All language subtitles for Boruto Naruto Next Generations (Dub) Episode 59

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,460 --> 00:00:11,080 Go for it, Cho -Cho. Make sure you finish strong. 2 00:00:12,320 --> 00:00:15,940 Don't you dare do anything careless out there to... E! E! 3 00:00:16,460 --> 00:00:21,260 Fight, Cho -Cho! You can do it! If you win this match, you can have all the 4 00:00:21,260 --> 00:00:22,880 Thunder Burgers you can eat! 5 00:00:23,120 --> 00:00:24,460 What could be better? 6 00:00:24,740 --> 00:00:27,140 Oh, you can eat burgers with your dad! 7 00:00:27,360 --> 00:00:30,580 Oh, and your mom, too. Seriously? Just burgers? 8 00:00:30,960 --> 00:00:32,980 That's really not very enticing. 9 00:00:33,300 --> 00:00:36,960 The match has already begun, you know. What are you waiting for? 10 00:00:37,240 --> 00:00:39,340 Huh? Oh, right, okay. 11 00:00:40,360 --> 00:00:43,280 Your parents are quite amusing. 12 00:00:44,620 --> 00:00:49,340 Although now I feel bad that what they're going to be witnessing here 13 00:00:49,340 --> 00:00:51,000 their daughter's miserable defeat. 14 00:00:51,520 --> 00:00:54,620 Huh? Just who do you think you are, you jerk? 15 00:00:55,980 --> 00:00:57,680 You'll soon find out. 16 00:01:14,640 --> 00:01:16,440 I don't know. 17 00:01:16,820 --> 00:01:17,780 I 18 00:01:17,780 --> 00:01:24,700 don't 19 00:01:24,700 --> 00:01:25,700 know. 20 00:02:55,050 --> 00:02:58,050 So tell me, just how would you assess Cho -Cho's skill level anyway? 21 00:02:58,430 --> 00:03:03,030 She's got a whole lot of talent, but I feel that sometimes she lacks 22 00:03:08,390 --> 00:03:09,770 Hurry up and attack. 23 00:03:10,430 --> 00:03:14,330 Neither you nor the others from round two are suited to be shinobi. 24 00:03:14,710 --> 00:03:18,010 I'll show you what reality's truly like. 25 00:03:18,330 --> 00:03:23,930 Huh? All right, that's it. You just kick me off. Partial expansion, choo -choo! 26 00:03:26,960 --> 00:03:30,940 Brute strength from the start, how unrefined. You know, the way that you 27 00:03:30,940 --> 00:03:33,020 down on people makes me really mad. 28 00:03:58,000 --> 00:04:01,140 That's the one Metal and the others were helpless against, isn't that right? 29 00:04:01,660 --> 00:04:03,280 I look down on people? 30 00:04:03,800 --> 00:04:06,280 Well, I suppose you're not wrong about that. 31 00:04:10,460 --> 00:04:17,300 You think she's going to be 32 00:04:17,300 --> 00:04:18,199 okay, honey? 33 00:04:18,200 --> 00:04:22,600 What's the point of you getting so worried? Cho -Cho's no idiot, you know. 34 00:04:22,600 --> 00:04:25,040 close combat won't work, she'll go long distance. 35 00:04:25,340 --> 00:04:26,400 Yeah, you're right. 36 00:04:27,440 --> 00:04:29,860 Nonsense! Just move away from him! 37 00:04:32,020 --> 00:04:36,520 You really ought to be grateful that you have parents who are so concerned about 38 00:04:36,520 --> 00:04:40,400 you. Excuse me? I have no idea what you're talking about right now. 39 00:04:44,260 --> 00:04:46,800 Just hurry and give up already. 40 00:04:48,160 --> 00:04:51,100 I told you, I'm no good with discretion. 41 00:05:00,300 --> 00:05:01,480 This had my nails done, too. 42 00:05:01,920 --> 00:05:06,020 How are you going to pay me back? If you're toying with me, you'll pay big 43 00:05:09,940 --> 00:05:12,920 Cho -Cho's eyes suddenly got all intense. 44 00:05:13,480 --> 00:05:16,800 Yeah. Listen! Don't try to get too close to him! 45 00:05:20,920 --> 00:05:22,360 Partial expansion, Jutsu! 46 00:05:39,880 --> 00:05:42,840 You infused chakra into the iron sand to manipulate it. 47 00:05:43,340 --> 00:05:47,480 Even if you did figure that out, the situation is the same. 48 00:05:49,220 --> 00:05:52,740 Wow, your boy is pretty skilled. Where did you find him? 49 00:05:56,240 --> 00:05:57,840 When we met, he... 50 00:06:54,800 --> 00:06:58,040 Come along, little one. I'll teach you how to use your power. 51 00:06:59,120 --> 00:07:00,120 What's your name? 52 00:07:03,380 --> 00:07:04,380 Shinki. 53 00:07:39,950 --> 00:07:40,769 That's right. 54 00:07:40,770 --> 00:07:42,790 Show me more of your desperation. 55 00:07:43,590 --> 00:07:44,910 Why, you! 56 00:08:17,870 --> 00:08:19,910 You know it's hopeless, but you still get up. 57 00:08:21,150 --> 00:08:27,890 You know, there's a limited edition potato chip that's spicy codfish 58 00:08:27,890 --> 00:08:31,030 roe and pudding flavored. 59 00:08:32,270 --> 00:08:37,030 You'd think that something like that couldn't possibly taste good, right? 60 00:08:37,610 --> 00:08:40,590 Still, I want to try them. 61 00:08:41,210 --> 00:08:45,510 Think or swim. I have to taste test them. 62 00:08:46,480 --> 00:08:49,300 You never know till you try, right? 63 00:08:50,300 --> 00:08:51,400 Wait, it's fine. 64 00:08:51,720 --> 00:08:54,420 Choji, she can't do that one yet, right? 65 00:08:54,680 --> 00:08:56,040 No, you're wrong. She can. 66 00:08:57,080 --> 00:09:01,060 It's just she really hates using it, that's all. 67 00:09:04,740 --> 00:09:09,080 With the amount of chakra you have left, nothing you try will work. 68 00:09:11,320 --> 00:09:13,300 Like I told you earlier. 69 00:09:14,320 --> 00:09:16,960 You're never really gonna know until you try. 70 00:09:17,720 --> 00:09:20,160 Why go so far? 71 00:09:20,800 --> 00:09:22,920 I really hate using this, bud. 72 00:10:29,930 --> 00:10:32,750 Did your opinion of me change a little, at least? 73 00:10:34,610 --> 00:10:38,870 Well, actually, this just confirmed that I'm better than you after all. 74 00:10:39,850 --> 00:10:40,950 Oh, I see. 75 00:10:41,250 --> 00:10:42,490 How frustrating. 76 00:10:45,130 --> 00:10:50,510 The winner is Shinky of the Hidden Sand! 77 00:10:51,030 --> 00:10:52,210 Wow, he's strong. 78 00:10:52,570 --> 00:10:57,750 Cho -Cho was using her full power in that match. But even so... She couldn't 79 00:10:57,750 --> 00:10:59,090 even put a scratch on him. 80 00:10:59,450 --> 00:11:03,470 His jutsu is like the Kazekage's, but exceeds it because of the Iron Sand's 81 00:11:03,470 --> 00:11:04,470 properties. 82 00:11:05,610 --> 00:11:09,170 Dammit. Boruto and the others don't have a chance against him. 83 00:11:11,710 --> 00:11:13,410 Jojo! You okay? 84 00:11:13,690 --> 00:11:15,670 Well, she seems normal to me. 85 00:11:16,410 --> 00:11:18,010 A silly grin like always. 86 00:11:19,390 --> 00:11:20,710 Oh, man. 87 00:11:21,030 --> 00:11:22,430 You're Mitsuki, right? 88 00:11:23,110 --> 00:11:26,630 You'd better learn well from what you saw. Just what do you mean? 89 00:11:27,120 --> 00:11:31,760 No matter what the reason may be, going easy on an opponent only shows contempt 90 00:11:31,760 --> 00:11:32,539 for him. 91 00:11:32,540 --> 00:11:36,980 In the next match, I'll bring you down. And I say that on my father's honor. 92 00:11:37,280 --> 00:11:40,680 You'll be sorry if you try to pull what you did in the first round. 93 00:11:41,100 --> 00:11:43,960 On your father's honor, huh? Don't make me laugh. 94 00:11:44,400 --> 00:11:48,100 In a battle, the only one you're fighting for is yourself, you know? 95 00:11:49,380 --> 00:11:51,900 And I'll defeat you in the match after that. 96 00:11:52,420 --> 00:11:54,400 If you're still around, that is. 97 00:11:56,910 --> 00:11:59,370 Let's see if you're still so stuck up after you get beat. 98 00:12:01,410 --> 00:12:02,430 Cho -Cho, no! 99 00:12:03,410 --> 00:12:05,130 No! Cho -Cho! 100 00:12:05,390 --> 00:12:09,110 She just used up too much chakra. I don't think you have to worry. 101 00:12:09,390 --> 00:12:11,330 Oh, good. Thank you, Sarada. 102 00:12:13,150 --> 00:12:15,930 Hey, Dad. 103 00:12:16,170 --> 00:12:17,170 Hey, Mom. 104 00:12:17,590 --> 00:12:21,090 Oh, Cho -Cho. What is it? Are you feeling hurt? 105 00:12:21,770 --> 00:12:25,310 That guy... That guy was... 106 00:12:25,930 --> 00:12:27,030 Handsome, don't you think? 107 00:12:27,570 --> 00:12:30,490 Huh? He is who he is, but damn. 108 00:12:30,850 --> 00:12:34,390 I told you there wasn't any need to worry, didn't I? 109 00:12:34,650 --> 00:12:39,010 Hey, watch it! Dad's pretty cool too, you know. You got that? 110 00:12:42,190 --> 00:12:46,910 That is the end of the elimination matches. The first semi -final match 111 00:12:46,910 --> 00:12:51,530 Boruto Uzumaki against Shikidai Nara. That match will begin right after a 112 00:12:51,530 --> 00:12:52,530 30 -minute break. 113 00:12:53,479 --> 00:12:55,840 Oh, this is turning out to be a real drag. 114 00:12:57,340 --> 00:13:02,100 This is the first time, isn't it, that we've had a proper fight? I heard that 115 00:13:02,100 --> 00:13:04,780 you can produce up to four shadow clones. Is that true? 116 00:13:05,480 --> 00:13:06,479 Oh, what? 117 00:13:06,480 --> 00:13:09,180 I was kind of planning on surprising you during our match. 118 00:13:09,960 --> 00:13:11,400 Let's do this fair and square. 119 00:13:11,620 --> 00:13:13,120 No hard feelings, all right? 120 00:13:15,060 --> 00:13:16,300 Don't cry when you lose. 121 00:13:37,040 --> 00:13:38,340 Let's do this fair and square. 122 00:13:38,580 --> 00:13:40,140 No hard feelings, all right? 123 00:13:41,740 --> 00:13:42,740 Oh, well. 124 00:13:46,460 --> 00:13:48,300 I don't need this thing to win anyway. 125 00:13:50,020 --> 00:13:53,060 You really didn't have to take time to come down, you know. 126 00:13:53,460 --> 00:13:56,860 Come on. What kind of thing is that to say? That's not very nice. 127 00:13:57,100 --> 00:13:59,280 Just don't get your hopes up too high, okay? 128 00:13:59,720 --> 00:14:03,840 Really? Do you have to be so much like your dad all the time, Sheikah Dai? 129 00:14:04,880 --> 00:14:07,580 Well, being able to stay relaxed is a good thing. 130 00:14:08,440 --> 00:14:11,700 But listen, you really only have one chance. 131 00:14:12,520 --> 00:14:13,520 Yeah. 132 00:14:14,240 --> 00:14:15,460 Believe me, I know. 133 00:14:16,320 --> 00:14:20,680 Look, I don't mean to put pressure on you here, but don't lose to Boruto. 134 00:14:21,040 --> 00:14:22,440 What's that supposed to mean? 135 00:14:22,680 --> 00:14:26,980 How is that not putting on pressure? I didn't mean... Just win, all right? 136 00:14:27,060 --> 00:14:28,520 win. Just go. 137 00:14:37,680 --> 00:14:40,680 All right, well, guess I'll go win a match. 138 00:14:43,420 --> 00:14:46,940 You're awfully late, Shikamaru. Oh, uh, yeah, sorry. 139 00:14:47,520 --> 00:14:48,540 So where are you been? 140 00:14:49,660 --> 00:14:50,760 Oh, around. 141 00:14:54,340 --> 00:14:56,620 From the leap, Boruto Uzumaki. 142 00:14:57,300 --> 00:14:59,400 Also from the leap, Shikadai Nara. 143 00:15:19,340 --> 00:15:20,340 Begin now! 144 00:15:22,360 --> 00:15:24,360 Do your best, Big Brother! 145 00:15:31,780 --> 00:15:32,780 Wow, 146 00:15:37,480 --> 00:15:39,100 they've each really improved a great deal. 147 00:15:39,400 --> 00:15:41,480 It's too bad this isn't the final match. 148 00:15:44,400 --> 00:15:46,680 They're doing great, the both of them. 149 00:15:46,940 --> 00:15:49,550 Well... Chikadai is being serious for a change. 150 00:15:52,910 --> 00:15:54,430 Wing style jail pull! 151 00:15:57,290 --> 00:16:00,210 That was a close one. 152 00:16:00,490 --> 00:16:04,430 I was really hoping that could end this. Before you use shadow paralysis. 153 00:16:05,610 --> 00:16:07,210 Don't try to be funny, alright? 154 00:16:16,810 --> 00:16:19,370 Your shadow paralysis has gotten much sharper. 155 00:16:19,730 --> 00:16:21,930 Just shut up. Let me catch you. 156 00:16:25,370 --> 00:16:26,810 Don't panic, Shikidai. 157 00:16:27,050 --> 00:16:28,710 Just remember your training. 158 00:16:29,990 --> 00:16:31,250 Shadow Clone Jutsu! 159 00:16:32,190 --> 00:16:34,330 Hey, little Shikidai! Over here! 160 00:16:34,550 --> 00:16:35,489 No, over here! 161 00:16:35,490 --> 00:16:38,430 Or is it over here? Where are you looking? Over here! 162 00:16:38,690 --> 00:16:39,810 Hey, quit jumping around! 163 00:16:40,210 --> 00:16:41,210 Over here! 164 00:16:48,080 --> 00:16:49,960 behind it, but the clones is my insurance. 165 00:16:50,240 --> 00:16:51,280 I can do it now. 166 00:16:54,100 --> 00:16:55,100 Gotcha! 167 00:17:01,220 --> 00:17:02,220 Yes! 168 00:17:04,940 --> 00:17:06,500 Hey, what is that anyway? 169 00:17:06,920 --> 00:17:09,859 How's he able to spread his shadow out as far as that? 170 00:17:11,099 --> 00:17:14,300 Let's just say Boruto wasn't the only one getting special training. 171 00:17:20,839 --> 00:17:24,359 I already figured out that sooner or later you'd resort to using your shadow 172 00:17:24,359 --> 00:17:28,200 clones. So my dad and I came up with and practiced a counter -strategy. 173 00:17:30,820 --> 00:17:33,660 You know, it would be great if you just gave up now. 174 00:17:35,400 --> 00:17:36,720 Guess that's the match. 175 00:17:50,830 --> 00:17:52,230 How about those tuning exams? 176 00:17:53,070 --> 00:17:57,150 I heard, uh, you passed the second round. 177 00:17:57,530 --> 00:17:58,530 Huh? 178 00:17:58,650 --> 00:17:59,650 Yeah. 179 00:18:00,850 --> 00:18:03,030 You did just great. 180 00:18:03,250 --> 00:18:06,910 I can't lose here. 181 00:18:24,460 --> 00:18:25,460 You don't want to do this? 182 00:18:29,540 --> 00:18:30,540 Fine, 183 00:18:32,840 --> 00:18:33,840 I give up. 184 00:18:39,260 --> 00:18:40,740 Doesn't this theme look familiar? 185 00:18:44,160 --> 00:18:46,660 Poroto Uzumaki moves on to the final! 186 00:19:00,290 --> 00:19:02,850 Congratulations on making it to the final round. 187 00:19:03,750 --> 00:19:06,410 Oh. Hey, what's up, Katosky? 188 00:19:06,650 --> 00:19:07,690 You were amazing. 189 00:19:08,630 --> 00:19:13,190 Only one Shadow Clone's possible at this stage in development, but you used it 190 00:19:13,190 --> 00:19:15,070 ingeniously. Just marvelous. 191 00:19:17,210 --> 00:19:19,550 This is a supplement. 192 00:19:20,410 --> 00:19:24,410 I look forward to the final and another impressive showing. 193 00:19:26,430 --> 00:19:29,190 Yeah. I know. I get it. 194 00:19:30,720 --> 00:19:35,480 You and I, young lord, we are going to breathe new life into this stuffy old 195 00:19:35,480 --> 00:19:36,580 world of Shinobi. 196 00:19:40,680 --> 00:19:42,340 We'll breathe new life indeed. 197 00:19:52,540 --> 00:19:54,380 Oh, here you are. 198 00:19:55,120 --> 00:19:56,120 That's better. 199 00:19:57,740 --> 00:19:59,120 That was a close one. 200 00:19:59,400 --> 00:20:00,400 Yeah, I know. 201 00:20:00,420 --> 00:20:02,660 All three of us nearly made it through. 202 00:20:05,380 --> 00:20:11,380 I didn't think losing was going to be as painful as this, but... Oh, 203 00:20:11,380 --> 00:20:13,200 really? 204 00:20:16,180 --> 00:20:18,860 Maybe you should be hurting a little more right now. 205 00:20:19,120 --> 00:20:21,260 You don't waste time on chips when they're finished. 206 00:20:21,780 --> 00:20:24,080 So that's why I just opened up another bag. 207 00:20:24,760 --> 00:20:28,480 It seems that your brain is as empty as that bag. 208 00:20:28,920 --> 00:20:31,760 I really tried my absolute best. 209 00:20:32,700 --> 00:20:36,280 I truly did believe that I could win, you know? 210 00:20:40,020 --> 00:20:43,540 We'll do better next time. Our future's just getting started. 211 00:20:43,820 --> 00:20:47,500 We're just like lounge pants. You know, the kind with an elastic waist. 212 00:20:48,080 --> 00:20:50,480 There's lots and lots of room for us to grow. 213 00:20:50,680 --> 00:20:51,680 To the max. 214 00:20:51,960 --> 00:20:55,720 Your metaphors are questionable at best. They don't make sense. 215 00:20:56,740 --> 00:20:57,740 Seriously? 216 00:20:58,090 --> 00:21:00,350 This is your idea of trying to console me? 217 00:21:01,310 --> 00:21:04,150 I guess you're right. 218 00:21:04,570 --> 00:21:07,250 Maybe being chuny isn't our thing just yet. 219 00:21:07,490 --> 00:21:10,450 Yep, uh -huh. And besides, first things first. 220 00:21:10,690 --> 00:21:14,450 We should go crying to Moegi -sensei and get her to treat us to barbecue. 221 00:21:15,070 --> 00:21:16,070 Nice one. 222 00:21:16,250 --> 00:21:17,830 Okay, pity party tonight. 223 00:21:27,730 --> 00:21:29,290 Boruto. Huh? 224 00:21:30,350 --> 00:21:32,510 You'd better not mess up in the finals. 225 00:21:32,750 --> 00:21:33,830 You understand me? 226 00:21:34,410 --> 00:21:35,410 Yeah. 227 00:21:36,550 --> 00:21:38,270 Just leave it to me, you know? 228 00:21:38,570 --> 00:21:40,970 At least try to sound convincing. 229 00:21:41,270 --> 00:21:42,890 We'll be watching the matches. 230 00:21:43,330 --> 00:21:44,330 Do your best. 231 00:21:44,710 --> 00:21:46,330 Yeah. Thanks, guys. 232 00:21:46,570 --> 00:21:50,290 Oh, I don't think Moegi Sensei can afford barbecue on her salary. 233 00:21:50,610 --> 00:21:54,540 What? But I'm in the mood for their extra special Calbee. Yeah, I don't 234 00:21:54,540 --> 00:21:58,200 it's going to happen. Just get by with extra special Calbee flavored potato 235 00:21:58,200 --> 00:21:59,200 chips. 236 00:23:37,100 --> 00:23:38,580 careful around that Araya guy. 237 00:23:39,260 --> 00:23:41,020 Surprise attacks don't even faze him. 238 00:23:41,220 --> 00:23:45,580 Genjutsu doesn't work. What's going on here? Is that guy even human at all? As 239 00:23:45,580 --> 00:23:47,480 one would expect from a sand shinobi. 240 00:23:47,800 --> 00:23:49,620 Is he just stronger than me? 241 00:23:49,840 --> 00:23:53,660 Wait. Next time on Boruto, Naruto Next Generation. 242 00:23:54,040 --> 00:23:56,260 The hidden leaf versus the hidden sand. 243 00:23:56,580 --> 00:24:00,920 We are growing stronger every single day. Don't you dare underestimate us, 244 00:24:00,920 --> 00:24:01,920 shinobi. 17823

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.