All language subtitles for Mazaka 2025-engcp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:49,701 --> 00:02:50,701 Here sir. 2 00:02:52,381 --> 00:02:54,741 Someone has stabbed them and dumped their bodies in the sea. 3 00:02:55,142 --> 00:02:56,302 There's a lot of blood loss. 4 00:02:57,661 --> 00:02:59,182 Please wait, ma'am. You must stay back. 5 00:03:02,422 --> 00:03:04,100 Who's that person who called the police? 6 00:03:04,101 --> 00:03:06,501 Being a responsible citizen, I called you, sir. 7 00:03:10,985 --> 00:03:12,223 Wake them up. 8 00:03:12,224 --> 00:03:13,503 How will the dead wake up, sir? - Hey wake up! 9 00:03:13,504 --> 00:03:14,744 The drunk can wake up, sir. 10 00:03:14,745 --> 00:03:16,664 Hey wake up... wake up... 11 00:03:17,025 --> 00:03:18,864 Are they not dead? Then what about the blood? 12 00:03:18,865 --> 00:03:20,864 They had pickle packets in their pockets which leaked. 13 00:03:20,865 --> 00:03:21,865 Pickle?? 14 00:03:22,025 --> 00:03:23,784 Hey, get up. Get up. 15 00:03:23,944 --> 00:03:25,185 Wake up. 16 00:03:27,098 --> 00:03:28,697 Are you still intoxicated? 17 00:03:29,784 --> 00:03:31,985 Hey, where are you going? Stand straight. 18 00:03:33,025 --> 00:03:34,025 Who are you? 19 00:03:34,504 --> 00:03:35,224 My son, sir. 20 00:03:35,425 --> 00:03:36,425 My father, sir. 21 00:03:36,585 --> 00:03:37,823 Why did you get sloshed on the beach? 22 00:03:37,824 --> 00:03:39,104 Family problem, sir. 23 00:03:39,504 --> 00:03:40,745 Love problem, sir. 24 00:03:41,104 --> 00:03:43,121 Considering your age, he should have family problems and 25 00:03:43,145 --> 00:03:46,104 you should have love problem. Why is it in reverse? 26 00:03:47,226 --> 00:03:48,946 That's our problem, sir. 27 00:03:49,382 --> 00:03:50,701 Explain the matter clearly. 28 00:03:51,705 --> 00:03:53,544 Our clothes are all wet, sir. 29 00:03:53,664 --> 00:03:56,114 If you don't mind, we'll walk around for a moment to dry it and then tell you. 30 00:03:56,138 --> 00:03:57,057 Come on, let's dry them at the station. 31 00:03:57,145 --> 00:03:58,344 Come on.. - Move.. 32 00:03:59,745 --> 00:04:00,961 Did you find that Dilip fellow? 33 00:04:00,985 --> 00:04:03,401 We are tracing him, sir. We'll find his whereabouts in another 2-3 hours. 34 00:04:03,425 --> 00:04:06,225 We must find him. I have received a solid payment for apprehending him. 35 00:04:06,544 --> 00:04:07,865 Payment is important, isn't it? 36 00:04:07,944 --> 00:04:08,944 Yes, sir. 37 00:04:16,825 --> 00:04:17,825 Sit! 38 00:04:20,224 --> 00:04:22,864 You don't need to come to the station for what you did. 39 00:04:23,065 --> 00:04:24,744 Do you know why I still got you here? 40 00:04:24,905 --> 00:04:28,464 You have a love problem at this age, and he has a family problem. 41 00:04:28,465 --> 00:04:30,025 That sounds interesting. 42 00:04:30,304 --> 00:04:32,145 I'm writing a novel these days. 43 00:04:32,664 --> 00:04:35,385 But off late I'm experiencing writer's block. 44 00:04:35,585 --> 00:04:37,640 I thought your story will give me the necessary inspiration. 45 00:04:37,664 --> 00:04:41,385 If you don't narrate your story properly or if I don't like your story, 46 00:04:41,544 --> 00:04:44,103 I'll charge you both with all the cases that I'm aware of and make sure 47 00:04:44,104 --> 00:04:47,145 you both don't come out of the jail until I'm retired. 48 00:04:47,344 --> 00:04:48,344 Please, Sir. 49 00:04:49,192 --> 00:04:50,192 Tell me. 50 00:04:50,224 --> 00:04:51,544 You tell. - You tell. 51 00:04:51,744 --> 00:04:52,784 You tell. - You tell. 52 00:04:52,984 --> 00:04:54,984 You are elder, you tell. - You are young, you tell. 53 00:04:55,065 --> 00:04:57,464 I have the same lathi for both elder and younger. 54 00:04:57,465 --> 00:04:59,343 I'll tell, sir. - I'll tell, sir. 55 00:04:59,344 --> 00:05:00,304 I'm elder to you, let me tell. 56 00:05:00,305 --> 00:05:01,865 You are too old to narrate. Let me tell. 57 00:05:02,991 --> 00:05:07,671 Sir, my father's voice is very good, he'll narrate you well. Come on, Dad. Start. 58 00:05:12,344 --> 00:05:14,664 My wife died soon after delivering him, sir. 59 00:05:14,825 --> 00:05:17,944 The moment I saw him for the first time was the moment when I saw her for the last time. 60 00:05:17,945 --> 00:05:20,226 Hello... Why are you telling the story from one side only? 61 00:05:20,344 --> 00:05:22,144 That is why, I interfere in everything you do. 62 00:05:22,505 --> 00:05:24,065 I'll tell you, sir. 63 00:05:25,184 --> 00:05:26,864 My mother died soon after my death, sir. 64 00:05:27,145 --> 00:05:28,585 It's just the both of us since then. 65 00:05:28,744 --> 00:05:33,664 It always felt like two bachelors are co-living in a house, it never felt like a family. 66 00:05:34,025 --> 00:05:36,361 The whole day he's busy at work, at the Visa processing office. 67 00:05:36,385 --> 00:05:38,505 And, in the evening, he gets sloshed with his friends. 68 00:05:38,664 --> 00:05:42,505 He doesn't bother if the child at home has eaten or not. 69 00:05:44,065 --> 00:05:45,065 In my childhood... 70 00:05:47,065 --> 00:05:47,825 Hello, Dad. 71 00:05:47,864 --> 00:05:51,864 Son, I'll get the food from outside, we'll eat together. 72 00:05:53,145 --> 00:05:54,304 After a few years... 73 00:05:56,065 --> 00:05:57,144 Hello, Dad. 74 00:05:57,145 --> 00:05:59,544 Son, prepare the rice, I'll get curries from outside. 75 00:05:59,705 --> 00:06:00,705 Now... 76 00:06:01,825 --> 00:06:02,424 Hello. 77 00:06:02,425 --> 00:06:05,224 Prepare dinner for me too. I'll have it when I get home. 78 00:06:06,065 --> 00:06:09,424 Every time he comes home late, I feel the dearth of a mother. 79 00:06:09,465 --> 00:06:11,103 When I would come home from school, she would have prepared 80 00:06:11,104 --> 00:06:12,065 something nice for me to eat. I miss that. 81 00:06:12,066 --> 00:06:15,223 I too feel bad about not having a daughter instead of this useless son. 82 00:06:15,224 --> 00:06:18,065 She would have taken better care of me. I too feel that. 83 00:06:18,104 --> 00:06:19,801 Look at him speak, sir. Such a bad father he is... 84 00:06:19,825 --> 00:06:22,664 I don't have my mother. I don't even have a photo of hers at home. 85 00:06:22,864 --> 00:06:24,801 When I asked him once, do you know what he said...? 86 00:06:24,825 --> 00:06:26,544 Every middle-class family thinks alike. 87 00:06:26,744 --> 00:06:28,601 After spending so much on the marriage, they think twice to spend 88 00:06:28,625 --> 00:06:32,103 on the photos and videos. I did the same. 89 00:06:32,104 --> 00:06:34,601 After your mother's death, I went to the photo studio and asked them. 90 00:06:34,625 --> 00:06:36,745 They said the negatives had already been lost by then. 91 00:06:37,825 --> 00:06:40,184 Sir, He's Father of the year... No.. Century! 92 00:06:40,905 --> 00:06:43,744 Sir, I have never seen my mother. 93 00:06:44,544 --> 00:06:46,505 Nor have I ever called someone as 'mother'. 94 00:06:47,344 --> 00:06:51,344 Only I can understand that pain, sir. 95 00:06:54,025 --> 00:06:59,025 That's why, whenever I visit a family, I look for their family photo. 96 00:07:01,664 --> 00:07:04,904 People stopped inviting us to their functions because we were bachelors. 97 00:07:04,905 --> 00:07:06,223 Come quickly, we're already late. 98 00:07:06,224 --> 00:07:08,264 Please come... come... - We're waiting just for you. 99 00:07:08,344 --> 00:07:11,144 For the baby shower function, men are not invited. 100 00:07:11,145 --> 00:07:12,264 Why? Why can't we come? 101 00:07:12,265 --> 00:07:14,825 Do Baby shower functions happen without any involvement from men? 102 00:07:15,065 --> 00:07:17,864 The worst part is that even the housemaid stopped working, sir. 103 00:07:24,784 --> 00:07:26,304 Just because of him... 104 00:07:27,025 --> 00:07:29,664 Sir, don't believe these sons. 105 00:07:30,344 --> 00:07:33,424 They won't complete their degrees, they won't do engineering, 106 00:07:33,625 --> 00:07:36,224 but what they can do is... fool their fathers. 107 00:07:36,544 --> 00:07:39,544 Sir, when a boy enters the final year of his engineering, all the fathers 108 00:07:39,744 --> 00:07:41,864 think about how to get a job for their son. 109 00:07:41,905 --> 00:07:46,825 But me... I started looking for a match for him as soon as he entered his final year. 110 00:07:46,984 --> 00:07:48,760 So that he'll get that family photo which he is yearning for. 111 00:07:48,784 --> 00:07:50,984 Sir, I have known you for 20 years. 112 00:07:51,104 --> 00:07:56,944 But I don't feel like marrying my daughter into a home with just two men in it. 113 00:07:56,945 --> 00:07:58,743 Sir, that should not be a problem. 114 00:07:58,744 --> 00:08:00,065 That is the problem, sir. 115 00:08:00,385 --> 00:08:04,505 Suppose, my daughter gets pregnant, won't she need a female's support? 116 00:08:04,825 --> 00:08:07,264 Next, from the time of birth to the time when the child goes to school, 117 00:08:07,265 --> 00:08:09,425 you definitely need someone to share your load of work. 118 00:08:10,145 --> 00:08:12,065 Okay, let's say you'll manage all of this. 119 00:08:12,984 --> 00:08:15,505 But every month she'll go through her menstrual period, right? 120 00:08:15,664 --> 00:08:18,945 There should be a woman in the house with whom she can share 121 00:08:18,984 --> 00:08:20,984 her problem or ask for what she needs, isn't it? 122 00:08:22,625 --> 00:08:25,743 He feels he is the only one who has daughter. 123 00:08:25,744 --> 00:08:28,905 If not him, let's speak to Eshwar Rao about his daughter. 124 00:08:29,105 --> 00:08:30,583 I spoke with him already. 125 00:08:30,584 --> 00:08:32,105 He said the same thing. 126 00:08:32,145 --> 00:08:35,944 Nobody would send their daughter to a bachelor's house. 127 00:08:36,105 --> 00:08:41,184 I'm putting so much effort to get him a family, but he is speaking ill of me... 128 00:08:45,385 --> 00:08:46,905 Well, I don't understand this... 129 00:08:47,385 --> 00:08:50,625 Tell me, why does a woman even need to come to your house in the first place? 130 00:09:00,505 --> 00:09:05,304 "I'm still single, oh no! No partner in sight, oh no!" 131 00:09:05,345 --> 00:09:07,584 "Talking to myself, oh no!" 132 00:09:08,105 --> 00:09:09,703 "Oh no!" 133 00:09:09,704 --> 00:09:11,865 "Cooking all alone, oh no!" 134 00:09:11,905 --> 00:09:14,104 "Hate doing laundry, oh no!" 135 00:09:14,105 --> 00:09:16,184 "Piles of blankets everywhere, oh no!" 136 00:09:16,745 --> 00:09:18,345 "Oh no!" 137 00:09:18,424 --> 00:09:21,824 "How long will I live this lonely life?" 138 00:09:22,145 --> 00:09:27,105 "The struggle of being wifeless! What a miserable fate, what do I do?" 139 00:09:27,304 --> 00:09:31,664 "Still, we're bachelors! No companion, no partner!" 140 00:09:31,704 --> 00:09:36,063 "Still, we're bachelors! No clue where love is hiding!" 141 00:09:36,064 --> 00:09:40,424 "Still, we're bachelors! No talk of romance!" 142 00:09:40,464 --> 00:09:44,824 "Still, we're bachelors—what to say?" 143 00:09:46,985 --> 00:09:48,905 "No companion, no partner!" 144 00:09:51,385 --> 00:09:53,544 "No clue where love is hiding!" 145 00:09:55,704 --> 00:09:57,944 "No talk of romance!" 146 00:10:02,745 --> 00:10:06,745 "Who's there to feed me when I'm hungry, with love and care?" 147 00:10:06,985 --> 00:10:10,664 "Who will wait up late and open the door when I'm not there?" 148 00:10:11,385 --> 00:10:15,464 "No Sunday thrills of shopping together at the market," 149 00:10:15,544 --> 00:10:19,304 "No exciting trips, just solo holidays, how unfair!" 150 00:10:20,105 --> 00:10:24,145 "Birthdays come and go, White hairs are peeking through!" 151 00:10:24,184 --> 00:10:28,225 "Yet no girl has ever Even looked at me, it's true!" 152 00:10:28,704 --> 00:10:32,985 "Couples are everywhere, Laughing at my despair!" 153 00:10:33,025 --> 00:10:37,184 "Will my youth just fade away, Before love finds its way?" 154 00:10:37,544 --> 00:10:41,905 "Still, we're bachelors! No talk of romance!" 155 00:10:41,944 --> 00:10:46,304 "Still, we're bachelors—what to say?" 156 00:10:48,464 --> 00:10:50,385 "No companion, no partner!" 157 00:10:52,865 --> 00:10:55,025 "No clue where love is hiding!" 158 00:10:57,184 --> 00:10:59,424 "No talk of romance!" 159 00:11:28,625 --> 00:11:30,721 Were you holding on to all these frustrations all this while? 160 00:11:30,745 --> 00:11:31,745 Yes, sir. 161 00:11:33,625 --> 00:11:35,505 So there's no light in your life? 162 00:11:35,745 --> 00:11:36,745 It came, sir. 163 00:11:36,944 --> 00:11:40,704 One night the entire Vizag city had a power outage, sir. 164 00:11:42,625 --> 00:11:43,905 That night my life got lit... 165 00:11:44,584 --> 00:11:46,544 Bro, where will I get alcohol at this time? 166 00:11:46,745 --> 00:11:51,304 Go straight and take right from the RK beach and the 3rd shop on the left side is my shop. 167 00:11:51,505 --> 00:11:52,505 Thank you, brother. 168 00:12:06,745 --> 00:12:10,745 Bro, where will I get alcohol at this time? 169 00:12:11,584 --> 00:12:12,704 Do you drink? 170 00:12:13,145 --> 00:12:14,865 No, I'll apply it on my head. 171 00:12:15,905 --> 00:12:18,920 Go straight and take right from the RK beach and the 3rd shop on the left side is my shop. 172 00:12:18,944 --> 00:12:20,225 Okay. Thank you. 173 00:12:26,265 --> 00:12:28,664 A cool breeze, a chilled beer in hand, 174 00:12:28,824 --> 00:12:31,264 and good soul music playing... Hmm... nothing can stop me now! 175 00:12:38,105 --> 00:12:38,704 Hey, get in. 176 00:12:38,905 --> 00:12:42,544 The drink won't get in just because you asked. I just started. It'll take time. 177 00:12:43,025 --> 00:12:45,304 You'll have it in the station. 178 00:12:45,865 --> 00:12:48,680 Where should I get in, sir? The front or the back? Police are always amazing! 179 00:12:48,704 --> 00:12:49,704 Hold it, Brother. 180 00:12:59,505 --> 00:13:00,505 Thank god! 181 00:13:00,625 --> 00:13:01,625 Start the vehicle sir. 182 00:13:02,944 --> 00:13:06,505 We've taken two people who were drinking at RK Beach to the station, sir. - Okay, sir. 183 00:13:08,464 --> 00:13:10,304 I wanted to chill with the chilled beer! 184 00:13:10,824 --> 00:13:13,184 It's not that beer that he's having, that's my curse on him. 185 00:13:13,225 --> 00:13:14,064 How much did you drink? 186 00:13:14,184 --> 00:13:16,584 Where did I drink? I just had a sip and then they barged in. 187 00:13:19,865 --> 00:13:21,544 How much did you drink? 188 00:13:22,345 --> 00:13:24,345 I didn't have the opener to open the bottle. 189 00:13:24,424 --> 00:13:27,265 Oh, are you a fresher? - Yes. 190 00:13:28,584 --> 00:13:31,105 You do seem like one. 191 00:13:35,225 --> 00:13:36,361 Now how can we get out of here? 192 00:13:36,385 --> 00:13:39,905 You have me with you, don't you worry. I have a plan for that. 193 00:13:43,865 --> 00:13:45,664 By the way, why did you want to get drunk? 194 00:13:46,944 --> 00:13:49,424 I have someone at home who tortures me everyday. That's why... 195 00:13:49,985 --> 00:13:50,584 And you? 196 00:13:50,625 --> 00:13:53,304 I have no one at home whom I can torture. That's why... 197 00:14:00,944 --> 00:14:01,944 Excuse me. - Yes. 198 00:14:02,025 --> 00:14:04,784 Don't mind me asking this, is beer better or whisky? 199 00:14:06,145 --> 00:14:08,303 How can I choose between...? 200 00:14:08,304 --> 00:14:09,865 Whatever is available is better. 201 00:14:14,824 --> 00:14:20,105 You said you have no one at your home. Don't you have a girlfriend too? 202 00:14:20,824 --> 00:14:24,265 I'm too shy to speak to a girl. 203 00:14:25,145 --> 00:14:26,304 You are speaking well now. 204 00:14:26,464 --> 00:14:28,184 I don't shy when I'm drunk. 205 00:14:29,664 --> 00:14:31,505 Do you have a boyfriend? 206 00:14:31,664 --> 00:14:32,664 Yeah. Many. 207 00:14:32,704 --> 00:14:33,704 What? 208 00:14:33,944 --> 00:14:37,345 Why do you say that you are single? So that you can hit on us. 209 00:14:37,664 --> 00:14:39,241 And why do we say that we are not single? 210 00:14:39,265 --> 00:14:42,505 So that you don't hit on us. You use your brain and we use our tactics. 211 00:14:42,704 --> 00:14:44,745 Super! 212 00:14:45,704 --> 00:14:46,944 Bro, I've come! 213 00:14:47,105 --> 00:14:50,064 Come, come... Come, write your name and address and leave. 214 00:14:50,544 --> 00:14:51,544 Come... 215 00:15:02,025 --> 00:15:03,745 Brother, signature. 216 00:15:05,505 --> 00:15:06,864 Are you both from the same college? 217 00:15:06,865 --> 00:15:08,825 Stop kidding, brother. I passed out two years ago. 218 00:15:09,105 --> 00:15:10,145 Which college is she from? 219 00:15:10,385 --> 00:15:11,105 Geethams. 220 00:15:11,265 --> 00:15:13,865 Geetham? She's from my college, brother. Thank you so much! 221 00:15:14,265 --> 00:15:15,265 Hey, Beer Girl 222 00:15:15,544 --> 00:15:18,344 Oye! Are you from my college? Which branch? 223 00:15:18,345 --> 00:15:18,905 I won't tell you. 224 00:15:19,225 --> 00:15:19,784 Name? 225 00:15:19,985 --> 00:15:20,584 I won't tell you. 226 00:15:20,625 --> 00:15:22,841 You were nice all this while. Suddenly, what happened to you? 227 00:15:22,865 --> 00:15:24,944 You didn't tell me that you are from my college. 228 00:15:25,105 --> 00:15:27,543 I thought you were some random stranger and I won't see you ever in my life. 229 00:15:27,544 --> 00:15:28,865 That's why I spoke with you. 230 00:15:29,064 --> 00:15:31,800 Now you'll follow me after getting my details. That's why, I won't tell you. 231 00:15:31,824 --> 00:15:34,224 Do you think I won't find you if you don't give your details? 232 00:15:38,625 --> 00:15:40,385 What did you say to upset her? 233 00:15:42,784 --> 00:15:43,944 Microcontroller.. 234 00:15:49,824 --> 00:15:51,544 Hey, get up and go back. Go... 235 00:15:51,865 --> 00:15:57,025 Divided by capacitor and diode. Here this is 25% and this is 40% to 30%. 236 00:15:57,424 --> 00:16:00,664 Brother, do you want to go to Rushikonda? 237 00:16:00,745 --> 00:16:01,505 Why? 238 00:16:01,704 --> 00:16:05,784 Well, recently a boy committed from Rushikonda's peak after love failure. 239 00:16:06,064 --> 00:16:07,464 Do you feel like doing so as well? 240 00:16:07,544 --> 00:16:08,544 What? 241 00:16:08,745 --> 00:16:11,183 You have been staring at that girl for the last four years, there are just 242 00:16:11,184 --> 00:16:12,520 four more months left until graduation. 243 00:16:12,544 --> 00:16:15,704 Keep looking at her and someone will enter between you two. 244 00:16:16,424 --> 00:16:17,464 Sir? 245 00:16:17,664 --> 00:16:18,345 He's here! 246 00:16:18,544 --> 00:16:20,145 May I come in, sir? - Come in. 247 00:16:21,184 --> 00:16:23,024 Sir, the principal sir asked me to prepare a list of coordination list. 248 00:16:23,025 --> 00:16:24,465 He asked you to take the attendance. 249 00:16:25,265 --> 00:16:26,504 Gayatri. - Present sir. 250 00:16:26,505 --> 00:16:27,984 Prarthana. - Present sir. 251 00:16:27,985 --> 00:16:29,183 Keerthi. - Present sir. 252 00:16:29,184 --> 00:16:30,543 Sujatha. - Present sir. 253 00:16:30,544 --> 00:16:31,583 Meera. - Present sir. 254 00:16:31,584 --> 00:16:32,624 That would be enough, sir. 255 00:16:33,985 --> 00:16:34,905 Why? 256 00:16:34,944 --> 00:16:36,784 That's it, sir. You can stop at Meera. 257 00:16:38,784 --> 00:16:41,784 Are you Meera from the 4th year ECE batch? 258 00:16:43,105 --> 00:16:44,105 Meera? 259 00:16:45,385 --> 00:16:46,464 Meera! 260 00:16:51,664 --> 00:16:52,664 Hi! Bro... 261 00:17:11,545 --> 00:17:14,503 Hello, Pinninti Janardhan. Your visa papers are ready. 262 00:17:14,504 --> 00:17:17,000 I'm waiting at the bus stop near your house. How soon can you come here? 263 00:17:17,024 --> 00:17:18,983 Sir, I would have come to the office. Why did you come to the bust stop? 264 00:17:18,984 --> 00:17:21,601 In the office, there will be four other people who will ask for their shares 265 00:17:21,625 --> 00:17:22,905 in the commission that you give. 266 00:17:22,984 --> 00:17:24,281 Do you think I don't have any other job that I would come so far? 267 00:17:24,305 --> 00:17:26,801 Or do you think I am at the bus stop looking for girls who are dressed traditionally 268 00:17:26,825 --> 00:17:28,743 in sarees with their navels exposed, on whom I can hit on? 269 00:17:28,744 --> 00:17:29,744 No, sir. 270 00:17:29,785 --> 00:17:30,785 Come fast... 271 00:17:51,984 --> 00:17:54,440 So what do you want me to do? Let my son be a bachelor all his life? 272 00:17:54,464 --> 00:17:55,345 Do one thing. 273 00:17:55,385 --> 00:17:55,865 Tell me... 274 00:17:56,065 --> 00:17:58,864 You get married first. Looking at a wife's presence in the house, 275 00:17:58,865 --> 00:17:59,920 anyone will say yes to your son. 276 00:17:59,944 --> 00:18:04,464 As far as I know, this is the only way of completing your family. 277 00:18:04,504 --> 00:18:12,504 "A haze of bliss wraps around me, You feel like my whole world to be." 278 00:18:25,944 --> 00:18:27,424 Sir... Sir... 279 00:18:27,625 --> 00:18:30,345 Sir... You asked me to meet you at the bus stop, but you are leaving? 280 00:18:45,744 --> 00:18:47,424 Bhaskar Rao. - Yes. 281 00:18:47,785 --> 00:18:49,464 Today I saw a girl. 282 00:18:49,905 --> 00:18:52,905 Stop it, Ramana sir. Just because you don't have a daughter, 283 00:18:53,105 --> 00:18:55,000 it's not fair that you see every other girl like your daughter. 284 00:18:55,024 --> 00:18:59,264 Listen to me. I saw a beautiful girl. 285 00:18:59,464 --> 00:19:02,984 For your son? What's the delay them? Get him married to her. 286 00:19:03,145 --> 00:19:04,585 Not for my son. 287 00:19:05,424 --> 00:19:08,905 I'm saying, I saw her. 288 00:19:09,105 --> 00:19:13,385 Mr. Ramana, you have not spoken about girls all these years. Why this sudden change? 289 00:19:14,024 --> 00:19:15,305 I don't know, Bhaskar Rao. 290 00:19:15,504 --> 00:19:17,881 Since the moment I saw that girl, my heart's been beating rapidly and 291 00:19:17,905 --> 00:19:19,105 I'm experiencing palpitations. 292 00:19:19,305 --> 00:19:21,425 I don't know what this feeling is called, Bhaskar Rao. 293 00:19:21,905 --> 00:19:24,544 If it's for youth, then it's called Love but for people our age, 294 00:19:24,545 --> 00:19:25,825 it should be either BP or Sugar. 295 00:19:26,145 --> 00:19:27,865 Let's go to the hospital. 296 00:19:27,905 --> 00:19:31,065 Bhaskar Rao, I'm expressing my feelings and you are hurting my feelings. 297 00:19:31,264 --> 00:19:32,145 Please don't get hurt. 298 00:19:32,264 --> 00:19:36,625 Speak your mind out. By the way, how was the girl? 299 00:19:37,345 --> 00:19:38,424 The girl... 300 00:19:49,625 --> 00:19:52,065 Excuse me. I want to apply for a visa. 301 00:19:52,264 --> 00:19:53,305 One minute, madam. 302 00:19:53,744 --> 00:19:56,105 Tell me, how does she look? 303 00:19:57,065 --> 00:20:00,744 She looks like a leaf out of Bapu's paintings. 304 00:20:01,024 --> 00:20:03,944 And we are in that age group where we paint our grandchildren's art books. 305 00:20:04,105 --> 00:20:06,464 Is it right to have such feelings at this age? 306 00:20:06,944 --> 00:20:08,904 Hello, excuse me, I want to apply for a US visa... 307 00:20:09,024 --> 00:20:10,744 One minute, madam. 308 00:20:12,224 --> 00:20:15,345 By the way, what is her skin colour? 309 00:20:16,545 --> 00:20:21,545 If you mix lemon and orange together, you'll get a romantic colour. 310 00:20:22,065 --> 00:20:26,024 Do you know that she'll get scorched if she walks in the sun? 311 00:20:26,744 --> 00:20:29,081 And we can't even step out of the house without dyeing our hair. 312 00:20:29,105 --> 00:20:31,121 How fair is it to ogle at that girl given your condition? 313 00:20:31,145 --> 00:20:32,264 Oh god! 314 00:20:32,385 --> 00:20:35,703 Hello, are you going to do it or not? 315 00:20:35,704 --> 00:20:36,704 Just a minute... 316 00:20:37,024 --> 00:20:38,400 Excuse me, Bhaskar Rao. We'll talk later. 317 00:20:38,424 --> 00:20:41,424 Please come. Sit down. 318 00:20:47,345 --> 00:20:49,345 Where is it? - Here. 319 00:20:50,065 --> 00:20:50,865 Tell me. 320 00:20:51,065 --> 00:20:52,105 US visa. 321 00:20:52,664 --> 00:20:54,464 Give me your details. 322 00:20:55,905 --> 00:20:56,944 Name? 323 00:20:57,105 --> 00:20:58,105 Yashoda. 324 00:20:58,264 --> 00:21:02,504 Ramana-Yashoda. Sounds good. 325 00:21:02,704 --> 00:21:03,905 Married? 326 00:21:04,224 --> 00:21:05,224 Single. 327 00:21:05,464 --> 00:21:07,304 You mean, are you divorced? 328 00:21:07,305 --> 00:21:09,664 Just single. I stay with my brother. 329 00:21:10,184 --> 00:21:11,545 What's my brother-in-law's name? 330 00:21:12,305 --> 00:21:13,305 What? 331 00:21:13,744 --> 00:21:15,264 I mean, what is your brother's name? 332 00:21:15,464 --> 00:21:17,424 - Bhargav. - Brother-in-law is Bhargav. 333 00:21:28,024 --> 00:21:30,024 How many days will it take for me to get the visa? 334 00:21:30,464 --> 00:21:31,824 You'll have your visa interview in 15 days. 335 00:21:31,825 --> 00:21:33,281 And 15 days later, you'll get your visa. 336 00:21:33,305 --> 00:21:35,305 Can I travel to the US as soon as I get the visa? 337 00:21:36,944 --> 00:21:38,744 US? Are you going to the US? 338 00:21:39,625 --> 00:21:41,385 That is why I'm applying for a visa, right? 339 00:21:41,785 --> 00:21:44,105 - Yeah, correct! - Can I go? 340 00:21:44,865 --> 00:21:46,504 You may go once your visa arrives. 341 00:21:47,264 --> 00:21:49,223 I'm asking, can I leave now? 342 00:21:49,224 --> 00:21:52,503 Yeah. I'll process your application and update the date to you. 343 00:21:52,504 --> 00:21:54,384 Sir, you asked me to meet you at the bus stop but you left without 344 00:21:54,385 --> 00:21:55,745 meeting me, following some girl... 345 00:21:55,865 --> 00:21:59,105 Oh, yeah... okay... Your papers are ready. Come this way, I have to speak to you. 346 00:21:59,905 --> 00:22:01,944 You were following her, weren't you? 347 00:22:03,224 --> 00:22:04,585 Do you know her? 348 00:22:05,024 --> 00:22:06,625 I saw you on the bus, madam. 349 00:22:06,825 --> 00:22:09,905 Your stole was getting into the tyre, I was following you to inform the same. 350 00:22:11,905 --> 00:22:12,905 Hello! 351 00:22:13,024 --> 00:22:14,224 There's no stole to her dress. 352 00:22:14,785 --> 00:22:15,864 Let's assume this is the stole. 353 00:22:15,865 --> 00:22:17,263 Where is the stole and how far is the tyre!? 354 00:22:17,264 --> 00:22:18,184 Pinninti! 355 00:22:18,184 --> 00:22:19,184 Speak out! 356 00:22:19,224 --> 00:22:20,504 Don't get hyper, madam. 357 00:22:20,865 --> 00:22:23,224 He suffers from over thinking. 358 00:22:23,305 --> 00:22:24,305 But you don't over think about this. 359 00:22:24,306 --> 00:22:25,585 You leave. You leave. 360 00:22:29,744 --> 00:22:32,664 Idiot, I'll smack you so hard that you'll land in the US without any visa. 361 00:22:33,464 --> 00:22:35,521 I would have gone that way, why did you make me apply for a visa then? 362 00:22:35,545 --> 00:22:36,905 Shh...! 363 00:22:47,704 --> 00:22:55,704 "A haze of bliss wraps around me, You feel like my whole world to be." 364 00:22:56,585 --> 00:22:58,464 Sir, was she the one you were speaking about? 365 00:22:59,744 --> 00:23:02,145 Sir, one must be extremely handsome to woo her. 366 00:23:02,184 --> 00:23:03,224 And how do I look? 367 00:23:03,264 --> 00:23:04,865 You look like a Grandpa. 368 00:23:05,065 --> 00:23:06,680 Moreover, she's planning to leave for the US in 15 days. 369 00:23:06,704 --> 00:23:09,344 It's too short a period to impress a girl. It's an impossible task. 370 00:23:10,825 --> 00:23:14,264 RDM Steels, the pioneer in the steel industries. 371 00:23:15,704 --> 00:23:17,423 Although I am the CEO of this company, 372 00:23:17,424 --> 00:23:21,585 I must confess today, the brain behind RDM steels is my friend, Sudhakar. 373 00:23:25,744 --> 00:23:28,625 The first person to join this firm and the first person to retire 374 00:23:28,650 --> 00:23:31,130 from this firm are the same, my friend, Sudhakar. 375 00:23:32,236 --> 00:23:33,236 Thank you. Thank you. 376 00:23:35,436 --> 00:23:38,756 He stood up for me when no one believed in me. 377 00:23:39,034 --> 00:23:41,794 Although I am a ceremonial statue as the CEO to the world, 378 00:23:42,173 --> 00:23:45,092 he is the foundation pillar who built this company. 379 00:23:48,345 --> 00:23:52,184 Now talking of my life ambition, my dream project, 380 00:23:52,944 --> 00:23:54,105 the Sileru Mines. 381 00:23:54,305 --> 00:23:55,905 The tender is coming in another week, 382 00:23:56,177 --> 00:23:59,177 and it is really sad that he has to retire in the meantime. 383 00:23:59,217 --> 00:24:03,177 Even though he is not by my side, I believe that his best wishes will always be with me. 384 00:24:05,625 --> 00:24:07,184 Happy retirement, my friend... 385 00:24:10,264 --> 00:24:11,264 Thank you. 386 00:24:12,066 --> 00:24:14,346 The function went well, sir. Sudhakar sir is very happy. 387 00:24:14,504 --> 00:24:16,424 Your friendship is very pious, sir. 388 00:24:19,821 --> 00:24:20,222 Hello! 389 00:24:20,541 --> 00:24:25,742 Listen, Sudhakar retired today. Find a nice opportunity and cut off both his legs. Okay? 390 00:24:25,942 --> 00:24:26,942 Okay, sir. 391 00:24:27,662 --> 00:24:28,662 What are you saying, sir? 392 00:24:28,821 --> 00:24:30,918 Just now you were praising him and now you want to cut his leg off? 393 00:24:30,942 --> 00:24:35,222 Reddy... Do you know the most pious thing in this world? 394 00:24:35,422 --> 00:24:35,982 What, sir? 395 00:24:36,182 --> 00:24:37,182 Revenge. 396 00:24:37,262 --> 00:24:39,022 Moreover, mine is an age-old revenge. 397 00:24:39,541 --> 00:24:41,581 Do you know what's so special about my revenge? 398 00:24:41,782 --> 00:24:48,982 Nobody other than me knows that I want to avenge him, not even Sudhakar. 399 00:24:50,061 --> 00:24:51,061 Sir... Sir... Sir... 400 00:24:51,381 --> 00:24:53,021 Why do you hold such deep hatred for him? 401 00:24:53,901 --> 00:24:55,462 When I had just started this company, 402 00:24:55,742 --> 00:24:58,982 he sat before me with his legs crossed over while attending the interview. 403 00:24:59,341 --> 00:25:00,101 I didn't like that. 404 00:25:00,101 --> 00:25:00,702 Good morning, sir. 405 00:25:00,703 --> 00:25:02,063 Even back there in the function... 406 00:25:03,141 --> 00:25:04,541 I didn't like it at all. 407 00:25:04,581 --> 00:25:06,982 Then why did you offer him the job, sir? 408 00:25:08,022 --> 00:25:12,301 Hey, he is very talented. I thought he would be a great help to the company. 409 00:25:12,502 --> 00:25:15,580 We should get our job done and satisfy our revenge too. 410 00:25:15,581 --> 00:25:16,182 Oh! Is it? 411 00:25:16,222 --> 00:25:19,702 If I would have cut his legs off back then, he would know why I did that. 412 00:25:19,901 --> 00:25:22,782 If I do it now, he will never know why did this happen to him. 413 00:25:23,982 --> 00:25:25,982 You are way too egotistical, Sir! 414 00:25:29,422 --> 00:25:30,141 Sir... 415 00:25:30,222 --> 00:25:31,101 Shall I get you some tea, sir? 416 00:25:31,182 --> 00:25:33,821 No, thanks. Water is fine. 417 00:25:34,581 --> 00:25:35,581 Okay, sir. 418 00:25:37,942 --> 00:25:39,101 Do you know who is he? 419 00:25:39,262 --> 00:25:40,262 Peon, sir. 420 00:25:41,141 --> 00:25:43,782 Long ago, he used to work as a peon in a government office. 421 00:25:44,541 --> 00:25:48,782 I went to that office to get the license for this company and asked him for some water. 422 00:25:50,061 --> 00:25:51,541 Do you know what he said in response? 423 00:25:51,782 --> 00:25:52,782 What did he say, sir? 424 00:25:52,901 --> 00:25:56,222 I am here to serve officers, not to cater to just anyone off the street. 425 00:25:56,381 --> 00:25:57,462 Go get it yourself. 426 00:25:58,982 --> 00:26:00,181 I didn't like it. 427 00:26:00,182 --> 00:26:00,742 Oh! 428 00:26:01,022 --> 00:26:04,580 After three months of starting this company, I got him fired from that government office 429 00:26:04,581 --> 00:26:05,581 and hired him. 430 00:26:06,301 --> 00:26:10,421 Because he refused to give me a glass of water, I made him serve water to me all his life 431 00:26:10,422 --> 00:26:11,782 but he has no idea about that. 432 00:26:13,462 --> 00:26:15,942 Sir... Now I'm scared of you, sir. 433 00:26:17,982 --> 00:26:19,581 Are you scared already? 434 00:26:19,782 --> 00:26:22,381 I'll tell you the highlights of my character, listen. 435 00:26:22,581 --> 00:26:24,901 I have hired a gangster and made complete payment to him to 436 00:26:24,942 --> 00:26:27,301 kill a guy soon after my death. 437 00:26:27,502 --> 00:26:28,502 Who is that, sir? 438 00:26:29,861 --> 00:26:30,861 You! 439 00:26:30,982 --> 00:26:32,821 Sir! What did I do, sir? 440 00:26:33,702 --> 00:26:37,621 As long as I am alive, you'll not reveal my secrets to anyone as you are afraid of me. 441 00:26:37,702 --> 00:26:38,341 Yes, I won't reveal to anyone. 442 00:26:38,342 --> 00:26:40,462 But as soon as I'm dead, you'll tell this to everyone. 443 00:26:41,541 --> 00:26:44,262 That's why I have asked them to kill you as soon as I die. 444 00:26:45,901 --> 00:26:46,381 Sir! Sir! 445 00:26:46,502 --> 00:26:48,061 Just a minute... 446 00:26:48,341 --> 00:26:50,301 Sir... Sir, have some water. Have some water, sir. 447 00:26:50,462 --> 00:26:51,622 Do you care so much about me? 448 00:26:51,782 --> 00:26:54,543 No, sir. If you die of coughing too much, I too shall die. That's why. 449 00:26:55,061 --> 00:26:58,621 Sir! Please, drinking this won't save you— it will still lead to your death. Please, stop. 450 00:27:02,101 --> 00:27:03,101 Dad... 451 00:27:03,141 --> 00:27:03,821 Tell me. 452 00:27:04,061 --> 00:27:05,341 I failed again in the interview. 453 00:27:08,782 --> 00:27:10,581 Wasted yet another sweet box. 454 00:27:15,222 --> 00:27:16,222 Tell me. 455 00:27:16,262 --> 00:27:18,782 Your girl has hopped on the bus to go to college. 456 00:27:38,222 --> 00:27:39,222 Hi! 457 00:27:39,901 --> 00:27:40,901 What are you doing here? 458 00:27:41,942 --> 00:27:43,462 Since the moment I saw you that night, 459 00:27:43,662 --> 00:27:46,062 you've been stuck in my mind like my favorite song on repeat. 460 00:27:46,182 --> 00:27:48,462 I can't focus... I feel like I'm losing my mind. 461 00:27:48,782 --> 00:27:50,060 Then pay a visit to the doctor. 462 00:27:50,061 --> 00:27:52,781 I went. He listened to all my symptoms and confirmed this to be love. 463 00:27:53,182 --> 00:27:54,517 Do you know what medicines he prescribed? 464 00:27:54,541 --> 00:27:55,781 He prescribed me to take the number of the girl 465 00:27:55,782 --> 00:27:57,238 and make calls, one in the morning and one in the evening. 466 00:27:57,262 --> 00:28:00,541 Then, get her address, and one pickup before breakfast and one drop after dinner. 467 00:28:00,901 --> 00:28:03,117 If you could give me your address and phone number, I'll start the medications. 468 00:28:03,141 --> 00:28:04,438 Otherwise, the doctor will chide me. 469 00:28:04,462 --> 00:28:07,222 Finding out my number is not as easy as finding out my name. 470 00:28:07,821 --> 00:28:11,222 98490..., I know. 471 00:28:11,581 --> 00:28:14,502 But I won't call until you call me first. We follow some ethics too. 472 00:28:16,502 --> 00:28:17,341 Brother! 473 00:28:17,462 --> 00:28:21,581 There are only three ways in which a guy can woo a girl. Let's discuss them. 474 00:28:22,022 --> 00:28:25,100 If a guy follows you for 6 months and then expresses his love, 475 00:28:25,101 --> 00:28:26,421 what will be your opinion of him? 476 00:28:26,662 --> 00:28:29,860 I won't consider a guy who aimlessly stalks a girl. 477 00:28:29,861 --> 00:28:32,461 Okay. What if a guy says let's meet each other whenever we can and 478 00:28:32,621 --> 00:28:34,901 get into a relationship if we like each other? 479 00:28:35,101 --> 00:28:39,141 If we don't like each other, there will be unnecessary rumours of having dated him all this while. 480 00:28:40,101 --> 00:28:42,621 Okay. What if someone asks you to get married to him instantly? 481 00:28:43,422 --> 00:28:45,341 How can I marry a stranger? 482 00:28:46,621 --> 00:28:48,022 What do you actually want? 483 00:28:48,581 --> 00:28:50,357 If I want to marry you, you call me a stranger. 484 00:28:50,381 --> 00:28:52,238 If I try to get acquainted with you, you don't like that either. 485 00:28:52,262 --> 00:28:54,621 And if I simply follow you in silence, you call me a jerk. 486 00:28:54,982 --> 00:28:58,301 Women are the most confused species on this Earth! 487 00:28:59,742 --> 00:29:00,821 Are they not? 488 00:29:01,662 --> 00:29:04,061 If someone sponsors your education, he is a God to you. 489 00:29:04,301 --> 00:29:06,621 If someone sponsors your shopping, he is a God to you. 490 00:29:06,861 --> 00:29:10,301 If someone sponsors your holidays, he, too, is a God to you. 491 00:29:10,462 --> 00:29:13,262 But if a boy sincerely loves you, and wants to get married to you while 492 00:29:13,381 --> 00:29:17,300 sponsoring all of these lifelong, he becomes a jerk in your view. 493 00:29:17,301 --> 00:29:18,502 Aren't you confused? 494 00:29:20,381 --> 00:29:22,501 Please cooperate with sponsors like me, don't disappoint us. 495 00:29:22,502 --> 00:29:24,022 I don't need any sponsorship. 496 00:29:24,182 --> 00:29:25,981 I'll earn for myself even after marriage. 497 00:29:25,982 --> 00:29:27,861 Sure, you can! Did I say no? 498 00:29:28,662 --> 00:29:31,462 Don't you want kids though? 499 00:29:32,061 --> 00:29:34,741 I don't want kids until 3 years of my marriage. 500 00:29:34,742 --> 00:29:37,023 Okay. As you wish. Let's have kids whenever you are ready. 501 00:29:37,061 --> 00:29:39,597 But you should not force me to use any contraceptive to avoid kids... 502 00:29:39,621 --> 00:29:42,381 Hello... Hello... I never said I'd marry you. 503 00:29:42,662 --> 00:29:43,958 Don't get lost in your assumptions. 504 00:29:43,982 --> 00:29:47,022 I wouldn't marry you even if you fell on my feet. 505 00:29:47,262 --> 00:29:48,782 I'll remember this attitude of yours. 506 00:29:49,141 --> 00:29:52,781 Later, when you fall on my feet after the completion of your fasting on the Varalakshmi festival 507 00:29:52,782 --> 00:29:54,102 I'll show you my attitude then... 508 00:29:54,621 --> 00:29:56,022 What happened? - Stop. 509 00:29:56,502 --> 00:29:58,702 I won't stop. - But he will. 510 00:30:20,222 --> 00:30:22,581 I've been in love with Meera for the last three years, 511 00:30:22,702 --> 00:30:24,742 and you come in the middle, spoiling my chances. 512 00:30:25,061 --> 00:30:28,182 Do you think I'll let you run over me? 513 00:30:28,381 --> 00:30:31,141 If someone like me tries to woo the girl you love, 514 00:30:31,262 --> 00:30:33,821 you should smack his head with a rod, not with a stick. 515 00:30:34,182 --> 00:30:38,101 It's wrong for someone like me to come in between two lovers, isn't it, brother? 516 00:30:38,422 --> 00:30:41,702 They're not in love, brother is been in love for four years.. 517 00:30:41,942 --> 00:30:42,502 Wait a minute... 518 00:30:42,901 --> 00:30:44,702 Meera and him are not in love? 519 00:30:44,942 --> 00:30:46,101 He is in a one-sided affair? 520 00:30:46,381 --> 00:30:48,662 Brother, you and I are on the same boat? 521 00:30:50,301 --> 00:30:51,861 Meera is mine! 522 00:30:52,222 --> 00:30:53,341 So you think! 523 00:30:53,942 --> 00:30:57,901 Let that girl say the same thing. That day, don't just hold my collar. 524 00:30:58,422 --> 00:31:04,381 Like I said, take a rod and smack me on my head for trying to woo your girl. 525 00:31:04,982 --> 00:31:09,581 You deserve to hit and I deserve to get hit, that'll be fun. 526 00:31:11,262 --> 00:31:12,262 Shall I leave? 527 00:31:13,381 --> 00:31:14,381 Thank you. 528 00:31:23,061 --> 00:31:24,222 Thank you, brother. 529 00:31:24,901 --> 00:31:26,820 I was feeling very uneasy since the beginning, 530 00:31:26,821 --> 00:31:28,540 thinking you might take me for a coward who just speaks well 531 00:31:28,541 --> 00:31:30,462 but won't have the courage to fight with you. 532 00:31:31,222 --> 00:31:33,503 Thanks to you, that misconception would have been cleared. 533 00:31:35,702 --> 00:31:37,061 Okay, the show is over. Now leave. 534 00:31:40,101 --> 00:31:42,701 Ramana sir, you haven't come to the office yet? 535 00:31:42,702 --> 00:31:46,580 You told me, right...? That she will be leaving India in one month and 536 00:31:46,581 --> 00:31:51,541 I can't impress her in such a short span. That's why until she is in India, 537 00:31:51,742 --> 00:31:55,182 I have decided to follow her wherever she goes. 538 00:31:55,621 --> 00:31:59,181 I'll be coming to the office late every day, but soon I'll get married and start a family. 539 00:32:00,901 --> 00:32:01,982 You... 540 00:32:02,462 --> 00:32:10,462 "A haze of bliss wraps around me, You feel like my whole world to be." 541 00:32:11,422 --> 00:32:16,782 "You erased my lonely name, And bound it forever to yours in flame." 542 00:32:16,821 --> 00:32:17,821 Uncle... 543 00:32:19,381 --> 00:32:20,662 Uncle, side... 544 00:32:21,541 --> 00:32:23,061 Brother, please move. 545 00:32:30,381 --> 00:32:31,662 Are you following me? 546 00:32:31,982 --> 00:32:35,422 I might look young but I can't behave like young guys, can I? 547 00:32:35,621 --> 00:32:40,341 Everyone gets confused. Just recently, I went to watch Animal but they didn't 548 00:32:40,541 --> 00:32:45,541 allow me in citing only 18+ people are allowed. It was so embarrassing. 549 00:32:45,742 --> 00:32:50,462 The other day, a few kids were playing cricket in my area and the ball fell into our house. 550 00:32:50,621 --> 00:32:54,581 They came in and said, “Brother, give me that ball”. Do I look like their brother? 551 00:32:54,782 --> 00:32:56,182 Uncle, sit down. 552 00:32:56,381 --> 00:32:58,182 Uncle, please sit down. 553 00:32:59,101 --> 00:33:01,861 Kids are also confused. Too much. 554 00:33:03,341 --> 00:33:06,860 Seriously, I'm not following you. 555 00:33:06,861 --> 00:33:08,421 I'll be getting down at IT sez. 556 00:33:08,422 --> 00:33:10,998 If you too are getting down there, please don't accuse me of following you again. 557 00:33:11,022 --> 00:33:12,022 Please... 558 00:33:12,301 --> 00:33:13,301 IT Sez 559 00:33:19,502 --> 00:33:20,621 Why didn't you get married? 560 00:33:20,821 --> 00:33:21,381 My wish. 561 00:33:21,541 --> 00:33:21,982 What? 562 00:33:21,982 --> 00:33:22,982 My wish. 563 00:33:24,381 --> 00:33:26,541 Won't you ask me? 564 00:33:26,861 --> 00:33:29,742 I'm not interested in prehistoric events. 565 00:33:31,101 --> 00:33:32,462 Oh god! 566 00:33:32,782 --> 00:33:35,037 What happened to you? You are standing beside a beautiful girl and 567 00:33:35,061 --> 00:33:37,662 you are asking all sorts of silly questions. Come to the point... 568 00:33:37,742 --> 00:33:38,422 Baby, I am coming. 569 00:33:38,662 --> 00:33:39,901 Hello... 570 00:33:40,101 --> 00:33:41,782 You are very beautiful... 571 00:33:41,861 --> 00:33:42,901 How many kids do you have? 572 00:33:43,101 --> 00:33:44,462 One... One... Just one. 573 00:33:44,662 --> 00:33:45,861 Married? 574 00:33:46,061 --> 00:33:47,638 Obviously. How will I have a son if I'm not married? 575 00:33:47,662 --> 00:33:49,462 I'm asking whether he is married. 576 00:33:49,541 --> 00:33:50,678 He just recently passed his exam. 577 00:33:50,702 --> 00:33:51,901 Of engineering? 578 00:33:52,101 --> 00:33:53,101 Yes. 579 00:33:54,022 --> 00:33:56,581 Why did you behave as if he had just passed his LKG? 580 00:33:58,982 --> 00:34:02,782 How will I handle such a tough woman? 581 00:34:03,301 --> 00:34:08,941 Her bouncers are more lethal than those of Brett Lee. Try harder... Try... 582 00:34:10,142 --> 00:34:11,901 I like your sarees, madam. 583 00:34:12,421 --> 00:34:16,542 It's from Divya boutique in Jagadamba centre. Buy one for your wife while going home. 584 00:34:16,582 --> 00:34:17,582 My wife is not there. 585 00:34:17,821 --> 00:34:18,662 Has she gone to her hometown? 586 00:34:18,742 --> 00:34:20,421 No, she went up above, never to return. 587 00:34:20,941 --> 00:34:21,501 Sorry. 588 00:34:21,662 --> 00:34:25,542 It's okay. Can I give you a compliment? 589 00:34:25,662 --> 00:34:26,662 Not interested. 590 00:34:29,821 --> 00:34:34,301 You prepared the whole night for this. Come on, do it! 591 00:34:34,381 --> 00:34:36,102 Madam... Last question. 592 00:34:36,262 --> 00:34:39,582 If you ever want to get married, what qualities are you looking for in your partner? 593 00:34:40,102 --> 00:34:41,861 First, he should be unmarried. 594 00:34:42,102 --> 00:34:45,542 Second, he should not have a son who has passed engineering. 595 00:34:47,662 --> 00:34:49,261 When is my visa interview? 596 00:34:49,262 --> 00:34:50,941 15th is the interview. We'll go together. 597 00:34:53,861 --> 00:34:55,622 I mean, I'll come along with you. 598 00:35:02,262 --> 00:35:03,782 "Baby..." 599 00:35:24,021 --> 00:35:30,662 "In my dark life, without even a bedside light, Baby, you entered my life like floodlights!" 600 00:35:31,021 --> 00:35:37,702 "In a remote village without even a dirt road, Baby, you built a ring road straight to my heart!" 601 00:35:37,941 --> 00:35:44,062 "In my so-so, solo, never-changing life, You became my soulmate, baby!" 602 00:35:44,742 --> 00:35:50,742 "Deep inside me, locked away so tight, You pulled me into love, made everything feel right!" 603 00:35:50,981 --> 00:35:54,901 "Oh baby, my baby, I was all alone, a lonely zero!" 604 00:35:55,222 --> 00:35:58,582 "Baby, my baby, Now you're beside me!" 605 00:35:58,742 --> 00:36:01,582 "Baby, my baby, Let's be together, set forever!" 606 00:36:01,622 --> 00:36:05,021 "Shall we make love our life? Shall we give love a life?" 607 00:36:05,262 --> 00:36:08,542 "Oh baby, my baby, I was all alone, a lonely zero!" 608 00:36:08,582 --> 00:36:12,142 "Baby, my baby, Now you're beside me!" 609 00:36:12,182 --> 00:36:15,501 "Baby, my baby, Let's be together, set forever!" 610 00:36:15,582 --> 00:36:19,142 "Shall we make love our life? Shall we give love a life?" 611 00:36:49,542 --> 00:36:52,782 "The kitchen is now a restaurant, The balcony is a coffee shop," 612 00:36:52,941 --> 00:36:55,981 "Every corner at home is a love spot!" 613 00:36:56,501 --> 00:36:59,742 "The shower feels like a waterfall, The TV is now a cinema hall," 614 00:36:59,821 --> 00:37:02,941 "Every room feels like a romantic plot!" 615 00:37:03,262 --> 00:37:06,300 "Let's keep changing our date spots every single day," 616 00:37:06,301 --> 00:37:09,901 "Like it's the first time, making love feel fresh in every way!" 617 00:37:10,102 --> 00:37:16,262 "Let's live a hundred years, together, side by side, Every day like Valentine's, with love as our guide!" 618 00:37:16,542 --> 00:37:20,182 "Oh baby, my baby, I was all alone, a lonely zero!" 619 00:37:20,262 --> 00:37:23,622 "Baby, my baby, Now you're beside me!" 620 00:37:23,782 --> 00:37:27,102 "Baby, my baby, Let's be together, set forever!" 621 00:37:27,182 --> 00:37:30,582 "Shall we make love our life? Shall we give love a life?" 622 00:37:30,821 --> 00:37:34,102 "Oh baby, my baby, I was all alone, a lonely zero!" 623 00:37:34,142 --> 00:37:37,702 "Baby, my baby, Now you're beside me!" 624 00:37:37,742 --> 00:37:41,062 "Baby, my baby, Let's be together, set forever!" 625 00:37:41,142 --> 00:37:44,702 "Shall we make love our life? Shall we give love a life?" 626 00:38:00,062 --> 00:38:03,702 Yashoda got her visa today, so I want to bring up the matter without any delay. 627 00:38:03,821 --> 00:38:05,541 Can I ask you something? 628 00:38:05,542 --> 00:38:06,542 I got it. 629 00:38:08,582 --> 00:38:09,381 What is this? 630 00:38:09,382 --> 00:38:11,300 In the office, you'd have to share the commission with others, 631 00:38:11,301 --> 00:38:13,518 so you came to the bus stop to ask for it discreetly, didn't you? 632 00:38:13,542 --> 00:38:14,542 I understood... 633 00:38:14,662 --> 00:38:17,702 No, this isn't about that. 634 00:38:18,501 --> 00:38:19,501 Then? 635 00:38:21,941 --> 00:38:24,702 Why do you want to go to the US? 636 00:38:25,861 --> 00:38:29,821 I'm getting irritated.. everyone keeps pestering me about why I'm still unmarried. 637 00:38:30,341 --> 00:38:34,381 Even now at home, my brother has fixed a match for me and is forcing me to get engaged. 638 00:38:34,582 --> 00:38:38,222 That's why I applied for a visa without my family's knowledge and once I receive it, 639 00:38:38,381 --> 00:38:42,901 I plan to apologize to my brother the night before the engagement and leave for the US... 640 00:38:43,062 --> 00:38:45,341 Do you really want to go to the US? 641 00:38:45,501 --> 00:38:47,102 Why? Do you have any problem? 642 00:38:49,102 --> 00:38:51,421 Can I come to your house tomorrow... 643 00:38:51,542 --> 00:38:52,542 What for? 644 00:38:52,662 --> 00:38:54,341 I'll talk to your brother... 645 00:38:54,421 --> 00:38:55,421 About what... 646 00:38:56,981 --> 00:38:59,662 You are single, I am also single. 647 00:38:59,742 --> 00:39:05,182 You are not married, I am not getting married, so if you and your brother don't mind, 648 00:39:05,341 --> 00:39:08,381 and of course, I won't mind... 649 00:39:09,981 --> 00:39:11,261 Why are you crying? 650 00:39:11,262 --> 00:39:11,662 Sorry... Sorry... 651 00:39:11,782 --> 00:39:14,981 I just wanted to ask you... Please don't cry. Please, please, please... 652 00:39:15,182 --> 00:39:18,341 The 28K number bus is coming. Please leave if you want. 653 00:39:18,421 --> 00:39:19,142 Please don't cry. 654 00:39:19,143 --> 00:39:20,501 Oh my! 655 00:39:34,582 --> 00:39:36,101 Hello, Dad. Where are you? I just came to the bus stop... 656 00:39:36,102 --> 00:39:37,397 Hey, not at the bus stop... You come home urgently... 657 00:39:37,421 --> 00:39:38,797 What? But you asked me to come to the bus stop, didn't you? 658 00:39:38,821 --> 00:39:41,021 First, you come home... Let's talk when you get there... 659 00:39:46,622 --> 00:39:47,622 Excuse me... 660 00:39:48,301 --> 00:39:48,981 What's wrong? 661 00:39:49,262 --> 00:39:50,262 It's okay... 662 00:39:50,421 --> 00:39:53,262 If there is anything, tell me... I might be able to help you. 663 00:40:01,702 --> 00:40:03,021 Dad... Dad... 664 00:40:04,542 --> 00:40:06,238 What's your age, and what kind of things are you doing? 665 00:40:06,262 --> 00:40:07,862 Why do you even need my bike at this age? 666 00:40:08,021 --> 00:40:10,477 You gave me that old scooter of yours, and it ran out of petrol stranding 667 00:40:10,501 --> 00:40:12,020 me in the middle of the road. I almost died pushing it! 668 00:40:12,021 --> 00:40:16,021 Shut your mouth! What's your age, and what kind of things are you doing? 669 00:40:16,222 --> 00:40:19,621 Just now, Bhaskar Rao ran into me and said your son was following a girl in her college bus, 670 00:40:19,622 --> 00:40:22,062 drooling over her like a fool. 671 00:40:22,262 --> 00:40:26,102 People are raising eyebrows over your actions publicly, do you know how embarrassing it is? 672 00:40:27,102 --> 00:40:30,421 I've poured my blood and sweat to educate you, and this is what you do... 673 00:40:31,182 --> 00:40:32,262 Why don't you talk now? 674 00:40:32,542 --> 00:40:34,142 There's not a single girl in this house. 675 00:40:34,262 --> 00:40:36,101 I thought if she comes into our lives, we'd become a proper family. 676 00:40:36,102 --> 00:40:37,422 We'd finally have a family photo. 677 00:40:38,102 --> 00:40:39,900 I followed her for you, not because I was interested! 678 00:40:39,901 --> 00:40:42,662 Shut your mouth! Don't display your over-smartness to me! 679 00:40:47,021 --> 00:40:50,702 If I find out you're following that girl again... 680 00:40:50,901 --> 00:40:52,861 Dad, one minute... just one minute... 681 00:40:53,062 --> 00:40:54,062 What is it? 682 00:40:55,182 --> 00:40:57,238 Madam, I told you to let me know if that guy following you shows up again, 683 00:40:57,262 --> 00:40:58,797 but that doesn't mean you'll directly come to my house. 684 00:40:58,821 --> 00:40:59,662 This is your house? 685 00:40:59,662 --> 00:41:00,662 Yes... 686 00:41:00,702 --> 00:41:01,702 And Ramana? 687 00:41:02,622 --> 00:41:03,622 He's my dad... 688 00:41:05,062 --> 00:41:06,941 It's your dad who's been following me! 689 00:41:08,461 --> 00:41:10,782 I'm talking to you and who are you chit-chatting with? 690 00:41:36,461 --> 00:41:38,397 I went to his office to give him a serious warning. 691 00:41:38,421 --> 00:41:40,118 I got this address there and straightaway came here... 692 00:41:40,142 --> 00:41:41,142 I got it. 693 00:41:41,542 --> 00:41:44,422 Don't worry. I'll give him a 10 times stronger dose than you intended to. 694 00:41:44,461 --> 00:41:45,782 Thank you for the opportunity. 695 00:41:46,021 --> 00:41:48,901 You may leave. I'll take care of him, you don't worry. 696 00:41:54,381 --> 00:41:55,742 Daddy! 697 00:42:12,582 --> 00:42:13,582 Shame on you! 698 00:42:13,821 --> 00:42:15,997 Now tell me. What's your age, and what kind of things are you doing? 699 00:42:16,021 --> 00:42:18,678 My quarrels have stopped at the streets, but yours have reached our home. 700 00:42:18,702 --> 00:42:21,357 You have a grown-up son at home and you are chasing Aunties on the streets? 701 00:42:21,381 --> 00:42:22,877 If her husband finds out about this... 702 00:42:22,901 --> 00:42:24,782 She's unmarried. 703 00:42:24,821 --> 00:42:26,461 So you want to become her husband, do you? 704 00:42:27,222 --> 00:42:29,421 Well, since I had so much free time... 705 00:42:29,501 --> 00:42:30,957 You thought let's make a couple more babies, is it? 706 00:42:30,981 --> 00:42:31,981 Hey, come on. 707 00:42:32,501 --> 00:42:33,582 What are you talking about? 708 00:42:34,341 --> 00:42:36,301 Do not blush, Dad. I can't see it! 709 00:42:37,222 --> 00:42:39,021 How did you get such dirty habits? 710 00:42:40,622 --> 00:42:42,222 There's not a single girl in this house. 711 00:42:42,742 --> 00:42:45,501 I thought if she comes into our lives, we'd become a proper family. 712 00:42:45,702 --> 00:42:47,981 We'd finally have a family photo. 713 00:42:48,182 --> 00:42:51,381 I followed her for you, not because I was interested! 714 00:42:51,662 --> 00:42:53,262 Don't display your over-smartness to me! 715 00:42:53,582 --> 00:42:56,582 If I ever find out that you were following that aunty... 716 00:42:59,262 --> 00:43:02,542 Ew... No son would have ever given such a warning to his father. 717 00:43:08,582 --> 00:43:10,222 What? Your father is in love with someone? 718 00:43:10,341 --> 00:43:14,582 Yeah! Someone told him that unless he gets married, I won't get married. 719 00:43:15,102 --> 00:43:16,542 He's taken it seriously. 720 00:43:17,501 --> 00:43:20,941 Fine, he's serious about it, but that woman also needs to take him seriously. 721 00:43:21,421 --> 00:43:25,301 That's unlikely to happen, but if we're going to have a family, 722 00:43:25,461 --> 00:43:28,021 it has to come through me, that too, with Meera. 723 00:43:28,461 --> 00:43:31,621 Problem solved, Mr. Ramana. Your son is in love with someone, 724 00:43:31,622 --> 00:43:34,142 he'll take care of his marriage. You can forget about that lady. 725 00:43:34,222 --> 00:43:41,861 No, sir. Even if that girl says yes, her father might refuse to send her to 726 00:43:42,062 --> 00:43:43,501 a house with two single men. 727 00:43:43,861 --> 00:43:47,262 That's why, by the time his love story works out, mine should also be settled. 728 00:43:47,461 --> 00:43:49,622 Then there won't be any problem for his marriage. 729 00:43:49,821 --> 00:43:50,582 In that case, don't waste time. 730 00:43:50,583 --> 00:43:52,943 Write her a love letter and make your feelings clear to her! 731 00:43:53,062 --> 00:43:54,062 Love letter? 732 00:43:58,381 --> 00:44:03,861 To my dearest beloved, wishing you well in every way... 733 00:44:16,861 --> 00:44:21,861 To Yashoda, written with blessings from your admirer... 734 00:44:23,021 --> 00:44:27,461 Wait, I shouldn't give blessings, right? 735 00:44:40,062 --> 00:44:43,782 If your lips are dry... My eyes will cry... 736 00:44:49,542 --> 00:44:51,501 You are my better half... 737 00:44:52,381 --> 00:44:55,820 no, no, why speak about half and quarter at this time... 738 00:44:55,821 --> 00:44:57,901 What a jerk you are! Let it be romantic... 739 00:44:57,981 --> 00:44:58,981 What is this? 740 00:44:59,341 --> 00:45:01,341 Hello, what is this? 741 00:45:02,662 --> 00:45:04,901 I am asking you.. - Dad, that is my project work. 742 00:45:05,182 --> 00:45:07,741 This is your project, is it? Is this your project? 743 00:45:07,742 --> 00:45:10,422 Dad, if you touch my project, I too will have to touch your project. 744 00:45:11,182 --> 00:45:14,222 Go to sleep, son. You can't hold back your sleep. 745 00:45:14,622 --> 00:45:17,221 No, you go to sleep, Dad. You are too old. 746 00:45:17,222 --> 00:45:17,981 You go to sleep, Son. 747 00:45:17,981 --> 00:45:18,582 No, you go to sleep, Dad. 748 00:45:18,583 --> 00:45:19,661 You go to sleep, Son. - No, you go to sleep, Dad. 749 00:45:19,662 --> 00:45:20,222 You go to sleep, Son. 750 00:45:20,262 --> 00:45:21,542 This is my room dad, I will... 751 00:45:30,142 --> 00:45:31,622 It is your project, right? 752 00:45:31,821 --> 00:45:34,742 Yes, this is my project. And yours? 753 00:45:34,941 --> 00:45:36,461 Mine too. 754 00:45:37,821 --> 00:45:39,062 Please bless me, God. 755 00:45:48,782 --> 00:45:49,782 What is this? - Read... 756 00:46:03,702 --> 00:46:05,021 Come, start the vehicle. - What? 757 00:46:05,501 --> 00:46:06,501 Come, start the vehicle. 758 00:46:11,861 --> 00:46:12,861 Whose house is this? 759 00:46:13,341 --> 00:46:14,381 My Telugu teacher's house. 760 00:46:14,582 --> 00:46:17,102 Have you come here to complain to your teacher about me? 761 00:46:17,182 --> 00:46:20,542 I didn't understand a word. I've come here so that he can read this for me. 762 00:46:20,662 --> 00:46:22,142 What's there in it to not understand? 763 00:46:24,821 --> 00:46:28,381 To my dearest beloved, wishing you well in every way... 764 00:46:29,582 --> 00:46:32,862 The moment I saw your beauty at the office, I realized my heart had fallen for you. 765 00:46:32,981 --> 00:46:37,821 But when I went home and looked in the mirror, I was reminded that age has caught up with me. 766 00:46:39,301 --> 00:46:43,542 Honestly, I thought of writing this letter with my blood... but considering I'm already 767 00:46:43,742 --> 00:46:48,702 suffering from high blood pressure and now dealing with this pressure too, 768 00:46:48,901 --> 00:46:51,101 I decided to stick with a ballpoint pen. 769 00:46:51,102 --> 00:46:52,102 Dad! 770 00:46:55,262 --> 00:46:57,901 I want to write so much, but words fail me... 771 00:46:58,062 --> 00:47:01,460 Caught between anger and exhaustion, I hope you'll understand the pain of 772 00:47:01,461 --> 00:47:03,821 your love-stricken admirer. 773 00:47:03,901 --> 00:47:08,742 I write this letter hoping you'll light the flickering flame of my love 774 00:47:08,901 --> 00:47:12,582 before it extinguishes completely. 775 00:47:12,941 --> 00:47:17,142 Always wishing for your well-being. Yours truly, your admirer. 776 00:47:18,182 --> 00:47:19,381 Dad... 777 00:47:20,742 --> 00:47:21,742 What's this? 778 00:47:29,941 --> 00:47:32,582 Hi... You know I'm someone who speaks openly. 779 00:47:32,941 --> 00:47:36,861 The first time I saw your back, that alone was enough to make me love you. 780 00:47:37,062 --> 00:47:38,062 What's this? 781 00:47:38,301 --> 00:47:39,901 It's the feeling in my heart... 782 00:47:40,622 --> 00:47:41,622 Read it. 783 00:47:42,301 --> 00:47:44,782 All these years, I spent my youth dreaming... 784 00:47:45,182 --> 00:47:47,182 now, I want to bring children into this world. 785 00:47:47,341 --> 00:47:48,518 What kind of language is this? 786 00:47:48,542 --> 00:47:50,462 Can anyone express it more delicately than this? 787 00:47:50,542 --> 00:47:51,542 Read it. 788 00:47:51,981 --> 00:47:53,381 Hey, why are you crushing it? 789 00:47:53,582 --> 00:47:55,222 Read the last line. That's the best one. 790 00:47:58,622 --> 00:48:01,742 I seek your complete cooperation for this operation. 791 00:48:02,102 --> 00:48:03,102 Love you. 792 00:48:03,222 --> 00:48:04,421 Have you gone mad? 793 00:48:05,702 --> 00:48:07,981 Yes. I wish you too would go mad, just like me. 794 00:48:09,021 --> 00:48:12,742 If you come across me again, I'll surely spray pepper in your eyes and stab you in your gut. 795 00:48:16,102 --> 00:48:18,500 Why did she react so wildly to such a romantic letter? 796 00:48:18,501 --> 00:48:19,622 What's there in it? 797 00:48:23,742 --> 00:48:25,782 Hey, what is this? What is this? 798 00:48:26,102 --> 00:48:27,102 What is this? 799 00:48:28,262 --> 00:48:29,862 Oh, the letters got exchanged, did they? 800 00:48:31,142 --> 00:48:33,142 I'm getting confused often these days. 801 00:48:33,301 --> 00:48:35,141 I should be more mindful while doing anything. 802 00:48:35,142 --> 00:48:36,582 Don't you have any shame? 803 00:48:38,622 --> 00:48:39,622 Dad! 804 00:48:44,262 --> 00:48:46,021 Move.. move.. 805 00:48:48,501 --> 00:48:49,861 Krishna, stop a vehicle. 806 00:48:49,901 --> 00:48:51,181 Go.. - Okay, you take care of him. 807 00:48:52,821 --> 00:48:53,381 Tell me. 808 00:48:53,421 --> 00:48:55,380 Sir, the deadline for submitting the tender is 5 pm. 809 00:48:55,381 --> 00:48:57,181 There's just half an hour left. Where are you? 810 00:48:57,301 --> 00:49:00,118 I found out the quotation that all the others have quoted and have prepared a tender 811 00:49:00,142 --> 00:49:01,622 with the least quotation. 812 00:49:01,901 --> 00:49:04,821 There's still half an hour left, I'll come there at a lightning speed. 813 00:49:04,861 --> 00:49:07,901 Sir, don't hurry up because of the deadline. 814 00:49:08,421 --> 00:49:11,542 Put on your seat belt and ask the driver to maintain a speed of 20 kmph. 815 00:49:11,782 --> 00:49:13,860 And, please ask him to put on the indicator while turning. 816 00:49:13,861 --> 00:49:14,742 Why? 817 00:49:14,861 --> 00:49:16,877 If you die in some accident, I'll too die after you, that's why... 818 00:49:16,901 --> 00:49:20,542 To hell with the accident... Sileru mine is my dream project. 819 00:49:21,102 --> 00:49:23,182 Nobody can stop me from attaining it. 820 00:49:23,421 --> 00:49:23,901 Sir! 821 00:49:24,142 --> 00:49:25,142 Sir! 822 00:49:26,421 --> 00:49:28,477 There's an accident. We need to take him to the hospital. 823 00:49:28,501 --> 00:49:30,622 I am in an urgency. Please stop another vehicle. 824 00:49:30,742 --> 00:49:34,221 It's a life and death situation, sir. Move over, sir. Move over... 825 00:49:34,222 --> 00:49:35,501 What is this nuisance? 826 00:49:35,981 --> 00:49:36,501 Be careful... 827 00:49:36,861 --> 00:49:37,702 Go. - Who is he? 828 00:49:37,861 --> 00:49:39,182 Slowly... careful 829 00:49:39,262 --> 00:49:40,622 I am going for important work. 830 00:49:42,102 --> 00:49:43,742 You could have followed us in the auto... 831 00:49:44,861 --> 00:49:45,861 Sudhakar! 832 00:49:46,821 --> 00:49:47,341 What happened to you? 833 00:49:47,381 --> 00:49:49,622 Sir, you are a God to me, sir. 834 00:49:50,981 --> 00:49:52,021 God truly exists, sir. 835 00:49:52,821 --> 00:49:56,421 A useless fellow tried to kill him, but a pious man saved his life. 836 00:49:56,901 --> 00:50:00,381 A scoundrel tried to kill him, but a God-sent Angel is saving him. 837 00:50:00,461 --> 00:50:01,820 A rascal has caused... 838 00:50:01,821 --> 00:50:04,182 Why are you repeating the same thing in so many variations? 839 00:50:04,262 --> 00:50:05,380 Shut up, I say... please. 840 00:50:05,381 --> 00:50:07,020 There should be some entertainment until we reach the hospital, right? 841 00:50:07,021 --> 00:50:08,782 Enough with your entertainment. 842 00:50:10,582 --> 00:50:11,861 Why is he calling me right now? 843 00:50:14,461 --> 00:50:16,021 Yes, Prabhakar. Tell me... 844 00:50:16,102 --> 00:50:18,461 Who's Prabhakar? Why did you lose your mind if I hit him? 845 00:50:19,301 --> 00:50:20,381 Tell me what is it? 846 00:50:20,542 --> 00:50:21,622 I have killed Sudhakar. 847 00:50:22,341 --> 00:50:23,341 Really? 848 00:50:23,821 --> 00:50:24,582 Okay. 849 00:50:24,662 --> 00:50:25,662 What, okay? 850 00:50:25,782 --> 00:50:26,941 I'm not lying. He's dead. 851 00:50:27,142 --> 00:50:31,702 Please understand my situation, you fool... 852 00:50:31,742 --> 00:50:32,820 What situation? 853 00:50:32,821 --> 00:50:35,261 You are speaking as if the dead person is lying on your lap right now 854 00:50:35,262 --> 00:50:37,021 and you are taking him to a hospital. 855 00:50:43,542 --> 00:50:46,182 Move away. It's an emergency! - Doctor! Doctor! 856 00:50:46,262 --> 00:50:47,380 Give way. Move... Move... - Doctor, take him in. 857 00:50:47,381 --> 00:50:48,662 Please wait outside. 858 00:50:49,182 --> 00:50:50,981 Sudhakar, I'll leave now. 859 00:50:52,301 --> 00:50:53,782 Sir, please stay with me. 860 00:50:53,821 --> 00:50:54,381 Why? 861 00:50:54,382 --> 00:50:55,742 It'll give me strength. 862 00:51:05,941 --> 00:51:07,622 I'm here! I'm here! 863 00:51:12,981 --> 00:51:14,821 Hello, keep your phone in silent mode. 864 00:51:18,182 --> 00:51:19,622 Why is rejecting my calls? 865 00:51:21,861 --> 00:51:24,061 Sir, is the tender still open? - No, the time is up! 866 00:51:24,062 --> 00:51:25,062 It's up? 867 00:51:26,461 --> 00:51:27,901 This Reddy... 868 00:51:28,142 --> 00:51:30,261 Hello, I'm talking to you. Don't you have any manners? 869 00:51:30,262 --> 00:51:31,662 Keep your phone in the silent mode. 870 00:51:35,582 --> 00:51:37,702 Sir, the tenders have closed. 871 00:51:37,981 --> 00:51:39,621 You said it's your life ambition, your dream... 872 00:51:39,622 --> 00:51:40,421 Where have you been, sir? 873 00:51:40,582 --> 00:51:41,662 Who stopped you? 874 00:51:47,622 --> 00:51:49,661 Cut the call He's safe, sir. We'll leave now, sir. 875 00:51:49,662 --> 00:51:50,062 Thank you sir. 876 00:51:50,063 --> 00:51:51,301 Excuse me. - Yes! 877 00:51:51,702 --> 00:51:55,300 I love those who indulge in social service. 878 00:51:55,301 --> 00:51:56,301 Is it? 879 00:51:56,542 --> 00:52:00,062 One photo, please? For the memory... - Take it bro! 880 00:52:00,782 --> 00:52:01,782 Yeah! 881 00:52:03,102 --> 00:52:04,581 Bye, bro. - Bye! 882 00:52:04,582 --> 00:52:05,582 Take care. - Bye, sir. 883 00:52:07,421 --> 00:52:10,940 Listen, I've sent you a photo of two people. Find them and kill them. 884 00:52:10,941 --> 00:52:12,501 Call me when you're done. Okay? 885 00:52:34,742 --> 00:52:35,941 Surprise! 886 00:52:37,301 --> 00:52:41,181 I tried everything a boy could to woo a girl, but to no use. 887 00:52:41,182 --> 00:52:42,702 In the end, there's only one way... 888 00:52:43,062 --> 00:52:44,181 Being physical... 889 00:52:44,182 --> 00:52:46,102 Rajesh, stop it! 890 00:52:46,622 --> 00:52:48,141 At first, everyone says no. 891 00:52:48,142 --> 00:52:51,981 But halfway through, they get excited and start yelling, “Come on, come on”. 892 00:52:55,901 --> 00:52:57,742 Rajesh, I will kill you! 893 00:53:21,542 --> 00:53:25,341 I request all the students and faculty to rush to the mechanical lab immediately.. 894 00:53:25,662 --> 00:53:29,981 I request all the students and faculty to rush to the mechanical lab immediately.. 895 00:53:32,702 --> 00:53:34,222 Rajesh... 896 00:53:35,262 --> 00:53:36,102 Are you listening? 897 00:53:36,222 --> 00:53:39,262 Rajesh... this is gonna be a best day of your college life. 898 00:53:39,702 --> 00:53:40,901 After ten years, 899 00:53:41,102 --> 00:53:43,222 when all our friends come together for a reunion, 900 00:53:43,461 --> 00:53:48,262 you could proudly tell everyone that you abused a classmate in the mechanical lab. 901 00:53:48,901 --> 00:53:52,542 By then, you'll have a wife and two kids, you'll be a complete man. 902 00:53:52,941 --> 00:53:55,198 In fact, you can introduce this girl to your family and say, 903 00:53:55,222 --> 00:54:00,182 "She is my classmate, and I tried to abuse her in the mechanical lab." 904 00:54:01,381 --> 00:54:02,381 Rajesh... 905 00:54:03,021 --> 00:54:05,821 The first day we met, you told me you loved this girl. 906 00:54:06,182 --> 00:54:10,262 But today, I'll say this is the greatest love story that will be remembered in history. 907 00:54:13,421 --> 00:54:14,421 Great, Rajesh! 908 00:54:15,182 --> 00:54:17,102 Your love is so incredibly great. 909 00:54:58,421 --> 00:55:01,661 He didn't reveal the girl's identity and yet he saved her. That's great, isn't it? 910 00:55:01,821 --> 00:55:06,262 If something had happened to that girl, God knows how she would have faced everyone in the college. 911 00:55:06,622 --> 00:55:09,142 How she would have faced her parents? 912 00:55:09,542 --> 00:55:11,501 Oh my, it's terrifying to even think about it. 913 00:55:29,582 --> 00:55:30,582 Hello! 914 00:55:34,142 --> 00:55:35,222 Susheela... 915 00:55:35,381 --> 00:55:36,702 Who's Susheela? 916 00:55:36,901 --> 00:55:38,142 Why didn't you speak then? 917 00:55:40,341 --> 00:55:41,341 Thank you. 918 00:55:41,501 --> 00:55:42,501 Why? 919 00:55:42,542 --> 00:55:43,622 Don't you know? 920 00:55:43,821 --> 00:55:47,702 I know. I just wanted to hear you praise me. 921 00:55:50,262 --> 00:55:51,262 Where are you? 922 00:55:51,341 --> 00:55:53,917 Raju has gone to get beers. We are playing volleyball until he returns. 923 00:55:53,941 --> 00:55:55,341 Isn't your father home? 924 00:55:55,542 --> 00:55:57,182 He must have started already. 925 00:55:57,381 --> 00:55:58,381 And mother? 926 00:55:59,262 --> 00:56:01,461 He started drinking only after her death. 927 00:56:01,901 --> 00:56:03,622 Oh, sorry. 928 00:56:05,981 --> 00:56:08,461 By the way, you love me, right? 929 00:56:08,861 --> 00:56:10,742 Then why didn't you beat that Rajesh today? 930 00:56:11,341 --> 00:56:13,861 One day he came to beat me because I was pursuing you. 931 00:56:14,222 --> 00:56:16,981 I told him, just like you are trying to impress her, so am I... 932 00:56:17,182 --> 00:56:19,718 When she says yes to you, come and beat me for chasing your girl. 933 00:56:19,742 --> 00:56:21,638 Now I can't go back on my words and beat him, right? 934 00:56:21,662 --> 00:56:23,422 What if he asks me, “Did she say yes to you?” 935 00:56:24,461 --> 00:56:25,662 Shall we go beat him now? 936 00:56:28,782 --> 00:56:30,461 Come, I'm waiting for you. 937 00:56:31,182 --> 00:56:32,182 Hello! 938 00:56:38,901 --> 00:56:41,542 Bro, you have had 10 beers so far. Are you not high yet? 939 00:56:41,861 --> 00:56:44,341 The 10th one kicked in I guess. 940 00:56:45,742 --> 00:56:48,421 Look over there once and you'll be sober again. 941 00:56:59,301 --> 00:57:01,301 Didn't you do enough heroics at the college today? 942 00:57:01,421 --> 00:57:02,421 Why are you here again? 943 00:57:02,622 --> 00:57:06,142 To become a hero in the eyes of Meera by bashing me? 944 00:57:06,702 --> 00:57:12,021 Look, when Meera says 'I love you' to you, come and bash me up all you want. 945 00:57:12,421 --> 00:57:15,582 When? When Meera confesses her love to you. 946 00:57:17,262 --> 00:57:18,941 Krishna, I love you! 947 00:57:21,702 --> 00:57:23,821 Hey... did you just say that casually? 948 00:57:23,901 --> 00:57:25,741 I think you said it out of anger toward him... 949 00:57:26,142 --> 00:57:27,678 It was supposed to be a beautiful moment. 950 00:57:27,702 --> 00:57:29,742 Just once more, gently, with love, 951 00:57:30,582 --> 00:57:33,062 look into my eyes and tell me... 952 00:57:35,742 --> 00:57:36,742 I love you. 953 00:57:39,182 --> 00:57:40,182 Now, go and beat him. 954 00:57:42,102 --> 00:57:43,102 Him? 955 00:57:43,381 --> 00:57:45,341 He is half-dead for what happened in the morning. 956 00:57:45,542 --> 00:57:48,118 And now that you have said 'I love you' to me, he's completely dead. 957 00:57:48,142 --> 00:57:50,062 I came here to bash him because you asked me to. 958 00:57:50,821 --> 00:57:53,381 But do I really need to spoil this beautiful moment with a fight? 959 00:57:53,461 --> 00:57:54,461 No.. go and beat him. 960 00:57:56,421 --> 00:57:58,101 You want me to beat him up now, don't you? 961 00:58:00,102 --> 00:58:01,102 Come here. 962 00:58:01,742 --> 00:58:02,742 Come here.. 963 00:58:20,582 --> 00:58:21,702 He is already dead mentally. 964 00:58:22,821 --> 00:58:24,582 Now, let me hit him a bit harder... 965 00:58:25,021 --> 00:58:26,182 Yes, just a little more. 966 00:58:41,742 --> 00:58:43,901 Yashoda, before you leave for the US, 967 00:58:44,262 --> 00:58:46,702 I need to ask you something and want to tell you something. 968 00:58:52,222 --> 00:58:53,718 I have my flight to the US in 2 hours.. 969 00:58:53,742 --> 00:58:55,941 What do you want to say? Please be quick. 970 00:58:58,102 --> 00:58:59,702 Why did you not get married? 971 00:58:59,981 --> 00:59:01,461 How does that affect you? 972 00:59:01,542 --> 00:59:05,142 Just answer this one question and I'll never disturb you again. 973 00:59:07,301 --> 00:59:09,941 Please... Just this one. 974 00:59:14,542 --> 00:59:18,742 I was in a school in Bhuvanagiri. There was a boy named Venky, my senior. 975 00:59:18,941 --> 00:59:21,981 He was my first love, first crush, everything. 976 00:59:22,742 --> 00:59:24,957 I found out that he was leaving the town after his tenth exam 977 00:59:24,981 --> 00:59:26,198 because his father got transferred. 978 00:59:26,222 --> 00:59:29,582 I'll come back. I'll marry you. 979 00:59:30,062 --> 00:59:32,020 But what if you forget me by then? 980 00:59:32,021 --> 00:59:33,021 I won't. 981 00:59:33,622 --> 00:59:36,062 But, will you really come back? 982 00:59:39,102 --> 00:59:40,102 I'll come back. 983 00:59:43,262 --> 00:59:46,582 Until I finished my studies, I thought he too would be busy with his studies, 984 00:59:46,861 --> 00:59:49,061 so I waited thinking he'd come back after finishing it. 985 00:59:51,222 --> 00:59:54,542 Whenever a proposal for marriage is placed before me, I remember that promise. 986 00:59:54,582 --> 00:59:57,582 I'll come back. I'll marry you. 987 00:59:59,421 --> 01:00:01,598 Until I was 30, I said I didn't want to get married so soon. 988 01:00:01,622 --> 01:00:03,901 After 30, I said I don't want to get married at all. 989 01:00:04,421 --> 01:00:08,261 When I said the same thing to my friends, they ridiculed me saying it is foolish to waste 990 01:00:08,262 --> 01:00:09,582 your life for a childish promise. 991 01:00:11,861 --> 01:00:13,357 I don't care if people understand me or not. 992 01:00:13,381 --> 01:00:17,622 I'm the one who loved him, I'm the one waiting for him for 25 years. 993 01:00:18,341 --> 01:00:20,622 I promised him that I'd wait for him. 994 01:00:21,262 --> 01:00:25,662 Even if he comes to me one minute before I die, I'd still wait for him. 995 01:00:26,861 --> 01:00:30,461 Now, if the same Venky comes in front of you, kneels before you, 996 01:00:30,662 --> 01:00:33,822 apologizes to you for being late, and asks you to marry him... What will you do? 997 01:00:34,262 --> 01:00:35,262 I will marry him. 998 01:00:35,622 --> 01:00:38,622 If he's married and his wife is dead, then? 999 01:00:39,341 --> 01:00:40,542 I'd still marry him. 1000 01:00:40,742 --> 01:00:43,341 What if he has a son who passed engineering? 1001 01:00:49,262 --> 01:00:50,582 Sorry, Yashoda. 1002 01:00:51,622 --> 01:00:52,981 I'm late. 1003 01:00:55,821 --> 01:00:56,821 It's me. 1004 01:00:58,782 --> 01:01:00,182 Venkata ramana. 1005 01:01:01,861 --> 01:01:03,381 Your Venky... 1006 01:01:06,821 --> 01:01:10,702 I understood who you were the moment you came to the office and gave your details. 1007 01:01:36,142 --> 01:01:42,062 I hesitated to say anything because I didn't know if I had a place in your life 1008 01:01:42,262 --> 01:01:44,222 or if someone else was in your heart. 1009 01:01:44,981 --> 01:01:48,821 But now, I'm telling you out of fear that you might leave for America if I don't. 1010 01:01:50,421 --> 01:01:52,301 Where were you all these years, Venky? 1011 01:01:55,262 --> 01:01:58,461 As soon as I got a job, I came to the village to marry you. 1012 01:01:58,861 --> 01:02:00,941 But by then, I found out that your family had moved. 1013 01:02:01,062 --> 01:02:03,340 I went to your friend Lakshmi's house to get your address. 1014 01:02:03,341 --> 01:02:06,301 You are late, Venky. Yashoda is getting married in another half an hour. 1015 01:02:06,461 --> 01:02:07,758 I am getting ready to attend her marriage. 1016 01:02:07,782 --> 01:02:09,062 - She's getting married? - Yeah. 1017 01:02:12,821 --> 01:02:14,861 But now you're saying you never got married. 1018 01:02:15,421 --> 01:02:17,461 That's what I couldn't understand all this while... 1019 01:02:17,622 --> 01:02:21,981 Oh no! Just like I'm planning to run away to the US today before tomorrow's engagement, 1020 01:02:22,182 --> 01:02:24,981 back then, I ran away an hour before the wedding. 1021 01:02:25,421 --> 01:02:31,301 Later, I returned and apologized to my brother. I had no other option. 1022 01:02:31,861 --> 01:02:34,901 After that, Lakshmi told me you had come looking for me. 1023 01:02:35,582 --> 01:02:40,102 I've been waiting all these years, thinking you'd come back again... 1024 01:02:40,821 --> 01:02:44,102 I'm sorry, Yashoda. I'm sorry. Sorry... Sorry... Sorry... 1025 01:02:48,542 --> 01:02:49,542 Will you... 1026 01:02:51,142 --> 01:02:52,702 marry me? 1027 01:03:06,142 --> 01:03:08,062 Both of you, son and father, are quite a player. 1028 01:03:08,142 --> 01:03:11,301 You both impressed your respective girls. What happened after that? 1029 01:03:11,582 --> 01:03:14,382 We didn't want to delay the completion of our family even for a moment. 1030 01:03:14,861 --> 01:03:16,701 That's why, as soon as they accepted our love, 1031 01:03:16,861 --> 01:03:18,981 we both proposed to them for marriage. - Yes, Sir. 1032 01:03:23,821 --> 01:03:24,821 I went to Meera's house. 1033 01:03:27,142 --> 01:03:28,381 I went to Yashoda's house. 1034 01:03:55,421 --> 01:03:57,062 Why is he sneaking around? Is he a thief. 1035 01:03:57,262 --> 01:03:59,062 Why is he sneaking around? Looks like a thief. 1036 01:03:59,262 --> 01:04:01,758 Let's walk in confidently like owners. He'll quietly slip away on his own. 1037 01:04:01,782 --> 01:04:03,782 Be confident, Krishna, or you'll get caught. 1038 01:04:21,901 --> 01:04:22,901 Oh my! 1039 01:04:26,301 --> 01:04:27,421 Thank God, here she is! 1040 01:04:28,062 --> 01:04:30,542 Hey, there's someone outside whistling... 1041 01:04:30,742 --> 01:04:32,021 He must be the watchman. 1042 01:04:32,182 --> 01:04:33,678 The whistle sound is coming from within the house. 1043 01:04:33,702 --> 01:04:35,102 Then it must be the cooker. 1044 01:04:36,501 --> 01:04:38,820 - Hey, "The thief". - I already saw that movie, brother. 1045 01:04:38,821 --> 01:04:41,158 - You watch it and go to sleep. - Not a film, a thief is here. 1046 01:04:41,182 --> 01:04:43,582 Ask him to come later, brother. I'm feeling sleepy. 1047 01:04:43,702 --> 01:04:46,182 Is he a friend asking to come later? 1048 01:04:46,461 --> 01:04:49,181 It's a serious situation and she's cracking such stale jokes. Get up! 1049 01:04:52,182 --> 01:04:53,742 Hey... who did you call brother? Get up. 1050 01:04:58,062 --> 01:04:59,421 Hey... what are you doing here? 1051 01:04:59,622 --> 01:05:00,797 Uncle, what are you doing here? 1052 01:05:00,821 --> 01:05:01,981 Why are you in my house? 1053 01:05:02,182 --> 01:05:03,542 Why are you in this bed sheet? 1054 01:05:03,742 --> 01:05:05,678 Ah... I came to tell you that there's been a break-in at this house. 1055 01:05:05,702 --> 01:05:07,822 You climbed over the wall just to say there's a thief? 1056 01:05:07,981 --> 01:05:09,461 How do you know I climbed the wall? 1057 01:05:09,622 --> 01:05:10,900 So, you did climb the wall... 1058 01:05:10,901 --> 01:05:14,021 Shh... You girls are unbelievable. 1059 01:05:14,542 --> 01:05:16,678 Instead of focusing on the main issue, you hold on to trivial details. 1060 01:05:16,702 --> 01:05:19,821 Why are those questions when there is a thief? 1061 01:05:19,901 --> 01:05:22,141 Stop questioning... there's a thief in your house! 1062 01:05:22,142 --> 01:05:24,381 - A thief? - Shh! Thief is here, move. 1063 01:05:25,702 --> 01:05:27,901 Come. Come soon. We must catch him. 1064 01:05:31,782 --> 01:05:34,222 Oh no. The entire family is awake. - Escape! 1065 01:05:34,861 --> 01:05:35,582 What happened? 1066 01:05:35,662 --> 01:05:37,462 There was some sound it seems. - Who told you? 1067 01:05:39,182 --> 01:05:40,182 There's a thief in here. 1068 01:05:40,301 --> 01:05:41,702 Who told you that? 1069 01:05:44,102 --> 01:05:45,381 Who told this to you? 1070 01:05:50,262 --> 01:05:52,142 I would have been caught. Missed by a whisker... 1071 01:05:52,782 --> 01:05:54,542 Same here, bro. 1072 01:05:55,182 --> 01:05:56,518 It would have been so embarrassing. 1073 01:05:56,542 --> 01:05:57,957 They would have ousted us out, right? 1074 01:05:57,981 --> 01:05:59,397 No. They would have sent us to jail. 1075 01:05:59,421 --> 01:06:01,142 Is it? - Yes, bro! 1076 01:06:01,782 --> 01:06:03,142 Hey, what are you doing here? 1077 01:06:03,461 --> 01:06:04,102 What are you doing here? 1078 01:06:04,301 --> 01:06:05,182 I'm the elder one. Answer me first. 1079 01:06:05,301 --> 01:06:07,118 There's no elder or younger in darkness. Tell me why you are here. 1080 01:06:07,142 --> 01:06:08,142 I came here for my girl. 1081 01:06:08,182 --> 01:06:09,877 You just have one son and that's me. Do you have a daughter too? 1082 01:06:09,901 --> 01:06:13,301 Shut up! Just like you have a girl in your life, I too have a girl in my life. 1083 01:06:13,461 --> 01:06:15,158 I got it, but why are they both in the same house? 1084 01:06:15,182 --> 01:06:16,182 I too don't get it. 1085 01:06:16,782 --> 01:06:20,102 Speak softly. If someone hears you, they'll switch on the light and we'll be caught. 1086 01:06:22,262 --> 01:06:23,542 Wait man... Wait... 1087 01:06:29,742 --> 01:06:32,062 Hey! Please help me... 1088 01:06:33,421 --> 01:06:34,421 This way... 1089 01:06:34,622 --> 01:06:36,901 Hey, who are you both? 1090 01:06:42,262 --> 01:06:43,742 Why are you both here? 1091 01:06:43,941 --> 01:06:45,021 Why are you both here? 1092 01:06:45,222 --> 01:06:46,678 Mother and daughter would stay in the same house, won't they? 1093 01:06:46,702 --> 01:06:47,782 Mother and daughter? 1094 01:06:49,301 --> 01:06:50,102 You said you are unmarried? 1095 01:06:50,222 --> 01:06:50,941 Yes, I am unmarried. 1096 01:06:51,142 --> 01:06:52,518 Then, how can you have a daughter without marriage? 1097 01:06:52,542 --> 01:06:54,102 She was born after the marriage itself. 1098 01:06:54,341 --> 01:06:55,460 Don't confuse us, please... 1099 01:06:55,461 --> 01:06:57,661 Dad, let me get the clarification. - Go ahead... Go ahead. 1100 01:06:57,821 --> 01:06:59,102 Madam, you come here. Come... 1101 01:07:00,941 --> 01:07:01,941 you come here. 1102 01:07:04,461 --> 01:07:06,662 This person over here. This person... 1103 01:07:07,301 --> 01:07:08,662 What is she? 1104 01:07:08,861 --> 01:07:09,900 Mother. 1105 01:07:09,901 --> 01:07:10,901 Daddy...! 1106 01:07:11,582 --> 01:07:12,758 But you said you are unmarried...? 1107 01:07:12,782 --> 01:07:13,782 Yes, I am! 1108 01:07:13,981 --> 01:07:15,381 How did a daughter come? 1109 01:07:15,582 --> 01:07:17,501 Mom, you are confusing everyone. 1110 01:07:17,702 --> 01:07:19,062 Dad, I can't take it anymore. 1111 01:07:19,262 --> 01:07:20,622 No, I'm the elder one. Let me ask. 1112 01:07:20,742 --> 01:07:22,061 Didn't I just say, there's no elder or younger... 1113 01:07:22,062 --> 01:07:25,102 My life's falling apart here. Please wait a minute... 1114 01:07:27,941 --> 01:07:34,941 Madam, she is Meera, right? How is Meera related to Yashoda? 1115 01:07:35,222 --> 01:07:38,981 Meera is Yashoda's niece. 1116 01:07:39,021 --> 01:07:40,940 Aunt means, Yashoda will be my wife... 1117 01:07:40,941 --> 01:07:42,797 If he marries Meera, Meera will be my daughter-in-law. 1118 01:07:42,821 --> 01:07:44,181 Dad, I'm feeling tense. 1119 01:07:44,182 --> 01:07:45,860 Did we switch the right button or the wrong one? 1120 01:07:45,861 --> 01:07:46,901 Please answer me. 1121 01:07:48,461 --> 01:07:50,941 Right button. That's perfectly alright. 1122 01:07:51,782 --> 01:07:52,782 Thank god! 1123 01:07:59,582 --> 01:08:00,222 Tell me. 1124 01:08:00,577 --> 01:08:01,657 Sir, we are at your house. 1125 01:08:02,104 --> 01:08:03,825 At my house? Why? 1126 01:08:04,422 --> 01:08:05,782 Be right there. One minute! 1127 01:08:05,783 --> 01:08:07,824 Sir, you gave me photos of two persons whom you wanted dead. 1128 01:08:07,848 --> 01:08:10,529 I followed them and they jumped the wall and got into your house. 1129 01:08:11,463 --> 01:08:12,463 My house? 1130 01:08:13,022 --> 01:08:14,022 What? 1131 01:08:24,543 --> 01:08:25,942 Okay. I'll talk to you later. 1132 01:08:26,102 --> 01:08:29,262 What? Don't you believe me? They are really in your house. 1133 01:08:29,463 --> 01:08:32,062 Please understand my situation, you fool. 1134 01:08:32,262 --> 01:08:35,061 What situation? You are speaking as if they are busy in a meeting with 1135 01:08:35,062 --> 01:08:37,222 your family in your living room. 1136 01:08:48,072 --> 01:08:49,872 Brother... Venky. 1137 01:08:51,022 --> 01:08:52,783 Venky, my brother. 1138 01:09:00,142 --> 01:09:01,663 Dad... Krishna. 1139 01:09:03,182 --> 01:09:04,903 Krishna, my dad. 1140 01:09:13,022 --> 01:09:14,182 Everything seems fine, right? 1141 01:09:14,222 --> 01:09:16,302 Where did this "Love" and "family problem" come from? 1142 01:09:16,703 --> 01:09:17,742 Is it from Bhargav Varma? 1143 01:09:17,743 --> 01:09:19,479 That's the kind of problem everyone expects. 1144 01:09:19,503 --> 01:09:22,463 But in our story, an unexpected problem popped up. 1145 01:09:22,663 --> 01:09:23,423 Unexpected? What's that? 1146 01:09:23,623 --> 01:09:26,302 Sir, It's been a while since we started. 1147 01:09:26,503 --> 01:09:27,823 How about a tea break, sir? 1148 01:09:28,142 --> 01:09:29,903 Let's restart fresh... - Yes sir. 1149 01:09:30,102 --> 01:09:31,543 There's still a lot of fun left! 1150 01:09:32,222 --> 01:09:33,222 Please, Sir. 1151 01:09:34,102 --> 01:09:35,102 Please. 1152 01:09:45,059 --> 01:09:46,220 Oh, my wife is calling. 1153 01:09:48,863 --> 01:09:50,863 SP sir is calling me... 1154 01:09:51,062 --> 01:09:52,903 Sir, Dilip has been sighted in Gajuwaka. 1155 01:09:53,102 --> 01:09:55,182 Sir! Dilip has been sighted in Gajuwaka. 1156 01:09:55,382 --> 01:09:57,113 He'll be in the station in another half an hour. 1157 01:09:57,137 --> 01:09:58,137 Sir. 1158 01:09:59,823 --> 01:10:01,542 Charge that Dilip fellow with these cases and put him in. 1159 01:10:01,543 --> 01:10:02,543 Okay sir. 1160 01:10:02,823 --> 01:10:04,479 Put the remaining cases on these two and send them in too. 1161 01:10:04,503 --> 01:10:06,181 - Get up! - Sir, you were jovial all this while. 1162 01:10:06,182 --> 01:10:06,823 What happened to you all of a sudden? 1163 01:10:06,982 --> 01:10:09,439 I told you in the beginning... that if I don't like your story, I'll put you behind bars. 1164 01:10:09,463 --> 01:10:10,703 What didn't you like, sir? 1165 01:10:10,903 --> 01:10:12,175 What's so unique about your story? 1166 01:10:12,199 --> 01:10:14,879 You got caught that night, Bhargav Varma must have rejected you both. 1167 01:10:14,903 --> 01:10:15,958 So, you became drunkards getting sloshed on the roads. Right? 1168 01:10:15,982 --> 01:10:16,623 No, sir. 1169 01:10:16,823 --> 01:10:18,181 Okay. Let's be optimistic. 1170 01:10:18,182 --> 01:10:20,439 He must have agreed to their marriage and they got sloshed in happiness, sir. 1171 01:10:20,463 --> 01:10:21,583 No, sir. 1172 01:10:21,783 --> 01:10:24,623 What other way could have the story gone? 1173 01:10:24,663 --> 01:10:27,182 Sir, are you diabetic? You lack patience, don't you? 1174 01:10:27,436 --> 01:10:28,077 Hey... 1175 01:10:28,196 --> 01:10:29,196 Sorry, sir. 1176 01:10:29,663 --> 01:10:32,061 Instead of Father accepting you both or rejecting you, 1177 01:10:32,062 --> 01:10:37,503 if there's nothing new in your story then I'll get hypertension and you'll become diabetic. 1178 01:10:39,373 --> 01:10:40,054 Come on, start. 1179 01:10:40,079 --> 01:10:41,519 We avoided any confrontation that night and went to meet 1180 01:10:41,543 --> 01:10:46,102 Bhargav Varma at his home the next day to discuss the matter like gentlemen. 1181 01:10:48,262 --> 01:10:49,262 Are you sure? 1182 01:10:49,783 --> 01:10:50,783 Is it? 1183 01:10:58,903 --> 01:10:59,503 Dear... 1184 01:10:59,504 --> 01:11:01,583 I'm busy here. You take care of it. 1185 01:11:03,463 --> 01:11:04,463 Here sir. 1186 01:11:06,503 --> 01:11:07,863 Oh! He's going to screw them over. 1187 01:11:09,863 --> 01:11:10,863 Sit. 1188 01:11:20,903 --> 01:11:21,903 That's it. 1189 01:11:22,703 --> 01:11:23,703 Tell me. 1190 01:11:24,262 --> 01:11:24,823 You tell. 1191 01:11:25,022 --> 01:11:26,022 You tell. 1192 01:11:26,438 --> 01:11:27,479 You are the elder one. You tell. 1193 01:11:27,503 --> 01:11:29,021 There's no elder or younger in this matter, you tell. 1194 01:11:29,022 --> 01:11:30,623 Someone, please tell me what it is. 1195 01:11:31,090 --> 01:11:33,770 Sir, about our matter... 1196 01:11:35,237 --> 01:11:37,278 Actually, Yashoda's engagement was planned for today. 1197 01:11:37,302 --> 01:11:39,982 But when I heard about this last night, I called them in the morning 1198 01:11:40,022 --> 01:11:42,782 and made up some excuse and postponed the engagement, 1199 01:11:42,783 --> 01:11:46,623 saying we'll directly conduct the wedding in 20 days. 1200 01:11:47,410 --> 01:11:52,051 My sister chose to be single all these years, but today she's ready to marry you. 1201 01:11:52,076 --> 01:11:53,076 I won't stand in her way. 1202 01:11:54,277 --> 01:11:56,878 I have no problem giving Yashoda's hand in marriage to you. 1203 01:11:56,903 --> 01:11:59,182 Thank you, sir. Thank you so much. - Okay... okay. 1204 01:11:59,543 --> 01:12:02,062 What about me, sir? 1205 01:12:02,262 --> 01:12:05,423 My daughter has never spoken a word loudly at home. 1206 01:12:05,663 --> 01:12:08,942 If someone has climbed a wall and come to our house for her, 1207 01:12:09,142 --> 01:12:11,942 I can totally understand how much she loves you. 1208 01:12:12,142 --> 01:12:14,599 So, I have no objection to giving Meera's hand in marriage to you either. 1209 01:12:14,623 --> 01:12:16,783 Sir, I never thought you'd agree so easily. 1210 01:12:16,982 --> 01:12:18,118 I thought this would take time to resolve. 1211 01:12:18,142 --> 01:12:19,902 Thank you, sir. Thank you. 1212 01:12:19,903 --> 01:12:21,062 It's okay. Enough. Enough. 1213 01:12:21,703 --> 01:12:22,703 But... 1214 01:12:24,302 --> 01:12:28,142 do you know they both don't want to come to your house after marrying you both? 1215 01:12:28,623 --> 01:12:30,198 That sounded like a tongue twister, sir. 1216 01:12:30,222 --> 01:12:31,423 Could you say it a bit slower? 1217 01:12:31,663 --> 01:12:32,663 I'll repeat it slowly. 1218 01:12:33,302 --> 01:12:37,182 They both don't want to come to your house after marrying you both. 1219 01:12:37,222 --> 01:12:38,302 Do you know that? 1220 01:12:41,423 --> 01:12:42,823 Why, sir? 1221 01:12:42,982 --> 01:12:45,102 Meera and Yashoda don't get along at all. 1222 01:12:46,863 --> 01:12:49,743 They're like sworn enemies living under the same roof. 1223 01:12:56,382 --> 01:12:59,382 They're just waiting to get married and move to separate houses. 1224 01:12:59,863 --> 01:13:03,982 They can't even live in the same country, let alone the same house. 1225 01:13:05,022 --> 01:13:06,918 Take my word, it can never happen in this life time. 1226 01:13:06,942 --> 01:13:09,222 What's the issue between them, sir? 1227 01:13:09,423 --> 01:13:13,503 As kids, Meera and Yashoda were very close. They were inseparable. 1228 01:13:13,823 --> 01:13:16,222 Baby, you sleep at your aunt's place every night. 1229 01:13:16,743 --> 01:13:17,918 Why don't you sleep in my room tonight? 1230 01:13:17,942 --> 01:13:20,062 No, I'll sleep at Aunt's place. 1231 01:13:22,703 --> 01:13:23,783 That's how close they were. 1232 01:13:23,942 --> 01:13:26,703 But everything changed after Meera became a teenager. 1233 01:13:26,982 --> 01:13:29,302 Sister-in-law, where's Meera? 1234 01:13:29,423 --> 01:13:32,182 They announced a school excursion. She asked me and I told her to go. 1235 01:13:32,302 --> 01:13:33,302 Does my brother know? 1236 01:13:34,142 --> 01:13:35,142 No, he doesn't. 1237 01:13:35,302 --> 01:13:37,182 Who did you consult before sending her? 1238 01:13:37,423 --> 01:13:40,222 Excursions are arranged by schools, right? What's the problem? 1239 01:13:40,423 --> 01:13:46,463 Oh, brother! Boys who don't speak to girls all year in school or college use 1240 01:13:46,623 --> 01:13:47,799 these trips to get close to them. 1241 01:13:47,823 --> 01:13:50,222 If she were my daughter, I wouldn't have sent her at all. 1242 01:13:50,423 --> 01:13:52,703 Hey, relax. It's okay. Relax. 1243 01:13:52,903 --> 01:13:54,103 She doesn't know these things. 1244 01:13:54,382 --> 01:13:56,503 You are educated, you have seen the world. 1245 01:13:57,066 --> 01:13:59,786 You take care of Meera from now onwards, okay? 1246 01:13:59,986 --> 01:14:01,201 That one word changed Meera's life. 1247 01:14:01,225 --> 01:14:03,802 From then on, Yashoda took control of everything related to Meera. 1248 01:14:03,826 --> 01:14:04,826 It is your mistake, sir. 1249 01:14:04,986 --> 01:14:06,745 How can you give control to Aunt while mother is still around? 1250 01:14:06,746 --> 01:14:07,786 Her anger is justified. 1251 01:14:07,946 --> 01:14:08,625 Let me continue... 1252 01:14:08,786 --> 01:14:09,786 Padma! 1253 01:14:10,066 --> 01:14:11,066 What, husband? 1254 01:14:11,146 --> 01:14:14,106 Did you forget about the medicines that I have after breakfast? 1255 01:14:14,305 --> 01:14:19,585 Earlier I came here to give them to you but you asked me to take care of it, so I had them. 1256 01:14:21,465 --> 01:14:23,545 This is why I gave control to Yashoda. 1257 01:14:23,666 --> 01:14:25,385 Our mistake, sir. What happened after that? 1258 01:14:25,585 --> 01:14:30,585 What would happen... Yashoda started interfering in Meera's life... 1259 01:14:30,786 --> 01:14:33,946 Aunty, I want to buy a Barbie dress for the college fresher's party. 1260 01:14:34,146 --> 01:14:34,826 You can. 1261 01:14:35,026 --> 01:14:36,026 Thank you. 1262 01:14:37,425 --> 01:14:38,986 Aunty, shall we leave for college? 1263 01:14:39,746 --> 01:14:42,625 You said you wanted to wear it, so I bought it. 1264 01:14:42,746 --> 01:14:44,361 But you are not going to college in that dress. 1265 01:14:44,385 --> 01:14:46,425 Should I wear this and roam around the house? 1266 01:14:50,866 --> 01:14:52,425 Aunty, I want to buy a bike. 1267 01:14:52,625 --> 01:14:55,106 No, bikes shorten distances. 1268 01:14:55,345 --> 01:14:56,706 The college bus is safer for you. 1269 01:14:58,465 --> 01:15:01,666 Meera didn't eat from night as she was denied to buy a bike. 1270 01:15:02,106 --> 01:15:04,706 No problem, she'll eat in the night if she gets hungry. 1271 01:15:06,786 --> 01:15:10,122 When the college is just two kilometres away, why do you want her to move into a hostel? 1272 01:15:10,146 --> 01:15:13,345 Brother, I've made a decision after much thought. 1273 01:15:13,906 --> 01:15:19,384 If you think I'll treat your daughter and mine differently, keep her at home. 1274 01:15:19,385 --> 01:15:22,746 Otherwise, send Meera to the hostel without asking further questions. 1275 01:15:26,625 --> 01:15:31,666 Dad, I don't understand if I am an orphan with parents or without parents. 1276 01:15:36,225 --> 01:15:39,225 From that moment, Meera couldn't stand Yashoda. 1277 01:15:41,225 --> 01:15:42,225 This is nothing, sir. 1278 01:15:42,345 --> 01:15:43,642 A proper conversation can solve it. 1279 01:15:43,666 --> 01:15:45,466 As if we don't have chairs to sit and discuss. 1280 01:15:45,906 --> 01:15:47,826 Their fights escalated endlessly. 1281 01:15:48,305 --> 01:15:50,385 Now, there are two dining tables in the same hall. 1282 01:15:50,585 --> 01:15:53,666 They won't eat at the same table. 1283 01:15:54,185 --> 01:15:55,746 Two TVs in the same hall. 1284 01:15:56,265 --> 01:15:59,185 They won't watch the same channel. 1285 01:15:59,545 --> 01:16:01,746 Even the swimming pool is divided for them. 1286 01:16:05,345 --> 01:16:07,625 They've split me into two as well. 1287 01:16:10,585 --> 01:16:12,265 Both are devoted to Sai Baba... 1288 01:16:12,305 --> 01:16:13,345 Sai ram.. Sai ram... 1289 01:16:13,545 --> 01:16:17,625 and wish to visit the temple every Thursday, but they set aside their devotion to avoid going together. 1290 01:16:18,505 --> 01:16:19,505 What are you? 1291 01:16:20,986 --> 01:16:24,266 That's why I'm telling you, for your own good, marry someone else and live happily. 1292 01:16:28,305 --> 01:16:32,465 Promise me that you'll marry both of them off to us, and we'll take care of the rest. 1293 01:16:33,826 --> 01:16:37,986 If you can't unite them and can't marry Yashoda, 1294 01:16:38,185 --> 01:16:41,826 promise me you won't cause any hurdle to the match we've already arranged. 1295 01:16:41,906 --> 01:16:43,465 - That's a promise. - That's a promise. 1296 01:16:43,545 --> 01:16:44,946 Think it through again. 1297 01:16:45,786 --> 01:16:47,786 Uniting them isn't easy. 1298 01:16:48,185 --> 01:16:49,265 I couldn't do it. 1299 01:16:49,706 --> 01:16:51,786 Sir, your love and ours are different. 1300 01:16:51,866 --> 01:16:53,281 Yours is parental love; ours is youthful love. 1301 01:16:53,305 --> 01:16:55,642 If you say something, they'll say “No”. If we say something, they'll say “Yes”. 1302 01:16:55,666 --> 01:16:59,305 If we sing, “Will you say yes or no?”, they'll sing along with us. 1303 01:16:59,345 --> 01:17:01,105 Sir, forget all this and get ready for the wedding. 1304 01:17:01,106 --> 01:17:03,105 The marriage hall, water for washing feet, and everything else. 1305 01:17:03,106 --> 01:17:05,464 I don't know who the caterer will be, but the food should be amazing. 1306 01:17:05,465 --> 01:17:08,026 We'll discuss the sambar separately. 1307 01:17:08,146 --> 01:17:11,146 I'm telling you again, uniting them won't be easy. 1308 01:17:11,265 --> 01:17:12,985 Sir, you have the bulbs, we have the switches. 1309 01:17:12,986 --> 01:17:14,465 You have the locks, we have the keys. 1310 01:17:14,545 --> 01:17:15,825 If COVID is in your house, we have the vaccine. 1311 01:17:15,826 --> 01:17:17,105 If you have the fever, we have the Dolo. 1312 01:17:17,106 --> 01:17:18,106 Disturbance! 1313 01:17:20,425 --> 01:17:22,184 We will ensure there's no disturbance between them. 1314 01:17:22,185 --> 01:17:23,706 We'll come back and meet you again. 1315 01:17:27,625 --> 01:17:28,625 See you! 1316 01:17:46,545 --> 01:17:47,545 Where is he? 1317 01:17:47,746 --> 01:17:48,746 Where did he go? 1318 01:17:50,545 --> 01:17:54,826 "Oh dear Ramulamma, why are you slipping away so shyly?" 1319 01:17:54,906 --> 01:17:59,185 "With blushing cheeks, you steal my heart—show me your love truly!" 1320 01:18:21,345 --> 01:18:25,625 "Oh dear Ramulamma, why are you slipping away so shyly?" 1321 01:18:25,706 --> 01:18:29,986 "With blushing cheeks, you steal my heart—show me your love truly!" 1322 01:18:30,146 --> 01:18:32,745 "With those deep black eyes and that delicate waist," 1323 01:18:32,746 --> 01:18:34,586 "You playfully tease me, making my heart race!" 1324 01:18:34,666 --> 01:18:38,746 "Like a soft breeze in my chest, swirling around, I want to live forever in your warmth!" 1325 01:18:38,866 --> 01:18:42,786 "You've wrapped me around you, oh dear Ramulamma!" 1326 01:18:42,986 --> 01:18:47,185 "Don't just flick me away like sweat-drops. Tie me to your Saree's end!" 1327 01:18:56,826 --> 01:19:00,746 "Your sweet words feel like fresh jowar fields swaying in the breeze," 1328 01:19:01,106 --> 01:19:05,106 "Your steps flow like country boats gliding on restless streams!" 1329 01:19:05,545 --> 01:19:07,825 "In the temple pond, in the glow of sacred lamps," 1330 01:19:07,826 --> 01:19:09,626 "I see its reflection shining in your eyes!" 1331 01:19:09,706 --> 01:19:12,025 "I'm looking at you, I'm longing for you," 1332 01:19:12,026 --> 01:19:13,906 "Oh, won't you glance at me just once too?" 1333 01:19:14,026 --> 01:19:18,146 "No matter how many lifetimes come and go, I'll always stay right by your side!" 1334 01:19:18,345 --> 01:19:22,505 "Make me yours and, like the sacred vermilion, I'll be with you all my life!" 1335 01:19:31,545 --> 01:19:35,826 "Oh dear Ramulamma, why are you slipping away so shyly?" 1336 01:19:35,906 --> 01:19:40,185 "With blushing cheeks, you steal my heart—show me your love truly!" 1337 01:19:44,026 --> 01:19:46,625 There's a person named Sudarshan Naidu, MD of Garuda Steels. 1338 01:19:47,185 --> 01:19:50,066 Talk to him and tell him I want to meet him. Arrange a meeting. 1339 01:19:50,265 --> 01:19:51,786 Okay sir. For what, sir? 1340 01:19:52,106 --> 01:19:55,946 The Sileru mines contract we missed has gone to Garuda Steels. 1341 01:19:56,706 --> 01:20:00,826 Should we just let it go? We have to get it back somehow. 1342 01:20:02,545 --> 01:20:03,706 Excuse me, sir... 1343 01:20:06,225 --> 01:20:07,345 Any calls for me? 1344 01:20:07,545 --> 01:20:08,906 No, sir... 1345 01:20:09,385 --> 01:20:10,706 Okay, you can go. 1346 01:20:12,786 --> 01:20:13,786 Who is she, sir? 1347 01:20:13,946 --> 01:20:17,225 I'm talking to you. Don't you have any manners? Put your phone on silent mode. 1348 01:20:20,146 --> 01:20:21,585 I didn't like it. 1349 01:20:21,826 --> 01:20:24,546 That's why I hung up there and hired her here to answer all my calls. 1350 01:20:24,666 --> 01:20:26,906 I even told her to wear the same dress. Yes! 1351 01:20:27,625 --> 01:20:29,002 There is a syllabus for the psychology course, sir, 1352 01:20:29,026 --> 01:20:32,066 but if there were courses for psychos, you'd have to write the syllabus, sir. 1353 01:20:32,265 --> 01:20:33,265 Sorry, sir. 1354 01:20:37,265 --> 01:20:39,962 People have a chance of death while laughing due to cardiac arrest and asphyxiation... 1355 01:20:39,986 --> 01:20:41,105 Sir, please don't laugh. 1356 01:20:41,106 --> 01:20:43,786 Laughing can be fatal. If you die, I'll have to kick the bucket too. 1357 01:20:43,946 --> 01:20:44,746 Don't worry. 1358 01:20:44,946 --> 01:20:46,601 I'm not worried, sir. I'm actually happy... 1359 01:20:46,625 --> 01:20:47,305 Why? 1360 01:20:47,505 --> 01:20:50,785 Seeing that father-son duo yesterday, I felt they'd bring our two girls together... 1361 01:20:51,425 --> 01:20:59,146 I take even a glass of water seriously in life, and they ruined my life's ambition... 1362 01:20:59,345 --> 01:21:02,305 How did you think I'd let them stay happy, Reddy? 1363 01:21:02,465 --> 01:21:04,545 So, are you going to stop their marriage? 1364 01:21:06,385 --> 01:21:09,465 We won't do anything. We'll not involve at all. 1365 01:21:09,986 --> 01:21:14,545 Let them mess up themselves and end up on the streets. 1366 01:21:14,746 --> 01:21:16,106 How, sir? 1367 01:21:17,066 --> 01:21:19,786 Wait and watch, you're about to witness a lot of fun! 1368 01:21:22,826 --> 01:21:24,305 I'm so happy, son. 1369 01:21:24,505 --> 01:21:26,545 For what? That those two aren't talking? 1370 01:21:26,746 --> 01:21:29,786 Not that. After a long time, we're getting a family, 1371 01:21:29,946 --> 01:21:32,946 that too, from the same family. It shall be a complete family! 1372 01:21:33,146 --> 01:21:36,305 That's fine, but what about their fight? 1373 01:21:37,225 --> 01:21:42,385 Yashoda waited so long for me. If I ask her just once, all these years of fights 1374 01:21:42,545 --> 01:21:43,906 will end in one minute. 1375 01:21:44,106 --> 01:21:45,241 Really? Let's ask her once and see... 1376 01:21:45,265 --> 01:21:46,345 It'll end, I'll show you... 1377 01:21:50,225 --> 01:21:51,786 Hello, Yashoda... 1378 01:21:51,986 --> 01:21:52,786 Hmm... 1379 01:21:52,986 --> 01:21:54,906 What are you doing, dear? 1380 01:21:55,066 --> 01:21:55,866 Why did you call? 1381 01:21:56,066 --> 01:21:58,066 Did you eat, dear? 1382 01:21:59,425 --> 01:22:03,545 Well, what's the fight between you and Meera? 1383 01:22:03,746 --> 01:22:06,906 If you bring up her name again, I'll stop answering your calls. 1384 01:22:12,786 --> 01:22:13,666 What did she say? 1385 01:22:13,667 --> 01:22:15,385 The problem is grave. 1386 01:22:18,106 --> 01:22:19,225 Oh God! 1387 01:22:22,185 --> 01:22:23,225 Hey... Pick up the call... 1388 01:22:25,185 --> 01:22:26,665 Not your leg... 1389 01:22:26,666 --> 01:22:28,786 Stop with these pathetic jokes... Answer the call... 1390 01:22:34,946 --> 01:22:38,225 Hello, Meera... What are you doing, darling...? 1391 01:22:40,106 --> 01:22:41,826 Has my darling bathed? 1392 01:22:42,906 --> 01:22:46,465 Well, what's the fight between you and your aunt? 1393 01:22:47,545 --> 01:22:50,225 If you call about her again, I'll block you... 1394 01:22:50,425 --> 01:22:51,425 Block... wait. Hello. 1395 01:22:56,666 --> 01:22:57,666 Ok, bye! 1396 01:22:57,826 --> 01:22:58,906 What's the matter? 1397 01:23:02,106 --> 01:23:04,265 It seems like there's a big problem... 1398 01:23:05,986 --> 01:23:08,385 Hey... Is your girl slightly crazy? 1399 01:23:09,225 --> 01:23:11,882 My girl has only a slight craziness... Yours seem to have it fully... 1400 01:23:11,906 --> 01:23:13,642 She's showing all her rage on a little girl... 1401 01:23:13,666 --> 01:23:17,585 If you say one more word about Yashoda, from tomorrow only one person will stay in this house... 1402 01:23:17,786 --> 01:23:19,361 When will you go looking for a house, Dad? 1403 01:23:19,385 --> 01:23:20,441 Ugh... I won't talk to you... 1404 01:23:20,465 --> 01:23:23,026 Super... Let's not talk anymore... They won't talk anyway... 1405 01:23:23,225 --> 01:23:25,625 Then the whole town will call us fools... 1406 01:23:26,505 --> 01:23:28,066 What do we do now? 1407 01:23:29,585 --> 01:23:32,146 We've fought and argued enough. 1408 01:23:32,345 --> 01:23:33,826 It's time for us to work together. 1409 01:23:35,066 --> 01:23:37,906 Let's work together... - And bring them together. 1410 01:23:47,465 --> 01:23:49,265 Meera, come down immediately. 1411 01:23:51,026 --> 01:23:53,746 At last, I have a chance of forming a family. 1412 01:23:54,066 --> 01:23:56,265 But, they care more about their egos and animosity... 1413 01:23:57,545 --> 01:23:59,105 Can't these ladies co-exist peacefully? 1414 01:23:59,305 --> 01:24:01,066 Why don't they let us men live peacefully? 1415 01:24:01,465 --> 01:24:02,624 Come... Come down... 1416 01:24:02,625 --> 01:24:03,946 Why can't you stay together? 1417 01:24:04,265 --> 01:24:05,946 I'll make you stay together... 1418 01:24:06,146 --> 01:24:07,146 Krishna... 1419 01:24:07,225 --> 01:24:08,225 Look, Meera... 1420 01:24:27,066 --> 01:24:28,066 Why have you come here? 1421 01:24:28,305 --> 01:24:29,544 Why have you dressed like this? 1422 01:24:29,545 --> 01:24:32,002 You seemed agitated in the message and couldn't wait until I came. 1423 01:24:32,026 --> 01:24:34,066 But now, I can't control myself. 1424 01:24:34,585 --> 01:24:35,585 Tell me why you're here. 1425 01:24:36,625 --> 01:24:37,826 Meera... 1426 01:24:38,345 --> 01:24:39,986 Yeah, tell me. 1427 01:24:41,026 --> 01:24:42,066 Meera... 1428 01:24:43,906 --> 01:24:45,465 - You... - I... 1429 01:24:46,026 --> 01:24:47,465 and your Aunt. 1430 01:24:49,265 --> 01:24:50,265 My Aunt? 1431 01:24:51,146 --> 01:24:52,146 Come on, speak up... 1432 01:24:54,786 --> 01:24:55,786 What's wrong, Krishna? 1433 01:25:00,585 --> 01:25:03,786 Yes, here comes the greatest macho... 1434 01:25:06,585 --> 01:25:11,185 Hey... when you left, you were strong like ice cream stored in the fridge for a week. 1435 01:25:11,385 --> 01:25:15,225 But now, what's this? You've melted like ice cream left out in the sun. 1436 01:25:15,425 --> 01:25:16,625 So, did you resolve it or not? 1437 01:25:17,786 --> 01:25:19,505 Why aren't you talking? What happened? 1438 01:25:19,666 --> 01:25:20,986 Breeze happened, Dad... 1439 01:25:21,185 --> 01:25:23,906 Breeze? Did you finish what you went for? 1440 01:25:24,106 --> 01:25:27,625 The big task isn't done, but a lot of small ones are. 1441 01:25:27,826 --> 01:25:29,545 What are you talking? 1442 01:25:29,746 --> 01:25:31,066 What happened there? 1443 01:25:31,225 --> 01:25:33,345 There was a war between darkness and the saree, Dad... 1444 01:25:33,425 --> 01:25:34,666 And? 1445 01:25:34,866 --> 01:25:36,826 And in that war, I lost, Dad. 1446 01:25:37,026 --> 01:25:39,305 What's wrong with this boy? 1447 01:25:39,866 --> 01:25:43,026 I used to wonder why the... back then panicked 1448 01:25:43,185 --> 01:25:45,345 over such things, Dad... 1449 01:25:47,585 --> 01:25:49,201 Now I realise, there's nothing wrong with it. 1450 01:25:49,225 --> 01:25:51,865 You fool... You went to bridge the gap between those two, 1451 01:25:51,866 --> 01:25:53,722 you've ended up bridging the gap between you two, have you? 1452 01:25:53,746 --> 01:25:54,865 Why are you so weak? 1453 01:25:54,866 --> 01:25:57,866 Look at me... I'll go and deal with this like a grown-up. 1454 01:25:58,066 --> 01:26:02,424 I'll call Yashoda downstairs, give her a strong dose, and fix everything. 1455 01:26:02,425 --> 01:26:04,465 Please go ahead, Dad. - I will. 1456 01:26:16,866 --> 01:26:18,746 Yashoda... come downstairs! 1457 01:26:18,866 --> 01:26:19,866 Come... 1458 01:26:20,946 --> 01:26:23,786 Enough with their antics. After all these years, when my family is 1459 01:26:23,986 --> 01:26:26,321 finally coming together, these silly fights and egos are disturbing it... 1460 01:26:26,345 --> 01:26:28,585 - No way! I am going to fix this today. - Ramana! 1461 01:26:29,026 --> 01:26:31,666 Yashoda... I came to talk seriously with you. 1462 01:26:31,866 --> 01:26:32,425 Tell me. 1463 01:26:32,505 --> 01:26:34,465 Yes, I came to say it. You and your niece... 1464 01:26:48,505 --> 01:26:50,305 Tell me. Where are you going? 1465 01:27:02,146 --> 01:27:03,545 Dad, what happened? 1466 01:27:04,545 --> 01:27:06,345 Why are you looking up? What's wrong with you? 1467 01:27:06,465 --> 01:27:08,465 I too experienced the breeze, son. 1468 01:27:08,505 --> 01:27:09,962 You said you'd deal with the situation maturely? 1469 01:27:09,986 --> 01:27:15,625 After seeing the poverty in her clothes, my maturity disappeared into the darkness. 1470 01:27:15,866 --> 01:27:19,146 Did you go to unite them or for your romance... 1471 01:27:20,225 --> 01:27:23,425 Are you seriously asking me this, Krishna? 1472 01:27:27,986 --> 01:27:32,706 Dad, do they know why we went there? 1473 01:27:33,706 --> 01:27:35,106 They do. 1474 01:27:35,826 --> 01:27:37,385 Dad, those two are seasoned players. 1475 01:27:38,066 --> 01:27:40,986 While we were flying high, they sent us back like this. 1476 01:27:41,545 --> 01:27:45,385 This time, we need a proper plan. Let's not plan it in the night again. Only daytime... 1477 01:27:45,425 --> 01:27:46,265 Okay! 1478 01:27:46,305 --> 01:27:47,986 Go! It may take time for you to recover. 1479 01:27:50,946 --> 01:27:53,066 - Krishna? - Yes! 1480 01:27:53,465 --> 01:27:58,305 The... wasn't wrong to panic back then. 1481 01:27:59,185 --> 01:28:00,185 Oh my! 1482 01:28:02,505 --> 01:28:03,505 Meera! 1483 01:28:04,666 --> 01:28:05,385 Here, have some milk. 1484 01:28:05,666 --> 01:28:09,066 Mom, remember I told you, I'm going to Anakapalli to attend my friend's marriage? 1485 01:28:09,225 --> 01:28:12,345 Yes, I told that to your Aunt. She asked you to return soon. 1486 01:28:13,826 --> 01:28:15,505 Who asked you take her permission? 1487 01:28:16,026 --> 01:28:18,706 Why is she torturing me since the last 10 years? 1488 01:28:19,585 --> 01:28:22,146 This is why I don't want to stay in this house. 1489 01:28:22,425 --> 01:28:25,225 If you repeat this, I'll stop talking to you too. 1490 01:28:26,986 --> 01:28:27,986 Meera! Meera! 1491 01:28:28,585 --> 01:28:29,585 Meera! 1492 01:28:34,906 --> 01:28:36,705 Brother, I'm right outside their house. 1493 01:28:36,706 --> 01:28:39,586 They've gone to a wedding event. Just wait, I'll tell you the right time. 1494 01:28:46,545 --> 01:28:49,441 The groom's family doesn't know that our girl had a love affair before the wedding. 1495 01:28:49,465 --> 01:28:51,866 If they find out, the wedding will be called off. 1496 01:28:52,225 --> 01:28:55,265 The guy she loved will definitely come to stop this wedding. 1497 01:28:55,425 --> 01:28:57,464 I don't know how he looks but he'll definitely come here. 1498 01:28:57,465 --> 01:28:59,866 Catch hold of anyone who looks odd and suspicious. Okay? 1499 01:29:07,786 --> 01:29:08,545 Tell me, son. 1500 01:29:08,546 --> 01:29:11,345 Dad, we have come to Anakapalli to attend Meera's friend's wedding. 1501 01:29:11,545 --> 01:29:16,146 I'll convince her and call you. I'll show you how the youth deal with things. 1502 01:29:16,185 --> 01:29:18,505 You dye your hair and relax; We'll handle this. 1503 01:29:21,305 --> 01:29:22,305 Losers! 1504 01:29:30,666 --> 01:29:31,826 It's a grand marriage indeed! 1505 01:29:33,185 --> 01:29:34,385 Why did he come here? 1506 01:29:35,986 --> 01:29:36,986 Meera... 1507 01:29:38,625 --> 01:29:40,585 I'll be back. - Okay. 1508 01:29:49,225 --> 01:29:51,026 The setup looks somewhat odd. 1509 01:29:51,585 --> 01:29:52,625 You think it is ok? 1510 01:29:52,666 --> 01:29:56,345 This is my dad's town. Nobody can touch us here. I'm here for you. 1511 01:29:56,545 --> 01:29:57,865 If anyone asks, just say my name. 1512 01:29:58,026 --> 01:29:59,026 Your name? 1513 01:30:02,026 --> 01:30:03,786 Alright, I'll go talk to Meera and come back. 1514 01:30:03,986 --> 01:30:05,946 Don't overact and blend in like a wedding guest. 1515 01:30:18,345 --> 01:30:19,146 Who are you? 1516 01:30:19,305 --> 01:30:20,425 I'm from the bride's family. 1517 01:30:21,185 --> 01:30:23,425 I'm from the bride's family too. Who are you? 1518 01:30:24,385 --> 01:30:27,066 I was just kidding. I'm from the groom's family. 1519 01:30:27,706 --> 01:30:29,906 I'm from the groom's family too. Who are you? 1520 01:30:30,265 --> 01:30:32,505 Such jokes are common at weddings. I'm with the priest. 1521 01:30:32,706 --> 01:30:34,986 I'm the priest. Who are you? 1522 01:30:35,185 --> 01:30:35,946 Everyone is right here! 1523 01:30:36,146 --> 01:30:37,545 At such weddings... 1524 01:30:37,746 --> 01:30:39,425 Jokes can exist, but not you. 1525 01:30:40,385 --> 01:30:43,065 Tell the truth. Who went inside? 1526 01:30:43,066 --> 01:30:43,625 My friend. 1527 01:30:43,666 --> 01:30:44,265 Why did he go inside? 1528 01:30:44,465 --> 01:30:46,241 There are hundreds of issues in love. What can we say? 1529 01:30:46,265 --> 01:30:46,786 Lovers? 1530 01:30:46,986 --> 01:30:48,985 Oh no... oh no... 1531 01:30:48,986 --> 01:30:51,586 Why are you banging your head? Are you in love with that girl too? 1532 01:30:52,265 --> 01:30:54,424 The girl inside is our girl... 1533 01:30:54,425 --> 01:30:55,106 Your girl? 1534 01:30:55,107 --> 01:30:56,401 The one inside is Bhargav Varma's daughter, right? 1535 01:30:56,425 --> 01:30:58,424 Who's Bhargav Varma? 1536 01:30:58,425 --> 01:30:59,545 I don't know. 1537 01:31:00,345 --> 01:31:04,146 I am worried if Ravi will be able to come on time... 1538 01:31:04,986 --> 01:31:07,504 I am waiting for my boyfriend and yours has arrived... 1539 01:31:07,505 --> 01:31:09,082 Meera, what is the problem between you two? 1540 01:31:09,106 --> 01:31:11,026 I don't want to talk about that topic. 1541 01:31:11,425 --> 01:31:12,882 Then what topic do you want to discuss? 1542 01:31:12,906 --> 01:31:15,505 How do we understand when you don't say what the matter is? 1543 01:31:15,545 --> 01:31:17,265 Say not to talk with me if it is that topic. 1544 01:31:17,425 --> 01:31:23,146 Let me clarify. There are two people inside who are in love, and his dad loves her aunt. 1545 01:31:23,345 --> 01:31:25,666 What? Does his dad love me? 1546 01:31:25,691 --> 01:31:28,370 Why would his dad love you? Even your dad doesn't love you. 1547 01:31:29,465 --> 01:31:31,666 Rascal, I'm his aunt... 1548 01:31:32,625 --> 01:31:34,545 Her aunt looks like the jaggery of Anakapalli, 1549 01:31:34,706 --> 01:31:37,281 and you're like someone selling peanuts at the Anakapalli bus stand. 1550 01:31:37,305 --> 01:31:38,585 Who would he love you? 1551 01:31:39,465 --> 01:31:40,666 She's my wife. 1552 01:31:41,866 --> 01:31:42,866 Tell me the truth. 1553 01:31:43,385 --> 01:31:44,945 You came here to take Sandhya away, right? 1554 01:31:44,946 --> 01:31:46,584 Who's Sandhya? We came here for Meera. 1555 01:31:46,585 --> 01:31:47,786 Hey! Don't lie. 1556 01:31:47,986 --> 01:31:50,906 You're confused. We came here for Meera. 1557 01:31:51,106 --> 01:31:53,305 If we get to know that it's for Sandhya... 1558 01:31:53,465 --> 01:31:56,425 Beat me up... Kill me... I won't speak a word. 1559 01:32:00,265 --> 01:32:00,746 Come. 1560 01:32:00,946 --> 01:32:03,265 Let it be, he came all this way... listen to him at least. 1561 01:32:03,465 --> 01:32:05,706 If you think it's fine, you talk to him. I won't. 1562 01:32:05,906 --> 01:32:07,425 She will listen, you speak... 1563 01:32:07,746 --> 01:32:11,225 If we find that he's talking to Sandhya inside... 1564 01:32:12,505 --> 01:32:17,345 Leave me. If I find that he's talking to Meera inside... 1565 01:32:19,866 --> 01:32:23,066 Hey, fatso... You too... 1566 01:32:25,666 --> 01:32:29,906 Do we leave a person over small fights? Isn't it true that we fell in love? 1567 01:32:30,106 --> 01:32:31,986 It's true, so what? 1568 01:32:38,345 --> 01:32:39,345 You, lilliput. 1569 01:32:40,385 --> 01:32:42,946 Sir, please give me one more chance. 1570 01:32:43,425 --> 01:32:46,146 We came here for Meera. Please, one chance... 1571 01:32:46,305 --> 01:32:47,465 Okay.. Ok 1572 01:32:48,465 --> 01:32:50,625 If I want, I can take you away right now. 1573 01:32:50,826 --> 01:32:52,401 But I'm thinking about your family and mine... 1574 01:32:52,425 --> 01:32:54,305 Will they keep quiet, you think? 1575 01:32:54,505 --> 01:32:58,106 All they can do is boast about harming me, but they never actually do it. 1576 01:32:58,265 --> 01:33:01,066 Let alone me, they can't even harm my friend outside. 1577 01:33:03,826 --> 01:33:06,066 I just said they can't do anything as a figure of speech. 1578 01:33:06,225 --> 01:33:08,265 But these guys are being very violent here. 1579 01:33:14,906 --> 01:33:17,666 Sir, one more chance. Just one last chance. 1580 01:33:17,866 --> 01:33:18,385 Okay. 1581 01:33:18,386 --> 01:33:20,066 We really came here just for Meera, sir... 1582 01:33:21,106 --> 01:33:23,465 Brother, let it go. You can't handle hearing it. 1583 01:33:23,866 --> 01:33:25,225 Brother, you too. 1584 01:33:27,066 --> 01:33:28,786 Oh no! The wedding is in an hour. 1585 01:33:28,906 --> 01:33:31,986 Why are we having all these discussions now? Let's talk later. 1586 01:33:32,185 --> 01:33:34,866 There won't be anything left to discuss later. 1587 01:33:35,066 --> 01:33:37,241 Who are you afraid of? The relatives who came for the wedding? 1588 01:33:37,265 --> 01:33:39,066 They're only here to eat and leave. 1589 01:33:39,946 --> 01:33:43,505 My friend is outside, and he'll take them all down one by one. 1590 01:33:45,026 --> 01:33:47,225 It will be your friend who will be going down first. 1591 01:33:55,545 --> 01:33:57,425 Phone... Phone... Phone... 1592 01:33:57,585 --> 01:33:59,106 Put it on speaker. 1593 01:33:59,666 --> 01:34:02,066 Hello, brother. Are you safe? No one recognized you, right? 1594 01:34:02,345 --> 01:34:04,025 It doesn't seem like anyone can anymore... 1595 01:34:04,066 --> 01:34:04,826 Did you eat? 1596 01:34:05,026 --> 01:34:05,706 Full plate... 1597 01:34:05,906 --> 01:34:06,585 What did they serve? 1598 01:34:06,786 --> 01:34:08,465 They served whatever they could grab. 1599 01:34:08,625 --> 01:34:09,882 Don't hold back; eat everything they've served. 1600 01:34:09,906 --> 01:34:12,786 Even if I hesitate, they're not going to let me. 1601 01:34:12,946 --> 01:34:14,706 I'll need ten more minutes. 1602 01:34:14,906 --> 01:34:15,505 Will you wait? 1603 01:34:15,706 --> 01:34:18,666 The crowd is too big. I might not survive that long... 1604 01:34:18,826 --> 01:34:20,266 I'll come back quickly... Hang on... 1605 01:34:20,385 --> 01:34:21,826 Listen to me, you came for Meera... 1606 01:34:25,585 --> 01:34:27,786 I give up. You may continue... 1607 01:34:32,625 --> 01:34:33,625 Ravi! 1608 01:34:36,545 --> 01:34:37,986 Let's not delay any more, Sandhya. 1609 01:34:38,866 --> 01:34:40,361 Come on, let's elope and get married right now. 1610 01:34:40,385 --> 01:34:42,265 My dad has placed his men all around. 1611 01:34:43,026 --> 01:34:44,185 What do we do now? 1612 01:34:44,385 --> 01:34:47,706 If you have the courage, tell me. I'll marry you right here and right now. 1613 01:34:48,545 --> 01:34:50,922 The sacred thread and vermilion too are ready. Let's not delay any more. 1614 01:34:50,946 --> 01:34:55,986 Sandhya! Open the door! Open the door! 1615 01:35:01,106 --> 01:35:02,826 My friend must be here... Have you seen him? 1616 01:35:05,545 --> 01:35:08,026 Not him, the one who came with me... My friend. 1617 01:35:08,866 --> 01:35:11,666 It's me, your friend! 1618 01:35:12,545 --> 01:35:13,706 Hey! Where is my daughter? 1619 01:35:18,625 --> 01:35:21,465 Who are you to arrange my daughter's marriage? 1620 01:35:22,746 --> 01:35:27,066 That guy's friend! Let alone me, you can't even harm my friend! 1621 01:35:34,146 --> 01:35:35,666 This my dad's city. 1622 01:35:38,946 --> 01:35:41,505 My dear husband is no more! 1623 01:35:43,146 --> 01:35:45,066 My loving husband!! 1624 01:35:48,666 --> 01:35:53,026 My loving husband!! Why did you leave?? 1625 01:35:53,345 --> 01:35:53,986 Is the job done? 1626 01:35:54,185 --> 01:35:56,946 Dad, it didn't work out. Where are you? 1627 01:35:57,185 --> 01:36:00,106 That's why they call us Dads and you babies. 1628 01:36:00,305 --> 01:36:03,425 Yashoda's colleague's husband has passed away, and she came 1629 01:36:03,625 --> 01:36:05,505 to Vizianagaram to console her. 1630 01:36:05,706 --> 01:36:09,746 I came to convince her. I'll call after convincing her. 1631 01:36:09,906 --> 01:36:10,946 Let's see. 1632 01:36:20,066 --> 01:36:23,106 My husband... oh no, my husband... 1633 01:36:23,906 --> 01:36:25,545 My husband... 1634 01:36:30,425 --> 01:36:33,265 My husband... oh no, my husband... 1635 01:36:40,906 --> 01:36:42,265 What's the issue between you two? 1636 01:36:43,106 --> 01:36:43,625 Tell me. 1637 01:36:43,626 --> 01:36:45,666 Hey, is this the place to talk about all that? 1638 01:36:45,746 --> 01:36:47,265 Then what do I do if you cut the call? 1639 01:36:47,305 --> 01:36:49,345 I have to come to wherever you are and talk. 1640 01:36:50,706 --> 01:36:52,425 What's your problem with Meera? 1641 01:36:52,465 --> 01:36:54,345 Why do you have ego problems with a little girl? 1642 01:36:59,185 --> 01:37:02,146 Listen, don't act stubborn, Yashoda. 1643 01:37:02,545 --> 01:37:04,201 When it comes to stubbornness, I am senior to you. 1644 01:37:04,225 --> 01:37:07,906 Not just senior, but super senior citizen! 1645 01:37:08,106 --> 01:37:10,585 My mom told me many times to not marry this senior citizen. 1646 01:37:11,185 --> 01:37:14,026 But I didn't listen, and now he's gone, leaving me alone. 1647 01:37:14,225 --> 01:37:17,026 My husband... oh no, my husband... 1648 01:37:17,545 --> 01:37:20,986 Please try to understand, if you keep delaying like this, I'll grow old, Yashoda. 1649 01:37:21,146 --> 01:37:25,545 You're already old! My dad said this many times, but I didn't listen, 1650 01:37:25,746 --> 01:37:29,706 and now he's gone, leaving me alone. 1651 01:37:29,746 --> 01:37:31,304 My husband... - Yashoda, Meera.. 1652 01:37:31,305 --> 01:37:36,225 Look, if you talk about Meera again, I'd have to rethink about you. 1653 01:37:36,425 --> 01:37:37,946 Why? What's wrong with me? 1654 01:37:37,986 --> 01:37:40,184 You are dumb, stupid, and idiot. 1655 01:37:40,185 --> 01:37:43,624 Everyone warned me about you, but I didn't listen, and now 1656 01:37:43,625 --> 01:37:45,345 he's gone, leaving me alone. 1657 01:37:45,545 --> 01:37:47,106 My husband... oh no, my husband... 1658 01:37:50,465 --> 01:37:52,945 Is it wrong if I tried to unite the both of you? 1659 01:37:52,946 --> 01:37:54,465 What are you trying to unite? 1660 01:37:55,146 --> 01:37:56,146 Go and do your work! 1661 01:37:57,625 --> 01:37:59,361 She is asking me to talk to my uncle on the phone. 1662 01:37:59,385 --> 01:38:00,705 It's been six years since we last spoke. 1663 01:38:00,706 --> 01:38:02,601 Now that my husband is gone, what is there for him to talk about? 1664 01:38:02,625 --> 01:38:04,185 My husband... oh no, my husband... 1665 01:38:04,305 --> 01:38:05,786 Your husband... 1666 01:38:06,746 --> 01:38:07,946 Don't get angry, Yashoda. 1667 01:38:07,986 --> 01:38:09,601 What do you want me to do if you say that? 1668 01:38:09,625 --> 01:38:10,625 Go die. 1669 01:38:11,026 --> 01:38:12,106 Who needs you? 1670 01:38:12,746 --> 01:38:16,426 I'm only talking because Sister-in-law asked me to, but why would I ever need to talk to you? 1671 01:38:17,425 --> 01:38:19,666 My husband... oh no, my husband... 1672 01:38:21,146 --> 01:38:22,146 Shut up! 1673 01:38:22,866 --> 01:38:26,186 It doesn't look like you're not crying for him; it feels like you're crying over me. 1674 01:38:26,666 --> 01:38:28,585 He must have died unable to tolerate you! 1675 01:38:30,986 --> 01:38:31,666 Who are these people? 1676 01:38:31,826 --> 01:38:34,545 His fans. And who are you? 1677 01:38:34,746 --> 01:38:36,185 Her fan. 1678 01:38:37,146 --> 01:38:37,946 Why are they here now? 1679 01:38:38,146 --> 01:38:40,505 To beat you up. Why are you here? 1680 01:38:40,706 --> 01:38:41,465 To impress her. 1681 01:38:41,666 --> 01:38:42,826 Flirting near a dead body? 1682 01:38:42,986 --> 01:38:44,201 What's wrong with flirting near a dead body? 1683 01:38:44,225 --> 01:38:45,682 I am not flirting with the dead body, am I? 1684 01:38:45,706 --> 01:38:51,345 I came here because I can even die for her, but otherwise, I have no business here. 1685 01:38:52,545 --> 01:38:53,625 They are getting angry... 1686 01:38:53,786 --> 01:38:56,585 Even if they're angry or she's in a mood, there's nothing I can do. 1687 01:38:56,786 --> 01:38:57,906 Hey! 1688 01:39:05,265 --> 01:39:08,666 For you to set up families, I had to break my bones. 1689 01:39:08,946 --> 01:39:10,786 By the way, why did they hit you? 1690 01:39:11,146 --> 01:39:14,786 Because you said nobody can harm your friend who's outside. 1691 01:39:14,986 --> 01:39:20,425 Then they all came at me, beat me up, and left me speechless. 1692 01:39:20,625 --> 01:39:24,585 I went to unite them. I wouldn't go if I knew this will happen, uncle. 1693 01:39:24,746 --> 01:39:27,146 Mr. Ramana, why did they hit you? 1694 01:39:27,345 --> 01:39:33,866 It was a slip of the tongue, and everyone came at me at once, hitting me from all sides. 1695 01:39:33,906 --> 01:39:40,106 I didn't even realise when it happened. It was all a come-and-go. 1696 01:39:41,505 --> 01:39:45,745 There's a saying that we won't realise the importance of our body until it's broken. 1697 01:39:45,746 --> 01:39:47,225 Now I understand what it means. 1698 01:39:47,786 --> 01:39:50,082 Moreover, it was a sudden attack, that's why, they could beat me. 1699 01:39:50,106 --> 01:39:51,786 Otherwise, I would've taken them all down. 1700 01:39:51,946 --> 01:39:53,906 Can you lift your leg once? 1701 01:39:57,345 --> 01:40:00,146 You can't lift your own leg, but you claim to take everyone else down? 1702 01:40:03,706 --> 01:40:05,465 Should I book the wedding hall? 1703 01:40:06,746 --> 01:40:09,465 I've arranged water from Kashi for washing your feet, 1704 01:40:09,746 --> 01:40:11,146 I have spoken to the caterers too, 1705 01:40:11,225 --> 01:40:13,106 and ensured every type of sambar... 1706 01:40:14,305 --> 01:40:22,305 Andhra, Chennai, Kerala, Madurai— is on the menu, especially for my In-laws' family. 1707 01:40:23,146 --> 01:40:26,786 If they have come to terms with each other, I'll book the hall immediately... 1708 01:40:27,385 --> 01:40:30,505 Good days are coming up... 1709 01:40:30,625 --> 01:40:32,585 They didn't agree, sir... 1710 01:40:32,786 --> 01:40:37,304 I won't agree. Seeing your speed, I thought you'd unite them in a jiffy. 1711 01:40:37,305 --> 01:40:39,305 Don't disappoint me... Please... 1712 01:40:40,986 --> 01:40:46,666 Oh, if you say they didn't unite, I'll be disappointed. 1713 01:40:46,746 --> 01:40:51,026 Then you'll surprise me and say they united, right? 1714 01:40:51,425 --> 01:40:54,305 Okay, let's play now I'm disappointed 1715 01:40:55,866 --> 01:40:58,225 Oh no, they didn't unite? 1716 01:40:58,345 --> 01:40:59,465 Oh my God! 1717 01:41:00,866 --> 01:41:03,425 I was so hopeful they would... 1718 01:41:05,465 --> 01:41:06,985 Surprise me... 1719 01:41:06,986 --> 01:41:10,185 Surprise! They didn't agree, sir. 1720 01:41:11,225 --> 01:41:13,066 Did they really not agree? - No. 1721 01:41:13,465 --> 01:41:14,345 What now? 1722 01:41:14,346 --> 01:41:18,305 You are the elder one, the respected one, give us an idea, sir... 1723 01:41:18,425 --> 01:41:22,305 I'm a businessman. Generally, I don't give free ideas, 1724 01:41:22,946 --> 01:41:30,545 but remembering the social service you did, I feel like doing something for you... 1725 01:41:30,866 --> 01:41:31,946 About Tender, right? 1726 01:41:32,146 --> 01:41:33,264 Okay. I have an idea for you. 1727 01:41:33,265 --> 01:41:34,505 Thank you, sir. - Thank you, sir. 1728 01:41:34,585 --> 01:41:38,826 Since they don't like coming to one house, do this: both of you 1729 01:41:39,066 --> 01:41:42,505 marry them separately, set up two separate households, and settle happily. 1730 01:41:43,505 --> 01:41:48,265 If we marry separately, we'll get wives, but if they both come to the same house, 1731 01:41:48,706 --> 01:41:49,906 we'll get a family, sir. 1732 01:41:50,345 --> 01:41:53,305 We don't want just wives, sir We want a family. 1733 01:41:54,906 --> 01:41:57,065 Ah, that's a point too. So what should we do? 1734 01:41:57,066 --> 01:42:00,826 You are the elder one, the respected one, you might have better ideas... 1735 01:42:00,866 --> 01:42:02,682 Come on, sir. Come on... Come on, sir. You can do it, sir. 1736 01:42:02,706 --> 01:42:03,946 Okay. - Tell me. 1737 01:42:04,106 --> 01:42:08,666 Then one of you get married, and the other sacrifice. 1738 01:42:09,666 --> 01:42:12,946 That way, you'll still get a family and a family photo too... 1739 01:42:13,146 --> 01:42:14,384 That's not possible, sir... 1740 01:42:14,385 --> 01:42:15,706 Do you have a better idea? 1741 01:42:18,066 --> 01:42:20,826 Before you meet me next time, decide who's marrying and 1742 01:42:20,986 --> 01:42:22,946 who's sacrificing, then come see me... 1743 01:42:23,826 --> 01:42:24,826 You may leave. 1744 01:42:34,906 --> 01:42:39,304 Hey! The walking is not as stylish as last time. Try one more time... 1745 01:42:39,305 --> 01:42:39,946 Let me see... 1746 01:42:40,026 --> 01:42:43,425 How will it come, sir? When they are so adamant, how will it come? 1747 01:42:43,666 --> 01:42:46,185 Please understand the pain of youngsters, sir. 1748 01:42:47,225 --> 01:42:51,345 Bye, bye. See you soon. 1749 01:42:53,265 --> 01:42:56,986 Reddy, did we do anything to stop this marriage? 1750 01:42:57,146 --> 01:42:58,825 We haven't done anything, sir. 1751 01:42:58,826 --> 01:43:01,906 One got eliminated, and the next time even the remaining one won't be there... 1752 01:43:03,545 --> 01:43:05,786 I understood your plan, sir. 1753 01:43:06,066 --> 01:43:08,122 The other family which wants to marry Ms. Yashoda to their son is waiting for you in the other room. 1754 01:43:08,146 --> 01:43:10,145 Greetings! - Greetings! 1755 01:43:10,146 --> 01:43:11,545 Sit down. - Thank you. 1756 01:43:12,185 --> 01:43:12,866 Greetings! 1757 01:43:12,986 --> 01:43:14,225 Sir must be very busy. 1758 01:43:14,385 --> 01:43:17,385 What do you do when you are extremely stressed? 1759 01:43:17,545 --> 01:43:18,345 Well... 1760 01:43:18,505 --> 01:43:20,122 We watch either cartoon shows or comedy videos. 1761 01:43:20,146 --> 01:43:20,786 Oh... 1762 01:43:20,986 --> 01:43:24,345 I speak to those cartoons. Good time pass. 1763 01:43:24,906 --> 01:43:27,465 Well, how are the marriage arrangements going on? 1764 01:43:27,545 --> 01:43:29,465 Just five days are remaining, right? 1765 01:43:29,625 --> 01:43:31,025 Sir... Sir... just a minute... 1766 01:43:31,026 --> 01:43:32,305 What is it? 1767 01:43:32,585 --> 01:43:34,985 We still don't know who amongst them will sacrifice their love, 1768 01:43:34,986 --> 01:43:36,626 so how can we proceed with marriage plans? 1769 01:43:37,826 --> 01:43:40,266 Marriage is just the beginning, there's a lot of fun awaiting! 1770 01:43:42,026 --> 01:43:44,307 When is the meeting with Sudarshan Naidu? – Tomorrow, sir. 1771 01:43:48,946 --> 01:43:51,642 Sir, I treated the Sileru Mines project as my life's ambition and invested 1772 01:43:51,666 --> 01:43:55,345 heavily in infrastructure, confident I'd secure it. 1773 01:43:55,946 --> 01:43:58,465 Now you have the project and I have the infrastructure. 1774 01:43:58,666 --> 01:43:59,706 So? 1775 01:43:59,906 --> 01:44:02,146 If our companies merge... 1776 01:44:06,585 --> 01:44:12,505 Hey, Manager! I agreed to this wedding only because my brother loves that girl. 1777 01:44:12,946 --> 01:44:17,305 If there's any objection, we should be the ones objecting, not them. 1778 01:44:17,986 --> 01:44:21,465 I don't care what you do. 1779 01:44:21,906 --> 01:44:26,625 By the set time, you must find a better match than theirs and 1780 01:44:26,826 --> 01:44:28,906 marry my brother to her. 1781 01:44:29,465 --> 01:44:35,826 By the time my brother gets married, the family which rejected him should be no more. 1782 01:44:38,106 --> 01:44:39,106 She is my daughter. 1783 01:44:39,185 --> 01:44:41,025 Sir, we're looking for matches for my daughter. 1784 01:44:41,106 --> 01:44:45,706 If you agree, we can fix her marriage to your brother on the same date. 1785 01:44:45,906 --> 01:44:48,762 We plan to arrange the marriage in five days. - Four days are enough for us. 1786 01:44:48,786 --> 01:44:49,225 Sure? 1787 01:44:49,226 --> 01:44:50,626 Are you sure or not? I am very sure. 1788 01:44:51,225 --> 01:44:52,225 Brother... 1789 01:44:53,505 --> 01:44:55,066 I like her. 1790 01:44:55,625 --> 01:44:57,026 She's beautiful. We like her. 1791 01:44:57,146 --> 01:44:59,544 Five days it is then. Get ready. 1792 01:44:59,545 --> 01:45:02,544 And the merger? 1793 01:45:02,545 --> 01:45:04,865 By the time their marriage happens, our merger will also be finalized. 1794 01:45:04,866 --> 01:45:08,746 Sir, we must discuss the merger before the wedding. 1795 01:45:08,946 --> 01:45:12,265 We're giving you our gold-like daughter; won't you give us your iron in return? 1796 01:45:12,425 --> 01:45:15,026 This is the exchange, sir. 1797 01:45:16,826 --> 01:45:17,986 As you say. 1798 01:45:19,305 --> 01:45:20,305 Nothing should go wrong. 1799 01:45:20,385 --> 01:45:23,505 If it does, it must happen from your side, not ours. 1800 01:45:24,706 --> 01:45:27,082 Why does it feel like all the poverty, hardships, and twists in the world 1801 01:45:27,106 --> 01:45:29,106 are happening only in your lives? 1802 01:45:29,305 --> 01:45:32,585 When you fill from one side, it leaks from the other. 1803 01:45:34,666 --> 01:45:37,201 Instead of planning for a family, it feels like you both should get 1804 01:45:37,225 --> 01:45:39,225 family planning done and take up asceticism. 1805 01:45:39,425 --> 01:45:41,986 When I was young, my father used to say, 1806 01:45:42,385 --> 01:45:44,705 'An unlucky man will find only dry crumbs even on a feast.' 1807 01:45:45,026 --> 01:45:46,425 What can we do, sir? 1808 01:45:47,625 --> 01:45:50,105 I thought Yashoda's wedding was the only tension, 1809 01:45:50,106 --> 01:45:52,002 but now Meera's wedding has been added to the list. 1810 01:45:52,026 --> 01:45:55,466 Meera's wedding tension is understandable, but what's the tension in Yashoda's wedding? 1811 01:45:55,625 --> 01:45:58,082 Why would she marry someone else if she was waiting for you all this while? 1812 01:45:58,106 --> 01:46:00,986 I thought the same, sir. But do you know what Yashoda said? 1813 01:46:01,185 --> 01:46:03,946 She said, 'I waited all this time thinking you'd come and marry me. 1814 01:46:04,146 --> 01:46:06,561 But if you won't marry me even after coming, I'll marry the match 1815 01:46:06,585 --> 01:46:07,746 my brother has found for me.' 1816 01:46:07,946 --> 01:46:13,225 She feels if she isn't happy, at least her brother should be happy. 1817 01:46:14,786 --> 01:46:17,264 So, both love stories are in trouble, and now there's a new problem 1818 01:46:17,265 --> 01:46:17,746 Yes sir. 1819 01:46:18,106 --> 01:46:21,185 Where only one of them can marry. 1820 01:46:21,385 --> 01:46:22,385 How did you decide, man? 1821 01:46:23,146 --> 01:46:24,465 - Did you draw lots? - No! 1822 01:46:24,666 --> 01:46:26,026 - Did you cheat? - No! 1823 01:46:26,225 --> 01:46:27,385 - Heads or tails? - No! 1824 01:46:27,545 --> 01:46:28,986 - Rain or shine? - No! 1825 01:46:29,146 --> 01:46:30,505 What did you do? 1826 01:46:32,866 --> 01:46:33,866 Hello? 1827 01:46:34,066 --> 01:46:37,465 My father has fixed my marriage, Krishna. It's in five days. 1828 01:46:37,866 --> 01:46:39,386 They're even printing the invitations. 1829 01:46:39,585 --> 01:46:45,185 Whether your name is on the invitation card or on the guest list is up to you. 1830 01:46:49,026 --> 01:46:50,385 Do something, Krishna. 1831 01:46:59,706 --> 01:47:00,706 Bro... 1832 01:47:01,746 --> 01:47:06,906 Meera's father said one of them should marry and the other should sacrifice. 1833 01:47:07,666 --> 01:47:10,986 So if I marry first, my father will automatically sacrifice, right? 1834 01:47:11,026 --> 01:47:12,026 Yes. 1835 01:47:13,146 --> 01:47:15,122 Then tomorrow morning, before your father wakes up at six, 1836 01:47:15,146 --> 01:47:17,066 I'll take Meera to Annavaram, and marry her. 1837 01:47:17,146 --> 01:47:17,706 Very good. 1838 01:47:17,866 --> 01:47:21,185 We will return by evening and reveal the news to everyone. 1839 01:47:21,425 --> 01:47:23,561 When your father finds this out, he'll get the biggest shock. 1840 01:47:23,585 --> 01:47:25,505 He'll go mad if he finds out your plan. 1841 01:47:31,026 --> 01:47:33,504 Oh, my son... 1842 01:47:33,505 --> 01:47:37,026 Ramana, when he was born, you became 'Pap-pa.' 1843 01:47:37,225 --> 01:47:39,585 But now, if he gets married, you'll remain 'Bachelor Alpha' 1844 01:47:39,786 --> 01:47:41,146 Enjoy your celibacy. 1845 01:47:44,225 --> 01:47:45,906 I became 'Pap-pa' after my marriage. 1846 01:47:46,066 --> 01:47:49,185 But this time, I would marry and he'd become a fool. 1847 01:47:49,385 --> 01:47:50,385 You know very well how... 1848 01:47:51,986 --> 01:47:53,986 Yashoda, tomorrow morning at five, we're leaving. 1849 01:47:54,146 --> 01:47:55,345 Okay, I'll wake up at four. 1850 01:47:55,545 --> 01:47:58,305 I mean, we are eloping. We're leaving to get married. 1851 01:47:58,666 --> 01:48:00,026 Hey! what are you talking about? 1852 01:48:00,505 --> 01:48:02,441 We missed each other in school and met at the visa office. 1853 01:48:02,465 --> 01:48:04,601 If we miss each other now, we'll meet again only in an old age home. 1854 01:48:04,625 --> 01:48:06,826 I know an old age home. Shall I speak to them? 1855 01:48:09,268 --> 01:48:13,507 I'll be waiting near your house at 4 am and you're coming with me. Swear on me. 1856 01:48:18,185 --> 01:48:19,706 Forgive me, son... 1857 01:48:20,946 --> 01:48:22,585 Your father is eloping. 1858 01:48:26,305 --> 01:48:28,905 Hey, you planned to elope, but your father is eloping before you. 1859 01:48:28,906 --> 01:48:30,866 My plan was for my father to leave! 1860 01:48:31,625 --> 01:48:33,042 Your eyes should not always be fixated on ceilings, 1861 01:48:33,066 --> 01:48:34,906 sometimes shadows give away a lot. 1862 01:48:39,505 --> 01:48:42,986 You found out your father's presence and manipulated him to do this? You're great! 1863 01:48:43,321 --> 01:48:44,761 What's the situation now? 1864 01:48:44,786 --> 01:48:46,425 Wait, there's still a lot of fun left... 1865 01:48:46,450 --> 01:48:47,616 Let's wait and watch. 1866 01:48:47,641 --> 01:48:51,242 Yashoda, careful. Careful... come! 1867 01:48:51,429 --> 01:48:53,329 Yes, Gautami. I have started. 1868 01:48:53,410 --> 01:48:56,649 By the way, it is so thrilling to climb the wall for someone who used to 1869 01:48:56,650 --> 01:48:58,810 climb the walls for me once. 1870 01:49:00,610 --> 01:49:03,009 Ah, Anandhi, he's here. 1871 01:49:03,089 --> 01:49:03,610 Come. 1872 01:49:03,730 --> 01:49:04,730 Why? 1873 01:49:05,209 --> 01:49:06,689 Let's click a selfie. I'll post it in the group. 1874 01:49:06,690 --> 01:49:08,650 We were supposed to be eloping, Yashoda. 1875 01:49:08,690 --> 01:49:11,289 This isn't a picnic that you are announcing to the world. 1876 01:49:11,410 --> 01:49:13,169 You seem excited instead of being scared. 1877 01:49:13,610 --> 01:49:15,930 It's my first time eloping with someone—it's very exciting! 1878 01:49:15,969 --> 01:49:18,048 How cute! Come... 1879 01:49:18,049 --> 01:49:18,570 Auto! 1880 01:49:18,570 --> 01:49:19,570 Go to the bus stop... 1881 01:49:21,129 --> 01:49:23,249 What's the plan? Tell me—I'm feeling tense. 1882 01:49:24,340 --> 01:49:26,340 Ah, the auto has reached. 1883 01:49:26,365 --> 01:49:27,205 To where? 1884 01:49:27,249 --> 01:49:29,690 Oh, I sent the auto for my dad so he wouldn't miss the bus. 1885 01:49:29,730 --> 01:49:33,690 You have sent the auto? Why don't you arrange a priest at Annavaram too? 1886 01:49:34,610 --> 01:49:35,610 Good idea! 1887 01:49:36,929 --> 01:49:38,129 Priest... - Hey! 1888 01:49:38,850 --> 01:49:41,265 Hey, Krishna is planning to elope, right? Does he need any help? 1889 01:49:41,289 --> 01:49:42,889 Arrange two baskets of jasmine flowers. 1890 01:49:43,089 --> 01:49:43,610 Why? 1891 01:49:43,770 --> 01:49:45,649 One for the decoration of his Dad's first night room. 1892 01:49:45,650 --> 01:49:46,289 And the other? 1893 01:49:46,290 --> 01:49:47,586 For scattering on my dead body after I die... 1894 01:49:47,610 --> 01:49:50,346 You idiot, I'm dying here trying to understand what's happening here and you are asking me... 1895 01:49:50,370 --> 01:49:51,649 Wait, his dad hasn't woken up yet, has he? 1896 01:49:51,650 --> 01:49:53,570 He can't get up, but has already eloped. 1897 01:49:54,929 --> 01:49:59,209 "This love remains unshaken, no matter what." 1898 01:49:59,850 --> 01:50:03,530 "This love never fades, no matter who walks away." 1899 01:50:05,929 --> 01:50:06,929 Just a second... 1900 01:50:07,169 --> 01:50:07,730 Hello! 1901 01:50:07,850 --> 01:50:11,450 Ramana, your son is not going to Annavaram as you thought. 1902 01:50:11,889 --> 01:50:12,889 Then? 1903 01:50:20,049 --> 01:50:21,730 Sir, I didn't expect this from my Dad. 1904 01:50:22,129 --> 01:50:24,609 I wanted to convince you and marry her with your approval, sir. 1905 01:50:25,089 --> 01:50:27,610 I can't do what my Dad did, sir. 1906 01:50:28,049 --> 01:50:29,410 What did your Dad do? 1907 01:50:29,610 --> 01:50:31,328 He eloped with your sister, sir. 1908 01:50:31,329 --> 01:50:32,329 Is it? 1909 01:50:32,690 --> 01:50:33,889 What? - Yes, sir. 1910 01:50:33,929 --> 01:50:35,009 I don't believe it... 1911 01:50:35,169 --> 01:50:38,209 Dad, Yashoda is not at home, and there's a letter in the room... 1912 01:50:38,370 --> 01:50:39,370 What does the letter say? 1913 01:50:39,610 --> 01:50:41,129 What would it say, uncle? 1914 01:50:41,329 --> 01:50:42,530 Dear brother, greetings. 1915 01:50:42,650 --> 01:50:46,929 I can't bear to see your face every morning, so I've decided to leave before you wake up. 1916 01:50:47,089 --> 01:50:50,249 Can you handle reading that? You can't. 1917 01:50:50,889 --> 01:50:53,466 You must have realized the difference between my dad and me by now. 1918 01:50:53,490 --> 01:50:56,129 I loved her honestly, I tried honestly... 1919 01:50:58,530 --> 01:51:04,450 You might feel that someone as sincere as me deserves your daughter. 1920 01:51:05,450 --> 01:51:09,530 If you feel that way, I won't object, Uncle. 1921 01:51:13,610 --> 01:51:14,930 I understand your silence, Uncle. 1922 01:51:15,129 --> 01:51:18,209 How should I convince Krishna?" "How do I make him love my daughter again? 1923 01:51:18,410 --> 01:51:19,730 Please don't request, Uncle. 1924 01:51:20,490 --> 01:51:22,770 I won't be able to say no if you request. 1925 01:51:22,929 --> 01:51:25,889 You know I respect elders— Except my dad. 1926 01:51:25,929 --> 01:51:28,169 Because there's no dad like mine in the entire history... 1927 01:51:28,209 --> 01:51:29,889 When was Aurangzeb born? 1928 01:51:30,089 --> 01:51:31,770 Who knows. 1929 01:51:34,570 --> 01:51:37,570 Then why do you act like you know all of history? 1930 01:51:37,770 --> 01:51:38,410 Dad? 1931 01:51:38,610 --> 01:51:42,770 Hey, did you think you could send me away and settle things here? 1932 01:51:42,969 --> 01:51:46,730 Didn't you think you'd fix things for yourself while I'm asleep? 1933 01:51:48,209 --> 01:51:50,289 And why did you come back after leaving? 1934 01:51:52,129 --> 01:51:53,129 Come.. come.. come.. 1935 01:51:53,130 --> 01:51:54,650 Enough now. 1936 01:51:56,690 --> 01:51:59,850 I heard people rave about the thrill of eloping but I never knew how it feels. 1937 01:51:59,929 --> 01:52:02,850 I just wanted to experience it once. That's it. Now let's go back... 1938 01:52:03,490 --> 01:52:04,929 Oh, shit! My plan went wrong! 1939 01:52:05,049 --> 01:52:05,810 I don't believe it. 1940 01:52:05,811 --> 01:52:07,530 If you want, read what's in the letter... 1941 01:52:12,329 --> 01:52:16,249 Dear brother, I'm going out, don't worry about me. I will be back by 6 PM. 1942 01:52:18,239 --> 01:52:19,039 Dad, this is cheating! 1943 01:52:19,129 --> 01:52:21,249 What about what you did, Dad? Dieting? 1944 01:52:21,329 --> 01:52:23,610 Will you both shut up for God's sake, please? 1945 01:52:23,650 --> 01:52:24,730 Sorry sir. 1946 01:52:24,810 --> 01:52:27,386 I asked you to decide amongst yourself who is going to get married out of you two. 1947 01:52:27,410 --> 01:52:29,410 And you have planned to elope with my girls? 1948 01:52:29,610 --> 01:52:32,129 Get out! Out! 1949 01:52:32,503 --> 01:52:33,503 Sir! 1950 01:52:34,526 --> 01:52:35,526 Okay sir. 1951 01:52:35,810 --> 01:52:36,810 Come, Dad. 1952 01:52:37,209 --> 01:52:38,410 Are you sure, sir? 1953 01:52:39,850 --> 01:52:41,048 Get lost! 1954 01:52:41,049 --> 01:52:43,610 Okay.. Okay. 1955 01:52:54,169 --> 01:52:56,490 This time it was a miss, but not the next time... 1956 01:52:59,004 --> 01:53:01,004 I won't let the two of you get married. 1957 01:53:01,029 --> 01:53:02,029 Let's see. 1958 01:53:02,225 --> 01:53:03,264 I will. 1959 01:53:03,501 --> 01:53:06,542 If necessary, I'll tie you up and make you sit there while I marry my girl right in front of you! 1960 01:53:06,566 --> 01:53:07,726 It's a challenge! 1961 01:53:27,224 --> 01:53:31,704 "Hey, let's break it, break it, break it down!" 1962 01:53:31,705 --> 01:53:33,585 "Turn up the DJ, let's shake the town!" 1963 01:53:36,184 --> 01:53:39,343 "Hey, let's burn it, burn it, burn it bright!" 1964 01:53:39,344 --> 01:53:42,304 "Bring down the stars, let's dance all night!" 1965 01:53:44,865 --> 01:53:50,304 "Hey girl, wrap that silk dhoti tight, Hold it firm, don't let your saree slide!" 1966 01:53:50,545 --> 01:53:55,504 "Let's dance wild in the streets tonight, To the mass beats that's playing!" 1967 01:53:57,504 --> 01:54:01,984 "Hey, let's break it, break it, break it down!" 1968 01:54:01,985 --> 01:54:03,865 "Turn up the DJ, let's shake the town!" 1969 01:54:17,945 --> 01:54:21,784 "One, two, three crazy nights— Let's celebrate like never before," 1970 01:54:21,785 --> 01:54:23,624 Let's bring the festival vibes galore! 1971 01:54:23,625 --> 01:54:29,144 "After one, two, three kids, let's build a cricket team, Hitting sixers day and night, like a dream!" 1972 01:54:33,545 --> 01:54:35,464 "Hey, let's break it..." 1973 01:54:35,825 --> 01:54:37,745 "Hey, let's break it..." 1974 01:54:39,184 --> 01:54:43,664 "Hey, let's break it, break it, break it down!" 1975 01:54:43,665 --> 01:54:45,545 "Turn up the DJ, let's shake the town!" 1976 01:54:48,144 --> 01:54:51,303 "Hey, let's burn it, burn it, burn it bright!" 1977 01:54:51,304 --> 01:54:54,264 "Bring down the stars, let's dance all night!" 1978 01:54:57,104 --> 01:55:02,585 "Wrap that silk dhoti tight, Hold it firm, don't let your saree slide!" 1979 01:55:02,825 --> 01:55:08,224 "Let's dance wild in the streets tonight, To the mass beats that's playing!" 1980 01:55:09,545 --> 01:55:14,024 "Hey, let's break it, break it, break it down!" 1981 01:55:14,025 --> 01:55:15,905 "Turn up the DJ, let's shake the town!" 1982 01:55:18,504 --> 01:55:21,664 "Hey, let's burn it, burn it, burn it bright!" 1983 01:55:21,665 --> 01:55:24,625 "Bring down the stars, let's dance all night!" 1984 01:55:36,144 --> 01:55:37,144 Hello! 1985 01:56:02,985 --> 01:56:03,985 Krishna! 1986 01:56:08,464 --> 01:56:10,825 I want you to do something for me. 1987 01:56:11,025 --> 01:56:12,025 Me? 1988 01:56:38,264 --> 01:56:39,264 Go and hit them. 1989 01:56:42,025 --> 01:56:43,025 Who are they? 1990 01:56:43,064 --> 01:56:44,504 Hey, this has nothing to do with you. 1991 01:56:44,865 --> 01:56:46,761 And why are you dragging an unrelated person into this? 1992 01:56:46,785 --> 01:56:47,785 Hey... 1993 01:56:49,344 --> 01:56:50,344 Respect. 1994 01:56:50,945 --> 01:56:52,144 Speak with respect! 1995 01:56:55,025 --> 01:56:56,264 What is the problem? 1996 01:56:56,464 --> 01:56:59,384 When a girl points at someone and says to hit them, can't you understand? 1997 01:56:59,545 --> 01:57:00,921 Why do you need to ask why or what for? 1998 01:57:00,945 --> 01:57:02,064 Why would he hit someone? 1999 01:57:02,384 --> 01:57:03,761 What's the connection between you two? 2000 01:57:03,785 --> 01:57:06,665 Bro, I rotted in jail for 8 years because of her. 2001 01:57:06,865 --> 01:57:08,464 Don't get involved in this. Leave. 2002 01:57:09,745 --> 01:57:11,305 What do you mean there's no connection? 2003 01:57:11,504 --> 01:57:12,504 He's my son. 2004 01:57:19,064 --> 01:57:19,745 Son? 2005 01:57:19,746 --> 01:57:23,184 Yes. His father is my husband, and he is my son. 2006 01:57:24,945 --> 01:57:28,503 Krishna, I'm telling you to go and hit him. 2007 01:57:28,504 --> 01:57:29,705 What's with your attitude? 2008 01:58:02,344 --> 01:58:04,024 Hey, without knowing what happened... 2009 01:58:04,025 --> 01:58:05,160 If a girl asks you to beat someone, would you just beat them? 2010 01:58:05,184 --> 01:58:07,704 When a girl asks you to beat someone, you can ask for reasons... 2011 01:58:08,264 --> 01:58:10,744 But when a mother asks you to hit, you don't ask for reasons... 2012 01:58:12,424 --> 01:58:13,464 You should just do it... 2013 01:58:26,184 --> 01:58:29,184 Don't ask for reasons but you're the one who has to hit him. 2014 01:58:29,545 --> 01:58:30,745 That's why I brought you here. 2015 01:58:32,104 --> 01:58:33,665 Shall I go now? 2016 01:58:34,504 --> 01:58:35,545 Fine, ma'am... 2017 01:58:36,504 --> 01:58:38,384 Why ma'am? Call me mother... 2018 01:58:39,264 --> 01:58:41,025 Sir, I have never seen my mother. 2019 01:58:41,545 --> 01:58:43,225 Nor have I ever called someone as 'mother'. 2020 01:58:45,264 --> 01:58:46,264 Alright, mother. 2021 01:59:11,397 --> 01:59:13,158 I loved Meera a lot, uncle... 2022 01:59:15,397 --> 01:59:17,798 If I ever had a family, I wanted it to be with her. 2023 01:59:19,557 --> 01:59:22,198 I was ready to fight anyone for that. 2024 01:59:23,597 --> 01:59:26,878 Until now, if someone asked me who amongst me and my father 2025 01:59:28,278 --> 01:59:29,798 should get married, I'd say I should. 2026 01:59:30,958 --> 01:59:34,397 But when I think about who should come to my home, Meera or my mother... 2027 01:59:39,637 --> 01:59:40,998 I want my mother. 2028 01:59:43,597 --> 01:59:46,757 They say no matter what you get in the world, a mother's love can't be replaced. 2029 01:59:48,317 --> 01:59:50,357 But now, if I sacrifice my love, I'll get that love. 2030 01:59:52,958 --> 01:59:54,437 I want to sacrifice it, Meera. 2031 02:00:00,357 --> 02:00:02,677 For the first time, I feel like being born again, sir. 2032 02:00:05,597 --> 02:00:08,157 Because now I can stay with my mother from the moment I was born. 2033 02:00:13,437 --> 02:00:14,437 Sir... 2034 02:00:17,677 --> 02:00:19,237 Will you let my father marry my mother? 2035 02:00:31,198 --> 02:00:32,198 Okay sir. 2036 02:00:41,928 --> 02:00:44,647 Krishna went for an interview, right? Why is the door open? 2037 02:01:00,118 --> 02:01:01,198 What are you doing here? 2038 02:01:01,517 --> 02:01:03,557 Krishna called and told me you weren't feeling well, 2039 02:01:03,958 --> 02:01:05,838 so I came to stay with you until he got back. 2040 02:01:06,637 --> 02:01:07,437 And the lock? 2041 02:01:07,517 --> 02:01:09,397 He said you leave it in the shoes outside. 2042 02:01:09,597 --> 02:01:13,717 Sit down, uncle. The food will be ready in two minutes. Let's eat together. 2043 02:01:19,958 --> 02:01:21,998 I wish I had a daughter instead of a son. 2044 02:01:22,158 --> 02:01:25,158 She would have cooked something for me as soon as I came home. 2045 02:01:28,717 --> 02:01:31,078 Do you have any tablets to take before eating? 2046 02:01:31,278 --> 02:01:32,878 For gas and headache. 2047 02:01:33,078 --> 02:01:35,157 Please sit down, I'll get it for you. Tell me where they are. 2048 02:01:35,158 --> 02:01:36,758 They are in a cover on the refrigerator. 2049 02:01:41,198 --> 02:01:42,198 Are these the ones? 2050 02:01:46,437 --> 02:01:47,878 I can't see properly. 2051 02:01:48,118 --> 02:01:50,318 Can you hand me my glasses? They're on the coffee table. 2052 02:01:58,118 --> 02:01:59,118 Water? 2053 02:01:59,477 --> 02:02:00,477 One minute! 2054 02:02:08,677 --> 02:02:11,317 Why take water from the fridge for tablets? There's a pot inside. 2055 02:02:11,597 --> 02:02:12,637 Oh, ok! 2056 02:02:28,038 --> 02:02:29,437 For gas tablet, this will do. 2057 02:02:29,637 --> 02:02:33,637 But for the headache one, please bring warm water from the flask. 2058 02:03:00,238 --> 02:03:02,277 Are you angry that I making you walk here and there? 2059 02:03:02,278 --> 02:03:04,517 It's okay, Uncle. No problem! 2060 02:03:10,958 --> 02:03:13,918 It's been 25 years since I heard the sound of anklets in the house. 2061 02:03:15,198 --> 02:03:18,397 Hearing you move around brought me joy. 2062 02:03:19,998 --> 02:03:22,238 That's why I told you repeatedly. Please don't mind it. 2063 02:03:25,717 --> 02:03:27,517 Come, I'll serve. 2064 02:03:34,198 --> 02:03:35,998 I'm serving your dish back to you... 2065 02:03:53,998 --> 02:03:55,038 What happened? 2066 02:03:55,838 --> 02:03:59,918 I hoped to spend my life with Krishna in his home. 2067 02:04:01,798 --> 02:04:03,358 But unfortunately, that's not happening. 2068 02:04:04,317 --> 02:04:10,637 So I thought I would spend some time over there before separating. 2069 02:04:12,998 --> 02:04:15,998 Now, after coming back from there, 2070 02:04:17,477 --> 02:04:19,038 I can't imagine my life elsewhere, Mom. 2071 02:04:23,477 --> 02:04:27,078 Instead of hurting yourself, why don't you stay there with your Aunt, just like here? 2072 02:04:30,557 --> 02:04:36,038 I'd rather die than live in a house where she lives. 2073 02:04:39,357 --> 02:04:41,557 Hi Ramana, why did you call me urgently? 2074 02:04:43,038 --> 02:04:44,637 What's that? Is that for me? 2075 02:04:46,437 --> 02:04:47,437 What is this? 2076 02:04:47,918 --> 02:04:49,637 Your flight tickets to America. 2077 02:04:52,198 --> 02:04:57,317 As Meera moved through our home, it felt like a daughter had come, not a daughter-in-law. 2078 02:04:59,198 --> 02:05:01,238 It's wrong to take away a son's happiness... 2079 02:05:02,238 --> 02:05:07,958 and now, if we rob a daughter of hers as well, can we truly find joy, Yashoda? 2080 02:05:10,757 --> 02:05:14,317 I've asked you many times if you must leave for America. 2081 02:05:15,798 --> 02:05:17,437 But now, I'm telling you... 2082 02:05:18,798 --> 02:05:20,397 Please go to America, Yashoda. 2083 02:05:56,437 --> 02:05:57,838 What did you do then? 2084 02:05:59,517 --> 02:06:01,118 What did you do? Tell me... 2085 02:06:08,600 --> 02:06:09,360 Hello... 2086 02:06:09,361 --> 02:06:10,759 Dear, what are you doing? 2087 02:06:10,760 --> 02:06:12,400 Nothing, just listening to the story... 2088 02:06:12,640 --> 02:06:15,080 Keep listening to stories Day and Night, and forget your wife. 2089 02:06:15,199 --> 02:06:16,199 What I do with you? 2090 02:06:16,360 --> 02:06:18,199 Why did you call me? 2091 02:06:18,239 --> 02:06:20,319 Why did you marry me if you are not interested in me? 2092 02:06:20,440 --> 02:06:23,879 Listen, I caught two people and I am speaking to them... 2093 02:06:24,079 --> 02:06:26,536 Enough of catching random people, tell me when will you catch me? 2094 02:06:26,560 --> 02:06:28,480 Why do you keep coming back to the same topic? 2095 02:06:28,680 --> 02:06:31,015 Since you are not coming to me, I have to at least get the topic to you. 2096 02:06:31,039 --> 02:06:32,078 The interest you have on police duty, 2097 02:06:32,079 --> 02:06:33,278 you should have the same interest in your wife's duty as well. 2098 02:06:33,279 --> 02:06:36,440 Why did you call me in the first place? 2099 02:06:37,239 --> 02:06:38,656 The baby's diapers are out of stock. 2100 02:06:38,680 --> 02:06:39,895 Okay, I'll bring them when I come. 2101 02:06:39,919 --> 02:06:40,935 What should I do until then? 2102 02:06:40,959 --> 02:06:43,839 Take one of my shirts or pants and put it under him. You're impossible... 2103 02:06:46,119 --> 02:06:47,918 What happened next? Tell me... 2104 02:06:47,919 --> 02:06:49,320 Next... 2105 02:06:50,680 --> 02:06:51,680 Again, what? 2106 02:06:51,720 --> 02:06:54,320 The baby is crying for his Daddy. 2107 02:06:54,440 --> 02:06:55,720 Tell him I'm not his daddy. 2108 02:06:55,919 --> 02:06:57,975 If he keeps crying, tell him I'm not your husband either. 2109 02:06:57,999 --> 02:06:59,760 Hang up the call! Hang up! 2110 02:07:00,640 --> 02:07:02,959 Before you finish your story, my wife might divorce me. 2111 02:07:02,999 --> 02:07:03,999 What happened next? 2112 02:07:04,159 --> 02:07:05,560 After that... 2113 02:07:05,959 --> 02:07:08,038 I told you he's coming. How many times do I have to say it? 2114 02:07:08,039 --> 02:07:09,599 Don't you have any sense? Why are you calling me repeatedly? 2115 02:07:09,600 --> 02:07:10,239 Hey, you're talking to the SP! 2116 02:07:10,240 --> 02:07:11,959 So what? What if you are the SP? 2117 02:07:12,039 --> 02:07:13,158 Just because you are an SP, will the ladies come together? 2118 02:07:13,159 --> 02:07:14,776 Will they become a family? Can you make that happen? 2119 02:07:14,800 --> 02:07:15,480 Hey! 2120 02:07:15,680 --> 02:07:19,799 You jerk who knows nothing of family values. 2121 02:07:19,800 --> 02:07:21,680 You jerk. 2122 02:07:22,560 --> 02:07:23,560 Sir! - Sir! 2123 02:07:24,360 --> 02:07:25,039 Sir! - Sir! 2124 02:07:25,159 --> 02:07:26,159 Sir, are you alright? 2125 02:07:26,480 --> 02:07:27,400 Hey, give him some water. 2126 02:07:27,401 --> 02:07:29,879 By the time your story ends, I would have lost my wife, 2127 02:07:30,039 --> 02:07:32,640 and my job, and end up on the streets. 2128 02:07:33,360 --> 02:07:34,479 Tell me what happened next! 2129 02:07:34,480 --> 02:07:36,679 Tell me what happened next! — Please wait, sir... My mind has gone blank. 2130 02:07:36,680 --> 02:07:38,839 Tell me... - I will... 2131 02:07:43,520 --> 02:07:48,400 There's nothing to do, sir. It's all over... 2132 02:07:48,640 --> 02:07:50,720 The next day, Meera and Yashoda were getting married. 2133 02:07:50,839 --> 02:07:52,720 At that time, Bhargav Varma's PA met me... 2134 02:07:53,440 --> 02:07:56,279 Sir, Bhargav Varma planned all this out of revenge for losing 2135 02:07:56,480 --> 02:07:57,919 his project because of you. 2136 02:08:00,239 --> 02:08:03,879 I couldn't see the pain that all four of you are enduring, 2137 02:08:04,079 --> 02:08:05,296 that's why I am telling this to you, sir. 2138 02:08:05,320 --> 02:08:07,135 Then you should go and finish that Bhargav Varma... 2139 02:08:07,159 --> 02:08:08,815 Even if we kill him, it won't change anything. 2140 02:08:08,839 --> 02:08:11,456 If Meera and Yashoda come together, only then will we have a family... 2141 02:08:11,480 --> 02:08:15,640 We couldn't bear the backstabbing of Bhargav Varma. 2142 02:08:16,112 --> 02:08:17,512 Unable to stop the weddings, 2143 02:08:18,745 --> 02:08:20,745 we drank out of frustration and passed out, sir... 2144 02:08:21,179 --> 02:08:24,459 You said the wedding is on the next day. Is it today? 2145 02:08:24,484 --> 02:08:25,644 In an hour, sir... 2146 02:08:27,159 --> 02:08:29,279 If the wedding is in an hour, why are you here? 2147 02:08:29,480 --> 02:08:33,039 What's the use of being anywhere, sir, when they won't come together? 2148 02:08:33,560 --> 02:08:36,079 I'm stressed, guys. What should we do now? 2149 02:08:37,279 --> 02:08:39,719 We just need one way, one route to bring them together, sir... 2150 02:08:39,999 --> 02:08:41,079 One chance... you will get. 2151 02:08:41,119 --> 02:08:42,480 Sir, Dilip has arrived... 2152 02:08:46,879 --> 02:08:48,720 You are the one whom I hit that day, right? 2153 02:08:48,959 --> 02:08:49,560 Yes. 2154 02:08:49,561 --> 02:08:51,839 A woman named Yashoda gave me 25 lakhs to arrest him. 2155 02:08:51,959 --> 02:08:54,255 Is this the same Yashoda you've been talking about all this time? 2156 02:08:54,279 --> 02:08:56,440 - 25 Lakhs? - Yashoda? -Yes! 2157 02:08:57,279 --> 02:08:57,839 Sorry sir. 2158 02:08:58,199 --> 02:08:59,640 Who are you? 2159 02:09:00,039 --> 02:09:01,879 What's the issue between you and Yashoda? 2160 02:09:09,400 --> 02:09:10,400 Dad! 2161 02:09:13,640 --> 02:09:15,520 What? What happened? 2162 02:09:16,999 --> 02:09:17,520 Sir! 2163 02:09:17,879 --> 02:09:20,479 Sir... sir... please grant us an hour, and we will take our leave. 2164 02:09:20,680 --> 02:09:22,158 Take four hours if you need... 2165 02:09:22,159 --> 02:09:23,079 Go.. go. 2166 02:09:23,079 --> 02:09:23,720 Sir... Sir... 2167 02:09:23,999 --> 02:09:25,559 You go alone and come back with your family. 2168 02:09:25,560 --> 02:09:26,656 Sir, the SP is coming to the station... 2169 02:09:26,680 --> 02:09:29,120 To hell with the SP! He has no understanding of family values. 2170 02:09:29,320 --> 02:09:31,278 Sir, why are you letting them go free? 2171 02:09:31,279 --> 02:09:32,720 At least ask for something... 2172 02:09:33,600 --> 02:09:36,079 It's not about payment. It's about love. 2173 02:09:36,999 --> 02:09:40,079 That's what is missing in my life, and I am suffering today. 2174 02:09:45,800 --> 02:09:47,160 You want me to get diapers, right? 2175 02:09:47,320 --> 02:09:48,320 I'm on it. 2176 02:09:50,480 --> 02:09:51,480 Hey Reddy... - Sir! 2177 02:09:51,959 --> 02:09:54,440 Did we stop that father and son's wedding? 2178 02:09:54,560 --> 02:09:55,760 No, sir. 2179 02:09:55,800 --> 02:09:58,520 Look now, both of them are out of the picture. 2180 02:09:58,680 --> 02:10:00,879 With the shock I gave them... 2181 02:10:01,079 --> 02:10:02,959 Did they end up on the streets, sir? 2182 02:10:03,159 --> 02:10:07,279 No. They ended up at the police station. How's my planning? 2183 02:10:07,480 --> 02:10:08,839 You're brilliant, sir! 2184 02:10:08,959 --> 02:10:09,959 Hello Madam. 2185 02:10:10,839 --> 02:10:14,959 Why do you look like the brides have gone missing? 2186 02:10:15,640 --> 02:10:17,079 They really are missing. 2187 02:10:18,039 --> 02:10:20,079 Sir... sir.. cool Sir Relax. 2188 02:10:20,560 --> 02:10:21,239 Hello! 2189 02:10:21,240 --> 02:10:23,480 Sir, they're both just coming out of the police station. 2190 02:10:25,919 --> 02:10:26,480 Nothing sir... 2191 02:10:26,600 --> 02:10:30,680 Sir, Sudarshan Naidu's family is heading to the wedding hall. 2192 02:10:33,999 --> 02:10:35,878 They'll be here in half an hour. 2193 02:10:35,879 --> 02:10:39,879 If our girls aren't here by then, he'll kill us, sir. 2194 02:10:40,400 --> 02:10:42,519 How can you be so cool? 2195 02:10:42,520 --> 02:10:43,360 What can I do, sir? 2196 02:10:43,361 --> 02:10:44,519 Where are they? 2197 02:10:44,520 --> 02:10:45,520 They are here, Sir. 2198 02:10:56,480 --> 02:10:58,999 Hey, where is my sister and daughter? 2199 02:11:00,480 --> 02:11:02,320 You tell.. - You tell... 2200 02:11:03,159 --> 02:11:04,278 You are the elder, you tell. 2201 02:11:04,279 --> 02:11:05,399 You are about to get married. 2202 02:11:05,400 --> 02:11:06,479 Now there's no elder or younger. You tell... 2203 02:11:06,480 --> 02:11:08,199 Someone tell me what is going on here!! 2204 02:11:17,919 --> 02:11:18,919 Listen to me, Meera. 2205 02:11:19,320 --> 02:11:22,079 If you could just talk to your Aunt, the problems will be resolved. 2206 02:11:22,239 --> 02:11:23,159 But you won't talk to each other. 2207 02:11:23,199 --> 02:11:24,336 Both of you hold on to your egos. 2208 02:11:24,360 --> 02:11:25,536 Is your ego more important to you than me? 2209 02:11:25,560 --> 02:11:27,815 Krishna, if you want to discuss the same thing over and over again, 2210 02:11:27,839 --> 02:11:29,320 I'm not interested in talking to you. 2211 02:11:29,919 --> 02:11:30,919 I'm leaving. 2212 02:11:33,199 --> 02:11:34,199 Meera, wait. 2213 02:11:35,800 --> 02:11:38,640 What's such a big problem that you can't see eye to eye with each other? 2214 02:11:42,959 --> 02:11:45,656 You would tell me 10 good memories if I asked you about your childhood. 2215 02:11:45,680 --> 02:11:48,360 She erased them all from my life. 2216 02:11:51,239 --> 02:11:56,159 This isn't something you do out of dislike, anger, or hatred. 2217 02:11:56,680 --> 02:11:59,119 It isn't done even out of revenge. 2218 02:12:00,800 --> 02:12:04,400 Don't meet anyone, always stay at home, don't go out with friends... 2219 02:12:04,600 --> 02:12:05,839 Why live at all? 2220 02:12:07,233 --> 02:12:09,992 If it's to an extent, I would think she's being protective. 2221 02:12:10,360 --> 02:12:14,239 But it went to a point where I started feeling my family doesn't trust me. 2222 02:12:15,400 --> 02:12:18,520 I got angry on her as and when I thought so. 2223 02:12:20,360 --> 02:12:22,959 Basically, she hates me. 2224 02:12:23,440 --> 02:12:25,440 My college was 2 km away. 2225 02:12:25,520 --> 02:12:29,119 Yet she sent me to a hostel to separate me from my parents. 2226 02:12:29,480 --> 02:12:32,400 I don't even understand whether she's a human or a monster. 2227 02:12:34,600 --> 02:12:39,119 I have never fought with her but I have silently abused her a lot. 2228 02:12:40,039 --> 02:12:42,640 I have thrashed her a lot in my dreams. 2229 02:12:52,159 --> 02:12:58,959 If a parent is being strict with you that doesn't mean they dislike you or hate you. 2230 02:12:59,159 --> 02:13:03,279 It's the fear of what might happen to their children's lives if there's no discipline. 2231 02:13:04,560 --> 02:13:10,520 When you left, saying you'd come back for me, I believed it 9 out of 10 times. 2232 02:13:10,720 --> 02:13:13,839 There was always a fragment in my heart that felt you had betrayed me. 2233 02:13:16,279 --> 02:13:20,879 Every time I felt that way, I wished Meera should never have to go through what I did. 2234 02:13:21,079 --> 02:13:25,560 I wanted to be careful with everything that concerned her. 2235 02:13:26,879 --> 02:13:31,360 My friends used to ask, “Why do you travel by bus when you can afford so much?” 2236 02:13:31,560 --> 02:13:36,520 I wanted her to be safe, so I sent her by bus, then how can I choose to travel by car? 2237 02:13:36,720 --> 02:13:39,159 So I've been travelling by bus all this while. 2238 02:13:40,520 --> 02:13:43,999 She casually said I sent her to a hostel to keep her away from her parents. 2239 02:13:44,199 --> 02:13:45,560 Am I that kind of person? 2240 02:13:47,199 --> 02:13:48,919 I saw Dilip following Meera. 2241 02:13:49,640 --> 02:13:53,720 I felt that was very unsafe, that's why I was very strict with her. 2242 02:13:55,480 --> 02:13:59,760 The man who was stalking her mistook me for her and tried to attack me. 2243 02:13:59,959 --> 02:14:01,320 Meera! 2244 02:14:03,039 --> 02:14:05,039 What if she had been in my place...? 2245 02:14:07,400 --> 02:14:10,839 I feared he might try to harm her again. 2246 02:14:10,999 --> 02:14:15,239 That's why I sent her to the hostel— Not to keep her away from her parents. 2247 02:14:17,440 --> 02:14:20,400 He came after my Meera. Do you think I'd let him go? 2248 02:14:20,600 --> 02:14:23,720 I put him in jail for eight years in an attempt to murder case. 2249 02:14:28,919 --> 02:14:31,999 Your Aunt has been fighting a silent war for a decade to keep you safe, Meera. 2250 02:14:35,400 --> 02:14:38,199 Then why didn't she tell this to me? 2251 02:14:38,440 --> 02:14:39,680 She tried. 2252 02:14:42,560 --> 02:14:44,159 She wrote a letter to you. 2253 02:14:44,800 --> 02:14:46,759 But since every attempt of hers to bridge the gap with you 2254 02:14:46,760 --> 02:14:48,520 was furthering the distance between you both, 2255 02:14:48,600 --> 02:14:49,919 your father tore that letter. 2256 02:14:55,600 --> 02:15:00,360 People said, “If you get married, you'll have a husband, and you'll have your own children.” 2257 02:15:01,039 --> 02:15:06,239 But I'd reply, “If I want children, I already have Meera.” 2258 02:15:07,879 --> 02:15:15,039 Even now, every time she calls me “Aunt,” I hear it as “Mom.” 2259 02:15:16,680 --> 02:15:17,760 Aunty... 2260 02:15:21,079 --> 02:15:22,400 Did you hear that? 2261 02:15:23,360 --> 02:15:25,199 Even now, it sounded like “Mom.” 2262 02:16:07,892 --> 02:16:08,892 Did you unite them? 2263 02:16:08,999 --> 02:16:10,560 Why? You don't like it? 2264 02:16:10,720 --> 02:16:15,119 You were the reason I missed my dream project and you are the reason for me to miss it yet again. 2265 02:16:16,440 --> 02:16:18,118 Usually I have revenge on everyone. 2266 02:16:18,119 --> 02:16:20,079 But why are you both avenging me? What for? 2267 02:16:22,320 --> 02:16:23,640 Go beat them up. 2268 02:16:29,400 --> 02:16:29,920 That's it. 2269 02:16:30,359 --> 02:16:31,359 Sorry sir. 2270 02:16:33,800 --> 02:16:34,800 Disgusting! 2271 02:16:34,959 --> 02:16:36,216 I don't want this marriage or this alliance 2272 02:16:36,240 --> 02:16:37,759 Dad, what happened? 2273 02:16:37,920 --> 02:16:41,160 Is this how you welcome the groom? I'm hurt. 2274 02:16:41,199 --> 02:16:42,279 What do you want dad? 2275 02:16:42,400 --> 02:16:44,678 They don't even have the common sense to show the groom some respect 2276 02:16:44,679 --> 02:16:46,958 and give him a red-carpet welcome at the wedding hall! 2277 02:16:46,959 --> 02:16:48,359 Oh! Is that what you want? 2278 02:16:48,599 --> 02:16:50,480 Hey, who the hell hurt my father? 2279 02:17:03,679 --> 02:17:05,439 Hey, bloody nuisance. 2280 02:17:05,519 --> 02:17:06,720 What's wrong now? 2281 02:17:07,519 --> 02:17:08,758 When the groom's family arrives, 2282 02:17:08,759 --> 02:17:12,038 they should be welcomed with a shower of flowers and escorted into the wedding hall with respect. 2283 02:17:12,039 --> 02:17:14,216 Instead, is this how they are treated so disrespectfully? 2284 02:17:14,240 --> 02:17:17,038 A father shouldn't complain to his son; he should ask for things he desires. 2285 02:17:17,039 --> 02:17:19,959 Okay, I'm asking now... - Fine, I will fulfill your desire just like that. 2286 02:17:33,039 --> 02:17:35,039 Sir, what is the son-in-law signaling to you? 2287 02:17:40,359 --> 02:17:42,640 We'll go in... take a family photo... 2288 02:17:42,840 --> 02:17:43,879 and come out immediately. 2289 02:17:43,933 --> 02:17:44,933 Okay? 2290 02:18:06,879 --> 02:18:07,999 Hasn't he died yet? 2291 02:18:08,000 --> 02:18:09,159 Haven't you finished yet? 2292 02:18:09,160 --> 02:18:10,160 One minute! 2293 02:18:10,974 --> 02:18:11,574 Tell me. 2294 02:18:11,599 --> 02:18:13,480 Our guys haven't killed them yet, right? 2295 02:18:13,800 --> 02:18:15,000 I just arrived in the city. 2296 02:18:15,160 --> 02:18:17,645 I'll take care of them and confirm it with you. Waiting for your approval. 2297 02:18:17,669 --> 02:18:20,349 Please try to understand the situation, you fool. 2298 02:18:20,374 --> 02:18:22,935 What situation? You are talking as if they are marrying your daughter 2299 02:18:22,959 --> 02:18:25,119 and sister and you are blessing them right now... 2300 02:18:26,800 --> 02:18:28,669 You can talk later... please give us your blessings. 2301 02:18:28,693 --> 02:18:29,693 Thank god! 2302 02:18:32,560 --> 02:18:34,359 Bro, serve me more drumsticks. 2303 02:18:36,759 --> 02:18:37,759 Serve it, bro. 2304 02:18:37,760 --> 02:18:40,438 Hey, it doesn't look nice that you are eating drumsticks while they are getting married. 2305 02:18:40,439 --> 02:18:41,919 Just eat what has been served to you. 2306 02:18:52,320 --> 02:18:55,000 I guess the entire street is getting laid today. 2307 02:18:56,759 --> 02:18:58,279 Will you stop it? 2308 02:18:59,240 --> 02:19:01,359 Not now. Will you stop at night? 2309 02:19:02,160 --> 02:19:03,199 Oh... 2310 02:19:05,560 --> 02:19:07,095 What are you doing with the leaves, Uncle? 2311 02:19:07,119 --> 02:19:08,160 That I can't do to you... 2312 02:19:09,879 --> 02:19:11,320 Well, I have a doubt. 2313 02:19:11,988 --> 02:19:15,011 Sudarshan Naidu was en route to the marriage hall and would have reached in 30 mins, 2314 02:19:15,035 --> 02:19:16,954 but he never turned up. Where did he go? 2315 02:19:17,722 --> 02:19:19,322 You always underestimate, Uncle. 2316 02:19:19,667 --> 02:19:21,068 Hello, Mr. Sudarshan Naidu... 2317 02:19:21,910 --> 02:19:26,070 Meera and I will be married in 15 mins, will you and your convoy reach here in 30 mins? 2318 02:19:26,583 --> 02:19:28,302 Who are you? I'll kill you. 2319 02:19:28,734 --> 02:19:32,055 Why? I'm the one who's responsible for you to win the Sileru mines project. 2320 02:19:32,480 --> 02:19:33,240 Because of you? 2321 02:19:33,240 --> 02:19:33,679 Yeah. 2322 02:19:34,160 --> 02:19:37,240 It's because I fell on Bhargav Varma's car that day, that you got the project. 2323 02:19:38,519 --> 02:19:39,279 Then not you, 2324 02:19:39,519 --> 02:19:41,616 I'll kill that Bhargav Varma who promised to get his daughter married to my son. 2325 02:19:41,640 --> 02:19:42,640 Kill him, sir. 2326 02:19:43,039 --> 02:19:44,456 Not because he promised to marry his daughter to your son, 2327 02:19:44,480 --> 02:19:47,040 but because he spoiled your brother's previous marriage alliance. 2328 02:19:48,000 --> 02:19:49,216 Is he the one who stopped the wedding? 2329 02:19:49,240 --> 02:19:50,640 I got you the mines tender. 2330 02:19:50,759 --> 02:19:53,999 Also I have given you very important information. Will you not do anything for me? 2331 02:19:55,279 --> 02:19:56,320 What do you want? 2332 02:19:56,359 --> 02:19:58,800 Please postpone the date of killing my father-in-law. 2333 02:19:59,199 --> 02:20:01,359 If not, my marriage shall get postponed with his death. 2334 02:20:04,080 --> 02:20:04,599 Father-in-law... 2335 02:20:04,920 --> 02:20:07,040 Do you know what's the most pious thing in this world? 2336 02:20:07,400 --> 02:20:08,400 Revenge. 2337 02:20:08,679 --> 02:20:10,160 Moreover, mine is a snake's revenge. 2338 02:20:10,759 --> 02:20:13,279 The beauty in my revenge is I tell it to everyone. 2339 02:20:14,560 --> 02:20:16,240 Father-in-law, eat it before it goes cold. 189626

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.