All language subtitles for Ballerina.2025.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:23,709 --> 00:01:25,044 That's beautiful. 4 00:01:25,127 --> 00:01:26,712 It was terrible. I can't do it. 5 00:01:27,630 --> 00:01:28,631 Not yet. 6 00:01:30,007 --> 00:01:31,050 But you will. 7 00:01:36,806 --> 00:01:38,390 You're growing up so fast. 8 00:01:38,474 --> 00:01:41,227 - You say that all the time. - Yeah, it's because you are. 9 00:01:45,147 --> 00:01:46,649 You look so much like your sister. 10 00:01:52,154 --> 00:01:53,823 I wish I could remember her. 11 00:02:02,164 --> 00:02:04,083 If I come back and you're a foot taller... 12 00:02:05,584 --> 00:02:06,710 gonna ground you. 13 00:04:13,087 --> 00:04:14,838 Remember what we learned, okay? 14 00:04:38,028 --> 00:04:39,238 Eve, come with me. 15 00:04:43,951 --> 00:04:44,952 Stay quiet. 16 00:06:01,487 --> 00:06:03,906 We opened our hearts to you. 17 00:06:04,531 --> 00:06:06,617 We embraced you. 18 00:06:07,201 --> 00:06:12,873 We let you, an outsider, marry a daughter of our clan. 19 00:06:12,956 --> 00:06:15,334 And how did you repay this kindness? 20 00:06:17,336 --> 00:06:19,963 You took what was not rightfully yours. 21 00:06:21,131 --> 00:06:26,512 And now, your wife is dead, to atone for your transgressions. 22 00:06:27,096 --> 00:06:30,432 Did you think that you could just walk away? 23 00:06:34,228 --> 00:06:35,229 Where is she? 24 00:06:35,979 --> 00:06:37,147 Where is Eve? 25 00:06:41,402 --> 00:06:42,694 Charming. 26 00:06:51,245 --> 00:06:52,830 You're a fucking coward. 27 00:06:54,081 --> 00:06:57,626 You're trying to convince yourself that fate absolves you of your actions. 28 00:06:58,293 --> 00:07:00,170 There are no choices. 29 00:07:00,254 --> 00:07:02,798 Yeah. Does that make what you do any easier? 30 00:07:03,465 --> 00:07:05,050 It makes what I do... 31 00:07:06,260 --> 00:07:07,344 necessary. 32 00:07:16,728 --> 00:07:18,564 One bullet... 33 00:07:19,982 --> 00:07:20,983 well placed... 34 00:07:23,610 --> 00:07:25,404 can be a magical thing. 35 00:07:26,864 --> 00:07:27,906 It's neither good... 36 00:07:28,991 --> 00:07:30,033 nor evil. 37 00:07:31,577 --> 00:07:33,495 But how a man uses it 38 00:07:34,371 --> 00:07:36,206 reveals his true character. 39 00:07:40,627 --> 00:07:42,004 You wanted choices. 40 00:07:43,088 --> 00:07:44,465 Well, here they are. 41 00:07:45,090 --> 00:07:46,467 You kill yourself, 42 00:07:47,509 --> 00:07:48,677 and your daughter lives. 43 00:07:50,471 --> 00:07:51,763 Or kill me, 44 00:07:51,847 --> 00:07:54,766 and you and your daughter die together. 45 00:07:58,061 --> 00:07:59,855 Choice is yours. 46 00:08:12,201 --> 00:08:13,577 You've got your choice. 47 00:08:14,244 --> 00:08:16,622 Now, do you have the balls to do it? 48 00:08:27,257 --> 00:08:28,258 Papa! 49 00:09:29,695 --> 00:09:31,738 Hey, baby, look at me. 50 00:09:32,281 --> 00:09:33,282 It's okay. 51 00:09:37,828 --> 00:09:38,996 Come on. 52 00:10:07,941 --> 00:10:08,984 Come on. 53 00:10:45,228 --> 00:10:46,271 Papa. 54 00:10:48,565 --> 00:10:50,192 I'm sorry, honey. 55 00:10:50,275 --> 00:10:53,028 - I never wanted this for you. - Papa. 56 00:10:54,905 --> 00:10:56,198 I'm sorry. 57 00:10:59,534 --> 00:11:00,619 Papa! 58 00:11:01,328 --> 00:11:02,496 Papa... 59 00:12:05,350 --> 00:12:08,895 Tchaikovsky. How lovely. 60 00:12:18,113 --> 00:12:21,658 At a time of loss, there's nothing easier than pity 61 00:12:21,742 --> 00:12:26,705 and nothing more difficult than the truth, as there are no easy answers for grief. 62 00:12:27,748 --> 00:12:29,708 I'd like to be honest with you. 63 00:12:31,251 --> 00:12:32,711 Would that be all right? 64 00:12:48,018 --> 00:12:50,061 Your father was a good man. 65 00:12:52,981 --> 00:12:56,735 He wanted a free and open life for you. 66 00:12:58,570 --> 00:13:01,990 Not like the one that he had to endure. 67 00:13:03,492 --> 00:13:07,245 But we all live with the decisions we make. 68 00:13:10,040 --> 00:13:12,042 Now he's been taken from you. 69 00:13:12,125 --> 00:13:14,836 I can do nothing about that. 70 00:13:16,671 --> 00:13:18,298 But what I can do... 71 00:13:19,299 --> 00:13:21,510 is offer to take you to his family. 72 00:13:22,636 --> 00:13:24,346 They will look after you 73 00:13:25,096 --> 00:13:27,599 and, hopefully... 74 00:13:28,391 --> 00:13:30,936 one day become your family, too. 75 00:14:48,972 --> 00:14:50,891 The Director will see you now. 76 00:15:02,319 --> 00:15:04,988 Does she know who her parents really were? 77 00:15:19,920 --> 00:15:21,296 Come here. Sit. 78 00:15:26,968 --> 00:15:28,261 You dance, yes? 79 00:15:30,722 --> 00:15:32,515 I run this theater, 80 00:15:33,808 --> 00:15:36,311 and I am always looking for new recruits. 81 00:15:41,191 --> 00:15:42,275 I know you. 82 00:15:43,401 --> 00:15:44,986 I know your pain. 83 00:15:45,070 --> 00:15:48,448 What boils inside of you under the surface. 84 00:15:51,117 --> 00:15:53,495 I can give you somewhere to put that anger. 85 00:15:55,372 --> 00:15:57,332 Those men took your past. 86 00:15:57,415 --> 00:15:59,501 Don't let them steal your future. 87 00:16:13,848 --> 00:16:15,308 Well? 88 00:16:15,392 --> 00:16:18,979 She says my path is now here with the Ruska Roma. 89 00:16:23,108 --> 00:16:24,317 Very well... 90 00:16:25,443 --> 00:16:26,444 Eve. 91 00:16:29,698 --> 00:16:31,324 Thank you, Mr. Winston. 92 00:16:31,408 --> 00:16:34,869 You are most welcome, Miss MaCarro. 93 00:16:42,752 --> 00:16:46,089 And know that I will always be at your service. 94 00:17:03,314 --> 00:17:05,150 My name is Nogi. 95 00:17:05,775 --> 00:17:07,110 Did you know my father? 96 00:17:07,986 --> 00:17:09,029 I did. 97 00:17:13,575 --> 00:17:17,203 Your father was Ruska Roma, like me. 98 00:17:17,287 --> 00:17:18,621 Like you will be, too. 99 00:17:22,083 --> 00:17:24,919 He was what we call Kikimora. 100 00:17:25,003 --> 00:17:26,421 What is that? 101 00:17:27,005 --> 00:17:28,882 In Slavic mythology, 102 00:17:28,965 --> 00:17:35,180 the Kikimora is a kind of spirit to those with darkness in their hearts. 103 00:17:35,263 --> 00:17:38,725 She can be vengeful and destructive. 104 00:17:38,808 --> 00:17:41,352 Like the boogeyman? 105 00:17:42,645 --> 00:17:43,646 Yes. 106 00:17:45,356 --> 00:17:47,776 But to the innocent... 107 00:17:47,859 --> 00:17:49,903 she can be a protector. 108 00:17:55,992 --> 00:17:57,243 It is... 109 00:17:58,953 --> 00:18:00,413 two sides... 110 00:18:01,664 --> 00:18:03,124 to the one coin. 111 00:18:04,250 --> 00:18:05,251 To kill... 112 00:18:10,048 --> 00:18:11,299 to save. 113 00:18:14,094 --> 00:18:17,305 But, ultimately... 114 00:18:21,976 --> 00:18:24,312 it is up to you to choose. 115 00:19:29,544 --> 00:19:30,837 Are you finished? 116 00:19:32,922 --> 00:19:33,923 No. 117 00:19:34,507 --> 00:19:35,508 Good. 118 00:19:36,384 --> 00:19:38,178 That will be all for today. 119 00:19:38,261 --> 00:19:42,390 Tend to your wounds before you get sepsis, and we have to cut off your feet. 120 00:19:43,016 --> 00:19:45,101 Tell Tatiana she's next. 121 00:20:14,923 --> 00:20:16,841 "Her Majesty" says you're up. 122 00:20:18,051 --> 00:20:19,552 That woman hates me. 123 00:20:21,012 --> 00:20:22,430 She hates everybody. 124 00:20:28,561 --> 00:20:30,104 Christ, Eve. 125 00:20:30,188 --> 00:20:32,232 Why do you push yourself like this? 126 00:20:33,775 --> 00:20:35,026 I want to be ready. 127 00:20:36,027 --> 00:20:37,028 Ready for what? 128 00:20:40,740 --> 00:20:42,075 You know what's funny? 129 00:20:42,158 --> 00:20:45,119 When I was a little girl, I actually did want to be a real ballerina. 130 00:20:45,203 --> 00:20:47,247 You are a real ballerina. 131 00:20:48,331 --> 00:20:49,958 You're the best dancer here. 132 00:20:51,000 --> 00:20:52,835 That other shit, you'll learn with training. 133 00:21:13,106 --> 00:21:14,274 Fire! 134 00:21:17,318 --> 00:21:18,903 One bullet, 135 00:21:18,987 --> 00:21:22,448 well placed, can change the world. 136 00:21:28,913 --> 00:21:32,917 The Kikimora's purpose is to stop that bullet. 137 00:21:40,883 --> 00:21:41,926 Time's up! 138 00:21:47,098 --> 00:21:52,562 To become Kikimora you must become the assassin. 139 00:21:52,645 --> 00:21:56,733 You must learn to move like him and think like him. 140 00:22:00,069 --> 00:22:01,779 For this next exercise, 141 00:22:01,863 --> 00:22:05,033 we will be using simulated rounds. 142 00:22:05,116 --> 00:22:06,409 What are the rules? 143 00:22:06,492 --> 00:22:10,121 Protect your ward at all costs. 144 00:22:11,122 --> 00:22:13,458 That is the only rule. 145 00:22:46,991 --> 00:22:48,826 Why did you fail? 146 00:22:48,910 --> 00:22:50,244 He's too strong. 147 00:22:50,328 --> 00:22:51,662 Do you really believe 148 00:22:51,746 --> 00:22:55,041 that strength has anything to do with whether you win or lose? 149 00:22:55,124 --> 00:22:57,377 You will always be weaker. 150 00:22:58,753 --> 00:23:01,631 You will always be smaller and at a disadvantage. 151 00:23:03,299 --> 00:23:04,592 He is beating you 152 00:23:04,675 --> 00:23:08,513 because you are allowing him to define the terms of the contest. 153 00:23:09,263 --> 00:23:10,306 You want to win? 154 00:23:13,851 --> 00:23:16,145 Change the terms. 155 00:23:17,814 --> 00:23:21,567 Improvise, adapt, cheat. 156 00:23:21,651 --> 00:23:24,445 Lean into your strengths, 157 00:23:25,071 --> 00:23:26,197 not his. 158 00:23:30,910 --> 00:23:32,286 Fight like a girl. 159 00:23:37,291 --> 00:23:38,418 Begin. 160 00:24:15,246 --> 00:24:16,372 Good. 161 00:24:39,187 --> 00:24:40,188 Where is she? 162 00:24:42,231 --> 00:24:44,942 Tatiana's things are gone. Did something happen to her? 163 00:24:48,946 --> 00:24:49,947 Sit. 164 00:24:56,412 --> 00:24:59,582 Tatiana did not have the qualities required 165 00:24:59,665 --> 00:25:01,501 to continue with the Ruska Roma. 166 00:25:03,503 --> 00:25:04,879 What are you talking about? 167 00:25:05,630 --> 00:25:07,840 She lacked the killer instinct I see in you. 168 00:25:08,674 --> 00:25:10,343 Your childhood was taken. 169 00:25:11,302 --> 00:25:13,346 This pain is what drives you. 170 00:25:14,514 --> 00:25:18,935 Tatiana... there is sadness, not pain. 171 00:25:19,018 --> 00:25:20,728 There's a difference. 172 00:25:21,729 --> 00:25:24,232 You two are now on different paths. 173 00:25:24,815 --> 00:25:26,484 Then why are you holding me back? 174 00:25:29,403 --> 00:25:30,404 I'm ready. 175 00:25:32,240 --> 00:25:33,407 Perhaps you are right. 176 00:25:38,496 --> 00:25:39,705 It is time. 177 00:25:46,879 --> 00:25:49,465 This is the final stage of your training. 178 00:26:12,697 --> 00:26:13,948 Oh, my God. 179 00:26:15,783 --> 00:26:17,368 Are you fucking kidding me? 180 00:26:18,411 --> 00:26:20,204 I'm a fucking test? 181 00:26:21,414 --> 00:26:23,416 How the mighty have fallen. 182 00:26:30,631 --> 00:26:32,049 Do you know who I am? 183 00:26:33,551 --> 00:26:34,552 No. 184 00:26:36,012 --> 00:26:37,013 I'm you... 185 00:26:38,264 --> 00:26:40,391 in ten fucking years. 186 00:27:54,382 --> 00:27:57,051 Somehow you managed to get out, 187 00:27:57,134 --> 00:27:59,553 but here you are back where you began. 188 00:28:02,306 --> 00:28:04,225 All of this for what? 189 00:28:22,785 --> 00:28:24,578 With this, Jardani, 190 00:28:24,662 --> 00:28:26,288 your ticket is torn. 191 00:28:33,963 --> 00:28:35,923 You can never come home again. 192 00:28:37,800 --> 00:28:39,552 Take him to the lifeboat. 193 00:28:41,595 --> 00:28:42,972 Do svidanya. 194 00:28:46,350 --> 00:28:48,018 Do svidanya. 195 00:28:56,569 --> 00:28:57,611 You're him. 196 00:28:58,863 --> 00:29:00,865 The one they call the Baba Yaga. 197 00:29:09,331 --> 00:29:11,417 The students all talk about you. 198 00:29:15,963 --> 00:29:17,214 How do I get outta here? 199 00:29:19,383 --> 00:29:21,469 The front door is unlocked. 200 00:29:22,887 --> 00:29:24,472 No. I mean... 201 00:29:24,555 --> 00:29:27,558 how do I start doing what you do? 202 00:29:30,561 --> 00:29:32,313 Looks like you already have. 203 00:29:33,522 --> 00:29:36,233 That door will lock sooner than you think. 204 00:29:36,859 --> 00:29:38,277 You can still leave. 205 00:29:39,320 --> 00:29:41,155 You still have a choice. 206 00:29:45,117 --> 00:29:46,619 Why didn't you leave? 207 00:29:49,580 --> 00:29:50,873 I'm working on it. 208 00:29:57,046 --> 00:30:00,633 The Director feels you are ready for your first contract. 209 00:30:02,593 --> 00:30:04,595 You will protect this woman. 210 00:30:05,387 --> 00:30:06,430 Katla Park. 211 00:30:06,514 --> 00:30:09,475 Her father is our primary charge. 212 00:30:09,558 --> 00:30:12,019 He is concerned that his competitors 213 00:30:12,102 --> 00:30:15,689 may try to get to him by ransoming his daughter. 214 00:30:15,773 --> 00:30:18,859 Your job is to make sure they don't get the chance. 215 00:30:19,568 --> 00:30:20,903 To infiltrate past security, 216 00:30:20,986 --> 00:30:25,658 you'll be using a modified 3D printed Glock 43X 217 00:30:25,741 --> 00:30:29,954 with reinforced carbon fiber barrel, and polymer rounds. 218 00:30:34,041 --> 00:30:35,543 Rubber bullets? 219 00:30:35,626 --> 00:30:36,919 Problem? 220 00:30:39,547 --> 00:30:43,259 - No. - You'll find Miss Park at Minus Eleven. 221 00:31:59,627 --> 00:32:00,753 In position. 222 00:32:01,337 --> 00:32:02,379 Copy. 223 00:32:03,297 --> 00:32:04,965 I have the principal in sight. 224 00:32:06,884 --> 00:32:08,928 Hold your position. 225 00:32:10,471 --> 00:32:11,472 She can dance. 226 00:32:22,524 --> 00:32:24,985 I got movement at ten o'clock. 227 00:32:26,445 --> 00:32:27,571 A threat? 228 00:32:28,989 --> 00:32:30,157 Stand by. 229 00:32:36,914 --> 00:32:38,290 Hey! 230 00:32:38,374 --> 00:32:39,833 Definitely a threat. 231 00:32:59,228 --> 00:33:01,355 You should get out of the way. 232 00:33:01,438 --> 00:33:02,564 I can't. 233 00:33:04,817 --> 00:33:06,902 I understand. 234 00:35:02,935 --> 00:35:03,936 Hey! 235 00:36:40,532 --> 00:36:43,785 No, no, no. I don't want anyone to touch me right now. 236 00:36:43,869 --> 00:36:45,454 Hey, hey. It's okay. 237 00:36:46,580 --> 00:36:47,998 You're safe now, it's fine. 238 00:36:48,916 --> 00:36:50,083 Let's get you out of here. 239 00:38:48,160 --> 00:38:50,454 Hey, what the hell is goin' on up there? 240 00:38:50,537 --> 00:38:51,747 Somebody respond. 241 00:39:18,482 --> 00:39:19,900 Were you stuck in the elevator? 242 00:39:21,526 --> 00:39:23,612 Yes. It was very scary. 243 00:41:50,800 --> 00:41:53,845 Miss, something's leaking from your bag. 244 00:41:57,307 --> 00:41:58,475 Yes. Thank you. 245 00:41:58,558 --> 00:41:59,643 No problem. 246 00:42:06,775 --> 00:42:09,736 Is there a reason you've brought me a severed hand? 247 00:42:09,819 --> 00:42:11,238 Look at the scar. 248 00:42:14,032 --> 00:42:15,825 I've seen this before. 249 00:42:16,409 --> 00:42:19,246 That's the same scar as the man who murdered my father. 250 00:42:19,329 --> 00:42:21,456 It was a mark from a tribe. 251 00:42:22,040 --> 00:42:23,500 You knew who they were. 252 00:42:23,583 --> 00:42:24,834 How dare you? 253 00:42:25,460 --> 00:42:27,170 I have been protecting you. 254 00:42:27,254 --> 00:42:29,631 Why didn't you tell me who they were? 255 00:42:30,215 --> 00:42:32,634 My child, you do not understand. 256 00:42:32,717 --> 00:42:34,177 People with that mark, 257 00:42:34,261 --> 00:42:37,681 they have no rules, no consequence, no mercy. 258 00:42:38,265 --> 00:42:42,018 They do not interfere with our business, and we do not interfere with theirs. 259 00:42:42,102 --> 00:42:45,522 This is a pact as old as the Ruska Roma itself. 260 00:42:45,605 --> 00:42:48,024 All these rules, who are they serving? 261 00:42:48,608 --> 00:42:51,611 When you deal in blood, there must be rules... 262 00:42:52,779 --> 00:42:54,489 or nothing survives. 263 00:42:55,156 --> 00:42:57,200 Why would a tribe try to kidnap a child? 264 00:42:57,284 --> 00:43:00,954 I am warning you, you will not find them, 265 00:43:01,037 --> 00:43:03,873 and hunting for them will only bring chaos. 266 00:43:03,957 --> 00:43:08,461 I'm ordering you, do not pursue this. 267 00:43:08,545 --> 00:43:10,589 Do I make myself clear? 268 00:43:20,557 --> 00:43:21,641 Please... 269 00:43:23,101 --> 00:43:24,603 take your hand. 270 00:44:04,309 --> 00:44:05,393 Welcome to the Continental. 271 00:44:05,477 --> 00:44:06,978 Checking in? 272 00:44:07,062 --> 00:44:09,731 No. I'd like to speak with the manager. 273 00:44:10,315 --> 00:44:11,983 Is he expecting you? 274 00:44:12,067 --> 00:44:13,652 No, he's not. 275 00:44:13,735 --> 00:44:16,529 I see. And what, may I ask, is your name? 276 00:44:17,656 --> 00:44:19,949 Eve. Eve MaCarro. 277 00:44:24,162 --> 00:44:25,914 Let me see what I can do. 278 00:44:39,928 --> 00:44:42,514 Eve MaCarro of the Ruska Roma. 279 00:44:42,597 --> 00:44:45,350 What a pleasure to see you again. 280 00:44:48,144 --> 00:44:49,145 Please. 281 00:44:58,321 --> 00:44:59,906 So, what brings you here? 282 00:45:02,492 --> 00:45:05,328 I'm looking for the tribe that killed my father. 283 00:45:05,412 --> 00:45:07,747 And if I suggested you didn't? 284 00:45:08,331 --> 00:45:11,334 I would smile and nod and then ignore you. 285 00:45:14,087 --> 00:45:17,507 The Director has already warned me about them and the rules. 286 00:45:18,216 --> 00:45:19,884 So, I can appreciate your reluctance. 287 00:45:19,968 --> 00:45:21,761 That's very kind of you, 288 00:45:22,345 --> 00:45:24,848 but a few words of advice, if I may, Miss MaCarro. 289 00:45:25,974 --> 00:45:28,601 Whatever information you think these people have, 290 00:45:28,685 --> 00:45:32,397 it might not be in your best interests to know it. 291 00:45:33,273 --> 00:45:34,733 I still need to know. 292 00:45:34,816 --> 00:45:38,653 "Needing to know" is what got us banished from the Garden of Eden. 293 00:45:39,821 --> 00:45:43,408 Are you prepared to be cast out again, Eve? 294 00:45:53,460 --> 00:45:54,461 Please. 295 00:46:00,759 --> 00:46:01,801 Very well. 296 00:46:04,429 --> 00:46:07,724 I'll give you this. It's not a tribe, it's a cult. 297 00:46:08,308 --> 00:46:12,562 That kills not just for business, but for sport. 298 00:46:13,313 --> 00:46:17,609 While we live among so-called polite society, they do not. 299 00:46:17,692 --> 00:46:19,068 Where can I find them? 300 00:46:19,778 --> 00:46:22,572 The precise location is unknown. 301 00:46:23,782 --> 00:46:26,576 But we do monitor them when they stay at our hotels. 302 00:46:26,659 --> 00:46:28,620 They have access to the Continentals? 303 00:46:28,703 --> 00:46:33,124 Yes. Better to have them inside the tent, pissing out, 304 00:46:33,208 --> 00:46:35,794 than outside, pissing in. 305 00:46:36,544 --> 00:46:39,464 And, yes, there is a man who bears that mark 306 00:46:39,547 --> 00:46:42,342 staying at one of our hotels at the present... 307 00:46:42,425 --> 00:46:43,968 in Prague, I believe. 308 00:46:44,052 --> 00:46:45,678 On what business? 309 00:46:52,393 --> 00:46:53,478 Shall we? 310 00:47:08,618 --> 00:47:09,619 Hello, my dear. 311 00:47:09,702 --> 00:47:11,204 Muriel, be a darling 312 00:47:11,287 --> 00:47:15,500 and bring up the latest Blackwire submissions on a Daniel Pine. 313 00:47:18,795 --> 00:47:20,421 Daniel Pine... 314 00:47:20,505 --> 00:47:22,382 Contract submitted three days ago. 315 00:47:22,465 --> 00:47:24,300 His bounty is set at two million. 316 00:47:24,384 --> 00:47:28,763 He's currently holed up inside the Prague Continental room 3-1-5. 317 00:47:30,390 --> 00:47:33,142 No outside calls have been logged, 318 00:47:33,226 --> 00:47:37,480 and he's purchased a shitload of room service. 319 00:47:37,564 --> 00:47:38,606 Mostly ice cream. 320 00:47:39,566 --> 00:47:40,567 Sweet tooth. 321 00:47:41,776 --> 00:47:42,777 Hard copy, please. 322 00:47:55,957 --> 00:47:56,958 Sir... 323 00:47:57,959 --> 00:47:59,085 there is a call for you. 324 00:47:59,836 --> 00:48:01,254 From The Director. 325 00:49:12,408 --> 00:49:13,701 Checking in. 326 00:49:14,369 --> 00:49:18,081 Certainly. And how long will you be staying with us? 327 00:49:18,164 --> 00:49:19,248 Just the night. 328 00:49:21,417 --> 00:49:23,836 Room 314, please. 329 00:49:46,985 --> 00:49:49,696 Still no movement from Pine. What are my orders? 330 00:49:50,613 --> 00:49:53,449 Keep your eyes on Pine. We may have a taker. 331 00:50:09,924 --> 00:50:12,635 You're right. We have a taker. 332 00:50:13,219 --> 00:50:16,014 A woman, young, dark hair. 333 00:50:19,100 --> 00:50:20,476 She's in. 334 00:50:46,586 --> 00:50:47,837 Who are you? 335 00:50:49,547 --> 00:50:51,007 Shit. 336 00:50:51,799 --> 00:50:54,052 You're not supposed to say that word. 337 00:50:55,845 --> 00:50:57,513 Right. Sorry. 338 00:50:58,598 --> 00:51:00,683 - What's your name? - Ella. 339 00:51:01,309 --> 00:51:02,852 I'm Eve. 340 00:51:02,935 --> 00:51:05,229 You're not here to hurt my daddy, are you? 341 00:51:07,732 --> 00:51:08,733 Your father? 342 00:51:24,248 --> 00:51:25,541 Ella, come here. 343 00:51:25,625 --> 00:51:27,251 Everything's gonna be all right. 344 00:51:27,335 --> 00:51:29,462 Why don't you come stand behind me, sweetheart? 345 00:51:33,966 --> 00:51:34,967 What do you want? 346 00:51:37,637 --> 00:51:41,140 When I was a child, men with your mark murdered my father. 347 00:51:42,350 --> 00:51:44,185 I just want to know where to find them. 348 00:51:47,855 --> 00:51:50,399 You have no idea what you just walked into, do you? 349 00:51:56,864 --> 00:51:58,491 No business being conducted. 350 00:51:59,283 --> 00:52:00,409 They're just talking. 351 00:52:07,625 --> 00:52:08,668 Contract services. 352 00:52:09,544 --> 00:52:10,628 How can I help you? 353 00:52:10,711 --> 00:52:13,172 Account 8-6-5-1. 354 00:52:13,840 --> 00:52:15,258 Name on contract? 355 00:52:16,342 --> 00:52:17,677 Daniel Pine. 356 00:52:20,054 --> 00:52:21,097 Double the contract. 357 00:52:49,167 --> 00:52:50,418 Fuck. 358 00:52:51,627 --> 00:52:53,713 You just made everything a whole lot worse. 359 00:52:54,589 --> 00:52:56,591 Those people that you're looking for? 360 00:52:56,674 --> 00:52:59,010 They're surrounding this hotel right now, 361 00:52:59,093 --> 00:53:01,429 hoping somebody breaks the rules and takes the bait. 362 00:53:02,138 --> 00:53:04,849 I think they were hoping that somebody was gonna be you. 363 00:53:08,895 --> 00:53:10,354 Now you've just made 'em antsy. 364 00:53:16,027 --> 00:53:17,862 Why would they be at the hotel? 365 00:53:17,945 --> 00:53:19,739 They just want me dead to get to her. 366 00:53:35,838 --> 00:53:37,506 Baby, stay down! 367 00:53:54,148 --> 00:53:55,316 Ella, come on. 368 00:54:01,072 --> 00:54:02,073 Come on. 369 00:54:05,534 --> 00:54:07,495 He's moving. Hallway. 370 00:54:43,698 --> 00:54:44,907 Damn it! 371 00:54:46,075 --> 00:54:47,076 Come on. 372 00:54:53,582 --> 00:54:55,209 Back, back, back the other way. Go! 373 00:54:56,711 --> 00:54:58,212 Wait, wait. Get behind me. 374 00:54:59,088 --> 00:55:00,172 Come on. 375 00:55:41,088 --> 00:55:42,548 Ella, honey... 376 00:55:44,175 --> 00:55:45,259 let's go. 377 00:55:51,932 --> 00:55:53,517 Why do they want her? 378 00:55:54,143 --> 00:55:55,186 It's a cult. 379 00:55:56,020 --> 00:55:58,522 No one gets out. Ever. 380 00:56:04,403 --> 00:56:06,697 You gotta help me get Ella outta here. 381 00:56:06,781 --> 00:56:08,532 She deserves a better life than this. 382 00:56:08,616 --> 00:56:10,034 I can't. That's not why I'm here. 383 00:56:10,868 --> 00:56:12,286 You're Kikimora. 384 00:56:13,204 --> 00:56:14,580 Isn't that what you do? 385 00:56:15,206 --> 00:56:18,626 Help me protect her. I'll tell you where to find them. 386 00:56:21,253 --> 00:56:22,463 Please? 387 00:56:23,464 --> 00:56:24,924 Daddy... 388 00:56:25,800 --> 00:56:27,468 are we going to die? 389 00:56:27,551 --> 00:56:29,929 No. No, baby. 390 00:56:30,471 --> 00:56:31,764 No, not today. 391 00:56:33,974 --> 00:56:35,768 You can trust her. 392 00:57:16,434 --> 00:57:17,435 Hi. 393 00:57:21,772 --> 00:57:22,815 It's okay. 394 00:57:28,237 --> 00:57:29,572 - Hey. - How many left? 395 00:57:29,655 --> 00:57:30,990 Two. Maybe ten. 396 00:57:31,657 --> 00:57:32,867 Fuck it. 397 00:57:58,309 --> 00:57:59,351 Daddy! 398 00:58:55,866 --> 00:58:56,867 Yes? 399 00:58:57,660 --> 00:58:58,786 We have the girl. 400 00:58:59,703 --> 00:59:00,788 Good. 401 00:59:01,455 --> 00:59:03,374 Sir, there was someone else there. 402 00:59:04,667 --> 00:59:05,668 Who? 403 00:59:05,751 --> 00:59:06,877 A woman. 404 00:59:07,795 --> 00:59:09,547 For the contract? 405 00:59:09,630 --> 00:59:10,798 I don't think so. 406 00:59:10,881 --> 00:59:12,883 I think she might have been after Ella. 407 00:59:12,967 --> 00:59:13,968 Really? 408 00:59:15,427 --> 00:59:16,845 Do we... 409 00:59:18,097 --> 00:59:19,640 Do we know who she is? 410 00:59:19,723 --> 00:59:20,724 Not yet. 411 00:59:21,308 --> 00:59:23,269 I left her for Continental security. 412 00:59:34,780 --> 00:59:35,990 They started this. 413 00:59:36,657 --> 00:59:37,783 That's bullshit. 414 00:59:39,326 --> 00:59:41,078 I did not break any rules. 415 00:59:42,538 --> 00:59:45,082 - You broke my fuckin' jaw. - You're still using it. 416 00:59:46,667 --> 00:59:48,502 I didn't kill anyone. 417 00:59:59,263 --> 01:00:01,473 You're going to need to check out. 418 01:00:03,350 --> 01:00:04,351 Understood. 419 01:00:27,875 --> 01:00:29,501 And what will it be today, madam? 420 01:00:33,130 --> 01:00:34,465 I'd like to go hunting. 421 01:00:37,176 --> 01:00:39,553 Have you ever done business with these people? 422 01:00:42,389 --> 01:00:43,390 I have not. 423 01:00:45,142 --> 01:00:46,644 But you know of them. 424 01:00:47,478 --> 01:00:49,647 You know more than me, I assure you. 425 01:00:51,440 --> 01:00:52,858 May I be "frank"? 426 01:00:57,279 --> 01:00:58,697 I prefer to keep it that way. 427 01:01:01,200 --> 01:01:04,703 Are we just window-shopping today, or would you like to make a purchase? 428 01:01:05,954 --> 01:01:07,498 Depends on the merchandise. 429 01:01:20,177 --> 01:01:21,303 After you, madam. 430 01:01:33,107 --> 01:01:34,233 Pardon me. 431 01:01:38,987 --> 01:01:40,531 So... 432 01:01:40,614 --> 01:01:43,158 will this be a large or small game hunt? 433 01:01:45,786 --> 01:01:47,079 Large. 434 01:01:48,497 --> 01:01:52,209 The V Seven Harbinger TTI. Thirty rounds of.308. 435 01:01:52,292 --> 01:01:55,421 It's got a Trijicon AccuPoint 1-to-6 optical on top, 436 01:01:55,504 --> 01:01:58,632 and in case you wanna get up close and make it personal, 437 01:01:58,716 --> 01:02:02,094 you've got a side RMR for the faster, dirtier stuff. 438 01:02:02,177 --> 01:02:05,389 TTI custom Benelli M2 21-inch fin grip. 439 01:02:05,472 --> 01:02:09,226 Oversized charging handle, oversized bolt release. 440 01:02:09,309 --> 01:02:11,979 This will take a bear's head off. Easily. 441 01:02:15,023 --> 01:02:17,484 Now, this is a personal favorite of mine. This-- 442 01:02:29,079 --> 01:02:31,248 Fuck! Bastards! Fuck! 443 01:05:24,421 --> 01:05:25,589 Motherfuckers. 444 01:05:30,093 --> 01:05:31,094 All right... 445 01:05:31,970 --> 01:05:33,472 you didn't hear this from me. 446 01:05:38,977 --> 01:05:41,271 Their precise location has never been confirmed, 447 01:05:41,355 --> 01:05:44,232 since anyone who's ever gone looking has also gone missing. 448 01:05:45,067 --> 01:05:46,276 That's bad math. 449 01:05:46,944 --> 01:05:51,239 However, whispers suggest they've been known to gather somewhere in these peaks, 450 01:05:51,323 --> 01:05:54,242 deep in the mountains past Abersee and Feldkirk. 451 01:05:55,369 --> 01:05:56,370 It's not much. 452 01:05:56,453 --> 01:05:58,163 It's more than I had. 453 01:05:58,830 --> 01:05:59,873 Thank you. 454 01:06:02,960 --> 01:06:04,294 Sorry about your shop. 455 01:06:08,215 --> 01:06:09,216 I need a car. 456 01:07:06,857 --> 01:07:09,109 Did you think I would not find out? 457 01:07:09,192 --> 01:07:11,570 That you expressly disobeyed my orders? 458 01:07:11,653 --> 01:07:13,030 Then tell me who they are. 459 01:07:13,113 --> 01:07:15,323 I told you, we do not engage with them. 460 01:07:15,407 --> 01:07:18,618 You risk the destruction of our family, and for what? 461 01:07:18,702 --> 01:07:20,245 Your own selfish reasons. 462 01:07:20,328 --> 01:07:23,331 Return at once or I will have no choice. 463 01:08:46,206 --> 01:08:47,541 Can I get you anything? 464 01:08:52,879 --> 01:08:54,131 Just a coffee. 465 01:09:05,475 --> 01:09:06,810 Come, let's go. 466 01:10:24,429 --> 01:10:28,475 It's Agnetha! Send somebody to the restaurant! Hurry! 467 01:11:16,773 --> 01:11:18,149 Go around the back. 468 01:11:18,775 --> 01:11:19,943 Don't let her escape! 469 01:11:37,711 --> 01:11:38,878 I'm not gonna hurt you. 470 01:12:36,603 --> 01:12:37,812 The fuck? 471 01:14:38,057 --> 01:14:39,309 Chancellor, this is The Eye. 472 01:14:41,436 --> 01:14:42,645 What is it? 473 01:14:43,354 --> 01:14:45,482 The outsider has not been contained. 474 01:14:46,983 --> 01:14:49,068 Engage full protocols. 475 01:16:11,150 --> 01:16:12,235 Find her! 476 01:17:23,348 --> 01:17:25,016 You're having a little tea party. 477 01:17:28,770 --> 01:17:31,564 Aren't you going to say hello to your grandfather? 478 01:17:32,315 --> 01:17:34,817 Where is Daddy? Is he okay? 479 01:17:38,071 --> 01:17:43,034 You have no idea, Ella, how worried I was. All of us. 480 01:17:48,539 --> 01:17:49,874 Your father... 481 01:17:50,750 --> 01:17:53,419 well, he broke our customs. 482 01:17:54,212 --> 01:17:55,963 He was trying to take you away. 483 01:17:56,798 --> 01:17:58,174 Away from me. 484 01:17:58,883 --> 01:18:00,927 Away from your family. 485 01:18:01,010 --> 01:18:02,303 I hate you. 486 01:18:04,681 --> 01:18:07,725 That hate will make you strong, Ella. 487 01:18:07,809 --> 01:18:09,394 I hate you. 488 01:18:12,522 --> 01:18:13,523 Chancellor. 489 01:18:19,028 --> 01:18:20,071 We got her. 490 01:18:21,239 --> 01:18:22,240 Is she dead? 491 01:18:23,991 --> 01:18:25,201 She's Ruska Roma. 492 01:18:25,743 --> 01:18:27,370 She has their mark. 493 01:18:58,234 --> 01:19:00,653 You know, I met your Director once. 494 01:19:01,654 --> 01:19:03,489 It was many years ago in Moscow. 495 01:19:05,074 --> 01:19:06,492 Not a very pleasant lady. 496 01:19:07,201 --> 01:19:10,872 But we did have a respectful conversation, nonetheless. 497 01:19:12,123 --> 01:19:15,501 A shared understanding of the roles that we both play... 498 01:19:16,544 --> 01:19:19,547 and, more importantly, the roles that we don't play. 499 01:19:19,630 --> 01:19:21,507 The Director didn't send me here. 500 01:19:21,591 --> 01:19:23,468 The Ruska Roma has nothing to do with this. 501 01:19:24,719 --> 01:19:26,262 Well, it does now. 502 01:19:34,187 --> 01:19:35,188 Why are you here? 503 01:19:37,023 --> 01:19:39,525 If you've come for the girl, you are gravely mistaken. 504 01:19:40,485 --> 01:19:41,903 Ella is my granddaughter. 505 01:19:42,695 --> 01:19:45,907 Someday, all of this will be hers. 506 01:19:46,491 --> 01:19:47,784 My son... 507 01:19:48,659 --> 01:19:52,997 well, he tried to deprive her of her true heritage. 508 01:19:54,123 --> 01:19:56,584 You put a contract on your own son? 509 01:19:58,252 --> 01:20:02,173 You may have noticed we don't take well to outsiders meddling in our town. 510 01:20:03,716 --> 01:20:07,845 This is where people like yourself come to live, 511 01:20:08,513 --> 01:20:10,640 to have real lives. 512 01:20:11,390 --> 01:20:13,267 To raise families. 513 01:20:16,103 --> 01:20:21,317 Would you not like to someday have a family of your own? 514 01:20:21,943 --> 01:20:23,402 I had a family! 515 01:20:23,486 --> 01:20:25,154 I was a child. 516 01:20:25,238 --> 01:20:28,366 Men came into my house. Men from your tribe. 517 01:20:29,659 --> 01:20:30,910 I see. 518 01:20:32,161 --> 01:20:34,247 This is about vengeance. 519 01:20:34,330 --> 01:20:37,416 They killed my father and tried to take me. 520 01:20:40,920 --> 01:20:42,255 Tried to take you? 521 01:20:51,013 --> 01:20:53,766 Fate is a very humbling thing. 522 01:21:14,287 --> 01:21:15,621 What is it? 523 01:21:15,705 --> 01:21:18,916 Well, she... she wasn't working for Pine. 524 01:21:20,918 --> 01:21:25,047 She's here because I killed her father when she was a child. 525 01:21:27,341 --> 01:21:28,801 She's your sister. 526 01:21:30,970 --> 01:21:31,971 No. 527 01:21:33,806 --> 01:21:34,891 For God's sake! 528 01:21:43,482 --> 01:21:44,525 What are you doing? 529 01:21:48,154 --> 01:21:49,447 Lena! 530 01:22:39,872 --> 01:22:41,791 All this time, I thought you were dead. 531 01:22:43,459 --> 01:22:45,252 What are you talkin' about? 532 01:22:49,131 --> 01:22:50,883 You don't remember me, do you? 533 01:22:54,679 --> 01:22:56,180 You were born here, Eve. 534 01:22:57,515 --> 01:22:58,683 We both were. 535 01:23:00,810 --> 01:23:02,979 My little sister has come home. 536 01:23:06,899 --> 01:23:08,901 When I was younger, I used to wonder... 537 01:23:10,528 --> 01:23:12,279 "Why did he take you and not me?" 538 01:23:13,489 --> 01:23:16,075 I mean, later I realized it was too late for me. 539 01:23:17,076 --> 01:23:18,661 I'd already taken a life. 540 01:23:20,871 --> 01:23:21,872 But you... 541 01:23:24,792 --> 01:23:27,586 He thought he could raise you with no memory of this place, 542 01:23:27,670 --> 01:23:29,422 of your true home. 543 01:23:30,965 --> 01:23:32,842 But I guess it never leaves your blood, does it? 544 01:23:33,676 --> 01:23:34,760 In the end, 545 01:23:35,636 --> 01:23:36,971 we are who we are. 546 01:23:37,054 --> 01:23:38,347 We are not the same. 547 01:23:40,182 --> 01:23:41,434 Your people... 548 01:23:42,810 --> 01:23:44,103 killed my father. 549 01:23:44,186 --> 01:23:46,856 Our father. Yes. For betraying us. 550 01:23:46,939 --> 01:23:49,275 And then our mother had to pay the price. 551 01:23:50,484 --> 01:23:52,653 The Chancellor was trying to save you that night. 552 01:23:53,946 --> 01:23:56,407 He was trying to bring you back home, as he would with anyone. 553 01:23:56,490 --> 01:23:59,201 My father was trying to give me a normal life! 554 01:24:00,953 --> 01:24:02,288 Well, he would be very proud. 555 01:24:02,371 --> 01:24:04,123 You're forcing children into this life! 556 01:24:04,206 --> 01:24:06,083 As Ruska Roma has with you. 557 01:24:06,167 --> 01:24:09,754 No! She gave me a choice! I chose this! 558 01:24:09,837 --> 01:24:10,921 Did you? 559 01:24:13,007 --> 01:24:15,384 Or did fate just find another path for you? 560 01:24:22,850 --> 01:24:25,311 At least here we're honest about who we are. 561 01:24:25,936 --> 01:24:27,938 No Kikimora lies. 562 01:24:32,276 --> 01:24:33,444 We've got eyes on her. 563 01:24:35,946 --> 01:24:37,114 Cabin 83. 564 01:24:39,867 --> 01:24:41,952 She's inside with Lena, sir, talking. 565 01:24:45,539 --> 01:24:46,707 Take them out. 566 01:24:47,625 --> 01:24:48,626 Sir? 567 01:24:52,129 --> 01:24:53,172 Kill them both. 568 01:24:58,761 --> 01:25:00,846 You heard The Chancellor. Blow it. 569 01:25:43,222 --> 01:25:46,392 I was only nine when they told us you were dead. 570 01:25:47,143 --> 01:25:48,310 Save your breath. 571 01:25:51,438 --> 01:25:52,940 I missed you. 572 01:26:11,792 --> 01:26:12,918 Everyone, move in. 573 01:26:23,554 --> 01:26:24,722 Check for survivors. 574 01:26:57,671 --> 01:27:01,675 Strike team... Strike team, do you copy? 575 01:27:06,222 --> 01:27:07,264 Is it done? 576 01:27:17,191 --> 01:27:19,068 This isn't done until you're dead. 577 01:27:33,666 --> 01:27:34,667 Yes? 578 01:27:35,459 --> 01:27:38,337 We have a problem, you and I. 579 01:27:40,089 --> 01:27:42,049 And what problem might that be? 580 01:27:42,132 --> 01:27:46,679 That a member of your tribe has contravened a centuries old truce. 581 01:27:46,762 --> 01:27:50,057 The Ruska Roma have no desire for a war. 582 01:27:52,017 --> 01:27:53,686 Especially not with you. 583 01:27:54,270 --> 01:27:57,356 Whether you sent her or not is of no interest to me. 584 01:27:57,439 --> 01:28:00,526 You will accept full consequences of her actions. 585 01:28:00,609 --> 01:28:03,946 - Which are? - The end of your tribe. 586 01:28:04,029 --> 01:28:06,991 Your students, your fucking pets, everything. 587 01:28:07,866 --> 01:28:09,702 Call her off. 588 01:28:10,286 --> 01:28:14,164 Chancellor, she's operating against Ruska Roma. 589 01:28:15,040 --> 01:28:17,459 I could not call her off if I tried. 590 01:28:18,794 --> 01:28:21,255 Then war it shall be. 591 01:28:23,048 --> 01:28:25,384 Perhaps an agreement could be struck. 592 01:28:26,302 --> 01:28:28,804 I can send someone to solve the problem. 593 01:28:30,055 --> 01:28:33,058 Someone capable. No more bloodshed. 594 01:28:34,268 --> 01:28:35,894 If you agree to this, 595 01:28:35,978 --> 01:28:39,023 you must also agree that your men will not engage. 596 01:28:39,982 --> 01:28:46,030 If come midnight she still breathes, retaliation will be inevitable and total. 597 01:28:47,156 --> 01:28:49,575 And if the problem is taken care of? 598 01:28:50,200 --> 01:28:54,955 Then I will reconsider my response. 599 01:28:56,206 --> 01:28:57,541 Very well. 600 01:28:58,542 --> 01:29:00,878 I will, of course, need your location. 601 01:29:03,339 --> 01:29:06,300 A secret I assure you will die with me. 602 01:29:14,016 --> 01:29:16,727 Madam, she is family. 603 01:29:16,810 --> 01:29:18,395 She has made her choice. 604 01:30:22,501 --> 01:30:23,836 The Baba Yaga. 605 01:30:32,428 --> 01:30:34,430 Citizens of Hallstatt... 606 01:30:35,139 --> 01:30:39,560 this order stays in effect until the bells ring out. 607 01:30:40,269 --> 01:30:43,272 As of now, you do not engage. 608 01:30:44,231 --> 01:30:48,652 Anyone who feels compelled to go against this order will be cast out. 609 01:30:50,070 --> 01:30:52,614 Leave the wolf to its prey. 610 01:31:52,049 --> 01:31:53,634 She sent you here to kill me? 611 01:31:55,594 --> 01:31:57,095 That's up to you. 612 01:31:58,722 --> 01:31:59,723 Or you can leave. 613 01:32:02,351 --> 01:32:03,519 Your choice. 614 01:32:08,732 --> 01:32:10,067 Do you remember me? 615 01:32:11,860 --> 01:32:12,945 From the theater? 616 01:32:16,448 --> 01:32:17,950 Remember what you said to me? 617 01:32:19,576 --> 01:32:23,080 You told me I could leave, that it was my choice. 618 01:32:26,124 --> 01:32:27,668 It still is. 619 01:32:38,845 --> 01:32:40,180 I'm not leaving. 620 01:32:54,778 --> 01:32:56,822 You don't have to do this. 621 01:33:19,177 --> 01:33:21,179 Just leave. 622 01:33:36,862 --> 01:33:37,863 Leave. 623 01:34:14,358 --> 01:34:16,943 Just... go. 624 01:34:22,491 --> 01:34:23,992 He killed my father. 625 01:34:25,744 --> 01:34:27,120 I know. 626 01:34:34,628 --> 01:34:36,046 Let me finish this. 627 01:34:47,974 --> 01:34:49,476 Midnight. 628 01:34:50,769 --> 01:34:52,604 If it isn't done... 629 01:34:54,898 --> 01:34:55,899 Rules. 630 01:34:58,026 --> 01:35:00,112 And consequences. 631 01:36:26,865 --> 01:36:29,409 Sir, he's let her go and she's on the attack. 632 01:36:30,619 --> 01:36:33,288 I recommend we re-engage full protocols. 633 01:36:38,418 --> 01:36:43,465 Attention. Every citizen is now being called to hunt the outsider. 634 01:36:48,220 --> 01:36:49,262 Let's go. 635 01:36:56,770 --> 01:36:58,104 Let's move, let's move! 636 01:37:00,315 --> 01:37:01,483 Check the boathouse. 637 01:37:04,986 --> 01:37:05,987 You see anything? 638 01:38:40,749 --> 01:38:41,750 She's here! 639 01:38:41,833 --> 01:38:44,711 Hurry up! With me. Be on alert. 640 01:38:45,629 --> 01:38:47,047 Make sure everything is clear. 641 01:39:42,060 --> 01:39:43,061 Cool. 642 01:39:44,437 --> 01:39:48,358 Attention. The outsider has entered the armory. 643 01:39:48,441 --> 01:39:51,027 All teams proceed to the armory. 644 01:39:52,487 --> 01:39:53,697 She wants me... 645 01:39:55,281 --> 01:39:56,282 and she wants Ella. 646 01:39:57,867 --> 01:39:58,868 Orders? 647 01:39:58,952 --> 01:40:00,245 You find her... 648 01:40:01,496 --> 01:40:03,707 and you destroy her. 649 01:40:05,834 --> 01:40:06,876 Come on. 650 01:40:06,960 --> 01:40:08,003 Keep your eyes open. 651 01:40:08,086 --> 01:40:10,046 Two men down at the armory entrance. 652 01:40:10,130 --> 01:40:12,632 I repeat, two men down at the armory entrance. 653 01:40:12,716 --> 01:40:14,009 Hold there. Hold. 654 01:40:21,474 --> 01:40:22,475 Go! Go! 655 01:40:34,571 --> 01:40:37,907 Requesting all citizens to the tunnels immediately. 656 01:40:37,991 --> 01:40:40,410 All citizens proceed to the tunnels. 657 01:40:40,493 --> 01:40:42,328 Move in. I got your six. 658 01:41:00,555 --> 01:41:02,807 Shit. 659 01:41:43,515 --> 01:41:44,724 Over there! 660 01:42:31,521 --> 01:42:33,064 Go, go! 661 01:43:57,315 --> 01:43:58,316 She's there! 662 01:44:27,053 --> 01:44:29,055 We have lost sight of the outsider. 663 01:44:29,138 --> 01:44:31,099 All teams be on alert. 664 01:44:31,182 --> 01:44:33,101 Continue to patrol the perimeter. 665 01:44:34,310 --> 01:44:37,188 We're on the square. Eye, report back. Report back. 666 01:44:37,272 --> 01:44:38,606 We're on the square. 667 01:44:48,157 --> 01:44:50,326 Alpha Team, halt! 668 01:44:52,662 --> 01:44:54,956 She has exited the tunnels. Check behind you. 669 01:45:39,959 --> 01:45:41,002 Sir. 670 01:45:42,837 --> 01:45:44,964 In the interest of Hallstatt's survival, 671 01:45:45,965 --> 01:45:47,383 it would be best to relocate you. 672 01:45:48,301 --> 01:45:51,471 In 200 years, no leader of Hallstatt 673 01:45:51,554 --> 01:45:55,224 has ever left the seat of power to seek shelter. 674 01:45:56,726 --> 01:45:58,269 I understand. 675 01:45:58,353 --> 01:46:01,314 But, sir, we've also lost track of John Wick. 676 01:46:07,945 --> 01:46:09,197 Let go! 677 01:46:10,365 --> 01:46:11,783 Let go of me. 678 01:48:28,044 --> 01:48:30,963 Attention. Requesting all citizens... 679 01:49:18,010 --> 01:49:20,263 This is suicide. It's fucking John Wick. 680 01:49:20,346 --> 01:49:21,681 Come on. He's only one man. 681 01:49:36,821 --> 01:49:38,239 Cut across here. 682 01:50:32,043 --> 01:50:33,586 Don't you think we've had enough? 683 01:50:36,672 --> 01:50:40,259 Do you really think you're going to save her from me? 684 01:50:40,343 --> 01:50:42,595 From... From all of this? 685 01:50:45,181 --> 01:50:46,932 Whatever happens here... 686 01:50:48,100 --> 01:50:50,519 nothing is going to change. 687 01:50:52,521 --> 01:50:56,192 The village will remain, the children will be raised, 688 01:50:56,275 --> 01:51:00,905 and the system will continue as it has for the last thousand years. 689 01:51:01,864 --> 01:51:02,865 Look at you. 690 01:51:03,991 --> 01:51:07,828 You know that you don't choose to be a killer, you are chosen. 691 01:51:08,954 --> 01:51:11,374 Just like your sister was chosen. 692 01:51:12,124 --> 01:51:14,085 Just like Ella has been chosen. 693 01:51:15,836 --> 01:51:19,924 It is your fate and you cannot change it. 694 01:51:20,925 --> 01:51:22,760 The only person you're fighting is yourself-- 695 01:52:11,976 --> 01:52:13,102 It's okay. 696 01:52:16,772 --> 01:52:17,857 Let's go. 697 01:52:32,747 --> 01:52:34,081 Jardani? 698 01:52:39,503 --> 01:52:41,255 So, she is dead? 699 01:52:43,048 --> 01:52:44,383 He is dead. 700 01:52:51,098 --> 01:52:52,099 Fine. 701 01:53:26,300 --> 01:53:28,010 Daddy? 702 01:53:35,726 --> 01:53:36,727 Hey, sweetie. 703 01:53:39,688 --> 01:53:40,689 Come here. 704 01:53:42,024 --> 01:53:43,025 Get up here. 705 01:53:50,282 --> 01:53:51,826 Room 814. 706 01:53:53,035 --> 01:53:55,496 I trust the talk went well? 707 01:53:57,081 --> 01:53:58,415 Checking in? 708 01:53:59,542 --> 01:54:00,543 Yes. 709 01:54:01,669 --> 01:54:04,004 Safe haven, Miss MaCarro. 710 01:54:06,298 --> 01:54:11,679 You may have cut the snake's head, but the body still lives. 711 01:54:13,222 --> 01:54:15,474 They'll be looking for you. 712 01:54:53,554 --> 01:54:55,973 Contract services. How may I help you? 713 01:54:56,056 --> 01:54:57,600 Name on the account? 714 01:55:00,477 --> 01:55:01,478 Processing. 45217

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.