All language subtitles for Dark_Matter_S1_E1_اَلْعَرَبِيَّةُ

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:52,154 --> 00:01:54,114 {\an8}"مقتبس من الرواية لـ(بلايك كراوتش)" 2 00:02:37,824 --> 00:02:40,827 "جيب تمام (س) يساوي (ص)، إذاً قوس جيب التمام لـ(ص) 3 00:02:40,911 --> 00:02:45,290 - يساوي معكوس…" - جيب التمام، وظيفة "ص"، 4 00:02:45,374 --> 00:02:47,000 وهو يساوي "س". 5 00:02:48,710 --> 00:02:51,547 لعلمك، مخترع حساب المثلثات شخص سيئ جداً. 6 00:02:52,214 --> 00:02:55,384 - أيمكنني القيادة إلى المدرسة اليوم؟ - بئساً. 7 00:02:56,218 --> 00:02:57,845 ماذا؟ أنا سائق بارع. 8 00:02:59,054 --> 00:03:00,055 حسناً. 9 00:03:01,974 --> 00:03:03,141 يوماً طيباً. 10 00:03:03,225 --> 00:03:04,560 قهوتك جاهزة. 11 00:03:05,060 --> 00:03:08,939 ماذا؟ شكراً. يا إلهي. أنت بطلي. 12 00:03:10,315 --> 00:03:11,233 استمتعي. 13 00:03:11,316 --> 00:03:12,401 أراكما لاحقاً. 14 00:03:14,820 --> 00:03:15,821 سأدعك تقود. 15 00:03:15,904 --> 00:03:17,155 شكراً. 16 00:03:49,313 --> 00:03:51,398 إشارة حمراء. حمراء! 17 00:03:51,481 --> 00:03:52,316 "تشارلي"! 18 00:03:55,652 --> 00:03:56,778 نعم. 19 00:03:56,862 --> 00:03:58,530 - آسف يا أبي. - لا بأس. 20 00:04:02,034 --> 00:04:05,204 إذاً، أتريد الذهاب للتسلق بعد المدرسة؟ 21 00:04:05,913 --> 00:04:10,542 نعم، كنت أفكّر في الذهاب إلى "بروك" بعد المدرسة. 22 00:04:10,626 --> 00:04:12,503 كيف تسير الأمور معها، بالمناسبة؟ 23 00:04:13,670 --> 00:04:14,671 لا أدري. 24 00:04:14,755 --> 00:04:16,089 لم لا تخبرها وحسب؟ 25 00:04:16,673 --> 00:04:18,841 هل تعرف "بروك" حتى أنك معجب بها؟ 26 00:04:18,926 --> 00:04:20,719 ماذا إن كانت معجبة بـ"درو"؟ 27 00:04:21,803 --> 00:04:25,015 إذاً ستحسم الأمر، وستعرف أن ذوقها سيئ. 28 00:04:27,935 --> 00:04:29,061 أهلاً. 29 00:04:29,144 --> 00:04:30,145 "(راين هولدر)" 30 00:04:30,229 --> 00:04:32,147 - أهلاً. أين أنت؟ - ألق نظرة. 31 00:04:32,940 --> 00:04:35,609 "تشارليو أندريتي". أتأخذ أباك في جولة؟ 32 00:04:35,692 --> 00:04:37,736 نعم، أقلّ نفسي إلى المدرسة. 33 00:04:38,320 --> 00:04:41,740 رباه. "جايسون"، هذا غريب بعض الشيء، لكنني فزت بجائزة "بافيا". 34 00:04:41,823 --> 00:04:42,741 ماذا؟ 35 00:04:42,824 --> 00:04:44,618 كان يجدر أن تفوز أنت. تعلم هذا، وأنا أعلمه… 36 00:04:44,701 --> 00:04:46,328 لا. بحقك يا رجل. 37 00:04:46,411 --> 00:04:48,747 - أنا سعيد لك جداً. - بئساً. عليّ الردّ على هذا الاتصال، 38 00:04:48,830 --> 00:04:52,042 لكنني سأعاود الاتصال بك، وسنحتفل الليلة. 39 00:04:52,125 --> 00:04:53,544 حسناً. نعم. 40 00:04:56,964 --> 00:04:57,965 بئساً… 41 00:04:58,549 --> 00:05:01,260 لا تنشغل بهم. فقط… ركّز على نفسك. 42 00:05:02,010 --> 00:05:03,345 - نذل. - نعم. 43 00:05:14,147 --> 00:05:15,566 "كلية (ليكمونت) ولاية (إلينوي)" 44 00:05:34,209 --> 00:05:35,794 ما يُفترض أن يكون ذلك؟ 45 00:05:38,755 --> 00:05:39,965 إنه قط. 46 00:05:41,175 --> 00:05:45,304 لديكم قط في صندوق محكم الإغلاق. 47 00:05:45,387 --> 00:05:49,308 وداخل الصندوق لدينا أيضاً قنّينة تحوي سماً، 48 00:05:50,100 --> 00:05:53,228 وذرة مشعّة واحدة، وأيضاً… 49 00:05:53,770 --> 00:05:55,230 {\an8}عدّاد "غايغر". 50 00:05:56,523 --> 00:06:00,611 الآن، إن لم يُوجد اضمحلال إشعاعي، عاش القط. 51 00:06:00,694 --> 00:06:02,738 لكن إن اضمحلّت الذرة، 52 00:06:02,821 --> 00:06:06,617 التقط عدّاد "غايغر" الإشعاع. 53 00:06:06,700 --> 00:06:10,162 وأطلق هذا شحنة من شأنها كسر القنّينة، 54 00:06:10,245 --> 00:06:12,331 ومات القط المسكين. 55 00:06:13,540 --> 00:06:16,043 عندك حق. 56 00:06:16,126 --> 00:06:19,922 الآن، تفسير "كوبنهاغن" لميكانيكا الكمّ 57 00:06:20,005 --> 00:06:22,674 يقترح شيئاً جنونياً. 58 00:06:22,758 --> 00:06:28,222 أننا قبل أن نطّلع إلى ما بالداخل، فالذرة موجودة في تراكب كمّي، 59 00:06:28,305 --> 00:06:30,849 وهو تعبير فصيح يعني 60 00:06:30,933 --> 00:06:33,894 أنها في حالة غير محددة 61 00:06:34,436 --> 00:06:37,689 تضمحلّ فيها ولا تضمحلّ. 62 00:06:38,732 --> 00:06:39,816 وما معنى ذلك؟ 63 00:06:40,317 --> 00:06:42,402 أن ذلك الرجل اشتهى تعذيب القطط. 64 00:06:43,820 --> 00:06:45,531 شكراً يا "رايلي". لا. 65 00:06:45,614 --> 00:06:48,242 كان اسمه "شرودينغر"، 66 00:06:48,325 --> 00:06:50,619 وكان يشتهي فهم الكون. 67 00:06:58,627 --> 00:07:02,881 الجواب، لأي أحد يهتم بالمعرفة، أن وجود الذرة في التراكب الكمّي 68 00:07:02,965 --> 00:07:07,010 يعني أن القط حيّ وميت في وقت واحد. 69 00:07:22,234 --> 00:07:23,610 اسمه "وودي غوين"، 70 00:07:23,694 --> 00:07:26,154 أحد جهابذة المناظر الطبيعية المعاصرين الأمريكيين. 71 00:07:26,905 --> 00:07:28,198 ما الوسيط؟ 72 00:07:28,282 --> 00:07:29,283 صبغ مسحوق بيض. 73 00:07:29,950 --> 00:07:32,661 أصعب في العمل به من الزيت. فهو سريع الجفاف، 74 00:07:32,744 --> 00:07:36,498 لذا لا يمكن إعادة ضربات الفرشاة، لكنك تحصلين على هذه الخيوط بالغة الدقة، 75 00:07:36,582 --> 00:07:39,168 - وألوان أزهى من الزيت. - هل تختلقين الكلام الآن؟ 76 00:07:39,251 --> 00:07:40,586 نعم، نصفه تقريباً. 77 00:07:40,669 --> 00:07:42,296 - أعرف. - نعم. أهلاً. 78 00:07:45,090 --> 00:07:47,509 - إنها مدهشة. - نعم، أعرف. 79 00:07:47,593 --> 00:07:49,803 - مستعدة؟ - دعيني أحضر أغراضي. 80 00:07:50,387 --> 00:07:53,140 - يمكنني رسمها. - يمكنك أي شيء يا عزيزتي. 81 00:07:54,183 --> 00:07:56,685 سأبحث عن شقة يوم الجمعة، إذا أردت المجيء. 82 00:07:57,352 --> 00:08:01,440 أودّ ذلك، لكن الجمعة يوم تدريبي. 83 00:08:01,523 --> 00:08:03,901 - وكيف يسير ذلك؟ - أتعرفين؟ 84 00:08:04,443 --> 00:08:08,113 زمني في ركوب الدراجة وزمني في الجري ليست سيئين في الواقع، 85 00:08:08,197 --> 00:08:09,656 لكن سباحتي بحاجة إلى تحسّن. 86 00:08:09,740 --> 00:08:12,159 وحالياً، لا يمكنني حتى تصوّر تأديتها جميعاً على التوالي. 87 00:08:12,242 --> 00:08:15,245 لعلمك، تُوجد طرق أهون عذاباً تجنّبك أسرتك. 88 00:08:15,329 --> 00:08:18,373 - إنما أقول. - لست أتجنّبهما. 89 00:08:18,457 --> 00:08:20,667 - فمتى السباق؟ - الصيف القادم. 90 00:09:07,130 --> 00:09:10,384 "الخميس قيادة (تشارلي) إلى المدرسة." 91 00:09:49,423 --> 00:09:51,508 مزيد من النبيذ، صح؟ 92 00:09:52,217 --> 00:09:54,261 أرى من الحماقة ألّا تزيد. 93 00:09:54,845 --> 00:09:56,346 لهذا أحبك. 94 00:09:58,056 --> 00:10:00,726 لأنني نصيرة فتح مزيد من النبيذ دائماً؟ 95 00:10:00,809 --> 00:10:02,936 هذا مصدر عشقك لي؟ 96 00:10:03,020 --> 00:10:05,189 نعم، أظن أن هذا السبب الوحيد لصمودنا كل هذا الوقت. 97 00:10:05,272 --> 00:10:06,190 - حقاً؟ - نعم. 98 00:10:06,273 --> 00:10:09,193 بحقكما. تصيبانني بجرح نفسي أبديّ. 99 00:10:09,276 --> 00:10:10,485 حقاً؟ 100 00:10:11,153 --> 00:10:12,154 أغمض عينيك. 101 00:10:14,072 --> 00:10:16,116 - هل نلتزم بالنبيذ الأحمر، نعم. - نعم. 102 00:10:19,703 --> 00:10:21,496 "(راين هولدر) - أين أنت!؟! هل أنت قادم؟" 103 00:10:21,580 --> 00:10:22,831 هاتفك ذاخر بالرسائل. 104 00:10:23,874 --> 00:10:26,043 - ممّن؟ - إنه "راين"، 105 00:10:27,544 --> 00:10:30,506 ويتساءل عن مكانك. 106 00:10:32,716 --> 00:10:34,676 إذاً، فاز "راين" بجائزة "بافيا". 107 00:10:34,760 --> 00:10:36,178 - ماذا؟ - نعم. 108 00:10:37,513 --> 00:10:39,598 - متى؟ - عرفت اليوم. 109 00:10:39,681 --> 00:10:41,225 أمر رائع، صح؟ 110 00:10:41,308 --> 00:10:43,852 نعم. جائزة "بافيا" خطب جلل. 111 00:10:43,936 --> 00:10:45,979 نعم. أعني، سيحصل على مليون دولار، 112 00:10:46,063 --> 00:10:49,358 وهذا يفتح الباب على مصراعيه لتمويلات المنح وما إلى ذلك. 113 00:10:49,441 --> 00:10:52,277 فلم لا تذهب إلى هذه الاحتفالية التي دعاك إليها؟ 114 00:10:52,361 --> 00:10:54,905 إنها ليلة العائلة. أخبرته أني سأخرج معه وقتاً آخر. 115 00:10:54,988 --> 00:10:57,449 حسناً، تتكرر ليلة العائلة 52 مرة في السنة. 116 00:10:58,617 --> 00:10:59,701 أين الاحتفالية؟ 117 00:11:01,161 --> 00:11:02,538 "ذا فيلج تاب". 118 00:11:02,621 --> 00:11:03,664 "ذا فيلج تاب"؟ 119 00:11:03,747 --> 00:11:04,748 نعم. 120 00:11:05,332 --> 00:11:07,751 اختار مكاناً على ناصية بيتنا. 121 00:11:07,835 --> 00:11:11,672 ليس قريباً من مكان سكنه على الإطلاق. لم تظنه فعل ذلك؟ 122 00:11:11,755 --> 00:11:15,592 لأنه يعرف أنه إن اختار أي مكان بعيد ولو نسبياً، 123 00:11:15,676 --> 00:11:16,885 فلن أحضر. 124 00:11:16,969 --> 00:11:19,263 نعم. أقول هذا بحبّ، لا تكن نذلاً. 125 00:11:21,014 --> 00:11:23,600 يسرّني أنك مستمتع بوقتك. لا. 126 00:11:23,684 --> 00:11:25,310 تعلم أنه كان ليحضر من أجلك. 127 00:11:46,707 --> 00:11:48,250 هل أنت سعيد لـ"راين"؟ 128 00:11:49,042 --> 00:11:50,335 بالطبع. 129 00:11:55,757 --> 00:11:57,050 فلتذهب وتره ذلك. 130 00:11:58,343 --> 00:11:59,344 نعم. 131 00:12:05,642 --> 00:12:06,810 أحبك. 132 00:12:07,728 --> 00:12:08,854 أحبك أيضاً. 133 00:12:39,384 --> 00:12:45,265 "(فيلج تاب)" 134 00:13:01,782 --> 00:13:02,950 أهلاً. 135 00:13:03,450 --> 00:13:05,577 - أهلاً يا رجل. تسعدني رؤيتك. - أنت أيضاً. 136 00:13:13,544 --> 00:13:15,295 - يُوجد شبيه… - أهلاً. 137 00:13:17,256 --> 00:13:19,883 تعال هنا. تعال… تباً. 138 00:13:20,467 --> 00:13:21,510 تباً لك. 139 00:13:21,593 --> 00:13:23,011 تباً لك يا رجل. 140 00:13:23,095 --> 00:13:25,472 لم أنت هنا؟ هل أجبرتك "دانييلا" على هذا؟ 141 00:13:25,556 --> 00:13:27,140 - لا أدري. ليس حقاً. - هل رشتك؟ 142 00:13:27,224 --> 00:13:29,351 أشارت إلى أنك إذا… 143 00:13:29,434 --> 00:13:33,063 إذا كنت تقضي احتفالية صغيرة في حانتي المحلية، فهذا غالباً 144 00:13:33,146 --> 00:13:35,148 - رجاء يائس لاهتمامي. - هذا معقول. 145 00:13:35,232 --> 00:13:37,860 وإذا لم أحضر، فسأكون نذلاً. 146 00:13:38,443 --> 00:13:41,238 زوجتك عبقرية جميلة، وأنا أقدّرها. 147 00:13:41,321 --> 00:13:43,699 هذا الرجل يعشق الـ"سكوتش". 148 00:13:43,782 --> 00:13:45,617 - أعرف. - يعرف. 149 00:13:45,701 --> 00:13:48,161 ماذا نفعل لنفرحه؟ ما ألطف… 150 00:13:48,245 --> 00:13:50,497 - أحسن واحد لديك؟ "ماكالان". - "ماكالان رير كاسك". 151 00:13:50,581 --> 00:13:52,416 نعم، أحضر له الزجاجة. 152 00:13:52,499 --> 00:13:54,001 - بحقك. أنا لا… - نعم. 153 00:13:54,585 --> 00:13:57,421 - الزجاجة؟ - هذا أكثر مرحاً. 154 00:13:57,504 --> 00:13:59,381 - حسناً. اختيار طيب. - زيادة الشرب مرح. 155 00:13:59,464 --> 00:14:02,009 - هذه الأخيرة عندي. - شكراً. توقيت جيد. 156 00:14:02,092 --> 00:14:05,179 - نعم، سأشربها وحدي. - هل سمعت ذلك الصرير؟ 157 00:14:05,262 --> 00:14:08,098 - أهو علامة على جودة الـ"سكوتش"؟ - إنها فلّينة. 158 00:14:13,937 --> 00:14:15,063 مبارك. 159 00:14:16,064 --> 00:14:18,901 أيمكنني تعريفك بجماعة من الناس؟ 160 00:14:19,860 --> 00:14:23,280 الصنف الذي لا تريد حقاً التقاءه، لكنني أريدهم أن يحظوا بتجربة فريدة. 161 00:14:23,363 --> 00:14:25,490 يا جماعة، هذا "جايسون". 162 00:14:25,574 --> 00:14:28,285 - أهلاً. "كلير". تشرفنا. - "إدوارد". 163 00:14:28,368 --> 00:14:32,247 "أيفان". أنت محظوظ جداً بمعرفته كل هذا الوقت. 164 00:14:32,331 --> 00:14:34,166 طريقة عمل عقله جنونية، أتعرف؟ 165 00:14:34,249 --> 00:14:35,959 أعني، أعرف أنني عبقرية، 166 00:14:36,043 --> 00:14:38,504 لكنني أقصد أنه حين يتكلم، فكأن… 167 00:14:39,713 --> 00:14:40,964 وفيم تعمل؟ 168 00:14:42,508 --> 00:14:46,136 - أدرّس الفيزياء في "ليكمونت". - إنه بروفيسور. 169 00:14:47,221 --> 00:14:48,180 "ليكمونت". 170 00:14:48,722 --> 00:14:49,973 نعم. 171 00:14:50,057 --> 00:14:51,225 - نعم. - حسن. 172 00:14:51,308 --> 00:14:53,602 أنا عضو بنادي محبي "راين". 173 00:14:53,685 --> 00:14:56,438 - سأعتصرك بحبي. - عجباً! 174 00:14:57,606 --> 00:14:59,149 - مستعد؟ - هيا. 175 00:14:59,650 --> 00:15:02,402 أعد عليّ الاقتباس بالتحديد. 176 00:15:02,486 --> 00:15:04,863 ولا تتظاهر بأنك لم تحفظه. 177 00:15:04,947 --> 00:15:07,032 هل تمزح؟ سأشمه على جسدي: 178 00:15:07,115 --> 00:15:09,368 "نظير عمله الرائد في مجال علم الأعصاب، 179 00:15:09,451 --> 00:15:12,538 واكتشافه كون القشرة الجبهية الأمامية مولّداً للوعي." 180 00:15:17,334 --> 00:15:20,254 كم أنا مدين لك! لعبت تلك الملاحظات دوراً جوهرياً. 181 00:15:20,337 --> 00:15:23,298 فهيا. ما شعور الفوز بها؟ 182 00:15:23,382 --> 00:15:28,387 نحن عالمان. نمتهن هذه الوظيفة لنكافح ونبحث طوال حيواتنا 183 00:15:28,470 --> 00:15:30,097 مجهولين. 184 00:15:30,180 --> 00:15:32,140 يُفترض أن نكون نجوماً مشاهير. 185 00:15:33,225 --> 00:15:35,143 مبارك. 186 00:15:35,227 --> 00:15:36,603 شكراً. 187 00:15:36,687 --> 00:15:40,482 أهلاً. هل أنت، هل ستكونين هناك لاحقاً؟ 188 00:15:41,483 --> 00:15:42,484 أنا أيضاً. 189 00:15:42,568 --> 00:15:43,735 حسناً. 190 00:15:45,362 --> 00:15:46,405 شكراً. 191 00:15:46,488 --> 00:15:47,573 حسناً. 192 00:15:51,285 --> 00:15:52,619 لا أدري. 193 00:15:56,999 --> 00:15:58,000 اسمع. 194 00:15:58,584 --> 00:16:03,172 لم تكن "دانييلا" تكذب حين قالت إني أريد لقاءك. 195 00:16:04,464 --> 00:16:05,465 أردت فعلاً. 196 00:16:06,633 --> 00:16:08,844 ولم يكن ذلك لأجل احتفالية تافهة. 197 00:16:11,305 --> 00:16:13,140 أتذكر "آندرو داراب"؟ 198 00:16:13,223 --> 00:16:14,474 "آندرو داراب"؟ 199 00:16:16,268 --> 00:16:19,521 "آندرو" الغني الذي تكبّر على سكننا الجامعي؟ 200 00:16:19,605 --> 00:16:21,607 أنا وهو نملك 100 مليون دولار في صندوق مدخراتنا. 201 00:16:21,690 --> 00:16:23,650 وبعد اليوم، سيتضاعف المبلغ 3 أضعاف على الأقل. 202 00:16:27,154 --> 00:16:28,780 - حقاً؟ عجباً! - نعم. 203 00:16:28,864 --> 00:16:31,033 شركة تقنيات عصبية، لذا… 204 00:16:34,328 --> 00:16:36,455 أريدك أن تكون جزءاً منها يا "جاي". 205 00:16:37,497 --> 00:16:38,707 أريدك أن تنضمّ إلينا. 206 00:16:39,791 --> 00:16:42,669 إذا كنت تستمتع بذهابك كل صباح إلى "ليكمونت"، 207 00:16:42,753 --> 00:16:45,130 فأرجوك أن تقول لي أن أغرب عن وجهك، وسأفعل. 208 00:16:45,214 --> 00:16:48,217 لا. لن أقول لك أن تغرب عن وجهي. 209 00:16:48,300 --> 00:16:51,178 فمهما كان ما تتقاضاه من "ليكمونت"، فسوف نسحقه. سوف نحطمه. 210 00:16:51,261 --> 00:16:53,263 هذا ليس صعباً. 211 00:16:57,935 --> 00:17:00,062 وتفعلان كل هذا في "شيكاغو"؟ 212 00:17:02,231 --> 00:17:04,233 "سان فرانسيسكو". لكن… 213 00:17:04,316 --> 00:17:07,819 "جايسون"، اشترينا مساحة المكاتب بالفعل. إنها مدهشة. 214 00:17:07,903 --> 00:17:08,904 نعم. 215 00:17:11,365 --> 00:17:12,574 حياتنا… 216 00:17:14,159 --> 00:17:15,786 إنها هنا، أتعرف؟ 217 00:17:15,868 --> 00:17:17,746 أعني، في أول الشارع. 218 00:17:18,288 --> 00:17:21,875 أفهمك. أطلب منك فقط طرح الأمر على "دانييلا". 219 00:17:22,459 --> 00:17:24,044 استطلع رأيها. أرى أن هذا سينفعها 220 00:17:24,127 --> 00:17:26,088 - هي و"تشارلي". - رباه. تباً. 221 00:17:26,171 --> 00:17:27,172 وينفعني. 222 00:17:27,256 --> 00:17:28,882 يجب أن أعود إليهما في الواقع. 223 00:17:28,966 --> 00:17:30,050 حسناً. 224 00:17:30,884 --> 00:17:34,471 - حسناً. - اذهب أنت واستمتع بوقتك مع… 225 00:17:34,555 --> 00:17:36,598 - صحيح. سوف أفعل ذلك. - أعني، كما تعرف. 226 00:17:36,682 --> 00:17:39,977 أنا حتماً ذاهب… لكن اسمع، بحقك. سنعمل معاً من جديد. 227 00:17:40,644 --> 00:17:42,563 سنخترع الأشياء. 228 00:17:43,146 --> 00:17:45,732 أشياء جديدة. أشياء مذهلة. 229 00:17:57,369 --> 00:18:01,081 "(دانييلا)" 230 00:18:22,561 --> 00:18:24,813 أيها الأحمق! كدت تموت. 231 00:18:44,499 --> 00:18:46,502 يا رجل. هل معك دولار؟ 232 00:18:51,381 --> 00:18:52,382 حسناً. 233 00:18:56,970 --> 00:18:58,138 لا تتحرك! 234 00:19:01,141 --> 00:19:03,602 أعطني هاتفك! 235 00:19:04,144 --> 00:19:05,938 امش. الآن. 236 00:19:06,980 --> 00:19:09,816 حسناً. اركب السيارة. افتح الباب. 237 00:19:09,900 --> 00:19:11,985 - أنا لست… - اركب السيارة. 238 00:19:12,903 --> 00:19:15,531 أو يمكنك أن تنزف حتى الموت على الرصيف هنا. 239 00:19:17,366 --> 00:19:18,784 اركب! 240 00:19:26,458 --> 00:19:28,001 انظر إليّ. "جايسون". 241 00:19:28,919 --> 00:19:30,295 إذا أفسدت هذا، 242 00:19:30,796 --> 00:19:33,006 إذا لم تطع أوامري بحذافيرها، 243 00:19:33,674 --> 00:19:34,800 فسوف أقتلك. 244 00:19:35,509 --> 00:19:36,510 اتفقنا؟ 245 00:19:37,219 --> 00:19:38,220 فلتنطلق. 246 00:19:48,272 --> 00:19:50,357 - من أنت بحق الجحيم؟ - اخرس. 247 00:19:57,447 --> 00:20:00,534 انتبه للطريق. واصل القيادة. 248 00:20:05,455 --> 00:20:07,833 ما رمز المرور إلى هاتفك؟ 249 00:20:09,293 --> 00:20:12,254 أعرف هذا. تاريخ ميلاد الوالد معكوساً؟ 250 00:20:14,173 --> 00:20:15,174 أهذا صحيح؟ 251 00:20:15,591 --> 00:20:16,800 "أين أنت؟ لم لا تجيب؟" 252 00:20:16,884 --> 00:20:17,885 هذا صحيح. 253 00:20:25,809 --> 00:20:27,519 كيف حال "راين"؟ 254 00:20:30,731 --> 00:20:33,442 لقد، عرض عليّ وظيفة. 255 00:20:33,942 --> 00:20:35,152 وظيفة من أي نوع؟ 256 00:20:35,235 --> 00:20:38,614 سينشئ شركة تقنيات عصبية في "سان فرانسيسكو". 257 00:20:38,697 --> 00:20:41,533 - وما كان جوابك؟ - لم أعطه جواباً. 258 00:20:41,617 --> 00:20:43,744 هل… إذا كان قد ارتكب… 259 00:20:43,827 --> 00:20:46,038 خذ هذا المخرج. الآن! 260 00:21:18,153 --> 00:21:20,113 انزل. هيا! 261 00:21:30,374 --> 00:21:31,542 ماذا تفعل؟ 262 00:21:33,001 --> 00:21:34,711 اخلع ثيابك. 263 00:22:00,863 --> 00:22:02,322 تحرك. 264 00:22:35,647 --> 00:22:36,690 بالأسفل هناك. 265 00:23:09,348 --> 00:23:12,184 ما كان ذلك؟ هل كانت إبرة؟ 266 00:23:13,060 --> 00:23:14,770 انهض. وقتنا ضيق. 267 00:23:16,688 --> 00:23:18,232 ماذا أعطيتني؟ 268 00:23:21,735 --> 00:23:23,195 افتح الحقيبة. 269 00:23:29,117 --> 00:23:32,538 البس. ستفقد وعيك قريباً. 270 00:23:45,259 --> 00:23:46,760 ماذا نحن… 271 00:23:48,220 --> 00:23:49,888 ماذا نفعل هنا؟ 272 00:24:05,612 --> 00:24:07,114 ما ذلك؟ 273 00:24:11,410 --> 00:24:12,661 إنه… 274 00:24:14,121 --> 00:24:15,122 إمكانية. 275 00:24:32,014 --> 00:24:35,184 هل أنت سعيد بحياتك؟ 276 00:24:35,267 --> 00:24:39,813 أم هل تساءلت يوماً عمّا كان يمكن أن تصير عليه؟ أجبني. 277 00:24:43,108 --> 00:24:45,027 ما كان يمكن أن… 278 00:24:47,112 --> 00:24:49,031 نعم. 279 00:24:49,114 --> 00:24:53,452 حسن. الآن تمسّك بتلك الفكرة كأن حياتك تعتمد عليها. 280 00:24:56,246 --> 00:24:59,208 سوف تخاف، لكنك يمكن أن تجعلها من نصيبك. 281 00:25:01,168 --> 00:25:04,421 ويمكن أن تحظى بكل شيء فاتك. 282 00:25:06,465 --> 00:25:11,428 أنا آسف، لكنني أفعل هذا من أجلنا. 283 00:25:12,888 --> 00:25:14,139 كلانا. 284 00:25:17,768 --> 00:25:19,144 من أنت؟ 285 00:25:25,901 --> 00:25:28,445 لن تصدّقني إذا أخبرتك. 286 00:26:07,025 --> 00:26:11,738 عليّ العودة إلى البيت. 287 00:26:14,324 --> 00:26:15,701 أنت بالبيت. 288 00:26:15,784 --> 00:26:17,160 عليّ فحص حدقتيك. 289 00:26:18,787 --> 00:26:20,497 حسن. اتبع النور. 290 00:26:20,581 --> 00:26:22,124 أين أنا… 291 00:26:28,046 --> 00:26:29,590 افحصوا كل شيء. 292 00:28:17,739 --> 00:28:18,740 من أنت؟ 293 00:28:24,454 --> 00:28:25,873 ألا تعرفني؟ 294 00:28:31,211 --> 00:28:32,212 نعم. 295 00:28:34,631 --> 00:28:35,674 لا بأس. 296 00:28:38,594 --> 00:28:39,678 أنا "أماندا". 297 00:28:46,226 --> 00:28:47,686 ماذا حصل لي؟ 298 00:28:47,769 --> 00:28:51,565 أنا… ليست عندي فكرة عمّا يحصل. 299 00:28:51,648 --> 00:28:53,275 سنجد حلاً. 300 00:28:54,359 --> 00:28:56,486 لقد مررت بالكثير. 301 00:28:57,571 --> 00:28:58,822 اتفقنا؟ 302 00:29:01,491 --> 00:29:02,826 عندي نبأ سارّ. 303 00:29:03,994 --> 00:29:05,120 أنت نقيّ تماماً. 304 00:29:07,456 --> 00:29:08,624 نقيّ من ماذا؟ 305 00:29:09,333 --> 00:29:13,086 التعرض إلى الإشعاع والأخطار البيولوجية والأمراض المعدية. 306 00:29:13,712 --> 00:29:16,715 ستأتينا النتائج الكاملة لفحوص دمك صباحاً. 307 00:29:17,466 --> 00:29:19,426 صُرّح بإنهاء حجرك. 308 00:29:21,094 --> 00:29:22,262 حجري. 309 00:29:24,431 --> 00:29:26,266 أنا مرتبك جداً. 310 00:29:30,270 --> 00:29:32,773 أين أنا؟ ما هذا المكان؟ 311 00:29:51,583 --> 00:29:52,835 "ليتون"؟ 312 00:29:54,002 --> 00:29:55,087 أتذكرني؟ 313 00:29:55,754 --> 00:29:57,297 نعم. لقد مضت… 314 00:29:58,966 --> 00:30:00,133 تعال هنا. 315 00:30:00,217 --> 00:30:01,635 - …فترة. - نعم. 316 00:30:02,386 --> 00:30:05,013 ماذا يجري؟ ما هذا بحق الجحيم؟ 317 00:30:05,889 --> 00:30:07,432 هذا انتصارك. 318 00:30:09,810 --> 00:30:11,979 أنا "أماندا لوكاس"، الطبيبة النفسية للمختبر، 319 00:30:12,062 --> 00:30:14,189 وينضم إليّ الليلة "ليتون فانس"، رئيسنا التنفيذي، 320 00:30:14,273 --> 00:30:17,943 و"جايسون ديسن"، رئيسنا لاختصاصيّي العلوم ومؤسسنا الشريك. 321 00:30:18,026 --> 00:30:19,027 ماذا؟ 322 00:30:26,910 --> 00:30:27,911 عود أحمد. 323 00:30:29,329 --> 00:30:30,330 اسمع. 324 00:30:33,584 --> 00:30:36,253 هُرع معظم الفريق من المدينة ليحضروا هنا. 325 00:30:38,380 --> 00:30:40,007 أنت الوحيد الذي رجع. 326 00:30:41,675 --> 00:30:42,676 ماذا؟ 327 00:30:44,636 --> 00:30:46,930 هل لديك أي إحساس بحجم مدة غيابك؟ 328 00:30:48,849 --> 00:30:50,559 14 شهراً و10 أيام. 329 00:30:53,645 --> 00:30:55,355 اسمع، أعلم أنك منهك، 330 00:30:55,439 --> 00:30:58,859 لكننا كنا نرجو أن تخبرنا القليل عن حيث ذهبت. 331 00:31:00,444 --> 00:31:02,905 ما رأيته، وكيف نجحت في العودة. 332 00:31:03,697 --> 00:31:05,157 سنبدأ بأسئلة بسيطة. 333 00:31:05,240 --> 00:31:07,951 ما آخر ما تذكره قبل الإفاقة في ذلك العنبر؟ 334 00:31:08,035 --> 00:31:09,286 كنت في حانة. 335 00:31:09,953 --> 00:31:11,705 - حانة؟ - نعم. 336 00:31:11,788 --> 00:31:12,956 بمفردك؟ 337 00:31:13,498 --> 00:31:16,668 لا. كنت مع شخص. 338 00:31:16,752 --> 00:31:19,129 - من؟ - "راين". 339 00:31:20,839 --> 00:31:22,216 "راين هولدر". 340 00:31:27,846 --> 00:31:31,308 هل تذكر كيف أُصبت بالجروح والكدمات على وجهك؟ 341 00:31:33,185 --> 00:31:34,728 نعم، ضربني أحد. 342 00:31:35,812 --> 00:31:37,439 هل تذكر من؟ 343 00:31:37,523 --> 00:31:39,441 لا، أنا لا أعرف. 344 00:31:40,234 --> 00:31:41,902 كيف لا تعرف؟ أين كنت يا "جايسون"؟ 345 00:31:41,985 --> 00:31:45,322 أنا لا… إنما لا أعرف. أنا… 346 00:31:45,405 --> 00:31:49,993 لا أعرف ما معنى أي من هذا. 347 00:31:50,077 --> 00:31:51,537 لا أعرف أياً من هؤلاء الناس. 348 00:31:51,620 --> 00:31:54,665 لم أرك منذ مدة، الله أعلم بها. 349 00:31:55,249 --> 00:31:58,460 لا أعرف ماذا يجري، حسناً؟ 350 00:31:58,544 --> 00:31:59,628 أريد العودة إلى البيت. 351 00:31:59,711 --> 00:32:04,424 إنما أريد العودة إلى البيت، لأنني بدأت أفزع. 352 00:32:09,263 --> 00:32:11,306 سنهيئك للنوم. 353 00:32:11,390 --> 00:32:13,684 لكن حالياً، علينا رصد مؤشراتك الحيوية، 354 00:32:13,767 --> 00:32:16,562 وتعقّب تقدمك نحو استعادة ذكرياتك. 355 00:32:16,645 --> 00:32:19,523 اسمع، أعلم أنك غالباً لا تعرف هذا، لكننا اشتقنا إليك. 356 00:32:19,606 --> 00:32:21,733 - حذار! - "جايسون"! 357 00:32:48,302 --> 00:32:49,261 "لم يُعثر على المفتاح الأمني" 358 00:32:50,637 --> 00:32:52,222 نسيت شارتك يا دكتور "ديسن"؟ 359 00:32:52,890 --> 00:32:54,016 نعم. 360 00:32:54,099 --> 00:32:55,851 تسرّني رؤيتك مجدداً. 361 00:32:56,643 --> 00:32:57,895 "مصرّح بالدخول" 362 00:32:58,520 --> 00:33:00,314 - شكراً. - ليلة سعيدة. 363 00:33:02,399 --> 00:33:03,859 "جايسون"؟ "جايسون"! 364 00:33:03,942 --> 00:33:05,694 اقفله! لا تدعه يرحل! 365 00:33:05,777 --> 00:33:06,778 "جايسون"، توقّف! 366 00:33:08,864 --> 00:33:11,283 "جايسون"! 367 00:33:16,246 --> 00:33:17,331 توقّف! 368 00:33:24,129 --> 00:33:25,422 توقّف! 369 00:33:51,365 --> 00:33:52,366 "جايسون"! 370 00:34:29,319 --> 00:34:30,529 شكراً. 371 00:34:38,161 --> 00:34:41,581 44 شارع "إلانور"، ميدان "لوغان"، من فضلك. 372 00:34:55,846 --> 00:34:57,222 ماذا أصابك؟ 373 00:34:57,306 --> 00:34:59,391 بدأ رجل معي شجاراً. 374 00:35:08,233 --> 00:35:10,110 هلّا تسرع قليلاً، من فضلك. 375 00:35:58,158 --> 00:35:59,159 "جايسون"؟ 376 00:36:06,416 --> 00:36:07,417 ما هذا؟ 377 00:36:52,504 --> 00:36:54,298 طعامك في الثلاجة. 378 00:37:13,692 --> 00:37:14,943 أنا… 379 00:37:15,027 --> 00:37:16,361 {\an8}"مثلجات (جيني) بقطع النعناع الأخضر" 380 00:37:16,445 --> 00:37:17,821 {\an8}…اشتريت لك شيئاً. 381 00:37:19,531 --> 00:37:22,701 قطع النعناع الأخضر؟ فعلاً؟ 382 00:37:27,331 --> 00:37:29,458 تأخر الوقت جداً، 383 00:37:29,541 --> 00:37:31,793 ومررت على محطة وقود فقط. لم… 384 00:37:31,877 --> 00:37:33,462 لماذا لم تتصل بي؟ 385 00:37:33,545 --> 00:37:34,713 اتصلت بك. 386 00:37:35,547 --> 00:37:36,632 وراسلتك. 387 00:37:36,715 --> 00:37:39,718 فقدت الإحساس بالوقت فقط. أنا آسف. 388 00:38:07,204 --> 00:38:08,622 ما زلت غاضبة منك. 389 00:38:11,542 --> 00:38:12,543 هل أكلت؟ 390 00:38:13,502 --> 00:38:14,503 لا. 391 00:38:15,921 --> 00:38:17,047 يجدر أن تأكل. 392 00:38:17,589 --> 00:38:19,049 سأسخّن طعامك. 393 00:38:21,510 --> 00:38:22,970 ما مدى سكرك؟ 394 00:38:23,053 --> 00:38:24,388 ماذا؟ لست سكراناً. 395 00:38:32,563 --> 00:38:34,147 ماذا يجري بحق الجحيم؟ 396 00:38:41,154 --> 00:38:45,951 اسمعي، عرض عليّ "راين" وظيفة. 397 00:38:47,744 --> 00:38:48,787 أي وظيفة؟ 398 00:38:49,830 --> 00:38:51,915 سينشئ شركة تقنيات عصبية. 399 00:39:03,468 --> 00:39:04,553 وما كان جوابك؟ 400 00:39:05,888 --> 00:39:09,808 قلت إن عليّ استشارتك أولاً. 401 00:39:13,020 --> 00:39:14,062 ما رأيك؟ 402 00:39:15,814 --> 00:39:18,775 الوظيفة على الأرجح في "سان فرانسيسكو". 403 00:39:19,443 --> 00:39:21,612 وحياتنا هنا. 404 00:39:25,866 --> 00:39:30,204 هل تذكرين ما قلته لك قبل سنين طويلة، 405 00:39:30,287 --> 00:39:32,998 حين قررنا فعل هذا؟ 406 00:39:38,879 --> 00:39:40,214 نعم، أذكر. 407 00:39:41,882 --> 00:39:42,966 أخبريني. 408 00:39:47,095 --> 00:39:51,642 قلت إنك في آخر عمرك، 409 00:39:53,310 --> 00:39:57,439 تحبّذ أن تحمل ذكريات عني، لا ذكريات عن مختبر معقّم بارد. 410 00:39:59,024 --> 00:40:01,193 وأنا ما زلت على موقفي. 411 00:40:03,195 --> 00:40:04,321 مع ذلك. 412 00:40:12,871 --> 00:40:13,872 حسناً. 413 00:40:15,832 --> 00:40:16,834 حسناً. 414 00:40:19,294 --> 00:40:20,838 سامحتك. 415 00:40:42,192 --> 00:40:43,819 كيف دخلت هنا؟ 416 00:40:47,656 --> 00:40:49,283 أعيش هنا معك. 417 00:41:03,672 --> 00:41:09,094 ما هذا؟ هل هذه مزحة من نوع ما؟ 418 00:41:09,178 --> 00:41:11,096 لا. 419 00:41:20,647 --> 00:41:21,648 أين هما؟ 420 00:41:22,691 --> 00:41:23,692 من؟ 421 00:41:26,361 --> 00:41:29,114 "دانييلا". "دانييلا"! 422 00:41:29,198 --> 00:41:31,742 - "جايسون". - هل فعلت بهما شيئاً؟ 423 00:41:31,825 --> 00:41:33,785 لا أعرف عمّن تتكلم. 424 00:41:34,870 --> 00:41:36,163 "تشارلي". 425 00:41:42,044 --> 00:41:43,045 هذه… 426 00:41:46,798 --> 00:41:48,717 هذه غرفة ابني. 427 00:41:50,219 --> 00:41:51,220 إنها… 428 00:41:52,346 --> 00:41:54,014 {\an8}"جائزة (بافيا) لميكانيكا الكمّ" 429 00:41:54,097 --> 00:41:55,098 {\an8}"(جايسون ديسن)" 430 00:41:55,182 --> 00:41:56,183 ماذا؟ 431 00:41:57,893 --> 00:41:58,936 لا. 432 00:41:59,978 --> 00:42:01,522 "مؤسسة جائزة (بافيا)" 433 00:42:02,356 --> 00:42:03,982 {\an8}"جائزة (بافيا) (جايسون ديسن)" 434 00:42:04,066 --> 00:42:05,108 {\an8}هذه… 435 00:42:06,527 --> 00:42:07,528 لا. 436 00:42:11,031 --> 00:42:12,032 "العازلات الطوبولوجية" 437 00:42:12,115 --> 00:42:13,700 "فراغات الطاقة السلبية" 438 00:42:13,784 --> 00:42:15,202 "تصادم الجزيئات" 439 00:42:23,043 --> 00:42:24,044 "جايسون". 440 00:42:24,837 --> 00:42:28,215 - مرحباً؟ - أين "دانييلا"؟ 441 00:42:28,298 --> 00:42:30,634 - من؟ - "ديسن". "دانييلا ديسن". 442 00:42:30,717 --> 00:42:33,095 - أظنك أخطأت الرقم. - لا، لم أخطئ… 443 00:42:34,555 --> 00:42:37,891 - ماذا؟ بئساً. تباً. - "جايسون". 444 00:42:39,059 --> 00:42:40,894 "(ديسكفر) اكتشاف العقد" 445 00:42:40,978 --> 00:42:43,480 هذا… أعني، ما هذا الهراء؟ 446 00:42:44,231 --> 00:42:46,483 - الرقم خطأ. إليك عني. - لا، اسمعي. 447 00:42:53,907 --> 00:42:55,033 من هي "دانييلا"؟ 448 00:42:55,117 --> 00:42:57,160 إنها زوجتي. 449 00:42:58,912 --> 00:42:59,913 "تشارلي"؟ 450 00:43:01,665 --> 00:43:02,833 ماذا يجري؟ 451 00:43:09,089 --> 00:43:10,299 يا ولدي. 452 00:43:12,176 --> 00:43:13,260 نعم. 453 00:43:18,307 --> 00:43:20,559 هلّا تدعني فقط أكلمه على انفراد. 454 00:43:26,106 --> 00:43:30,027 هذا كله خطأ. وهو… 455 00:43:30,861 --> 00:43:33,363 دعني أساعدك. 456 00:43:34,448 --> 00:43:35,449 اتفقنا؟ 457 00:43:36,366 --> 00:43:38,160 انظر إليّ. أنت تعرفني. 458 00:43:38,243 --> 00:43:40,454 لم أرك قطّ في حياتي! 459 00:43:54,593 --> 00:43:57,221 اسمعي، أتريدين مساعدتي؟ أين زوجتي بحق الجحيم؟ 460 00:43:57,304 --> 00:43:59,014 ليست لك زوجة! 461 00:44:02,267 --> 00:44:03,268 لا. 462 00:44:03,936 --> 00:44:07,439 "جايسون". "جايسون"! 463 00:45:00,659 --> 00:45:01,827 يا إلهي. 464 00:45:02,411 --> 00:45:03,412 ماذا حصل؟ 465 00:45:07,958 --> 00:45:09,960 لن تصدّقيني إذا أخبرتك. 466 00:46:04,640 --> 00:46:06,642 ترجمة "عنان خضر" 35657

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.