Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,670 --> 00:00:03,790
Come in, come in, come in, come in.
2
00:00:04,110 --> 00:00:05,590
How are you?
3
00:00:07,870 --> 00:00:11,350
So, when does my new mom get here?
4
00:00:12,070 --> 00:00:13,850
She's right there with you. She can hear
you.
5
00:00:14,210 --> 00:00:15,510
Sorry, sorry, sorry.
6
00:00:15,930 --> 00:00:17,410
Let's not keep her waiting.
7
00:00:18,890 --> 00:00:21,030
Honey, our guests are here.
8
00:00:23,630 --> 00:00:30,070
Right this
9
00:00:30,070 --> 00:00:31,450
way.
10
00:00:45,000 --> 00:00:46,040
You must be Rocco.
11
00:00:48,940 --> 00:00:50,240
Nice to finally meet you.
12
00:00:52,700 --> 00:00:55,340
Nice to meet you too.
13
00:00:56,740 --> 00:00:58,820
This is Rocco's better half. This is
April.
14
00:00:59,440 --> 00:01:00,440
April Shea.
15
00:01:00,620 --> 00:01:01,620
Hi.
16
00:01:01,880 --> 00:01:03,500
Hi. April. Lovely name.
17
00:01:03,700 --> 00:01:04,700
Thanks.
18
00:01:05,019 --> 00:01:07,440
Will we draw this whole thing?
19
00:01:07,720 --> 00:01:09,100
I've had it for a long time.
20
00:01:09,940 --> 00:01:10,940
Still fit in it.
21
00:01:13,889 --> 00:01:16,070
Great. Let me get some wine glasses for
everyone.
22
00:01:16,410 --> 00:01:17,410
I'll help you.
23
00:01:24,070 --> 00:01:26,670
This is the red bun I was telling you
about? The whole case?
24
00:01:26,990 --> 00:01:28,830
We'll try this tonight. Yeah.
25
00:01:30,910 --> 00:01:31,910
So,
26
00:01:35,330 --> 00:01:37,350
I understand you're in medical school.
27
00:01:38,390 --> 00:01:40,790
Yeah, I'm halfway through.
28
00:01:41,770 --> 00:01:43,310
Your father, you know, he's very proud.
29
00:01:45,010 --> 00:01:46,630
Yeah, he's a great dad.
30
00:01:47,010 --> 00:01:49,410
I had a great mom, too.
31
00:01:49,950 --> 00:01:55,270
I... I had a great parent.
32
00:01:56,670 --> 00:01:57,670
You miss her?
33
00:01:58,290 --> 00:01:59,290
You mean your mom?
34
00:02:00,650 --> 00:02:01,650
Of course.
35
00:02:02,990 --> 00:02:04,810
Well, not to be too presumptuous.
36
00:02:05,970 --> 00:02:09,570
Hopefully I can bring some of that
warmth and nurturing back into your
37
00:02:12,110 --> 00:02:15,810
I'm not just here for your father,
Rocco. I want to be here for you too,
38
00:02:15,810 --> 00:02:16,810
know.
39
00:02:21,090 --> 00:02:22,750
So, what do you think?
40
00:02:23,370 --> 00:02:29,250
Of, uh, oh, of, um, she's not what I
expected.
41
00:02:31,830 --> 00:02:33,630
No? What do you mean?
42
00:02:34,990 --> 00:02:41,530
Well, she's very, um, she's very...
Beautiful?
43
00:02:42,229 --> 00:02:43,250
Yeah, she's beautiful.
44
00:02:44,210 --> 00:02:48,170
What? You didn't think Rocco's old man
could get a woman as beautiful as that?
45
00:02:48,370 --> 00:02:50,330
Oh, no, no, no. That's not what I meant
at all.
46
00:02:50,710 --> 00:02:56,590
I didn't mean that at all. I meant... I
just... I think you could get anyone you
47
00:02:56,590 --> 00:02:57,590
wanted.
48
00:03:34,510 --> 00:03:35,610
I know Rocco for years.
49
00:03:36,150 --> 00:03:37,270
I know you too, Anita.
50
00:03:38,850 --> 00:03:41,290
Well, he's so much like you. How could I
not?
51
00:04:14,760 --> 00:04:17,040
And there you have it. The family B.
52
00:04:18,000 --> 00:04:19,240
Oh, you mean Rocco?
53
00:04:20,240 --> 00:04:22,180
Well, Rocco and April, too.
54
00:04:22,420 --> 00:04:24,500
But honey, they're not married, are
they?
55
00:04:25,540 --> 00:04:28,460
Well, no, not yet, but soon will be.
56
00:04:28,820 --> 00:04:35,140
I mean, April's a fantastic girl, and I
tell my son there's no way he'll ever do
57
00:04:35,140 --> 00:04:36,320
anything better than her.
58
00:04:37,120 --> 00:04:38,960
Well, I don't know about that.
59
00:04:39,180 --> 00:04:40,540
She seems a little...
60
00:04:45,570 --> 00:04:49,670
Well, it didn't strike me as the
sharpest tool in the shed. Let's put it
61
00:04:49,670 --> 00:04:50,670
way.
62
00:04:51,070 --> 00:04:52,770
April? Are you serious?
63
00:04:53,990 --> 00:04:56,230
Listen, I'm sure she's a nice girl.
64
00:04:57,170 --> 00:04:58,930
That's fine for the average Joe.
65
00:04:59,970 --> 00:05:04,410
But your son, he's going to be a doctor.
Look at him. He looks like he just
66
00:05:04,410 --> 00:05:06,230
stepped off of a men's fitness magazine.
67
00:05:09,190 --> 00:05:12,130
He's a little out of her league.
68
00:05:15,530 --> 00:05:19,010
Well, don't you sound like the
protective mother already?
69
00:05:19,930 --> 00:05:20,950
Maybe I do.
70
00:05:21,590 --> 00:05:22,610
I like that.
71
00:05:24,270 --> 00:05:25,270
I'm glad.
72
00:05:27,550 --> 00:05:31,590
You know what's really nice about the
kids moving out?
73
00:05:33,290 --> 00:05:34,290
What's that?
74
00:05:36,210 --> 00:05:39,690
I get to have sex in the living room.
75
00:05:40,610 --> 00:05:42,370
I have not done that.
76
00:05:43,280 --> 00:05:45,240
Since I was 24 years old
77
00:11:03,880 --> 00:11:04,880
I'll fucking stop.
78
00:14:17,800 --> 00:14:18,800
Ah.
79
00:18:33,330 --> 00:18:34,610
That's right, I already asked you.
5124
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.