,680 ¿Oh qué? - Eres un buen hombre. 295 00:27:37,840 --> 00:27:42,640 Quieres que todos tengan bueno ser Pasado y presente. 296 00:27:44,320 --> 00:27:46,400 Lo siento por la Navidad. 297 00:27:46,560 --> 00:27:50,320 te hubieras arrepentido En todo caso. 298 00:27:50,480 --> 00:27:54,200 La próxima Navidad nos vamos al extranjero. Incluso a Tailandia. 299 00:27:54,360 --> 00:27:59,040 Viví durante años con un hombre que siempre estaba en el trabajo. Me quedé sin oxígeno. 300 00:27:59,200 --> 00:28:01,840 Ey... -Área. 301 00:28:02,000 --> 00:28:05,200 He pensado en esto. 302 00:28:24,640 --> 00:28:26,960 Esto es realmente bueno. -Bien. 303 00:28:28,240 --> 00:28:33,160 hagamos uno comida del proyecto de salud? 304 00:28:33,320 --> 00:28:37,560 ¿Tal trato? - ¿Me dejarás cuidar de ti? 305 00:28:37,720 --> 00:28:39,760 ¿Oh, cómo? 306 00:28:41,680 --> 00:28:45,640 Sobre mi necesidad de control. - Bastante injusto. 307 00:28:47,240 --> 00:28:52,080 Tal vez el monje también deba ser interrogado. me perdí algo O para entrevistar. 308 00:28:54,280 --> 00:28:57,120 Realmente no tengo un ex. 309 00:28:57,280 --> 00:29:00,240 Tengo tales números sueltos solamente. 310 00:29:00,400 --> 00:29:03,320 ¿Es para ti? ¿situación ideal? 311 00:29:04,400 --> 00:29:06,880 Así es como fue. 312 00:29:10,840 --> 00:29:15,720 No estás buscando una relación permanente, ¿verdad? 313 00:29:15,880 --> 00:29:19,120 no puedo saber Esta es una situación nueva para mí. 314 00:29:19,280 --> 00:29:22,280 ¿Qué? 315 00:29:22,440 --> 00:29:28,880 Esto, que me encuentro con alguien quinto, sexta o séptima vez. 316 00:29:30,440 --> 00:29:32,400 (El teléfono suena.) 317 00:29:32,560 --> 00:29:33,960 Lo siento. 318 00:29:35,680 --> 00:29:37,520 Ey. ¿Qué? 319 00:29:37,680 --> 00:29:39,960 ¿Te estoy molestando? 320 00:29:40,120 --> 00:29:43,720 (Laura:) ¿Está Leena ahí? - Sí, pero está bien. 321 00:29:43,880 --> 00:29:45,640 (Antti:) ¿Qué es? 322 00:29:45,800 --> 00:29:50,680 me fui de ahí Fue un error. -Pedro? 323 00:29:51,880 --> 00:29:55,280 (Laura:) No lo dejes esto no afecta nada. 324 00:29:55,440 --> 00:29:59,960 (Laura:) Solo quería decir, que Te amo -Ahora... 325 00:30:00,120 --> 00:30:02,960 nunca he amado alguien mas. 326 00:30:03,120 --> 00:30:07,880 no se que debo hacer decir. ¿Llamamos más tarde? 327 00:30:08,080 --> 00:30:12,080 (Laura:) No necesito decir nada. Hey, espera. -¿Eh? 328 00:30:12,240 --> 00:30:16,720 ¿Y Tarmo? me estrellé para eso en el hotel en la mañana de Navidad. 329 00:30:16,880 --> 00:30:22,000 Si hubiera algo que contar, no podría decir. - Recuerdo esa frase. 330 00:30:22,160 --> 00:30:26,000 Cuidate. -Oye, por cierto, espera. 331 00:30:27,880 --> 00:30:32,800 ¿Recuerdas cuando éramos en la casa de campo heredada por su esposa? 332 00:30:32,960 --> 00:30:37,800 dormimos en una carpa y nos fuimos naku nadando en el mar. 333 00:30:37,960 --> 00:30:40,040 Sí. ¿Donde estaba? 334 00:30:40,200 --> 00:30:43,240 En Emäsalo, en algún lugar de la costa este. 335 00:30:43,400 --> 00:30:47,440 Gracias. Te llamaremos más tarde. Hola. 336 00:30:52,880 --> 00:30:56,000 Lo lamento. Tengo que ir a trabajar. 337 00:30:57,320 --> 00:30:59,480 Lo siento. 338 00:31:02,680 --> 00:31:06,320 Si tengo que ir, entonces probablemente deberías irte. 339 00:31:20,160 --> 00:31:23,840 (Coche ronroneando.) 340 00:31:26,880 --> 00:31:29,920 (Antti:) Es el carro de Tarmo. 341 00:32:07,440 --> 00:32:10,320 ¿KRP lo sabe? -No. 342 00:32:11,520 --> 00:32:15,280 ¿Qué imaginaste? ¿Lo decias en serio? quedarse aquí por el resto de su vida? 343 00:32:15,440 --> 00:32:20,240 No tenía un plan. Solo quería evitar el stand de Vantaa. 344 00:32:20,400 --> 00:32:24,360 (Antti:) Esto lleva en esa dirección. Si le digo a Karvose, - 345 00:32:24,520 --> 00:32:27,000 que fuiste a visitar con familiares. 346 00:32:27,160 --> 00:32:31,000 No seas perezoso. Me copian de todos modos. 347 00:32:31,160 --> 00:32:36,400 Escuchar. Tero no puede tener la culpa a otro incidente de ahogamiento. 348 00:32:36,560 --> 00:32:40,880 El entrenador podría tener harina de mierda en una bolsa. 349 00:32:46,120 --> 00:32:49,880 Bueno. Te apuesto a la cabina, y vámonos. 350 00:33:03,800 --> 00:33:07,560 KRP conocía esta arma. ¿Lo entiendes? 351 00:33:07,720 --> 00:33:12,360 Sorpresa sorpresa. -Estarías enojado, si hubieras empezado a ocultar esto. 352 00:33:12,520 --> 00:33:15,440 Anti, hola. Estoy enojado de todos modos. 353 00:33:15,600 --> 00:33:21,520 Acordémonos ahora que regresaste a esta estación a las 16:55. 354 00:33:21,680 --> 00:33:24,400 ¿Lo entiendes? -Entiendo. 355 00:33:26,440 --> 00:33:30,480 Te dejaré en Vantaa por la mañana. y trato de hablar con Karvose. 356 00:33:30,640 --> 00:33:33,080 Está bien. 357 00:33:33,240 --> 00:33:36,600 Conduce directo a casa. Estoy caminando. -Sí. 358 00:33:50,120 --> 00:33:54,000 ¡Policía, manos arriba! 359 00:33:54,160 --> 00:33:57,080 Manos visibles. 360 00:33:57,240 --> 00:34:01,000 Te han pillado. Manos detrás de la espalda. 361 00:34:01,160 --> 00:34:04,080 ¿Tienes algo afilado en tu bolsillo? 362 00:34:07,800 --> 00:34:09,600 (Policía:) Cuida tu cabeza. 363 00:34:09,760 --> 00:34:14,440 ¿Dónde está tu arma? -Lindfors lo había traído tan pronto como lo encontró. 364 00:34:14,600 --> 00:34:18,720 Entonces probablemente lo encuentres notación apropiada. 365 00:34:18,880 --> 00:34:20,680 Ey. 366 00:34:22,360 --> 00:34:27,000 El tipo se había ido a la cabaña. No está en ningún arresto domiciliario. 367 00:34:27,160 --> 00:34:31,400 Tuve que llevarlo a KRP. - Iba a traerlo por la mañana. 368 00:34:31,560 --> 00:34:34,040 No sabemos qué pasó. 369 00:34:34,200 --> 00:34:36,760 ¿A qué le echas la culpa ahora? 370 00:34:36,920 --> 00:34:40,840 De ayudar e incitar al asesinato, ¿eh? 371 00:34:41,000 --> 00:34:44,920 negligencia del deber suficiente para toda la vida. 372 00:34:45,080 --> 00:34:46,840 Oh Dios. 373 00:34:47,000 --> 00:34:51,280 Si tuviera razones para sospechar por el crimen de su hijo - 374 00:34:51,440 --> 00:34:54,280 y no hizo nada 375 00:34:54,440 --> 00:34:59,280 Estás más loco de lo que imaginaba. Un maldito símbolo. 376 00:35:02,640 --> 00:35:08,080 (Interrogador:) ¿Notaste a Teron? algo inusual en el comportamiento? 377 00:35:08,240 --> 00:35:10,040 Defina anómalo. 378 00:35:17,120 --> 00:35:22,120 ¿Podría haber pasado algo allí, ¿cómo hubieras reaccionado? 379 00:35:22,280 --> 00:35:24,320 Demonios si. 380 00:35:24,480 --> 00:35:27,760 Múdate con tu mamá y mira lo que pasa. 381 00:35:30,760 --> 00:35:34,920 hubiera sido algunas vagas excursiones? 382 00:35:36,240 --> 00:35:39,040 (Interrogador:) ¿Por ejemplo en la noche? 383 00:35:39,200 --> 00:35:43,880 Si un hombre de 27 años no tiene tours nocturnos, estaría preocupado. 384 00:35:44,040 --> 00:35:47,280 ¿Quién realmente hace estas preguntas? - Desaparezcamos. 385 00:35:47,440 --> 00:35:50,880 Bueno sí. Bien. 386 00:35:51,040 --> 00:35:55,480 en interrogatorios todos deben estar presentes. 387 00:35:56,600 --> 00:36:01,160 Vamos, Karvonen, detrás del cristal. aquí para hacer preguntas. 388 00:36:04,960 --> 00:36:07,720 Ven aquí un momento, Tarmo. 389 00:36:07,880 --> 00:36:10,840 Un abogado debe ser involucrados en los interrogatorios. 390 00:36:11,000 --> 00:36:16,560 No hay nada que cuestionar aquí. Ven ahora. Tengo algo con Teros. 391 00:36:21,600 --> 00:36:24,240 Entonces. 392 00:36:24,400 --> 00:36:28,240 Tarmo, tu no afectas terriblemente cooperativo. 393 00:36:28,400 --> 00:36:32,200 pensé que tenías algo Terosta. - Se trata de Tero. 394 00:36:32,360 --> 00:36:35,680 Tenemos pruebas sólidas De la culpa de Tero. 395 00:36:35,840 --> 00:36:38,920 Piensa si quieres ir al fondo junto con eso. 396 00:36:39,080 --> 00:36:42,160 Mierda, no tienes pruebas. 397 00:36:43,560 --> 00:36:49,280 Si sigues protegiendo a Tero, Te pondré en una prohibición de viajar. 398 00:36:49,440 --> 00:36:55,400 si tienes pruebas cual es la mia importa el certificado? -Bien... 399 00:36:55,560 --> 00:37:00,240 Sería beneficioso para todos, que Tero se confesara. 400 00:37:01,600 --> 00:37:03,560 Entonces... 401 00:37:03,720 --> 00:37:06,200 ¿Podrías hablar con él? 402 00:37:10,920 --> 00:37:12,360 (Karvonen:) Bueno, entonces. 403 00:37:13,680 --> 00:37:18,400 Sin tocar y sin hablar sobre los detalles de la historia. 404 00:37:20,480 --> 00:37:24,200 (Karvonen:) Tero, tu padre tiene sol algo para ti. 405 00:37:24,360 --> 00:37:29,320 ¿Has comido algo? ¿Dormir? 406 00:37:29,480 --> 00:37:32,320 Sí. (Ansiosamente:) Bien. 407 00:37:32,480 --> 00:37:38,880 estaba hablando con este Karvonen - 408 00:37:39,040 --> 00:37:41,520 y me gustaría decirte algo. 409 00:37:44,320 --> 00:37:47,480 No creo que tengas la culpa. 410 00:37:47,640 --> 00:37:50,880 Eso es suficiente. -No dejes que te depriman. 411 00:37:51,040 --> 00:37:53,640 Estás un poco confundido. 412 00:37:53,800 --> 00:37:57,440 ¡Perder! no me toques No les admitas nada. 413 00:37:57,600 --> 00:38:01,160 Bueno, este tipo en la cabina. -No confieses nada. 414 00:38:01,320 --> 00:38:04,640 Deja de torcerlo. -¡Déjalo ir! 415 00:38:05,800 --> 00:38:09,000 Y te quedas con eso. 416 00:38:26,320 --> 00:38:28,080 ¿Qué carajo? 417 00:38:30,920 --> 00:38:35,080 Maldita sea, maldita sea. Pendejos, maldita sea. 418 00:38:35,240 --> 00:38:37,960 ¿Viste las carreras? -Sí. 419 00:38:38,120 --> 00:38:41,160 Absolutamente limpio Campaña de lavado de cara de KRP. 420 00:38:42,280 --> 00:38:43,880 (El teléfono suena.) 421 00:38:45,920 --> 00:38:48,000 Ahora el jefe también está llamando. 422 00:38:49,200 --> 00:38:53,080 Acabo de probar eso también y no interferiría con nuestro trabajo. 423 00:38:54,320 --> 00:38:58,840 Yo no contesto. -Oh, estás en la casa. 424 00:38:59,000 --> 00:39:02,320 Karvonen llamado La llamada rota de Tulikivi, - 425 00:39:02,480 --> 00:39:04,480 que algo está pasando aquí. 426 00:39:04,640 --> 00:39:07,800 Sí, pantalla bastante rígida del autor correcto. 427 00:39:07,960 --> 00:39:13,000 Entonces, ¿dónde está él y quién? -Trabajando en ello. 428 00:39:13,160 --> 00:39:16,440 Así que Karvonen tiene razón. 429 00:39:16,600 --> 00:39:19,800 Quería conocerte en un solo paso. 430 00:39:19,960 --> 00:39:22,960 ¿Lo siento? - De inmediato. 431 00:39:23,920 --> 00:39:26,600 ¿Eso no lo antes posible? 432 00:39:28,800 --> 00:39:32,160 Voy, un paso. 433 00:39:34,440 --> 00:39:38,840 Eso es tan loco... Me voy, un paso. 434 00:39:49,120 --> 00:39:53,480 (Antti:) ¿Se te ha ocurrido, que tienes al hombre equivocado? 435 00:39:54,760 --> 00:40:01,600 ¿No era eso una furgoneta? ¿Qué conducía el autor? Hiace? 436 00:40:04,640 --> 00:40:08,160 Como. - He visto eso. ¿Qué pasa con eso? 437 00:40:08,320 --> 00:40:13,640 (Karvonen:) ¿En serio? ¿Qué pasa si es ¿El conductor te resulta familiar? 438 00:40:25,480 --> 00:40:30,240 Tenías algo que hacer, que tenemos al tipo equivocado. 439 00:40:30,400 --> 00:40:34,800 Tenemos otro caso de ahogamiento. Un jugador de fútbol. Tommi Turunen. 440 00:40:34,960 --> 00:40:40,880 Tero ya estaba aquí contigo entonces. Hace las cosas un poco nuevas. 441 00:40:41,040 --> 00:40:43,840 ¿Tienes un cuerpo? -Aún no. 442 00:40:44,840 --> 00:40:47,040 Sí. 443 00:40:49,400 --> 00:40:51,960 Vamos, Antti. 444 00:41:05,560 --> 00:41:09,840 Este chico tiene algo una tonelada de dinero y trató de comprar alegría. 445 00:41:10,000 --> 00:41:12,120 Desafortunadamente, de nuestra policía. 446 00:41:12,280 --> 00:41:14,880 ¿Quién es él? -¿Puedo presentar? 447 00:41:15,040 --> 00:41:17,240 Tommi Turunen. 448 00:41:17,400 --> 00:41:20,000 Oh, mierda. 449 00:41:29,440 --> 00:41:32,240 ¡Oh diablos! 450 00:42:59,400 --> 00:43:02,400 Subtítulos: Hanna Heinonen Grupo Iyuno-SDI 36122

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.