Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,070 --> 00:00:04,230
Ryougi! See?
2
00:00:04,850 --> 00:00:06,650
You're still doing it even now.
3
00:00:06,890 --> 00:00:10,990
You're a full -fledged shinobi. But you
aren't even trying to capture me.
4
00:00:11,370 --> 00:00:13,170
You're all talking no action.
5
00:00:18,250 --> 00:00:19,250
Don't go!
6
00:00:19,330 --> 00:00:20,330
Ryougi!
7
00:00:27,880 --> 00:00:30,060
We've been trying to find you. What are
you doing?
8
00:00:30,560 --> 00:00:33,020
Oh, well, um, nothing much.
9
00:00:33,360 --> 00:00:34,660
We've been called to assemble.
10
00:00:34,920 --> 00:00:35,920
Come on, hurry!
11
00:00:36,140 --> 00:00:40,440
Assemble? Yeah, there's trouble brewing
at the Kaminarimon Company right now.
12
00:00:43,360 --> 00:00:48,060
The Kaminarimon Company is done! The
Kaminarimon Company is done!
13
00:00:51,240 --> 00:00:54,500
Protect the workers' rights!
14
00:01:01,150 --> 00:01:05,750
Ryogi, never in a million years did I
think your strategy would work out so
15
00:01:05,750 --> 00:01:10,310
well. We could even leave the protest
and the chaos would continue to spread.
16
00:01:11,170 --> 00:01:15,150
Once the current begins to flow, there's
no stopping it.
17
00:01:15,530 --> 00:01:17,070
That's the nature of reality.
18
00:01:20,090 --> 00:01:24,250
You're... with the Byaki again, right?
19
00:01:27,369 --> 00:01:29,130
Hmm? What's the matter, Ryogi?
20
00:01:29,490 --> 00:01:32,250
Oh, nothing. I heard what you said.
21
00:01:33,350 --> 00:01:34,770
Heh. All right.
22
00:01:35,150 --> 00:01:37,430
Let's continue with the Crest of Night
strategy.
23
00:01:38,670 --> 00:01:40,310
You wouldn't dare make a move.
24
00:01:41,950 --> 00:01:44,970
And even if you did, you can't do
anything about it.
25
00:02:01,800 --> 00:02:02,800
kagayaki
26
00:02:53,290 --> 00:02:57,090
Since yesterday, these flyers have been
distributed all over the village.
27
00:02:57,770 --> 00:03:00,310
The Hidden Leaf Village is about to be
reborn.
28
00:03:00,770 --> 00:03:05,190
Those of like minds gather tonight at
midnight in front of the Kaminarimon
29
00:03:05,190 --> 00:03:10,150
Company, a symbol of depravity in this
village, in the name of true justice.
30
00:03:11,290 --> 00:03:16,150
The hell do they think they are? So all
of the recent disturbances must have
31
00:03:16,150 --> 00:03:18,030
been leading up to this one big protest.
32
00:03:18,530 --> 00:03:19,830
One thing's for sure.
33
00:03:20,190 --> 00:03:22,590
We can no longer afford to ignore it.
34
00:03:23,020 --> 00:03:26,660
Innocent villagers will be in danger,
especially if this gets bigger.
35
00:03:27,200 --> 00:03:29,640
Of course we won't allow that to happen.
36
00:03:29,960 --> 00:03:32,240
We've already sentenced several police
agents.
37
00:03:32,520 --> 00:03:37,020
Security will be very tight at
Kaminarima. All our resources are on us.
38
00:03:37,460 --> 00:03:41,740
Problem is, the protesters are ordinary
citizens, not ninjas.
39
00:03:42,220 --> 00:03:44,000
We can't do anything too rough.
40
00:03:44,300 --> 00:03:48,320
We'll just have to appease them by being
calm and asking them nicely to disperse
41
00:03:48,320 --> 00:03:49,520
as peacefully as possible.
42
00:03:50,080 --> 00:03:52,260
That will be our mission. You got that?
43
00:03:55,230 --> 00:03:56,790
Go to town. What's wrong?
44
00:03:57,630 --> 00:03:59,790
I don't know.
45
00:04:00,090 --> 00:04:02,970
I'm not used to this kind of mission. It
makes me a little nervous.
46
00:04:03,870 --> 00:04:05,450
We won't be fighting the enemy.
47
00:04:06,150 --> 00:04:08,030
We'll be confronting ordinary citizens.
48
00:04:08,270 --> 00:04:09,330
What if someone gets hurt?
49
00:04:09,830 --> 00:04:10,830
It's kind of scary.
50
00:04:12,190 --> 00:04:14,830
Still, though, it's our job as ninjas.
51
00:04:15,070 --> 00:04:19,370
In fact, it's also our duty to figure
out how to do it well and safely.
52
00:04:21,680 --> 00:04:25,820
In just a minute, I'll be giving each
team their section assignment. Please
53
00:04:25,820 --> 00:04:28,020
to your positions as quickly as
possible.
54
00:04:28,260 --> 00:04:30,300
You will then wait there for further
instruction.
55
00:04:30,700 --> 00:04:31,700
Yes, sir!
56
00:04:35,060 --> 00:04:36,500
Sorry to keep you waiting.
57
00:04:37,060 --> 00:04:38,060
It's decided.
58
00:04:39,020 --> 00:04:41,040
You've been assigned to a critical spot.
59
00:04:41,300 --> 00:04:45,120
It's close to the company headquarters,
and it's an important location.
60
00:04:45,380 --> 00:04:49,280
Okay, we get that it's important, but
what are we supposed to actually do?
61
00:04:49,560 --> 00:04:53,840
Yeah, what do we do? Don't worry. Just
remember you've got Shikidai with you.
62
00:04:54,140 --> 00:04:56,160
He's level -headed, so you'll be fine.
63
00:04:58,160 --> 00:04:59,160
See?
64
00:04:59,420 --> 00:05:01,120
You're still doing it, even now.
65
00:05:01,440 --> 00:05:05,460
You're a full -fledged shinobi, but you
aren't even trying to capture me.
66
00:05:05,900 --> 00:05:07,680
You're all talk and no action.
67
00:05:16,040 --> 00:05:19,420
The scope of this job is so big, even
all the zoning had to get involved.
68
00:05:19,800 --> 00:05:22,600
And all we can do is stand by and watch
from here.
69
00:05:23,300 --> 00:05:25,360
Why do we have to be suspended right
now?
70
00:05:25,620 --> 00:05:30,040
I know it is frustrating, but it is our
job to endure it. To a ninja, an order
71
00:05:30,040 --> 00:05:31,040
is always absolute.
72
00:05:39,920 --> 00:05:41,880
There's so many people down there on
guard.
73
00:05:46,000 --> 00:05:47,160
Please be careful, everyone.
74
00:05:50,820 --> 00:05:55,180
Wow, so these are all the protesters,
huh? They weren't kidding. If all these
75
00:05:55,180 --> 00:05:57,360
people make a move, it'll be complete
chaos.
76
00:05:58,300 --> 00:06:01,800
Dad and the others are guarding the
front of the building, so it should be
77
00:06:02,360 --> 00:06:05,180
This configuration... It's familiar.
78
00:06:07,220 --> 00:06:09,880
Hey, why is Shikidai acting super weird?
79
00:06:10,200 --> 00:06:11,320
How should I know?
80
00:06:11,560 --> 00:06:14,320
He's been like this ever since we got
called to assemble.
81
00:06:15,060 --> 00:06:19,380
Well, anyway, all these pieces lined up
look like that thing he does.
82
00:06:19,740 --> 00:06:22,780
You know, it's that game he's always
playing.
83
00:06:23,180 --> 00:06:24,400
What's the name of it again?
84
00:06:24,720 --> 00:06:25,720
You mean Shogi?
85
00:06:26,080 --> 00:06:27,760
Yeah, now that you mention it.
86
00:06:28,460 --> 00:06:30,400
Because my decoy move always works.
87
00:06:30,600 --> 00:06:32,240
You fall for it every time.
88
00:06:32,560 --> 00:06:37,520
Really? Well, it's not like I'm doing it
on purpose. Look at it again. You think
89
00:06:37,520 --> 00:06:40,660
you're protecting the king over here.
That gives me a lot of openings.
90
00:06:41,260 --> 00:06:43,220
Hey, Inojin, what is this right here?
91
00:06:43,480 --> 00:06:44,480
Oh, yeah.
92
00:06:44,560 --> 00:06:46,460
I don't think there's anyone in position
there.
93
00:06:47,000 --> 00:06:48,200
But it should be okay.
94
00:06:48,480 --> 00:06:50,100
It's quite a ways from the headquarters.
95
00:06:50,560 --> 00:06:52,760
No, not that. I mean this building.
96
00:06:53,420 --> 00:06:54,420
Oh.
97
00:06:55,080 --> 00:06:59,720
That's the building where Boruto always
visits a lot. A research lab run by that
98
00:06:59,720 --> 00:07:00,720
Katasuke guy.
99
00:07:02,000 --> 00:07:03,940
That's because you never go on the
offensive.
100
00:07:05,020 --> 00:07:06,140
It's a decoy.
101
00:07:06,620 --> 00:07:09,460
Looks like their real target is the
research lab.
102
00:07:16,330 --> 00:07:18,510
Look, it's almost time for a midnight
snack.
103
00:07:18,790 --> 00:07:19,970
Is there something wrong?
104
00:07:21,170 --> 00:07:23,670
The protesters are about to start
gathering soon.
105
00:07:24,390 --> 00:07:28,110
As you are still getting, the scope of
your mission is limited. You may observe
106
00:07:28,110 --> 00:07:29,110
and you may report.
107
00:07:29,370 --> 00:07:33,130
We cannot authorize you getting to take
part in any combat yet. Damn it.
108
00:07:33,690 --> 00:07:36,310
Why are you making that scary face all
of a sudden?
109
00:07:36,590 --> 00:07:38,530
Here, you want some of my chips?
110
00:07:40,070 --> 00:07:41,530
You're the one who's running away.
111
00:07:46,909 --> 00:07:48,090
Shikidai totally snapped.
112
00:07:48,690 --> 00:07:49,930
Hey, Shikidai.
113
00:07:51,390 --> 00:07:54,170
Sorry. I just remembered something.
114
00:07:54,610 --> 00:07:55,610
Huh?
115
00:07:57,990 --> 00:07:59,510
What was that about?
116
00:07:59,950 --> 00:08:01,410
I have no idea.
117
00:08:05,770 --> 00:08:07,110
What's up with this place?
118
00:08:07,390 --> 00:08:10,670
I don't think protesters or the Byakuya
gang are going to show up here.
119
00:08:10,890 --> 00:08:13,410
But we're still on a mission. We have to
stay alert.
120
00:08:13,650 --> 00:08:17,840
Damn. I wish we were stationed closer to
the headquarters where all the action
121
00:08:17,840 --> 00:08:18,840
is.
122
00:08:19,380 --> 00:08:20,420
That's Shikidai.
123
00:08:22,620 --> 00:08:23,620
What's he doing?
124
00:08:24,620 --> 00:08:25,700
Hey, Boruto!
125
00:08:26,040 --> 00:08:27,220
Sorry, I gotta go!
126
00:08:28,280 --> 00:08:30,400
What? You're not allowed to leave your
post!
127
00:08:30,640 --> 00:08:31,359
Hold on.
128
00:08:31,360 --> 00:08:32,880
Something strange must have happened.
129
00:08:33,659 --> 00:08:36,380
Boruto's instincts are almost always
right at times like these.
130
00:08:36,960 --> 00:08:37,960
I don't know.
131
00:08:45,640 --> 00:08:46,640
There's no other choice.
132
00:08:47,060 --> 00:08:49,160
We're going to have to confront them by
ourselves.
133
00:08:49,580 --> 00:08:52,520
Well, it's not my fault if we get yelled
at later.
134
00:08:56,840 --> 00:08:59,120
The Kaminarimon Company is unjust!
135
00:09:01,160 --> 00:09:02,160
Here they come.
136
00:09:02,580 --> 00:09:07,940
Kiba, these people aren't ninjas. So
please, try not to use any ninjutsu.
137
00:09:08,540 --> 00:09:09,660
That's fine by me.
138
00:09:30,380 --> 00:09:33,300
Finally found you. That's exactly what
we came to get.
139
00:09:33,620 --> 00:09:34,680
The Byakuya gang?
140
00:09:34,920 --> 00:09:38,960
What are you doing here? I thought you
were only interested in the Kaminarimon
141
00:09:38,960 --> 00:09:39,960
Company.
142
00:09:41,300 --> 00:09:44,080
Yes, that's what all the villagers would
have you believe.
143
00:09:44,740 --> 00:09:49,320
But our real objective all along was
your ninjutsu data.
144
00:09:59,660 --> 00:10:01,960
So the Byakuya gang's real target is Mr.
145
00:10:02,200 --> 00:10:03,360
Kotosuke's research lab?
146
00:10:03,760 --> 00:10:04,760
I'm pretty sure.
147
00:10:05,200 --> 00:10:09,580
I don't have proof, though. You don't?
So you're just going off a hunch you
148
00:10:09,580 --> 00:10:12,500
have? You're really not yourself today,
are you, Shikidai?
149
00:10:14,260 --> 00:10:15,199
It's okay.
150
00:10:15,200 --> 00:10:19,080
If that's what you believe, then I'll
support you. I'll support you, too.
151
00:10:19,080 --> 00:10:20,120
a team, after all.
152
00:10:21,200 --> 00:10:22,200
You guys.
153
00:10:23,260 --> 00:10:24,260
We've got to hurry.
154
00:10:24,740 --> 00:10:26,080
We're almost to the lab.
155
00:10:38,640 --> 00:10:41,960
I've been tracking the protesters'
movements and monitoring their
156
00:10:42,380 --> 00:10:43,380
Something's not right.
157
00:10:43,580 --> 00:10:44,379
What is it?
158
00:10:44,380 --> 00:10:48,560
Well, their actions are out of character
for normal citizens. What are you
159
00:10:48,560 --> 00:10:49,560
saying?
160
00:10:52,760 --> 00:10:55,380
The coming army of my company must be
destroyed!
161
00:10:57,600 --> 00:10:59,540
No way. What is it?
162
00:11:04,680 --> 00:11:06,840
Hey, snap out of it!
163
00:11:16,200 --> 00:11:17,320
Katosuke. Hey!
164
00:11:19,020 --> 00:11:20,480
Are you okay, old man?
165
00:11:23,240 --> 00:11:24,980
Oh, young lord.
166
00:11:25,480 --> 00:11:26,840
Ow, ow, ow, ow, ow.
167
00:11:27,120 --> 00:11:29,500
This kind of defeat is extremely
embarrassing.
168
00:11:30,380 --> 00:11:31,760
The Byakuya gang?
169
00:11:32,160 --> 00:11:33,159
That's right.
170
00:11:33,160 --> 00:11:37,060
Please try to catch them. They knocked
me out and then they stole my magnum
171
00:11:37,060 --> 00:11:38,060
opus.
172
00:11:38,379 --> 00:11:39,700
Your magnum opus?
173
00:11:40,220 --> 00:11:45,380
Yes. Well, uh, could you please just
hurry? I placed a transmitter on the
174
00:11:45,380 --> 00:11:46,380
of the Byakuya gang.
175
00:11:55,740 --> 00:12:00,780
Young lord, here.
176
00:12:02,120 --> 00:12:03,019
What's this?
177
00:12:03,020 --> 00:12:06,700
As long as you have that, you'll be able
to track where they are, even if you
178
00:12:06,700 --> 00:12:07,700
don't sense any chakra.
179
00:12:08,200 --> 00:12:09,320
Wow, this is amazing.
180
00:12:10,360 --> 00:12:13,300
Please get my Magum Opus back, young
lord.
181
00:12:13,500 --> 00:12:15,480
I will. Just leave it to me.
182
00:12:18,140 --> 00:12:24,700
Are you sure everything's okay? The
183
00:12:24,700 --> 00:12:26,680
uproar seems to be getting bigger out
there.
184
00:12:27,000 --> 00:12:28,000
Please, don't worry.
185
00:12:28,120 --> 00:12:30,220
We will protect the Kaminarimon Company.
186
00:12:30,440 --> 00:12:32,280
We'll do whatever it takes. Excuse me!
187
00:12:34,860 --> 00:12:36,000
Mr. Kotaro!
188
00:12:36,660 --> 00:12:37,660
Denki!
189
00:12:40,620 --> 00:12:43,480
What are you doing here? You're under
suspension right now.
190
00:12:43,700 --> 00:12:45,180
Yes, I realize that, sir.
191
00:12:45,560 --> 00:12:48,920
Hear me out. There's something urgent I
need to report to you.
192
00:12:51,360 --> 00:12:54,440
Well... Okay, I'm listening.
193
00:12:54,760 --> 00:12:57,280
Right. This isn't your ordinary protest.
194
00:12:57,660 --> 00:12:58,920
What exactly are you saying?
195
00:12:59,280 --> 00:13:02,960
Many of the people who are protesting in
the front have a seal on their neck.
196
00:13:03,200 --> 00:13:07,460
What did you say? They might be under a
genjutsu, and it's possible that they're
197
00:13:07,460 --> 00:13:08,460
inciting the others.
198
00:13:09,020 --> 00:13:10,160
Damn, Byakuya gang.
199
00:13:11,220 --> 00:13:12,220
I see.
200
00:13:12,240 --> 00:13:13,520
We'll confirm it right away.
201
00:13:14,320 --> 00:13:16,100
You did well to report this.
202
00:13:16,460 --> 00:13:17,680
Oh, sure thing.
203
00:13:17,960 --> 00:13:21,380
I'm glad I could help. Right now, it's
about all I can do.
204
00:13:22,660 --> 00:13:23,660
Denki.
205
00:13:25,880 --> 00:13:27,160
Thank you for the report.
206
00:13:27,560 --> 00:13:29,840
I think you're doing exceptionally well.
207
00:13:31,860 --> 00:13:32,860
Thank you.
208
00:13:35,520 --> 00:13:36,520
Hey, boss.
209
00:13:36,780 --> 00:13:38,320
What is that thing, anyway?
210
00:13:38,760 --> 00:13:40,240
Doesn't look like it's very valuable.
211
00:13:40,880 --> 00:13:43,880
This is a very precious storage device.
212
00:13:44,320 --> 00:13:46,000
Why would you want his storage device?
213
00:13:46,440 --> 00:13:50,700
Every ninjutsu that exists in the world
has been recorded in this storage
214
00:13:50,700 --> 00:13:53,120
device. It's incredibly valuable data.
215
00:13:53,420 --> 00:13:57,120
Be it secret ninjutsu or kekegenkai,
it's all there.
216
00:13:57,630 --> 00:14:01,710
There's so many people who want this, I
can't keep count. Well, that's great. We
217
00:14:01,710 --> 00:14:03,110
can get a high price for it, then.
218
00:14:03,390 --> 00:14:04,289
That's right.
219
00:14:04,290 --> 00:14:08,050
Our haul up until now is nothing
compared to what we'll get for this
220
00:14:08,050 --> 00:14:09,050
treasure.
221
00:14:11,130 --> 00:14:14,190
That data's going to benefit the people
of the world, right?
222
00:14:16,590 --> 00:14:17,590
Of course.
223
00:14:18,670 --> 00:14:22,210
It's selfish to keep something all to
yourself that is good for the entire
224
00:14:22,210 --> 00:14:25,390
world. I'm all for sharing when the time
is right.
225
00:14:25,810 --> 00:14:28,310
Plus... This is for true justice anyway.
226
00:14:33,070 --> 00:14:39,050
We won't let you get away.
227
00:14:39,410 --> 00:14:41,410
We caught up with you, you rotten
thieves.
228
00:14:43,390 --> 00:14:45,330
How did you know you'd find us here?
229
00:14:46,750 --> 00:14:48,310
It's useless to run away.
230
00:14:48,750 --> 00:14:51,390
Mr. Kotoske, science showed us where you
were.
231
00:14:52,110 --> 00:14:53,110
Science?
232
00:14:53,650 --> 00:14:55,190
Boss, on your back.
233
00:14:59,070 --> 00:15:04,470
I riled up the demonstrators into a
giant frenzy so no one would detect our
234
00:15:04,470 --> 00:15:06,750
chakra. But science gave us away?
235
00:15:09,090 --> 00:15:15,770
Hand that thing over now. That's Mr.
Katosky's precious... precious... I
236
00:15:15,770 --> 00:15:18,950
forgot. What's it called?
237
00:15:20,250 --> 00:15:22,550
You ran after us without knowing?
238
00:15:23,380 --> 00:15:27,520
Clearly, you bratty kids are in a
situation that's over your heads. Oh,
239
00:15:27,640 --> 00:15:29,400
Whatever it's called, give it back now!
240
00:15:32,440 --> 00:15:33,440
Boss,
241
00:15:33,840 --> 00:15:35,680
get out of here now. We'll take care of
him.
242
00:15:35,980 --> 00:15:38,320
Good. Do it. You, come with me.
243
00:15:38,560 --> 00:15:39,560
Right.
244
00:15:39,780 --> 00:15:40,920
Wait! Shikajai!
245
00:15:42,520 --> 00:15:43,520
What do you say?
246
00:15:43,580 --> 00:15:46,480
Should we get out of here, too? Yeah,
but let's deal with him first.
247
00:15:51,210 --> 00:15:52,189
Everything myself!
248
00:15:52,190 --> 00:15:55,490
The Kaminari Mine Company always works
us to the bone, but then they want to
249
00:15:55,490 --> 00:15:57,370
keep 100 % of the profits for
themselves!
250
00:15:57,830 --> 00:15:58,890
Who'd you hear that from?
251
00:15:59,110 --> 00:16:02,130
Huh? Who was it that told you that crazy
story?
252
00:16:02,890 --> 00:16:03,890
I don't know.
253
00:16:04,010 --> 00:16:07,090
It was... a good thing.
254
00:16:07,670 --> 00:16:08,790
Who was it, anyway?
255
00:16:09,870 --> 00:16:10,870
It's true.
256
00:16:11,090 --> 00:16:12,850
It's just like you said, Mr. Kotaro.
257
00:16:13,470 --> 00:16:14,690
They're under a genjutsu.
258
00:16:16,930 --> 00:16:17,930
Release!
259
00:16:20,110 --> 00:16:24,110
What the... What on earth am I doing
here?
260
00:16:24,510 --> 00:16:26,510
What are all these people doing here?
261
00:16:30,890 --> 00:16:32,730
Super Beast Scrolls!
262
00:16:35,230 --> 00:16:36,790
Partial expansion to do!
263
00:16:39,870 --> 00:16:42,770
Looks like you're the last one left,
huh, mister?
264
00:16:43,510 --> 00:16:46,210
You kids really are a bunch of spoiled
brats.
265
00:16:46,470 --> 00:16:47,470
Fire style fire!
266
00:16:55,050 --> 00:16:58,230
Die! This came on kind of fast.
267
00:17:01,410 --> 00:17:02,410
Jojo!
268
00:17:03,370 --> 00:17:06,069
Time's up, kids. I'll turn both of you
to ash.
269
00:17:09,250 --> 00:17:13,290
Stay alert until the very end.
270
00:17:14,130 --> 00:17:15,310
Uncle Shikamaru!
271
00:17:18,599 --> 00:17:20,460
So they're the Byakuya gang.
272
00:17:20,800 --> 00:17:23,079
You managed quite a feat. Good job.
273
00:17:23,440 --> 00:17:25,680
Huh? Uh, yeah, thanks.
274
00:17:26,359 --> 00:17:30,100
Incidentally, Genin aren't officially
authorized to take part in battle.
275
00:17:30,400 --> 00:17:34,140
But this was urgent, so I'll let it
slide this time.
276
00:17:34,960 --> 00:17:38,000
But how do you know where we were?
277
00:17:38,480 --> 00:17:42,120
Because I spoke with Mitsuki, and he
told me you guys were headed out this
278
00:17:42,240 --> 00:17:46,700
So I thought I would check in and see
what was going on, and try and calm the
279
00:17:46,700 --> 00:17:47,700
rebellion.
280
00:17:47,800 --> 00:17:51,700
I'm sure it's going to be a bit of a
drag, but it's our duty to listen to the
281
00:17:51,700 --> 00:17:52,700
people.
282
00:17:53,700 --> 00:17:59,100
What am I doing here? Listen. I need
everyone's attention, please.
283
00:17:59,960 --> 00:18:01,540
Is that Lord Hokage?
284
00:18:04,960 --> 00:18:08,500
There's been rumors about the Kaminari
Man Company. These men are responsible
285
00:18:08,500 --> 00:18:09,500
for that.
286
00:18:10,020 --> 00:18:11,060
Who are they?
287
00:18:11,280 --> 00:18:12,280
What?
288
00:18:13,800 --> 00:18:18,400
Hey. He's that guy who stopped me back
there and shut me up for a while. First
289
00:18:18,400 --> 00:18:22,380
of all, they made you believe you were
friends. And then they used genjutsu to
290
00:18:22,380 --> 00:18:23,880
make you believe all of their lies.
291
00:18:24,760 --> 00:18:25,760
Genjutsu?
292
00:18:25,940 --> 00:18:27,320
What? That's right.
293
00:18:27,960 --> 00:18:30,400
We wouldn't normally fall for stories
like that.
294
00:18:31,280 --> 00:18:35,380
However, I realize that there are some
of you who weren't happy in the first
295
00:18:35,380 --> 00:18:36,380
place.
296
00:18:37,420 --> 00:18:42,960
This village is still undergoing a lot
of development. And during all this...
297
00:18:43,130 --> 00:18:45,510
There are those who are facing hard and
demanding times.
298
00:18:46,430 --> 00:18:49,450
Perhaps there are some of you who might
be growing impatient with the entire
299
00:18:49,450 --> 00:18:52,050
process. You feel things are never going
to change.
300
00:18:52,290 --> 00:18:54,210
But I couldn't disagree more.
301
00:18:55,430 --> 00:19:00,010
Climbing the mountain in front of us
step by step, if even just a little at a
302
00:19:00,010 --> 00:19:03,210
time, that's what will make the world a
better place.
303
00:19:05,950 --> 00:19:10,730
I want the Leaf Village to be a place
where people smile and enjoy their
304
00:19:11,250 --> 00:19:15,540
And for that to happen, We need every
single person's help in the village.
305
00:19:16,160 --> 00:19:18,980
So please, lend me all of your strength.
306
00:19:19,480 --> 00:19:21,420
We'll change our village together.
307
00:19:36,520 --> 00:19:41,240
All right.
308
00:19:41,600 --> 00:19:43,160
Let's... Get down to business.
309
00:19:44,560 --> 00:19:47,880
So Shikidai and Boruto were the ones who
initially went after them.
310
00:19:48,100 --> 00:19:50,660
Yeah. I think you should try to follow
them immediately.
311
00:19:51,140 --> 00:19:53,160
I wish I could, but here's the thing.
312
00:19:53,780 --> 00:19:56,520
The chaos from the protests hasn't
calmed down yet.
313
00:19:57,100 --> 00:20:01,500
With everyone's emotions running at an
all -time high, there's no way for even
314
00:20:01,500 --> 00:20:02,760
Naruto to find the enemy.
315
00:20:03,980 --> 00:20:06,680
Then... I guess we'll just have to let
them handle it.
316
00:20:08,020 --> 00:20:09,020
Interesting.
317
00:20:09,280 --> 00:20:11,840
I get why Boruto went, but Shikidai as
well?
318
00:20:12,060 --> 00:20:14,620
That's right. And he looked unusually
determined.
319
00:20:15,240 --> 00:20:17,260
I wonder what brought that on.
320
00:20:17,920 --> 00:20:18,920
I see.
321
00:20:19,320 --> 00:20:21,760
He looked unusually determined, did he?
322
00:20:22,760 --> 00:20:25,860
Give it your all, then, my idiot son.
323
00:20:28,540 --> 00:20:29,540
No way!
324
00:20:29,780 --> 00:20:30,780
The train!
325
00:20:33,480 --> 00:20:34,560
Nice timing.
326
00:20:34,840 --> 00:20:36,100
Exactly as planned.
327
00:20:39,610 --> 00:20:40,610
This way.
328
00:20:46,750 --> 00:20:47,750
3 -0, kid.
329
00:20:48,070 --> 00:20:51,350
What are you doing, Shikidai? Those two
are about to get away.
330
00:20:52,130 --> 00:20:54,150
Yeah, I'm aware of that.
331
00:20:56,390 --> 00:21:01,750
Now that we're on this train, it's a
direct line to the other side of the
332
00:21:01,750 --> 00:21:04,190
border. No one will be able to stop us
now.
333
00:21:04,610 --> 00:21:06,130
I wouldn't be so sure.
334
00:21:12,959 --> 00:21:14,860
Checkmate. She could die.
335
00:21:51,389 --> 00:21:54,190
Thank you.
24606
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.