Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,917 --> 00:00:16,913
The poor Theology student, Henrik Bergman
and the middle class girl, Anna Akerblom-
2
00:00:16,917 --> 00:00:21,866
- meet in Uppsala in 1909
and fall in love with each other.
3
00:00:21,917 --> 00:00:26,866
Henrik's mother, Alma, isn't pleased
with her son's choice of a fiancee-
4
00:00:26,917 --> 00:00:31,866
- and Anna's mother, Karin,
openly opposes the relationship.
5
00:00:31,917 --> 00:00:36,866
After a few years she is pressed to give in
and give them a grand wedding.
6
00:00:36,917 --> 00:00:41,911
The newlyweds travel to Forsboda, in Norrland,
where Henrik becomes an assistant minister.
7
00:00:42,917 --> 00:00:48,867
They are given a friendly reception
by Rector Gransjo and his housekeeper Magda.
8
00:00:48,917 --> 00:00:53,866
They strive to develop a good
relationship with the congregation-
9
00:00:53,917 --> 00:00:55,908
- but these are turbulent times.
10
00:00:55,957 --> 00:01:01,953
The factory is going bankrupt, and the
workers blame managing director Nordenson.
11
00:01:02,877 --> 00:01:06,870
Nordenson's wife, Elin,
chooses Henrik as her confessor-
12
00:01:06,917 --> 00:01:11,911
- and lets her daughters read for
confirmation against her husband's wishes.
13
00:01:11,957 --> 00:01:17,907
When Henrik allows the workers
to use the chapel for meetings-
14
00:01:17,917 --> 00:01:21,876
- the animosity between
Nordenson and him becomes a reality.
15
00:01:21,917 --> 00:01:25,876
Anna's sheltered existence
has turned to drudgery.
16
00:01:25,917 --> 00:01:29,876
She misses her old life
and feels Ionely and isolated-
17
00:01:29,917 --> 00:01:31,908
- even though she has given birth
to her son, Dag.
18
00:01:31,957 --> 00:01:38,908
The orphan Petrus is also
a member of the household.
19
00:01:38,917 --> 00:01:43,911
When Anna's brother Ernst finally visits,
accompanied with cheer and presents-
20
00:01:44,877 --> 00:01:49,871
- Henrik feels disconnected
and appears unreasonably jealous.
21
00:02:23,917 --> 00:02:26,909
Scrub here.
22
00:02:29,917 --> 00:02:31,908
Hello!
23
00:02:32,917 --> 00:02:34,908
Hello!
24
00:02:34,917 --> 00:02:39,866
Pardon me,
but I come on an important errand.
25
00:02:39,917 --> 00:02:45,867
I'd like to speak with
Henrik and you at once.
26
00:02:45,917 --> 00:02:47,908
It's nothing unpleasant.
On the contrary.
27
00:02:48,877 --> 00:02:53,871
Henrik is down at the river, fishing.
Petrus, run and tell him!
28
00:02:56,957 --> 00:03:01,906
Petrus is still living with you.
He isn't a problem?
29
00:03:01,917 --> 00:03:05,910
I don't know...
He refuses to leave, and feels at home here.
30
00:03:06,877 --> 00:03:10,916
- He is kind and obedient.
- Something must be done about it.
31
00:03:11,877 --> 00:03:14,869
Yes, if only I knew how.
32
00:03:14,957 --> 00:03:19,906
- You seem to be doing fine.
- I am, thank you.
33
00:03:19,917 --> 00:03:24,866
- And happy?
- Yes, why shouldn't I be?
34
00:03:24,917 --> 00:03:28,876
We have everything we could want
and summer is around the corner.
35
00:03:28,917 --> 00:03:34,913
- After a particularly nasty winter.
- Ugh, let's forget about that.
36
00:03:42,957 --> 00:03:45,869
- Good day, Rector.
- Good day.
37
00:03:45,917 --> 00:03:50,911
Where did you find that old sweater?
I thought I had hidden it.
38
00:03:50,917 --> 00:03:55,911
- Why haven't you served anything?
- Thanks, I don't need anything.
39
00:03:55,917 --> 00:03:58,875
I received a letter-
40
00:03:58,917 --> 00:04:05,914
- from my good friend Reverend Primarius
from the Stockholm Cathedral congregation
41
00:04:06,877 --> 00:04:11,826
He is also the King's Chaplain
in the General Assembly.
42
00:04:11,917 --> 00:04:18,868
The letter is of such significance
that I wanted to deliver it at once.
43
00:04:19,877 --> 00:04:24,905
- This is huge.
- Exactly, Reverend.
44
00:04:26,877 --> 00:04:32,873
- And it concerns us?
- It seems appropriate that I read it out loud.
45
00:04:32,917 --> 00:04:39,868
"As you are aware, The Sophia Home
was started by Queen Sophia."
46
00:04:39,917 --> 00:04:45,913
"Her concerns about Swedish healthcare
led to the establishment of a model hospital."
47
00:04:45,957 --> 00:04:49,870
"The Queen succeeded"...Here!
48
00:04:49,917 --> 00:04:55,913
"Her Majesty, Queen Viktoria, in consultation
with the committee, has decided"-
49
00:04:55,917 --> 00:04:59,876
- "to establish
a permanent part-time pastorate."
50
00:04:59,917 --> 00:05:05,867
"The responsibilities will be to guide
the spiritual work inside the hospital."
51
00:05:05,917 --> 00:05:09,876
"In addition, the committee plans
to build quarters for the minister"-
52
00:05:09,917 --> 00:05:12,909
- "with modern fittings."
53
00:05:12,917 --> 00:05:14,908
Here comes the main point!
54
00:05:15,877 --> 00:05:21,873
"At a meeting, Her Majesty stated her
concerns for the projected pastorate"-
55
00:05:21,917 --> 00:05:26,911
- "and stressed how important it
was to find the right man."
56
00:05:27,877 --> 00:05:33,873
"Our Archbishop spoke up at once:
'I think I have your man! "'
57
00:05:33,917 --> 00:05:37,910
"After further inquiries
the Archbishop mentioned a young minister"-
58
00:05:37,917 --> 00:05:42,866
- "by the name of Henrik Bergman."
59
00:05:46,877 --> 00:05:49,914
That's unbelievable!
60
00:05:49,957 --> 00:05:54,906
It can't be true...
61
00:05:54,917 --> 00:05:59,866
- I don't know what to say.
- You needn't say a thing.
62
00:05:59,917 --> 00:06:05,913
You should think about it
and talk it over with your wife.
63
00:06:05,917 --> 00:06:08,909
- When do we have to decide?
- As soon as possible.
64
00:06:08,957 --> 00:06:14,907
You'll have to dress up in your finest,
go to Stockholm-
65
00:06:14,917 --> 00:06:17,875
- and drink afternoon tea
at the castle.
66
00:06:17,917 --> 00:06:22,866
The letter has a postscript, penciled in.
67
00:06:22,877 --> 00:06:25,869
"Her Majesty would like to receive"-
68
00:06:25,957 --> 00:06:29,916
- "both the minister
and his young wife."
69
00:06:30,917 --> 00:06:36,833
Now, I'll leave you, my young friends-
70
00:06:36,877 --> 00:06:41,871
- in a situation which is more
happiness than confusion.
71
00:06:41,957 --> 00:06:47,873
At the same time I'll take the opportunity
of being the first to congratulate you.
72
00:06:47,917 --> 00:06:50,909
It isn't forbidden to say no?
73
00:06:50,957 --> 00:06:55,872
Not forbidden, but practically impossible.
74
00:06:55,917 --> 00:06:59,910
An offer of such significance
doesn't happen often.
75
00:06:59,957 --> 00:07:04,906
- Well, I must be going.
- Thank you for your visit.
76
00:07:09,917 --> 00:07:15,867
- What should we say?
- Right now it feels like Paradise here.
77
00:07:15,917 --> 00:07:17,908
Soon it will be 30 below.
78
00:07:17,957 --> 00:07:24,908
- And we'll forget we have each other.
- No, we'll never forget that.
79
00:07:25,917 --> 00:07:29,876
And we had thought of having another child.
80
00:07:32,877 --> 00:07:36,916
I'm totally confused
in this little head of mine.
81
00:07:39,957 --> 00:07:45,907
Don't you think it would be fun
to drink tea in the castle.
82
00:07:45,917 --> 00:07:50,866
It would sure tell our friends
in Tradgardsgatan something.
83
00:07:50,917 --> 00:07:57,868
How fun it would be to say:
"tonight I think we'll go to the Royal Theater."
84
00:07:57,877 --> 00:08:03,873
- Go to Beethoven's symphonies.
- Or buy a silk blouse at Leja.
85
00:08:03,917 --> 00:08:06,875
Yes, one certainly can fantasize.
86
00:08:06,917 --> 00:08:11,866
- Are you thinking of leaving?
- No, we're only talking, Petrus.
87
00:08:11,917 --> 00:08:16,911
- I thought you said so.
- Then you weren't listening properly.
88
00:08:16,917 --> 00:08:21,911
- So you're not leaving?
- Don't say such silly things!
89
00:08:21,917 --> 00:08:25,910
It seemed like you were thinking of leaving.
90
00:08:55,917 --> 00:09:00,911
Mrs. Bergman, welcome.
Reverend Bergman, welcome.
91
00:09:00,917 --> 00:09:03,875
I would like to explain a few things.
92
00:09:03,917 --> 00:09:10,868
Her Majesty is referred to as "Your Majesty"
if it is necessary to speak of her indirectly.
93
00:09:10,917 --> 00:09:16,913
Her Majesty poses questions
and guides the conversation.
94
00:09:17,877 --> 00:09:22,871
The meeting will be brief,
Her Majesty is unwell and quite tired.
95
00:09:22,917 --> 00:09:25,909
Please!
96
00:09:26,917 --> 00:09:31,911
I recommended that the meeting
be postponed until a more convenient time-
97
00:09:31,917 --> 00:09:37,867
- but Her Majesty is deeply
committed to The Sophia Home.
98
00:09:37,917 --> 00:09:39,908
Any questions?
99
00:09:40,917 --> 00:09:44,910
We'll sit here. You will stand up
when Her Majesty arrives.
100
00:09:44,917 --> 00:09:49,911
Her majesty will enter from there
and will be followed by the court cleric.
101
00:09:49,957 --> 00:09:56,908
Her Majesty will greet you first
and you will curtsy.
102
00:09:56,917 --> 00:10:00,910
Her Majesty will greet you,
Reverend Bergman. Questions?
103
00:10:01,917 --> 00:10:03,908
No questions.
104
00:10:41,957 --> 00:10:46,906
Good day, how nice it is
that we could meet.
105
00:10:47,917 --> 00:10:51,876
How friendly of you
to come such a long way.
106
00:10:51,917 --> 00:10:56,911
Shall we take our seats?
I hope you will enjoy your tea.
107
00:10:57,957 --> 00:11:01,916
- And the trip went well?
- Very well, thank you.
108
00:11:01,957 --> 00:11:05,870
Trains make it so easy.
109
00:11:05,917 --> 00:11:07,908
And how is your son, Dag?
110
00:11:08,957 --> 00:11:12,950
Thank you, he is well.
Everything happens so quickly at his age...
111
00:11:13,877 --> 00:11:17,916
We are entertaining high hopes.
112
00:11:18,877 --> 00:11:23,905
My wife and I are taken aback,
everything is happening so fast.
113
00:11:23,957 --> 00:11:29,907
We don't know what is expected of us,
but we will do our best.
114
00:11:29,917 --> 00:11:33,876
Where is that folder?
115
00:11:33,917 --> 00:11:38,911
Here is a sketch
of the proposed residence.
116
00:11:38,917 --> 00:11:44,913
- So beautiful!
- Mrs. Bergman, you went to school there.
117
00:11:45,877 --> 00:11:49,870
On the lower floor -
three rooms and a kitchen.
118
00:11:49,917 --> 00:11:56,868
On the upper floor - four rooms. We thought
the corner room would be for the children.
119
00:11:56,917 --> 00:12:02,867
- Naturally, all the conveniences.
- This is overwhelming.
120
00:12:02,877 --> 00:12:07,871
I expect that it will be difficult
to leave "your" Forsboda.
121
00:12:07,917 --> 00:12:13,867
- Yes, it will be difficult.
- At first we were worried and uncertain.
122
00:12:13,917 --> 00:12:17,910
We felt that we were
running from our responsibilities.
123
00:12:17,917 --> 00:12:22,911
- Our commitments.
- I wasn't as anxious as Henrik.
124
00:12:23,877 --> 00:12:26,869
I felt I was abandoning people in need.
125
00:12:26,917 --> 00:12:30,910
In a hospital
need can be just as great, Reverend.
126
00:12:30,917 --> 00:12:33,909
I know... I know.
127
00:12:33,957 --> 00:12:36,915
Tell me one thing... Reverend...
128
00:12:37,877 --> 00:12:43,873
Reverend, do you believe that
our sufferings are sent by God?
129
00:12:43,917 --> 00:12:47,910
I can only answer for myself.
130
00:12:49,957 --> 00:12:53,916
No, I don't believe that
our sufferings are sent by God.
131
00:12:53,917 --> 00:12:58,866
I believe that God looks
upon his creations with care.
132
00:12:58,917 --> 00:13:01,909
But that the suffering should purify us?
133
00:13:01,957 --> 00:13:08,954
I have never seen suffering help,
however, I have seen it destroy.
134
00:13:11,917 --> 00:13:16,866
Countess, please give me my scarf?
135
00:13:16,917 --> 00:13:19,909
If it is as you say...
136
00:13:19,917 --> 00:13:23,876
How is it possible to give solace?
137
00:13:23,917 --> 00:13:27,830
- Solace is incidental.
- Incidental?
138
00:13:27,877 --> 00:13:32,871
The only possibility
is that one forgives oneself.
139
00:13:32,917 --> 00:13:38,867
- Shouldn't we ask God's forgiveness?
- That is the same thing.
140
00:13:38,917 --> 00:13:41,875
Once one has forgiven oneself,
so has God.
141
00:13:41,917 --> 00:13:47,913
- Is God so near?
- God and mankind are indivisible.
142
00:13:47,917 --> 00:13:52,911
Mixed together. It is cruel
to separate God from humanity.
143
00:13:52,917 --> 00:13:58,867
God as supreme,
as punitive body, as dogmatist.
144
00:13:58,917 --> 00:14:02,876
That is contrary to everything
Jesus taught us.
145
00:14:05,917 --> 00:14:09,876
I am terribly tired today.
146
00:14:09,917 --> 00:14:13,876
Please excuse me,
my friends.
147
00:14:15,957 --> 00:14:19,916
I thank you for being frank.
148
00:14:19,917 --> 00:14:23,876
Make sure the Reverend
makes it to his new rectory.
149
00:14:23,917 --> 00:14:28,911
I think you will both have a
rich field of activities.
150
00:14:33,917 --> 00:14:38,911
I must excuse myself.
Reverend Primarius, please assist the guests?
151
00:14:47,917 --> 00:14:51,956
Congratulations on your
impromptu sermon.
152
00:14:52,877 --> 00:14:56,916
It made an impression
on Her Highness.
153
00:14:57,877 --> 00:14:59,913
These are new times, very harsh and healthy.
154
00:15:00,877 --> 00:15:04,870
God cares for his creations...
Yes, why not?
155
00:15:04,917 --> 00:15:08,876
Bold personal interpretations
have become fashionable.
156
00:15:08,917 --> 00:15:12,910
In my youth, had I...
Here I am fooling about!
157
00:15:12,957 --> 00:15:15,869
Goodbye, Mrs. Bergman.
158
00:15:15,917 --> 00:15:20,866
Goodbye, Reverend Bergman,
congratulations and good luck.
159
00:15:25,917 --> 00:15:29,910
- No, no, no!
- What is it, Henrik?
160
00:15:29,957 --> 00:15:36,908
- What are you saying no to?
- I'm saying no! I won't move here.
161
00:15:36,917 --> 00:15:39,875
I have been an idiot!
162
00:15:39,917 --> 00:15:43,910
Now I see perfectly, thank God
for Primarius and the distinguished Lady.
163
00:15:44,877 --> 00:15:48,916
"Does suffering come from God?" The freedom
of the free, the triumph of nonsense!
164
00:15:49,877 --> 00:15:53,870
Did you hear me ramble on?
I must have lost my mind!
165
00:15:53,917 --> 00:15:56,875
Stop, Henrik!
166
00:15:56,917 --> 00:16:02,867
There must be an end to such stupidity.
We're going home to Forsboda.
167
00:16:02,917 --> 00:16:05,909
- I say no!
- I said stop!
168
00:16:06,877 --> 00:16:11,905
If you could hear yourself...
"I, I, I..." Such bullshit!
169
00:16:11,957 --> 00:16:16,906
"I say no."
There are, in fact, two of us.
170
00:16:16,917 --> 00:16:23,868
Maybe you have forgotten.
My name is Anna and I am your wife.
171
00:16:23,917 --> 00:16:26,909
I am one of us, and I have
the right to say what I think.
172
00:16:27,877 --> 00:16:30,914
You're behaving like
a hysterical primadonna.
173
00:16:30,957 --> 00:16:34,916
What is it you have decided?
174
00:16:34,957 --> 00:16:40,907
How dare you decide yourself
something so important for us?
175
00:16:40,917 --> 00:16:45,911
Important for us! Now I'm crying
because you are trampling all over me.
176
00:16:45,957 --> 00:16:49,916
You're trampling all over
your most faithful friend.
177
00:16:49,957 --> 00:16:53,950
I'm crying because I'm furious.
178
00:16:55,917 --> 00:16:58,875
Sorry...
179
00:17:10,957 --> 00:17:13,869
What should we do?
180
00:17:13,917 --> 00:17:19,867
- What do you want?
- I don't know any more.
181
00:17:19,917 --> 00:17:23,910
- Can't we take life a bit easy?
- We aren't the type.
182
00:17:23,957 --> 00:17:27,916
You aren't the type.
183
00:17:36,917 --> 00:17:41,866
One of us has to give in,
and it'll be me. I don't know why I'm arguing?
184
00:17:41,917 --> 00:17:45,876
You feel the call
to live and die in the wilderness-
185
00:17:45,917 --> 00:17:48,875
- among heathens and cannibals.
186
00:17:48,917 --> 00:17:53,911
I thought that
life would be bright and shiny.
187
00:17:53,957 --> 00:18:00,908
Grand emotions, grand sacrifices,
not being buried alive...
188
00:18:00,957 --> 00:18:05,872
I remember how we fantasized...
189
00:18:05,917 --> 00:18:10,911
The nurse and the minister,
and suffering humanity.
190
00:18:10,957 --> 00:18:15,872
- Our dreams have come true.
- No, Henrik.
191
00:18:15,917 --> 00:18:19,910
We didn't dream about Forsboda.
192
00:18:29,877 --> 00:18:32,835
Is it really that bad?
193
00:18:32,917 --> 00:18:37,911
No, not until a few weeks ago,
because we had no choice.
194
00:18:38,877 --> 00:18:42,870
I thought it would
be so fantastically wonderful.
195
00:18:42,957 --> 00:18:46,950
Maybe that's a bit childish.
196
00:19:10,917 --> 00:19:14,910
The parents will sit over there
and you confirmands here.
197
00:19:14,957 --> 00:19:20,907
We'll start with a psalm... number 643.
198
00:19:27,917 --> 00:19:29,908
Some bluebells?
199
00:19:29,957 --> 00:19:33,916
Then I'll give a sermon,
and then the cross-examination.
200
00:19:33,917 --> 00:19:37,910
Are you nervous? You shouldn't be.
201
00:19:37,957 --> 00:19:42,872
I suggest we go through
the introduction once more.
202
00:19:48,957 --> 00:19:55,908
PSALM
In the sweet summertime
203
00:19:55,917 --> 00:20:01,913
Go out, my soul, and be glad
204
00:20:01,957 --> 00:20:08,908
Great God's gifts
205
00:20:08,957 --> 00:20:13,951
Look, how in adornment...
206
00:20:21,877 --> 00:20:26,871
- Welcome!
- I came to fetch my daughters.
207
00:20:29,917 --> 00:20:36,834
That was very thoughtful,
but they'll be busy for another hour.
208
00:20:36,877 --> 00:20:39,914
We'll go through the questions and answers.
209
00:20:39,957 --> 00:20:45,907
I understand that it may complicate things,
but my daughters cannot continue.
210
00:20:45,957 --> 00:20:49,916
My wife or I
could bring the girls down.
211
00:20:49,957 --> 00:20:53,916
There is no need for you to wait.
212
00:20:53,917 --> 00:20:58,911
I came to fetch my daughters,
Susanna and Helena.
213
00:20:59,877 --> 00:21:04,905
I understand.
Unfortunately, It is not possible.
214
00:21:04,957 --> 00:21:08,950
- Susanna and Helena are occupied.
- Really?
215
00:21:09,877 --> 00:21:13,916
They are occupied?
Susanna and Helena are occupied?
216
00:21:13,957 --> 00:21:16,869
You can fetch them in an hour.
217
00:21:16,917 --> 00:21:20,910
Susanna, come here.
Helena, come here.
218
00:21:25,917 --> 00:21:29,910
Come now, my girls.
I can't wait.
219
00:21:29,957 --> 00:21:35,873
I suggest we step outside,
there must be some misunderstanding.
220
00:21:35,917 --> 00:21:39,956
There is no misunderstanding at all.
221
00:21:40,877 --> 00:21:47,874
Regardless of time or place
they must obey their father.
222
00:21:49,917 --> 00:21:55,867
- And if they don't obey?
- Don't drag out this little
game any further, Reverend.
223
00:21:55,877 --> 00:22:01,907
I ask you politely to encourage
my daughters to follow their father.
224
00:22:01,957 --> 00:22:06,872
What happens if I
ask you to leave the church?
225
00:22:07,917 --> 00:22:11,910
- Then it will come to blows.
- Blows... against who?
226
00:22:11,917 --> 00:22:16,866
- Against whoever.
- You are intoxicated.
227
00:22:20,877 --> 00:22:24,870
You are also intoxicated,
Reverend Bergman.
228
00:22:24,917 --> 00:22:30,913
In a more dangerous way. You are intoxicated
with your power over my daughters.
229
00:22:31,957 --> 00:22:36,906
You are consciously humiliating me
in front of the children.
230
00:22:39,957 --> 00:22:43,916
Susanna and Helena, go to your father.
231
00:22:50,917 --> 00:22:55,866
Your order came exactly 30 seconds too late,
Reverend Bergman.
232
00:22:55,917 --> 00:23:01,913
15 seconds ago I decided
to prevent their further participation.
233
00:23:01,917 --> 00:23:07,867
- You can't do that.
- What can't I do?
234
00:23:07,917 --> 00:23:13,913
Can't I stop my daughters from being
victims of an emotional rape?
235
00:23:14,917 --> 00:23:20,867
A repulsive mimicry,
a foul orgy of blood and tears?
236
00:23:20,917 --> 00:23:24,876
What is it I cannot do?
237
00:23:24,877 --> 00:23:28,870
You are a vile man,
vindictive...
238
00:23:28,917 --> 00:23:32,910
...Jealous and loathsome.
- Stop it now, Henrik!
239
00:23:36,877 --> 00:23:40,870
Interesting to hear a minister
belittle a father-
240
00:23:40,917 --> 00:23:44,910
- with his children as witnesses.
241
00:24:11,917 --> 00:24:17,913
A lieutenant goes riding,
gallop, gallop...
242
00:24:17,917 --> 00:24:24,868
Then a gentleman goes riding,
hop-hop, hop-hop...
243
00:24:24,917 --> 00:24:30,867
And then comes the old farmer,
humpty-dumpty, humpty-dumpty...
244
00:24:32,917 --> 00:24:35,875
...and they all fall down!
245
00:24:42,917 --> 00:24:45,909
Your grandmother needs to take a pill.
246
00:24:49,917 --> 00:24:54,911
Do you like sleeping in your parents big bed
when your grandmother comes to visit?
247
00:24:55,917 --> 00:24:59,910
I just love living in your fine room.
248
00:25:09,917 --> 00:25:16,834
Your grandmother just needs to
stand up a bit. There's nothing wrong, Dag.
249
00:25:26,877 --> 00:25:30,870
Your fat grandmother is really clumsy.
250
00:25:30,917 --> 00:25:34,910
I think you should
get your mother and father.
251
00:25:39,917 --> 00:25:45,913
Run to the kitchen and get your
mother and father to put me in bed.
252
00:25:53,917 --> 00:25:55,908
Momma! Grandmother is sick.
253
00:25:55,957 --> 00:25:59,870
- What did you say, darling?
- Grandmother is sick.
254
00:25:59,877 --> 00:26:02,869
- Grandmother is sick?
- Yes.
255
00:26:02,957 --> 00:26:05,915
Stay here.
256
00:26:07,917 --> 00:26:12,911
What is wrong?
Go get the doctor, Henrik.
257
00:26:14,877 --> 00:26:16,868
Come now!...
258
00:26:29,917 --> 00:26:33,876
- Do you think the boy was afraid?
- No.
259
00:26:33,917 --> 00:26:38,866
He's in the kitchen drinking hot chocolate
with Petrus and Mejan.
260
00:26:38,917 --> 00:26:43,866
I was clumsy and lost my grip.
261
00:26:47,957 --> 00:26:53,953
- Do you think Henrik will get back in time?
- He'll be back soon.
262
00:26:55,917 --> 00:26:59,910
Will you leave Henrik?
263
00:27:02,917 --> 00:27:04,908
No.
264
00:27:04,917 --> 00:27:08,910
I have such a strange feeling.
265
00:27:08,957 --> 00:27:13,872
We have had our difficulties,
but it is ok now.
266
00:27:18,917 --> 00:27:23,911
I don't know why
I get so upset.
267
00:27:24,877 --> 00:27:27,914
We're doing fine.
268
00:27:33,917 --> 00:27:36,875
Henrik is so...
269
00:27:38,917 --> 00:27:43,911
- Lonely?
- Inhibited.
270
00:27:45,917 --> 00:27:48,909
I don't know.
271
00:27:51,877 --> 00:27:53,913
No, I don't know.
272
00:27:53,957 --> 00:27:58,872
I'll never leave him,
I promise.
273
00:28:03,917 --> 00:28:08,866
Would you like something to drink,
some tea?
274
00:28:08,917 --> 00:28:11,875
Yes, please.
275
00:28:11,917 --> 00:28:15,876
My mouth is so dry
from the pills.
276
00:28:41,877 --> 00:28:45,870
- Is grandmother sleeping?
- Yes, grandmother is sleeping.
277
00:28:46,917 --> 00:28:50,910
- Do you need to pee?
- No, I already peed.
278
00:28:55,917 --> 00:29:00,866
Look at your socks...
We'll get you new ones.
279
00:29:02,917 --> 00:29:06,910
Where would you like your kiss?
280
00:29:10,877 --> 00:29:15,905
- Is grandmother going to die now?
- No, she won't die now.
281
00:29:28,957 --> 00:29:33,906
The doctor wasn't in.
His nurse, Blenda, promised to see to her.
282
00:29:33,917 --> 00:29:39,867
She's sleeping now.
I went up with the tea tray.
283
00:29:42,877 --> 00:29:45,914
I sat by her side
and she was quite lucid.
284
00:29:46,877 --> 00:29:51,905
- I'll go up to her.
- No, change into dry clothes.
285
00:32:22,957 --> 00:32:28,907
- She must have died peacefully.
- Yes, but alone.
286
00:32:30,917 --> 00:32:33,909
She was always alone.
287
00:33:31,917 --> 00:33:34,909
What's up?
288
00:33:35,917 --> 00:33:41,913
- There was no wood this morning.
- But it's in the woodshed.
289
00:33:45,917 --> 00:33:50,832
- It was the herring you ate yesterday.
- No.
290
00:33:50,917 --> 00:33:55,911
- The sausage from your sandwich last night?
- What if I'm pregnant?
291
00:33:56,917 --> 00:34:00,910
- We've been...
...so careful?
292
00:34:01,917 --> 00:34:06,911
- You said you wanted a child.
- I was just talking.
293
00:34:14,917 --> 00:34:20,913
- Don't you want to go inside and lie down?
- No, I want to sit here with you.
294
00:34:22,957 --> 00:34:26,870
I am so unhappy, Henrik.
295
00:34:26,917 --> 00:34:29,875
Why are you unhappy?
296
00:34:29,917 --> 00:34:33,910
Why does it have to be so
unpleasantly cold and dark?
297
00:34:33,957 --> 00:34:38,906
- We chose this life.
- So quiet and Ionely.
298
00:34:38,957 --> 00:34:45,908
Can't we go somewhere?
Just a few weeks? One week?
299
00:34:45,917 --> 00:34:52,868
I can't take off now,
while the Rector has the flu.
300
00:34:52,917 --> 00:34:55,909
I miss my mother.
That seems silly.
301
00:34:56,877 --> 00:35:01,871
I miss my mother,
Tradgardsgatan and Ernst.
302
00:35:01,917 --> 00:35:06,911
- I miss my brother.
- I'm sorry, darling.
303
00:35:07,957 --> 00:35:13,907
Do you want another child?
Answer honestly, please?
304
00:35:13,917 --> 00:35:16,909
I want ten, you know that.
305
00:35:16,957 --> 00:35:19,949
I don't really want to be pregnant.
306
00:35:20,877 --> 00:35:25,826
- I'll be very good.
- You'll be just as you always are...
307
00:35:25,917 --> 00:35:30,911
- Why take that tone with me?
- You're so childish, Henrik.
308
00:35:30,957 --> 00:35:37,908
- I want a grown-up and mature man.
- So you can be little and childish.
309
00:35:37,917 --> 00:35:41,830
Well, now I feel better.
310
00:35:46,877 --> 00:35:48,868
Let me take that!
311
00:35:57,917 --> 00:36:00,909
..."and come there
before they could know"-
312
00:36:00,917 --> 00:36:07,868
- " Lucien decided to do everything
possible to remain in high society."
313
00:36:09,917 --> 00:36:13,876
There is something I have been pondering.
314
00:36:15,917 --> 00:36:19,910
I would like to know
why we have become so few.
315
00:36:26,917 --> 00:36:30,876
Could anyone explain
why we have become so few-
316
00:36:30,917 --> 00:36:35,866
- and why no one comes to
the church and the sewing club?
317
00:36:36,917 --> 00:36:40,910
Can anyone give an explanation?
318
00:36:43,877 --> 00:36:48,905
Then I will ask directly...
What do you think Mrs. Tallrot?
319
00:36:50,957 --> 00:36:54,916
I think everybody's afraid.
320
00:36:55,917 --> 00:36:59,876
- Afraid?
- That's what I think.
321
00:36:59,917 --> 00:37:05,867
I don't belong to the regular
churchgoers, but...
322
00:37:06,917 --> 00:37:10,876
One can't help but notice things.
323
00:37:10,917 --> 00:37:15,911
I don't understand why
anybody should be afraid.
324
00:37:15,957 --> 00:37:20,906
There's a list in the office
of everyone in the sewing club.
325
00:37:21,877 --> 00:37:25,916
- Why would Nordenson need that?
- It's not difficult to figure out.
326
00:37:26,877 --> 00:37:31,871
- Well, if it is true.
- I don't understand...
327
00:37:31,917 --> 00:37:35,910
The manager asked my husband, Adolf,
if his old lady...
328
00:37:36,877 --> 00:37:42,873
...was still going to the old lady minister's
old lady Thursdays.
329
00:37:42,917 --> 00:37:45,875
That's unbelievable.
330
00:37:45,917 --> 00:37:52,868
Everyone remembers when Nordenson came
to the confirmation lessons in the chapel.
331
00:37:52,917 --> 00:37:57,911
Helena has said that
her father will never forgive-
332
00:37:58,877 --> 00:38:02,870
- the humiliation
in front of the confirmands...
333
00:38:02,917 --> 00:38:06,910
Why has no one said anything?
334
00:38:07,957 --> 00:38:13,873
Magna, have you known about this
and not said anything to us?
335
00:38:13,877 --> 00:38:18,826
- You have seen how Thursdays...
- Yes, I have.
336
00:38:18,917 --> 00:38:21,909
I think there's a better explanation.
337
00:38:21,917 --> 00:38:25,876
- What do you mean?
- We'll talk about that another time.
338
00:38:25,917 --> 00:38:31,867
- Why not now?
- Don't mind me. I'm already as furious as can be.
339
00:38:31,877 --> 00:38:37,907
Magna, you call yourself our friend.
I ask you now - tell us what you know!
340
00:38:41,917 --> 00:38:43,908
The rumor went around-
341
00:38:43,917 --> 00:38:50,868
- that Henrik and Anna
went to visit Queen Viktoria-
342
00:38:50,957 --> 00:38:54,916
- and that Henrik
was to become her chaplain.
343
00:38:54,957 --> 00:39:00,907
Well, everybody started talking
and a few got fed up.
344
00:39:01,917 --> 00:39:05,876
A few thought that Henrik was insincere-
345
00:39:05,917 --> 00:39:09,910
- and wouldn't say that
he was thinking of leaving us.
346
00:39:10,877 --> 00:39:14,870
But Magna, we did say no.
347
00:39:14,917 --> 00:39:16,908
Henrik was to be a minister-
348
00:39:16,917 --> 00:39:20,876
- at a big hospital
where the Queen was the chairwoman.
349
00:39:20,957 --> 00:39:24,916
We were tempted,
is that so hard to understand?
350
00:39:24,917 --> 00:39:30,867
Henrik said no.
I wasn't so sure, but Henrik said no.
351
00:39:30,877 --> 00:39:35,871
- Oh?
- Now you know everything.
There's nothing to say.
352
00:39:35,957 --> 00:39:40,906
- One could disagree on that point.
- Nothing has changed.
353
00:39:40,917 --> 00:39:44,876
We are staying here,
that's what we decided!
354
00:39:44,917 --> 00:39:46,908
As some sort of a sacrifice?
355
00:39:47,917 --> 00:39:50,909
- We want to be here.
- That's very nice of you...
356
00:39:50,957 --> 00:39:57,908
- I don't understand why you are angry.
- I'm not angry. I'm disappointed.
357
00:39:57,917 --> 00:40:03,867
- I don't follow you.
- No, that's obvious...
358
00:40:04,917 --> 00:40:09,866
If I were the minister
I would have taken the offer and gone.
359
00:40:09,917 --> 00:40:14,911
- We thought we were needed.
- Sorry...?
360
00:40:14,957 --> 00:40:17,915
Needed for what?
361
00:40:19,917 --> 00:40:24,945
What could a charming young minister
and his wife accomplish-
362
00:40:25,877 --> 00:40:28,869
- out here in this wretched place?
363
00:40:35,917 --> 00:40:41,867
- Mrs. Kronstrom, why come every Thursday...
- I liked you.
364
00:40:41,917 --> 00:40:45,876
I liked to listen to his readings.
365
00:40:45,917 --> 00:40:51,913
I wanted to sit with the ladies,
and thought it was quite pleasant.
366
00:40:54,877 --> 00:40:56,868
- Goodbye.
- Goodbye.
367
00:40:56,917 --> 00:41:01,945
- Goodby, thanks for everything.
- Thank you for the valuable explanation.
368
00:41:03,917 --> 00:41:05,908
Goodbye.
369
00:41:06,957 --> 00:41:08,948
Goodbye.
370
00:41:38,957 --> 00:41:41,949
KNOCKING
Yes?
371
00:41:49,917 --> 00:41:55,867
Pardon my intrusion,
but I need to say something important.
372
00:41:57,917 --> 00:42:01,876
- Shouldn't we take a seat?
- No, I'll be leaving straight away...
373
00:42:04,917 --> 00:42:08,910
Why did it have to be like this tonight?
374
00:42:08,957 --> 00:42:15,908
I'm ashamed that I was
afraid to say what I thought.
375
00:42:17,917 --> 00:42:21,910
I thought that what is happening...
376
00:42:21,917 --> 00:42:25,876
...is exactly like the story
about my blouse.
377
00:42:29,877 --> 00:42:36,874
One day this spring
I put on a pretty blouse.
378
00:42:36,877 --> 00:42:41,905
The weather was fine and I thought
the children should see-
379
00:42:42,877 --> 00:42:44,913
- that their teacher was well-dressed.
380
00:42:45,877 --> 00:42:49,870
That they should see something pretty.
381
00:42:50,877 --> 00:42:56,873
I was giving the children lessons,
nothing strange about that.
382
00:42:57,957 --> 00:43:04,908
Then the talking started... It was almost
as though I had done something immoral.
383
00:43:05,917 --> 00:43:11,867
Not that anyone came
and told me directly...
384
00:43:13,877 --> 00:43:18,826
This evening was just like that blouse.
385
00:43:18,877 --> 00:43:24,907
Such hatred?
Such resentment?
386
00:43:25,877 --> 00:43:29,870
It's even more difficult
out here in this darkness.
387
00:43:32,917 --> 00:43:37,911
You shouldn't have to bear
all this nastiness and darkness.
388
00:43:37,917 --> 00:43:44,868
You must be exhausted with all this
rudeness, and here I am...
389
00:43:44,917 --> 00:43:49,866
Sorry... No, don't say anything.
390
00:43:49,917 --> 00:43:55,867
I appreciate that you
have listened so patiently.
391
00:43:55,917 --> 00:43:58,875
Good night and excuse me.
392
00:44:04,957 --> 00:44:09,906
That's it, Anna... I am certain now.
393
00:44:09,917 --> 00:44:15,913
Now I know how important it is
that we don't let these folks down.
394
00:45:36,917 --> 00:45:39,909
- Are you coming?
- Soon.
395
00:45:40,877 --> 00:45:44,870
- Is there something?
- No, why do you ask?
396
00:45:50,917 --> 00:45:54,910
- It's disturbing, the way you stomp around.
- Oh really...
397
00:46:01,917 --> 00:46:05,910
- I'm going to bed.
- I'll be right there.
398
00:46:16,957 --> 00:46:21,951
Henrik, we have to send Petrus away.
The sooner the better.
399
00:46:22,877 --> 00:46:25,869
- Please, let's talk about it tomorrow.
- No, now!
400
00:46:25,917 --> 00:46:28,909
Why the hurry?
401
00:46:28,917 --> 00:46:33,911
I never agreed that he could live here
forever. Or that I would adopt him.
402
00:46:34,877 --> 00:46:37,914
- You need to talk to Mrs. Johansson.
- Of course.
403
00:46:37,957 --> 00:46:43,873
- I can't be responsible for another child.
- Don't be so angry.
404
00:46:43,877 --> 00:46:49,827
I'm not angry!
I have tried to like him, but I don't.
405
00:46:50,917 --> 00:46:55,866
- I'll speak with Mrs. Johansson.
- Tomorrow!
406
00:46:55,917 --> 00:47:01,867
We're having another child.
When Petrus looks at me I get so angry.
407
00:47:01,917 --> 00:47:04,909
It doesn't help when I tell myself that I
shouldn't have such an aversion to a child.
408
00:47:05,877 --> 00:47:07,868
I have to get up at six...
409
00:47:07,917 --> 00:47:11,910
- Do you understand what I am saying?
- Yes, I understand.
410
00:47:12,877 --> 00:47:15,869
Then we'll sleep well.
411
00:47:15,917 --> 00:47:18,875
Good night.
412
00:47:20,957 --> 00:47:25,906
- Good night, angry one.
- Good night.
413
00:47:43,917 --> 00:47:46,909
Today, we stop heating the big room.
414
00:47:47,877 --> 00:47:51,870
We'll have to keep warm in the
kitchen and the bedroom.
415
00:47:53,957 --> 00:47:58,906
I wonder if Dag has a fever?
Let's make sure he gets enough to drink.
416
00:47:58,917 --> 00:48:02,910
- How is your cold?
- I'm afraid it might be consumption.
417
00:48:02,957 --> 00:48:09,908
- It's not consumption.
- You're the nurse, and you know.
418
00:48:09,917 --> 00:48:13,876
- Where are you going?
- To the post office,
the minister wants his newspaper.
419
00:48:13,917 --> 00:48:17,910
- Are you going out in the cold, with your cold?
- I'll take the sled.
420
00:48:18,877 --> 00:48:21,835
OK, then... I'll make the beds.
421
00:48:21,917 --> 00:48:25,876
- We eat in an hour. Will you be back?
- I should be.
422
00:48:25,917 --> 00:48:30,945
Petrus, read to Dag while I make the beds.
423
00:49:13,957 --> 00:49:16,915
Close the door, you're letting out the heat.
424
00:49:16,957 --> 00:49:22,907
I can't write my sermon
knowing that we are sending Petrus away.
425
00:49:22,917 --> 00:49:25,875
- Do whatever you want.
- But we are deciding together?
426
00:49:25,917 --> 00:49:31,867
Then we decide that you do
what you want - the sermon is important.
427
00:49:31,917 --> 00:49:34,875
Petrus is a fellow human being.
428
00:49:38,877 --> 00:49:42,836
- What is it?
- Nothing.
429
00:49:42,877 --> 00:49:46,916
- Don't be so unfriendly.
- I am also a fellow human being.
430
00:49:47,877 --> 00:49:50,835
- Anna...
- Go and write your sermon.
431
00:49:50,917 --> 00:49:55,911
We'll leave it for now.
Isn't that better?
432
00:50:04,877 --> 00:50:06,913
Mamma!
433
00:50:12,957 --> 00:50:15,915
Mamma!
434
00:50:17,957 --> 00:50:22,906
No... Dag... Petrus!
435
00:50:26,877 --> 00:50:30,836
Petrus! Petrus, stop!
436
00:50:30,917 --> 00:50:34,956
- Stop, Petrus!
- Mamma!
437
00:50:35,877 --> 00:50:38,914
- Stop!
- Petrus!
438
00:50:38,957 --> 00:50:43,872
- Stop, Petrus!
- Mamma!
439
00:50:43,917 --> 00:50:47,910
- Mamma!
- Stop! Stop, Petrus!
440
00:50:47,917 --> 00:50:53,867
- Mamma!
- Petrus, stop!
441
00:50:55,917 --> 00:50:57,908
Stop, Petrus!
442
00:51:02,917 --> 00:51:06,876
Stop!
443
00:51:15,917 --> 00:51:19,876
Mamma!
444
00:51:24,917 --> 00:51:26,908
Mamma!
445
00:52:05,957 --> 00:52:08,915
Hello, Mrs. Johansson.
446
00:52:08,917 --> 00:52:11,909
I'm sorry about the mess,
but the girls are sick.
447
00:52:12,877 --> 00:52:16,870
- It's the same everywhere.
- I think all Petrus' things are here.
448
00:52:16,917 --> 00:52:22,913
- I've packed some books.
- The minister told me everything.
449
00:52:22,917 --> 00:52:27,866
- I hope you understand, Mrs. Johansson...
- Of course.
450
00:52:29,917 --> 00:52:35,867
- Goodbye, Petrus.
- We should get going.
451
00:52:36,917 --> 00:52:42,913
- Thanks for being patient and taking care of him.
- It's too bad it ended this way.
452
00:52:43,917 --> 00:52:48,911
You couldn't have taken
care of him forever.
453
00:55:41,917 --> 00:55:44,909
It's all for the best.
454
00:55:47,917 --> 00:55:51,876
There was no way he could stay.
455
00:55:56,957 --> 00:56:00,870
I think he understood.
456
00:56:02,917 --> 00:56:05,875
He didn't even cry.
457
00:56:11,877 --> 00:56:14,869
Why don't you respond?
458
00:56:17,957 --> 00:56:22,872
Anna, it can't go on this way.
459
00:56:24,877 --> 00:56:28,870
You have no grounds to
carry on like this.
460
00:56:30,877 --> 00:56:34,870
It's as though everything was my fault.
461
00:56:40,957 --> 00:56:44,916
Stop with the dishes! Turn around!
462
00:56:52,917 --> 00:56:56,876
Talk to me!
463
00:57:00,917 --> 00:57:04,956
- You've cut yourself with the plate.
- I don't give a damn.
464
00:57:05,877 --> 00:57:09,870
Let's go. The girls don't need to hear this.
465
00:57:20,917 --> 00:57:23,954
- You need to talk with me.
- It's no use.
466
00:57:24,877 --> 00:57:28,870
Anything is better than silence.
467
00:57:28,917 --> 00:57:35,914
That's what you say. I am responsible
for Dag and the new baby.
468
00:57:35,917 --> 00:57:39,876
My responsibility tells me
that I need to leave.
469
00:57:39,917 --> 00:57:44,866
My responsibility is more important
than my loyalty to you.
470
00:57:44,917 --> 00:57:47,909
I don't understand.
471
00:57:47,957 --> 00:57:52,906
I'm taking Dag and leaving.
You stay, it's your stubbornness.
472
00:57:53,877 --> 00:57:56,914
- Where are you thinking of going?
- Home.
473
00:57:56,957 --> 00:58:00,916
Your home is here.
474
00:58:04,917 --> 00:58:07,909
You can't treat me this way.
475
00:58:07,957 --> 00:58:12,951
- I have written to Mamma.
- What a triumph for her!
476
00:58:13,877 --> 00:58:17,836
So, that's your first reaction?
477
00:58:17,917 --> 00:58:22,911
- I forbid you to leave.
- You forbid nothing, Henrik.
478
00:58:25,917 --> 00:58:27,908
How long will you be gone?
479
00:58:28,877 --> 00:58:32,916
When you have gotten hold of your senses,
we'll talk about the future.
480
00:58:32,957 --> 00:58:38,907
- What future?
- The Rector spoke with me.
481
00:58:38,917 --> 00:58:42,910
He told me that
the offer in Stockholm is still open.
482
00:58:43,877 --> 00:58:48,871
- Have you gone behind my back?
- Yes, you could say that.
483
00:58:50,917 --> 00:58:56,867
- I don't think I'll ever forgive you for that.
- No, at least we know that.
484
00:58:56,917 --> 00:58:58,908
I'll finish the dishes now.
485
00:58:58,957 --> 00:59:04,873
- Go! I never want to see you any more!
- Ow! You're being an idiot.
486
00:59:04,917 --> 00:59:10,913
I knew this would happen,
that you would leave me.
487
01:01:04,877 --> 01:01:08,870
...and stuck his fingers in his ears
and spat...
488
01:01:08,917 --> 01:01:11,875
...and wiggled his tongue...
489
01:01:11,917 --> 01:01:17,913
...Iooked up to heaven,
sighed and said: "Ephphatha!"
490
01:01:18,877 --> 01:01:20,913
Ephphatha, Jesus my savior!
491
01:01:21,877 --> 01:01:23,913
Then he opened his ears.
492
01:01:24,877 --> 01:01:30,907
His tongue moved freely
and he spoke plain and clear.
493
01:01:31,957 --> 01:01:36,872
Jesus forbade them to
mention what they had seen-
494
01:01:36,917 --> 01:01:42,913
- but the more he forbade them,
the more they heralded it.
495
01:01:42,957 --> 01:01:48,907
Let us praise Jesus Christ
for the miracles he gives us-
496
01:01:48,957 --> 01:01:54,907
- every day and every hour.
God's grace be with all!
497
01:01:54,957 --> 01:01:58,916
Especially those who
who have come in from the dark.
498
01:01:58,917 --> 01:02:05,868
You, who are slave to your deeds.
You, who feel rejected.
499
01:02:05,917 --> 01:02:11,867
You, who have dirt in your mouth
and the serpent's venom in your heart.
500
01:02:11,917 --> 01:02:17,867
Grace be with you.
May you already, this night, see a great light!
501
01:02:17,877 --> 01:02:23,907
In the name of the Father, the Son
and the Holy Spirit...
502
01:02:24,877 --> 01:02:28,916
- Amen.
- Amen!
503
01:02:28,957 --> 01:02:34,907
- Hallelujah.
- Praise be the Lord.
504
01:02:34,917 --> 01:02:37,909
PSALM
505
01:03:53,877 --> 01:03:56,914
- Sleep well, my child.
- Goodnight, grandmother.
506
01:04:16,917 --> 01:04:20,876
I have longed for this so terribly.
507
01:04:23,917 --> 01:04:27,910
Now, at least you are here.
508
01:04:28,877 --> 01:04:32,870
I got so tired.
Everyone was sick, and I became scared.
509
01:04:32,917 --> 01:04:38,913
- When do you expect the child?
- The country doctor said in July.
510
01:04:38,917 --> 01:04:44,867
You should go see Dr. Furstenberg.
He expects you on Monday.
511
01:04:44,917 --> 01:04:47,875
Mamma...
512
01:04:48,917 --> 01:04:54,867
I feel so confused
I just want to cry.
513
01:04:56,957 --> 01:05:00,916
You've been travelling all day.
Let's sit on the sofa?
514
01:05:01,877 --> 01:05:03,913
Like old times...
515
01:05:30,877 --> 01:05:33,869
Please sit down.
516
01:05:40,917 --> 01:05:44,956
- Anna went to Uppsala.
- That's right.
517
01:05:45,877 --> 01:05:50,826
- With your son?
- Anna's mother wanted to see her grandson.
518
01:05:50,877 --> 01:05:55,826
- Will she be back for Christmas?
- I don't know.
519
01:05:55,917 --> 01:05:59,876
Henrik, do you have any idea
when Anna will come home?
520
01:06:02,877 --> 01:06:04,868
No.
521
01:06:04,917 --> 01:06:09,911
- What happened?
- I'm not prepared to give confession.
522
01:06:09,957 --> 01:06:13,916
- May I leave now?
- Naturally.
523
01:06:16,917 --> 01:06:21,866
I don't want to seem unfriendly,
I appreciate your concern.
524
01:06:22,917 --> 01:06:28,867
The situation is badly timed, discussing
my problems, while the whole factory
moves toward catastrophe.
525
01:06:28,917 --> 01:06:35,868
The factory's catastrophe is already a fact,
but your catastrophe can be avoided.
526
01:06:37,917 --> 01:06:41,876
Was that all?
527
01:06:41,917 --> 01:06:47,913
I want to remind you that the
offer in Stockholm is still open.
528
01:06:49,877 --> 01:06:52,914
That's over and done with.
I know where I belong.
529
01:06:52,957 --> 01:06:57,906
- And your wife?
- She has also made her choice.
530
01:06:57,917 --> 01:07:01,876
Go now, Reverend, and make yourself useful.
531
01:07:10,917 --> 01:07:14,876
- Leaving already?
- Yes, I need to go to the factory.
532
01:07:15,917 --> 01:07:18,909
- How are you?
- Fine, excellent.
533
01:07:20,917 --> 01:07:26,867
- When will Anna return?
- I have no idea.
534
01:07:30,957 --> 01:07:33,915
We want our pay!
535
01:07:35,917 --> 01:07:38,954
You can't simply close now!
536
01:07:39,877 --> 01:07:44,871
- Open the factory!
- We want our pay!
537
01:07:44,917 --> 01:07:49,866
- We need our jobs!
- It's useless to stand here.
538
01:07:49,917 --> 01:07:54,866
A representative from the national
unemployment commission is on his way.
539
01:07:54,877 --> 01:07:58,870
There's talk of starting up
again after the New Year.
540
01:07:58,957 --> 01:08:04,873
The factory has orders on hand
and the creditors are in Gavle.
541
01:08:04,917 --> 01:08:07,954
They are planning on continuing.
542
01:08:08,877 --> 01:08:11,869
I ask you to return to your homes.
543
01:08:11,917 --> 01:08:15,876
Everyone should return home
and wait for an update.
544
01:08:15,917 --> 01:08:18,875
No! No! No!
545
01:08:18,917 --> 01:08:21,909
We have no food for our families!
546
01:08:21,957 --> 01:08:25,916
We haven't been paid for three weeks!
547
01:08:32,957 --> 01:08:35,915
We want work - not promises!
548
01:08:51,877 --> 01:08:53,868
I don't know.
549
01:08:53,917 --> 01:08:58,911
He had his difficulties
and he hadn't said much lately.
550
01:08:58,917 --> 01:09:02,876
He didn't want to make me worry.
551
01:09:02,917 --> 01:09:05,875
I don't know anything at all.
552
01:09:37,917 --> 01:09:40,875
Here is his suicide note.
553
01:09:40,917 --> 01:09:43,909
Would you like to hear
what he wrote, Reverend?
554
01:09:48,917 --> 01:09:52,910
"For the past few years, almost every evening,
I've gone to my study"-
555
01:09:52,917 --> 01:09:56,876
- "locked the door and stuck the
barrel of my rifle in my mouth."
556
01:09:56,917 --> 01:09:59,909
"I wouldn't say I was particularly desperate."
557
01:10:00,877 --> 01:10:05,826
"I just wanted to be prepared
for the unavoidable."
558
01:10:05,917 --> 01:10:12,914
"It will be a great relief
to enter the final solitude."
559
01:10:13,917 --> 01:10:16,954
"I have no reason to
ask forgiveness for my death"-
560
01:10:17,877 --> 01:10:22,871
- "even if it causes
practical and hygienic burdens."
561
01:10:22,917 --> 01:10:27,866
"Neither can I find the reason
to ask for forgiveness for my life."
562
01:10:27,917 --> 01:10:31,876
"I was, as you know, accused
of all sorts of mischief."
563
01:10:31,917 --> 01:10:36,911
"Once in a while I profited,
it was amusing, but trivial."
564
01:10:36,917 --> 01:10:40,910
"Life, itself, was one of
these banal little games."
565
01:10:41,877 --> 01:10:47,907
"I am now appropriately intoxicated,
therefore I will put the period here..."
566
01:10:55,917 --> 01:10:58,909
- Would you like to read a prayer?
- I don't think so.
567
01:10:59,877 --> 01:11:05,873
I don't think your husband would appreciate
me reading a prayer at this moment.
568
01:11:05,917 --> 01:11:07,953
Have you spoken to your daughters?
569
01:11:08,877 --> 01:11:12,916
Yes, they are staying with
their grandmother for Christmas.
570
01:11:15,917 --> 01:11:20,866
- Is there anything I could do?
- No... No, thanks.
571
01:11:22,917 --> 01:11:27,911
I appreciate it that
you took the time.
572
01:11:39,917 --> 01:11:44,866
Isn't it dreadful?
I'm going mad!
573
01:11:44,957 --> 01:11:48,916
Are there any good little children here?
574
01:11:48,917 --> 01:11:52,876
Or only ugly hags
and runaway wives?
575
01:11:52,917 --> 01:11:57,866
Well, well, I should be serious.
576
01:11:57,917 --> 01:12:01,956
- Are there any good boys here?
- Yes, there's one.
577
01:12:02,877 --> 01:12:05,914
Aha, so there is...
578
01:12:32,957 --> 01:12:37,872
Now, I deserve a shot. My Goodness, how the
ladies have gotten themselves dressed!
579
01:12:37,917 --> 01:12:42,866
- I don't believe my eyes.
- It really is Christmas.
580
01:12:42,877 --> 01:12:46,870
- Well, this is ridiculous.
- We do have our traditions, Carl.
581
01:12:46,917 --> 01:12:50,910
Let's all sit at the table.
Dag, you'll sit with your grandmother.
582
01:12:53,917 --> 01:12:58,866
In Jesus' name we take our seat,
and bless the Lord for the food we eat. Amen.
583
01:12:58,917 --> 01:13:00,908
- Bon Appetit!
- Thanks.
584
01:13:04,917 --> 01:13:10,867
Well, I don't see any
crisis or starvation.
585
01:13:11,917 --> 01:13:16,866
SONG
A circle of children dance around,
dance around
586
01:13:16,877 --> 01:13:20,870
The tree, so green
and sparkling in the room
587
01:13:31,877 --> 01:13:34,869
Thank you, Mamma, for a lovely Christmas Eve.
588
01:13:36,877 --> 01:13:39,869
Please, I think it was dreadful.
589
01:13:39,917 --> 01:13:44,866
- Dag enjoyed it, in any case.
- I did too, Mamma.
590
01:13:44,917 --> 01:13:48,910
Thanks Carl, my sweet.
That was very kind.
591
01:13:49,877 --> 01:13:55,873
I'm not particularly sentimental,
but I felt like crying.
592
01:13:55,917 --> 01:14:00,911
Then I said to myself: "Don't be silly,
what are you whining about?"
593
01:14:00,957 --> 01:14:06,873
- One must be brave.
- I got a letter from Henrik this morning.
594
01:14:07,917 --> 01:14:11,910
- I don't want to ask.
- He wrote that all is well.
595
01:14:11,957 --> 01:14:15,916
- That's good to hear.
- He sends his greetings.
596
01:14:15,917 --> 01:14:21,867
- Say hello, when you write back.
- I warned him, strongly, about the Akerbloms.
597
01:14:21,917 --> 01:14:27,867
He preaches in the big church now,
they closed the chapel.
598
01:14:27,917 --> 01:14:31,910
- Then he really is doing well.
- It seems so.
599
01:14:32,877 --> 01:14:34,913
He sent Mia and Mejan away last weekend.
600
01:14:35,877 --> 01:14:40,871
- How does he manage his meals?
- The Rector often invites him over for dinner.
601
01:14:40,917 --> 01:14:44,876
I'm glad he is doing well.
602
01:14:50,877 --> 01:14:52,868
Anna...
603
01:15:05,917 --> 01:15:10,866
The perfect time for this empty shell
to go to the hotel.
604
01:15:17,917 --> 01:15:21,876
Thanks for a fine evening, dear Mamma.
605
01:15:21,917 --> 01:15:24,909
Thank you, Miss Lisen.
606
01:15:24,957 --> 01:15:28,950
Thank you, Anna, you cry-baby.
607
01:15:29,877 --> 01:15:32,869
Not much is going right for you.
608
01:15:32,917 --> 01:15:35,909
There you go, a big wet kiss.
609
01:15:35,957 --> 01:15:40,906
Cry, my dear. Women cry
to make their eyes even prettier.
610
01:15:40,917 --> 01:15:47,868
Yes, yes, I'm leaving now. I'm taking
the train to Stockholm tomorrow morning.
611
01:15:48,917 --> 01:15:53,945
No, I can manage, stay where you are,
I'm not particularly drunk.
612
01:15:54,877 --> 01:15:57,914
Say hi to my brothers,
and wish them a happy new year.
613
01:15:58,877 --> 01:16:01,869
No, don't say hi to my brothers.
614
01:16:01,917 --> 01:16:05,910
My capacity for dishonesty does have a limit.
615
01:16:05,917 --> 01:16:12,868
Tonight it was reached and surpassed.
I won't get a new ration until the New Year.
616
01:16:12,917 --> 01:16:15,875
- Goodnight, Carl.
- Goodnight, Carl.
617
01:16:19,957 --> 01:16:24,906
- I'm going to bed.
- Goodnight, Miss Lisen.
618
01:16:29,917 --> 01:16:36,868
I'm so afraid for Henrik,
I have such a bad conscience.
619
01:17:39,957 --> 01:17:43,870
KNOCKING
Come in!
620
01:17:48,917 --> 01:17:52,910
Hello, Henrik.
Keep it up this weekend.
621
01:17:52,957 --> 01:17:55,915
I brought some sweets for you.
622
01:17:55,917 --> 01:18:01,833
Gransjo says you are welcome
to celebrate the New Year with us.
623
01:18:01,877 --> 01:18:05,836
There won't be many of us.
624
01:18:05,917 --> 01:18:10,911
Should we just stand here?
Perhaps you could offer me something warm?
625
01:18:14,917 --> 01:18:17,909
Please, come in and sit down.
626
01:18:17,957 --> 01:18:21,916
My toes are frozen stiff.
627
01:18:21,917 --> 01:18:26,866
Aha, you've moved into the kitchen.
628
01:18:28,957 --> 01:18:32,916
I see that you are working on your sermon...
629
01:18:32,957 --> 01:18:38,907
I know I'm a bother,
but I'Iljust catch my breath.
630
01:18:42,917 --> 01:18:47,911
- How are you?
- Fine, excellent.
631
01:18:48,877 --> 01:18:53,871
- You seem so angry, Henrik.
- I said I'm doing fine!
632
01:18:56,917 --> 01:19:01,911
- It was just a polite question.
- You come running with your pity.
633
01:19:01,957 --> 01:19:06,906
I can't live up to
your expectations.
634
01:19:06,917 --> 01:19:12,913
I'll tell you one thing.
I am the Ionesome sort.
635
01:19:13,957 --> 01:19:16,915
It has always been like this.
636
01:19:16,917 --> 01:19:21,911
My time with Anna and my son
just confused me.
637
01:19:25,877 --> 01:19:30,871
It was as though a particular happiness
was reserved for me-
638
01:19:30,917 --> 01:19:34,876
- that waited around
a corner all these years.
639
01:19:34,917 --> 01:19:38,910
It was Anna who got me
to believe in it. Anna and Dag.
640
01:19:38,917 --> 01:19:44,913
- Do you understand?
- I've talked it over with Gransjo.
641
01:19:44,957 --> 01:19:51,954
We thought you should move in with us.
642
01:19:52,877 --> 01:19:56,870
Wait a second, let me finish speaking.
643
01:19:56,917 --> 01:20:01,911
You'll have a living room and a kitchen,
or you could eat with us.
644
01:20:01,957 --> 01:20:05,916
I think the church council
would be pleased.
645
01:20:05,917 --> 01:20:10,866
Then you can close the chapel
with a clear conscience.
646
01:20:11,917 --> 01:20:15,876
Magda, it is nice of you
to think of me.
647
01:20:15,917 --> 01:20:18,909
It is best for me
to live on the outskirts.
648
01:20:19,877 --> 01:20:24,826
Then I sense the harshness, the clarity...
649
01:20:25,877 --> 01:20:28,869
I can only find banalities
for something so important.
650
01:20:30,877 --> 01:20:35,871
I have to discover myself
and live in privation.
651
01:20:35,917 --> 01:20:38,909
Only then can I be a good minister.
652
01:20:41,877 --> 01:20:45,916
I wasn't created for any greater role.
This life is enough for me.
653
01:20:47,917 --> 01:20:49,908
Do you understand?
654
01:20:51,957 --> 01:20:55,950
That seems very exaggerated.
655
01:20:57,917 --> 01:21:01,876
I will leave.
656
01:23:21,917 --> 01:23:25,876
Come, Dag, we're going out.
What lovely weather.
657
01:23:25,917 --> 01:23:28,875
Can we get some ice cream?
658
01:23:51,917 --> 01:23:58,868
- We can all go out to the summer house.
- Dag needs to visit the countryside.
659
01:24:21,917 --> 01:24:25,910
Mamma, may I go with
grandmother and pick flowers?
660
01:25:12,917 --> 01:25:16,910
- What do you want?
- It's just an impulse.
661
01:25:18,917 --> 01:25:21,875
There was an overnight train.
662
01:25:25,957 --> 01:25:29,916
What do you want?
663
01:25:29,917 --> 01:25:32,909
I just want to say...
664
01:25:34,917 --> 01:25:38,910
I think about you two very often.
665
01:25:43,917 --> 01:25:47,876
- I won't go back.
- I know.
666
01:25:47,917 --> 01:25:50,909
- No matter what you say...
- I know.
667
01:25:50,957 --> 01:25:54,916
I've had such anxiety
and felt like a traitor.
668
01:25:54,917 --> 01:25:58,910
It's better now, but you can't just
take that away from me again.
669
01:25:58,957 --> 01:26:01,869
I couldn't stand it.
670
01:26:06,917 --> 01:26:11,866
You will never have to go back,
I promise.
671
01:26:11,917 --> 01:26:16,866
I wrote to Reverend Primarius
and accepted the position.
672
01:26:16,917 --> 01:26:19,954
We move to Stockholm this fall.
673
01:26:25,917 --> 01:26:28,909
Maybe we'll never
be able to leave each other.
674
01:26:34,957 --> 01:26:38,916
So, you don't want to stay together?
675
01:26:43,917 --> 01:26:47,910
You know that I do.
676
01:26:47,957 --> 01:26:51,916
I want nothing else.
677
01:26:51,917 --> 01:26:54,875
It's the only thing I want.
58300
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.