All language subtitles for Twelve.S01E01.250823.HDTV.H264-NEXT-DSNP-non-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,104 --> 00:00:05,051 TWELVE 2 00:00:05,522 --> 00:00:08,709 PRODUCTION SPONSORS MINISTRY OF CULTURE, SPORTS AND TOURISM AND KOCCA 3 00:00:16,445 --> 00:00:19,656 Light emerged from pitch darkness, 4 00:00:19,706 --> 00:00:22,667 bringing forth the sky, ocean, land, plants, 5 00:00:23,209 --> 00:00:25,587 animals, the sun, moon, and stars 6 00:00:25,670 --> 00:00:27,630 to fill the wasteland. 7 00:00:29,883 --> 00:00:31,426 Lastly, Light sent 12 angels, 8 00:00:31,509 --> 00:00:36,055 each with the power of one of 12 animals, to the land of the living 9 00:00:36,806 --> 00:00:39,267 and chose a human to oversee them in an effort to bring 10 00:00:40,018 --> 00:00:42,228 peace and harmony to the world. 11 00:00:43,313 --> 00:00:46,900 Humans worshiped Light, the creator, as their god 12 00:00:47,734 --> 00:00:51,279 and quickly helped the world flourish. 13 00:00:52,405 --> 00:00:54,073 But as Light's territory grew, 14 00:00:55,033 --> 00:00:56,743 Darkness's territory diminished, 15 00:00:57,827 --> 00:01:00,079 leading Darkness to give rise to evil spirits 16 00:01:00,163 --> 00:01:01,706 and begin consuming the world. 17 00:01:03,207 --> 00:01:06,252 The 12 angels who shared the almighty power of the God of Light 18 00:01:07,420 --> 00:01:09,714 fought to defend the world 19 00:01:09,797 --> 00:01:11,382 from evil spirits. 20 00:01:13,092 --> 00:01:14,344 After noble sacrifices 21 00:01:15,178 --> 00:01:17,513 and relentless battles, 22 00:01:18,723 --> 00:01:22,560 the angels triumphed over the evil spirits. 23 00:01:23,853 --> 00:01:26,522 Thus, the angels' absolute power and the power of evil 24 00:01:27,690 --> 00:01:29,442 were sealed within the Hellmouth, 25 00:01:29,943 --> 00:01:31,319 and the angels now exist 26 00:01:32,111 --> 00:01:33,905 among humans in human form. 27 00:01:39,327 --> 00:01:44,236 TWELVE 28 00:01:56,010 --> 00:01:59,722 Shouldn't you at least tell me who's here to see me? 29 00:02:10,108 --> 00:02:11,359 Do I know you? 30 00:02:12,986 --> 00:02:14,529 I'm with Angel Capital Group. 31 00:02:14,612 --> 00:02:16,781 Angel? 32 00:02:17,323 --> 00:02:21,494 Oh, right. You're the big guy at Angel. I remember now. 33 00:02:23,162 --> 00:02:26,249 Anyway, what brings you here? 34 00:02:26,749 --> 00:02:28,751 I've been trying to reach you, 35 00:02:28,835 --> 00:02:31,170 so when I found out you were here, I dropped by. 36 00:02:32,505 --> 00:02:36,175 It's bad enough being stuck in here, 37 00:02:36,259 --> 00:02:38,428 but you came all the way here to collect money? 38 00:02:39,637 --> 00:02:41,347 This must be a joke. 39 00:02:41,431 --> 00:02:42,974 I suggest you leave. 40 00:02:43,057 --> 00:02:46,728 Or I'll have my boys blend Angel or whatnot into a smoothie. 41 00:02:46,811 --> 00:02:49,856 You owe us two billion won, half in principal and half in interest. 42 00:02:49,939 --> 00:02:52,525 After today, it'll shoot up to 2.2 billion won. 43 00:02:52,608 --> 00:02:54,402 A billion won just in interest? 44 00:02:54,485 --> 00:02:56,654 And another 200 million after today? 45 00:02:57,155 --> 00:03:00,700 If you sell your business and your car, 46 00:03:01,409 --> 00:03:02,869 you'll be able to pay it off. 47 00:03:03,369 --> 00:03:04,829 Just sign here, 48 00:03:05,663 --> 00:03:07,331 and I'll handle the rest. 49 00:03:09,500 --> 00:03:11,294 I've never borrowed 50 00:03:11,377 --> 00:03:13,504 from a loan shark creative enough to collect 51 00:03:13,588 --> 00:03:16,340 from someone in prison. 52 00:03:16,424 --> 00:03:18,968 Now, get that scary piece of paper out of my face. 53 00:03:19,052 --> 00:03:21,179 Of course, I want to pay you back. 54 00:03:21,262 --> 00:03:23,514 But I just can't. 55 00:03:23,598 --> 00:03:25,266 Once I'm out of here, 56 00:03:25,349 --> 00:03:27,226 I'll work my ass off at part-time jobs 57 00:03:27,310 --> 00:03:30,063 and pay you back, interest and all. How's that? 58 00:03:32,857 --> 00:03:33,941 Mr. Jo Yangsu. 59 00:03:35,443 --> 00:03:37,070 Let me say this again. 60 00:03:37,570 --> 00:03:38,571 Sure. 61 00:03:38,654 --> 00:03:43,034 We at Angel Capital Group only lend money to thugs, gangsters, 62 00:03:43,117 --> 00:03:45,495 and criminals like you. 63 00:03:46,329 --> 00:03:47,371 Why? 64 00:03:48,122 --> 00:03:51,375 Collecting from them is actually easier. No trouble later too. 65 00:03:52,085 --> 00:03:54,128 Here's something to think about. 66 00:03:54,212 --> 00:03:55,880 For the last 100 years, 67 00:03:56,672 --> 00:03:59,300 I've never failed to collect payment. 68 00:04:00,343 --> 00:04:01,552 A hundred years? 69 00:04:02,345 --> 00:04:03,888 Time must've been good to you. 70 00:04:12,438 --> 00:04:14,398 What a joke. 71 00:04:18,444 --> 00:04:19,737 - Good luck. - "Good luck"? 72 00:04:26,619 --> 00:04:29,539 Jwidol, make bail for Jo Yangsu. 73 00:04:29,622 --> 00:04:30,623 Got it, Chief. 74 00:04:30,706 --> 00:04:32,208 - I just transferred 75 00:04:32,291 --> 00:04:34,210 his 200 million won bail as ordered. 76 00:04:36,921 --> 00:04:38,923 TAESAN ORIENTAL MEDICINE CLINIC 77 00:04:50,893 --> 00:04:53,938 {\an8}TAESAN ORIENTAL MEDICINE CLINIC 78 00:04:55,106 --> 00:04:57,984 Here at Angel Capital Group, we share the love. 79 00:04:58,067 --> 00:05:02,780 I'm sorry to have to say this, but we don't offer general loans. 80 00:05:02,864 --> 00:05:06,868 Unless you are considered high-risk, such as having a criminal record 81 00:05:06,951 --> 00:05:10,746 or engaging in illegal activity, we do not conduct business. 82 00:05:11,873 --> 00:05:16,252 Are you a gangster or an ex-convict? 83 00:05:17,712 --> 00:05:19,255 I see, you're neither. 84 00:05:19,338 --> 00:05:22,049 In that case, we can't offer you a loan. 85 00:05:22,133 --> 00:05:24,177 Sure. Please explore other options. 86 00:05:44,405 --> 00:05:45,573 What? 87 00:05:47,533 --> 00:05:48,910 So that's where you were. 88 00:05:49,785 --> 00:05:50,912 Okay. 89 00:06:01,130 --> 00:06:02,882 Okay, let's do this. 90 00:06:02,965 --> 00:06:04,759 I guess I'll be stretching my legs. 91 00:06:04,842 --> 00:06:07,136 Guys, did you all see the video? 92 00:06:07,220 --> 00:06:08,763 What? Just a second. 93 00:06:08,846 --> 00:06:11,766 Chief said we should strike while they've got cash on hand. 94 00:06:11,849 --> 00:06:13,392 We should get going. 95 00:06:13,476 --> 00:06:16,020 - Okay. - Okay, let's go. 96 00:06:16,103 --> 00:06:17,480 Time to go collect. 97 00:06:18,147 --> 00:06:19,398 What about Doni? 98 00:06:19,482 --> 00:06:21,901 He'll meet us there. We should get moving. 99 00:06:21,984 --> 00:06:23,110 Okay. 100 00:06:45,049 --> 00:06:46,384 - Hello? - Hey, Taesan. 101 00:06:46,467 --> 00:06:48,177 It's me. 102 00:06:48,261 --> 00:06:51,305 I was wondering how you were doing. 103 00:06:51,389 --> 00:06:52,556 You know how it is. 104 00:06:52,640 --> 00:06:55,935 You're constantly on my mind, and I care for you deeply. 105 00:06:56,018 --> 00:06:57,228 That's news to me. 106 00:06:57,311 --> 00:06:59,647 You popped up in my dream last night. 107 00:06:59,730 --> 00:07:03,359 I saw a huge tiger, and man, was I glad to see it. 108 00:07:03,442 --> 00:07:05,736 I must've missed you a lot. 109 00:07:06,988 --> 00:07:08,281 Hello? 110 00:07:09,073 --> 00:07:10,074 Are you still there? 111 00:07:10,783 --> 00:07:15,454 Anyway, how's your health these days? 112 00:07:16,330 --> 00:07:18,291 Are you still on antidepressants? 113 00:07:19,417 --> 00:07:22,712 Taesan, you should take better care of yourself. 114 00:07:22,795 --> 00:07:26,257 Don't hesitate to let me know if you need anything. 115 00:07:26,340 --> 00:07:27,717 - Do you need money again? - Come on. 116 00:07:27,800 --> 00:07:29,927 Yes, I do. 117 00:07:30,011 --> 00:07:32,638 I haven't collected this month, so I'll spot you next month. 118 00:07:32,722 --> 00:07:35,266 - I'm busy, so-- - Taesan, wait! 119 00:07:35,891 --> 00:07:38,602 You know how we all sometimes need quick cash. 120 00:07:39,729 --> 00:07:42,481 You've worked harder than us 121 00:07:42,565 --> 00:07:44,525 and are living a wealthier, cooler life, 122 00:07:46,027 --> 00:07:47,278 but not me. 123 00:07:47,361 --> 00:07:49,447 What's so cool about being a loan shark? 124 00:07:49,947 --> 00:07:51,949 Anyway, why does a detective need money? 125 00:07:52,033 --> 00:07:53,409 Hey. 126 00:07:53,492 --> 00:07:56,037 Even detectives have to spend money on stuff sometimes too. 127 00:07:56,120 --> 00:07:58,706 If a detective is in shabby clothes, 128 00:07:58,789 --> 00:08:02,626 he gets dogged by all kinds of lowlife crooks. 129 00:08:02,710 --> 00:08:05,421 That stings more now that I'm older. 130 00:08:05,504 --> 00:08:06,797 You'll see. 131 00:08:06,881 --> 00:08:08,883 We're only 100 years apart. 132 00:08:08,966 --> 00:08:11,010 Hey, if we were humans, 133 00:08:11,093 --> 00:08:13,971 a 100-year gap would mean I'd be dead before you were born. 134 00:08:14,055 --> 00:08:17,099 Remember how it was during the Second Manchu Invasion, 135 00:08:17,183 --> 00:08:19,518 when I was surrounded by those barbarians? 136 00:08:19,602 --> 00:08:21,020 You do, don't you? 137 00:08:21,103 --> 00:08:22,688 I believe I saved your ass. 138 00:08:22,772 --> 00:08:24,273 You sure did, 139 00:08:24,357 --> 00:08:26,692 and I was absolutely grateful. 140 00:08:26,776 --> 00:08:28,527 I'm still grateful for it to this day. 141 00:08:28,611 --> 00:08:32,365 I'm the kind of person who'd never forget if I owed someone. 142 00:08:32,448 --> 00:08:34,283 That's who we are to each other. 143 00:08:34,909 --> 00:08:37,203 Unbelievable. Hold on a second. 144 00:08:37,286 --> 00:08:40,373 Okay. I'll pay you back. You know you can count on me. 145 00:08:40,456 --> 00:08:42,375 - Ugh. - Don't "ugh" me. 146 00:08:43,918 --> 00:08:45,586 - I just sent you some money… 147 00:08:45,669 --> 00:08:47,088 …so don't go splurging this time. 148 00:08:47,171 --> 00:08:50,257 There we go. Right, thanks. 149 00:08:50,341 --> 00:08:53,135 It's vital to my detective work, that's all. 150 00:08:53,219 --> 00:08:55,429 Of course, I'll never call you again. 151 00:08:55,513 --> 00:08:57,390 Sure thing. Right, bye. 152 00:09:00,351 --> 00:09:01,811 There's more downstairs, right? 153 00:09:01,894 --> 00:09:03,521 - Yes, of course. - Shall we? 154 00:09:04,688 --> 00:09:05,689 Geez. 155 00:09:13,572 --> 00:09:14,949 Thanks to this clinic, 156 00:09:15,032 --> 00:09:19,870 - I can see the beauty of the world again. 157 00:09:19,954 --> 00:09:22,915 Retinal degeneration 158 00:09:22,998 --> 00:09:25,501 left me blind for three years, 159 00:09:25,584 --> 00:09:29,922 and every doctor said there was no hope 160 00:09:30,005 --> 00:09:31,549 of recovery. 161 00:09:37,555 --> 00:09:40,266 Talking with 162 00:09:40,349 --> 00:09:44,728 the handsome, kind, and angelic nurse 163 00:09:44,812 --> 00:09:47,022 persuaded me 164 00:09:47,106 --> 00:09:49,358 to get treatment 165 00:09:49,442 --> 00:09:51,694 {\an8}at Taesan Oriental Medicine Clinic. 166 00:09:53,612 --> 00:09:54,661 WONSEUNG 167 00:09:55,614 --> 00:09:56,782 Hello? 168 00:09:56,866 --> 00:09:58,534 Hey, why aren't you on your way? 169 00:09:58,617 --> 00:10:00,327 Since Doni is unavailable, 170 00:10:00,411 --> 00:10:02,830 - Doni's AI secretary is responding. - Good job. 171 00:10:02,913 --> 00:10:05,124 Share the message with me, 172 00:10:05,207 --> 00:10:06,375 and I'll pass it along. 173 00:10:09,170 --> 00:10:11,213 Doctor, please don't hurt me! 174 00:10:11,297 --> 00:10:13,215 - Not again. 175 00:10:13,299 --> 00:10:14,800 Dr. Bangwool! 176 00:10:14,884 --> 00:10:16,343 Doctor, please! 177 00:10:25,936 --> 00:10:27,938 Ma'am, please stay for your treatment. 178 00:10:30,858 --> 00:10:32,568 Bangwool, I asked you to go easy. 179 00:10:32,651 --> 00:10:34,778 The patients are all running off! 180 00:10:36,614 --> 00:10:38,032 He's still here, though. 181 00:10:38,115 --> 00:10:40,493 Sir, it's all right. Please let go of this. 182 00:10:40,576 --> 00:10:41,577 It'll be fine. 183 00:10:41,660 --> 00:10:43,871 Oh, dear. 184 00:10:44,788 --> 00:10:46,123 Oh, no. 185 00:10:49,293 --> 00:10:51,253 You've got to push past your fear. 186 00:10:51,337 --> 00:10:54,340 - Her methods may look rough, 187 00:10:54,423 --> 00:10:55,841 but they definitely work. 188 00:10:59,512 --> 00:11:00,513 Hey, Bangwool. 189 00:11:04,517 --> 00:11:07,811 You can't just go around snapping necks. That's dangerous. 190 00:11:08,646 --> 00:11:11,190 From now on, stick to medicinal herbs. 191 00:11:14,151 --> 00:11:16,862 No way. My headache's gone. 192 00:11:20,407 --> 00:11:23,953 It seems you had a serious case of cervical disc herniation, 193 00:11:24,036 --> 00:11:26,247 but luckily, you responded well to treatment. 194 00:11:26,330 --> 00:11:29,041 - So that's why my neck was hurting. - That's right. 195 00:11:29,124 --> 00:11:32,253 I've been suffering from chronic headaches, 196 00:11:32,336 --> 00:11:35,631 and no doctor has been able to help me for years. 197 00:11:36,549 --> 00:11:39,635 Thank you so much. I'm truly grateful. 198 00:11:40,553 --> 00:11:41,554 I have to say, 199 00:11:42,054 --> 00:11:43,931 your treatments are rather unorthodox. 200 00:11:44,014 --> 00:11:45,849 Yes, our methods 201 00:11:46,559 --> 00:11:49,520 were handed down from ancient times. Pretty unique, right? 202 00:11:50,187 --> 00:11:53,107 We extract therapeutic enzymes from snake venom 203 00:11:53,190 --> 00:11:55,526 for patient treatment. 204 00:11:55,609 --> 00:11:58,404 Oh, how fascinating. 205 00:11:58,487 --> 00:12:00,781 When I saw the ad, I thought it was a scam-- 206 00:12:00,864 --> 00:12:01,949 A scam? 207 00:12:02,032 --> 00:12:05,619 We've been promoting our clinic with integrity. 208 00:12:05,703 --> 00:12:06,787 Right? 209 00:12:07,705 --> 00:12:09,123 Sure. 210 00:12:09,206 --> 00:12:11,166 Your medication is ready. Shall we? 211 00:12:11,250 --> 00:12:12,293 What? I see. 212 00:12:12,376 --> 00:12:15,296 - Sure thing. Thank you, Doctor. - Let's go. 213 00:12:15,379 --> 00:12:17,590 Keep it up, but be gentle. 214 00:12:19,425 --> 00:12:20,926 Just a second. 215 00:12:21,010 --> 00:12:23,304 - Are you on any other medication? 216 00:12:24,722 --> 00:12:25,889 Here it is. 217 00:12:25,973 --> 00:12:27,349 Bangwool, be gentle. 218 00:12:28,142 --> 00:12:29,143 Doctor… 219 00:12:31,020 --> 00:12:32,187 Help me! 220 00:12:32,813 --> 00:12:34,189 {\an8}That'll be 10,000 won. 221 00:12:34,273 --> 00:12:36,734 - Is it really only 10,000 won? - Yes. 222 00:12:37,776 --> 00:12:40,070 In return, please write a nice review. 223 00:12:41,071 --> 00:12:43,157 - Sure. - Good. 224 00:12:43,240 --> 00:12:45,284 Take one in the morning and one in the evening. 225 00:12:45,367 --> 00:12:47,244 Also, avoid greasy foods and alcohol, 226 00:12:47,328 --> 00:12:49,955 especially pork fat. 227 00:12:50,039 --> 00:12:51,999 In fact, you should cut out pork entirely. 228 00:12:52,082 --> 00:12:54,460 Pigs are actually really cute animals. 229 00:12:55,002 --> 00:12:58,005 In fact, many families even keep them as pets along with dogs, right? 230 00:12:58,088 --> 00:13:00,674 - Oh, sure. - That'll be 10,000 won. 231 00:13:01,467 --> 00:13:03,135 - Are you sure it's 10,000 won? - Yes. 232 00:13:03,218 --> 00:13:04,345 Cash, please. 233 00:13:05,304 --> 00:13:07,056 - Here you go. - Have a good day. 234 00:13:09,433 --> 00:13:12,436 I see you can move now. Wait, it's still too soon for that. 235 00:13:12,519 --> 00:13:14,521 - Careful. 236 00:13:15,105 --> 00:13:18,025 How much is everything? 237 00:13:18,776 --> 00:13:21,570 Your total is 12.6 million won. 238 00:13:23,947 --> 00:13:24,948 I'll take them all. 239 00:13:25,032 --> 00:13:26,742 Would you like to pay in installments? 240 00:13:29,536 --> 00:13:31,664 You see, the word "installments"… 241 00:13:32,915 --> 00:13:34,333 That rubs me the wrong way. 242 00:13:35,459 --> 00:13:36,835 I apologize. 243 00:13:36,919 --> 00:13:40,339 - Of course, you'll pay in full. - In full. 244 00:13:43,342 --> 00:13:44,968 That's a lot of dough. 245 00:13:46,136 --> 00:13:47,763 Gee, it's been so long. 246 00:13:53,477 --> 00:13:54,812 It's bustling today. 247 00:13:54,895 --> 00:13:55,896 Hmm? 248 00:13:57,898 --> 00:14:00,275 To guard humans from evil spirits, 249 00:14:00,359 --> 00:14:01,985 the primordial gods 250 00:14:02,069 --> 00:14:05,239 sent down 12 angels to the land of the living. 251 00:14:06,031 --> 00:14:09,993 The angels fought tirelessly, defeating countless evil spirits 252 00:14:10,577 --> 00:14:13,580 who sought to cast darkness over us, 253 00:14:13,664 --> 00:14:18,043 and at last sealed the Hellmouth, the very source of evil. 254 00:14:18,127 --> 00:14:20,129 Legend has it 255 00:14:20,212 --> 00:14:22,214 - that the power within… 256 00:14:22,297 --> 00:14:24,883 …that mask is what drove away the evil spirits. 257 00:14:26,301 --> 00:14:27,845 Ever since then, our ancestors… 258 00:14:29,054 --> 00:14:30,431 Let's sit there. 259 00:14:31,640 --> 00:14:34,017 This is some fine weather. 260 00:14:38,272 --> 00:14:40,899 Ta-da. 261 00:14:40,983 --> 00:14:42,151 These are for you. 262 00:14:43,902 --> 00:14:44,903 What are these? 263 00:14:45,487 --> 00:14:48,407 - It's my heartfelt gift to you, of course. 264 00:14:48,490 --> 00:14:52,035 You know I'm always looking out for you. 265 00:14:53,203 --> 00:14:55,289 I'm fine. I don't need these. 266 00:14:55,372 --> 00:14:56,749 You don't need them? 267 00:14:56,832 --> 00:15:02,045 I took the time to pick out the items that would look amazing on you. 268 00:15:02,129 --> 00:15:04,089 Which you bought with Chief's money. 269 00:15:05,174 --> 00:15:06,800 That I did. 270 00:15:09,303 --> 00:15:10,554 I did Chief wrong. 271 00:15:10,637 --> 00:15:13,891 There's no reason to feel bad. Taesan's loaded. 272 00:15:13,974 --> 00:15:15,184 Wonseung actually saw it. 273 00:15:15,267 --> 00:15:18,187 He wipes with cash instead of toilet paper. 274 00:15:18,270 --> 00:15:19,813 - Unbelievable. 275 00:15:22,107 --> 00:15:25,486 I've told you countless times not to come to my workplace like this. 276 00:15:30,240 --> 00:15:31,825 When are you coming back home? 277 00:15:33,035 --> 00:15:35,245 Mirr, it's been over 10 years now. 278 00:15:36,830 --> 00:15:38,832 You guys can't be apart like this. 279 00:15:39,875 --> 00:15:42,252 And it's my duty to keep the family together. 280 00:15:51,470 --> 00:15:52,679 I should get back. 281 00:15:53,514 --> 00:15:54,640 I'll be in touch. 282 00:15:56,225 --> 00:15:57,851 Mirr, wait! 283 00:15:59,520 --> 00:16:01,355 Take these with you! 284 00:16:09,655 --> 00:16:11,657 What could she have seen in her dream 285 00:16:13,158 --> 00:16:14,868 that she's hiding it even from me? 286 00:16:50,529 --> 00:16:52,573 - Cheers! - Cheers! 287 00:16:52,656 --> 00:16:54,491 This is nice. It's been so long. 288 00:16:56,243 --> 00:16:58,579 That's the bomb. 289 00:16:59,997 --> 00:17:02,082 - Let's sit. 290 00:17:02,165 --> 00:17:03,166 Geez. 291 00:17:04,459 --> 00:17:05,711 Mmm. 292 00:17:05,794 --> 00:17:07,045 Here. 293 00:17:07,129 --> 00:17:10,173 Boss, how did you get out so soon? 294 00:17:10,257 --> 00:17:13,260 - Exactly. - I've been curious about that too. 295 00:17:14,094 --> 00:17:16,597 My guess is that Gwangsu did me a solid. 296 00:17:16,680 --> 00:17:18,265 We'll show our appreciation tomorrow. 297 00:17:18,348 --> 00:17:20,225 - Sure, boss. 298 00:17:20,309 --> 00:17:22,352 - Babe, you're getting a call. - Right. 299 00:17:22,436 --> 00:17:23,729 - Who is it? 300 00:17:23,812 --> 00:17:25,147 Crap. 301 00:17:27,065 --> 00:17:29,443 - Hello? - Mr. Jo Yangsu, 302 00:17:29,526 --> 00:17:30,903 this is Angel Capital Group. 303 00:17:30,986 --> 00:17:32,362 - Angel? - Angel? 304 00:17:32,446 --> 00:17:34,698 You must be the big boss at Angel. 305 00:17:35,866 --> 00:17:39,995 I told you I'd work my ass off and pay you back! 306 00:17:41,163 --> 00:17:42,831 Feels good to be out, doesn't it? 307 00:17:42,915 --> 00:17:44,166 Of course, it's nice. 308 00:17:49,171 --> 00:17:50,339 Hold on a second. 309 00:17:51,173 --> 00:17:53,258 Did you bail me out so you could collect from me? 310 00:17:54,009 --> 00:17:55,802 You're a complete nutjob. 311 00:17:56,887 --> 00:17:59,806 I'm on my way, so I'll see you in a bit. 312 00:17:59,890 --> 00:18:01,808 - Sure, drop by… 313 00:18:01,892 --> 00:18:04,478 - Did he just hang up on me? - What was that? 314 00:18:07,940 --> 00:18:10,025 - You know Angel's boss, right? - Sure. 315 00:18:10,108 --> 00:18:11,610 - The burly one. - Yes, boss. 316 00:18:11,693 --> 00:18:14,613 - He's on his way, so kill on sight. - Got it, boss. 317 00:18:15,238 --> 00:18:17,199 Sora, get coffee with the girls. 318 00:18:17,282 --> 00:18:19,618 I'll give you a call after I take care of something. 319 00:18:19,701 --> 00:18:20,827 Something must be up. 320 00:18:20,911 --> 00:18:23,789 - I'm only saying this because I care, 321 00:18:24,456 --> 00:18:26,750 - but I want to watch you fight. 322 00:18:26,833 --> 00:18:28,502 Sora, we're not ordinary people. 323 00:18:28,585 --> 00:18:31,964 Over there. Look at his cauliflower ears. He's a former MMA fighter. 324 00:18:32,047 --> 00:18:34,091 This one's a boxing champion. 325 00:18:34,174 --> 00:18:35,842 I don't want you to see us 326 00:18:35,926 --> 00:18:38,553 knocking people out with blood flying everywhere. 327 00:18:38,637 --> 00:18:40,597 I only want you to see nice things. 328 00:18:40,681 --> 00:18:42,265 - I'll call you soon, okay? - Mmm. 329 00:18:42,349 --> 00:18:44,142 I'll be worried, but I hope it goes well. 330 00:18:44,226 --> 00:18:45,936 - Sure. - Call me. 331 00:18:46,019 --> 00:18:47,437 - Get moving! - Yes, boss! 332 00:18:47,521 --> 00:18:49,773 - Stay behind them. I love you. - Move! 333 00:18:49,856 --> 00:18:52,067 - Grab your things. We'll go to Itaewon. - No boys! 334 00:18:52,150 --> 00:18:53,402 Let's move out. 335 00:18:53,485 --> 00:18:55,612 YS TRADING 336 00:18:55,696 --> 00:18:57,698 …and have called on the public 337 00:18:57,781 --> 00:19:00,409 - …to cooperate and practice safe driving. 338 00:19:00,492 --> 00:19:02,202 - What is it? - Chief. 339 00:19:02,285 --> 00:19:04,913 Jo Yangsu's boys will be crawling outside. 340 00:19:04,997 --> 00:19:07,124 - Okay, thank you. - Drivers heading downtown, 341 00:19:07,207 --> 00:19:09,292 please detour at the next intersection. 342 00:19:12,462 --> 00:19:14,256 This car doesn't require a road. 343 00:20:24,701 --> 00:20:25,702 Shit. 344 00:20:31,291 --> 00:20:32,292 Hey. 345 00:20:42,636 --> 00:20:43,887 You little… 346 00:20:46,098 --> 00:20:49,476 - Oh, oh… 347 00:20:49,559 --> 00:20:50,560 Geez. 348 00:21:32,185 --> 00:21:33,311 YS TRADING 349 00:21:33,395 --> 00:21:34,479 Shit. 350 00:21:50,162 --> 00:21:51,496 You… 351 00:21:51,580 --> 00:21:52,581 Hold on. 352 00:21:53,790 --> 00:21:55,167 Here you go. 353 00:22:12,392 --> 00:22:13,602 Yes? 354 00:22:17,230 --> 00:22:18,273 Right. 355 00:22:29,492 --> 00:22:30,744 Of course. 356 00:22:33,622 --> 00:22:36,625 Should I bag them all? Sure. 357 00:22:42,881 --> 00:22:44,341 - The watch, too. - Got it. 358 00:22:48,887 --> 00:22:53,433 You just need to sign this document. 359 00:22:53,516 --> 00:22:54,517 Right. 360 00:23:02,150 --> 00:23:03,526 - That's settled. 361 00:23:05,987 --> 00:23:08,406 Since this doesn't cover the whole loan, 362 00:23:09,282 --> 00:23:10,784 I'll throw in the car keys. 363 00:23:11,785 --> 00:23:13,370 - Yes, sir. - Okay. 364 00:23:15,830 --> 00:23:17,415 Jwidol, this is the place. 365 00:23:17,499 --> 00:23:19,501 - We're here. - Okay. 366 00:23:23,630 --> 00:23:25,006 - See you later. - Sure. 367 00:23:26,132 --> 00:23:27,592 - Be safe. - Got it. 368 00:23:54,327 --> 00:23:56,955 - Hmm? Hold it. Hide. - What? Why? 369 00:23:58,832 --> 00:24:01,126 - Malsook, over here. - Come here! 370 00:24:06,423 --> 00:24:08,008 Hey, they're leaving. 371 00:24:08,091 --> 00:24:09,801 I'll fly solo on this one. 372 00:24:09,884 --> 00:24:11,511 - Don't get cheeky. 373 00:24:11,594 --> 00:24:13,221 Gangsters run this place. 374 00:24:14,264 --> 00:24:17,684 And they probably beefed up security since they knew we'd be collecting today. 375 00:24:17,767 --> 00:24:19,436 Seriously. Who do you take me for? 376 00:24:19,519 --> 00:24:20,770 Go wait in the car. 377 00:24:34,534 --> 00:24:36,828 Were you seriously dozing off just now? 378 00:24:36,911 --> 00:24:38,121 See how it's packed today? 379 00:24:38,204 --> 00:24:39,914 - Yes, boss. - I told you this would work. 380 00:24:39,998 --> 00:24:42,167 We've hit the jackpot. 381 00:24:42,250 --> 00:24:44,961 - Finish the job solid today 382 00:24:45,045 --> 00:24:47,088 - and make sure the drops go right. - Yes, boss. 383 00:24:47,172 --> 00:24:50,550 The Angel Capital Group people will show up to collect, so stay sharp. 384 00:24:50,633 --> 00:24:51,676 Yes, boss. 385 00:24:51,760 --> 00:24:53,845 You know Seongmuk, of the Vipers gang, right? 386 00:24:53,928 --> 00:24:57,432 He skipped out to the Philippines without paying Angel, 387 00:24:57,515 --> 00:24:59,267 - and those punks… - I knew it. 388 00:24:59,351 --> 00:25:01,102 …tailed him there to collect. 389 00:25:01,186 --> 00:25:02,937 They're straight-up evil. Like Satan. 390 00:25:03,021 --> 00:25:04,022 - Yes, boss. - Yes, boss. 391 00:25:04,105 --> 00:25:07,025 You especially don't want to take on their boss. 392 00:25:07,108 --> 00:25:09,194 You can't win in a straight fight, 393 00:25:09,277 --> 00:25:13,281 so arm up with bats and ashtrays, 394 00:25:13,365 --> 00:25:15,158 jump him hard, and beat him to a pulp. 395 00:25:15,241 --> 00:25:16,242 - Got it? - Yes, boss. 396 00:25:16,326 --> 00:25:17,911 - Found the client. - Get back to work. 397 00:25:17,994 --> 00:25:18,995 I'll tail him. 398 00:25:49,651 --> 00:25:51,569 - What the heck? 399 00:25:52,445 --> 00:25:53,446 What's going on? 400 00:25:54,364 --> 00:25:56,199 - What? 401 00:26:03,665 --> 00:26:05,625 I said I'd handle it. 402 00:26:05,708 --> 00:26:06,918 And watch you take all day? 403 00:26:07,001 --> 00:26:09,421 No can do. Let's go. 404 00:26:10,130 --> 00:26:12,340 Why did I even bother climbing up that way? 405 00:26:15,427 --> 00:26:17,011 - Come on. 406 00:26:17,095 --> 00:26:19,013 Fine, let's go. 407 00:26:19,097 --> 00:26:20,306 Area cleared. 408 00:26:20,390 --> 00:26:22,392 There are more upstairs, so be careful. 409 00:26:22,475 --> 00:26:23,768 The operator is deep inside. 410 00:26:24,978 --> 00:26:27,313 - Are you kidding me? - Double it. 411 00:26:27,397 --> 00:26:28,481 Hey! 412 00:26:29,149 --> 00:26:30,650 You're hustling me, aren't you? 413 00:26:31,734 --> 00:26:32,819 Bring me my money. 414 00:26:33,319 --> 00:26:34,904 I want my money! 415 00:26:34,988 --> 00:26:36,781 Bring me my money now! 416 00:26:36,865 --> 00:26:39,325 No, let go of me! 417 00:26:39,409 --> 00:26:42,328 I want my money. My money! 418 00:26:44,831 --> 00:26:46,916 - Get lost. - Let go! 419 00:26:47,000 --> 00:26:48,168 Keep it down. 420 00:26:48,251 --> 00:26:49,294 Let go of me! 421 00:26:49,377 --> 00:26:52,672 - Keep it down. - Let go of me! 422 00:26:52,755 --> 00:26:55,925 - Let go! - Just keep playing. 423 00:27:00,638 --> 00:27:02,307 Looking nice. 424 00:27:05,268 --> 00:27:06,561 Hey, get them. 425 00:27:06,644 --> 00:27:07,687 Get them. 426 00:27:08,271 --> 00:27:10,315 - What's going on? 427 00:27:10,398 --> 00:27:12,358 This time around, 428 00:27:12,442 --> 00:27:14,861 I'll handle this myself, so hang back. 429 00:27:17,238 --> 00:27:18,406 What the heck? 430 00:27:18,490 --> 00:27:20,783 - Block them, will you? 431 00:27:25,622 --> 00:27:27,540 - What's going on? 432 00:27:27,624 --> 00:27:30,710 Would it kill Malsook to be patient once in a while? 433 00:27:35,298 --> 00:27:36,508 Run! 434 00:27:53,274 --> 00:27:54,567 Damn it! 435 00:28:08,706 --> 00:28:09,999 Crap. 436 00:28:12,627 --> 00:28:16,172 - Hold on. Calm down, will you? 437 00:28:33,731 --> 00:28:35,608 - Get the rest, okay? - Got it. 438 00:28:40,238 --> 00:28:41,322 Come on! 439 00:28:42,115 --> 00:28:44,117 Looking good, guys. 440 00:28:44,784 --> 00:28:46,327 One's getting away down the stairs. 441 00:28:46,411 --> 00:28:48,413 He's leaving the building. Malsook? 442 00:28:54,002 --> 00:28:56,629 - Where is he? - Down the stairs, at your 3 o'clock. 443 00:28:56,713 --> 00:28:57,880 He's dead meat. 444 00:29:33,875 --> 00:29:35,251 Where did this hog come from? 445 00:29:36,169 --> 00:29:37,170 Oink, oink. 446 00:29:37,253 --> 00:29:39,714 What? You damn pig… 447 00:29:45,720 --> 00:29:47,096 - Move! 448 00:29:49,349 --> 00:29:50,642 How dare you run away? 449 00:29:53,728 --> 00:29:55,188 Why are you here? 450 00:29:55,813 --> 00:29:58,399 Well, I figured he had no other way to go. 451 00:29:58,900 --> 00:30:00,693 You kicked him too hard, Malsook. 452 00:30:01,361 --> 00:30:02,862 He might be concussed. 453 00:30:06,741 --> 00:30:08,910 - All clear. - Okay. 454 00:30:08,993 --> 00:30:09,994 Did she get him? 455 00:30:10,078 --> 00:30:12,455 - She did. - Breathe. 456 00:30:12,538 --> 00:30:13,998 Don't tell me he's dead. 457 00:30:15,625 --> 00:30:17,377 Did he dislocate his jaw? 458 00:30:17,460 --> 00:30:18,628 And the bag? 459 00:30:18,711 --> 00:30:21,172 - We got the guy and secured the bag. 460 00:30:21,255 --> 00:30:22,507 Okay, let's move out. 461 00:30:48,231 --> 00:30:49,649 I threw in some extra fritters. 462 00:30:49,732 --> 00:30:51,442 - Thank you. - Bye. 463 00:30:51,526 --> 00:30:55,697 GEUMSOON'S STREET FOOD 464 00:30:58,116 --> 00:31:00,952 - To-go, please. - Sure. What can I get you? 465 00:31:01,035 --> 00:31:02,036 Mister! 466 00:31:04,581 --> 00:31:06,791 - Mister, it's you. 467 00:31:06,875 --> 00:31:08,710 Mister, it's you! 468 00:31:12,088 --> 00:31:14,340 Why didn't you come by recently? I've missed you. 469 00:31:15,133 --> 00:31:17,302 I've been busy. How's business going? 470 00:31:17,385 --> 00:31:18,636 You know how it is. 471 00:31:18,720 --> 00:31:21,097 During the day, there's always a long line. 472 00:31:21,181 --> 00:31:23,266 Everyone loves it. 473 00:31:23,349 --> 00:31:25,059 Thanks for coming by, mister. 474 00:31:25,143 --> 00:31:27,437 Gee, no need to thank me. 475 00:31:27,520 --> 00:31:30,148 You're the only human I talk to, Geumsoon. 476 00:31:34,235 --> 00:31:36,237 You don't look so good. 477 00:31:37,322 --> 00:31:40,533 Think about your health on the job and try to drink less. 478 00:31:41,784 --> 00:31:43,203 And hit the gym. 479 00:31:43,703 --> 00:31:47,248 I've worked out for over 5,000 years, and now I'm sick of it. 480 00:31:49,584 --> 00:31:50,919 I've lived for too long. 481 00:31:51,002 --> 00:31:54,756 Don't say that. You need to stick around for centuries more 482 00:31:54,839 --> 00:31:57,217 and keep protecting the innocent. 483 00:31:57,300 --> 00:32:00,011 You're an angel, after all. 484 00:32:00,094 --> 00:32:02,013 Although it's a secret only I know. 485 00:32:02,096 --> 00:32:04,140 - Someone might hear you. - Whatever. 486 00:32:07,602 --> 00:32:10,313 I quit protecting humans long ago. 487 00:32:10,396 --> 00:32:11,397 You know that. 488 00:32:11,481 --> 00:32:13,024 Remember how thugs came around 489 00:32:13,691 --> 00:32:16,903 when I was in middle school, attacking us and wrecking homes 490 00:32:16,986 --> 00:32:19,572 to scare off my mom and the neighbors? 491 00:32:19,656 --> 00:32:20,949 Of course. 492 00:32:21,032 --> 00:32:22,909 Your mom sold tteokbokki too. 493 00:32:22,992 --> 00:32:24,202 That's right. 494 00:32:24,285 --> 00:32:27,747 You taught those punks a real lesson. 495 00:32:27,830 --> 00:32:28,998 Swoosh and thud! 496 00:32:32,543 --> 00:32:35,922 You saved me and my mom too. 497 00:32:36,589 --> 00:32:40,510 That's how I was able to keep the family business going, 498 00:32:40,593 --> 00:32:42,595 and I couldn't be happier. 499 00:32:45,473 --> 00:32:47,058 Even for an angel, 500 00:32:47,141 --> 00:32:50,520 it must've been tough to protect humans for so long. 501 00:32:51,396 --> 00:32:54,774 You had to make sacrifices, including losing your family. 502 00:32:54,857 --> 00:32:58,403 You must be worn out, no thanks to selfish human beings. 503 00:33:02,031 --> 00:33:03,533 But did you know, mister, 504 00:33:04,158 --> 00:33:07,161 that people carry gratitude 505 00:33:07,245 --> 00:33:10,832 deep in their hearts? 506 00:33:11,416 --> 00:33:13,334 Like I do. 507 00:33:13,418 --> 00:33:15,670 We humans aren't all bad. 508 00:33:16,879 --> 00:33:21,217 Plus, this world isn't constantly threatened by evil spirits anymore. 509 00:33:21,301 --> 00:33:23,886 It's about time you found your happiness too. 510 00:33:23,970 --> 00:33:25,054 Be happy. 511 00:33:29,225 --> 00:33:30,727 Geumsoon, you. 512 00:33:30,810 --> 00:33:34,230 - You're all grown up now, huh? - Hmm. 513 00:33:34,314 --> 00:33:35,440 Hold on a second, mister. 514 00:33:35,523 --> 00:33:39,319 Let me pack some tasty food for you, dear. 515 00:33:50,163 --> 00:33:51,622 I won't take that. 516 00:33:51,706 --> 00:33:54,375 Can't you accept it just this once, Geumsoon? 517 00:33:54,459 --> 00:33:57,628 Ever since you were young, you were always so stubborn. 518 00:33:58,504 --> 00:34:00,757 - Unbelievable. - You brat! 519 00:34:01,382 --> 00:34:03,676 I've had my eye on you for a while now. 520 00:34:03,760 --> 00:34:08,806 How dare you talk to your senior like she's your equal? 521 00:34:08,890 --> 00:34:11,184 - You obviously have no manners. 522 00:34:11,267 --> 00:34:14,937 That's because I've known her since she was a kid. 523 00:34:15,021 --> 00:34:16,105 - Outrageous! 524 00:34:16,981 --> 00:34:20,985 You little menace! 525 00:34:21,069 --> 00:34:22,653 Sir, you appear to be drunk. 526 00:34:24,989 --> 00:34:27,367 Wait, aren't you Manbok? 527 00:34:27,450 --> 00:34:28,618 What? 528 00:34:29,243 --> 00:34:30,703 You brat! 529 00:34:31,537 --> 00:34:34,499 I'm right. You're Manbok, the stationery store owner's son. 530 00:34:35,249 --> 00:34:38,628 You were always sent out for salt for wetting your bed. 531 00:34:38,711 --> 00:34:39,962 What… 532 00:34:41,047 --> 00:34:42,840 Are you Mr. Taesan? 533 00:34:42,924 --> 00:34:44,342 Yes, it's Mr. Taesan. 534 00:34:45,426 --> 00:34:47,095 That's right, I'm Taesan. 535 00:34:49,847 --> 00:34:51,182 It really is you! 536 00:34:51,265 --> 00:34:53,684 How do you still look so young? 537 00:34:53,768 --> 00:34:55,561 Manbok, it's really you! 538 00:34:55,645 --> 00:34:57,188 - Goodness. - Manbok! 539 00:34:58,898 --> 00:35:02,068 You brat, it's been so long. 540 00:35:02,151 --> 00:35:04,237 - Have you been alive and well? - Yes! 541 00:35:04,320 --> 00:35:07,115 How come you haven't aged at all? 542 00:35:07,198 --> 00:35:09,158 A significant number of relics 543 00:35:09,242 --> 00:35:11,160 believed to date back to the Paleolithic Era 544 00:35:11,244 --> 00:35:14,247 were recently found at Jinrae apartment redevelopment site 545 00:35:14,330 --> 00:35:16,040 in Songwon-gu, Seoul. 546 00:35:16,791 --> 00:35:18,668 Here's Reporter Heo with the report. 547 00:35:19,919 --> 00:35:23,047 {\an8} Beginning with earthenware thought to be from the Paleolithic Era, 548 00:35:23,131 --> 00:35:26,717 {\an8}various ancient relics are being uncovered layer by layer. 549 00:35:27,885 --> 00:35:29,846 Minerals with intricate shapes and particles, 550 00:35:29,929 --> 00:35:33,683 whose era of origin is hard to identify, 551 00:35:33,766 --> 00:35:37,103 have attracted academic interest for their research value. 552 00:35:37,186 --> 00:35:38,646 {\an8}RELICS BEING TRANSPORTED TO NRIC 553 00:35:38,729 --> 00:35:40,773 {\an8}The excavated relics will be examined 554 00:35:40,857 --> 00:35:43,776 at NRIC until the 25th… 555 00:35:54,036 --> 00:35:55,121 What's this? 556 00:35:55,872 --> 00:35:57,623 - Something's not right. - What? 557 00:35:58,958 --> 00:36:00,042 - Show me. - What's wrong? 558 00:36:00,585 --> 00:36:03,045 Nothing is registering on this spectrum. 559 00:36:03,629 --> 00:36:04,630 What's going on? 560 00:36:05,465 --> 00:36:06,841 - What's that? - What am I seeing? 561 00:36:06,924 --> 00:36:08,718 The numbers are showing abnormal spikes. 562 00:37:06,984 --> 00:37:09,028 We've found Ogwi. 563 00:38:03,666 --> 00:38:05,084 Let's see. 564 00:38:07,295 --> 00:38:08,296 Hey. 565 00:38:09,755 --> 00:38:10,756 Huh? 566 00:38:12,842 --> 00:38:14,885 Kids, I got us some tteokbokki. 567 00:38:17,346 --> 00:38:18,472 Kangji? 568 00:38:19,432 --> 00:38:21,517 Malsook? Wonseung? 569 00:38:24,228 --> 00:38:26,772 Doni, I even grabbed some sundae, your favorite. 570 00:38:28,316 --> 00:38:29,567 Are they not back yet? 571 00:38:30,776 --> 00:38:32,528 They should have this while it's hot. 572 00:39:08,893 --> 00:39:12,401 {\an8}BENEFIT THE WORLD OF HUMANS 573 00:39:40,096 --> 00:39:41,097 There. 574 00:42:14,083 --> 00:42:15,084 Are you all right? 575 00:42:15,167 --> 00:42:17,920 Attempting this ritual under such strain could be deadly. 576 00:42:21,841 --> 00:42:23,133 There's 577 00:42:24,343 --> 00:42:26,262 no more time to lose. 578 00:47:41,743 --> 00:47:43,745 Translated by Hyelim Park 40713

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.