Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:49,701 --> 00:02:50,701
Here sir.
2
00:02:52,381 --> 00:02:54,741
Someone has stabbed them
and dumped their bodies in the sea.
3
00:02:55,142 --> 00:02:56,302
There's a lot of blood loss.
4
00:02:57,661 --> 00:02:59,182
Please wait, ma'am.
You must stay back.
5
00:03:02,422 --> 00:03:04,100
Who's that person who called the police?
6
00:03:04,101 --> 00:03:06,501
Being a responsible citizen,
I called you, sir.
7
00:03:10,985 --> 00:03:12,223
Wake them up.
8
00:03:12,224 --> 00:03:13,503
How will the dead wake up, sir?
- Hey wake up!
9
00:03:13,504 --> 00:03:14,744
The drunk can wake up, sir.
10
00:03:14,745 --> 00:03:16,664
Hey wake up... wake up...
11
00:03:17,025 --> 00:03:18,864
Are they not dead?
Then what about the blood?
12
00:03:18,865 --> 00:03:20,864
They had pickle packets in
their pockets which leaked.
13
00:03:20,865 --> 00:03:21,865
Pickle??
14
00:03:22,025 --> 00:03:23,784
Hey, get up. Get up.
15
00:03:23,944 --> 00:03:25,185
Wake up.
16
00:03:27,098 --> 00:03:28,697
Are you still intoxicated?
17
00:03:29,784 --> 00:03:31,985
Hey, where are you going?
Stand straight.
18
00:03:33,025 --> 00:03:34,025
Who are you?
19
00:03:34,504 --> 00:03:35,224
My son, sir.
20
00:03:35,425 --> 00:03:36,425
My father, sir.
21
00:03:36,585 --> 00:03:37,823
Why did you get sloshed on
the beach?
22
00:03:37,824 --> 00:03:39,104
Family problem, sir.
23
00:03:39,504 --> 00:03:40,745
Love problem, sir.
24
00:03:41,104 --> 00:03:43,121
Considering your age, he should
have family problems and
25
00:03:43,145 --> 00:03:46,104
you should have love problem.
Why is it in reverse?
26
00:03:47,226 --> 00:03:48,946
That's our problem, sir.
27
00:03:49,382 --> 00:03:50,701
Explain the matter clearly.
28
00:03:51,705 --> 00:03:53,544
Our clothes are all wet, sir.
29
00:03:53,664 --> 00:03:56,114
If you don't mind, we'll walk around for
a moment to dry it and then tell you.
30
00:03:56,138 --> 00:03:57,057
Come on, let's dry them at the station.
31
00:03:57,145 --> 00:03:58,344
Come on..
- Move..
32
00:03:59,745 --> 00:04:00,961
Did you find that Dilip fellow?
33
00:04:00,985 --> 00:04:03,401
We are tracing him, sir. We'll find his
whereabouts in another 2-3 hours.
34
00:04:03,425 --> 00:04:06,225
We must find him. I have received
a solid payment for apprehending him.
35
00:04:06,544 --> 00:04:07,865
Payment is important, isn't it?
36
00:04:07,944 --> 00:04:08,944
Yes, sir.
37
00:04:16,825 --> 00:04:17,825
Sit!
38
00:04:20,224 --> 00:04:22,864
You don't need to come to the station
for what you did.
39
00:04:23,065 --> 00:04:24,744
Do you know why I still got
you here?
40
00:04:24,905 --> 00:04:28,464
You have a love problem at this age,
and he has a family problem.
41
00:04:28,465 --> 00:04:30,025
That sounds interesting.
42
00:04:30,304 --> 00:04:32,145
I'm writing a novel these days.
43
00:04:32,664 --> 00:04:35,385
But off late I'm experiencing
writer's block.
44
00:04:35,585 --> 00:04:37,640
I thought your story will give me
the necessary inspiration.
45
00:04:37,664 --> 00:04:41,385
If you don't narrate your story
properly or if I don't like your story,
46
00:04:41,544 --> 00:04:44,103
I'll charge you both with all the cases
that I'm aware of and make sure
47
00:04:44,104 --> 00:04:47,145
you both don't come out of
the jail until I'm retired.
48
00:04:47,344 --> 00:04:48,344
Please, Sir.
49
00:04:49,192 --> 00:04:50,192
Tell me.
50
00:04:50,224 --> 00:04:51,544
You tell.
- You tell.
51
00:04:51,744 --> 00:04:52,784
You tell.
- You tell.
52
00:04:52,984 --> 00:04:54,984
You are elder, you tell.
- You are young, you tell.
53
00:04:55,065 --> 00:04:57,464
I have the same lathi for
both elder and younger.
54
00:04:57,465 --> 00:04:59,343
I'll tell, sir.
- I'll tell, sir.
55
00:04:59,344 --> 00:05:00,304
I'm elder to you, let me tell.
56
00:05:00,305 --> 00:05:01,865
You are too old to narrate.
Let me tell.
57
00:05:02,991 --> 00:05:07,671
Sir, my father's voice is very good, he'll
narrate you well. Come on, Dad. Start.
58
00:05:12,344 --> 00:05:14,664
My wife died soon after
delivering him, sir.
59
00:05:14,825 --> 00:05:17,944
The moment I saw him for the first time was
the moment when I saw her for the last time.
60
00:05:17,945 --> 00:05:20,226
Hello... Why are you telling
the story from one side only?
61
00:05:20,344 --> 00:05:22,144
That is why, I interfere in
everything you do.
62
00:05:22,505 --> 00:05:24,065
I'll tell you, sir.
63
00:05:25,184 --> 00:05:26,864
My mother died soon after
my death, sir.
64
00:05:27,145 --> 00:05:28,585
It's just the both of us since then.
65
00:05:28,744 --> 00:05:33,664
It always felt like two bachelors are co-living
in a house, it never felt like a family.
66
00:05:34,025 --> 00:05:36,361
The whole day he's busy at work,
at the Visa processing office.
67
00:05:36,385 --> 00:05:38,505
And, in the evening,
he gets sloshed with his friends.
68
00:05:38,664 --> 00:05:42,505
He doesn't bother if the child at home
has eaten or not.
69
00:05:44,065 --> 00:05:45,065
In my childhood...
70
00:05:47,065 --> 00:05:47,825
Hello, Dad.
71
00:05:47,864 --> 00:05:51,864
Son, I'll get the food from outside,
we'll eat together.
72
00:05:53,145 --> 00:05:54,304
After a few years...
73
00:05:56,065 --> 00:05:57,144
Hello, Dad.
74
00:05:57,145 --> 00:05:59,544
Son, prepare the rice,
I'll get curries from outside.
75
00:05:59,705 --> 00:06:00,705
Now...
76
00:06:01,825 --> 00:06:02,424
Hello.
77
00:06:02,425 --> 00:06:05,224
Prepare dinner for me too.
I'll have it when I get home.
78
00:06:06,065 --> 00:06:09,424
Every time he comes home late,
I feel the dearth of a mother.
79
00:06:09,465 --> 00:06:11,103
When I would come home from
school, she would have prepared
80
00:06:11,104 --> 00:06:12,065
something nice for me to eat.
I miss that.
81
00:06:12,066 --> 00:06:15,223
I too feel bad about not having
a daughter instead of this useless son.
82
00:06:15,224 --> 00:06:18,065
She would have taken better
care of me. I too feel that.
83
00:06:18,104 --> 00:06:19,801
Look at him speak, sir.
Such a bad father he is...
84
00:06:19,825 --> 00:06:22,664
I don't have my mother. I don't even
have a photo of hers at home.
85
00:06:22,864 --> 00:06:24,801
When I asked him once,
do you know what he said...?
86
00:06:24,825 --> 00:06:26,544
Every middle-class
family thinks alike.
87
00:06:26,744 --> 00:06:28,601
After spending so much on the marriage,
they think twice to spend
88
00:06:28,625 --> 00:06:32,103
on the photos and videos.
I did the same.
89
00:06:32,104 --> 00:06:34,601
After your mother's death,
I went to the photo studio and asked them.
90
00:06:34,625 --> 00:06:36,745
They said the negatives had
already been lost by then.
91
00:06:37,825 --> 00:06:40,184
Sir, He's Father of the year...
No.. Century!
92
00:06:40,905 --> 00:06:43,744
Sir, I have never seen my mother.
93
00:06:44,544 --> 00:06:46,505
Nor have I ever called someone
as 'mother'.
94
00:06:47,344 --> 00:06:51,344
Only I can understand that pain, sir.
95
00:06:54,025 --> 00:06:59,025
That's why, whenever I visit a family,
I look for their family photo.
96
00:07:01,664 --> 00:07:04,904
People stopped inviting us to their
functions because we were bachelors.
97
00:07:04,905 --> 00:07:06,223
Come quickly, we're already late.
98
00:07:06,224 --> 00:07:08,264
Please come... come...
- We're waiting just for you.
99
00:07:08,344 --> 00:07:11,144
For the baby shower function,
men are not invited.
100
00:07:11,145 --> 00:07:12,264
Why? Why can't we come?
101
00:07:12,265 --> 00:07:14,825
Do Baby shower functions happen
without any involvement from men?
102
00:07:15,065 --> 00:07:17,864
The worst part is that even the
housemaid stopped working, sir.
103
00:07:24,784 --> 00:07:26,304
Just because of him...
104
00:07:27,025 --> 00:07:29,664
Sir, don't believe these sons.
105
00:07:30,344 --> 00:07:33,424
They won't complete their degrees,
they won't do engineering,
106
00:07:33,625 --> 00:07:36,224
but what they can do is...
fool their fathers.
107
00:07:36,544 --> 00:07:39,544
Sir, when a boy enters the final year
of his engineering, all the fathers
108
00:07:39,744 --> 00:07:41,864
think about how to get a job
for their son.
109
00:07:41,905 --> 00:07:46,825
But me... I started looking for a match for
him as soon as he entered his final year.
110
00:07:46,984 --> 00:07:48,760
So that he'll get that family photo
which he is yearning for.
111
00:07:48,784 --> 00:07:50,984
Sir, I have known you for 20 years.
112
00:07:51,104 --> 00:07:56,944
But I don't feel like marrying my daughter
into a home with just two men in it.
113
00:07:56,945 --> 00:07:58,743
Sir, that should not be a problem.
114
00:07:58,744 --> 00:08:00,065
That is the problem, sir.
115
00:08:00,385 --> 00:08:04,505
Suppose, my daughter gets pregnant,
won't she need a female's support?
116
00:08:04,825 --> 00:08:07,264
Next, from the time of birth to the time
when the child goes to school,
117
00:08:07,265 --> 00:08:09,425
you definitely need someone
to share your load of work.
118
00:08:10,145 --> 00:08:12,065
Okay, let's say you'll manage
all of this.
119
00:08:12,984 --> 00:08:15,505
But every month she'll go through
her menstrual period, right?
120
00:08:15,664 --> 00:08:18,945
There should be a woman in
the house with whom she can share
121
00:08:18,984 --> 00:08:20,984
her problem or ask for what
she needs, isn't it?
122
00:08:22,625 --> 00:08:25,743
He feels he is the only
one who has daughter.
123
00:08:25,744 --> 00:08:28,905
If not him, let's speak to
Eshwar Rao about his daughter.
124
00:08:29,105 --> 00:08:30,583
I spoke with him already.
125
00:08:30,584 --> 00:08:32,105
He said the same thing.
126
00:08:32,145 --> 00:08:35,944
Nobody would send their
daughter to a bachelor's house.
127
00:08:36,105 --> 00:08:41,184
I'm putting so much effort to get him
a family, but he is speaking ill of me...
128
00:08:45,385 --> 00:08:46,905
Well, I don't understand this...
129
00:08:47,385 --> 00:08:50,625
Tell me, why does a woman even need
to come to your house in the first place?
130
00:09:00,505 --> 00:09:05,304
"I'm still single, oh no!
No partner in sight, oh no!"
131
00:09:05,345 --> 00:09:07,584
"Talking to myself, oh no!"
132
00:09:08,105 --> 00:09:09,703
"Oh no!"
133
00:09:09,704 --> 00:09:11,865
"Cooking all alone, oh no!"
134
00:09:11,905 --> 00:09:14,104
"Hate doing laundry, oh no!"
135
00:09:14,105 --> 00:09:16,184
"Piles of blankets everywhere, oh no!"
136
00:09:16,745 --> 00:09:18,345
"Oh no!"
137
00:09:18,424 --> 00:09:21,824
"How long will I live this lonely life?"
138
00:09:22,145 --> 00:09:27,105
"The struggle of being wifeless!
What a miserable fate, what do I do?"
139
00:09:27,304 --> 00:09:31,664
"Still, we're bachelors!
No companion, no partner!"
140
00:09:31,704 --> 00:09:36,063
"Still, we're bachelors!
No clue where love is hiding!"
141
00:09:36,064 --> 00:09:40,424
"Still, we're bachelors!
No talk of romance!"
142
00:09:40,464 --> 00:09:44,824
"Still, we're bachelors—what to say?"
143
00:09:46,985 --> 00:09:48,905
"No companion, no partner!"
144
00:09:51,385 --> 00:09:53,544
"No clue where love is hiding!"
145
00:09:55,704 --> 00:09:57,944
"No talk of romance!"
146
00:10:02,745 --> 00:10:06,745
"Who's there to feed me when I'm hungry,
with love and care?"
147
00:10:06,985 --> 00:10:10,664
"Who will wait up late and open
the door when I'm not there?"
148
00:10:11,385 --> 00:10:15,464
"No Sunday thrills of shopping
together at the market,"
149
00:10:15,544 --> 00:10:19,304
"No exciting trips, just
solo holidays, how unfair!"
150
00:10:20,105 --> 00:10:24,145
"Birthdays come and go,
White hairs are peeking through!"
151
00:10:24,184 --> 00:10:28,225
"Yet no girl has ever
Even looked at me, it's true!"
152
00:10:28,704 --> 00:10:32,985
"Couples are everywhere,
Laughing at my despair!"
153
00:10:33,025 --> 00:10:37,184
"Will my youth just fade away,
Before love finds its way?"
154
00:10:37,544 --> 00:10:41,905
"Still, we're bachelors!
No talk of romance!"
155
00:10:41,944 --> 00:10:46,304
"Still, we're bachelors—what to say?"
156
00:10:48,464 --> 00:10:50,385
"No companion, no partner!"
157
00:10:52,865 --> 00:10:55,025
"No clue where love is hiding!"
158
00:10:57,184 --> 00:10:59,424
"No talk of romance!"
159
00:11:28,625 --> 00:11:30,721
Were you holding on to all
these frustrations all this while?
160
00:11:30,745 --> 00:11:31,745
Yes, sir.
161
00:11:33,625 --> 00:11:35,505
So there's no light in your life?
162
00:11:35,745 --> 00:11:36,745
It came, sir.
163
00:11:36,944 --> 00:11:40,704
One night the entire Vizag city had
a power outage, sir.
164
00:11:42,625 --> 00:11:43,905
That night my life got lit...
165
00:11:44,584 --> 00:11:46,544
Bro, where will I get alcohol at
this time?
166
00:11:46,745 --> 00:11:51,304
Go straight and take right from the RK beach
and the 3rd shop on the left side is my shop.
167
00:11:51,505 --> 00:11:52,505
Thank you, brother.
168
00:12:06,745 --> 00:12:10,745
Bro, where will I get alcohol at
this time?
169
00:12:11,584 --> 00:12:12,704
Do you drink?
170
00:12:13,145 --> 00:12:14,865
No, I'll apply it on my head.
171
00:12:15,905 --> 00:12:18,920
Go straight and take right from the RK beach
and the 3rd shop on the left side is my shop.
172
00:12:18,944 --> 00:12:20,225
Okay. Thank you.
173
00:12:26,265 --> 00:12:28,664
A cool breeze, a chilled beer in hand,
174
00:12:28,824 --> 00:12:31,264
and good soul music playing...
Hmm... nothing can stop me now!
175
00:12:38,105 --> 00:12:38,704
Hey, get in.
176
00:12:38,905 --> 00:12:42,544
The drink won't get in just because
you asked. I just started. It'll take time.
177
00:12:43,025 --> 00:12:45,304
You'll have it in the station.
178
00:12:45,865 --> 00:12:48,680
Where should I get in, sir? The front
or the back? Police are always amazing!
179
00:12:48,704 --> 00:12:49,704
Hold it, Brother.
180
00:12:59,505 --> 00:13:00,505
Thank god!
181
00:13:00,625 --> 00:13:01,625
Start the vehicle sir.
182
00:13:02,944 --> 00:13:06,505
We've taken two people who were drinking at RK Beach to the station, sir.
- Okay, sir.
183
00:13:08,464 --> 00:13:10,304
I wanted to chill with the chilled beer!
184
00:13:10,824 --> 00:13:13,184
It's not that beer that he's having,
that's my curse on him.
185
00:13:13,225 --> 00:13:14,064
How much did you drink?
186
00:13:14,184 --> 00:13:16,584
Where did I drink?
I just had a sip and then they barged in.
187
00:13:19,865 --> 00:13:21,544
How much did you drink?
188
00:13:22,345 --> 00:13:24,345
I didn't have the opener to open
the bottle.
189
00:13:24,424 --> 00:13:27,265
Oh, are you a fresher?
- Yes.
190
00:13:28,584 --> 00:13:31,105
You do seem like one.
191
00:13:35,225 --> 00:13:36,361
Now how can we get out of here?
192
00:13:36,385 --> 00:13:39,905
You have me with you, don't you worry.
I have a plan for that.
193
00:13:43,865 --> 00:13:45,664
By the way, why did you want
to get drunk?
194
00:13:46,944 --> 00:13:49,424
I have someone at home who
tortures me everyday. That's why...
195
00:13:49,985 --> 00:13:50,584
And you?
196
00:13:50,625 --> 00:13:53,304
I have no one at home whom
I can torture. That's why...
197
00:14:00,944 --> 00:14:01,944
Excuse me.
- Yes.
198
00:14:02,025 --> 00:14:04,784
Don't mind me asking this,
is beer better or whisky?
199
00:14:06,145 --> 00:14:08,303
How can I choose between...?
200
00:14:08,304 --> 00:14:09,865
Whatever is available is better.
201
00:14:14,824 --> 00:14:20,105
You said you have no one at your home.
Don't you have a girlfriend too?
202
00:14:20,824 --> 00:14:24,265
I'm too shy to speak to a girl.
203
00:14:25,145 --> 00:14:26,304
You are speaking well now.
204
00:14:26,464 --> 00:14:28,184
I don't shy when I'm drunk.
205
00:14:29,664 --> 00:14:31,505
Do you have a boyfriend?
206
00:14:31,664 --> 00:14:32,664
Yeah. Many.
207
00:14:32,704 --> 00:14:33,704
What?
208
00:14:33,944 --> 00:14:37,345
Why do you say that you are single?
So that you can hit on us.
209
00:14:37,664 --> 00:14:39,241
And why do we say that we are
not single?
210
00:14:39,265 --> 00:14:42,505
So that you don't hit on us. You use
your brain and we use our tactics.
211
00:14:42,704 --> 00:14:44,745
Super!
212
00:14:45,704 --> 00:14:46,944
Bro, I've come!
213
00:14:47,105 --> 00:14:50,064
Come, come... Come, write your
name and address and leave.
214
00:14:50,544 --> 00:14:51,544
Come...
215
00:15:02,025 --> 00:15:03,745
Brother, signature.
216
00:15:05,505 --> 00:15:06,864
Are you both from the same college?
217
00:15:06,865 --> 00:15:08,825
Stop kidding, brother.
I passed out two years ago.
218
00:15:09,105 --> 00:15:10,145
Which college is she from?
219
00:15:10,385 --> 00:15:11,105
Geethams.
220
00:15:11,265 --> 00:15:13,865
Geetham? She's from my college, brother.
Thank you so much!
221
00:15:14,265 --> 00:15:15,265
Hey, Beer Girl
222
00:15:15,544 --> 00:15:18,344
Oye! Are you from my college?
Which branch?
223
00:15:18,345 --> 00:15:18,905
I won't tell you.
224
00:15:19,225 --> 00:15:19,784
Name?
225
00:15:19,985 --> 00:15:20,584
I won't tell you.
226
00:15:20,625 --> 00:15:22,841
You were nice all this while.
Suddenly, what happened to you?
227
00:15:22,865 --> 00:15:24,944
You didn't tell me that
you are from my college.
228
00:15:25,105 --> 00:15:27,543
I thought you were some random stranger
and I won't see you ever in my life.
229
00:15:27,544 --> 00:15:28,865
That's why I spoke with you.
230
00:15:29,064 --> 00:15:31,800
Now you'll follow me after getting
my details. That's why, I won't tell you.
231
00:15:31,824 --> 00:15:34,224
Do you think I won't find you
if you don't give your details?
232
00:15:38,625 --> 00:15:40,385
What did you say to upset her?
233
00:15:42,784 --> 00:15:43,944
Microcontroller..
234
00:15:49,824 --> 00:15:51,544
Hey, get up and go back. Go...
235
00:15:51,865 --> 00:15:57,025
Divided by capacitor and diode.
Here this is 25% and this is 40% to 30%.
236
00:15:57,424 --> 00:16:00,664
Brother, do you want to go
to Rushikonda?
237
00:16:00,745 --> 00:16:01,505
Why?
238
00:16:01,704 --> 00:16:05,784
Well, recently a boy committed from
Rushikonda's peak after love failure.
239
00:16:06,064 --> 00:16:07,464
Do you feel like doing so as well?
240
00:16:07,544 --> 00:16:08,544
What?
241
00:16:08,745 --> 00:16:11,183
You have been staring at that girl
for the last four years, there are just
242
00:16:11,184 --> 00:16:12,520
four more months left until graduation.
243
00:16:12,544 --> 00:16:15,704
Keep looking at her and someone
will enter between you two.
244
00:16:16,424 --> 00:16:17,464
Sir?
245
00:16:17,664 --> 00:16:18,345
He's here!
246
00:16:18,544 --> 00:16:20,145
May I come in, sir?
- Come in.
247
00:16:21,184 --> 00:16:23,024
Sir, the principal sir asked me
to prepare a list of coordination list.
248
00:16:23,025 --> 00:16:24,465
He asked you to take the attendance.
249
00:16:25,265 --> 00:16:26,504
Gayatri.
- Present sir.
250
00:16:26,505 --> 00:16:27,984
Prarthana.
- Present sir.
251
00:16:27,985 --> 00:16:29,183
Keerthi.
- Present sir.
252
00:16:29,184 --> 00:16:30,543
Sujatha.
- Present sir.
253
00:16:30,544 --> 00:16:31,583
Meera.
- Present sir.
254
00:16:31,584 --> 00:16:32,624
That would be enough, sir.
255
00:16:33,985 --> 00:16:34,905
Why?
256
00:16:34,944 --> 00:16:36,784
That's it, sir.
You can stop at Meera.
257
00:16:38,784 --> 00:16:41,784
Are you Meera from the 4th year
ECE batch?
258
00:16:43,105 --> 00:16:44,105
Meera?
259
00:16:45,385 --> 00:16:46,464
Meera!
260
00:16:51,664 --> 00:16:52,664
Hi! Bro...
261
00:17:11,545 --> 00:17:14,503
Hello, Pinninti Janardhan.
Your visa papers are ready.
262
00:17:14,504 --> 00:17:17,000
I'm waiting at the bus stop near your
house. How soon can you come here?
263
00:17:17,024 --> 00:17:18,983
Sir, I would have come to the office.
Why did you come to the bust stop?
264
00:17:18,984 --> 00:17:21,601
In the office, there will be four other
people who will ask for their shares
265
00:17:21,625 --> 00:17:22,905
in the commission that you give.
266
00:17:22,984 --> 00:17:24,281
Do you think I don't have any other
job that I would come so far?
267
00:17:24,305 --> 00:17:26,801
Or do you think I am at the bus stop looking
for girls who are dressed traditionally
268
00:17:26,825 --> 00:17:28,743
in sarees with their navels exposed,
on whom I can hit on?
269
00:17:28,744 --> 00:17:29,744
No, sir.
270
00:17:29,785 --> 00:17:30,785
Come fast...
271
00:17:51,984 --> 00:17:54,440
So what do you want me to do?
Let my son be a bachelor all his life?
272
00:17:54,464 --> 00:17:55,345
Do one thing.
273
00:17:55,385 --> 00:17:55,865
Tell me...
274
00:17:56,065 --> 00:17:58,864
You get married first. Looking
at a wife's presence in the house,
275
00:17:58,865 --> 00:17:59,920
anyone will say yes to your son.
276
00:17:59,944 --> 00:18:04,464
As far as I know, this is the only
way of completing your family.
277
00:18:04,504 --> 00:18:12,504
"A haze of bliss wraps around me,
You feel like my whole world to be."
278
00:18:25,944 --> 00:18:27,424
Sir... Sir...
279
00:18:27,625 --> 00:18:30,345
Sir... You asked me to meet you
at the bus stop, but you are leaving?
280
00:18:45,744 --> 00:18:47,424
Bhaskar Rao.
- Yes.
281
00:18:47,785 --> 00:18:49,464
Today I saw a girl.
282
00:18:49,905 --> 00:18:52,905
Stop it, Ramana sir. Just because
you don't have a daughter,
283
00:18:53,105 --> 00:18:55,000
it's not fair that you see every
other girl like your daughter.
284
00:18:55,024 --> 00:18:59,264
Listen to me. I saw a beautiful girl.
285
00:18:59,464 --> 00:19:02,984
For your son? What's the delay them?
Get him married to her.
286
00:19:03,145 --> 00:19:04,585
Not for my son.
287
00:19:05,424 --> 00:19:08,905
I'm saying, I saw her.
288
00:19:09,105 --> 00:19:13,385
Mr. Ramana, you have not spoken about girls
all these years. Why this sudden change?
289
00:19:14,024 --> 00:19:15,305
I don't know, Bhaskar Rao.
290
00:19:15,504 --> 00:19:17,881
Since the moment I saw that girl,
my heart's been beating rapidly and
291
00:19:17,905 --> 00:19:19,105
I'm experiencing palpitations.
292
00:19:19,305 --> 00:19:21,425
I don't know what this feeling
is called, Bhaskar Rao.
293
00:19:21,905 --> 00:19:24,544
If it's for youth, then it's called
Love but for people our age,
294
00:19:24,545 --> 00:19:25,825
it should be either BP or Sugar.
295
00:19:26,145 --> 00:19:27,865
Let's go to the hospital.
296
00:19:27,905 --> 00:19:31,065
Bhaskar Rao, I'm expressing my
feelings and you are hurting my feelings.
297
00:19:31,264 --> 00:19:32,145
Please don't get hurt.
298
00:19:32,264 --> 00:19:36,625
Speak your mind out.
By the way, how was the girl?
299
00:19:37,345 --> 00:19:38,424
The girl...
300
00:19:49,625 --> 00:19:52,065
Excuse me.
I want to apply for a visa.
301
00:19:52,264 --> 00:19:53,305
One minute, madam.
302
00:19:53,744 --> 00:19:56,105
Tell me, how does she look?
303
00:19:57,065 --> 00:20:00,744
She looks like a leaf out of
Bapu's paintings.
304
00:20:01,024 --> 00:20:03,944
And we are in that age group where
we paint our grandchildren's art books.
305
00:20:04,105 --> 00:20:06,464
Is it right to have such feelings
at this age?
306
00:20:06,944 --> 00:20:08,904
Hello, excuse me,
I want to apply for a US visa...
307
00:20:09,024 --> 00:20:10,744
One minute, madam.
308
00:20:12,224 --> 00:20:15,345
By the way, what is her skin colour?
309
00:20:16,545 --> 00:20:21,545
If you mix lemon and orange together,
you'll get a romantic colour.
310
00:20:22,065 --> 00:20:26,024
Do you know that she'll get scorched
if she walks in the sun?
311
00:20:26,744 --> 00:20:29,081
And we can't even step out of the
house without dyeing our hair.
312
00:20:29,105 --> 00:20:31,121
How fair is it to ogle at that
girl given your condition?
313
00:20:31,145 --> 00:20:32,264
Oh god!
314
00:20:32,385 --> 00:20:35,703
Hello, are you going to do it or not?
315
00:20:35,704 --> 00:20:36,704
Just a minute...
316
00:20:37,024 --> 00:20:38,400
Excuse me, Bhaskar Rao.
We'll talk later.
317
00:20:38,424 --> 00:20:41,424
Please come.
Sit down.
318
00:20:47,345 --> 00:20:49,345
Where is it?
- Here.
319
00:20:50,065 --> 00:20:50,865
Tell me.
320
00:20:51,065 --> 00:20:52,105
US visa.
321
00:20:52,664 --> 00:20:54,464
Give me your details.
322
00:20:55,905 --> 00:20:56,944
Name?
323
00:20:57,105 --> 00:20:58,105
Yashoda.
324
00:20:58,264 --> 00:21:02,504
Ramana-Yashoda. Sounds good.
325
00:21:02,704 --> 00:21:03,905
Married?
326
00:21:04,224 --> 00:21:05,224
Single.
327
00:21:05,464 --> 00:21:07,304
You mean, are you divorced?
328
00:21:07,305 --> 00:21:09,664
Just single. I stay with my brother.
329
00:21:10,184 --> 00:21:11,545
What's my brother-in-law's name?
330
00:21:12,305 --> 00:21:13,305
What?
331
00:21:13,744 --> 00:21:15,264
I mean, what is your brother's name?
332
00:21:15,464 --> 00:21:17,424
- Bhargav.
- Brother-in-law is Bhargav.
333
00:21:28,024 --> 00:21:30,024
How many days will it take for
me to get the visa?
334
00:21:30,464 --> 00:21:31,824
You'll have your visa interview
in 15 days.
335
00:21:31,825 --> 00:21:33,281
And 15 days later, you'll get
your visa.
336
00:21:33,305 --> 00:21:35,305
Can I travel to the US
as soon as I get the visa?
337
00:21:36,944 --> 00:21:38,744
US? Are you going to the US?
338
00:21:39,625 --> 00:21:41,385
That is why I'm applying for
a visa, right?
339
00:21:41,785 --> 00:21:44,105
- Yeah, correct!
- Can I go?
340
00:21:44,865 --> 00:21:46,504
You may go once your visa arrives.
341
00:21:47,264 --> 00:21:49,223
I'm asking, can I leave now?
342
00:21:49,224 --> 00:21:52,503
Yeah. I'll process your application
and update the date to you.
343
00:21:52,504 --> 00:21:54,384
Sir, you asked me to meet you
at the bus stop but you left without
344
00:21:54,385 --> 00:21:55,745
meeting me, following some girl...
345
00:21:55,865 --> 00:21:59,105
Oh, yeah... okay... Your papers are ready.
Come this way, I have to speak to you.
346
00:21:59,905 --> 00:22:01,944
You were following her, weren't you?
347
00:22:03,224 --> 00:22:04,585
Do you know her?
348
00:22:05,024 --> 00:22:06,625
I saw you on the bus, madam.
349
00:22:06,825 --> 00:22:09,905
Your stole was getting into the tyre,
I was following you to inform the same.
350
00:22:11,905 --> 00:22:12,905
Hello!
351
00:22:13,024 --> 00:22:14,224
There's no stole to her dress.
352
00:22:14,785 --> 00:22:15,864
Let's assume this is the stole.
353
00:22:15,865 --> 00:22:17,263
Where is the stole and
how far is the tyre!?
354
00:22:17,264 --> 00:22:18,184
Pinninti!
355
00:22:18,184 --> 00:22:19,184
Speak out!
356
00:22:19,224 --> 00:22:20,504
Don't get hyper, madam.
357
00:22:20,865 --> 00:22:23,224
He suffers from over thinking.
358
00:22:23,305 --> 00:22:24,305
But you don't over think about this.
359
00:22:24,306 --> 00:22:25,585
You leave. You leave.
360
00:22:29,744 --> 00:22:32,664
Idiot, I'll smack you so hard that
you'll land in the US without any visa.
361
00:22:33,464 --> 00:22:35,521
I would have gone that way, why did
you make me apply for a visa then?
362
00:22:35,545 --> 00:22:36,905
Shh...!
363
00:22:47,704 --> 00:22:55,704
"A haze of bliss wraps around me,
You feel like my whole world to be."
364
00:22:56,585 --> 00:22:58,464
Sir, was she the one you were
speaking about?
365
00:22:59,744 --> 00:23:02,145
Sir, one must be extremely
handsome to woo her.
366
00:23:02,184 --> 00:23:03,224
And how do I look?
367
00:23:03,264 --> 00:23:04,865
You look like a Grandpa.
368
00:23:05,065 --> 00:23:06,680
Moreover, she's planning to leave
for the US in 15 days.
369
00:23:06,704 --> 00:23:09,344
It's too short a period to impress a girl.
It's an impossible task.
370
00:23:10,825 --> 00:23:14,264
RDM Steels, the pioneer
in the steel industries.
371
00:23:15,704 --> 00:23:17,423
Although I am the CEO of this company,
372
00:23:17,424 --> 00:23:21,585
I must confess today, the brain
behind RDM steels is my friend, Sudhakar.
373
00:23:25,744 --> 00:23:28,625
The first person to join this firm
and the first person to retire
374
00:23:28,650 --> 00:23:31,130
from this firm are the same,
my friend, Sudhakar.
375
00:23:32,236 --> 00:23:33,236
Thank you.
Thank you.
376
00:23:35,436 --> 00:23:38,756
He stood up for me when no one
believed in me.
377
00:23:39,034 --> 00:23:41,794
Although I am a ceremonial statue as
the CEO to the world,
378
00:23:42,173 --> 00:23:45,092
he is the foundation pillar
who built this company.
379
00:23:48,345 --> 00:23:52,184
Now talking of my life ambition,
my dream project,
380
00:23:52,944 --> 00:23:54,105
the Sileru Mines.
381
00:23:54,305 --> 00:23:55,905
The tender is coming in another week,
382
00:23:56,177 --> 00:23:59,177
and it is really sad that he has to retire
in the meantime.
383
00:23:59,217 --> 00:24:03,177
Even though he is not by my side, I believe
that his best wishes will always be with me.
384
00:24:05,625 --> 00:24:07,184
Happy retirement, my friend...
385
00:24:10,264 --> 00:24:11,264
Thank you.
386
00:24:12,066 --> 00:24:14,346
The function went well, sir.
Sudhakar sir is very happy.
387
00:24:14,504 --> 00:24:16,424
Your friendship is very pious, sir.
388
00:24:19,821 --> 00:24:20,222
Hello!
389
00:24:20,541 --> 00:24:25,742
Listen, Sudhakar retired today. Find a nice
opportunity and cut off both his legs. Okay?
390
00:24:25,942 --> 00:24:26,942
Okay, sir.
391
00:24:27,662 --> 00:24:28,662
What are you saying, sir?
392
00:24:28,821 --> 00:24:30,918
Just now you were praising him
and now you want to cut his leg off?
393
00:24:30,942 --> 00:24:35,222
Reddy... Do you know
the most pious thing in this world?
394
00:24:35,422 --> 00:24:35,982
What, sir?
395
00:24:36,182 --> 00:24:37,182
Revenge.
396
00:24:37,262 --> 00:24:39,022
Moreover, mine is
an age-old revenge.
397
00:24:39,541 --> 00:24:41,581
Do you know what's so special
about my revenge?
398
00:24:41,782 --> 00:24:48,982
Nobody other than me knows that
I want to avenge him, not even Sudhakar.
399
00:24:50,061 --> 00:24:51,061
Sir... Sir... Sir...
400
00:24:51,381 --> 00:24:53,021
Why do you hold such deep hatred for him?
401
00:24:53,901 --> 00:24:55,462
When I had just started this company,
402
00:24:55,742 --> 00:24:58,982
he sat before me with his legs crossed over
while attending the interview.
403
00:24:59,341 --> 00:25:00,101
I didn't like that.
404
00:25:00,101 --> 00:25:00,702
Good morning, sir.
405
00:25:00,703 --> 00:25:02,063
Even back there in the function...
406
00:25:03,141 --> 00:25:04,541
I didn't like it at all.
407
00:25:04,581 --> 00:25:06,982
Then why did you offer him the job, sir?
408
00:25:08,022 --> 00:25:12,301
Hey, he is very talented. I thought he
would be a great help to the company.
409
00:25:12,502 --> 00:25:15,580
We should get our job done
and satisfy our revenge too.
410
00:25:15,581 --> 00:25:16,182
Oh! Is it?
411
00:25:16,222 --> 00:25:19,702
If I would have cut his legs off back then,
he would know why I did that.
412
00:25:19,901 --> 00:25:22,782
If I do it now, he will never know
why did this happen to him.
413
00:25:23,982 --> 00:25:25,982
You are way too egotistical, Sir!
414
00:25:29,422 --> 00:25:30,141
Sir...
415
00:25:30,222 --> 00:25:31,101
Shall I get you some tea, sir?
416
00:25:31,182 --> 00:25:33,821
No, thanks. Water is fine.
417
00:25:34,581 --> 00:25:35,581
Okay, sir.
418
00:25:37,942 --> 00:25:39,101
Do you know who is he?
419
00:25:39,262 --> 00:25:40,262
Peon, sir.
420
00:25:41,141 --> 00:25:43,782
Long ago, he used to work as
a peon in a government office.
421
00:25:44,541 --> 00:25:48,782
I went to that office to get the license for
this company and asked him for some water.
422
00:25:50,061 --> 00:25:51,541
Do you know what he said in response?
423
00:25:51,782 --> 00:25:52,782
What did he say, sir?
424
00:25:52,901 --> 00:25:56,222
I am here to serve officers,
not to cater to just anyone off the street.
425
00:25:56,381 --> 00:25:57,462
Go get it yourself.
426
00:25:58,982 --> 00:26:00,181
I didn't like it.
427
00:26:00,182 --> 00:26:00,742
Oh!
428
00:26:01,022 --> 00:26:04,580
After three months of starting this company,
I got him fired from that government office
429
00:26:04,581 --> 00:26:05,581
and hired him.
430
00:26:06,301 --> 00:26:10,421
Because he refused to give me a glass of water,
I made him serve water to me all his life
431
00:26:10,422 --> 00:26:11,782
but he has no idea about that.
432
00:26:13,462 --> 00:26:15,942
Sir... Now I'm scared of you, sir.
433
00:26:17,982 --> 00:26:19,581
Are you scared already?
434
00:26:19,782 --> 00:26:22,381
I'll tell you the highlights of my
character, listen.
435
00:26:22,581 --> 00:26:24,901
I have hired a gangster and made
complete payment to him to
436
00:26:24,942 --> 00:26:27,301
kill a guy soon after my death.
437
00:26:27,502 --> 00:26:28,502
Who is that, sir?
438
00:26:29,861 --> 00:26:30,861
You!
439
00:26:30,982 --> 00:26:32,821
Sir! What did I do, sir?
440
00:26:33,702 --> 00:26:37,621
As long as I am alive, you'll not reveal my
secrets to anyone as you are afraid of me.
441
00:26:37,702 --> 00:26:38,341
Yes, I won't reveal to anyone.
442
00:26:38,342 --> 00:26:40,462
But as soon as I'm dead,
you'll tell this to everyone.
443
00:26:41,541 --> 00:26:44,262
That's why I have asked them
to kill you as soon as I die.
444
00:26:45,901 --> 00:26:46,381
Sir! Sir!
445
00:26:46,502 --> 00:26:48,061
Just a minute...
446
00:26:48,341 --> 00:26:50,301
Sir... Sir, have some water.
Have some water, sir.
447
00:26:50,462 --> 00:26:51,622
Do you care so much about me?
448
00:26:51,782 --> 00:26:54,543
No, sir. If you die of coughing
too much, I too shall die. That's why.
449
00:26:55,061 --> 00:26:58,621
Sir! Please, drinking this won't save you— it
will still lead to your death. Please, stop.
450
00:27:02,101 --> 00:27:03,101
Dad...
451
00:27:03,141 --> 00:27:03,821
Tell me.
452
00:27:04,061 --> 00:27:05,341
I failed again in the interview.
453
00:27:08,782 --> 00:27:10,581
Wasted yet another sweet box.
454
00:27:15,222 --> 00:27:16,222
Tell me.
455
00:27:16,262 --> 00:27:18,782
Your girl has hopped on
the bus to go to college.
456
00:27:38,222 --> 00:27:39,222
Hi!
457
00:27:39,901 --> 00:27:40,901
What are you doing here?
458
00:27:41,942 --> 00:27:43,462
Since the moment I saw you that night,
459
00:27:43,662 --> 00:27:46,062
you've been stuck in my mind like
my favorite song on repeat.
460
00:27:46,182 --> 00:27:48,462
I can't focus... I feel
like I'm losing my mind.
461
00:27:48,782 --> 00:27:50,060
Then pay a visit to the doctor.
462
00:27:50,061 --> 00:27:52,781
I went. He listened to all my symptoms
and confirmed this to be love.
463
00:27:53,182 --> 00:27:54,517
Do you know what medicines
he prescribed?
464
00:27:54,541 --> 00:27:55,781
He prescribed me to take the
number of the girl
465
00:27:55,782 --> 00:27:57,238
and make calls, one in the morning
and one in the evening.
466
00:27:57,262 --> 00:28:00,541
Then, get her address, and one pickup
before breakfast and one drop after dinner.
467
00:28:00,901 --> 00:28:03,117
If you could give me your address and
phone number, I'll start the medications.
468
00:28:03,141 --> 00:28:04,438
Otherwise, the doctor will chide me.
469
00:28:04,462 --> 00:28:07,222
Finding out my number is not
as easy as finding out my name.
470
00:28:07,821 --> 00:28:11,222
98490..., I know.
471
00:28:11,581 --> 00:28:14,502
But I won't call until you call me first.
We follow some ethics too.
472
00:28:16,502 --> 00:28:17,341
Brother!
473
00:28:17,462 --> 00:28:21,581
There are only three ways in which
a guy can woo a girl. Let's discuss them.
474
00:28:22,022 --> 00:28:25,100
If a guy follows you for 6 months
and then expresses his love,
475
00:28:25,101 --> 00:28:26,421
what will be your opinion of him?
476
00:28:26,662 --> 00:28:29,860
I won't consider a guy who
aimlessly stalks a girl.
477
00:28:29,861 --> 00:28:32,461
Okay. What if a guy says let's meet
each other whenever we can and
478
00:28:32,621 --> 00:28:34,901
get into a relationship if we like
each other?
479
00:28:35,101 --> 00:28:39,141
If we don't like each other, there will be unnecessary
rumours of having dated him all this while.
480
00:28:40,101 --> 00:28:42,621
Okay. What if someone asks you
to get married to him instantly?
481
00:28:43,422 --> 00:28:45,341
How can I marry a stranger?
482
00:28:46,621 --> 00:28:48,022
What do you actually want?
483
00:28:48,581 --> 00:28:50,357
If I want to marry you,
you call me a stranger.
484
00:28:50,381 --> 00:28:52,238
If I try to get acquainted with you,
you don't like that either.
485
00:28:52,262 --> 00:28:54,621
And if I simply follow you in silence,
you call me a jerk.
486
00:28:54,982 --> 00:28:58,301
Women are the most confused
species on this Earth!
487
00:28:59,742 --> 00:29:00,821
Are they not?
488
00:29:01,662 --> 00:29:04,061
If someone sponsors your education,
he is a God to you.
489
00:29:04,301 --> 00:29:06,621
If someone sponsors your shopping,
he is a God to you.
490
00:29:06,861 --> 00:29:10,301
If someone sponsors your holidays,
he, too, is a God to you.
491
00:29:10,462 --> 00:29:13,262
But if a boy sincerely loves you, and
wants to get married to you while
492
00:29:13,381 --> 00:29:17,300
sponsoring all of these lifelong,
he becomes a jerk in your view.
493
00:29:17,301 --> 00:29:18,502
Aren't you confused?
494
00:29:20,381 --> 00:29:22,501
Please cooperate with sponsors
like me, don't disappoint us.
495
00:29:22,502 --> 00:29:24,022
I don't need any sponsorship.
496
00:29:24,182 --> 00:29:25,981
I'll earn for myself even after marriage.
497
00:29:25,982 --> 00:29:27,861
Sure, you can!
Did I say no?
498
00:29:28,662 --> 00:29:31,462
Don't you want kids though?
499
00:29:32,061 --> 00:29:34,741
I don't want kids until 3 years
of my marriage.
500
00:29:34,742 --> 00:29:37,023
Okay. As you wish. Let's have
kids whenever you are ready.
501
00:29:37,061 --> 00:29:39,597
But you should not force me to
use any contraceptive to avoid kids...
502
00:29:39,621 --> 00:29:42,381
Hello... Hello...
I never said I'd marry you.
503
00:29:42,662 --> 00:29:43,958
Don't get lost in your assumptions.
504
00:29:43,982 --> 00:29:47,022
I wouldn't marry you even if you
fell on my feet.
505
00:29:47,262 --> 00:29:48,782
I'll remember this attitude of yours.
506
00:29:49,141 --> 00:29:52,781
Later, when you fall on my feet after the completion
of your fasting on the Varalakshmi festival
507
00:29:52,782 --> 00:29:54,102
I'll show you my attitude then...
508
00:29:54,621 --> 00:29:56,022
What happened?
- Stop.
509
00:29:56,502 --> 00:29:58,702
I won't stop.
- But he will.
510
00:30:20,222 --> 00:30:22,581
I've been in love with Meera for
the last three years,
511
00:30:22,702 --> 00:30:24,742
and you come in the middle,
spoiling my chances.
512
00:30:25,061 --> 00:30:28,182
Do you think I'll let you run over me?
513
00:30:28,381 --> 00:30:31,141
If someone like me tries to woo
the girl you love,
514
00:30:31,262 --> 00:30:33,821
you should smack his
head with a rod, not with a stick.
515
00:30:34,182 --> 00:30:38,101
It's wrong for someone like me to come
in between two lovers, isn't it, brother?
516
00:30:38,422 --> 00:30:41,702
They're not in love, brother is been
in love for four years..
517
00:30:41,942 --> 00:30:42,502
Wait a minute...
518
00:30:42,901 --> 00:30:44,702
Meera and him are not in love?
519
00:30:44,942 --> 00:30:46,101
He is in a one-sided affair?
520
00:30:46,381 --> 00:30:48,662
Brother, you and I are on the same boat?
521
00:30:50,301 --> 00:30:51,861
Meera is mine!
522
00:30:52,222 --> 00:30:53,341
So you think!
523
00:30:53,942 --> 00:30:57,901
Let that girl say the same thing.
That day, don't just hold my collar.
524
00:30:58,422 --> 00:31:04,381
Like I said, take a rod and smack me
on my head for trying to woo your girl.
525
00:31:04,982 --> 00:31:09,581
You deserve to hit and I deserve
to get hit, that'll be fun.
526
00:31:11,262 --> 00:31:12,262
Shall I leave?
527
00:31:13,381 --> 00:31:14,381
Thank you.
528
00:31:23,061 --> 00:31:24,222
Thank you, brother.
529
00:31:24,901 --> 00:31:26,820
I was feeling very uneasy
since the beginning,
530
00:31:26,821 --> 00:31:28,540
thinking you might
take me for a coward who just speaks well
531
00:31:28,541 --> 00:31:30,462
but won't have the
courage to fight with you.
532
00:31:31,222 --> 00:31:33,503
Thanks to you,
that misconception would have been cleared.
533
00:31:35,702 --> 00:31:37,061
Okay, the show is over.
Now leave.
534
00:31:40,101 --> 00:31:42,701
Ramana sir, you haven't come
to the office yet?
535
00:31:42,702 --> 00:31:46,580
You told me, right...? That she will be
leaving India in one month and
536
00:31:46,581 --> 00:31:51,541
I can't impress her in such a short span.
That's why until she is in India,
537
00:31:51,742 --> 00:31:55,182
I have decided to follow
her wherever she goes.
538
00:31:55,621 --> 00:31:59,181
I'll be coming to the office late every day,
but soon I'll get married and start a family.
539
00:32:00,901 --> 00:32:01,982
You...
540
00:32:02,462 --> 00:32:10,462
"A haze of bliss wraps around me,
You feel like my whole world to be."
541
00:32:11,422 --> 00:32:16,782
"You erased my lonely name,
And bound it forever to yours in flame."
542
00:32:16,821 --> 00:32:17,821
Uncle...
543
00:32:19,381 --> 00:32:20,662
Uncle, side...
544
00:32:21,541 --> 00:32:23,061
Brother, please move.
545
00:32:30,381 --> 00:32:31,662
Are you following me?
546
00:32:31,982 --> 00:32:35,422
I might look young but I can't behave
like young guys, can I?
547
00:32:35,621 --> 00:32:40,341
Everyone gets confused. Just recently,
I went to watch Animal but they didn't
548
00:32:40,541 --> 00:32:45,541
allow me in citing only 18+ people
are allowed. It was so embarrassing.
549
00:32:45,742 --> 00:32:50,462
The other day, a few kids were playing cricket
in my area and the ball fell into our house.
550
00:32:50,621 --> 00:32:54,581
They came in and said, “Brother, give me
that ball”. Do I look like their brother?
551
00:32:54,782 --> 00:32:56,182
Uncle, sit down.
552
00:32:56,381 --> 00:32:58,182
Uncle, please sit down.
553
00:32:59,101 --> 00:33:01,861
Kids are also confused. Too much.
554
00:33:03,341 --> 00:33:06,860
Seriously, I'm not following you.
555
00:33:06,861 --> 00:33:08,421
I'll be getting down at IT sez.
556
00:33:08,422 --> 00:33:10,998
If you too are getting down there, please
don't accuse me of following you again.
557
00:33:11,022 --> 00:33:12,022
Please...
558
00:33:12,301 --> 00:33:13,301
IT Sez
559
00:33:19,502 --> 00:33:20,621
Why didn't you get married?
560
00:33:20,821 --> 00:33:21,381
My wish.
561
00:33:21,541 --> 00:33:21,982
What?
562
00:33:21,982 --> 00:33:22,982
My wish.
563
00:33:24,381 --> 00:33:26,541
Won't you ask me?
564
00:33:26,861 --> 00:33:29,742
I'm not interested in prehistoric events.
565
00:33:31,101 --> 00:33:32,462
Oh god!
566
00:33:32,782 --> 00:33:35,037
What happened to you? You are
standing beside a beautiful girl and
567
00:33:35,061 --> 00:33:37,662
you are asking all sorts of silly
questions. Come to the point...
568
00:33:37,742 --> 00:33:38,422
Baby, I am coming.
569
00:33:38,662 --> 00:33:39,901
Hello...
570
00:33:40,101 --> 00:33:41,782
You are very beautiful...
571
00:33:41,861 --> 00:33:42,901
How many kids do you have?
572
00:33:43,101 --> 00:33:44,462
One... One... Just one.
573
00:33:44,662 --> 00:33:45,861
Married?
574
00:33:46,061 --> 00:33:47,638
Obviously. How will I have a son
if I'm not married?
575
00:33:47,662 --> 00:33:49,462
I'm asking whether he is married.
576
00:33:49,541 --> 00:33:50,678
He just recently passed his exam.
577
00:33:50,702 --> 00:33:51,901
Of engineering?
578
00:33:52,101 --> 00:33:53,101
Yes.
579
00:33:54,022 --> 00:33:56,581
Why did you behave as if he had
just passed his LKG?
580
00:33:58,982 --> 00:34:02,782
How will I handle such a tough woman?
581
00:34:03,301 --> 00:34:08,941
Her bouncers are more lethal than those
of Brett Lee. Try harder... Try...
582
00:34:10,142 --> 00:34:11,901
I like your sarees, madam.
583
00:34:12,421 --> 00:34:16,542
It's from Divya boutique in Jagadamba centre.
Buy one for your wife while going home.
584
00:34:16,582 --> 00:34:17,582
My wife is not there.
585
00:34:17,821 --> 00:34:18,662
Has she gone to her hometown?
586
00:34:18,742 --> 00:34:20,421
No, she went up above, never to return.
587
00:34:20,941 --> 00:34:21,501
Sorry.
588
00:34:21,662 --> 00:34:25,542
It's okay. Can I give you a compliment?
589
00:34:25,662 --> 00:34:26,662
Not interested.
590
00:34:29,821 --> 00:34:34,301
You prepared the whole night
for this. Come on, do it!
591
00:34:34,381 --> 00:34:36,102
Madam... Last question.
592
00:34:36,262 --> 00:34:39,582
If you ever want to get married, what
qualities are you looking for in your partner?
593
00:34:40,102 --> 00:34:41,861
First, he should be unmarried.
594
00:34:42,102 --> 00:34:45,542
Second, he should not have
a son who has passed engineering.
595
00:34:47,662 --> 00:34:49,261
When is my visa interview?
596
00:34:49,262 --> 00:34:50,941
15th is the interview.
We'll go together.
597
00:34:53,861 --> 00:34:55,622
I mean, I'll come along with you.
598
00:35:02,262 --> 00:35:03,782
"Baby..."
599
00:35:24,021 --> 00:35:30,662
"In my dark life, without even a bedside light,
Baby, you entered my life like floodlights!"
600
00:35:31,021 --> 00:35:37,702
"In a remote village without even a dirt road,
Baby, you built a ring road straight to my heart!"
601
00:35:37,941 --> 00:35:44,062
"In my so-so, solo, never-changing life,
You became my soulmate, baby!"
602
00:35:44,742 --> 00:35:50,742
"Deep inside me, locked away so tight, You
pulled me into love, made everything feel right!"
603
00:35:50,981 --> 00:35:54,901
"Oh baby, my baby,
I was all alone, a lonely zero!"
604
00:35:55,222 --> 00:35:58,582
"Baby, my baby,
Now you're beside me!"
605
00:35:58,742 --> 00:36:01,582
"Baby, my baby,
Let's be together, set forever!"
606
00:36:01,622 --> 00:36:05,021
"Shall we make love our life?
Shall we give love a life?"
607
00:36:05,262 --> 00:36:08,542
"Oh baby, my baby,
I was all alone, a lonely zero!"
608
00:36:08,582 --> 00:36:12,142
"Baby, my baby,
Now you're beside me!"
609
00:36:12,182 --> 00:36:15,501
"Baby, my baby,
Let's be together, set forever!"
610
00:36:15,582 --> 00:36:19,142
"Shall we make love our life?
Shall we give love a life?"
611
00:36:49,542 --> 00:36:52,782
"The kitchen is now a restaurant,
The balcony is a coffee shop,"
612
00:36:52,941 --> 00:36:55,981
"Every corner at home is a love spot!"
613
00:36:56,501 --> 00:36:59,742
"The shower feels like a waterfall,
The TV is now a cinema hall,"
614
00:36:59,821 --> 00:37:02,941
"Every room feels like a romantic plot!"
615
00:37:03,262 --> 00:37:06,300
"Let's keep changing our date
spots every single day,"
616
00:37:06,301 --> 00:37:09,901
"Like it's the first time,
making love feel fresh in every way!"
617
00:37:10,102 --> 00:37:16,262
"Let's live a hundred years, together, side by side,
Every day like Valentine's, with love as our guide!"
618
00:37:16,542 --> 00:37:20,182
"Oh baby, my baby,
I was all alone, a lonely zero!"
619
00:37:20,262 --> 00:37:23,622
"Baby, my baby,
Now you're beside me!"
620
00:37:23,782 --> 00:37:27,102
"Baby, my baby,
Let's be together, set forever!"
621
00:37:27,182 --> 00:37:30,582
"Shall we make love our life?
Shall we give love a life?"
622
00:37:30,821 --> 00:37:34,102
"Oh baby, my baby,
I was all alone, a lonely zero!"
623
00:37:34,142 --> 00:37:37,702
"Baby, my baby,
Now you're beside me!"
624
00:37:37,742 --> 00:37:41,062
"Baby, my baby,
Let's be together, set forever!"
625
00:37:41,142 --> 00:37:44,702
"Shall we make love our life?
Shall we give love a life?"
626
00:38:00,062 --> 00:38:03,702
Yashoda got her visa today, so I want
to bring up the matter without any delay.
627
00:38:03,821 --> 00:38:05,541
Can I ask you something?
628
00:38:05,542 --> 00:38:06,542
I got it.
629
00:38:08,582 --> 00:38:09,381
What is this?
630
00:38:09,382 --> 00:38:11,300
In the office, you'd have to share
the commission with others,
631
00:38:11,301 --> 00:38:13,518
so you came to the bus stop to
ask for it discreetly, didn't you?
632
00:38:13,542 --> 00:38:14,542
I understood...
633
00:38:14,662 --> 00:38:17,702
No, this isn't about that.
634
00:38:18,501 --> 00:38:19,501
Then?
635
00:38:21,941 --> 00:38:24,702
Why do you want to go to the US?
636
00:38:25,861 --> 00:38:29,821
I'm getting irritated.. everyone keeps
pestering me about why I'm still unmarried.
637
00:38:30,341 --> 00:38:34,381
Even now at home, my brother has fixed a
match for me and is forcing me to get engaged.
638
00:38:34,582 --> 00:38:38,222
That's why I applied for a visa without my
family's knowledge and once I receive it,
639
00:38:38,381 --> 00:38:42,901
I plan to apologize to my brother the night
before the engagement and leave for the US...
640
00:38:43,062 --> 00:38:45,341
Do you really want to go to the US?
641
00:38:45,501 --> 00:38:47,102
Why? Do you have any problem?
642
00:38:49,102 --> 00:38:51,421
Can I come to your house tomorrow...
643
00:38:51,542 --> 00:38:52,542
What for?
644
00:38:52,662 --> 00:38:54,341
I'll talk to your brother...
645
00:38:54,421 --> 00:38:55,421
About what...
646
00:38:56,981 --> 00:38:59,662
You are single, I am also single.
647
00:38:59,742 --> 00:39:05,182
You are not married, I am not getting married,
so if you and your brother don't mind,
648
00:39:05,341 --> 00:39:08,381
and of course, I won't mind...
649
00:39:09,981 --> 00:39:11,261
Why are you crying?
650
00:39:11,262 --> 00:39:11,662
Sorry... Sorry...
651
00:39:11,782 --> 00:39:14,981
I just wanted to ask you...
Please don't cry. Please, please, please...
652
00:39:15,182 --> 00:39:18,341
The 28K number bus is coming.
Please leave if you want.
653
00:39:18,421 --> 00:39:19,142
Please don't cry.
654
00:39:19,143 --> 00:39:20,501
Oh my!
655
00:39:34,582 --> 00:39:36,101
Hello, Dad. Where are you?
I just came to the bus stop...
656
00:39:36,102 --> 00:39:37,397
Hey, not at the bus stop...
You come home urgently...
657
00:39:37,421 --> 00:39:38,797
What? But you asked me to come
to the bus stop, didn't you?
658
00:39:38,821 --> 00:39:41,021
First, you come home...
Let's talk when you get there...
659
00:39:46,622 --> 00:39:47,622
Excuse me...
660
00:39:48,301 --> 00:39:48,981
What's wrong?
661
00:39:49,262 --> 00:39:50,262
It's okay...
662
00:39:50,421 --> 00:39:53,262
If there is anything, tell me...
I might be able to help you.
663
00:40:01,702 --> 00:40:03,021
Dad... Dad...
664
00:40:04,542 --> 00:40:06,238
What's your age, and
what kind of things are you doing?
665
00:40:06,262 --> 00:40:07,862
Why do you even need my bike
at this age?
666
00:40:08,021 --> 00:40:10,477
You gave me that old scooter of
yours, and it ran out of petrol stranding
667
00:40:10,501 --> 00:40:12,020
me in the middle of the road.
I almost died pushing it!
668
00:40:12,021 --> 00:40:16,021
Shut your mouth! What's your age,
and what kind of things are you doing?
669
00:40:16,222 --> 00:40:19,621
Just now, Bhaskar Rao ran into me and said your
son was following a girl in her college bus,
670
00:40:19,622 --> 00:40:22,062
drooling over her like a fool.
671
00:40:22,262 --> 00:40:26,102
People are raising eyebrows over your actions
publicly, do you know how embarrassing it is?
672
00:40:27,102 --> 00:40:30,421
I've poured my blood and sweat to
educate you, and this is what you do...
673
00:40:31,182 --> 00:40:32,262
Why don't you talk now?
674
00:40:32,542 --> 00:40:34,142
There's not a single girl in this house.
675
00:40:34,262 --> 00:40:36,101
I thought if she comes into our lives,
we'd become a proper family.
676
00:40:36,102 --> 00:40:37,422
We'd finally have a family photo.
677
00:40:38,102 --> 00:40:39,900
I followed her for you,
not because I was interested!
678
00:40:39,901 --> 00:40:42,662
Shut your mouth! Don't display
your over-smartness to me!
679
00:40:47,021 --> 00:40:50,702
If I find out you're following
that girl again...
680
00:40:50,901 --> 00:40:52,861
Dad, one minute... just one minute...
681
00:40:53,062 --> 00:40:54,062
What is it?
682
00:40:55,182 --> 00:40:57,238
Madam, I told you to let me know
if that guy following you shows up again,
683
00:40:57,262 --> 00:40:58,797
but that doesn't mean you'll directly
come to my house.
684
00:40:58,821 --> 00:40:59,662
This is your house?
685
00:40:59,662 --> 00:41:00,662
Yes...
686
00:41:00,702 --> 00:41:01,702
And Ramana?
687
00:41:02,622 --> 00:41:03,622
He's my dad...
688
00:41:05,062 --> 00:41:06,941
It's your dad who's been following me!
689
00:41:08,461 --> 00:41:10,782
I'm talking to you and
who are you chit-chatting with?
690
00:41:36,461 --> 00:41:38,397
I went to his office to give him
a serious warning.
691
00:41:38,421 --> 00:41:40,118
I got this address there and
straightaway came here...
692
00:41:40,142 --> 00:41:41,142
I got it.
693
00:41:41,542 --> 00:41:44,422
Don't worry. I'll give him a 10 times
stronger dose than you intended to.
694
00:41:44,461 --> 00:41:45,782
Thank you for the opportunity.
695
00:41:46,021 --> 00:41:48,901
You may leave. I'll take care of
him, you don't worry.
696
00:41:54,381 --> 00:41:55,742
Daddy!
697
00:42:12,582 --> 00:42:13,582
Shame on you!
698
00:42:13,821 --> 00:42:15,997
Now tell me. What's your age, and
what kind of things are you doing?
699
00:42:16,021 --> 00:42:18,678
My quarrels have stopped at the streets,
but yours have reached our home.
700
00:42:18,702 --> 00:42:21,357
You have a grown-up son at home and
you are chasing Aunties on the streets?
701
00:42:21,381 --> 00:42:22,877
If her husband finds out about this...
702
00:42:22,901 --> 00:42:24,782
She's unmarried.
703
00:42:24,821 --> 00:42:26,461
So you want to become her
husband, do you?
704
00:42:27,222 --> 00:42:29,421
Well, since I had so much free time...
705
00:42:29,501 --> 00:42:30,957
You thought let's make
a couple more babies, is it?
706
00:42:30,981 --> 00:42:31,981
Hey, come on.
707
00:42:32,501 --> 00:42:33,582
What are you talking about?
708
00:42:34,341 --> 00:42:36,301
Do not blush, Dad.
I can't see it!
709
00:42:37,222 --> 00:42:39,021
How did you get such dirty habits?
710
00:42:40,622 --> 00:42:42,222
There's not a single girl in this house.
711
00:42:42,742 --> 00:42:45,501
I thought if she comes into our lives,
we'd become a proper family.
712
00:42:45,702 --> 00:42:47,981
We'd finally have a family photo.
713
00:42:48,182 --> 00:42:51,381
I followed her for you,
not because I was interested!
714
00:42:51,662 --> 00:42:53,262
Don't display your over-smartness to me!
715
00:42:53,582 --> 00:42:56,582
If I ever find out that you were
following that aunty...
716
00:42:59,262 --> 00:43:02,542
Ew... No son would have ever
given such a warning to his father.
717
00:43:08,582 --> 00:43:10,222
What? Your father is in love
with someone?
718
00:43:10,341 --> 00:43:14,582
Yeah! Someone told him that unless
he gets married, I won't get married.
719
00:43:15,102 --> 00:43:16,542
He's taken it seriously.
720
00:43:17,501 --> 00:43:20,941
Fine, he's serious about it, but that
woman also needs to take him seriously.
721
00:43:21,421 --> 00:43:25,301
That's unlikely to happen, but if
we're going to have a family,
722
00:43:25,461 --> 00:43:28,021
it has to come through me,
that too, with Meera.
723
00:43:28,461 --> 00:43:31,621
Problem solved, Mr. Ramana.
Your son is in love with someone,
724
00:43:31,622 --> 00:43:34,142
he'll take care of his marriage.
You can forget about that lady.
725
00:43:34,222 --> 00:43:41,861
No, sir. Even if that girl says yes,
her father might refuse to send her to
726
00:43:42,062 --> 00:43:43,501
a house with two single men.
727
00:43:43,861 --> 00:43:47,262
That's why, by the time his love story
works out, mine should also be settled.
728
00:43:47,461 --> 00:43:49,622
Then there won't be any problem
for his marriage.
729
00:43:49,821 --> 00:43:50,582
In that case, don't waste time.
730
00:43:50,583 --> 00:43:52,943
Write her a love letter and
make your feelings clear to her!
731
00:43:53,062 --> 00:43:54,062
Love letter?
732
00:43:58,381 --> 00:44:03,861
To my dearest beloved,
wishing you well in every way...
733
00:44:16,861 --> 00:44:21,861
To Yashoda, written with blessings
from your admirer...
734
00:44:23,021 --> 00:44:27,461
Wait, I shouldn't give blessings, right?
735
00:44:40,062 --> 00:44:43,782
If your lips are dry...
My eyes will cry...
736
00:44:49,542 --> 00:44:51,501
You are my better half...
737
00:44:52,381 --> 00:44:55,820
no, no, why speak about half
and quarter at this time...
738
00:44:55,821 --> 00:44:57,901
What a jerk you are!
Let it be romantic...
739
00:44:57,981 --> 00:44:58,981
What is this?
740
00:44:59,341 --> 00:45:01,341
Hello, what is this?
741
00:45:02,662 --> 00:45:04,901
I am asking you..
- Dad, that is my project work.
742
00:45:05,182 --> 00:45:07,741
This is your project, is it?
Is this your project?
743
00:45:07,742 --> 00:45:10,422
Dad, if you touch my project,
I too will have to touch your project.
744
00:45:11,182 --> 00:45:14,222
Go to sleep, son.
You can't hold back your sleep.
745
00:45:14,622 --> 00:45:17,221
No, you go to sleep, Dad.
You are too old.
746
00:45:17,222 --> 00:45:17,981
You go to sleep, Son.
747
00:45:17,981 --> 00:45:18,582
No, you go to sleep, Dad.
748
00:45:18,583 --> 00:45:19,661
You go to sleep, Son.
- No, you go to sleep, Dad.
749
00:45:19,662 --> 00:45:20,222
You go to sleep, Son.
750
00:45:20,262 --> 00:45:21,542
This is my room dad, I will...
751
00:45:30,142 --> 00:45:31,622
It is your project, right?
752
00:45:31,821 --> 00:45:34,742
Yes, this is my project. And yours?
753
00:45:34,941 --> 00:45:36,461
Mine too.
754
00:45:37,821 --> 00:45:39,062
Please bless me, God.
755
00:45:48,782 --> 00:45:49,782
What is this?
- Read...
756
00:46:03,702 --> 00:46:05,021
Come, start the vehicle.
- What?
757
00:46:05,501 --> 00:46:06,501
Come, start the vehicle.
758
00:46:11,861 --> 00:46:12,861
Whose house is this?
759
00:46:13,341 --> 00:46:14,381
My Telugu teacher's house.
760
00:46:14,582 --> 00:46:17,102
Have you come here to complain
to your teacher about me?
761
00:46:17,182 --> 00:46:20,542
I didn't understand a word. I've come
here so that he can read this for me.
762
00:46:20,662 --> 00:46:22,142
What's there in it to not understand?
763
00:46:24,821 --> 00:46:28,381
To my dearest beloved,
wishing you well in every way...
764
00:46:29,582 --> 00:46:32,862
The moment I saw your beauty at the office,
I realized my heart had fallen for you.
765
00:46:32,981 --> 00:46:37,821
But when I went home and looked in the mirror,
I was reminded that age has caught up with me.
766
00:46:39,301 --> 00:46:43,542
Honestly, I thought of writing this letter
with my blood... but considering I'm already
767
00:46:43,742 --> 00:46:48,702
suffering from high blood pressure
and now dealing with this pressure too,
768
00:46:48,901 --> 00:46:51,101
I decided to stick with a ballpoint pen.
769
00:46:51,102 --> 00:46:52,102
Dad!
770
00:46:55,262 --> 00:46:57,901
I want to write so
much, but words fail me...
771
00:46:58,062 --> 00:47:01,460
Caught between anger and exhaustion,
I hope you'll understand the pain of
772
00:47:01,461 --> 00:47:03,821
your love-stricken admirer.
773
00:47:03,901 --> 00:47:08,742
I write this letter hoping you'll light
the flickering flame of my love
774
00:47:08,901 --> 00:47:12,582
before it extinguishes completely.
775
00:47:12,941 --> 00:47:17,142
Always wishing for your well-being.
Yours truly, your admirer.
776
00:47:18,182 --> 00:47:19,381
Dad...
777
00:47:20,742 --> 00:47:21,742
What's this?
778
00:47:29,941 --> 00:47:32,582
Hi... You know I'm someone
who speaks openly.
779
00:47:32,941 --> 00:47:36,861
The first time I saw your back,
that alone was enough to make me love you.
780
00:47:37,062 --> 00:47:38,062
What's this?
781
00:47:38,301 --> 00:47:39,901
It's the feeling in my heart...
782
00:47:40,622 --> 00:47:41,622
Read it.
783
00:47:42,301 --> 00:47:44,782
All these years, I spent
my youth dreaming...
784
00:47:45,182 --> 00:47:47,182
now, I want to bring
children into this world.
785
00:47:47,341 --> 00:47:48,518
What kind of language is this?
786
00:47:48,542 --> 00:47:50,462
Can anyone express it
more delicately than this?
787
00:47:50,542 --> 00:47:51,542
Read it.
788
00:47:51,981 --> 00:47:53,381
Hey, why are you crushing it?
789
00:47:53,582 --> 00:47:55,222
Read the last line.
That's the best one.
790
00:47:58,622 --> 00:48:01,742
I seek your complete
cooperation for this operation.
791
00:48:02,102 --> 00:48:03,102
Love you.
792
00:48:03,222 --> 00:48:04,421
Have you gone mad?
793
00:48:05,702 --> 00:48:07,981
Yes. I wish you too
would go mad, just like me.
794
00:48:09,021 --> 00:48:12,742
If you come across me again, I'll surely spray
pepper in your eyes and stab you in your gut.
795
00:48:16,102 --> 00:48:18,500
Why did she react so wildly
to such a romantic letter?
796
00:48:18,501 --> 00:48:19,622
What's there in it?
797
00:48:23,742 --> 00:48:25,782
Hey, what is this? What is this?
798
00:48:26,102 --> 00:48:27,102
What is this?
799
00:48:28,262 --> 00:48:29,862
Oh, the letters got exchanged, did they?
800
00:48:31,142 --> 00:48:33,142
I'm getting confused often these days.
801
00:48:33,301 --> 00:48:35,141
I should be more mindful
while doing anything.
802
00:48:35,142 --> 00:48:36,582
Don't you have any shame?
803
00:48:38,622 --> 00:48:39,622
Dad!
804
00:48:44,262 --> 00:48:46,021
Move.. move..
805
00:48:48,501 --> 00:48:49,861
Krishna, stop a vehicle.
806
00:48:49,901 --> 00:48:51,181
Go..
- Okay, you take care of him.
807
00:48:52,821 --> 00:48:53,381
Tell me.
808
00:48:53,421 --> 00:48:55,380
Sir, the deadline for submitting
the tender is 5 pm.
809
00:48:55,381 --> 00:48:57,181
There's just half an hour left.
Where are you?
810
00:48:57,301 --> 00:49:00,118
I found out the quotation that all the
others have quoted and have prepared a tender
811
00:49:00,142 --> 00:49:01,622
with the least quotation.
812
00:49:01,901 --> 00:49:04,821
There's still half an hour left,
I'll come there at a lightning speed.
813
00:49:04,861 --> 00:49:07,901
Sir, don't hurry up
because of the deadline.
814
00:49:08,421 --> 00:49:11,542
Put on your seat belt and ask the
driver to maintain a speed of 20 kmph.
815
00:49:11,782 --> 00:49:13,860
And, please ask him to put on
the indicator while turning.
816
00:49:13,861 --> 00:49:14,742
Why?
817
00:49:14,861 --> 00:49:16,877
If you die in some accident,
I'll too die after you, that's why...
818
00:49:16,901 --> 00:49:20,542
To hell with the accident...
Sileru mine is my dream project.
819
00:49:21,102 --> 00:49:23,182
Nobody can stop me from attaining it.
820
00:49:23,421 --> 00:49:23,901
Sir!
821
00:49:24,142 --> 00:49:25,142
Sir!
822
00:49:26,421 --> 00:49:28,477
There's an accident.
We need to take him to the hospital.
823
00:49:28,501 --> 00:49:30,622
I am in an urgency.
Please stop another vehicle.
824
00:49:30,742 --> 00:49:34,221
It's a life and death situation, sir.
Move over, sir. Move over...
825
00:49:34,222 --> 00:49:35,501
What is this nuisance?
826
00:49:35,981 --> 00:49:36,501
Be careful...
827
00:49:36,861 --> 00:49:37,702
Go.
- Who is he?
828
00:49:37,861 --> 00:49:39,182
Slowly... careful
829
00:49:39,262 --> 00:49:40,622
I am going for important work.
830
00:49:42,102 --> 00:49:43,742
You could have followed us in the auto...
831
00:49:44,861 --> 00:49:45,861
Sudhakar!
832
00:49:46,821 --> 00:49:47,341
What happened to you?
833
00:49:47,381 --> 00:49:49,622
Sir, you are a God to me, sir.
834
00:49:50,981 --> 00:49:52,021
God truly exists, sir.
835
00:49:52,821 --> 00:49:56,421
A useless fellow tried to kill him,
but a pious man saved his life.
836
00:49:56,901 --> 00:50:00,381
A scoundrel tried to kill him,
but a God-sent Angel is saving him.
837
00:50:00,461 --> 00:50:01,820
A rascal has caused...
838
00:50:01,821 --> 00:50:04,182
Why are you repeating the same
thing in so many variations?
839
00:50:04,262 --> 00:50:05,380
Shut up, I say... please.
840
00:50:05,381 --> 00:50:07,020
There should be some entertainment
until we reach the hospital, right?
841
00:50:07,021 --> 00:50:08,782
Enough with your entertainment.
842
00:50:10,582 --> 00:50:11,861
Why is he calling me right now?
843
00:50:14,461 --> 00:50:16,021
Yes, Prabhakar. Tell me...
844
00:50:16,102 --> 00:50:18,461
Who's Prabhakar?
Why did you lose your mind if I hit him?
845
00:50:19,301 --> 00:50:20,381
Tell me what is it?
846
00:50:20,542 --> 00:50:21,622
I have killed Sudhakar.
847
00:50:22,341 --> 00:50:23,341
Really?
848
00:50:23,821 --> 00:50:24,582
Okay.
849
00:50:24,662 --> 00:50:25,662
What, okay?
850
00:50:25,782 --> 00:50:26,941
I'm not lying. He's dead.
851
00:50:27,142 --> 00:50:31,702
Please understand my situation, you fool...
852
00:50:31,742 --> 00:50:32,820
What situation?
853
00:50:32,821 --> 00:50:35,261
You are speaking as if the dead
person is lying on your lap right now
854
00:50:35,262 --> 00:50:37,021
and you are taking him to a hospital.
855
00:50:43,542 --> 00:50:46,182
Move away. It's an emergency!
- Doctor! Doctor!
856
00:50:46,262 --> 00:50:47,380
Give way. Move... Move...
- Doctor, take him in.
857
00:50:47,381 --> 00:50:48,662
Please wait outside.
858
00:50:49,182 --> 00:50:50,981
Sudhakar, I'll leave now.
859
00:50:52,301 --> 00:50:53,782
Sir, please stay with me.
860
00:50:53,821 --> 00:50:54,381
Why?
861
00:50:54,382 --> 00:50:55,742
It'll give me strength.
862
00:51:05,941 --> 00:51:07,622
I'm here! I'm here!
863
00:51:12,981 --> 00:51:14,821
Hello, keep your phone in silent mode.
864
00:51:18,182 --> 00:51:19,622
Why is rejecting my calls?
865
00:51:21,861 --> 00:51:24,061
Sir, is the tender still open?
- No, the time is up!
866
00:51:24,062 --> 00:51:25,062
It's up?
867
00:51:26,461 --> 00:51:27,901
This Reddy...
868
00:51:28,142 --> 00:51:30,261
Hello, I'm talking to you.
Don't you have any manners?
869
00:51:30,262 --> 00:51:31,662
Keep your phone in the silent mode.
870
00:51:35,582 --> 00:51:37,702
Sir, the tenders have closed.
871
00:51:37,981 --> 00:51:39,621
You said it's your life
ambition, your dream...
872
00:51:39,622 --> 00:51:40,421
Where have you been, sir?
873
00:51:40,582 --> 00:51:41,662
Who stopped you?
874
00:51:47,622 --> 00:51:49,661
Cut the call
He's safe, sir. We'll leave now, sir.
875
00:51:49,662 --> 00:51:50,062
Thank you sir.
876
00:51:50,063 --> 00:51:51,301
Excuse me.
- Yes!
877
00:51:51,702 --> 00:51:55,300
I love those who indulge in social service.
878
00:51:55,301 --> 00:51:56,301
Is it?
879
00:51:56,542 --> 00:52:00,062
One photo, please? For the memory...
- Take it bro!
880
00:52:00,782 --> 00:52:01,782
Yeah!
881
00:52:03,102 --> 00:52:04,581
Bye, bro.
- Bye!
882
00:52:04,582 --> 00:52:05,582
Take care.
- Bye, sir.
883
00:52:07,421 --> 00:52:10,940
Listen, I've sent you a photo of
two people. Find them and kill them.
884
00:52:10,941 --> 00:52:12,501
Call me when you're done. Okay?
885
00:52:34,742 --> 00:52:35,941
Surprise!
886
00:52:37,301 --> 00:52:41,181
I tried everything a boy could
to woo a girl, but to no use.
887
00:52:41,182 --> 00:52:42,702
In the end, there's only one way...
888
00:52:43,062 --> 00:52:44,181
Being physical...
889
00:52:44,182 --> 00:52:46,102
Rajesh, stop it!
890
00:52:46,622 --> 00:52:48,141
At first, everyone says no.
891
00:52:48,142 --> 00:52:51,981
But halfway through, they get excited
and start yelling, “Come on, come on”.
892
00:52:55,901 --> 00:52:57,742
Rajesh, I will kill you!
893
00:53:21,542 --> 00:53:25,341
I request all the students and faculty
to rush to the mechanical lab immediately..
894
00:53:25,662 --> 00:53:29,981
I request all the students and faculty
to rush to the mechanical lab immediately..
895
00:53:32,702 --> 00:53:34,222
Rajesh...
896
00:53:35,262 --> 00:53:36,102
Are you listening?
897
00:53:36,222 --> 00:53:39,262
Rajesh... this is gonna be a best
day of your college life.
898
00:53:39,702 --> 00:53:40,901
After ten years,
899
00:53:41,102 --> 00:53:43,222
when all our friends come
together for a reunion,
900
00:53:43,461 --> 00:53:48,262
you could proudly tell everyone that you
abused a classmate in the mechanical lab.
901
00:53:48,901 --> 00:53:52,542
By then, you'll have a wife and two kids,
you'll be a complete man.
902
00:53:52,941 --> 00:53:55,198
In fact, you can introduce this
girl to your family and say,
903
00:53:55,222 --> 00:54:00,182
"She is my classmate, and I tried to
abuse her in the mechanical lab."
904
00:54:01,381 --> 00:54:02,381
Rajesh...
905
00:54:03,021 --> 00:54:05,821
The first day we met,
you told me you loved this girl.
906
00:54:06,182 --> 00:54:10,262
But today, I'll say this is the greatest love
story that will be remembered in history.
907
00:54:13,421 --> 00:54:14,421
Great, Rajesh!
908
00:54:15,182 --> 00:54:17,102
Your love is so incredibly great.
909
00:54:58,421 --> 00:55:01,661
He didn't reveal the girl's identity and
yet he saved her. That's great, isn't it?
910
00:55:01,821 --> 00:55:06,262
If something had happened to that girl, God knows
how she would have faced everyone in the college.
911
00:55:06,622 --> 00:55:09,142
How she would have
faced her parents?
912
00:55:09,542 --> 00:55:11,501
Oh my, it's terrifying to
even think about it.
913
00:55:29,582 --> 00:55:30,582
Hello!
914
00:55:34,142 --> 00:55:35,222
Susheela...
915
00:55:35,381 --> 00:55:36,702
Who's Susheela?
916
00:55:36,901 --> 00:55:38,142
Why didn't you speak then?
917
00:55:40,341 --> 00:55:41,341
Thank you.
918
00:55:41,501 --> 00:55:42,501
Why?
919
00:55:42,542 --> 00:55:43,622
Don't you know?
920
00:55:43,821 --> 00:55:47,702
I know. I just wanted
to hear you praise me.
921
00:55:50,262 --> 00:55:51,262
Where are you?
922
00:55:51,341 --> 00:55:53,917
Raju has gone to get beers.
We are playing volleyball until he returns.
923
00:55:53,941 --> 00:55:55,341
Isn't your father home?
924
00:55:55,542 --> 00:55:57,182
He must have started already.
925
00:55:57,381 --> 00:55:58,381
And mother?
926
00:55:59,262 --> 00:56:01,461
He started drinking only after her death.
927
00:56:01,901 --> 00:56:03,622
Oh, sorry.
928
00:56:05,981 --> 00:56:08,461
By the way, you love me, right?
929
00:56:08,861 --> 00:56:10,742
Then why didn't you beat that Rajesh today?
930
00:56:11,341 --> 00:56:13,861
One day he came to beat me
because I was pursuing you.
931
00:56:14,222 --> 00:56:16,981
I told him, just like you are
trying to impress her, so am I...
932
00:56:17,182 --> 00:56:19,718
When she says yes to you,
come and beat me for chasing your girl.
933
00:56:19,742 --> 00:56:21,638
Now I can't go back on my
words and beat him, right?
934
00:56:21,662 --> 00:56:23,422
What if he asks me,
“Did she say yes to you?”
935
00:56:24,461 --> 00:56:25,662
Shall we go beat him now?
936
00:56:28,782 --> 00:56:30,461
Come, I'm waiting for you.
937
00:56:31,182 --> 00:56:32,182
Hello!
938
00:56:38,901 --> 00:56:41,542
Bro, you have had 10 beers so far.
Are you not high yet?
939
00:56:41,861 --> 00:56:44,341
The 10th one kicked in I guess.
940
00:56:45,742 --> 00:56:48,421
Look over there once
and you'll be sober again.
941
00:56:59,301 --> 00:57:01,301
Didn't you do enough
heroics at the college today?
942
00:57:01,421 --> 00:57:02,421
Why are you here again?
943
00:57:02,622 --> 00:57:06,142
To become a hero in the eyes
of Meera by bashing me?
944
00:57:06,702 --> 00:57:12,021
Look, when Meera says 'I love you' to you,
come and bash me up all you want.
945
00:57:12,421 --> 00:57:15,582
When? When Meera confesses her love to you.
946
00:57:17,262 --> 00:57:18,941
Krishna, I love you!
947
00:57:21,702 --> 00:57:23,821
Hey... did you just say that casually?
948
00:57:23,901 --> 00:57:25,741
I think you said it out
of anger toward him...
949
00:57:26,142 --> 00:57:27,678
It was supposed to be a beautiful moment.
950
00:57:27,702 --> 00:57:29,742
Just once more, gently,
with love,
951
00:57:30,582 --> 00:57:33,062
look into my eyes and tell me...
952
00:57:35,742 --> 00:57:36,742
I love you.
953
00:57:39,182 --> 00:57:40,182
Now, go and beat him.
954
00:57:42,102 --> 00:57:43,102
Him?
955
00:57:43,381 --> 00:57:45,341
He is half-dead for what
happened in the morning.
956
00:57:45,542 --> 00:57:48,118
And now that you have said
'I love you' to me, he's completely dead.
957
00:57:48,142 --> 00:57:50,062
I came here to bash him
because you asked me to.
958
00:57:50,821 --> 00:57:53,381
But do I really need to spoil this
beautiful moment with a fight?
959
00:57:53,461 --> 00:57:54,461
No.. go and beat him.
960
00:57:56,421 --> 00:57:58,101
You want me to beat him up now, don't you?
961
00:58:00,102 --> 00:58:01,102
Come here.
962
00:58:01,742 --> 00:58:02,742
Come here..
963
00:58:20,582 --> 00:58:21,702
He is already dead mentally.
964
00:58:22,821 --> 00:58:24,582
Now, let me hit him a bit harder...
965
00:58:25,021 --> 00:58:26,182
Yes, just a little more.
966
00:58:41,742 --> 00:58:43,901
Yashoda, before you leave for the US,
967
00:58:44,262 --> 00:58:46,702
I need to ask you something
and want to tell you something.
968
00:58:52,222 --> 00:58:53,718
I have my flight to the US in 2 hours..
969
00:58:53,742 --> 00:58:55,941
What do you want to say?
Please be quick.
970
00:58:58,102 --> 00:58:59,702
Why did you not get married?
971
00:58:59,981 --> 00:59:01,461
How does that affect you?
972
00:59:01,542 --> 00:59:05,142
Just answer this one question
and I'll never disturb you again.
973
00:59:07,301 --> 00:59:09,941
Please... Just this one.
974
00:59:14,542 --> 00:59:18,742
I was in a school in Bhuvanagiri.
There was a boy named Venky, my senior.
975
00:59:18,941 --> 00:59:21,981
He was my first love,
first crush, everything.
976
00:59:22,742 --> 00:59:24,957
I found out that he was leaving
the town after his tenth exam
977
00:59:24,981 --> 00:59:26,198
because his father got transferred.
978
00:59:26,222 --> 00:59:29,582
I'll come back. I'll marry you.
979
00:59:30,062 --> 00:59:32,020
But what if you forget me by then?
980
00:59:32,021 --> 00:59:33,021
I won't.
981
00:59:33,622 --> 00:59:36,062
But, will you really come back?
982
00:59:39,102 --> 00:59:40,102
I'll come back.
983
00:59:43,262 --> 00:59:46,582
Until I finished my studies, I thought
he too would be busy with his studies,
984
00:59:46,861 --> 00:59:49,061
so I waited thinking he'd
come back after finishing it.
985
00:59:51,222 --> 00:59:54,542
Whenever a proposal for marriage is placed
before me, I remember that promise.
986
00:59:54,582 --> 00:59:57,582
I'll come back.
I'll marry you.
987
00:59:59,421 --> 01:00:01,598
Until I was 30, I said I didn't
want to get married so soon.
988
01:00:01,622 --> 01:00:03,901
After 30, I said I don't
want to get married at all.
989
01:00:04,421 --> 01:00:08,261
When I said the same thing to my friends, they
ridiculed me saying it is foolish to waste
990
01:00:08,262 --> 01:00:09,582
your life for a childish promise.
991
01:00:11,861 --> 01:00:13,357
I don't care if people
understand me or not.
992
01:00:13,381 --> 01:00:17,622
I'm the one who loved him,
I'm the one waiting for him for 25 years.
993
01:00:18,341 --> 01:00:20,622
I promised him that I'd wait for him.
994
01:00:21,262 --> 01:00:25,662
Even if he comes to me one minute
before I die, I'd still wait for him.
995
01:00:26,861 --> 01:00:30,461
Now, if the same Venky comes
in front of you, kneels before you,
996
01:00:30,662 --> 01:00:33,822
apologizes to you for being late, and
asks you to marry him... What will you do?
997
01:00:34,262 --> 01:00:35,262
I will marry him.
998
01:00:35,622 --> 01:00:38,622
If he's married and his wife is dead, then?
999
01:00:39,341 --> 01:00:40,542
I'd still marry him.
1000
01:00:40,742 --> 01:00:43,341
What if he has a son
who passed engineering?
1001
01:00:49,262 --> 01:00:50,582
Sorry, Yashoda.
1002
01:00:51,622 --> 01:00:52,981
I'm late.
1003
01:00:55,821 --> 01:00:56,821
It's me.
1004
01:00:58,782 --> 01:01:00,182
Venkata ramana.
1005
01:01:01,861 --> 01:01:03,381
Your Venky...
1006
01:01:06,821 --> 01:01:10,702
I understood who you were the moment you
came to the office and gave your details.
1007
01:01:36,142 --> 01:01:42,062
I hesitated to say anything because
I didn't know if I had a place in your life
1008
01:01:42,262 --> 01:01:44,222
or if someone else was in your heart.
1009
01:01:44,981 --> 01:01:48,821
But now, I'm telling you out of fear that
you might leave for America if I don't.
1010
01:01:50,421 --> 01:01:52,301
Where were you all these years, Venky?
1011
01:01:55,262 --> 01:01:58,461
As soon as I got a job,
I came to the village to marry you.
1012
01:01:58,861 --> 01:02:00,941
But by then, I found out
that your family had moved.
1013
01:02:01,062 --> 01:02:03,340
I went to your friend Lakshmi's house
to get your address.
1014
01:02:03,341 --> 01:02:06,301
You are late, Venky. Yashoda is
getting married in another half an hour.
1015
01:02:06,461 --> 01:02:07,758
I am getting ready to attend her marriage.
1016
01:02:07,782 --> 01:02:09,062
- She's getting married?
- Yeah.
1017
01:02:12,821 --> 01:02:14,861
But now you're saying
you never got married.
1018
01:02:15,421 --> 01:02:17,461
That's what I couldn't
understand all this while...
1019
01:02:17,622 --> 01:02:21,981
Oh no! Just like I'm planning to run away to
the US today before tomorrow's engagement,
1020
01:02:22,182 --> 01:02:24,981
back then, I ran away an
hour before the wedding.
1021
01:02:25,421 --> 01:02:31,301
Later, I returned and apologized
to my brother. I had no other option.
1022
01:02:31,861 --> 01:02:34,901
After that, Lakshmi told me
you had come looking for me.
1023
01:02:35,582 --> 01:02:40,102
I've been waiting all these years,
thinking you'd come back again...
1024
01:02:40,821 --> 01:02:44,102
I'm sorry, Yashoda.
I'm sorry. Sorry... Sorry... Sorry...
1025
01:02:48,542 --> 01:02:49,542
Will you...
1026
01:02:51,142 --> 01:02:52,702
marry me?
1027
01:03:06,142 --> 01:03:08,062
Both of you, son and
father, are quite a player.
1028
01:03:08,142 --> 01:03:11,301
You both impressed your respective girls.
What happened after that?
1029
01:03:11,582 --> 01:03:14,382
We didn't want to delay the
completion of our family even for a moment.
1030
01:03:14,861 --> 01:03:16,701
That's why, as soon as
they accepted our love,
1031
01:03:16,861 --> 01:03:18,981
we both proposed to them for marriage.
- Yes, Sir.
1032
01:03:23,821 --> 01:03:24,821
I went to Meera's house.
1033
01:03:27,142 --> 01:03:28,381
I went to Yashoda's house.
1034
01:03:55,421 --> 01:03:57,062
Why is he sneaking around?
Is he a thief.
1035
01:03:57,262 --> 01:03:59,062
Why is he sneaking around?
Looks like a thief.
1036
01:03:59,262 --> 01:04:01,758
Let's walk in confidently like owners.
He'll quietly slip away on his own.
1037
01:04:01,782 --> 01:04:03,782
Be confident, Krishna,
or you'll get caught.
1038
01:04:21,901 --> 01:04:22,901
Oh my!
1039
01:04:26,301 --> 01:04:27,421
Thank God, here she is!
1040
01:04:28,062 --> 01:04:30,542
Hey, there's someone outside whistling...
1041
01:04:30,742 --> 01:04:32,021
He must be the watchman.
1042
01:04:32,182 --> 01:04:33,678
The whistle sound is coming
from within the house.
1043
01:04:33,702 --> 01:04:35,102
Then it must be the cooker.
1044
01:04:36,501 --> 01:04:38,820
- Hey, "The thief".
- I already saw that movie, brother.
1045
01:04:38,821 --> 01:04:41,158
- You watch it and go to sleep.
- Not a film, a thief is here.
1046
01:04:41,182 --> 01:04:43,582
Ask him to come later, brother.
I'm feeling sleepy.
1047
01:04:43,702 --> 01:04:46,182
Is he a friend asking to come later?
1048
01:04:46,461 --> 01:04:49,181
It's a serious situation and she's
cracking such stale jokes. Get up!
1049
01:04:52,182 --> 01:04:53,742
Hey... who did you call brother?
Get up.
1050
01:04:58,062 --> 01:04:59,421
Hey... what are you doing here?
1051
01:04:59,622 --> 01:05:00,797
Uncle, what are you doing here?
1052
01:05:00,821 --> 01:05:01,981
Why are you in my house?
1053
01:05:02,182 --> 01:05:03,542
Why are you in this bed sheet?
1054
01:05:03,742 --> 01:05:05,678
Ah... I came to tell you that there's
been a break-in at this house.
1055
01:05:05,702 --> 01:05:07,822
You climbed over the wall just
to say there's a thief?
1056
01:05:07,981 --> 01:05:09,461
How do you know I climbed the wall?
1057
01:05:09,622 --> 01:05:10,900
So, you did climb the wall...
1058
01:05:10,901 --> 01:05:14,021
Shh... You girls are unbelievable.
1059
01:05:14,542 --> 01:05:16,678
Instead of focusing on the main issue,
you hold on to trivial details.
1060
01:05:16,702 --> 01:05:19,821
Why are those questions
when there is a thief?
1061
01:05:19,901 --> 01:05:22,141
Stop questioning...
there's a thief in your house!
1062
01:05:22,142 --> 01:05:24,381
- A thief?
- Shh! Thief is here, move.
1063
01:05:25,702 --> 01:05:27,901
Come. Come soon.
We must catch him.
1064
01:05:31,782 --> 01:05:34,222
Oh no. The entire family is awake.
- Escape!
1065
01:05:34,861 --> 01:05:35,582
What happened?
1066
01:05:35,662 --> 01:05:37,462
There was some sound it seems.
- Who told you?
1067
01:05:39,182 --> 01:05:40,182
There's a thief in here.
1068
01:05:40,301 --> 01:05:41,702
Who told you that?
1069
01:05:44,102 --> 01:05:45,381
Who told this to you?
1070
01:05:50,262 --> 01:05:52,142
I would have been caught.
Missed by a whisker...
1071
01:05:52,782 --> 01:05:54,542
Same here, bro.
1072
01:05:55,182 --> 01:05:56,518
It would have been so embarrassing.
1073
01:05:56,542 --> 01:05:57,957
They would have ousted us out, right?
1074
01:05:57,981 --> 01:05:59,397
No. They would have sent us to jail.
1075
01:05:59,421 --> 01:06:01,142
Is it?
- Yes, bro!
1076
01:06:01,782 --> 01:06:03,142
Hey, what are you doing here?
1077
01:06:03,461 --> 01:06:04,102
What are you doing here?
1078
01:06:04,301 --> 01:06:05,182
I'm the elder one.
Answer me first.
1079
01:06:05,301 --> 01:06:07,118
There's no elder or younger in darkness.
Tell me why you are here.
1080
01:06:07,142 --> 01:06:08,142
I came here for my girl.
1081
01:06:08,182 --> 01:06:09,877
You just have one son and that's me.
Do you have a daughter too?
1082
01:06:09,901 --> 01:06:13,301
Shut up! Just like you have a girl in
your life, I too have a girl in my life.
1083
01:06:13,461 --> 01:06:15,158
I got it, but why are they
both in the same house?
1084
01:06:15,182 --> 01:06:16,182
I too don't get it.
1085
01:06:16,782 --> 01:06:20,102
Speak softly. If someone hears you, they'll
switch on the light and we'll be caught.
1086
01:06:22,262 --> 01:06:23,542
Wait man... Wait...
1087
01:06:29,742 --> 01:06:32,062
Hey! Please help me...
1088
01:06:33,421 --> 01:06:34,421
This way...
1089
01:06:34,622 --> 01:06:36,901
Hey, who are you both?
1090
01:06:42,262 --> 01:06:43,742
Why are you both here?
1091
01:06:43,941 --> 01:06:45,021
Why are you both here?
1092
01:06:45,222 --> 01:06:46,678
Mother and daughter would
stay in the same house, won't they?
1093
01:06:46,702 --> 01:06:47,782
Mother and daughter?
1094
01:06:49,301 --> 01:06:50,102
You said you are unmarried?
1095
01:06:50,222 --> 01:06:50,941
Yes, I am unmarried.
1096
01:06:51,142 --> 01:06:52,518
Then, how can you have
a daughter without marriage?
1097
01:06:52,542 --> 01:06:54,102
She was born after the marriage itself.
1098
01:06:54,341 --> 01:06:55,460
Don't confuse us, please...
1099
01:06:55,461 --> 01:06:57,661
Dad, let me get the clarification.
- Go ahead... Go ahead.
1100
01:06:57,821 --> 01:06:59,102
Madam, you come here. Come...
1101
01:07:00,941 --> 01:07:01,941
you come here.
1102
01:07:04,461 --> 01:07:06,662
This person over here. This person...
1103
01:07:07,301 --> 01:07:08,662
What is she?
1104
01:07:08,861 --> 01:07:09,900
Mother.
1105
01:07:09,901 --> 01:07:10,901
Daddy...!
1106
01:07:11,582 --> 01:07:12,758
But you said you are unmarried...?
1107
01:07:12,782 --> 01:07:13,782
Yes, I am!
1108
01:07:13,981 --> 01:07:15,381
How did a daughter come?
1109
01:07:15,582 --> 01:07:17,501
Mom, you are confusing everyone.
1110
01:07:17,702 --> 01:07:19,062
Dad, I can't take it anymore.
1111
01:07:19,262 --> 01:07:20,622
No, I'm the elder one. Let me ask.
1112
01:07:20,742 --> 01:07:22,061
Didn't I just say, there's
no elder or younger...
1113
01:07:22,062 --> 01:07:25,102
My life's falling apart here.
Please wait a minute...
1114
01:07:27,941 --> 01:07:34,941
Madam, she is Meera, right?
How is Meera related to Yashoda?
1115
01:07:35,222 --> 01:07:38,981
Meera is Yashoda's niece.
1116
01:07:39,021 --> 01:07:40,940
Aunt means, Yashoda will be my wife...
1117
01:07:40,941 --> 01:07:42,797
If he marries Meera,
Meera will be my daughter-in-law.
1118
01:07:42,821 --> 01:07:44,181
Dad, I'm feeling tense.
1119
01:07:44,182 --> 01:07:45,860
Did we switch the right button
or the wrong one?
1120
01:07:45,861 --> 01:07:46,901
Please answer me.
1121
01:07:48,461 --> 01:07:50,941
Right button. That's perfectly alright.
1122
01:07:51,782 --> 01:07:52,782
Thank god!
1123
01:07:59,582 --> 01:08:00,222
Tell me.
1124
01:08:00,577 --> 01:08:01,657
Sir, we are at your house.
1125
01:08:02,104 --> 01:08:03,825
At my house? Why?
1126
01:08:04,422 --> 01:08:05,782
Be right there. One minute!
1127
01:08:05,783 --> 01:08:07,824
Sir, you gave me photos of two
persons whom you wanted dead.
1128
01:08:07,848 --> 01:08:10,529
I followed them and they jumped
the wall and got into your house.
1129
01:08:11,463 --> 01:08:12,463
My house?
1130
01:08:13,022 --> 01:08:14,022
What?
1131
01:08:24,543 --> 01:08:25,942
Okay. I'll talk to you later.
1132
01:08:26,102 --> 01:08:29,262
What? Don't you believe me?
They are really in your house.
1133
01:08:29,463 --> 01:08:32,062
Please understand my situation, you fool.
1134
01:08:32,262 --> 01:08:35,061
What situation? You are speaking
as if they are busy in a meeting with
1135
01:08:35,062 --> 01:08:37,222
your family in your living room.
1136
01:08:48,072 --> 01:08:49,872
Brother... Venky.
1137
01:08:51,022 --> 01:08:52,783
Venky, my brother.
1138
01:09:00,142 --> 01:09:01,663
Dad... Krishna.
1139
01:09:03,182 --> 01:09:04,903
Krishna, my dad.
1140
01:09:13,022 --> 01:09:14,182
Everything seems fine, right?
1141
01:09:14,222 --> 01:09:16,302
Where did this "Love" and
"family problem" come from?
1142
01:09:16,703 --> 01:09:17,742
Is it from Bhargav Varma?
1143
01:09:17,743 --> 01:09:19,479
That's the kind of
problem everyone expects.
1144
01:09:19,503 --> 01:09:22,463
But in our story, an
unexpected problem popped up.
1145
01:09:22,663 --> 01:09:23,423
Unexpected? What's that?
1146
01:09:23,623 --> 01:09:26,302
Sir, It's been a while since we started.
1147
01:09:26,503 --> 01:09:27,823
How about a tea break, sir?
1148
01:09:28,142 --> 01:09:29,903
Let's restart fresh...
- Yes sir.
1149
01:09:30,102 --> 01:09:31,543
There's still a lot of fun left!
1150
01:09:32,222 --> 01:09:33,222
Please, Sir.
1151
01:09:34,102 --> 01:09:35,102
Please.
1152
01:09:45,059 --> 01:09:46,220
Oh, my wife is calling.
1153
01:09:48,863 --> 01:09:50,863
SP sir is calling me...
1154
01:09:51,062 --> 01:09:52,903
Sir, Dilip has been sighted in Gajuwaka.
1155
01:09:53,102 --> 01:09:55,182
Sir! Dilip has been sighted in Gajuwaka.
1156
01:09:55,382 --> 01:09:57,113
He'll be in the station in another
half an hour.
1157
01:09:57,137 --> 01:09:58,137
Sir.
1158
01:09:59,823 --> 01:10:01,542
Charge that Dilip fellow with
these cases and put him in.
1159
01:10:01,543 --> 01:10:02,543
Okay sir.
1160
01:10:02,823 --> 01:10:04,479
Put the remaining cases on
these two and send them in too.
1161
01:10:04,503 --> 01:10:06,181
- Get up!
- Sir, you were jovial all this while.
1162
01:10:06,182 --> 01:10:06,823
What happened to you all of
a sudden?
1163
01:10:06,982 --> 01:10:09,439
I told you in the beginning... that if I don't
like your story, I'll put you behind bars.
1164
01:10:09,463 --> 01:10:10,703
What didn't you like, sir?
1165
01:10:10,903 --> 01:10:12,175
What's so unique about your story?
1166
01:10:12,199 --> 01:10:14,879
You got caught that night,
Bhargav Varma must have rejected you both.
1167
01:10:14,903 --> 01:10:15,958
So, you became drunkards getting
sloshed on the roads. Right?
1168
01:10:15,982 --> 01:10:16,623
No, sir.
1169
01:10:16,823 --> 01:10:18,181
Okay. Let's be optimistic.
1170
01:10:18,182 --> 01:10:20,439
He must have agreed to their marriage
and they got sloshed in happiness, sir.
1171
01:10:20,463 --> 01:10:21,583
No, sir.
1172
01:10:21,783 --> 01:10:24,623
What other way could have
the story gone?
1173
01:10:24,663 --> 01:10:27,182
Sir, are you diabetic?
You lack patience, don't you?
1174
01:10:27,436 --> 01:10:28,077
Hey...
1175
01:10:28,196 --> 01:10:29,196
Sorry, sir.
1176
01:10:29,663 --> 01:10:32,061
Instead of Father accepting you both
or rejecting you,
1177
01:10:32,062 --> 01:10:37,503
if there's nothing new in your story then I'll
get hypertension and you'll become diabetic.
1178
01:10:39,373 --> 01:10:40,054
Come on, start.
1179
01:10:40,079 --> 01:10:41,519
We avoided any confrontation
that night and went to meet
1180
01:10:41,543 --> 01:10:46,102
Bhargav Varma at his home the next day
to discuss the matter like gentlemen.
1181
01:10:48,262 --> 01:10:49,262
Are you sure?
1182
01:10:49,783 --> 01:10:50,783
Is it?
1183
01:10:58,903 --> 01:10:59,503
Dear...
1184
01:10:59,504 --> 01:11:01,583
I'm busy here.
You take care of it.
1185
01:11:03,463 --> 01:11:04,463
Here sir.
1186
01:11:06,503 --> 01:11:07,863
Oh! He's going to screw them over.
1187
01:11:09,863 --> 01:11:10,863
Sit.
1188
01:11:20,903 --> 01:11:21,903
That's it.
1189
01:11:22,703 --> 01:11:23,703
Tell me.
1190
01:11:24,262 --> 01:11:24,823
You tell.
1191
01:11:25,022 --> 01:11:26,022
You tell.
1192
01:11:26,438 --> 01:11:27,479
You are the elder one. You tell.
1193
01:11:27,503 --> 01:11:29,021
There's no elder or younger in
this matter, you tell.
1194
01:11:29,022 --> 01:11:30,623
Someone, please tell me what it is.
1195
01:11:31,090 --> 01:11:33,770
Sir, about our matter...
1196
01:11:35,237 --> 01:11:37,278
Actually, Yashoda's engagement
was planned for today.
1197
01:11:37,302 --> 01:11:39,982
But when I heard about this last night,
I called them in the morning
1198
01:11:40,022 --> 01:11:42,782
and made up some excuse
and postponed the engagement,
1199
01:11:42,783 --> 01:11:46,623
saying we'll directly conduct
the wedding in 20 days.
1200
01:11:47,410 --> 01:11:52,051
My sister chose to be single all these
years, but today she's ready to marry you.
1201
01:11:52,076 --> 01:11:53,076
I won't stand in her way.
1202
01:11:54,277 --> 01:11:56,878
I have no problem
giving Yashoda's hand in marriage to you.
1203
01:11:56,903 --> 01:11:59,182
Thank you, sir. Thank you so much.
- Okay... okay.
1204
01:11:59,543 --> 01:12:02,062
What about me, sir?
1205
01:12:02,262 --> 01:12:05,423
My daughter has never spoken
a word loudly at home.
1206
01:12:05,663 --> 01:12:08,942
If someone has climbed a wall
and come to our house for her,
1207
01:12:09,142 --> 01:12:11,942
I can totally understand how much
she loves you.
1208
01:12:12,142 --> 01:12:14,599
So, I have no objection to giving
Meera's hand in marriage to you either.
1209
01:12:14,623 --> 01:12:16,783
Sir, I never thought you'd agree
so easily.
1210
01:12:16,982 --> 01:12:18,118
I thought this would take time
to resolve.
1211
01:12:18,142 --> 01:12:19,902
Thank you, sir. Thank you.
1212
01:12:19,903 --> 01:12:21,062
It's okay.
Enough. Enough.
1213
01:12:21,703 --> 01:12:22,703
But...
1214
01:12:24,302 --> 01:12:28,142
do you know they both don't want to
come to your house after marrying you both?
1215
01:12:28,623 --> 01:12:30,198
That sounded like a tongue twister, sir.
1216
01:12:30,222 --> 01:12:31,423
Could you say it a bit slower?
1217
01:12:31,663 --> 01:12:32,663
I'll repeat it slowly.
1218
01:12:33,302 --> 01:12:37,182
They both don't want to
come to your house after marrying you both.
1219
01:12:37,222 --> 01:12:38,302
Do you know that?
1220
01:12:41,423 --> 01:12:42,823
Why, sir?
1221
01:12:42,982 --> 01:12:45,102
Meera and Yashoda
don't get along at all.
1222
01:12:46,863 --> 01:12:49,743
They're like sworn enemies
living under the same roof.
1223
01:12:56,382 --> 01:12:59,382
They're just waiting to get married
and move to separate houses.
1224
01:12:59,863 --> 01:13:03,982
They can't even live in the same
country, let alone the same house.
1225
01:13:05,022 --> 01:13:06,918
Take my word,
it can never happen in this life time.
1226
01:13:06,942 --> 01:13:09,222
What's the issue between
them, sir?
1227
01:13:09,423 --> 01:13:13,503
As kids, Meera and Yashoda were
very close. They were inseparable.
1228
01:13:13,823 --> 01:13:16,222
Baby, you sleep at your
aunt's place every night.
1229
01:13:16,743 --> 01:13:17,918
Why don't you sleep in my room tonight?
1230
01:13:17,942 --> 01:13:20,062
No, I'll sleep at Aunt's place.
1231
01:13:22,703 --> 01:13:23,783
That's how close they were.
1232
01:13:23,942 --> 01:13:26,703
But everything changed after
Meera became a teenager.
1233
01:13:26,982 --> 01:13:29,302
Sister-in-law, where's Meera?
1234
01:13:29,423 --> 01:13:32,182
They announced a school excursion.
She asked me and I told her to go.
1235
01:13:32,302 --> 01:13:33,302
Does my brother know?
1236
01:13:34,142 --> 01:13:35,142
No, he doesn't.
1237
01:13:35,302 --> 01:13:37,182
Who did you
consult before sending her?
1238
01:13:37,423 --> 01:13:40,222
Excursions are arranged by schools, right?
What's the problem?
1239
01:13:40,423 --> 01:13:46,463
Oh, brother! Boys who don't speak
to girls all year in school or college use
1240
01:13:46,623 --> 01:13:47,799
these trips to get close to them.
1241
01:13:47,823 --> 01:13:50,222
If she were my daughter,
I wouldn't have sent her at all.
1242
01:13:50,423 --> 01:13:52,703
Hey, relax.
It's okay. Relax.
1243
01:13:52,903 --> 01:13:54,103
She doesn't know these things.
1244
01:13:54,382 --> 01:13:56,503
You are educated, you have
seen the world.
1245
01:13:57,066 --> 01:13:59,786
You take care of Meera from
now onwards, okay?
1246
01:13:59,986 --> 01:14:01,201
That one word changed
Meera's life.
1247
01:14:01,225 --> 01:14:03,802
From then on, Yashoda took control
of everything related to Meera.
1248
01:14:03,826 --> 01:14:04,826
It is your mistake, sir.
1249
01:14:04,986 --> 01:14:06,745
How can you give control to Aunt
while mother is still around?
1250
01:14:06,746 --> 01:14:07,786
Her anger is justified.
1251
01:14:07,946 --> 01:14:08,625
Let me continue...
1252
01:14:08,786 --> 01:14:09,786
Padma!
1253
01:14:10,066 --> 01:14:11,066
What, husband?
1254
01:14:11,146 --> 01:14:14,106
Did you forget about the medicines
that I have after breakfast?
1255
01:14:14,305 --> 01:14:19,585
Earlier I came here to give them to you but
you asked me to take care of it, so I had them.
1256
01:14:21,465 --> 01:14:23,545
This is why I gave control to Yashoda.
1257
01:14:23,666 --> 01:14:25,385
Our mistake, sir.
What happened after that?
1258
01:14:25,585 --> 01:14:30,585
What would happen... Yashoda
started interfering in Meera's life...
1259
01:14:30,786 --> 01:14:33,946
Aunty, I want to buy a Barbie dress
for the college fresher's party.
1260
01:14:34,146 --> 01:14:34,826
You can.
1261
01:14:35,026 --> 01:14:36,026
Thank you.
1262
01:14:37,425 --> 01:14:38,986
Aunty, shall we leave for college?
1263
01:14:39,746 --> 01:14:42,625
You said you wanted to wear it,
so I bought it.
1264
01:14:42,746 --> 01:14:44,361
But you are not going to college
in that dress.
1265
01:14:44,385 --> 01:14:46,425
Should I wear this and roam
around the house?
1266
01:14:50,866 --> 01:14:52,425
Aunty, I want to buy a bike.
1267
01:14:52,625 --> 01:14:55,106
No, bikes shorten distances.
1268
01:14:55,345 --> 01:14:56,706
The college bus is safer for you.
1269
01:14:58,465 --> 01:15:01,666
Meera didn't eat from night
as she was denied to buy a bike.
1270
01:15:02,106 --> 01:15:04,706
No problem, she'll eat in the night
if she gets hungry.
1271
01:15:06,786 --> 01:15:10,122
When the college is just two kilometres away,
why do you want her to move into a hostel?
1272
01:15:10,146 --> 01:15:13,345
Brother, I've made a decision
after much thought.
1273
01:15:13,906 --> 01:15:19,384
If you think I'll treat your daughter and
mine differently, keep her at home.
1274
01:15:19,385 --> 01:15:22,746
Otherwise, send Meera to the hostel
without asking further questions.
1275
01:15:26,625 --> 01:15:31,666
Dad, I don't understand if I am an orphan
with parents or without parents.
1276
01:15:36,225 --> 01:15:39,225
From that moment,
Meera couldn't stand Yashoda.
1277
01:15:41,225 --> 01:15:42,225
This is nothing, sir.
1278
01:15:42,345 --> 01:15:43,642
A proper conversation can solve it.
1279
01:15:43,666 --> 01:15:45,466
As if we don't have chairs to sit
and discuss.
1280
01:15:45,906 --> 01:15:47,826
Their fights escalated endlessly.
1281
01:15:48,305 --> 01:15:50,385
Now, there are two dining tables
in the same hall.
1282
01:15:50,585 --> 01:15:53,666
They won't eat at the same table.
1283
01:15:54,185 --> 01:15:55,746
Two TVs in the same hall.
1284
01:15:56,265 --> 01:15:59,185
They won't watch the same channel.
1285
01:15:59,545 --> 01:16:01,746
Even the swimming pool is
divided for them.
1286
01:16:05,345 --> 01:16:07,625
They've split me into two as well.
1287
01:16:10,585 --> 01:16:12,265
Both are devoted to Sai Baba...
1288
01:16:12,305 --> 01:16:13,345
Sai ram.. Sai ram...
1289
01:16:13,545 --> 01:16:17,625
and wish to visit the temple every Thursday, but they
set aside their devotion to avoid going together.
1290
01:16:18,505 --> 01:16:19,505
What are you?
1291
01:16:20,986 --> 01:16:24,266
That's why I'm telling you, for your own
good, marry someone else and live happily.
1292
01:16:28,305 --> 01:16:32,465
Promise me that you'll marry both of them
off to us, and we'll take care of the rest.
1293
01:16:33,826 --> 01:16:37,986
If you can't unite them
and can't marry Yashoda,
1294
01:16:38,185 --> 01:16:41,826
promise me you won't cause any
hurdle to the match we've already arranged.
1295
01:16:41,906 --> 01:16:43,465
- That's a promise.
- That's a promise.
1296
01:16:43,545 --> 01:16:44,946
Think it through again.
1297
01:16:45,786 --> 01:16:47,786
Uniting them isn't easy.
1298
01:16:48,185 --> 01:16:49,265
I couldn't do it.
1299
01:16:49,706 --> 01:16:51,786
Sir, your love and ours
are different.
1300
01:16:51,866 --> 01:16:53,281
Yours is parental love;
ours is youthful love.
1301
01:16:53,305 --> 01:16:55,642
If you say something, they'll say “No”.
If we say something, they'll say “Yes”.
1302
01:16:55,666 --> 01:16:59,305
If we sing, “Will you say yes or no?”,
they'll sing along with us.
1303
01:16:59,345 --> 01:17:01,105
Sir, forget all this and get ready
for the wedding.
1304
01:17:01,106 --> 01:17:03,105
The marriage hall, water for
washing feet, and everything else.
1305
01:17:03,106 --> 01:17:05,464
I don't know who the caterer will be,
but the food should be amazing.
1306
01:17:05,465 --> 01:17:08,026
We'll discuss the sambar separately.
1307
01:17:08,146 --> 01:17:11,146
I'm telling you again,
uniting them won't be easy.
1308
01:17:11,265 --> 01:17:12,985
Sir, you have the bulbs,
we have the switches.
1309
01:17:12,986 --> 01:17:14,465
You have the locks,
we have the keys.
1310
01:17:14,545 --> 01:17:15,825
If COVID is in your house,
we have the vaccine.
1311
01:17:15,826 --> 01:17:17,105
If you have the fever,
we have the Dolo.
1312
01:17:17,106 --> 01:17:18,106
Disturbance!
1313
01:17:20,425 --> 01:17:22,184
We will ensure there's no
disturbance between them.
1314
01:17:22,185 --> 01:17:23,706
We'll come back and meet you again.
1315
01:17:27,625 --> 01:17:28,625
See you!
1316
01:17:46,545 --> 01:17:47,545
Where is he?
1317
01:17:47,746 --> 01:17:48,746
Where did he go?
1318
01:17:50,545 --> 01:17:54,826
"Oh dear Ramulamma, why are
you slipping away so shyly?"
1319
01:17:54,906 --> 01:17:59,185
"With blushing cheeks, you steal
my heart—show me your love truly!"
1320
01:18:21,345 --> 01:18:25,625
"Oh dear Ramulamma, why are
you slipping away so shyly?"
1321
01:18:25,706 --> 01:18:29,986
"With blushing cheeks, you steal
my heart—show me your love truly!"
1322
01:18:30,146 --> 01:18:32,745
"With those deep black eyes
and that delicate waist,"
1323
01:18:32,746 --> 01:18:34,586
"You playfully tease me,
making my heart race!"
1324
01:18:34,666 --> 01:18:38,746
"Like a soft breeze in my chest, swirling
around, I want to live forever in your warmth!"
1325
01:18:38,866 --> 01:18:42,786
"You've wrapped me around you,
oh dear Ramulamma!"
1326
01:18:42,986 --> 01:18:47,185
"Don't just flick me away like sweat-drops.
Tie me to your Saree's end!"
1327
01:18:56,826 --> 01:19:00,746
"Your sweet words feel like fresh
jowar fields swaying in the breeze,"
1328
01:19:01,106 --> 01:19:05,106
"Your steps flow like country
boats gliding on restless streams!"
1329
01:19:05,545 --> 01:19:07,825
"In the temple pond,
in the glow of sacred lamps,"
1330
01:19:07,826 --> 01:19:09,626
"I see its reflection
shining in your eyes!"
1331
01:19:09,706 --> 01:19:12,025
"I'm looking at you, I'm longing for you,"
1332
01:19:12,026 --> 01:19:13,906
"Oh, won't you glance at me just once too?"
1333
01:19:14,026 --> 01:19:18,146
"No matter how many lifetimes come and go,
I'll always stay right by your side!"
1334
01:19:18,345 --> 01:19:22,505
"Make me yours and, like the sacred
vermilion, I'll be with you all my life!"
1335
01:19:31,545 --> 01:19:35,826
"Oh dear Ramulamma, why are
you slipping away so shyly?"
1336
01:19:35,906 --> 01:19:40,185
"With blushing cheeks, you steal
my heart—show me your love truly!"
1337
01:19:44,026 --> 01:19:46,625
There's a person named Sudarshan
Naidu, MD of Garuda Steels.
1338
01:19:47,185 --> 01:19:50,066
Talk to him and tell him I want
to meet him. Arrange a meeting.
1339
01:19:50,265 --> 01:19:51,786
Okay sir.
For what, sir?
1340
01:19:52,106 --> 01:19:55,946
The Sileru mines contract we
missed has gone to Garuda Steels.
1341
01:19:56,706 --> 01:20:00,826
Should we just let it go?
We have to get it back somehow.
1342
01:20:02,545 --> 01:20:03,706
Excuse me, sir...
1343
01:20:06,225 --> 01:20:07,345
Any calls for me?
1344
01:20:07,545 --> 01:20:08,906
No, sir...
1345
01:20:09,385 --> 01:20:10,706
Okay, you can go.
1346
01:20:12,786 --> 01:20:13,786
Who is she, sir?
1347
01:20:13,946 --> 01:20:17,225
I'm talking to you. Don't you have any
manners? Put your phone on silent mode.
1348
01:20:20,146 --> 01:20:21,585
I didn't like it.
1349
01:20:21,826 --> 01:20:24,546
That's why I hung up there and
hired her here to answer all my calls.
1350
01:20:24,666 --> 01:20:26,906
I even told her to wear the same dress.
Yes!
1351
01:20:27,625 --> 01:20:29,002
There is a syllabus for
the psychology course, sir,
1352
01:20:29,026 --> 01:20:32,066
but if there were courses for psychos,
you'd have to write the syllabus, sir.
1353
01:20:32,265 --> 01:20:33,265
Sorry, sir.
1354
01:20:37,265 --> 01:20:39,962
People have a chance of death while laughing
due to cardiac arrest and asphyxiation...
1355
01:20:39,986 --> 01:20:41,105
Sir, please don't laugh.
1356
01:20:41,106 --> 01:20:43,786
Laughing can be fatal. If you
die, I'll have to kick the bucket too.
1357
01:20:43,946 --> 01:20:44,746
Don't worry.
1358
01:20:44,946 --> 01:20:46,601
I'm not worried, sir.
I'm actually happy...
1359
01:20:46,625 --> 01:20:47,305
Why?
1360
01:20:47,505 --> 01:20:50,785
Seeing that father-son duo yesterday, I
felt they'd bring our two girls together...
1361
01:20:51,425 --> 01:20:59,146
I take even a glass of water seriously in
life, and they ruined my life's ambition...
1362
01:20:59,345 --> 01:21:02,305
How did you think I'd let them
stay happy, Reddy?
1363
01:21:02,465 --> 01:21:04,545
So, are you going to stop
their marriage?
1364
01:21:06,385 --> 01:21:09,465
We won't do anything.
We'll not involve at all.
1365
01:21:09,986 --> 01:21:14,545
Let them mess up themselves
and end up on the streets.
1366
01:21:14,746 --> 01:21:16,106
How, sir?
1367
01:21:17,066 --> 01:21:19,786
Wait and watch,
you're about to witness a lot of fun!
1368
01:21:22,826 --> 01:21:24,305
I'm so happy, son.
1369
01:21:24,505 --> 01:21:26,545
For what?
That those two aren't talking?
1370
01:21:26,746 --> 01:21:29,786
Not that. After a long time,
we're getting a family,
1371
01:21:29,946 --> 01:21:32,946
that too, from the same family.
It shall be a complete family!
1372
01:21:33,146 --> 01:21:36,305
That's fine, but what about
their fight?
1373
01:21:37,225 --> 01:21:42,385
Yashoda waited so long for me. If I ask
her just once, all these years of fights
1374
01:21:42,545 --> 01:21:43,906
will end in one minute.
1375
01:21:44,106 --> 01:21:45,241
Really?
Let's ask her once and see...
1376
01:21:45,265 --> 01:21:46,345
It'll end, I'll show you...
1377
01:21:50,225 --> 01:21:51,786
Hello, Yashoda...
1378
01:21:51,986 --> 01:21:52,786
Hmm...
1379
01:21:52,986 --> 01:21:54,906
What are you doing, dear?
1380
01:21:55,066 --> 01:21:55,866
Why did you call?
1381
01:21:56,066 --> 01:21:58,066
Did you eat, dear?
1382
01:21:59,425 --> 01:22:03,545
Well, what's the fight
between you and Meera?
1383
01:22:03,746 --> 01:22:06,906
If you bring up her name again,
I'll stop answering your calls.
1384
01:22:12,786 --> 01:22:13,666
What did she say?
1385
01:22:13,667 --> 01:22:15,385
The problem is grave.
1386
01:22:18,106 --> 01:22:19,225
Oh God!
1387
01:22:22,185 --> 01:22:23,225
Hey... Pick up the call...
1388
01:22:25,185 --> 01:22:26,665
Not your leg...
1389
01:22:26,666 --> 01:22:28,786
Stop with these pathetic jokes...
Answer the call...
1390
01:22:34,946 --> 01:22:38,225
Hello, Meera...
What are you doing, darling...?
1391
01:22:40,106 --> 01:22:41,826
Has my darling bathed?
1392
01:22:42,906 --> 01:22:46,465
Well, what's the fight between
you and your aunt?
1393
01:22:47,545 --> 01:22:50,225
If you call about her again,
I'll block you...
1394
01:22:50,425 --> 01:22:51,425
Block... wait.
Hello.
1395
01:22:56,666 --> 01:22:57,666
Ok, bye!
1396
01:22:57,826 --> 01:22:58,906
What's the matter?
1397
01:23:02,106 --> 01:23:04,265
It seems like there's a big problem...
1398
01:23:05,986 --> 01:23:08,385
Hey... Is your girl slightly crazy?
1399
01:23:09,225 --> 01:23:11,882
My girl has only a slight craziness...
Yours seem to have it fully...
1400
01:23:11,906 --> 01:23:13,642
She's showing all her rage on
a little girl...
1401
01:23:13,666 --> 01:23:17,585
If you say one more word about Yashoda, from
tomorrow only one person will stay in this house...
1402
01:23:17,786 --> 01:23:19,361
When will you go looking for
a house, Dad?
1403
01:23:19,385 --> 01:23:20,441
Ugh... I won't talk to you...
1404
01:23:20,465 --> 01:23:23,026
Super... Let's not talk anymore...
They won't talk anyway...
1405
01:23:23,225 --> 01:23:25,625
Then the whole town will
call us fools...
1406
01:23:26,505 --> 01:23:28,066
What do we do now?
1407
01:23:29,585 --> 01:23:32,146
We've fought and argued enough.
1408
01:23:32,345 --> 01:23:33,826
It's time for us to work together.
1409
01:23:35,066 --> 01:23:37,906
Let's work together...
- And bring them together.
1410
01:23:47,465 --> 01:23:49,265
Meera, come down immediately.
1411
01:23:51,026 --> 01:23:53,746
At last, I have a chance of
forming a family.
1412
01:23:54,066 --> 01:23:56,265
But, they care more about
their egos and animosity...
1413
01:23:57,545 --> 01:23:59,105
Can't these ladies co-exist peacefully?
1414
01:23:59,305 --> 01:24:01,066
Why don't they let us men live peacefully?
1415
01:24:01,465 --> 01:24:02,624
Come... Come down...
1416
01:24:02,625 --> 01:24:03,946
Why can't you stay together?
1417
01:24:04,265 --> 01:24:05,946
I'll make you stay together...
1418
01:24:06,146 --> 01:24:07,146
Krishna...
1419
01:24:07,225 --> 01:24:08,225
Look, Meera...
1420
01:24:27,066 --> 01:24:28,066
Why have you come here?
1421
01:24:28,305 --> 01:24:29,544
Why have you dressed like this?
1422
01:24:29,545 --> 01:24:32,002
You seemed agitated in the message
and couldn't wait until I came.
1423
01:24:32,026 --> 01:24:34,066
But now, I can't control myself.
1424
01:24:34,585 --> 01:24:35,585
Tell me why you're here.
1425
01:24:36,625 --> 01:24:37,826
Meera...
1426
01:24:38,345 --> 01:24:39,986
Yeah, tell me.
1427
01:24:41,026 --> 01:24:42,066
Meera...
1428
01:24:43,906 --> 01:24:45,465
- You...
- I...
1429
01:24:46,026 --> 01:24:47,465
and your Aunt.
1430
01:24:49,265 --> 01:24:50,265
My Aunt?
1431
01:24:51,146 --> 01:24:52,146
Come on, speak up...
1432
01:24:54,786 --> 01:24:55,786
What's wrong, Krishna?
1433
01:25:00,585 --> 01:25:03,786
Yes, here comes the greatest macho...
1434
01:25:06,585 --> 01:25:11,185
Hey... when you left, you were strong like
ice cream stored in the fridge for a week.
1435
01:25:11,385 --> 01:25:15,225
But now, what's this? You've melted
like ice cream left out in the sun.
1436
01:25:15,425 --> 01:25:16,625
So, did you resolve it or not?
1437
01:25:17,786 --> 01:25:19,505
Why aren't you talking?
What happened?
1438
01:25:19,666 --> 01:25:20,986
Breeze happened, Dad...
1439
01:25:21,185 --> 01:25:23,906
Breeze?
Did you finish what you went for?
1440
01:25:24,106 --> 01:25:27,625
The big task isn't done,
but a lot of small ones are.
1441
01:25:27,826 --> 01:25:29,545
What are you talking?
1442
01:25:29,746 --> 01:25:31,066
What happened there?
1443
01:25:31,225 --> 01:25:33,345
There was a war between
darkness and the saree, Dad...
1444
01:25:33,425 --> 01:25:34,666
And?
1445
01:25:34,866 --> 01:25:36,826
And in that war, I lost, Dad.
1446
01:25:37,026 --> 01:25:39,305
What's wrong with this boy?
1447
01:25:39,866 --> 01:25:43,026
I used to wonder why
the... back then panicked
1448
01:25:43,185 --> 01:25:45,345
over such things, Dad...
1449
01:25:47,585 --> 01:25:49,201
Now I realise, there's nothing
wrong with it.
1450
01:25:49,225 --> 01:25:51,865
You fool... You went to bridge
the gap between those two,
1451
01:25:51,866 --> 01:25:53,722
you've ended up bridging the gap
between you two, have you?
1452
01:25:53,746 --> 01:25:54,865
Why are you so weak?
1453
01:25:54,866 --> 01:25:57,866
Look at me...
I'll go and deal with this like a grown-up.
1454
01:25:58,066 --> 01:26:02,424
I'll call Yashoda downstairs, give her
a strong dose, and fix everything.
1455
01:26:02,425 --> 01:26:04,465
Please go ahead, Dad.
- I will.
1456
01:26:16,866 --> 01:26:18,746
Yashoda... come downstairs!
1457
01:26:18,866 --> 01:26:19,866
Come...
1458
01:26:20,946 --> 01:26:23,786
Enough with their antics. After all
these years, when my family is
1459
01:26:23,986 --> 01:26:26,321
finally coming together, these
silly fights and egos are disturbing it...
1460
01:26:26,345 --> 01:26:28,585
- No way! I am going to fix this today.
- Ramana!
1461
01:26:29,026 --> 01:26:31,666
Yashoda...
I came to talk seriously with you.
1462
01:26:31,866 --> 01:26:32,425
Tell me.
1463
01:26:32,505 --> 01:26:34,465
Yes, I came to say it.
You and your niece...
1464
01:26:48,505 --> 01:26:50,305
Tell me. Where are you going?
1465
01:27:02,146 --> 01:27:03,545
Dad, what happened?
1466
01:27:04,545 --> 01:27:06,345
Why are you looking up?
What's wrong with you?
1467
01:27:06,465 --> 01:27:08,465
I too experienced the breeze, son.
1468
01:27:08,505 --> 01:27:09,962
You said you'd deal with
the situation maturely?
1469
01:27:09,986 --> 01:27:15,625
After seeing the poverty in her clothes, my
maturity disappeared into the darkness.
1470
01:27:15,866 --> 01:27:19,146
Did you go to unite them or
for your romance...
1471
01:27:20,225 --> 01:27:23,425
Are you seriously asking me
this, Krishna?
1472
01:27:27,986 --> 01:27:32,706
Dad, do they know why we
went there?
1473
01:27:33,706 --> 01:27:35,106
They do.
1474
01:27:35,826 --> 01:27:37,385
Dad, those two are seasoned players.
1475
01:27:38,066 --> 01:27:40,986
While we were flying high,
they sent us back like this.
1476
01:27:41,545 --> 01:27:45,385
This time, we need a proper plan. Let's not
plan it in the night again. Only daytime...
1477
01:27:45,425 --> 01:27:46,265
Okay!
1478
01:27:46,305 --> 01:27:47,986
Go! It may take time
for you to recover.
1479
01:27:50,946 --> 01:27:53,066
- Krishna?
- Yes!
1480
01:27:53,465 --> 01:27:58,305
The... wasn't wrong to panic back then.
1481
01:27:59,185 --> 01:28:00,185
Oh my!
1482
01:28:02,505 --> 01:28:03,505
Meera!
1483
01:28:04,666 --> 01:28:05,385
Here, have some milk.
1484
01:28:05,666 --> 01:28:09,066
Mom, remember I told you, I'm going to
Anakapalli to attend my friend's marriage?
1485
01:28:09,225 --> 01:28:12,345
Yes, I told that to your Aunt.
She asked you to return soon.
1486
01:28:13,826 --> 01:28:15,505
Who asked you take her permission?
1487
01:28:16,026 --> 01:28:18,706
Why is she torturing me
since the last 10 years?
1488
01:28:19,585 --> 01:28:22,146
This is why I don't want
to stay in this house.
1489
01:28:22,425 --> 01:28:25,225
If you repeat this, I'll
stop talking to you too.
1490
01:28:26,986 --> 01:28:27,986
Meera!
Meera!
1491
01:28:28,585 --> 01:28:29,585
Meera!
1492
01:28:34,906 --> 01:28:36,705
Brother, I'm right outside their house.
1493
01:28:36,706 --> 01:28:39,586
They've gone to a wedding event.
Just wait, I'll tell you the right time.
1494
01:28:46,545 --> 01:28:49,441
The groom's family doesn't know that our
girl had a love affair before the wedding.
1495
01:28:49,465 --> 01:28:51,866
If they find out,
the wedding will be called off.
1496
01:28:52,225 --> 01:28:55,265
The guy she loved will definitely
come to stop this wedding.
1497
01:28:55,425 --> 01:28:57,464
I don't know how he looks but
he'll definitely come here.
1498
01:28:57,465 --> 01:28:59,866
Catch hold of anyone who looks
odd and suspicious. Okay?
1499
01:29:07,786 --> 01:29:08,545
Tell me, son.
1500
01:29:08,546 --> 01:29:11,345
Dad, we have come to Anakapalli
to attend Meera's friend's wedding.
1501
01:29:11,545 --> 01:29:16,146
I'll convince her and call you. I'll show
you how the youth deal with things.
1502
01:29:16,185 --> 01:29:18,505
You dye your hair and relax;
We'll handle this.
1503
01:29:21,305 --> 01:29:22,305
Losers!
1504
01:29:30,666 --> 01:29:31,826
It's a grand marriage indeed!
1505
01:29:33,185 --> 01:29:34,385
Why did he come here?
1506
01:29:35,986 --> 01:29:36,986
Meera...
1507
01:29:38,625 --> 01:29:40,585
I'll be back.
- Okay.
1508
01:29:49,225 --> 01:29:51,026
The setup looks somewhat odd.
1509
01:29:51,585 --> 01:29:52,625
You think it is ok?
1510
01:29:52,666 --> 01:29:56,345
This is my dad's town. Nobody can
touch us here. I'm here for you.
1511
01:29:56,545 --> 01:29:57,865
If anyone asks, just say my name.
1512
01:29:58,026 --> 01:29:59,026
Your name?
1513
01:30:02,026 --> 01:30:03,786
Alright, I'll go talk
to Meera and come back.
1514
01:30:03,986 --> 01:30:05,946
Don't overact and
blend in like a wedding guest.
1515
01:30:18,345 --> 01:30:19,146
Who are you?
1516
01:30:19,305 --> 01:30:20,425
I'm from the bride's family.
1517
01:30:21,185 --> 01:30:23,425
I'm from the bride's family too.
Who are you?
1518
01:30:24,385 --> 01:30:27,066
I was just kidding.
I'm from the groom's family.
1519
01:30:27,706 --> 01:30:29,906
I'm from the groom's family too.
Who are you?
1520
01:30:30,265 --> 01:30:32,505
Such jokes are common at weddings.
I'm with the priest.
1521
01:30:32,706 --> 01:30:34,986
I'm the priest.
Who are you?
1522
01:30:35,185 --> 01:30:35,946
Everyone is right here!
1523
01:30:36,146 --> 01:30:37,545
At such weddings...
1524
01:30:37,746 --> 01:30:39,425
Jokes can exist, but not you.
1525
01:30:40,385 --> 01:30:43,065
Tell the truth.
Who went inside?
1526
01:30:43,066 --> 01:30:43,625
My friend.
1527
01:30:43,666 --> 01:30:44,265
Why did he go inside?
1528
01:30:44,465 --> 01:30:46,241
There are hundreds of issues in love.
What can we say?
1529
01:30:46,265 --> 01:30:46,786
Lovers?
1530
01:30:46,986 --> 01:30:48,985
Oh no... oh no...
1531
01:30:48,986 --> 01:30:51,586
Why are you banging your head?
Are you in love with that girl too?
1532
01:30:52,265 --> 01:30:54,424
The girl inside is our girl...
1533
01:30:54,425 --> 01:30:55,106
Your girl?
1534
01:30:55,107 --> 01:30:56,401
The one inside is Bhargav Varma's
daughter, right?
1535
01:30:56,425 --> 01:30:58,424
Who's Bhargav Varma?
1536
01:30:58,425 --> 01:30:59,545
I don't know.
1537
01:31:00,345 --> 01:31:04,146
I am worried if Ravi will be
able to come on time...
1538
01:31:04,986 --> 01:31:07,504
I am waiting for my boyfriend
and yours has arrived...
1539
01:31:07,505 --> 01:31:09,082
Meera, what is the problem between you two?
1540
01:31:09,106 --> 01:31:11,026
I don't want to talk about that topic.
1541
01:31:11,425 --> 01:31:12,882
Then what topic do you want
to discuss?
1542
01:31:12,906 --> 01:31:15,505
How do we understand when you
don't say what the matter is?
1543
01:31:15,545 --> 01:31:17,265
Say not to talk with me
if it is that topic.
1544
01:31:17,425 --> 01:31:23,146
Let me clarify. There are two people inside
who are in love, and his dad loves her aunt.
1545
01:31:23,345 --> 01:31:25,666
What?
Does his dad love me?
1546
01:31:25,691 --> 01:31:28,370
Why would his dad love you?
Even your dad doesn't love you.
1547
01:31:29,465 --> 01:31:31,666
Rascal, I'm his aunt...
1548
01:31:32,625 --> 01:31:34,545
Her aunt looks like
the jaggery of Anakapalli,
1549
01:31:34,706 --> 01:31:37,281
and you're like someone selling
peanuts at the Anakapalli bus stand.
1550
01:31:37,305 --> 01:31:38,585
Who would he love you?
1551
01:31:39,465 --> 01:31:40,666
She's my wife.
1552
01:31:41,866 --> 01:31:42,866
Tell me the truth.
1553
01:31:43,385 --> 01:31:44,945
You came here to take Sandhya away, right?
1554
01:31:44,946 --> 01:31:46,584
Who's Sandhya?
We came here for Meera.
1555
01:31:46,585 --> 01:31:47,786
Hey! Don't lie.
1556
01:31:47,986 --> 01:31:50,906
You're confused.
We came here for Meera.
1557
01:31:51,106 --> 01:31:53,305
If we get to know that it's
for Sandhya...
1558
01:31:53,465 --> 01:31:56,425
Beat me up... Kill me...
I won't speak a word.
1559
01:32:00,265 --> 01:32:00,746
Come.
1560
01:32:00,946 --> 01:32:03,265
Let it be, he came all this way...
listen to him at least.
1561
01:32:03,465 --> 01:32:05,706
If you think it's fine, you talk
to him. I won't.
1562
01:32:05,906 --> 01:32:07,425
She will listen, you speak...
1563
01:32:07,746 --> 01:32:11,225
If we find that he's talking to
Sandhya inside...
1564
01:32:12,505 --> 01:32:17,345
Leave me. If I find that he's talking
to Meera inside...
1565
01:32:19,866 --> 01:32:23,066
Hey, fatso... You too...
1566
01:32:25,666 --> 01:32:29,906
Do we leave a person over small fights?
Isn't it true that we fell in love?
1567
01:32:30,106 --> 01:32:31,986
It's true, so what?
1568
01:32:38,345 --> 01:32:39,345
You, lilliput.
1569
01:32:40,385 --> 01:32:42,946
Sir, please give me one more chance.
1570
01:32:43,425 --> 01:32:46,146
We came here for Meera.
Please, one chance...
1571
01:32:46,305 --> 01:32:47,465
Okay.. Ok
1572
01:32:48,465 --> 01:32:50,625
If I want, I can take you away
right now.
1573
01:32:50,826 --> 01:32:52,401
But I'm thinking about your
family and mine...
1574
01:32:52,425 --> 01:32:54,305
Will they keep quiet, you think?
1575
01:32:54,505 --> 01:32:58,106
All they can do is boast about harming
me, but they never actually do it.
1576
01:32:58,265 --> 01:33:01,066
Let alone me, they can't even
harm my friend outside.
1577
01:33:03,826 --> 01:33:06,066
I just said they can't do anything
as a figure of speech.
1578
01:33:06,225 --> 01:33:08,265
But these guys are being
very violent here.
1579
01:33:14,906 --> 01:33:17,666
Sir, one more chance.
Just one last chance.
1580
01:33:17,866 --> 01:33:18,385
Okay.
1581
01:33:18,386 --> 01:33:20,066
We really came here just for
Meera, sir...
1582
01:33:21,106 --> 01:33:23,465
Brother, let it go.
You can't handle hearing it.
1583
01:33:23,866 --> 01:33:25,225
Brother, you too.
1584
01:33:27,066 --> 01:33:28,786
Oh no! The wedding is in an hour.
1585
01:33:28,906 --> 01:33:31,986
Why are we having all these
discussions now? Let's talk later.
1586
01:33:32,185 --> 01:33:34,866
There won't be anything left
to discuss later.
1587
01:33:35,066 --> 01:33:37,241
Who are you afraid of?
The relatives who came for the wedding?
1588
01:33:37,265 --> 01:33:39,066
They're only here to eat and leave.
1589
01:33:39,946 --> 01:33:43,505
My friend is outside, and he'll
take them all down one by one.
1590
01:33:45,026 --> 01:33:47,225
It will be your friend who will
be going down first.
1591
01:33:55,545 --> 01:33:57,425
Phone... Phone... Phone...
1592
01:33:57,585 --> 01:33:59,106
Put it on speaker.
1593
01:33:59,666 --> 01:34:02,066
Hello, brother. Are you safe?
No one recognized you, right?
1594
01:34:02,345 --> 01:34:04,025
It doesn't seem like anyone can anymore...
1595
01:34:04,066 --> 01:34:04,826
Did you eat?
1596
01:34:05,026 --> 01:34:05,706
Full plate...
1597
01:34:05,906 --> 01:34:06,585
What did they serve?
1598
01:34:06,786 --> 01:34:08,465
They served whatever they
could grab.
1599
01:34:08,625 --> 01:34:09,882
Don't hold back; eat everything
they've served.
1600
01:34:09,906 --> 01:34:12,786
Even if I hesitate, they're not
going to let me.
1601
01:34:12,946 --> 01:34:14,706
I'll need ten more minutes.
1602
01:34:14,906 --> 01:34:15,505
Will you wait?
1603
01:34:15,706 --> 01:34:18,666
The crowd is too big.
I might not survive that long...
1604
01:34:18,826 --> 01:34:20,266
I'll come back quickly... Hang on...
1605
01:34:20,385 --> 01:34:21,826
Listen to me, you came for Meera...
1606
01:34:25,585 --> 01:34:27,786
I give up. You may continue...
1607
01:34:32,625 --> 01:34:33,625
Ravi!
1608
01:34:36,545 --> 01:34:37,986
Let's not delay any more, Sandhya.
1609
01:34:38,866 --> 01:34:40,361
Come on, let's elope and get
married right now.
1610
01:34:40,385 --> 01:34:42,265
My dad has placed his men
all around.
1611
01:34:43,026 --> 01:34:44,185
What do we do now?
1612
01:34:44,385 --> 01:34:47,706
If you have the courage, tell me.
I'll marry you right here and right now.
1613
01:34:48,545 --> 01:34:50,922
The sacred thread and vermilion too
are ready. Let's not delay any more.
1614
01:34:50,946 --> 01:34:55,986
Sandhya!
Open the door! Open the door!
1615
01:35:01,106 --> 01:35:02,826
My friend must be here...
Have you seen him?
1616
01:35:05,545 --> 01:35:08,026
Not him, the one who came
with me... My friend.
1617
01:35:08,866 --> 01:35:11,666
It's me, your friend!
1618
01:35:12,545 --> 01:35:13,706
Hey! Where is my daughter?
1619
01:35:18,625 --> 01:35:21,465
Who are you to arrange
my daughter's marriage?
1620
01:35:22,746 --> 01:35:27,066
That guy's friend! Let alone me,
you can't even harm my friend!
1621
01:35:34,146 --> 01:35:35,666
This my dad's city.
1622
01:35:38,946 --> 01:35:41,505
My dear husband is no more!
1623
01:35:43,146 --> 01:35:45,066
My loving husband!!
1624
01:35:48,666 --> 01:35:53,026
My loving husband!! Why did you leave??
1625
01:35:53,345 --> 01:35:53,986
Is the job done?
1626
01:35:54,185 --> 01:35:56,946
Dad, it didn't work out.
Where are you?
1627
01:35:57,185 --> 01:36:00,106
That's why they call us Dads
and you babies.
1628
01:36:00,305 --> 01:36:03,425
Yashoda's colleague's husband
has passed away, and she came
1629
01:36:03,625 --> 01:36:05,505
to Vizianagaram to console her.
1630
01:36:05,706 --> 01:36:09,746
I came to convince her.
I'll call after convincing her.
1631
01:36:09,906 --> 01:36:10,946
Let's see.
1632
01:36:20,066 --> 01:36:23,106
My husband... oh no, my husband...
1633
01:36:23,906 --> 01:36:25,545
My husband...
1634
01:36:30,425 --> 01:36:33,265
My husband... oh no, my husband...
1635
01:36:40,906 --> 01:36:42,265
What's the issue between you two?
1636
01:36:43,106 --> 01:36:43,625
Tell me.
1637
01:36:43,626 --> 01:36:45,666
Hey, is this the place to talk
about all that?
1638
01:36:45,746 --> 01:36:47,265
Then what do I do if you cut
the call?
1639
01:36:47,305 --> 01:36:49,345
I have to come to wherever
you are and talk.
1640
01:36:50,706 --> 01:36:52,425
What's your problem with Meera?
1641
01:36:52,465 --> 01:36:54,345
Why do you have ego problems
with a little girl?
1642
01:36:59,185 --> 01:37:02,146
Listen, don't act stubborn, Yashoda.
1643
01:37:02,545 --> 01:37:04,201
When it comes to stubbornness,
I am senior to you.
1644
01:37:04,225 --> 01:37:07,906
Not just senior, but super senior citizen!
1645
01:37:08,106 --> 01:37:10,585
My mom told me many times
to not marry this senior citizen.
1646
01:37:11,185 --> 01:37:14,026
But I didn't listen, and now
he's gone, leaving me alone.
1647
01:37:14,225 --> 01:37:17,026
My husband... oh no, my husband...
1648
01:37:17,545 --> 01:37:20,986
Please try to understand, if you keep
delaying like this, I'll grow old, Yashoda.
1649
01:37:21,146 --> 01:37:25,545
You're already old! My dad said
this many times, but I didn't listen,
1650
01:37:25,746 --> 01:37:29,706
and now he's gone,
leaving me alone.
1651
01:37:29,746 --> 01:37:31,304
My husband...
- Yashoda, Meera..
1652
01:37:31,305 --> 01:37:36,225
Look, if you talk about Meera again,
I'd have to rethink about you.
1653
01:37:36,425 --> 01:37:37,946
Why? What's wrong with me?
1654
01:37:37,986 --> 01:37:40,184
You are dumb, stupid, and idiot.
1655
01:37:40,185 --> 01:37:43,624
Everyone warned me about you,
but I didn't listen, and now
1656
01:37:43,625 --> 01:37:45,345
he's gone, leaving me alone.
1657
01:37:45,545 --> 01:37:47,106
My husband... oh no, my husband...
1658
01:37:50,465 --> 01:37:52,945
Is it wrong if I tried to
unite the both of you?
1659
01:37:52,946 --> 01:37:54,465
What are you trying to unite?
1660
01:37:55,146 --> 01:37:56,146
Go and do your work!
1661
01:37:57,625 --> 01:37:59,361
She is asking me to talk
to my uncle on the phone.
1662
01:37:59,385 --> 01:38:00,705
It's been six years since we last spoke.
1663
01:38:00,706 --> 01:38:02,601
Now that my husband is gone,
what is there for him to talk about?
1664
01:38:02,625 --> 01:38:04,185
My husband... oh no, my husband...
1665
01:38:04,305 --> 01:38:05,786
Your husband...
1666
01:38:06,746 --> 01:38:07,946
Don't get angry, Yashoda.
1667
01:38:07,986 --> 01:38:09,601
What do you want me to do if you say that?
1668
01:38:09,625 --> 01:38:10,625
Go die.
1669
01:38:11,026 --> 01:38:12,106
Who needs you?
1670
01:38:12,746 --> 01:38:16,426
I'm only talking because Sister-in-law asked me
to, but why would I ever need to talk to you?
1671
01:38:17,425 --> 01:38:19,666
My husband... oh no, my husband...
1672
01:38:21,146 --> 01:38:22,146
Shut up!
1673
01:38:22,866 --> 01:38:26,186
It doesn't look like you're not crying for
him; it feels like you're crying over me.
1674
01:38:26,666 --> 01:38:28,585
He must have died unable to
tolerate you!
1675
01:38:30,986 --> 01:38:31,666
Who are these people?
1676
01:38:31,826 --> 01:38:34,545
His fans.
And who are you?
1677
01:38:34,746 --> 01:38:36,185
Her fan.
1678
01:38:37,146 --> 01:38:37,946
Why are they here now?
1679
01:38:38,146 --> 01:38:40,505
To beat you up.
Why are you here?
1680
01:38:40,706 --> 01:38:41,465
To impress her.
1681
01:38:41,666 --> 01:38:42,826
Flirting near a dead body?
1682
01:38:42,986 --> 01:38:44,201
What's wrong with flirting near
a dead body?
1683
01:38:44,225 --> 01:38:45,682
I am not flirting with
the dead body, am I?
1684
01:38:45,706 --> 01:38:51,345
I came here because I can even die for her,
but otherwise, I have no business here.
1685
01:38:52,545 --> 01:38:53,625
They are getting angry...
1686
01:38:53,786 --> 01:38:56,585
Even if they're angry or she's in a mood,
there's nothing I can do.
1687
01:38:56,786 --> 01:38:57,906
Hey!
1688
01:39:05,265 --> 01:39:08,666
For you to set up families,
I had to break my bones.
1689
01:39:08,946 --> 01:39:10,786
By the way, why did they hit you?
1690
01:39:11,146 --> 01:39:14,786
Because you said nobody can
harm your friend who's outside.
1691
01:39:14,986 --> 01:39:20,425
Then they all came at me,
beat me up, and left me speechless.
1692
01:39:20,625 --> 01:39:24,585
I went to unite them. I wouldn't
go if I knew this will happen, uncle.
1693
01:39:24,746 --> 01:39:27,146
Mr. Ramana, why did they hit you?
1694
01:39:27,345 --> 01:39:33,866
It was a slip of the tongue, and everyone
came at me at once, hitting me from all sides.
1695
01:39:33,906 --> 01:39:40,106
I didn't even realise when it happened.
It was all a come-and-go.
1696
01:39:41,505 --> 01:39:45,745
There's a saying that we won't realise the
importance of our body until it's broken.
1697
01:39:45,746 --> 01:39:47,225
Now I understand what it means.
1698
01:39:47,786 --> 01:39:50,082
Moreover, it was a sudden attack,
that's why, they could beat me.
1699
01:39:50,106 --> 01:39:51,786
Otherwise, I would've taken
them all down.
1700
01:39:51,946 --> 01:39:53,906
Can you lift your leg once?
1701
01:39:57,345 --> 01:40:00,146
You can't lift your own leg, but you
claim to take everyone else down?
1702
01:40:03,706 --> 01:40:05,465
Should I book the wedding hall?
1703
01:40:06,746 --> 01:40:09,465
I've arranged water from
Kashi for washing your feet,
1704
01:40:09,746 --> 01:40:11,146
I have spoken to the caterers too,
1705
01:40:11,225 --> 01:40:13,106
and ensured every type of sambar...
1706
01:40:14,305 --> 01:40:22,305
Andhra, Chennai, Kerala, Madurai— is on the
menu, especially for my In-laws' family.
1707
01:40:23,146 --> 01:40:26,786
If they have come to terms with each
other, I'll book the hall immediately...
1708
01:40:27,385 --> 01:40:30,505
Good days are coming up...
1709
01:40:30,625 --> 01:40:32,585
They didn't agree, sir...
1710
01:40:32,786 --> 01:40:37,304
I won't agree. Seeing your speed,
I thought you'd unite them in a jiffy.
1711
01:40:37,305 --> 01:40:39,305
Don't disappoint me... Please...
1712
01:40:40,986 --> 01:40:46,666
Oh, if you say they didn't unite,
I'll be disappointed.
1713
01:40:46,746 --> 01:40:51,026
Then you'll surprise me and
say they united, right?
1714
01:40:51,425 --> 01:40:54,305
Okay, let's play
now I'm disappointed
1715
01:40:55,866 --> 01:40:58,225
Oh no, they didn't unite?
1716
01:40:58,345 --> 01:40:59,465
Oh my God!
1717
01:41:00,866 --> 01:41:03,425
I was so hopeful they would...
1718
01:41:05,465 --> 01:41:06,985
Surprise me...
1719
01:41:06,986 --> 01:41:10,185
Surprise! They didn't agree, sir.
1720
01:41:11,225 --> 01:41:13,066
Did they really not agree?
- No.
1721
01:41:13,465 --> 01:41:14,345
What now?
1722
01:41:14,346 --> 01:41:18,305
You are the elder one,
the respected one, give us an idea, sir...
1723
01:41:18,425 --> 01:41:22,305
I'm a businessman.
Generally, I don't give free ideas,
1724
01:41:22,946 --> 01:41:30,545
but remembering the social service you
did, I feel like doing something for you...
1725
01:41:30,866 --> 01:41:31,946
About Tender, right?
1726
01:41:32,146 --> 01:41:33,264
Okay. I have an idea for you.
1727
01:41:33,265 --> 01:41:34,505
Thank you, sir.
- Thank you, sir.
1728
01:41:34,585 --> 01:41:38,826
Since they don't like coming to
one house, do this: both of you
1729
01:41:39,066 --> 01:41:42,505
marry them separately, set up two
separate households, and settle happily.
1730
01:41:43,505 --> 01:41:48,265
If we marry separately, we'll get wives,
but if they both come to the same house,
1731
01:41:48,706 --> 01:41:49,906
we'll get a family, sir.
1732
01:41:50,345 --> 01:41:53,305
We don't want just wives, sir
We want a family.
1733
01:41:54,906 --> 01:41:57,065
Ah, that's a point too.
So what should we do?
1734
01:41:57,066 --> 01:42:00,826
You are the elder one, the respected
one, you might have better ideas...
1735
01:42:00,866 --> 01:42:02,682
Come on, sir. Come on...
Come on, sir. You can do it, sir.
1736
01:42:02,706 --> 01:42:03,946
Okay.
- Tell me.
1737
01:42:04,106 --> 01:42:08,666
Then one of you get married,
and the other sacrifice.
1738
01:42:09,666 --> 01:42:12,946
That way, you'll still get a family
and a family photo too...
1739
01:42:13,146 --> 01:42:14,384
That's not possible, sir...
1740
01:42:14,385 --> 01:42:15,706
Do you have a better idea?
1741
01:42:18,066 --> 01:42:20,826
Before you meet me next time,
decide who's marrying and
1742
01:42:20,986 --> 01:42:22,946
who's sacrificing, then come see me...
1743
01:42:23,826 --> 01:42:24,826
You may leave.
1744
01:42:34,906 --> 01:42:39,304
Hey! The walking is not as stylish
as last time. Try one more time...
1745
01:42:39,305 --> 01:42:39,946
Let me see...
1746
01:42:40,026 --> 01:42:43,425
How will it come, sir? When they
are so adamant, how will it come?
1747
01:42:43,666 --> 01:42:46,185
Please understand the pain of
youngsters, sir.
1748
01:42:47,225 --> 01:42:51,345
Bye, bye.
See you soon.
1749
01:42:53,265 --> 01:42:56,986
Reddy, did we do anything to
stop this marriage?
1750
01:42:57,146 --> 01:42:58,825
We haven't done anything, sir.
1751
01:42:58,826 --> 01:43:01,906
One got eliminated, and the next time
even the remaining one won't be there...
1752
01:43:03,545 --> 01:43:05,786
I understood your plan, sir.
1753
01:43:06,066 --> 01:43:08,122
The other family which wants to marry Ms. Yashoda
to their son is waiting for you in the other room.
1754
01:43:08,146 --> 01:43:10,145
Greetings!
- Greetings!
1755
01:43:10,146 --> 01:43:11,545
Sit down.
- Thank you.
1756
01:43:12,185 --> 01:43:12,866
Greetings!
1757
01:43:12,986 --> 01:43:14,225
Sir must be very busy.
1758
01:43:14,385 --> 01:43:17,385
What do you do when
you are extremely stressed?
1759
01:43:17,545 --> 01:43:18,345
Well...
1760
01:43:18,505 --> 01:43:20,122
We watch either cartoon shows
or comedy videos.
1761
01:43:20,146 --> 01:43:20,786
Oh...
1762
01:43:20,986 --> 01:43:24,345
I speak to those cartoons.
Good time pass.
1763
01:43:24,906 --> 01:43:27,465
Well, how are the marriage
arrangements going on?
1764
01:43:27,545 --> 01:43:29,465
Just five days are remaining, right?
1765
01:43:29,625 --> 01:43:31,025
Sir... Sir... just a minute...
1766
01:43:31,026 --> 01:43:32,305
What is it?
1767
01:43:32,585 --> 01:43:34,985
We still don't know who amongst
them will sacrifice their love,
1768
01:43:34,986 --> 01:43:36,626
so how can we proceed with
marriage plans?
1769
01:43:37,826 --> 01:43:40,266
Marriage is just the beginning,
there's a lot of fun awaiting!
1770
01:43:42,026 --> 01:43:44,307
When is the meeting with Sudarshan Naidu?
– Tomorrow, sir.
1771
01:43:48,946 --> 01:43:51,642
Sir, I treated the Sileru Mines project
as my life's ambition and invested
1772
01:43:51,666 --> 01:43:55,345
heavily in infrastructure,
confident I'd secure it.
1773
01:43:55,946 --> 01:43:58,465
Now you have the project and
I have the infrastructure.
1774
01:43:58,666 --> 01:43:59,706
So?
1775
01:43:59,906 --> 01:44:02,146
If our companies merge...
1776
01:44:06,585 --> 01:44:12,505
Hey, Manager! I agreed to this wedding only
because my brother loves that girl.
1777
01:44:12,946 --> 01:44:17,305
If there's any objection, we should
be the ones objecting, not them.
1778
01:44:17,986 --> 01:44:21,465
I don't care what you do.
1779
01:44:21,906 --> 01:44:26,625
By the set time, you must find
a better match than theirs and
1780
01:44:26,826 --> 01:44:28,906
marry my brother to her.
1781
01:44:29,465 --> 01:44:35,826
By the time my brother gets married, the
family which rejected him should be no more.
1782
01:44:38,106 --> 01:44:39,106
She is my daughter.
1783
01:44:39,185 --> 01:44:41,025
Sir, we're looking for matches
for my daughter.
1784
01:44:41,106 --> 01:44:45,706
If you agree, we can fix her marriage
to your brother on the same date.
1785
01:44:45,906 --> 01:44:48,762
We plan to arrange the marriage in five days.
- Four days are enough for us.
1786
01:44:48,786 --> 01:44:49,225
Sure?
1787
01:44:49,226 --> 01:44:50,626
Are you sure or not?
I am very sure.
1788
01:44:51,225 --> 01:44:52,225
Brother...
1789
01:44:53,505 --> 01:44:55,066
I like her.
1790
01:44:55,625 --> 01:44:57,026
She's beautiful. We like her.
1791
01:44:57,146 --> 01:44:59,544
Five days it is then. Get ready.
1792
01:44:59,545 --> 01:45:02,544
And the merger?
1793
01:45:02,545 --> 01:45:04,865
By the time their marriage happens,
our merger will also be finalized.
1794
01:45:04,866 --> 01:45:08,746
Sir, we must discuss the merger
before the wedding.
1795
01:45:08,946 --> 01:45:12,265
We're giving you our gold-like daughter;
won't you give us your iron in return?
1796
01:45:12,425 --> 01:45:15,026
This is the exchange, sir.
1797
01:45:16,826 --> 01:45:17,986
As you say.
1798
01:45:19,305 --> 01:45:20,305
Nothing should go wrong.
1799
01:45:20,385 --> 01:45:23,505
If it does, it must happen from
your side, not ours.
1800
01:45:24,706 --> 01:45:27,082
Why does it feel like all the poverty,
hardships, and twists in the world
1801
01:45:27,106 --> 01:45:29,106
are happening only in your lives?
1802
01:45:29,305 --> 01:45:32,585
When you fill from one side,
it leaks from the other.
1803
01:45:34,666 --> 01:45:37,201
Instead of planning for a family,
it feels like you both should get
1804
01:45:37,225 --> 01:45:39,225
family planning done and
take up asceticism.
1805
01:45:39,425 --> 01:45:41,986
When I was young, my father used to say,
1806
01:45:42,385 --> 01:45:44,705
'An unlucky man will find only dry
crumbs even on a feast.'
1807
01:45:45,026 --> 01:45:46,425
What can we do, sir?
1808
01:45:47,625 --> 01:45:50,105
I thought Yashoda's wedding
was the only tension,
1809
01:45:50,106 --> 01:45:52,002
but now Meera's wedding
has been added to the list.
1810
01:45:52,026 --> 01:45:55,466
Meera's wedding tension is understandable,
but what's the tension in Yashoda's wedding?
1811
01:45:55,625 --> 01:45:58,082
Why would she marry someone else
if she was waiting for you all this while?
1812
01:45:58,106 --> 01:46:00,986
I thought the same, sir. But do
you know what Yashoda said?
1813
01:46:01,185 --> 01:46:03,946
She said, 'I waited all this time
thinking you'd come and marry me.
1814
01:46:04,146 --> 01:46:06,561
But if you won't marry me even
after coming, I'll marry the match
1815
01:46:06,585 --> 01:46:07,746
my brother has found for me.'
1816
01:46:07,946 --> 01:46:13,225
She feels if she isn't happy, at least
her brother should be happy.
1817
01:46:14,786 --> 01:46:17,264
So, both love stories are in trouble,
and now there's a new problem
1818
01:46:17,265 --> 01:46:17,746
Yes sir.
1819
01:46:18,106 --> 01:46:21,185
Where only one of them can marry.
1820
01:46:21,385 --> 01:46:22,385
How did you decide, man?
1821
01:46:23,146 --> 01:46:24,465
- Did you draw lots?
- No!
1822
01:46:24,666 --> 01:46:26,026
- Did you cheat?
- No!
1823
01:46:26,225 --> 01:46:27,385
- Heads or tails?
- No!
1824
01:46:27,545 --> 01:46:28,986
- Rain or shine?
- No!
1825
01:46:29,146 --> 01:46:30,505
What did you do?
1826
01:46:32,866 --> 01:46:33,866
Hello?
1827
01:46:34,066 --> 01:46:37,465
My father has fixed my marriage, Krishna.
It's in five days.
1828
01:46:37,866 --> 01:46:39,386
They're even printing the invitations.
1829
01:46:39,585 --> 01:46:45,185
Whether your name is on the invitation
card or on the guest list is up to you.
1830
01:46:49,026 --> 01:46:50,385
Do something, Krishna.
1831
01:46:59,706 --> 01:47:00,706
Bro...
1832
01:47:01,746 --> 01:47:06,906
Meera's father said one of them should
marry and the other should sacrifice.
1833
01:47:07,666 --> 01:47:10,986
So if I marry first, my father will
automatically sacrifice, right?
1834
01:47:11,026 --> 01:47:12,026
Yes.
1835
01:47:13,146 --> 01:47:15,122
Then tomorrow morning, before
your father wakes up at six,
1836
01:47:15,146 --> 01:47:17,066
I'll take Meera to Annavaram,
and marry her.
1837
01:47:17,146 --> 01:47:17,706
Very good.
1838
01:47:17,866 --> 01:47:21,185
We will return by evening and
reveal the news to everyone.
1839
01:47:21,425 --> 01:47:23,561
When your father finds this out,
he'll get the biggest shock.
1840
01:47:23,585 --> 01:47:25,505
He'll go mad if he finds out
your plan.
1841
01:47:31,026 --> 01:47:33,504
Oh, my son...
1842
01:47:33,505 --> 01:47:37,026
Ramana, when he was born,
you became 'Pap-pa.'
1843
01:47:37,225 --> 01:47:39,585
But now, if he gets married,
you'll remain 'Bachelor Alpha'
1844
01:47:39,786 --> 01:47:41,146
Enjoy your celibacy.
1845
01:47:44,225 --> 01:47:45,906
I became 'Pap-pa' after
my marriage.
1846
01:47:46,066 --> 01:47:49,185
But this time, I would marry
and he'd become a fool.
1847
01:47:49,385 --> 01:47:50,385
You know very well how...
1848
01:47:51,986 --> 01:47:53,986
Yashoda, tomorrow morning
at five, we're leaving.
1849
01:47:54,146 --> 01:47:55,345
Okay, I'll wake up at four.
1850
01:47:55,545 --> 01:47:58,305
I mean, we are eloping.
We're leaving to get married.
1851
01:47:58,666 --> 01:48:00,026
Hey! what are you talking about?
1852
01:48:00,505 --> 01:48:02,441
We missed each other in school
and met at the visa office.
1853
01:48:02,465 --> 01:48:04,601
If we miss each other now, we'll
meet again only in an old age home.
1854
01:48:04,625 --> 01:48:06,826
I know an old age home.
Shall I speak to them?
1855
01:48:09,268 --> 01:48:13,507
I'll be waiting near your house at 4 am
and you're coming with me. Swear on me.
1856
01:48:18,185 --> 01:48:19,706
Forgive me, son...
1857
01:48:20,946 --> 01:48:22,585
Your father is eloping.
1858
01:48:26,305 --> 01:48:28,905
Hey, you planned to elope, but
your father is eloping before you.
1859
01:48:28,906 --> 01:48:30,866
My plan was
for my father to leave!
1860
01:48:31,625 --> 01:48:33,042
Your eyes should not always be
fixated on ceilings,
1861
01:48:33,066 --> 01:48:34,906
sometimes shadows give away a lot.
1862
01:48:39,505 --> 01:48:42,986
You found out your father's presence and
manipulated him to do this? You're great!
1863
01:48:43,321 --> 01:48:44,761
What's the situation now?
1864
01:48:44,786 --> 01:48:46,425
Wait, there's still a lot of fun left...
1865
01:48:46,450 --> 01:48:47,616
Let's wait and watch.
1866
01:48:47,641 --> 01:48:51,242
Yashoda, careful.
Careful... come!
1867
01:48:51,429 --> 01:48:53,329
Yes, Gautami. I have started.
1868
01:48:53,410 --> 01:48:56,649
By the way, it is so thrilling to climb
the wall for someone who used to
1869
01:48:56,650 --> 01:48:58,810
climb the walls for me once.
1870
01:49:00,610 --> 01:49:03,009
Ah, Anandhi, he's here.
1871
01:49:03,089 --> 01:49:03,610
Come.
1872
01:49:03,730 --> 01:49:04,730
Why?
1873
01:49:05,209 --> 01:49:06,689
Let's click a selfie.
I'll post it in the group.
1874
01:49:06,690 --> 01:49:08,650
We were supposed to be
eloping, Yashoda.
1875
01:49:08,690 --> 01:49:11,289
This isn't a picnic that you are
announcing to the world.
1876
01:49:11,410 --> 01:49:13,169
You seem excited instead of
being scared.
1877
01:49:13,610 --> 01:49:15,930
It's my first time eloping with
someone—it's very exciting!
1878
01:49:15,969 --> 01:49:18,048
How cute! Come...
1879
01:49:18,049 --> 01:49:18,570
Auto!
1880
01:49:18,570 --> 01:49:19,570
Go to the bus stop...
1881
01:49:21,129 --> 01:49:23,249
What's the plan?
Tell me—I'm feeling tense.
1882
01:49:24,340 --> 01:49:26,340
Ah, the auto has reached.
1883
01:49:26,365 --> 01:49:27,205
To where?
1884
01:49:27,249 --> 01:49:29,690
Oh, I sent the auto for my dad
so he wouldn't miss the bus.
1885
01:49:29,730 --> 01:49:33,690
You have sent the auto? Why don't
you arrange a priest at Annavaram too?
1886
01:49:34,610 --> 01:49:35,610
Good idea!
1887
01:49:36,929 --> 01:49:38,129
Priest...
- Hey!
1888
01:49:38,850 --> 01:49:41,265
Hey, Krishna is planning to elope, right?
Does he need any help?
1889
01:49:41,289 --> 01:49:42,889
Arrange two baskets of
jasmine flowers.
1890
01:49:43,089 --> 01:49:43,610
Why?
1891
01:49:43,770 --> 01:49:45,649
One for the decoration of his
Dad's first night room.
1892
01:49:45,650 --> 01:49:46,289
And the other?
1893
01:49:46,290 --> 01:49:47,586
For scattering on my dead body
after I die...
1894
01:49:47,610 --> 01:49:50,346
You idiot, I'm dying here trying to understand
what's happening here and you are asking me...
1895
01:49:50,370 --> 01:49:51,649
Wait, his dad hasn't woken up yet, has he?
1896
01:49:51,650 --> 01:49:53,570
He can't get up,
but has already eloped.
1897
01:49:54,929 --> 01:49:59,209
"This love remains unshaken,
no matter what."
1898
01:49:59,850 --> 01:50:03,530
"This love never fades,
no matter who walks away."
1899
01:50:05,929 --> 01:50:06,929
Just a second...
1900
01:50:07,169 --> 01:50:07,730
Hello!
1901
01:50:07,850 --> 01:50:11,450
Ramana, your son is not going
to Annavaram as you thought.
1902
01:50:11,889 --> 01:50:12,889
Then?
1903
01:50:20,049 --> 01:50:21,730
Sir, I didn't expect this from my Dad.
1904
01:50:22,129 --> 01:50:24,609
I wanted to convince you and marry
her with your approval, sir.
1905
01:50:25,089 --> 01:50:27,610
I can't do what my Dad did, sir.
1906
01:50:28,049 --> 01:50:29,410
What did your Dad do?
1907
01:50:29,610 --> 01:50:31,328
He eloped with your sister, sir.
1908
01:50:31,329 --> 01:50:32,329
Is it?
1909
01:50:32,690 --> 01:50:33,889
What?
- Yes, sir.
1910
01:50:33,929 --> 01:50:35,009
I don't believe it...
1911
01:50:35,169 --> 01:50:38,209
Dad, Yashoda is not at home,
and there's a letter in the room...
1912
01:50:38,370 --> 01:50:39,370
What does the letter say?
1913
01:50:39,610 --> 01:50:41,129
What would it say, uncle?
1914
01:50:41,329 --> 01:50:42,530
Dear brother, greetings.
1915
01:50:42,650 --> 01:50:46,929
I can't bear to see your face every morning,
so I've decided to leave before you wake up.
1916
01:50:47,089 --> 01:50:50,249
Can you handle reading that?
You can't.
1917
01:50:50,889 --> 01:50:53,466
You must have realized the difference
between my dad and me by now.
1918
01:50:53,490 --> 01:50:56,129
I loved her honestly, I tried honestly...
1919
01:50:58,530 --> 01:51:04,450
You might feel that someone as
sincere as me deserves your daughter.
1920
01:51:05,450 --> 01:51:09,530
If you feel that way,
I won't object, Uncle.
1921
01:51:13,610 --> 01:51:14,930
I understand your silence, Uncle.
1922
01:51:15,129 --> 01:51:18,209
How should I convince Krishna?"
"How do I make him love my daughter again?
1923
01:51:18,410 --> 01:51:19,730
Please don't request, Uncle.
1924
01:51:20,490 --> 01:51:22,770
I won't be able to say no
if you request.
1925
01:51:22,929 --> 01:51:25,889
You know I respect elders—
Except my dad.
1926
01:51:25,929 --> 01:51:28,169
Because there's no dad like mine
in the entire history...
1927
01:51:28,209 --> 01:51:29,889
When was Aurangzeb born?
1928
01:51:30,089 --> 01:51:31,770
Who knows.
1929
01:51:34,570 --> 01:51:37,570
Then why do you act like you
know all of history?
1930
01:51:37,770 --> 01:51:38,410
Dad?
1931
01:51:38,610 --> 01:51:42,770
Hey, did you think you could send
me away and settle things here?
1932
01:51:42,969 --> 01:51:46,730
Didn't you think you'd fix things
for yourself while I'm asleep?
1933
01:51:48,209 --> 01:51:50,289
And why did you come back
after leaving?
1934
01:51:52,129 --> 01:51:53,129
Come.. come.. come..
1935
01:51:53,130 --> 01:51:54,650
Enough now.
1936
01:51:56,690 --> 01:51:59,850
I heard people rave about the thrill of
eloping but I never knew how it feels.
1937
01:51:59,929 --> 01:52:02,850
I just wanted to experience it once.
That's it. Now let's go back...
1938
01:52:03,490 --> 01:52:04,929
Oh, shit! My plan went wrong!
1939
01:52:05,049 --> 01:52:05,810
I don't believe it.
1940
01:52:05,811 --> 01:52:07,530
If you want, read what's in
the letter...
1941
01:52:12,329 --> 01:52:16,249
Dear brother, I'm going out, don't worry
about me. I will be back by 6 PM.
1942
01:52:18,239 --> 01:52:19,039
Dad, this is cheating!
1943
01:52:19,129 --> 01:52:21,249
What about what you did, Dad?
Dieting?
1944
01:52:21,329 --> 01:52:23,610
Will you both shut up
for God's sake, please?
1945
01:52:23,650 --> 01:52:24,730
Sorry sir.
1946
01:52:24,810 --> 01:52:27,386
I asked you to decide amongst yourself who
is going to get married out of you two.
1947
01:52:27,410 --> 01:52:29,410
And you have planned to elope
with my girls?
1948
01:52:29,610 --> 01:52:32,129
Get out! Out!
1949
01:52:32,503 --> 01:52:33,503
Sir!
1950
01:52:34,526 --> 01:52:35,526
Okay sir.
1951
01:52:35,810 --> 01:52:36,810
Come, Dad.
1952
01:52:37,209 --> 01:52:38,410
Are you sure, sir?
1953
01:52:39,850 --> 01:52:41,048
Get lost!
1954
01:52:41,049 --> 01:52:43,610
Okay.. Okay.
1955
01:52:54,169 --> 01:52:56,490
This time it was a miss,
but not the next time...
1956
01:52:59,004 --> 01:53:01,004
I won't let the two of you get married.
1957
01:53:01,029 --> 01:53:02,029
Let's see.
1958
01:53:02,225 --> 01:53:03,264
I will.
1959
01:53:03,501 --> 01:53:06,542
If necessary, I'll tie you up and make you sit
there while I marry my girl right in front of you!
1960
01:53:06,566 --> 01:53:07,726
It's a challenge!
1961
01:53:27,224 --> 01:53:31,704
"Hey, let's break it,
break it, break it down!"
1962
01:53:31,705 --> 01:53:33,585
"Turn up the DJ, let's shake the town!"
1963
01:53:36,184 --> 01:53:39,343
"Hey, let's burn it,
burn it, burn it bright!"
1964
01:53:39,344 --> 01:53:42,304
"Bring down the stars,
let's dance all night!"
1965
01:53:44,865 --> 01:53:50,304
"Hey girl, wrap that silk dhoti tight,
Hold it firm, don't let your saree slide!"
1966
01:53:50,545 --> 01:53:55,504
"Let's dance wild in the streets tonight,
To the mass beats that's playing!"
1967
01:53:57,504 --> 01:54:01,984
"Hey, let's break it,
break it, break it down!"
1968
01:54:01,985 --> 01:54:03,865
"Turn up the DJ, let's shake the town!"
1969
01:54:17,945 --> 01:54:21,784
"One, two, three crazy nights—
Let's celebrate like never before,"
1970
01:54:21,785 --> 01:54:23,624
Let's bring the festival vibes galore!
1971
01:54:23,625 --> 01:54:29,144
"After one, two, three kids, let's build a cricket
team, Hitting sixers day and night, like a dream!"
1972
01:54:33,545 --> 01:54:35,464
"Hey, let's break it..."
1973
01:54:35,825 --> 01:54:37,745
"Hey, let's break it..."
1974
01:54:39,184 --> 01:54:43,664
"Hey, let's break it,
break it, break it down!"
1975
01:54:43,665 --> 01:54:45,545
"Turn up the DJ, let's shake the town!"
1976
01:54:48,144 --> 01:54:51,303
"Hey, let's burn it,
burn it, burn it bright!"
1977
01:54:51,304 --> 01:54:54,264
"Bring down the stars,
let's dance all night!"
1978
01:54:57,104 --> 01:55:02,585
"Wrap that silk dhoti tight,
Hold it firm, don't let your saree slide!"
1979
01:55:02,825 --> 01:55:08,224
"Let's dance wild in the streets tonight,
To the mass beats that's playing!"
1980
01:55:09,545 --> 01:55:14,024
"Hey, let's break it,
break it, break it down!"
1981
01:55:14,025 --> 01:55:15,905
"Turn up the DJ, let's shake the town!"
1982
01:55:18,504 --> 01:55:21,664
"Hey, let's burn it,
burn it, burn it bright!"
1983
01:55:21,665 --> 01:55:24,625
"Bring down the stars,
let's dance all night!"
1984
01:55:36,144 --> 01:55:37,144
Hello!
1985
01:56:02,985 --> 01:56:03,985
Krishna!
1986
01:56:08,464 --> 01:56:10,825
I want you to do something for me.
1987
01:56:11,025 --> 01:56:12,025
Me?
1988
01:56:38,264 --> 01:56:39,264
Go and hit them.
1989
01:56:42,025 --> 01:56:43,025
Who are they?
1990
01:56:43,064 --> 01:56:44,504
Hey, this has nothing to do
with you.
1991
01:56:44,865 --> 01:56:46,761
And why are you dragging
an unrelated person into this?
1992
01:56:46,785 --> 01:56:47,785
Hey...
1993
01:56:49,344 --> 01:56:50,344
Respect.
1994
01:56:50,945 --> 01:56:52,144
Speak with respect!
1995
01:56:55,025 --> 01:56:56,264
What is the problem?
1996
01:56:56,464 --> 01:56:59,384
When a girl points at someone and
says to hit them, can't you understand?
1997
01:56:59,545 --> 01:57:00,921
Why do you need to ask why
or what for?
1998
01:57:00,945 --> 01:57:02,064
Why would he hit someone?
1999
01:57:02,384 --> 01:57:03,761
What's the connection between you two?
2000
01:57:03,785 --> 01:57:06,665
Bro, I rotted in jail for 8 years
because of her.
2001
01:57:06,865 --> 01:57:08,464
Don't get involved in this.
Leave.
2002
01:57:09,745 --> 01:57:11,305
What do you mean there's no connection?
2003
01:57:11,504 --> 01:57:12,504
He's my son.
2004
01:57:19,064 --> 01:57:19,745
Son?
2005
01:57:19,746 --> 01:57:23,184
Yes. His father is my husband,
and he is my son.
2006
01:57:24,945 --> 01:57:28,503
Krishna, I'm telling you to go
and hit him.
2007
01:57:28,504 --> 01:57:29,705
What's with your attitude?
2008
01:58:02,344 --> 01:58:04,024
Hey, without knowing what
happened...
2009
01:58:04,025 --> 01:58:05,160
If a girl asks you to beat someone,
would you just beat them?
2010
01:58:05,184 --> 01:58:07,704
When a girl asks you to beat
someone, you can ask for reasons...
2011
01:58:08,264 --> 01:58:10,744
But when a mother asks you to hit, you
don't ask for reasons...
2012
01:58:12,424 --> 01:58:13,464
You should just do it...
2013
01:58:26,184 --> 01:58:29,184
Don't ask for reasons but you're
the one who has to hit him.
2014
01:58:29,545 --> 01:58:30,745
That's why I brought you here.
2015
01:58:32,104 --> 01:58:33,665
Shall I go now?
2016
01:58:34,504 --> 01:58:35,545
Fine, ma'am...
2017
01:58:36,504 --> 01:58:38,384
Why ma'am?
Call me mother...
2018
01:58:39,264 --> 01:58:41,025
Sir, I have never seen my mother.
2019
01:58:41,545 --> 01:58:43,225
Nor have I ever called someone
as 'mother'.
2020
01:58:45,264 --> 01:58:46,264
Alright, mother.
2021
01:59:11,397 --> 01:59:13,158
I loved Meera a lot, uncle...
2022
01:59:15,397 --> 01:59:17,798
If I ever had a family,
I wanted it to be with her.
2023
01:59:19,557 --> 01:59:22,198
I was ready to fight anyone for that.
2024
01:59:23,597 --> 01:59:26,878
Until now, if someone asked me
who amongst me and my father
2025
01:59:28,278 --> 01:59:29,798
should get married, I'd say I should.
2026
01:59:30,958 --> 01:59:34,397
But when I think about who should
come to my home, Meera or my mother...
2027
01:59:39,637 --> 01:59:40,998
I want my mother.
2028
01:59:43,597 --> 01:59:46,757
They say no matter what you get in the
world, a mother's love can't be replaced.
2029
01:59:48,317 --> 01:59:50,357
But now, if I sacrifice my love,
I'll get that love.
2030
01:59:52,958 --> 01:59:54,437
I want to sacrifice it, Meera.
2031
02:00:00,357 --> 02:00:02,677
For the first time,
I feel like being born again, sir.
2032
02:00:05,597 --> 02:00:08,157
Because now I can stay with my
mother from the moment I was born.
2033
02:00:13,437 --> 02:00:14,437
Sir...
2034
02:00:17,677 --> 02:00:19,237
Will you let my father marry my mother?
2035
02:00:31,198 --> 02:00:32,198
Okay sir.
2036
02:00:41,928 --> 02:00:44,647
Krishna went for an interview, right?
Why is the door open?
2037
02:01:00,118 --> 02:01:01,198
What are you doing here?
2038
02:01:01,517 --> 02:01:03,557
Krishna called and told me
you weren't feeling well,
2039
02:01:03,958 --> 02:01:05,838
so I came to stay with
you until he got back.
2040
02:01:06,637 --> 02:01:07,437
And the lock?
2041
02:01:07,517 --> 02:01:09,397
He said you leave it in
the shoes outside.
2042
02:01:09,597 --> 02:01:13,717
Sit down, uncle. The food will be ready
in two minutes. Let's eat together.
2043
02:01:19,958 --> 02:01:21,998
I wish I had a daughter instead of a son.
2044
02:01:22,158 --> 02:01:25,158
She would have cooked something
for me as soon as I came home.
2045
02:01:28,717 --> 02:01:31,078
Do you have any tablets to take
before eating?
2046
02:01:31,278 --> 02:01:32,878
For gas and headache.
2047
02:01:33,078 --> 02:01:35,157
Please sit down, I'll get it for you.
Tell me where they are.
2048
02:01:35,158 --> 02:01:36,758
They are in a cover on the refrigerator.
2049
02:01:41,198 --> 02:01:42,198
Are these the ones?
2050
02:01:46,437 --> 02:01:47,878
I can't see properly.
2051
02:01:48,118 --> 02:01:50,318
Can you hand me my glasses?
They're on the coffee table.
2052
02:01:58,118 --> 02:01:59,118
Water?
2053
02:01:59,477 --> 02:02:00,477
One minute!
2054
02:02:08,677 --> 02:02:11,317
Why take water from the fridge
for tablets? There's a pot inside.
2055
02:02:11,597 --> 02:02:12,637
Oh, ok!
2056
02:02:28,038 --> 02:02:29,437
For gas tablet, this will do.
2057
02:02:29,637 --> 02:02:33,637
But for the headache one, please bring
warm water from the flask.
2058
02:03:00,238 --> 02:03:02,277
Are you angry that I making you
walk here and there?
2059
02:03:02,278 --> 02:03:04,517
It's okay, Uncle.
No problem!
2060
02:03:10,958 --> 02:03:13,918
It's been 25 years since I heard
the sound of anklets in the house.
2061
02:03:15,198 --> 02:03:18,397
Hearing you move around
brought me joy.
2062
02:03:19,998 --> 02:03:22,238
That's why I told you repeatedly.
Please don't mind it.
2063
02:03:25,717 --> 02:03:27,517
Come, I'll serve.
2064
02:03:34,198 --> 02:03:35,998
I'm serving your dish back to you...
2065
02:03:53,998 --> 02:03:55,038
What happened?
2066
02:03:55,838 --> 02:03:59,918
I hoped to spend my life with
Krishna in his home.
2067
02:04:01,798 --> 02:04:03,358
But unfortunately,
that's not happening.
2068
02:04:04,317 --> 02:04:10,637
So I thought I would spend some
time over there before separating.
2069
02:04:12,998 --> 02:04:15,998
Now, after coming back from there,
2070
02:04:17,477 --> 02:04:19,038
I can't imagine my life elsewhere, Mom.
2071
02:04:23,477 --> 02:04:27,078
Instead of hurting yourself, why don't you
stay there with your Aunt, just like here?
2072
02:04:30,557 --> 02:04:36,038
I'd rather die than live in
a house where she lives.
2073
02:04:39,357 --> 02:04:41,557
Hi Ramana, why did you call me urgently?
2074
02:04:43,038 --> 02:04:44,637
What's that? Is that for me?
2075
02:04:46,437 --> 02:04:47,437
What is this?
2076
02:04:47,918 --> 02:04:49,637
Your flight tickets to America.
2077
02:04:52,198 --> 02:04:57,317
As Meera moved through our home, it felt like
a daughter had come, not a daughter-in-law.
2078
02:04:59,198 --> 02:05:01,238
It's wrong to take away
a son's happiness...
2079
02:05:02,238 --> 02:05:07,958
and now, if we rob a daughter of hers
as well, can we truly find joy, Yashoda?
2080
02:05:10,757 --> 02:05:14,317
I've asked you many times
if you must leave for America.
2081
02:05:15,798 --> 02:05:17,437
But now, I'm telling you...
2082
02:05:18,798 --> 02:05:20,397
Please go to America, Yashoda.
2083
02:05:56,437 --> 02:05:57,838
What did you do then?
2084
02:05:59,517 --> 02:06:01,118
What did you do? Tell me...
2085
02:06:08,600 --> 02:06:09,360
Hello...
2086
02:06:09,361 --> 02:06:10,759
Dear, what are you doing?
2087
02:06:10,760 --> 02:06:12,400
Nothing, just listening to the story...
2088
02:06:12,640 --> 02:06:15,080
Keep listening to stories Day and
Night, and forget your wife.
2089
02:06:15,199 --> 02:06:16,199
What I do with you?
2090
02:06:16,360 --> 02:06:18,199
Why did you call me?
2091
02:06:18,239 --> 02:06:20,319
Why did you marry me if you are
not interested in me?
2092
02:06:20,440 --> 02:06:23,879
Listen, I caught two people and
I am speaking to them...
2093
02:06:24,079 --> 02:06:26,536
Enough of catching random people,
tell me when will you catch me?
2094
02:06:26,560 --> 02:06:28,480
Why do you keep coming back
to the same topic?
2095
02:06:28,680 --> 02:06:31,015
Since you are not coming to me,
I have to at least get the topic to you.
2096
02:06:31,039 --> 02:06:32,078
The interest you have on police duty,
2097
02:06:32,079 --> 02:06:33,278
you should have the same interest
in your wife's duty as well.
2098
02:06:33,279 --> 02:06:36,440
Why did you call me in the
first place?
2099
02:06:37,239 --> 02:06:38,656
The baby's diapers are out of stock.
2100
02:06:38,680 --> 02:06:39,895
Okay, I'll bring them when I come.
2101
02:06:39,919 --> 02:06:40,935
What should I do until then?
2102
02:06:40,959 --> 02:06:43,839
Take one of my shirts or pants and
put it under him. You're impossible...
2103
02:06:46,119 --> 02:06:47,918
What happened next?
Tell me...
2104
02:06:47,919 --> 02:06:49,320
Next...
2105
02:06:50,680 --> 02:06:51,680
Again, what?
2106
02:06:51,720 --> 02:06:54,320
The baby is crying for his Daddy.
2107
02:06:54,440 --> 02:06:55,720
Tell him I'm not his daddy.
2108
02:06:55,919 --> 02:06:57,975
If he keeps crying,
tell him I'm not your husband either.
2109
02:06:57,999 --> 02:06:59,760
Hang up the call! Hang up!
2110
02:07:00,640 --> 02:07:02,959
Before you finish your story,
my wife might divorce me.
2111
02:07:02,999 --> 02:07:03,999
What happened next?
2112
02:07:04,159 --> 02:07:05,560
After that...
2113
02:07:05,959 --> 02:07:08,038
I told you he's coming.
How many times do I have to say it?
2114
02:07:08,039 --> 02:07:09,599
Don't you have any sense?
Why are you calling me repeatedly?
2115
02:07:09,600 --> 02:07:10,239
Hey, you're talking to the SP!
2116
02:07:10,240 --> 02:07:11,959
So what? What if you are the SP?
2117
02:07:12,039 --> 02:07:13,158
Just because you are an SP,
will the ladies come together?
2118
02:07:13,159 --> 02:07:14,776
Will they become a family?
Can you make that happen?
2119
02:07:14,800 --> 02:07:15,480
Hey!
2120
02:07:15,680 --> 02:07:19,799
You jerk who knows
nothing of family values.
2121
02:07:19,800 --> 02:07:21,680
You jerk.
2122
02:07:22,560 --> 02:07:23,560
Sir!
- Sir!
2123
02:07:24,360 --> 02:07:25,039
Sir!
- Sir!
2124
02:07:25,159 --> 02:07:26,159
Sir, are you alright?
2125
02:07:26,480 --> 02:07:27,400
Hey, give him some water.
2126
02:07:27,401 --> 02:07:29,879
By the time your story ends,
I would have lost my wife,
2127
02:07:30,039 --> 02:07:32,640
and my job, and end up on
the streets.
2128
02:07:33,360 --> 02:07:34,479
Tell me what happened next!
2129
02:07:34,480 --> 02:07:36,679
Tell me what happened next! — Please
wait, sir... My mind has gone blank.
2130
02:07:36,680 --> 02:07:38,839
Tell me...
- I will...
2131
02:07:43,520 --> 02:07:48,400
There's nothing to do, sir.
It's all over...
2132
02:07:48,640 --> 02:07:50,720
The next day, Meera and Yashoda
were getting married.
2133
02:07:50,839 --> 02:07:52,720
At that time,
Bhargav Varma's PA met me...
2134
02:07:53,440 --> 02:07:56,279
Sir, Bhargav Varma planned all
this out of revenge for losing
2135
02:07:56,480 --> 02:07:57,919
his project because of you.
2136
02:08:00,239 --> 02:08:03,879
I couldn't see the pain that all four
of you are enduring,
2137
02:08:04,079 --> 02:08:05,296
that's why I am telling this to you, sir.
2138
02:08:05,320 --> 02:08:07,135
Then you should go and finish
that Bhargav Varma...
2139
02:08:07,159 --> 02:08:08,815
Even if we kill him, it won't
change anything.
2140
02:08:08,839 --> 02:08:11,456
If Meera and Yashoda come together,
only then will we have a family...
2141
02:08:11,480 --> 02:08:15,640
We couldn't bear the backstabbing
of Bhargav Varma.
2142
02:08:16,112 --> 02:08:17,512
Unable to stop the weddings,
2143
02:08:18,745 --> 02:08:20,745
we drank out of frustration
and passed out, sir...
2144
02:08:21,179 --> 02:08:24,459
You said the wedding is on
the next day. Is it today?
2145
02:08:24,484 --> 02:08:25,644
In an hour, sir...
2146
02:08:27,159 --> 02:08:29,279
If the wedding is in an hour,
why are you here?
2147
02:08:29,480 --> 02:08:33,039
What's the use of being anywhere, sir,
when they won't come together?
2148
02:08:33,560 --> 02:08:36,079
I'm stressed, guys.
What should we do now?
2149
02:08:37,279 --> 02:08:39,719
We just need one way, one route
to bring them together, sir...
2150
02:08:39,999 --> 02:08:41,079
One chance... you will get.
2151
02:08:41,119 --> 02:08:42,480
Sir, Dilip has arrived...
2152
02:08:46,879 --> 02:08:48,720
You are the one whom I hit
that day, right?
2153
02:08:48,959 --> 02:08:49,560
Yes.
2154
02:08:49,561 --> 02:08:51,839
A woman named Yashoda gave
me 25 lakhs to arrest him.
2155
02:08:51,959 --> 02:08:54,255
Is this the same Yashoda you've
been talking about all this time?
2156
02:08:54,279 --> 02:08:56,440
- 25 Lakhs?
- Yashoda? -Yes!
2157
02:08:57,279 --> 02:08:57,839
Sorry sir.
2158
02:08:58,199 --> 02:08:59,640
Who are you?
2159
02:09:00,039 --> 02:09:01,879
What's the issue between you and Yashoda?
2160
02:09:09,400 --> 02:09:10,400
Dad!
2161
02:09:13,640 --> 02:09:15,520
What? What happened?
2162
02:09:16,999 --> 02:09:17,520
Sir!
2163
02:09:17,879 --> 02:09:20,479
Sir... sir... please grant us an hour,
and we will take our leave.
2164
02:09:20,680 --> 02:09:22,158
Take four hours if you need...
2165
02:09:22,159 --> 02:09:23,079
Go.. go.
2166
02:09:23,079 --> 02:09:23,720
Sir... Sir...
2167
02:09:23,999 --> 02:09:25,559
You go alone and come
back with your family.
2168
02:09:25,560 --> 02:09:26,656
Sir, the SP is coming to the station...
2169
02:09:26,680 --> 02:09:29,120
To hell with the SP!
He has no understanding of family values.
2170
02:09:29,320 --> 02:09:31,278
Sir, why are you letting them go free?
2171
02:09:31,279 --> 02:09:32,720
At least ask for something...
2172
02:09:33,600 --> 02:09:36,079
It's not about payment.
It's about love.
2173
02:09:36,999 --> 02:09:40,079
That's what is missing in my life,
and I am suffering today.
2174
02:09:45,800 --> 02:09:47,160
You want me to get diapers, right?
2175
02:09:47,320 --> 02:09:48,320
I'm on it.
2176
02:09:50,480 --> 02:09:51,480
Hey Reddy...
- Sir!
2177
02:09:51,959 --> 02:09:54,440
Did we stop that
father and son's wedding?
2178
02:09:54,560 --> 02:09:55,760
No, sir.
2179
02:09:55,800 --> 02:09:58,520
Look now, both of them are
out of the picture.
2180
02:09:58,680 --> 02:10:00,879
With the shock I gave them...
2181
02:10:01,079 --> 02:10:02,959
Did they end up on the streets, sir?
2182
02:10:03,159 --> 02:10:07,279
No. They ended up at the police station.
How's my planning?
2183
02:10:07,480 --> 02:10:08,839
You're brilliant, sir!
2184
02:10:08,959 --> 02:10:09,959
Hello Madam.
2185
02:10:10,839 --> 02:10:14,959
Why do you look like the brides
have gone missing?
2186
02:10:15,640 --> 02:10:17,079
They really are missing.
2187
02:10:18,039 --> 02:10:20,079
Sir... sir.. cool Sir
Relax.
2188
02:10:20,560 --> 02:10:21,239
Hello!
2189
02:10:21,240 --> 02:10:23,480
Sir, they're both just coming
out of the police station.
2190
02:10:25,919 --> 02:10:26,480
Nothing sir...
2191
02:10:26,600 --> 02:10:30,680
Sir, Sudarshan Naidu's family is
heading to the wedding hall.
2192
02:10:33,999 --> 02:10:35,878
They'll be here in half an hour.
2193
02:10:35,879 --> 02:10:39,879
If our girls aren't here by then,
he'll kill us, sir.
2194
02:10:40,400 --> 02:10:42,519
How can you be so cool?
2195
02:10:42,520 --> 02:10:43,360
What can I do, sir?
2196
02:10:43,361 --> 02:10:44,519
Where are they?
2197
02:10:44,520 --> 02:10:45,520
They are here, Sir.
2198
02:10:56,480 --> 02:10:58,999
Hey, where is my sister and daughter?
2199
02:11:00,480 --> 02:11:02,320
You tell..
- You tell...
2200
02:11:03,159 --> 02:11:04,278
You are the elder, you tell.
2201
02:11:04,279 --> 02:11:05,399
You are about to get married.
2202
02:11:05,400 --> 02:11:06,479
Now there's no elder or younger.
You tell...
2203
02:11:06,480 --> 02:11:08,199
Someone tell me what is going on here!!
2204
02:11:17,919 --> 02:11:18,919
Listen to me, Meera.
2205
02:11:19,320 --> 02:11:22,079
If you could just talk to your Aunt,
the problems will be resolved.
2206
02:11:22,239 --> 02:11:23,159
But you won't talk to each other.
2207
02:11:23,199 --> 02:11:24,336
Both of you hold on to your egos.
2208
02:11:24,360 --> 02:11:25,536
Is your ego more important to you than me?
2209
02:11:25,560 --> 02:11:27,815
Krishna, if you want to discuss
the same thing over and over again,
2210
02:11:27,839 --> 02:11:29,320
I'm not interested in talking to you.
2211
02:11:29,919 --> 02:11:30,919
I'm leaving.
2212
02:11:33,199 --> 02:11:34,199
Meera, wait.
2213
02:11:35,800 --> 02:11:38,640
What's such a big problem that you
can't see eye to eye with each other?
2214
02:11:42,959 --> 02:11:45,656
You would tell me 10 good memories
if I asked you about your childhood.
2215
02:11:45,680 --> 02:11:48,360
She erased them all from my life.
2216
02:11:51,239 --> 02:11:56,159
This isn't something you do
out of dislike, anger, or hatred.
2217
02:11:56,680 --> 02:11:59,119
It isn't done even out of revenge.
2218
02:12:00,800 --> 02:12:04,400
Don't meet anyone, always stay
at home, don't go out with friends...
2219
02:12:04,600 --> 02:12:05,839
Why live at all?
2220
02:12:07,233 --> 02:12:09,992
If it's to an extent,
I would think she's being protective.
2221
02:12:10,360 --> 02:12:14,239
But it went to a point where I started
feeling my family doesn't trust me.
2222
02:12:15,400 --> 02:12:18,520
I got angry on her as and when
I thought so.
2223
02:12:20,360 --> 02:12:22,959
Basically, she hates me.
2224
02:12:23,440 --> 02:12:25,440
My college was 2 km away.
2225
02:12:25,520 --> 02:12:29,119
Yet she sent me to a hostel to
separate me from my parents.
2226
02:12:29,480 --> 02:12:32,400
I don't even understand whether
she's a human or a monster.
2227
02:12:34,600 --> 02:12:39,119
I have never fought with her
but I have silently abused her a lot.
2228
02:12:40,039 --> 02:12:42,640
I have thrashed her a lot in
my dreams.
2229
02:12:52,159 --> 02:12:58,959
If a parent is being strict with you that
doesn't mean they dislike you or hate you.
2230
02:12:59,159 --> 02:13:03,279
It's the fear of what might happen to their
children's lives if there's no discipline.
2231
02:13:04,560 --> 02:13:10,520
When you left, saying you'd come back
for me, I believed it 9 out of 10 times.
2232
02:13:10,720 --> 02:13:13,839
There was always a fragment in my
heart that felt you had betrayed me.
2233
02:13:16,279 --> 02:13:20,879
Every time I felt that way, I wished Meera
should never have to go through what I did.
2234
02:13:21,079 --> 02:13:25,560
I wanted to be careful with
everything that concerned her.
2235
02:13:26,879 --> 02:13:31,360
My friends used to ask, “Why do you travel
by bus when you can afford so much?”
2236
02:13:31,560 --> 02:13:36,520
I wanted her to be safe, so I sent her by
bus, then how can I choose to travel by car?
2237
02:13:36,720 --> 02:13:39,159
So I've been travelling by bus
all this while.
2238
02:13:40,520 --> 02:13:43,999
She casually said I sent her to a hostel
to keep her away from her parents.
2239
02:13:44,199 --> 02:13:45,560
Am I that kind of person?
2240
02:13:47,199 --> 02:13:48,919
I saw Dilip following Meera.
2241
02:13:49,640 --> 02:13:53,720
I felt that was very unsafe,
that's why I was very strict with her.
2242
02:13:55,480 --> 02:13:59,760
The man who was stalking her mistook
me for her and tried to attack me.
2243
02:13:59,959 --> 02:14:01,320
Meera!
2244
02:14:03,039 --> 02:14:05,039
What if she had been in my place...?
2245
02:14:07,400 --> 02:14:10,839
I feared he might try to harm her again.
2246
02:14:10,999 --> 02:14:15,239
That's why I sent her to the hostel—
Not to keep her away from her parents.
2247
02:14:17,440 --> 02:14:20,400
He came after my Meera.
Do you think I'd let him go?
2248
02:14:20,600 --> 02:14:23,720
I put him in jail for eight years in
an attempt to murder case.
2249
02:14:28,919 --> 02:14:31,999
Your Aunt has been fighting a silent war
for a decade to keep you safe, Meera.
2250
02:14:35,400 --> 02:14:38,199
Then why didn't she tell this to me?
2251
02:14:38,440 --> 02:14:39,680
She tried.
2252
02:14:42,560 --> 02:14:44,159
She wrote a letter to you.
2253
02:14:44,800 --> 02:14:46,759
But since every attempt of hers
to bridge the gap with you
2254
02:14:46,760 --> 02:14:48,520
was furthering the distance
between you both,
2255
02:14:48,600 --> 02:14:49,919
your father tore that letter.
2256
02:14:55,600 --> 02:15:00,360
People said, “If you get married, you'll have
a husband, and you'll have your own children.”
2257
02:15:01,039 --> 02:15:06,239
But I'd reply, “If I want children,
I already have Meera.”
2258
02:15:07,879 --> 02:15:15,039
Even now, every time she calls
me “Aunt,” I hear it as “Mom.”
2259
02:15:16,680 --> 02:15:17,760
Aunty...
2260
02:15:21,079 --> 02:15:22,400
Did you hear that?
2261
02:15:23,360 --> 02:15:25,199
Even now, it sounded like “Mom.”
2262
02:16:07,892 --> 02:16:08,892
Did you unite them?
2263
02:16:08,999 --> 02:16:10,560
Why? You don't like it?
2264
02:16:10,720 --> 02:16:15,119
You were the reason I missed my dream project and
you are the reason for me to miss it yet again.
2265
02:16:16,440 --> 02:16:18,118
Usually I have revenge on everyone.
2266
02:16:18,119 --> 02:16:20,079
But why are you both avenging me?
What for?
2267
02:16:22,320 --> 02:16:23,640
Go beat them up.
2268
02:16:29,400 --> 02:16:29,920
That's it.
2269
02:16:30,359 --> 02:16:31,359
Sorry sir.
2270
02:16:33,800 --> 02:16:34,800
Disgusting!
2271
02:16:34,959 --> 02:16:36,216
I don't want this marriage or this alliance
2272
02:16:36,240 --> 02:16:37,759
Dad, what happened?
2273
02:16:37,920 --> 02:16:41,160
Is this how you welcome
the groom? I'm hurt.
2274
02:16:41,199 --> 02:16:42,279
What do you want dad?
2275
02:16:42,400 --> 02:16:44,678
They don't even have the common sense
to show the groom some respect
2276
02:16:44,679 --> 02:16:46,958
and give him a red-carpet welcome
at the wedding hall!
2277
02:16:46,959 --> 02:16:48,359
Oh! Is that what you want?
2278
02:16:48,599 --> 02:16:50,480
Hey, who the hell hurt my father?
2279
02:17:03,679 --> 02:17:05,439
Hey, bloody nuisance.
2280
02:17:05,519 --> 02:17:06,720
What's wrong now?
2281
02:17:07,519 --> 02:17:08,758
When the groom's family arrives,
2282
02:17:08,759 --> 02:17:12,038
they should be welcomed with a shower of flowers
and escorted into the wedding hall with respect.
2283
02:17:12,039 --> 02:17:14,216
Instead, is this how they
are treated so disrespectfully?
2284
02:17:14,240 --> 02:17:17,038
A father shouldn't complain to his son;
he should ask for things he desires.
2285
02:17:17,039 --> 02:17:19,959
Okay, I'm asking now...
- Fine, I will fulfill your desire just like that.
2286
02:17:33,039 --> 02:17:35,039
Sir, what is the son-in-law
signaling to you?
2287
02:17:40,359 --> 02:17:42,640
We'll go in...
take a family photo...
2288
02:17:42,840 --> 02:17:43,879
and come out immediately.
2289
02:17:43,933 --> 02:17:44,933
Okay?
2290
02:18:06,879 --> 02:18:07,999
Hasn't he died yet?
2291
02:18:08,000 --> 02:18:09,159
Haven't you finished yet?
2292
02:18:09,160 --> 02:18:10,160
One minute!
2293
02:18:10,974 --> 02:18:11,574
Tell me.
2294
02:18:11,599 --> 02:18:13,480
Our guys haven't killed them yet, right?
2295
02:18:13,800 --> 02:18:15,000
I just arrived in the city.
2296
02:18:15,160 --> 02:18:17,645
I'll take care of them and confirm it
with you. Waiting for your approval.
2297
02:18:17,669 --> 02:18:20,349
Please try to understand
the situation, you fool.
2298
02:18:20,374 --> 02:18:22,935
What situation? You are talking
as if they are marrying your daughter
2299
02:18:22,959 --> 02:18:25,119
and sister and you are blessing
them right now...
2300
02:18:26,800 --> 02:18:28,669
You can talk later...
please give us your blessings.
2301
02:18:28,693 --> 02:18:29,693
Thank god!
2302
02:18:32,560 --> 02:18:34,359
Bro, serve me more drumsticks.
2303
02:18:36,759 --> 02:18:37,759
Serve it, bro.
2304
02:18:37,760 --> 02:18:40,438
Hey, it doesn't look nice that you are eating
drumsticks while they are getting married.
2305
02:18:40,439 --> 02:18:41,919
Just eat what has been served to you.
2306
02:18:52,320 --> 02:18:55,000
I guess the entire street is
getting laid today.
2307
02:18:56,759 --> 02:18:58,279
Will you stop it?
2308
02:18:59,240 --> 02:19:01,359
Not now.
Will you stop at night?
2309
02:19:02,160 --> 02:19:03,199
Oh...
2310
02:19:05,560 --> 02:19:07,095
What are you doing with the leaves, Uncle?
2311
02:19:07,119 --> 02:19:08,160
That I can't do to you...
2312
02:19:09,879 --> 02:19:11,320
Well, I have a doubt.
2313
02:19:11,988 --> 02:19:15,011
Sudarshan Naidu was en route to the marriage
hall and would have reached in 30 mins,
2314
02:19:15,035 --> 02:19:16,954
but he never turned up.
Where did he go?
2315
02:19:17,722 --> 02:19:19,322
You always underestimate, Uncle.
2316
02:19:19,667 --> 02:19:21,068
Hello, Mr. Sudarshan Naidu...
2317
02:19:21,910 --> 02:19:26,070
Meera and I will be married in 15 mins, will
you and your convoy reach here in 30 mins?
2318
02:19:26,583 --> 02:19:28,302
Who are you?
I'll kill you.
2319
02:19:28,734 --> 02:19:32,055
Why? I'm the one who's responsible
for you to win the Sileru mines project.
2320
02:19:32,480 --> 02:19:33,240
Because of you?
2321
02:19:33,240 --> 02:19:33,679
Yeah.
2322
02:19:34,160 --> 02:19:37,240
It's because I fell on Bhargav Varma's
car that day, that you got the project.
2323
02:19:38,519 --> 02:19:39,279
Then not you,
2324
02:19:39,519 --> 02:19:41,616
I'll kill that Bhargav Varma who promised
to get his daughter married to my son.
2325
02:19:41,640 --> 02:19:42,640
Kill him, sir.
2326
02:19:43,039 --> 02:19:44,456
Not because he promised to
marry his daughter to your son,
2327
02:19:44,480 --> 02:19:47,040
but because he spoiled your
brother's previous marriage alliance.
2328
02:19:48,000 --> 02:19:49,216
Is he the one who stopped the wedding?
2329
02:19:49,240 --> 02:19:50,640
I got you the mines tender.
2330
02:19:50,759 --> 02:19:53,999
Also I have given you very important
information. Will you not do anything for me?
2331
02:19:55,279 --> 02:19:56,320
What do you want?
2332
02:19:56,359 --> 02:19:58,800
Please postpone the date of killing
my father-in-law.
2333
02:19:59,199 --> 02:20:01,359
If not, my marriage shall get
postponed with his death.
2334
02:20:04,080 --> 02:20:04,599
Father-in-law...
2335
02:20:04,920 --> 02:20:07,040
Do you know what's the most
pious thing in this world?
2336
02:20:07,400 --> 02:20:08,400
Revenge.
2337
02:20:08,679 --> 02:20:10,160
Moreover, mine is a snake's revenge.
2338
02:20:10,759 --> 02:20:13,279
The beauty in my revenge
is I tell it to everyone.
2339
02:20:14,560 --> 02:20:16,240
Father-in-law, eat it before it goes cold.
189626
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.