All language subtitles for Dark_Matter_S1_E1_اَلْعَرَبِيَّةُ
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:52,154 --> 00:01:54,114
{\an8}"مقتبس من الرواية لـ(بلايك كراوتش)"
2
00:02:37,824 --> 00:02:40,827
"جيب تمام (س) يساوي (ص)،
إذاً قوس جيب التمام لـ(ص)
3
00:02:40,911 --> 00:02:45,290
- يساوي معكوس…"
- جيب التمام، وظيفة "ص"،
4
00:02:45,374 --> 00:02:47,000
وهو يساوي "س".
5
00:02:48,710 --> 00:02:51,547
لعلمك، مخترع حساب المثلثات شخص سيئ جداً.
6
00:02:52,214 --> 00:02:55,384
- أيمكنني القيادة إلى المدرسة اليوم؟
- بئساً.
7
00:02:56,218 --> 00:02:57,845
ماذا؟ أنا سائق بارع.
8
00:02:59,054 --> 00:03:00,055
حسناً.
9
00:03:01,974 --> 00:03:03,141
يوماً طيباً.
10
00:03:03,225 --> 00:03:04,560
قهوتك جاهزة.
11
00:03:05,060 --> 00:03:08,939
ماذا؟ شكراً. يا إلهي. أنت بطلي.
12
00:03:10,315 --> 00:03:11,233
استمتعي.
13
00:03:11,316 --> 00:03:12,401
أراكما لاحقاً.
14
00:03:14,820 --> 00:03:15,821
سأدعك تقود.
15
00:03:15,904 --> 00:03:17,155
شكراً.
16
00:03:49,313 --> 00:03:51,398
إشارة حمراء. حمراء!
17
00:03:51,481 --> 00:03:52,316
"تشارلي"!
18
00:03:55,652 --> 00:03:56,778
نعم.
19
00:03:56,862 --> 00:03:58,530
- آسف يا أبي.
- لا بأس.
20
00:04:02,034 --> 00:04:05,204
إذاً، أتريد الذهاب للتسلق بعد المدرسة؟
21
00:04:05,913 --> 00:04:10,542
نعم، كنت أفكّر في الذهاب
إلى "بروك" بعد المدرسة.
22
00:04:10,626 --> 00:04:12,503
كيف تسير الأمور معها، بالمناسبة؟
23
00:04:13,670 --> 00:04:14,671
لا أدري.
24
00:04:14,755 --> 00:04:16,089
لم لا تخبرها وحسب؟
25
00:04:16,673 --> 00:04:18,841
هل تعرف "بروك" حتى أنك معجب بها؟
26
00:04:18,926 --> 00:04:20,719
ماذا إن كانت معجبة بـ"درو"؟
27
00:04:21,803 --> 00:04:25,015
إذاً ستحسم الأمر، وستعرف أن ذوقها سيئ.
28
00:04:27,935 --> 00:04:29,061
أهلاً.
29
00:04:29,144 --> 00:04:30,145
"(راين هولدر)"
30
00:04:30,229 --> 00:04:32,147
- أهلاً. أين أنت؟
- ألق نظرة.
31
00:04:32,940 --> 00:04:35,609
"تشارليو أندريتي". أتأخذ أباك في جولة؟
32
00:04:35,692 --> 00:04:37,736
نعم، أقلّ نفسي إلى المدرسة.
33
00:04:38,320 --> 00:04:41,740
رباه. "جايسون"، هذا غريب بعض الشيء،
لكنني فزت بجائزة "بافيا".
34
00:04:41,823 --> 00:04:42,741
ماذا؟
35
00:04:42,824 --> 00:04:44,618
كان يجدر أن تفوز أنت.
تعلم هذا، وأنا أعلمه…
36
00:04:44,701 --> 00:04:46,328
لا. بحقك يا رجل.
37
00:04:46,411 --> 00:04:48,747
- أنا سعيد لك جداً.
- بئساً. عليّ الردّ على هذا الاتصال،
38
00:04:48,830 --> 00:04:52,042
لكنني سأعاود الاتصال بك، وسنحتفل الليلة.
39
00:04:52,125 --> 00:04:53,544
حسناً. نعم.
40
00:04:56,964 --> 00:04:57,965
بئساً…
41
00:04:58,549 --> 00:05:01,260
لا تنشغل بهم. فقط… ركّز على نفسك.
42
00:05:02,010 --> 00:05:03,345
- نذل.
- نعم.
43
00:05:14,147 --> 00:05:15,566
"كلية (ليكمونت)
ولاية (إلينوي)"
44
00:05:34,209 --> 00:05:35,794
ما يُفترض أن يكون ذلك؟
45
00:05:38,755 --> 00:05:39,965
إنه قط.
46
00:05:41,175 --> 00:05:45,304
لديكم قط في صندوق محكم الإغلاق.
47
00:05:45,387 --> 00:05:49,308
وداخل الصندوق لدينا أيضاً قنّينة تحوي سماً،
48
00:05:50,100 --> 00:05:53,228
وذرة مشعّة واحدة، وأيضاً…
49
00:05:53,770 --> 00:05:55,230
{\an8}عدّاد "غايغر".
50
00:05:56,523 --> 00:06:00,611
الآن، إن لم يُوجد اضمحلال إشعاعي، عاش القط.
51
00:06:00,694 --> 00:06:02,738
لكن إن اضمحلّت الذرة،
52
00:06:02,821 --> 00:06:06,617
التقط عدّاد "غايغر" الإشعاع.
53
00:06:06,700 --> 00:06:10,162
وأطلق هذا شحنة من شأنها كسر القنّينة،
54
00:06:10,245 --> 00:06:12,331
ومات القط المسكين.
55
00:06:13,540 --> 00:06:16,043
عندك حق.
56
00:06:16,126 --> 00:06:19,922
الآن، تفسير "كوبنهاغن" لميكانيكا الكمّ
57
00:06:20,005 --> 00:06:22,674
يقترح شيئاً جنونياً.
58
00:06:22,758 --> 00:06:28,222
أننا قبل أن نطّلع إلى ما بالداخل،
فالذرة موجودة في تراكب كمّي،
59
00:06:28,305 --> 00:06:30,849
وهو تعبير فصيح يعني
60
00:06:30,933 --> 00:06:33,894
أنها في حالة غير محددة
61
00:06:34,436 --> 00:06:37,689
تضمحلّ فيها ولا تضمحلّ.
62
00:06:38,732 --> 00:06:39,816
وما معنى ذلك؟
63
00:06:40,317 --> 00:06:42,402
أن ذلك الرجل اشتهى تعذيب القطط.
64
00:06:43,820 --> 00:06:45,531
شكراً يا "رايلي". لا.
65
00:06:45,614 --> 00:06:48,242
كان اسمه "شرودينغر"،
66
00:06:48,325 --> 00:06:50,619
وكان يشتهي فهم الكون.
67
00:06:58,627 --> 00:07:02,881
الجواب، لأي أحد يهتم بالمعرفة،
أن وجود الذرة في التراكب الكمّي
68
00:07:02,965 --> 00:07:07,010
يعني أن القط حيّ وميت في وقت واحد.
69
00:07:22,234 --> 00:07:23,610
اسمه "وودي غوين"،
70
00:07:23,694 --> 00:07:26,154
أحد جهابذة المناظر الطبيعية المعاصرين
الأمريكيين.
71
00:07:26,905 --> 00:07:28,198
ما الوسيط؟
72
00:07:28,282 --> 00:07:29,283
صبغ مسحوق بيض.
73
00:07:29,950 --> 00:07:32,661
أصعب في العمل به من الزيت.
فهو سريع الجفاف،
74
00:07:32,744 --> 00:07:36,498
لذا لا يمكن إعادة ضربات الفرشاة،
لكنك تحصلين على هذه الخيوط بالغة الدقة،
75
00:07:36,582 --> 00:07:39,168
- وألوان أزهى من الزيت.
- هل تختلقين الكلام الآن؟
76
00:07:39,251 --> 00:07:40,586
نعم، نصفه تقريباً.
77
00:07:40,669 --> 00:07:42,296
- أعرف.
- نعم. أهلاً.
78
00:07:45,090 --> 00:07:47,509
- إنها مدهشة.
- نعم، أعرف.
79
00:07:47,593 --> 00:07:49,803
- مستعدة؟
- دعيني أحضر أغراضي.
80
00:07:50,387 --> 00:07:53,140
- يمكنني رسمها.
- يمكنك أي شيء يا عزيزتي.
81
00:07:54,183 --> 00:07:56,685
سأبحث عن شقة يوم الجمعة، إذا أردت المجيء.
82
00:07:57,352 --> 00:08:01,440
أودّ ذلك، لكن الجمعة يوم تدريبي.
83
00:08:01,523 --> 00:08:03,901
- وكيف يسير ذلك؟
- أتعرفين؟
84
00:08:04,443 --> 00:08:08,113
زمني في ركوب الدراجة وزمني في الجري
ليست سيئين في الواقع،
85
00:08:08,197 --> 00:08:09,656
لكن سباحتي بحاجة إلى تحسّن.
86
00:08:09,740 --> 00:08:12,159
وحالياً، لا يمكنني حتى تصوّر
تأديتها جميعاً على التوالي.
87
00:08:12,242 --> 00:08:15,245
لعلمك، تُوجد طرق أهون عذاباً تجنّبك أسرتك.
88
00:08:15,329 --> 00:08:18,373
- إنما أقول.
- لست أتجنّبهما.
89
00:08:18,457 --> 00:08:20,667
- فمتى السباق؟
- الصيف القادم.
90
00:09:07,130 --> 00:09:10,384
"الخميس
قيادة (تشارلي) إلى المدرسة."
91
00:09:49,423 --> 00:09:51,508
مزيد من النبيذ، صح؟
92
00:09:52,217 --> 00:09:54,261
أرى من الحماقة ألّا تزيد.
93
00:09:54,845 --> 00:09:56,346
لهذا أحبك.
94
00:09:58,056 --> 00:10:00,726
لأنني نصيرة فتح مزيد من النبيذ دائماً؟
95
00:10:00,809 --> 00:10:02,936
هذا مصدر عشقك لي؟
96
00:10:03,020 --> 00:10:05,189
نعم، أظن أن هذا السبب الوحيد
لصمودنا كل هذا الوقت.
97
00:10:05,272 --> 00:10:06,190
- حقاً؟
- نعم.
98
00:10:06,273 --> 00:10:09,193
بحقكما. تصيبانني بجرح نفسي أبديّ.
99
00:10:09,276 --> 00:10:10,485
حقاً؟
100
00:10:11,153 --> 00:10:12,154
أغمض عينيك.
101
00:10:14,072 --> 00:10:16,116
- هل نلتزم بالنبيذ الأحمر، نعم.
- نعم.
102
00:10:19,703 --> 00:10:21,496
"(راين هولدر) - أين أنت!؟! هل أنت قادم؟"
103
00:10:21,580 --> 00:10:22,831
هاتفك ذاخر بالرسائل.
104
00:10:23,874 --> 00:10:26,043
- ممّن؟
- إنه "راين"،
105
00:10:27,544 --> 00:10:30,506
ويتساءل عن مكانك.
106
00:10:32,716 --> 00:10:34,676
إذاً، فاز "راين" بجائزة "بافيا".
107
00:10:34,760 --> 00:10:36,178
- ماذا؟
- نعم.
108
00:10:37,513 --> 00:10:39,598
- متى؟
- عرفت اليوم.
109
00:10:39,681 --> 00:10:41,225
أمر رائع، صح؟
110
00:10:41,308 --> 00:10:43,852
نعم. جائزة "بافيا" خطب جلل.
111
00:10:43,936 --> 00:10:45,979
نعم. أعني، سيحصل على مليون دولار،
112
00:10:46,063 --> 00:10:49,358
وهذا يفتح الباب على مصراعيه
لتمويلات المنح وما إلى ذلك.
113
00:10:49,441 --> 00:10:52,277
فلم لا تذهب إلى هذه الاحتفالية
التي دعاك إليها؟
114
00:10:52,361 --> 00:10:54,905
إنها ليلة العائلة.
أخبرته أني سأخرج معه وقتاً آخر.
115
00:10:54,988 --> 00:10:57,449
حسناً، تتكرر ليلة العائلة 52 مرة في السنة.
116
00:10:58,617 --> 00:10:59,701
أين الاحتفالية؟
117
00:11:01,161 --> 00:11:02,538
"ذا فيلج تاب".
118
00:11:02,621 --> 00:11:03,664
"ذا فيلج تاب"؟
119
00:11:03,747 --> 00:11:04,748
نعم.
120
00:11:05,332 --> 00:11:07,751
اختار مكاناً على ناصية بيتنا.
121
00:11:07,835 --> 00:11:11,672
ليس قريباً من مكان سكنه على الإطلاق.
لم تظنه فعل ذلك؟
122
00:11:11,755 --> 00:11:15,592
لأنه يعرف أنه إن اختار
أي مكان بعيد ولو نسبياً،
123
00:11:15,676 --> 00:11:16,885
فلن أحضر.
124
00:11:16,969 --> 00:11:19,263
نعم. أقول هذا بحبّ، لا تكن نذلاً.
125
00:11:21,014 --> 00:11:23,600
يسرّني أنك مستمتع بوقتك. لا.
126
00:11:23,684 --> 00:11:25,310
تعلم أنه كان ليحضر من أجلك.
127
00:11:46,707 --> 00:11:48,250
هل أنت سعيد لـ"راين"؟
128
00:11:49,042 --> 00:11:50,335
بالطبع.
129
00:11:55,757 --> 00:11:57,050
فلتذهب وتره ذلك.
130
00:11:58,343 --> 00:11:59,344
نعم.
131
00:12:05,642 --> 00:12:06,810
أحبك.
132
00:12:07,728 --> 00:12:08,854
أحبك أيضاً.
133
00:12:39,384 --> 00:12:45,265
"(فيلج تاب)"
134
00:13:01,782 --> 00:13:02,950
أهلاً.
135
00:13:03,450 --> 00:13:05,577
- أهلاً يا رجل. تسعدني رؤيتك.
- أنت أيضاً.
136
00:13:13,544 --> 00:13:15,295
- يُوجد شبيه…
- أهلاً.
137
00:13:17,256 --> 00:13:19,883
تعال هنا. تعال… تباً.
138
00:13:20,467 --> 00:13:21,510
تباً لك.
139
00:13:21,593 --> 00:13:23,011
تباً لك يا رجل.
140
00:13:23,095 --> 00:13:25,472
لم أنت هنا؟ هل أجبرتك "دانييلا" على هذا؟
141
00:13:25,556 --> 00:13:27,140
- لا أدري. ليس حقاً.
- هل رشتك؟
142
00:13:27,224 --> 00:13:29,351
أشارت إلى أنك إذا…
143
00:13:29,434 --> 00:13:33,063
إذا كنت تقضي احتفالية صغيرة
في حانتي المحلية، فهذا غالباً
144
00:13:33,146 --> 00:13:35,148
- رجاء يائس لاهتمامي.
- هذا معقول.
145
00:13:35,232 --> 00:13:37,860
وإذا لم أحضر، فسأكون نذلاً.
146
00:13:38,443 --> 00:13:41,238
زوجتك عبقرية جميلة، وأنا أقدّرها.
147
00:13:41,321 --> 00:13:43,699
هذا الرجل يعشق الـ"سكوتش".
148
00:13:43,782 --> 00:13:45,617
- أعرف.
- يعرف.
149
00:13:45,701 --> 00:13:48,161
ماذا نفعل لنفرحه؟ ما ألطف…
150
00:13:48,245 --> 00:13:50,497
- أحسن واحد لديك؟ "ماكالان".
- "ماكالان رير كاسك".
151
00:13:50,581 --> 00:13:52,416
نعم، أحضر له الزجاجة.
152
00:13:52,499 --> 00:13:54,001
- بحقك. أنا لا…
- نعم.
153
00:13:54,585 --> 00:13:57,421
- الزجاجة؟
- هذا أكثر مرحاً.
154
00:13:57,504 --> 00:13:59,381
- حسناً. اختيار طيب.
- زيادة الشرب مرح.
155
00:13:59,464 --> 00:14:02,009
- هذه الأخيرة عندي.
- شكراً. توقيت جيد.
156
00:14:02,092 --> 00:14:05,179
- نعم، سأشربها وحدي.
- هل سمعت ذلك الصرير؟
157
00:14:05,262 --> 00:14:08,098
- أهو علامة على جودة الـ"سكوتش"؟
- إنها فلّينة.
158
00:14:13,937 --> 00:14:15,063
مبارك.
159
00:14:16,064 --> 00:14:18,901
أيمكنني تعريفك بجماعة من الناس؟
160
00:14:19,860 --> 00:14:23,280
الصنف الذي لا تريد حقاً التقاءه،
لكنني أريدهم أن يحظوا بتجربة فريدة.
161
00:14:23,363 --> 00:14:25,490
يا جماعة، هذا "جايسون".
162
00:14:25,574 --> 00:14:28,285
- أهلاً. "كلير". تشرفنا.
- "إدوارد".
163
00:14:28,368 --> 00:14:32,247
"أيفان".
أنت محظوظ جداً بمعرفته كل هذا الوقت.
164
00:14:32,331 --> 00:14:34,166
طريقة عمل عقله جنونية، أتعرف؟
165
00:14:34,249 --> 00:14:35,959
أعني، أعرف أنني عبقرية،
166
00:14:36,043 --> 00:14:38,504
لكنني أقصد أنه حين يتكلم، فكأن…
167
00:14:39,713 --> 00:14:40,964
وفيم تعمل؟
168
00:14:42,508 --> 00:14:46,136
- أدرّس الفيزياء في "ليكمونت".
- إنه بروفيسور.
169
00:14:47,221 --> 00:14:48,180
"ليكمونت".
170
00:14:48,722 --> 00:14:49,973
نعم.
171
00:14:50,057 --> 00:14:51,225
- نعم.
- حسن.
172
00:14:51,308 --> 00:14:53,602
أنا عضو بنادي محبي "راين".
173
00:14:53,685 --> 00:14:56,438
- سأعتصرك بحبي.
- عجباً!
174
00:14:57,606 --> 00:14:59,149
- مستعد؟
- هيا.
175
00:14:59,650 --> 00:15:02,402
أعد عليّ الاقتباس بالتحديد.
176
00:15:02,486 --> 00:15:04,863
ولا تتظاهر بأنك لم تحفظه.
177
00:15:04,947 --> 00:15:07,032
هل تمزح؟ سأشمه على جسدي:
178
00:15:07,115 --> 00:15:09,368
"نظير عمله الرائد في مجال علم الأعصاب،
179
00:15:09,451 --> 00:15:12,538
واكتشافه كون القشرة الجبهية الأمامية
مولّداً للوعي."
180
00:15:17,334 --> 00:15:20,254
كم أنا مدين لك!
لعبت تلك الملاحظات دوراً جوهرياً.
181
00:15:20,337 --> 00:15:23,298
فهيا. ما شعور الفوز بها؟
182
00:15:23,382 --> 00:15:28,387
نحن عالمان. نمتهن هذه الوظيفة
لنكافح ونبحث طوال حيواتنا
183
00:15:28,470 --> 00:15:30,097
مجهولين.
184
00:15:30,180 --> 00:15:32,140
يُفترض أن نكون نجوماً مشاهير.
185
00:15:33,225 --> 00:15:35,143
مبارك.
186
00:15:35,227 --> 00:15:36,603
شكراً.
187
00:15:36,687 --> 00:15:40,482
أهلاً. هل أنت، هل ستكونين هناك لاحقاً؟
188
00:15:41,483 --> 00:15:42,484
أنا أيضاً.
189
00:15:42,568 --> 00:15:43,735
حسناً.
190
00:15:45,362 --> 00:15:46,405
شكراً.
191
00:15:46,488 --> 00:15:47,573
حسناً.
192
00:15:51,285 --> 00:15:52,619
لا أدري.
193
00:15:56,999 --> 00:15:58,000
اسمع.
194
00:15:58,584 --> 00:16:03,172
لم تكن "دانييلا" تكذب
حين قالت إني أريد لقاءك.
195
00:16:04,464 --> 00:16:05,465
أردت فعلاً.
196
00:16:06,633 --> 00:16:08,844
ولم يكن ذلك لأجل احتفالية تافهة.
197
00:16:11,305 --> 00:16:13,140
أتذكر "آندرو داراب"؟
198
00:16:13,223 --> 00:16:14,474
"آندرو داراب"؟
199
00:16:16,268 --> 00:16:19,521
"آندرو" الغني الذي تكبّر على سكننا الجامعي؟
200
00:16:19,605 --> 00:16:21,607
أنا وهو نملك 100 مليون دولار
في صندوق مدخراتنا.
201
00:16:21,690 --> 00:16:23,650
وبعد اليوم، سيتضاعف المبلغ
3 أضعاف على الأقل.
202
00:16:27,154 --> 00:16:28,780
- حقاً؟ عجباً!
- نعم.
203
00:16:28,864 --> 00:16:31,033
شركة تقنيات عصبية، لذا…
204
00:16:34,328 --> 00:16:36,455
أريدك أن تكون جزءاً منها يا "جاي".
205
00:16:37,497 --> 00:16:38,707
أريدك أن تنضمّ إلينا.
206
00:16:39,791 --> 00:16:42,669
إذا كنت تستمتع بذهابك كل صباح
إلى "ليكمونت"،
207
00:16:42,753 --> 00:16:45,130
فأرجوك أن تقول لي أن أغرب عن وجهك، وسأفعل.
208
00:16:45,214 --> 00:16:48,217
لا. لن أقول لك أن تغرب عن وجهي.
209
00:16:48,300 --> 00:16:51,178
فمهما كان ما تتقاضاه من "ليكمونت"،
فسوف نسحقه. سوف نحطمه.
210
00:16:51,261 --> 00:16:53,263
هذا ليس صعباً.
211
00:16:57,935 --> 00:17:00,062
وتفعلان كل هذا في "شيكاغو"؟
212
00:17:02,231 --> 00:17:04,233
"سان فرانسيسكو". لكن…
213
00:17:04,316 --> 00:17:07,819
"جايسون"، اشترينا مساحة المكاتب بالفعل.
إنها مدهشة.
214
00:17:07,903 --> 00:17:08,904
نعم.
215
00:17:11,365 --> 00:17:12,574
حياتنا…
216
00:17:14,159 --> 00:17:15,786
إنها هنا، أتعرف؟
217
00:17:15,868 --> 00:17:17,746
أعني، في أول الشارع.
218
00:17:18,288 --> 00:17:21,875
أفهمك. أطلب منك فقط طرح الأمر
على "دانييلا".
219
00:17:22,459 --> 00:17:24,044
استطلع رأيها. أرى أن هذا سينفعها
220
00:17:24,127 --> 00:17:26,088
- هي و"تشارلي".
- رباه. تباً.
221
00:17:26,171 --> 00:17:27,172
وينفعني.
222
00:17:27,256 --> 00:17:28,882
يجب أن أعود إليهما في الواقع.
223
00:17:28,966 --> 00:17:30,050
حسناً.
224
00:17:30,884 --> 00:17:34,471
- حسناً.
- اذهب أنت واستمتع بوقتك مع…
225
00:17:34,555 --> 00:17:36,598
- صحيح. سوف أفعل ذلك.
- أعني، كما تعرف.
226
00:17:36,682 --> 00:17:39,977
أنا حتماً ذاهب… لكن اسمع، بحقك.
سنعمل معاً من جديد.
227
00:17:40,644 --> 00:17:42,563
سنخترع الأشياء.
228
00:17:43,146 --> 00:17:45,732
أشياء جديدة. أشياء مذهلة.
229
00:17:57,369 --> 00:18:01,081
"(دانييلا)"
230
00:18:22,561 --> 00:18:24,813
أيها الأحمق! كدت تموت.
231
00:18:44,499 --> 00:18:46,502
يا رجل. هل معك دولار؟
232
00:18:51,381 --> 00:18:52,382
حسناً.
233
00:18:56,970 --> 00:18:58,138
لا تتحرك!
234
00:19:01,141 --> 00:19:03,602
أعطني هاتفك!
235
00:19:04,144 --> 00:19:05,938
امش. الآن.
236
00:19:06,980 --> 00:19:09,816
حسناً. اركب السيارة. افتح الباب.
237
00:19:09,900 --> 00:19:11,985
- أنا لست…
- اركب السيارة.
238
00:19:12,903 --> 00:19:15,531
أو يمكنك أن تنزف حتى الموت على الرصيف هنا.
239
00:19:17,366 --> 00:19:18,784
اركب!
240
00:19:26,458 --> 00:19:28,001
انظر إليّ. "جايسون".
241
00:19:28,919 --> 00:19:30,295
إذا أفسدت هذا،
242
00:19:30,796 --> 00:19:33,006
إذا لم تطع أوامري بحذافيرها،
243
00:19:33,674 --> 00:19:34,800
فسوف أقتلك.
244
00:19:35,509 --> 00:19:36,510
اتفقنا؟
245
00:19:37,219 --> 00:19:38,220
فلتنطلق.
246
00:19:48,272 --> 00:19:50,357
- من أنت بحق الجحيم؟
- اخرس.
247
00:19:57,447 --> 00:20:00,534
انتبه للطريق. واصل القيادة.
248
00:20:05,455 --> 00:20:07,833
ما رمز المرور إلى هاتفك؟
249
00:20:09,293 --> 00:20:12,254
أعرف هذا. تاريخ ميلاد الوالد معكوساً؟
250
00:20:14,173 --> 00:20:15,174
أهذا صحيح؟
251
00:20:15,591 --> 00:20:16,800
"أين أنت؟ لم لا تجيب؟"
252
00:20:16,884 --> 00:20:17,885
هذا صحيح.
253
00:20:25,809 --> 00:20:27,519
كيف حال "راين"؟
254
00:20:30,731 --> 00:20:33,442
لقد، عرض عليّ وظيفة.
255
00:20:33,942 --> 00:20:35,152
وظيفة من أي نوع؟
256
00:20:35,235 --> 00:20:38,614
سينشئ شركة تقنيات عصبية
في "سان فرانسيسكو".
257
00:20:38,697 --> 00:20:41,533
- وما كان جوابك؟
- لم أعطه جواباً.
258
00:20:41,617 --> 00:20:43,744
هل… إذا كان قد ارتكب…
259
00:20:43,827 --> 00:20:46,038
خذ هذا المخرج. الآن!
260
00:21:18,153 --> 00:21:20,113
انزل. هيا!
261
00:21:30,374 --> 00:21:31,542
ماذا تفعل؟
262
00:21:33,001 --> 00:21:34,711
اخلع ثيابك.
263
00:22:00,863 --> 00:22:02,322
تحرك.
264
00:22:35,647 --> 00:22:36,690
بالأسفل هناك.
265
00:23:09,348 --> 00:23:12,184
ما كان ذلك؟ هل كانت إبرة؟
266
00:23:13,060 --> 00:23:14,770
انهض. وقتنا ضيق.
267
00:23:16,688 --> 00:23:18,232
ماذا أعطيتني؟
268
00:23:21,735 --> 00:23:23,195
افتح الحقيبة.
269
00:23:29,117 --> 00:23:32,538
البس. ستفقد وعيك قريباً.
270
00:23:45,259 --> 00:23:46,760
ماذا نحن…
271
00:23:48,220 --> 00:23:49,888
ماذا نفعل هنا؟
272
00:24:05,612 --> 00:24:07,114
ما ذلك؟
273
00:24:11,410 --> 00:24:12,661
إنه…
274
00:24:14,121 --> 00:24:15,122
إمكانية.
275
00:24:32,014 --> 00:24:35,184
هل أنت سعيد بحياتك؟
276
00:24:35,267 --> 00:24:39,813
أم هل تساءلت يوماً
عمّا كان يمكن أن تصير عليه؟ أجبني.
277
00:24:43,108 --> 00:24:45,027
ما كان يمكن أن…
278
00:24:47,112 --> 00:24:49,031
نعم.
279
00:24:49,114 --> 00:24:53,452
حسن. الآن تمسّك بتلك الفكرة
كأن حياتك تعتمد عليها.
280
00:24:56,246 --> 00:24:59,208
سوف تخاف، لكنك يمكن أن تجعلها من نصيبك.
281
00:25:01,168 --> 00:25:04,421
ويمكن أن تحظى بكل شيء فاتك.
282
00:25:06,465 --> 00:25:11,428
أنا آسف، لكنني أفعل هذا من أجلنا.
283
00:25:12,888 --> 00:25:14,139
كلانا.
284
00:25:17,768 --> 00:25:19,144
من أنت؟
285
00:25:25,901 --> 00:25:28,445
لن تصدّقني إذا أخبرتك.
286
00:26:07,025 --> 00:26:11,738
عليّ العودة إلى البيت.
287
00:26:14,324 --> 00:26:15,701
أنت بالبيت.
288
00:26:15,784 --> 00:26:17,160
عليّ فحص حدقتيك.
289
00:26:18,787 --> 00:26:20,497
حسن. اتبع النور.
290
00:26:20,581 --> 00:26:22,124
أين أنا…
291
00:26:28,046 --> 00:26:29,590
افحصوا كل شيء.
292
00:28:17,739 --> 00:28:18,740
من أنت؟
293
00:28:24,454 --> 00:28:25,873
ألا تعرفني؟
294
00:28:31,211 --> 00:28:32,212
نعم.
295
00:28:34,631 --> 00:28:35,674
لا بأس.
296
00:28:38,594 --> 00:28:39,678
أنا "أماندا".
297
00:28:46,226 --> 00:28:47,686
ماذا حصل لي؟
298
00:28:47,769 --> 00:28:51,565
أنا… ليست عندي فكرة عمّا يحصل.
299
00:28:51,648 --> 00:28:53,275
سنجد حلاً.
300
00:28:54,359 --> 00:28:56,486
لقد مررت بالكثير.
301
00:28:57,571 --> 00:28:58,822
اتفقنا؟
302
00:29:01,491 --> 00:29:02,826
عندي نبأ سارّ.
303
00:29:03,994 --> 00:29:05,120
أنت نقيّ تماماً.
304
00:29:07,456 --> 00:29:08,624
نقيّ من ماذا؟
305
00:29:09,333 --> 00:29:13,086
التعرض إلى الإشعاع
والأخطار البيولوجية والأمراض المعدية.
306
00:29:13,712 --> 00:29:16,715
ستأتينا النتائج الكاملة لفحوص دمك صباحاً.
307
00:29:17,466 --> 00:29:19,426
صُرّح بإنهاء حجرك.
308
00:29:21,094 --> 00:29:22,262
حجري.
309
00:29:24,431 --> 00:29:26,266
أنا مرتبك جداً.
310
00:29:30,270 --> 00:29:32,773
أين أنا؟ ما هذا المكان؟
311
00:29:51,583 --> 00:29:52,835
"ليتون"؟
312
00:29:54,002 --> 00:29:55,087
أتذكرني؟
313
00:29:55,754 --> 00:29:57,297
نعم. لقد مضت…
314
00:29:58,966 --> 00:30:00,133
تعال هنا.
315
00:30:00,217 --> 00:30:01,635
- …فترة.
- نعم.
316
00:30:02,386 --> 00:30:05,013
ماذا يجري؟ ما هذا بحق الجحيم؟
317
00:30:05,889 --> 00:30:07,432
هذا انتصارك.
318
00:30:09,810 --> 00:30:11,979
أنا "أماندا لوكاس"،
الطبيبة النفسية للمختبر،
319
00:30:12,062 --> 00:30:14,189
وينضم إليّ الليلة "ليتون فانس"،
رئيسنا التنفيذي،
320
00:30:14,273 --> 00:30:17,943
و"جايسون ديسن"،
رئيسنا لاختصاصيّي العلوم ومؤسسنا الشريك.
321
00:30:18,026 --> 00:30:19,027
ماذا؟
322
00:30:26,910 --> 00:30:27,911
عود أحمد.
323
00:30:29,329 --> 00:30:30,330
اسمع.
324
00:30:33,584 --> 00:30:36,253
هُرع معظم الفريق من المدينة ليحضروا هنا.
325
00:30:38,380 --> 00:30:40,007
أنت الوحيد الذي رجع.
326
00:30:41,675 --> 00:30:42,676
ماذا؟
327
00:30:44,636 --> 00:30:46,930
هل لديك أي إحساس بحجم مدة غيابك؟
328
00:30:48,849 --> 00:30:50,559
14 شهراً و10 أيام.
329
00:30:53,645 --> 00:30:55,355
اسمع، أعلم أنك منهك،
330
00:30:55,439 --> 00:30:58,859
لكننا كنا نرجو أن تخبرنا القليل
عن حيث ذهبت.
331
00:31:00,444 --> 00:31:02,905
ما رأيته، وكيف نجحت في العودة.
332
00:31:03,697 --> 00:31:05,157
سنبدأ بأسئلة بسيطة.
333
00:31:05,240 --> 00:31:07,951
ما آخر ما تذكره قبل الإفاقة في ذلك العنبر؟
334
00:31:08,035 --> 00:31:09,286
كنت في حانة.
335
00:31:09,953 --> 00:31:11,705
- حانة؟
- نعم.
336
00:31:11,788 --> 00:31:12,956
بمفردك؟
337
00:31:13,498 --> 00:31:16,668
لا. كنت مع شخص.
338
00:31:16,752 --> 00:31:19,129
- من؟
- "راين".
339
00:31:20,839 --> 00:31:22,216
"راين هولدر".
340
00:31:27,846 --> 00:31:31,308
هل تذكر كيف أُصبت بالجروح
والكدمات على وجهك؟
341
00:31:33,185 --> 00:31:34,728
نعم، ضربني أحد.
342
00:31:35,812 --> 00:31:37,439
هل تذكر من؟
343
00:31:37,523 --> 00:31:39,441
لا، أنا لا أعرف.
344
00:31:40,234 --> 00:31:41,902
كيف لا تعرف؟ أين كنت يا "جايسون"؟
345
00:31:41,985 --> 00:31:45,322
أنا لا… إنما لا أعرف. أنا…
346
00:31:45,405 --> 00:31:49,993
لا أعرف ما معنى أي من هذا.
347
00:31:50,077 --> 00:31:51,537
لا أعرف أياً من هؤلاء الناس.
348
00:31:51,620 --> 00:31:54,665
لم أرك منذ مدة، الله أعلم بها.
349
00:31:55,249 --> 00:31:58,460
لا أعرف ماذا يجري، حسناً؟
350
00:31:58,544 --> 00:31:59,628
أريد العودة إلى البيت.
351
00:31:59,711 --> 00:32:04,424
إنما أريد العودة إلى البيت،
لأنني بدأت أفزع.
352
00:32:09,263 --> 00:32:11,306
سنهيئك للنوم.
353
00:32:11,390 --> 00:32:13,684
لكن حالياً، علينا رصد مؤشراتك الحيوية،
354
00:32:13,767 --> 00:32:16,562
وتعقّب تقدمك نحو استعادة ذكرياتك.
355
00:32:16,645 --> 00:32:19,523
اسمع، أعلم أنك غالباً لا تعرف هذا،
لكننا اشتقنا إليك.
356
00:32:19,606 --> 00:32:21,733
- حذار!
- "جايسون"!
357
00:32:48,302 --> 00:32:49,261
"لم يُعثر على المفتاح الأمني"
358
00:32:50,637 --> 00:32:52,222
نسيت شارتك يا دكتور "ديسن"؟
359
00:32:52,890 --> 00:32:54,016
نعم.
360
00:32:54,099 --> 00:32:55,851
تسرّني رؤيتك مجدداً.
361
00:32:56,643 --> 00:32:57,895
"مصرّح بالدخول"
362
00:32:58,520 --> 00:33:00,314
- شكراً.
- ليلة سعيدة.
363
00:33:02,399 --> 00:33:03,859
"جايسون"؟ "جايسون"!
364
00:33:03,942 --> 00:33:05,694
اقفله! لا تدعه يرحل!
365
00:33:05,777 --> 00:33:06,778
"جايسون"، توقّف!
366
00:33:08,864 --> 00:33:11,283
"جايسون"!
367
00:33:16,246 --> 00:33:17,331
توقّف!
368
00:33:24,129 --> 00:33:25,422
توقّف!
369
00:33:51,365 --> 00:33:52,366
"جايسون"!
370
00:34:29,319 --> 00:34:30,529
شكراً.
371
00:34:38,161 --> 00:34:41,581
44 شارع "إلانور"، ميدان "لوغان"، من فضلك.
372
00:34:55,846 --> 00:34:57,222
ماذا أصابك؟
373
00:34:57,306 --> 00:34:59,391
بدأ رجل معي شجاراً.
374
00:35:08,233 --> 00:35:10,110
هلّا تسرع قليلاً، من فضلك.
375
00:35:58,158 --> 00:35:59,159
"جايسون"؟
376
00:36:06,416 --> 00:36:07,417
ما هذا؟
377
00:36:52,504 --> 00:36:54,298
طعامك في الثلاجة.
378
00:37:13,692 --> 00:37:14,943
أنا…
379
00:37:15,027 --> 00:37:16,361
{\an8}"مثلجات (جيني)
بقطع النعناع الأخضر"
380
00:37:16,445 --> 00:37:17,821
{\an8}…اشتريت لك شيئاً.
381
00:37:19,531 --> 00:37:22,701
قطع النعناع الأخضر؟ فعلاً؟
382
00:37:27,331 --> 00:37:29,458
تأخر الوقت جداً،
383
00:37:29,541 --> 00:37:31,793
ومررت على محطة وقود فقط. لم…
384
00:37:31,877 --> 00:37:33,462
لماذا لم تتصل بي؟
385
00:37:33,545 --> 00:37:34,713
اتصلت بك.
386
00:37:35,547 --> 00:37:36,632
وراسلتك.
387
00:37:36,715 --> 00:37:39,718
فقدت الإحساس بالوقت فقط. أنا آسف.
388
00:38:07,204 --> 00:38:08,622
ما زلت غاضبة منك.
389
00:38:11,542 --> 00:38:12,543
هل أكلت؟
390
00:38:13,502 --> 00:38:14,503
لا.
391
00:38:15,921 --> 00:38:17,047
يجدر أن تأكل.
392
00:38:17,589 --> 00:38:19,049
سأسخّن طعامك.
393
00:38:21,510 --> 00:38:22,970
ما مدى سكرك؟
394
00:38:23,053 --> 00:38:24,388
ماذا؟ لست سكراناً.
395
00:38:32,563 --> 00:38:34,147
ماذا يجري بحق الجحيم؟
396
00:38:41,154 --> 00:38:45,951
اسمعي، عرض عليّ "راين" وظيفة.
397
00:38:47,744 --> 00:38:48,787
أي وظيفة؟
398
00:38:49,830 --> 00:38:51,915
سينشئ شركة تقنيات عصبية.
399
00:39:03,468 --> 00:39:04,553
وما كان جوابك؟
400
00:39:05,888 --> 00:39:09,808
قلت إن عليّ استشارتك أولاً.
401
00:39:13,020 --> 00:39:14,062
ما رأيك؟
402
00:39:15,814 --> 00:39:18,775
الوظيفة على الأرجح في "سان فرانسيسكو".
403
00:39:19,443 --> 00:39:21,612
وحياتنا هنا.
404
00:39:25,866 --> 00:39:30,204
هل تذكرين ما قلته لك قبل سنين طويلة،
405
00:39:30,287 --> 00:39:32,998
حين قررنا فعل هذا؟
406
00:39:38,879 --> 00:39:40,214
نعم، أذكر.
407
00:39:41,882 --> 00:39:42,966
أخبريني.
408
00:39:47,095 --> 00:39:51,642
قلت إنك في آخر عمرك،
409
00:39:53,310 --> 00:39:57,439
تحبّذ أن تحمل ذكريات عني،
لا ذكريات عن مختبر معقّم بارد.
410
00:39:59,024 --> 00:40:01,193
وأنا ما زلت على موقفي.
411
00:40:03,195 --> 00:40:04,321
مع ذلك.
412
00:40:12,871 --> 00:40:13,872
حسناً.
413
00:40:15,832 --> 00:40:16,834
حسناً.
414
00:40:19,294 --> 00:40:20,838
سامحتك.
415
00:40:42,192 --> 00:40:43,819
كيف دخلت هنا؟
416
00:40:47,656 --> 00:40:49,283
أعيش هنا معك.
417
00:41:03,672 --> 00:41:09,094
ما هذا؟ هل هذه مزحة من نوع ما؟
418
00:41:09,178 --> 00:41:11,096
لا.
419
00:41:20,647 --> 00:41:21,648
أين هما؟
420
00:41:22,691 --> 00:41:23,692
من؟
421
00:41:26,361 --> 00:41:29,114
"دانييلا". "دانييلا"!
422
00:41:29,198 --> 00:41:31,742
- "جايسون".
- هل فعلت بهما شيئاً؟
423
00:41:31,825 --> 00:41:33,785
لا أعرف عمّن تتكلم.
424
00:41:34,870 --> 00:41:36,163
"تشارلي".
425
00:41:42,044 --> 00:41:43,045
هذه…
426
00:41:46,798 --> 00:41:48,717
هذه غرفة ابني.
427
00:41:50,219 --> 00:41:51,220
إنها…
428
00:41:52,346 --> 00:41:54,014
{\an8}"جائزة (بافيا)
لميكانيكا الكمّ"
429
00:41:54,097 --> 00:41:55,098
{\an8}"(جايسون ديسن)"
430
00:41:55,182 --> 00:41:56,183
ماذا؟
431
00:41:57,893 --> 00:41:58,936
لا.
432
00:41:59,978 --> 00:42:01,522
"مؤسسة جائزة (بافيا)"
433
00:42:02,356 --> 00:42:03,982
{\an8}"جائزة (بافيا)
(جايسون ديسن)"
434
00:42:04,066 --> 00:42:05,108
{\an8}هذه…
435
00:42:06,527 --> 00:42:07,528
لا.
436
00:42:11,031 --> 00:42:12,032
"العازلات الطوبولوجية"
437
00:42:12,115 --> 00:42:13,700
"فراغات الطاقة السلبية"
438
00:42:13,784 --> 00:42:15,202
"تصادم الجزيئات"
439
00:42:23,043 --> 00:42:24,044
"جايسون".
440
00:42:24,837 --> 00:42:28,215
- مرحباً؟
- أين "دانييلا"؟
441
00:42:28,298 --> 00:42:30,634
- من؟
- "ديسن". "دانييلا ديسن".
442
00:42:30,717 --> 00:42:33,095
- أظنك أخطأت الرقم.
- لا، لم أخطئ…
443
00:42:34,555 --> 00:42:37,891
- ماذا؟ بئساً. تباً.
- "جايسون".
444
00:42:39,059 --> 00:42:40,894
"(ديسكفر)
اكتشاف العقد"
445
00:42:40,978 --> 00:42:43,480
هذا… أعني، ما هذا الهراء؟
446
00:42:44,231 --> 00:42:46,483
- الرقم خطأ. إليك عني.
- لا، اسمعي.
447
00:42:53,907 --> 00:42:55,033
من هي "دانييلا"؟
448
00:42:55,117 --> 00:42:57,160
إنها زوجتي.
449
00:42:58,912 --> 00:42:59,913
"تشارلي"؟
450
00:43:01,665 --> 00:43:02,833
ماذا يجري؟
451
00:43:09,089 --> 00:43:10,299
يا ولدي.
452
00:43:12,176 --> 00:43:13,260
نعم.
453
00:43:18,307 --> 00:43:20,559
هلّا تدعني فقط أكلمه على انفراد.
454
00:43:26,106 --> 00:43:30,027
هذا كله خطأ. وهو…
455
00:43:30,861 --> 00:43:33,363
دعني أساعدك.
456
00:43:34,448 --> 00:43:35,449
اتفقنا؟
457
00:43:36,366 --> 00:43:38,160
انظر إليّ. أنت تعرفني.
458
00:43:38,243 --> 00:43:40,454
لم أرك قطّ في حياتي!
459
00:43:54,593 --> 00:43:57,221
اسمعي، أتريدين مساعدتي؟
أين زوجتي بحق الجحيم؟
460
00:43:57,304 --> 00:43:59,014
ليست لك زوجة!
461
00:44:02,267 --> 00:44:03,268
لا.
462
00:44:03,936 --> 00:44:07,439
"جايسون". "جايسون"!
463
00:45:00,659 --> 00:45:01,827
يا إلهي.
464
00:45:02,411 --> 00:45:03,412
ماذا حصل؟
465
00:45:07,958 --> 00:45:09,960
لن تصدّقيني إذا أخبرتك.
466
00:46:04,640 --> 00:46:06,642
ترجمة "عنان خضر"
35657