Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,935 --> 00:00:04,938
[brooding music playing]
2
00:00:27,694 --> 00:00:30,697
[brooding music continues]
3
00:01:01,461 --> 00:01:04,464
["Give Me Something"
by Kiss of Life playing]
4
00:01:29,322 --> 00:01:31,191
- [Sean] Hey.
- [giggling]
5
00:01:31,291 --> 00:01:33,093
Oh! [laughs]
6
00:01:53,079 --> 00:01:54,247
Where's the map?
7
00:01:59,586 --> 00:02:02,322
["Give Me Something" continues]
8
00:03:00,780 --> 00:03:02,549
[inaudible]
9
00:03:35,815 --> 00:03:36,649
Hiya!
10
00:03:43,223 --> 00:03:44,791
[pants, giggles]
11
00:03:44,891 --> 00:03:46,359
- Sorry, we're late.
- [both smooch]
12
00:03:47,794 --> 00:03:48,962
Overslept?
13
00:03:49,529 --> 00:03:50,797
[Rachel giggles]
14
00:03:50,897 --> 00:03:52,732
- Hi. Mmm.
- Hi. [smooches]
15
00:03:54,300 --> 00:03:56,402
Kate, Russell, this is Sean.
16
00:03:57,837 --> 00:03:59,939
- Hi.
- Nice to meet you.
17
00:04:04,277 --> 00:04:05,211
Pleasure.
18
00:04:09,682 --> 00:04:10,516
Yeah.
19
00:04:11,851 --> 00:04:14,854
[upbeat music playing]
20
00:04:48,888 --> 00:04:50,890
♪♪
21
00:05:14,047 --> 00:05:16,249
["Give Me Something" playing]
22
00:05:31,898 --> 00:05:32,832
There they are.
23
00:05:34,167 --> 00:05:36,502
Summer Isles, just across
the water there, darling.
24
00:06:10,970 --> 00:06:12,972
So you're the people
who have rented
25
00:06:13,072 --> 00:06:15,942
the McLeod house
on Tanera Mòr.
26
00:06:16,042 --> 00:06:17,276
We're taking it
for the week, yeah.
27
00:06:17,377 --> 00:06:19,445
They haven't rented
that house in years.
28
00:06:19,545 --> 00:06:20,613
Ha ha!
29
00:06:20,713 --> 00:06:22,482
How the hell did you
hear of it anyway?
30
00:06:22,582 --> 00:06:24,417
My father was thinking
of buying the island once.
31
00:06:25,284 --> 00:06:26,652
It's true,
it was on the market
for something like
32
00:06:26,753 --> 00:06:28,020
three quarters
of a million pounds.
33
00:06:29,122 --> 00:06:31,724
Let me tell you something, sir.
34
00:06:32,658 --> 00:06:35,061
You cannot own Tanera Mòr.
35
00:06:35,628 --> 00:06:37,563
You might have
a wee bit of paper
36
00:06:37,663 --> 00:06:39,532
that says you bought it, but...
37
00:06:40,400 --> 00:06:42,735
you cannot own Tanera Mòr.
38
00:06:43,836 --> 00:06:45,805
All I'm saying is that
it was on the market.
39
00:06:47,774 --> 00:06:49,475
[Sean] Why do
they call it Tanera Mòr?
40
00:06:49,575 --> 00:06:51,444
Oh, it's, uh...
41
00:06:51,544 --> 00:06:53,446
it's from the Viking days,
they say.
42
00:06:53,546 --> 00:06:57,350
That the Vikings used to bring
their boats into the harbor.
43
00:06:57,450 --> 00:07:01,454
After they'd finished
looting the Celtic villages
on the mainland,
44
00:07:02,255 --> 00:07:04,223
they'd anchor at Tanera Mòr
45
00:07:04,957 --> 00:07:07,326
and divide up the spoils.
46
00:07:07,427 --> 00:07:11,597
The name's Norse.
It means "island of the haven."
47
00:07:11,697 --> 00:07:15,868
They say there's still
Viking treasure
buried on the island.
48
00:07:15,968 --> 00:07:17,303
[Sean] And nobody's
looked for it?
49
00:07:17,403 --> 00:07:18,604
Oh, they've looked.
50
00:07:19,605 --> 00:07:20,940
They have looked.
51
00:07:21,774 --> 00:07:23,376
But they've found nothing.
52
00:07:24,911 --> 00:07:27,013
That's a pretty wife
you got there, boy.
53
00:07:27,113 --> 00:07:28,414
Oh, we're not married.
54
00:07:29,115 --> 00:07:30,216
Oh...
55
00:07:30,316 --> 00:07:31,951
In that case...
[chuckles]
56
00:07:32,051 --> 00:07:34,654
you should be careful
in the McLeod place.
57
00:07:35,455 --> 00:07:39,058
Why? What's so special
about McLeod?
58
00:07:39,158 --> 00:07:41,461
It came to a strange end.
59
00:07:41,561 --> 00:07:44,564
[uneasy music playing]
60
00:07:46,699 --> 00:07:48,701
My grandfather
used to think that...
61
00:07:50,937 --> 00:07:53,773
Years ago, McLeod lived
on Tanera Mòr
62
00:07:54,740 --> 00:07:56,609
with a wild woman.
63
00:07:56,709 --> 00:07:58,077
[laughs]
64
00:07:58,177 --> 00:08:00,012
He was a-a smuggler,
you see,
65
00:08:00,112 --> 00:08:01,714
and a right wealthy bastard.
66
00:08:01,814 --> 00:08:02,915
[snuffles]
67
00:08:03,015 --> 00:08:05,518
But I don't know what
McLeod has done him.
68
00:08:06,419 --> 00:08:09,555
The story is that...
one dark night
69
00:08:09,655 --> 00:08:13,793
a rival smuggler come over
from the mainland,
70
00:08:13,893 --> 00:08:16,896
slit McLeod's throat
and threw him in the Loch.
71
00:08:19,031 --> 00:08:21,067
But there was no trace
of the body.
72
00:08:21,167 --> 00:08:26,072
Ha. And-and-and
no trace of the millions.
73
00:08:26,172 --> 00:08:28,741
The millions that McLeod
had thrown away.
74
00:08:28,841 --> 00:08:29,742
[snuffles]
75
00:08:29,842 --> 00:08:32,578
And no trace of the wild woman.
76
00:08:32,678 --> 00:08:35,414
[laughs heartily]
77
00:08:38,017 --> 00:08:40,219
Put your baggies down here, lad.
78
00:08:43,589 --> 00:08:46,926
[soft music playing]
79
00:09:05,978 --> 00:09:07,980
[boat engine humming]
80
00:09:32,805 --> 00:09:34,240
[inaudible]
81
00:09:41,147 --> 00:09:44,050
I'll come back for you each day.
82
00:09:44,150 --> 00:09:46,085
- Thank you.
- If you need anything...
83
00:09:46,185 --> 00:09:47,553
I'm sure we'll be fine, thanks.
84
00:09:47,653 --> 00:09:50,456
[stammers] H-hang a lantern
on yon post.
85
00:09:50,556 --> 00:09:52,858
I-I'll see it in the evening
when I go by.
86
00:09:55,828 --> 00:09:59,098
And look out for Captain McLeod.
87
00:09:59,966 --> 00:10:03,703
Don't let him spill his blood
in the dust for you.
88
00:10:05,271 --> 00:10:06,439
[Rachel] Cheerful little prick.
89
00:10:07,506 --> 00:10:09,875
Follow yon path to the house.
90
00:10:14,046 --> 00:10:16,449
[bird squawking]
91
00:10:21,654 --> 00:10:23,856
- God, it's enormous.
- It's fantastic.
92
00:10:28,294 --> 00:10:30,663
Look at all this shit.
93
00:10:30,763 --> 00:10:31,697
[chuckles]
94
00:10:32,398 --> 00:10:33,332
Oh.
95
00:10:36,402 --> 00:10:38,070
[door opens, creaks]
96
00:10:44,110 --> 00:10:45,945
[Sean] Aye, Captain McLeod.
97
00:10:46,045 --> 00:10:46,946
- God.
- [laughter]
98
00:10:47,046 --> 00:10:48,614
- [Rachel gasps]
- [Sean] Shit.
99
00:10:56,522 --> 00:10:57,990
No sign of him in here.
100
00:10:58,090 --> 00:11:00,459
Come on, you don't believe
that rubbish, do you?
101
00:11:01,927 --> 00:11:04,997
The last tenant in this place
was a retired schoolteacher.
102
00:11:06,565 --> 00:11:08,567
You're a real fun-loving
bloke, aren't you, Russ?
103
00:11:09,635 --> 00:11:11,604
Well, you lot can spend
your days looking
for pirates' treasure.
104
00:11:11,704 --> 00:11:13,639
I'm here for a little
rest and relaxation.
105
00:11:14,273 --> 00:11:16,742
Just a little bit tense
today, aren't we, Russ?
106
00:11:29,355 --> 00:11:30,289
[sighs]
107
00:11:31,957 --> 00:11:33,225
[coughs]
108
00:11:33,325 --> 00:11:34,694
I rather like this room.
109
00:11:35,594 --> 00:11:36,529
Fine.
110
00:11:38,998 --> 00:11:40,633
[soft music playing]
111
00:11:40,733 --> 00:11:41,934
[sniffs] Ugh.
112
00:11:42,034 --> 00:11:42,868
[thuds]
113
00:11:46,272 --> 00:11:48,808
[rattling]
114
00:11:48,908 --> 00:11:50,843
Well, there's still
the amenities.
115
00:11:52,978 --> 00:11:54,580
Ugh. Ugh!
116
00:11:54,680 --> 00:11:55,915
[chuckles]
117
00:11:56,015 --> 00:11:57,016
[faucet squeaks]
118
00:11:59,351 --> 00:12:00,519
How's it all looking?
119
00:12:00,619 --> 00:12:01,487
All well.
120
00:12:01,587 --> 00:12:02,588
Ready for some lunch?
121
00:12:07,693 --> 00:12:09,628
- Cup of tea?
- Oh, that'll be lovely.
122
00:12:10,796 --> 00:12:11,697
[Kate] Nice, Russell.
123
00:12:11,797 --> 00:12:13,232
[snorts]
124
00:12:13,332 --> 00:12:15,468
[chuckling]
125
00:12:28,414 --> 00:12:29,415
[wood thuds]
126
00:12:32,418 --> 00:12:34,253
- Bad back?
- Yeah, it's chronic.
127
00:12:34,353 --> 00:12:35,454
I've had it for years.
128
00:12:35,554 --> 00:12:36,922
I bloody blame
rugby at school.
129
00:12:37,890 --> 00:12:39,391
Played a bit
of rugby myself.
130
00:12:39,492 --> 00:12:40,960
- Yeah?
- Yeah, on the wing.
131
00:12:43,796 --> 00:12:45,631
You certainly are
in good shape.
132
00:12:51,737 --> 00:12:52,805
Brilliant.
133
00:12:52,905 --> 00:12:54,540
I'm looking forward
to that fire tonight.
134
00:12:54,640 --> 00:12:55,741
We're going for a walk.
135
00:12:56,575 --> 00:12:58,110
We may be some time.
136
00:12:58,210 --> 00:12:59,044
[chuckles]
137
00:13:05,918 --> 00:13:08,087
So, what do you think
of him, then?
138
00:13:08,187 --> 00:13:09,889
Seems like a sweetheart.
139
00:13:09,989 --> 00:13:11,090
He is.
140
00:13:11,190 --> 00:13:12,792
Not too hard
on the eyes, either.
141
00:13:12,892 --> 00:13:14,460
[giggles]
142
00:13:14,560 --> 00:13:16,228
When I saw him just now,
I thought you and Russell
143
00:13:16,328 --> 00:13:17,863
were gonna have
to restrain me.
144
00:13:17,963 --> 00:13:21,867
You are turning into such
a little slut in your old age.
145
00:13:21,967 --> 00:13:22,935
[laughs]
146
00:13:23,502 --> 00:13:24,737
...in a van!
147
00:13:24,837 --> 00:13:25,704
Yeah.
148
00:13:25,805 --> 00:13:27,306
[laughs] God!
149
00:13:30,543 --> 00:13:31,644
She's a lovely girl.
150
00:13:32,378 --> 00:13:33,379
Yeah, she is.
151
00:13:34,680 --> 00:13:36,982
I hear she had quite a row
with her boss the other day.
152
00:13:37,783 --> 00:13:38,951
He's such a prat.
153
00:13:40,920 --> 00:13:42,655
How are things
for you, though?
154
00:13:42,755 --> 00:13:44,123
Oh, I don't know.
155
00:13:44,223 --> 00:13:45,758
I don't really give a shit.
156
00:13:45,858 --> 00:13:48,060
I'm not too big on working,
to tell you the truth.
157
00:13:48,160 --> 00:13:50,029
Well, you did all right
with that firewood.
158
00:13:50,129 --> 00:13:51,530
Oh, physical labor.
I don't mind.
159
00:13:52,364 --> 00:13:55,067
I just can't stand being
cooped up in an office
with a bunch of fat bastards
160
00:13:55,167 --> 00:13:56,702
telling me what to do
all day long.
161
00:13:59,572 --> 00:14:00,840
Shall we find the others?
162
00:14:03,709 --> 00:14:05,711
[soft music playing]
163
00:14:19,024 --> 00:14:21,894
[panting]
164
00:14:24,463 --> 00:14:26,232
God, it's beautiful!
165
00:14:26,332 --> 00:14:28,200
Oh, it's great to be
out of London.
166
00:14:30,369 --> 00:14:33,439
[both groan, sigh]
167
00:14:36,475 --> 00:14:38,244
[Rachel] Spoken to Dad lately?
168
00:14:38,344 --> 00:14:40,646
[Kate] Yeah, I spoke to him
just before we left.
169
00:14:40,746 --> 00:14:41,814
[Rachel] Never calls me.
170
00:14:41,914 --> 00:14:43,148
Ugh.
171
00:14:47,119 --> 00:14:49,822
- Is he all right?
- Yeah, he's fine.
172
00:14:49,922 --> 00:14:50,923
Good.
173
00:14:52,625 --> 00:14:55,227
He did seem a bit worried
about you, actually.
174
00:14:55,327 --> 00:14:57,196
You didn't tell him
about that trouble, did you?
175
00:14:57,296 --> 00:14:59,098
No, of course not.
176
00:14:59,198 --> 00:15:00,866
I don't want him to know
anything about it.
177
00:15:00,966 --> 00:15:02,101
Really?
178
00:15:04,069 --> 00:15:07,006
What is going on at work then?
Have you sorted anything out?
179
00:15:07,106 --> 00:15:08,974
Yeah, I have actually.
180
00:15:11,944 --> 00:15:13,078
I've left.
181
00:15:13,178 --> 00:15:14,179
You've what?
182
00:15:14,880 --> 00:15:15,948
I've left.
183
00:15:16,048 --> 00:15:18,017
Oh, God.
184
00:15:18,117 --> 00:15:19,652
What are you gonna do now?
185
00:15:19,752 --> 00:15:21,487
I don't know actually.
186
00:15:21,587 --> 00:15:23,522
Take some time
to think about it.
187
00:15:23,622 --> 00:15:26,558
Do you really think
this is the right time
to be thinking about it?
188
00:15:26,659 --> 00:15:28,427
Don't patronize me, Kate.
189
00:15:29,428 --> 00:15:30,462
Sorry.
190
00:15:32,031 --> 00:15:33,399
I know you're trying to help,
191
00:15:33,499 --> 00:15:35,734
but I really need
to work this out on my own.
192
00:15:40,372 --> 00:15:43,375
[birds chirping]
193
00:15:52,851 --> 00:15:56,355
- [Sean] Whoa! I can't hold you!
- [Rachel] Ahh!
Stop it, Sean! Stop it!
194
00:15:56,455 --> 00:15:58,557
- Hey, you put on
a bit of weight.
- You bastard!
195
00:15:58,657 --> 00:16:01,327
I said, put me down!
Bastard!
196
00:16:01,427 --> 00:16:02,461
Kate!
197
00:16:02,561 --> 00:16:03,963
[Kate] Fight your own fight!
198
00:16:04,063 --> 00:16:05,030
Kate!
199
00:16:05,130 --> 00:16:06,265
No!
200
00:16:06,365 --> 00:16:08,200
Katie!
201
00:16:13,038 --> 00:16:15,908
- What was all that about?
- [Russell] I don't know.
sisters.
202
00:16:20,646 --> 00:16:21,814
Tell me.
203
00:16:24,116 --> 00:16:26,418
- Tell me.
- [laughs]
204
00:16:26,518 --> 00:16:27,953
- Tell me.
- Stop it.
205
00:16:28,053 --> 00:16:29,088
Tell me.
206
00:16:37,796 --> 00:16:40,299
[Sean humming]
207
00:17:01,887 --> 00:17:02,821
[thumps]
208
00:17:07,493 --> 00:17:11,463
- [breathes deeply]
- [clanks]
209
00:17:13,265 --> 00:17:16,735
[rattling]
210
00:17:16,835 --> 00:17:18,570
[clacks, rumbles]
211
00:17:21,240 --> 00:17:23,242
[rumbling]
212
00:17:36,321 --> 00:17:38,023
- It's quite a spread, Russ.
- Mm.
213
00:17:38,123 --> 00:17:39,758
- You really know
how to lay a table.
- Mm.
214
00:17:39,858 --> 00:17:41,260
Leave it out, will you?
215
00:17:41,360 --> 00:17:42,761
Don't let him
bother you, darling.
216
00:17:42,861 --> 00:17:45,664
I think it's kind of
exotic eating this way.
217
00:17:45,764 --> 00:17:47,132
[Rachel] You see,
the thing with Russell is--
218
00:17:47,232 --> 00:17:48,834
[Russell] Oh, this I must hear.
219
00:17:48,934 --> 00:17:51,670
What precisely
is the thing with me?
220
00:17:51,770 --> 00:17:53,972
[Rachel] The thing
with you is, Russ,
221
00:17:54,073 --> 00:17:57,576
you are a walking definition
of an ESTJ.
222
00:17:58,577 --> 00:17:59,578
Come again?
223
00:18:00,446 --> 00:18:02,848
ESTJ. It's your type.
224
00:18:02,948 --> 00:18:05,884
Extroverted, Sensory,
Thinking, Judging.
225
00:18:05,984 --> 00:18:08,287
[Russell scoffs] What the hell
is she on about?
226
00:18:08,387 --> 00:18:10,989
They're personality types.
She's been reading again.
227
00:18:11,090 --> 00:18:12,291
Oh, my God.
228
00:18:12,391 --> 00:18:13,725
ESTJs.
229
00:18:13,826 --> 00:18:15,294
Life's administrators.
230
00:18:15,394 --> 00:18:17,229
- [chuckling]
- [Russell] Oh...
231
00:18:17,329 --> 00:18:19,531
There are four sets
of dualities, right?
232
00:18:19,631 --> 00:18:21,200
Extroverted or introverted.
233
00:18:21,300 --> 00:18:22,801
Sensory or intuitive.
234
00:18:22,901 --> 00:18:24,403
Thinking or feeling.
235
00:18:24,503 --> 00:18:26,038
Judging or perceiving.
236
00:18:26,138 --> 00:18:29,208
I've never heard
such a load of rubbish.
237
00:18:29,308 --> 00:18:32,678
Nothing's an absolute,
of course. It's continuum.
238
00:18:32,778 --> 00:18:36,415
Everyone has a bit of each type,
but you have a tendency
towards one or the other.
239
00:18:36,515 --> 00:18:41,820
And you, my dear Russell,
are a classic ESTJ.
240
00:18:41,920 --> 00:18:43,722
[Russell] Bollocks. [laughs]
241
00:18:43,822 --> 00:18:45,324
What would I be, then?
242
00:18:45,424 --> 00:18:48,794
Hmm. Not sure.
243
00:18:48,894 --> 00:18:51,296
I think you'd be
more of an INTP.
244
00:18:51,396 --> 00:18:53,532
- [Russell scoffs,
blows raspberry]
- What's the "N" for?
245
00:18:53,632 --> 00:18:55,601
- Intuitive.
- Then why not "I"?
246
00:18:55,701 --> 00:18:58,203
Well, there's already
an "I" for introverted.
247
00:18:58,303 --> 00:19:00,906
What about Sean?
Have you typed him yet?
248
00:19:01,006 --> 00:19:02,841
Now, Sean's a bit tricky.
249
00:19:02,941 --> 00:19:05,344
I haven't quite figured out
which type he is.
250
00:19:05,444 --> 00:19:08,580
Sometimes, I think
he's an introvert,
251
00:19:08,680 --> 00:19:12,417
and other times, I think
he's a pure extrovert.
252
00:19:12,518 --> 00:19:13,986
[Russell] Oh, my God.
253
00:19:14,086 --> 00:19:16,955
[chuckling]
254
00:19:17,055 --> 00:19:20,058
[waves crashing]
255
00:19:26,598 --> 00:19:30,135
[fire crackling]
256
00:19:30,235 --> 00:19:31,236
Mm-mm.
257
00:19:39,044 --> 00:19:40,546
[exhales]
258
00:19:51,657 --> 00:19:53,392
Look at Rachel.
259
00:19:53,492 --> 00:19:55,761
She looks like
a carved figurine.
260
00:19:57,796 --> 00:20:00,732
[Russell] Yeah.
She does in a way.
261
00:20:00,832 --> 00:20:03,602
[Rachel] Fuck off
and let me sleep.
262
00:20:03,702 --> 00:20:06,371
She was made
in someone's workshop.
263
00:20:06,471 --> 00:20:07,639
[Russell chuckles]
264
00:20:09,441 --> 00:20:11,276
Speaking analytically,
265
00:20:11,376 --> 00:20:14,079
I'd say she was a classic INTHC.
266
00:20:14,179 --> 00:20:16,615
Wouldn't you? [chuckles]
267
00:20:16,715 --> 00:20:19,785
Inhaling noxious
tetrahydrocannabinol. [snorts]
268
00:20:19,885 --> 00:20:22,721
I think my little sweetie
needs to go to her beddy-byes.
269
00:20:22,821 --> 00:20:25,090
Mmm, not your little sweet pea.
270
00:20:25,190 --> 00:20:27,025
- [clears throat]
- Come on.
271
00:20:27,125 --> 00:20:28,961
- Mm-mm.
- Come on.
272
00:20:29,061 --> 00:20:30,862
[grunts softly]
273
00:20:33,699 --> 00:20:34,733
Mmm.
274
00:20:35,601 --> 00:20:37,836
Come to bed now,
Shaunie. Come on.
275
00:20:37,936 --> 00:20:40,872
[floorboard creaking]
276
00:20:46,745 --> 00:20:48,814
[Russell] No, no, no, no.
277
00:20:48,914 --> 00:20:53,485
This is the trouble
with English law
and English courts.
278
00:20:53,585 --> 00:20:55,954
We've lost all sense
of common sense.
279
00:20:56,054 --> 00:20:57,889
We're in Scotland now, Russell.
280
00:20:59,858 --> 00:21:03,629
If, say, a man
were to commit a murder...
281
00:21:05,464 --> 00:21:07,666
- Listen to me now.
- [chair creaks]
282
00:21:07,766 --> 00:21:08,800
If a man...
283
00:21:09,868 --> 00:21:11,536
were to commit his wife...
284
00:21:13,672 --> 00:21:15,407
If a man should
commit a murder--
285
00:21:15,507 --> 00:21:17,609
[Kate] Shut up, Russell.
You're drunk.
286
00:21:17,709 --> 00:21:18,744
[Russell] No, I'm not.
287
00:21:19,478 --> 00:21:20,712
You have to listen.
288
00:21:22,447 --> 00:21:24,182
And don't tell me
to shut up.
289
00:21:27,319 --> 00:21:28,253
If...
290
00:21:29,121 --> 00:21:30,055
say,
291
00:21:31,023 --> 00:21:32,157
a murderer...
292
00:21:34,660 --> 00:21:36,328
should murder his wife...
293
00:21:37,763 --> 00:21:38,630
[Russell exhales]
294
00:21:41,266 --> 00:21:42,267
Go on, Russell.
295
00:21:49,641 --> 00:21:50,976
Yeah. [exhales]
296
00:21:51,843 --> 00:21:52,878
You're right.
297
00:21:54,513 --> 00:21:56,081
Gotta shut up,
I'm hammered.
298
00:22:09,461 --> 00:22:11,930
[Sean] And that was the--
the last time I saw her.
299
00:22:12,898 --> 00:22:14,700
She just disappeared.
300
00:22:16,301 --> 00:22:17,502
[Kate] Disappeared?
301
00:22:19,938 --> 00:22:21,440
No sign at all?
302
00:22:21,540 --> 00:22:22,407
Nothing.
303
00:22:24,343 --> 00:22:26,178
I never saw her again.
304
00:22:26,278 --> 00:22:28,113
Oh, that's awful.
305
00:22:29,948 --> 00:22:33,652
[Russell snoring]
306
00:22:43,228 --> 00:22:44,863
[snoring]
307
00:22:44,963 --> 00:22:48,166
[Sean] It's amazing.
Changes everything.
308
00:22:48,266 --> 00:22:50,535
I've never thought
about it that way before.
309
00:22:52,070 --> 00:22:54,906
Well, uh, um...
310
00:23:00,512 --> 00:23:02,948
I think it's about
the most important thing
a woman can give a man.
311
00:23:03,915 --> 00:23:05,250
I bet you do.
312
00:23:11,390 --> 00:23:14,659
So, you're a gambler,
are you?
313
00:23:14,760 --> 00:23:17,763
No, I've never gambled
in my life.
314
00:23:21,767 --> 00:23:24,770
[wind whooshing]
315
00:23:29,341 --> 00:23:31,476
Some people
are addicted to danger.
316
00:23:31,576 --> 00:23:33,812
Addicted?
What do you mean?
317
00:23:33,912 --> 00:23:35,080
Well, they...
318
00:23:36,248 --> 00:23:38,784
They thrive on it.
Like, uh,
319
00:23:38,884 --> 00:23:40,519
like cannabis or alcohol.
320
00:23:41,653 --> 00:23:43,255
Or ecstasy. Only, uh...
321
00:23:48,059 --> 00:23:50,328
Only the thrill
of the forbidden
322
00:23:52,397 --> 00:23:54,399
can be a much better high
than any of them.
323
00:23:55,567 --> 00:23:56,501
[Russell snores]
324
00:23:57,803 --> 00:23:59,237
What the fuck am I doing?
325
00:24:00,138 --> 00:24:01,273
Is it wrong?
326
00:24:01,373 --> 00:24:02,874
Of course it's wrong.
327
00:24:02,974 --> 00:24:05,277
- Why?
- Sean, don't...
328
00:24:13,985 --> 00:24:15,053
I'm gonna go to bed.
329
00:24:16,721 --> 00:24:17,756
Come on, Kate.
330
00:24:19,291 --> 00:24:21,326
[chair creaks]
331
00:24:21,426 --> 00:24:23,094
I'll be up in a minute, darling.
332
00:24:24,563 --> 00:24:27,766
[footsteps recede]
333
00:24:27,866 --> 00:24:31,102
[door opens, closes]
334
00:24:34,239 --> 00:24:38,810
[footsteps thudding]
335
00:24:40,846 --> 00:24:42,547
God, you have a beautiful face.
336
00:24:42,647 --> 00:24:43,815
Stop.
337
00:24:45,083 --> 00:24:46,485
You're too modest.
338
00:24:48,720 --> 00:24:50,055
What about Rachel?
339
00:24:54,359 --> 00:24:57,362
[foreboding music playing]
340
00:25:01,032 --> 00:25:04,369
[fire crackling]
341
00:25:10,075 --> 00:25:11,009
[Kate exhales]
342
00:25:13,545 --> 00:25:15,580
You need to let go
of all this tension.
343
00:25:15,680 --> 00:25:17,249
It's like poisoning
your blood.
344
00:25:19,818 --> 00:25:20,752
Mmm.
345
00:25:28,226 --> 00:25:30,662
God, your hands
are unbelievable.
346
00:25:36,201 --> 00:25:37,369
But don't stop.
347
00:25:46,244 --> 00:25:47,913
[breathes deeply]
348
00:25:51,116 --> 00:25:52,317
What are you afraid of?
349
00:25:56,855 --> 00:25:58,356
I'm not afraid of anything.
350
00:26:18,276 --> 00:26:21,279
[soft music playing]
351
00:26:57,282 --> 00:26:58,617
[belt clinks]
352
00:27:24,175 --> 00:27:27,178
[bright music playing]
353
00:28:50,795 --> 00:28:52,330
- Kate?
- [gasps]
354
00:28:52,430 --> 00:28:53,565
[chuckles]
355
00:28:53,665 --> 00:28:54,766
What's gotten into you?
356
00:28:55,500 --> 00:28:58,036
I, um, I was dreaming.
357
00:28:59,137 --> 00:29:01,973
I, um, I had a dream.
358
00:29:04,843 --> 00:29:06,644
You're hungover is what you are.
359
00:29:08,847 --> 00:29:09,914
What are you looking for?
360
00:29:10,014 --> 00:29:11,549
Aspirin. Have you got anything?
361
00:29:11,649 --> 00:29:12,951
My head's throbbing.
362
00:29:14,018 --> 00:29:15,286
Yeah, there are
some are in the side pocket.
363
00:29:15,386 --> 00:29:16,221
Oh!
364
00:29:18,089 --> 00:29:19,424
Oh... [sighs]
365
00:29:26,264 --> 00:29:27,232
[scoffs]
366
00:29:27,332 --> 00:29:30,168
[footsteps recede]
367
00:29:30,268 --> 00:29:31,770
[sighs]
368
00:29:44,182 --> 00:29:45,183
[Rachel] Sean?
369
00:29:50,722 --> 00:29:51,556
Sean?
370
00:29:55,560 --> 00:29:57,128
Why didn't you come
to bed last night?
371
00:29:58,830 --> 00:30:00,165
I hate sleeping alone.
372
00:30:03,101 --> 00:30:05,303
One night in your life
isn't gonna kill you.
373
00:30:07,238 --> 00:30:08,273
You look like shit.
374
00:30:09,174 --> 00:30:10,441
"Morning, Sean."
375
00:30:10,542 --> 00:30:11,943
God, you're a pig.
376
00:30:13,511 --> 00:30:14,813
It's nice.
377
00:30:15,914 --> 00:30:16,748
Ow!
378
00:30:16,848 --> 00:30:18,516
[exhales]
379
00:30:22,353 --> 00:30:24,689
[birds chirping]
380
00:30:31,462 --> 00:30:34,432
[foreboding music playing]
381
00:30:34,532 --> 00:30:37,035
[floorboard creaking]
382
00:30:43,308 --> 00:30:44,375
Is something wrong?
383
00:30:44,475 --> 00:30:45,476
I don't know.
384
00:30:46,344 --> 00:30:47,645
Just thinking, that's all.
385
00:30:48,546 --> 00:30:49,581
Do you feel awful?
386
00:30:49,681 --> 00:30:50,849
I'm fine.
387
00:30:50,949 --> 00:30:51,916
Are you sure?
388
00:30:52,016 --> 00:30:53,918
I'm fine.
Will you leave me alone?
389
00:30:56,421 --> 00:30:57,555
Sorry.
390
00:30:57,655 --> 00:30:58,656
It's okay.
391
00:31:00,725 --> 00:31:01,693
Sean.
392
00:31:02,694 --> 00:31:04,128
Didn't come
to bed last night.
393
00:31:05,129 --> 00:31:06,164
Really?
394
00:31:06,264 --> 00:31:07,665
It was nothing, he just--
395
00:31:09,968 --> 00:31:11,536
Guess I was a bit
of a bitch.
396
00:31:14,672 --> 00:31:17,175
It can be like talking
to a brick wall sometimes.
397
00:31:28,519 --> 00:31:31,522
[uneasy music playing]
398
00:32:37,021 --> 00:32:38,957
What say we take that old
rowboat out for a spin?
399
00:32:39,057 --> 00:32:40,491
It's rotten half-through.
400
00:32:41,059 --> 00:32:42,894
Come on, Russ, be a sport.
401
00:32:42,994 --> 00:32:44,395
[scoffs] That thing?
402
00:32:44,495 --> 00:32:46,130
God, not without a life jacket.
403
00:32:46,230 --> 00:32:47,332
Listen to him.
404
00:32:49,767 --> 00:32:51,102
I really think we should go.
405
00:32:51,202 --> 00:32:53,705
No, I'm serious.
Not without a life jacket.
406
00:33:09,053 --> 00:33:10,355
[Russell] Come on then, push.
407
00:33:10,455 --> 00:33:11,923
- [Rachel] So what's up
with you and Russell?
- [Russell laughs]
408
00:33:12,023 --> 00:33:13,257
Come on! You bloody...
409
00:33:13,358 --> 00:33:15,560
[Kate] I don't know. It's all
just got a bit boring.
410
00:33:16,494 --> 00:33:17,762
He's too safe.
411
00:33:20,898 --> 00:33:22,734
I thought that's what
you liked about him.
412
00:33:24,669 --> 00:33:26,671
Well, we haven't
done it for ages.
413
00:33:28,706 --> 00:33:31,776
Mmm. It can't
just be him, Kate.
414
00:33:50,428 --> 00:33:53,231
I told you, the thing's
not seaworthy.
415
00:33:53,331 --> 00:33:54,399
Yeah, it is.
416
00:33:55,199 --> 00:33:56,701
Just might have to bail
a bit as we go.
417
00:33:56,801 --> 00:33:57,635
[Russell scoffs]
418
00:33:58,603 --> 00:34:01,205
Well, if you wanna take
your life into your hands,
419
00:34:01,305 --> 00:34:02,540
be my guest.
420
00:34:05,476 --> 00:34:06,577
I'll race you.
421
00:34:06,677 --> 00:34:09,680
[bright music plays]
422
00:34:12,984 --> 00:34:14,385
[Sean] Come on!
423
00:34:14,485 --> 00:34:16,921
[panting]
424
00:34:19,557 --> 00:34:22,193
[grunts, pants]
425
00:34:22,293 --> 00:34:23,361
Come on, Russ.
426
00:34:39,310 --> 00:34:42,647
[thumping continues]
427
00:34:42,747 --> 00:34:43,748
[clinks]
428
00:34:46,818 --> 00:34:48,086
What are you doing?
429
00:34:50,655 --> 00:34:53,157
Something I saw in an old
prisoner of war film.
430
00:34:54,392 --> 00:34:55,960
Building a teapot radio?
431
00:34:56,060 --> 00:34:57,895
[both laugh]
432
00:34:59,597 --> 00:35:01,232
Planning your escape
from Stalag Luft III?
433
00:35:01,332 --> 00:35:02,834
[laughs]
434
00:35:03,935 --> 00:35:05,369
You can laugh if you like.
435
00:35:06,404 --> 00:35:08,940
But I'm hoping to have fashioned
a set of serviceable dishes
436
00:35:09,040 --> 00:35:10,308
by this afternoon.
437
00:35:13,077 --> 00:35:14,645
Very creative.
438
00:35:14,745 --> 00:35:16,280
- Thank you.
- It's all right.
439
00:35:18,583 --> 00:35:19,951
In fact, it looks
like a sculpture.
440
00:35:20,051 --> 00:35:21,052
[scoffs]
441
00:35:21,152 --> 00:35:22,487
I'm hoping it'll hold soup
442
00:35:22,587 --> 00:35:24,088
by the time
I'm finished with it.
443
00:35:26,023 --> 00:35:27,024
Nah.
444
00:35:28,493 --> 00:35:30,995
[both laugh]
445
00:35:38,269 --> 00:35:40,271
[inaudible]
446
00:35:48,012 --> 00:35:49,313
[tense music plays]
447
00:35:49,413 --> 00:35:50,414
Sean.
448
00:35:51,482 --> 00:35:52,617
[sighs deeply]
449
00:35:52,717 --> 00:35:54,018
What's wrong with you?
450
00:35:54,118 --> 00:35:56,387
Don't come up
behind me like that.
451
00:35:58,222 --> 00:35:59,991
You weren't saying
that last night.
452
00:36:02,894 --> 00:36:04,562
Please don't talk
to me about it.
453
00:36:06,797 --> 00:36:07,965
I'm not playing, Sean.
454
00:36:09,167 --> 00:36:10,201
Please stop.
455
00:36:13,571 --> 00:36:14,772
What will you do
if I don't?
456
00:36:15,540 --> 00:36:16,474
Look,
457
00:36:17,875 --> 00:36:20,011
we've just got to forget
about what happened.
458
00:36:20,111 --> 00:36:21,145
Completely.
459
00:36:22,213 --> 00:36:23,748
We've just got to pretend
it never happened.
460
00:36:29,187 --> 00:36:30,855
Don't tell me
you didn't enjoy it.
461
00:36:37,595 --> 00:36:38,596
Sean.
462
00:36:40,998 --> 00:36:42,266
Don't lie to me.
463
00:36:44,435 --> 00:36:46,637
What if I did enjoy it?
464
00:36:46,737 --> 00:36:49,273
It doesn't make it
any less wrong.
465
00:36:49,373 --> 00:36:51,008
She's my sister,
for God's sake.
466
00:36:51,108 --> 00:36:52,009
[axe thuds]
467
00:37:04,388 --> 00:37:06,390
[uneasy music plays]
468
00:37:15,600 --> 00:37:16,634
Veronica.
469
00:37:16,734 --> 00:37:19,604
[fire crackling]
470
00:37:19,704 --> 00:37:20,905
Veronica.
471
00:37:24,642 --> 00:37:27,511
She felt a sudden gust
of wind from the fire.
472
00:37:30,214 --> 00:37:31,249
And then...
473
00:37:32,149 --> 00:37:33,184
something odd.
474
00:37:34,952 --> 00:37:37,955
Like someone's breath
entering her.
475
00:37:41,726 --> 00:37:43,327
- [loud bang]
- [all gasp]
476
00:37:43,427 --> 00:37:45,363
[Sean and Rachel laugh]
477
00:37:47,098 --> 00:37:48,766
- [Russell] Jesus.
- [laughter]
478
00:37:51,569 --> 00:37:53,337
Well, it's not really
about ghosts, is it?
479
00:37:55,339 --> 00:37:57,074
I mean, it's about
our animal instincts.
480
00:37:57,174 --> 00:38:00,011
- [scoffs] Animal what?
- Instincts.
481
00:38:00,111 --> 00:38:02,613
It's about our unconscious,
buried fears.
482
00:38:02,713 --> 00:38:04,615
Oh, God.
Here we go again.
483
00:38:05,683 --> 00:38:08,686
Well, there's nothing like
being on a remote island to
484
00:38:08,786 --> 00:38:10,755
accentuate your emotions.
485
00:38:13,057 --> 00:38:14,292
Yeah, I guess so.
486
00:38:21,465 --> 00:38:23,401
- What do you mean by that?
- [inhales]
487
00:38:23,501 --> 00:38:25,369
Well, you know,
being on an island,
488
00:38:25,469 --> 00:38:26,971
cut off from the rest
of the world.
489
00:38:28,372 --> 00:38:29,774
Feels like anything
could happen.
490
00:38:49,093 --> 00:38:50,761
[breathes deeply]
491
00:38:53,698 --> 00:38:55,099
Hmm...
492
00:39:02,573 --> 00:39:03,741
You want one next Russ?
493
00:39:03,841 --> 00:39:04,842
[Rachel chuckles]
494
00:39:04,942 --> 00:39:06,844
It cleans the poisons
from your blood.
495
00:39:09,780 --> 00:39:11,615
Brittle thing breaks easily.
496
00:39:15,286 --> 00:39:16,987
What was that, mate?
497
00:39:17,088 --> 00:39:18,222
[Sean] Never mind.
498
00:39:19,924 --> 00:39:21,425
No, what was that?
499
00:39:24,662 --> 00:39:26,263
Just some words from the Tao.
500
00:39:27,298 --> 00:39:28,299
From the what?
501
00:39:29,400 --> 00:39:31,335
From the Tao Te Ching.
502
00:39:31,435 --> 00:39:33,404
It's an ancient form
of Chinese wisdom.
503
00:39:36,107 --> 00:39:37,508
"When everything's peaceful,
504
00:39:38,542 --> 00:39:39,877
don't forget the danger.
505
00:39:41,445 --> 00:39:42,580
When things are safe,
506
00:39:43,848 --> 00:39:45,216
be on your edge.
507
00:39:47,084 --> 00:39:48,686
A brittle thing breaks easily,
508
00:39:50,154 --> 00:39:52,490
and a small thing fragments."
509
00:39:56,394 --> 00:39:57,261
God.
510
00:39:58,996 --> 00:40:01,766
You really are full of crap.
511
00:40:11,709 --> 00:40:12,710
[door slams]
512
00:40:25,089 --> 00:40:28,092
[ominous music plays]
513
00:40:41,005 --> 00:40:42,840
[bright music playing]
514
00:41:28,385 --> 00:41:30,354
He's not gonna
beat me up, is he?
515
00:41:30,454 --> 00:41:32,189
It's Tai Chi, Russell.
516
00:41:32,289 --> 00:41:33,791
- Nonconfrontational.
- [Russell scoffs]
517
00:41:34,825 --> 00:41:35,926
Thank God for that.
518
00:41:41,799 --> 00:41:43,234
Say something if I were you.
519
00:41:44,568 --> 00:41:45,803
He's in a shit mood.
520
00:41:55,713 --> 00:41:56,680
[exhales deeply]
521
00:41:57,715 --> 00:41:59,049
I'm sorry.
522
00:41:59,149 --> 00:42:00,150
It's okay.
523
00:42:03,153 --> 00:42:04,154
[Russell exhales]
524
00:42:09,994 --> 00:42:11,061
[Rachel] Go on.
525
00:42:17,067 --> 00:42:17,902
Go.
526
00:42:22,106 --> 00:42:23,107
[mouths] Okay.
527
00:42:29,847 --> 00:42:30,848
Tai Chi?
528
00:42:32,449 --> 00:42:33,784
- Yeah.
- [sighs]
529
00:42:33,884 --> 00:42:35,786
Look, I'm not
disturbing you, am I?
530
00:42:35,886 --> 00:42:36,887
It's okay.
531
00:42:39,790 --> 00:42:41,592
Do you need me to hold up
a plank for you?
532
00:42:41,692 --> 00:42:43,160
Or set up a stack of bricks?
533
00:42:48,365 --> 00:42:49,199
Look,
534
00:42:51,402 --> 00:42:53,003
I'm sorry about last night.
535
00:42:53,938 --> 00:42:55,205
It's okay, I said.
536
00:42:57,875 --> 00:42:58,876
I mean, I...
537
00:43:00,110 --> 00:43:02,046
I was very tired. [gulps]
538
00:43:02,146 --> 00:43:03,914
Not that that's
an excuse, but...
539
00:43:07,651 --> 00:43:08,686
Like I said...
540
00:43:11,055 --> 00:43:12,056
I'm sorry.
541
00:43:15,259 --> 00:43:16,327
It's okay.
542
00:43:26,537 --> 00:43:29,139
[Kate] You're not holding
your end up, Russell.
543
00:43:29,239 --> 00:43:30,841
[Russell] You're not
stroking fast enough.
544
00:43:30,941 --> 00:43:32,343
[Kate] You're stroking too fast.
545
00:43:32,443 --> 00:43:34,078
[Rachel laughs] I bet
she says that all the time.
546
00:43:37,815 --> 00:43:39,083
- Oh!
- [laughs]
547
00:43:40,217 --> 00:43:41,585
- [laughs]
- Look, stop it, will you?
548
00:43:41,685 --> 00:43:43,520
The boat's got a leak as it is.
549
00:43:43,621 --> 00:43:45,122
- [Kate] Shall we?
- [water splashes]
550
00:43:45,222 --> 00:43:48,158
- [both laugh]
- No! This isn't funny!
551
00:43:48,258 --> 00:43:51,629
- [laughter continues]
- Just stop it, will you?
552
00:43:51,729 --> 00:43:52,563
God!
553
00:43:54,331 --> 00:43:56,734
- [whoops]
- [both laugh]
554
00:44:00,704 --> 00:44:02,072
- Stop!
- [laughs]
555
00:44:02,172 --> 00:44:04,475
- Ahh! [laughs]
- Sean.
556
00:44:04,575 --> 00:44:06,410
Sean! Stop!
557
00:44:06,510 --> 00:44:07,845
- [Russel grunts]
- Sean! Hey!
558
00:44:07,945 --> 00:44:09,680
- [Russell] Stop it, will you?
- Watch it!
559
00:44:09,780 --> 00:44:12,449
- For God's sake!
- Sean!
560
00:44:12,549 --> 00:44:14,685
[Russell] The bloody hell
do you think you're doing?
561
00:44:14,785 --> 00:44:17,354
- [rattling]
- [splashing]
562
00:44:17,454 --> 00:44:18,722
Very clever.
563
00:44:21,458 --> 00:44:22,393
God.
564
00:44:24,161 --> 00:44:25,095
[Sean clears throat]
565
00:44:29,900 --> 00:44:32,403
[uneasy music plays]
566
00:44:52,022 --> 00:44:54,024
[Rachel] It's just starting
to get to me, that's all.
567
00:44:54,124 --> 00:44:55,826
[Kate] Tsk. Oh, it's natural.
568
00:44:58,829 --> 00:45:00,130
[Rachel] He confuses me.
569
00:45:01,632 --> 00:45:02,800
What do you mean?
570
00:45:05,202 --> 00:45:06,203
I'm like...
571
00:45:08,038 --> 00:45:11,041
It's like I'm seeing something
in him I haven't seen before.
572
00:45:12,743 --> 00:45:14,778
Oh, what do you mean by that?
573
00:45:14,878 --> 00:45:16,847
Oh, I don't know, really.
574
00:45:16,947 --> 00:45:18,315
Can't put my finger on it.
575
00:45:21,485 --> 00:45:24,354
I think it's just
a communication thing.
576
00:45:24,455 --> 00:45:26,957
It always happens to people
when they travel together.
577
00:45:27,057 --> 00:45:28,492
Look at me and Russell.
578
00:45:28,592 --> 00:45:30,794
We're always
at each other's throats.
579
00:45:30,894 --> 00:45:32,563
I think if we didn't have
separate flats,
580
00:45:32,663 --> 00:45:34,331
we'd have killed
each other by now.
581
00:45:36,533 --> 00:45:38,235
Sometimes he's like
my best friend.
582
00:45:39,737 --> 00:45:43,240
Other times it's like...
I don't know
the first thing about him.
583
00:45:45,442 --> 00:45:46,977
You know what it is?
584
00:45:47,077 --> 00:45:49,413
It's like one of those
wooden dolls, the ones
from Russia, remember?
585
00:45:49,513 --> 00:45:51,348
- Matryoshka.
- [chuckles]
586
00:45:51,448 --> 00:45:54,284
Each time I pop a layer
on his personality,
587
00:45:54,384 --> 00:45:57,087
there's a completely new person
tucked away inside.
588
00:45:57,187 --> 00:45:59,089
Takes me forever to get
into that new personality,
589
00:45:59,189 --> 00:46:01,992
'cause the shell
on the new Sean
is so impenetrable.
590
00:46:04,261 --> 00:46:05,496
I don't know.
591
00:46:08,832 --> 00:46:10,834
[bright music playing]
592
00:46:55,245 --> 00:46:58,248
[foreboding music playing]
593
00:47:01,652 --> 00:47:03,253
[floorboard creaking]
594
00:47:06,723 --> 00:47:08,258
Did you hear something?
595
00:47:08,358 --> 00:47:11,061
[floorboard creaking]
596
00:47:12,796 --> 00:47:13,964
Did you hear anything?
597
00:47:15,532 --> 00:47:17,034
Russell, wake up.
598
00:47:17,134 --> 00:47:17,968
[grunts]
599
00:47:18,702 --> 00:47:19,636
Russ?
600
00:48:01,912 --> 00:48:02,913
[whispers] Sean?
601
00:48:04,348 --> 00:48:06,149
I heard a noise upstairs.
602
00:48:06,250 --> 00:48:07,951
Was that you up there just now?
603
00:48:08,919 --> 00:48:10,287
I've been down here for hours.
604
00:48:11,188 --> 00:48:13,323
Why aren't you up with Rachel?
605
00:48:14,558 --> 00:48:17,160
- [doorknob clacks]
- [door closes]
606
00:48:20,464 --> 00:48:21,765
Why are you doing this to me?
607
00:48:21,865 --> 00:48:23,467
What am I doing to you?
608
00:48:23,567 --> 00:48:24,768
Playing games with me.
609
00:48:24,868 --> 00:48:28,906
Look, if anyone's
playing games... Sean,
610
00:48:29,740 --> 00:48:31,842
whatever happened, happened,
611
00:48:31,942 --> 00:48:34,745
at this point,
we've got to move on.
612
00:48:34,845 --> 00:48:37,981
Be realistic.
If the others knew...
613
00:48:39,616 --> 00:48:41,385
Rachel already knows.
614
00:48:42,152 --> 00:48:44,855
Oh, she does, does she?
615
00:48:44,955 --> 00:48:46,123
She knows everything.
616
00:48:47,190 --> 00:48:49,092
So if I were
to go wake her now...
617
00:48:49,192 --> 00:48:50,260
Be my guest.
618
00:48:51,662 --> 00:48:53,130
Maybe she'd like to join us.
619
00:48:54,598 --> 00:48:56,433
You are pathetic.
620
00:48:58,936 --> 00:49:00,404
Stop. Do you hear?
621
00:49:00,504 --> 00:49:01,605
- [thuds]
- Get off me.
622
00:49:01,705 --> 00:49:03,173
- [kissing]
- Get off me.
623
00:49:04,141 --> 00:49:05,842
Get off me, I said.
624
00:49:05,943 --> 00:49:09,279
- [tense music plays]
- Go on. Wake Russ.
625
00:49:09,379 --> 00:49:11,448
Get the fat man
down here in person.
626
00:49:13,383 --> 00:49:15,452
[groans] Ow.
627
00:49:16,320 --> 00:49:19,256
Ow. Christ! Ow!
628
00:49:19,356 --> 00:49:20,958
[mutters]
629
00:49:21,058 --> 00:49:22,960
[groans]
630
00:49:23,060 --> 00:49:24,594
[muffled groan]
631
00:49:26,997 --> 00:49:28,332
Apologize to me, Kate.
632
00:49:31,468 --> 00:49:32,402
Say...
633
00:49:33,337 --> 00:49:36,340
- Say, "I'm sorry, Sean."
- [breathing heavily]
634
00:49:37,874 --> 00:49:40,877
I'm sorry. I'm sorry, Sean.
635
00:49:42,112 --> 00:49:43,146
I'm sorry.
636
00:49:44,181 --> 00:49:45,248
I'm sorry.
637
00:49:46,116 --> 00:49:47,150
I'm sorry.
638
00:49:48,285 --> 00:49:49,653
I'm sorry, Sean.
639
00:49:50,520 --> 00:49:51,555
I'm sorry.
640
00:49:52,456 --> 00:49:53,490
I'm sorry.
641
00:49:54,257 --> 00:49:55,258
I'm sorry.
642
00:49:56,259 --> 00:49:58,562
- [groans] Ow!
- [thuds]
643
00:50:00,731 --> 00:50:03,767
Don't you ever lay
your fucking hands
on me again.
644
00:50:03,867 --> 00:50:05,268
[breathes deeply]
645
00:50:07,170 --> 00:50:08,338
[door clacks]
646
00:50:10,707 --> 00:50:12,476
[footsteps recede]
647
00:50:21,318 --> 00:50:23,320
[wind whooshing]
648
00:50:26,189 --> 00:50:27,190
[grunts]
649
00:50:41,805 --> 00:50:43,140
[bird squawking]
650
00:50:58,088 --> 00:51:01,324
[whooshing strongly]
651
00:51:19,643 --> 00:51:21,111
Jeez.
652
00:51:22,979 --> 00:51:23,914
[axe thuds]
653
00:51:31,388 --> 00:51:34,424
[firewood thudding]
654
00:51:53,410 --> 00:51:54,411
[Kate grunts softly]
655
00:53:03,046 --> 00:53:04,247
[Sean] Afternoon, girls.
656
00:53:05,582 --> 00:53:06,650
[Rachel] Good workout?
657
00:53:06,750 --> 00:53:07,751
Yeah, brilliant.
658
00:53:08,685 --> 00:53:10,086
Afternoon, Russell, love.
659
00:53:11,121 --> 00:53:12,289
How's the stew coming along?
660
00:53:12,389 --> 00:53:14,391
Hey! Watch it.
661
00:53:14,491 --> 00:53:16,526
- Touchy.
- Piss off.
662
00:53:16,626 --> 00:53:18,461
Ooh, tough guy.
663
00:53:18,562 --> 00:53:19,696
Sean, leave him alone.
664
00:53:21,665 --> 00:53:23,833
- Sorry, Russ.
- [Russell] Sit down
and have your lunch.
665
00:53:29,973 --> 00:53:31,708
Will you slop some
into my dog dish, please?
666
00:53:33,143 --> 00:53:34,578
Sean, don't say that.
667
00:53:34,678 --> 00:53:37,047
Ross went to a lot
of trouble to make us
something to eat out of.
668
00:53:37,747 --> 00:53:40,150
Yeah. When we get back,
I'm sure he can sell
the whole lot
669
00:53:40,250 --> 00:53:42,185
- in Camden Market for 50 quid.
- Sean.
670
00:53:42,285 --> 00:53:43,853
- Look--
- No, no, no.
671
00:53:43,954 --> 00:53:45,422
Uh, maybe we should, um...
672
00:53:46,423 --> 00:53:47,457
shelve that idea.
673
00:54:15,552 --> 00:54:16,753
[door opens]
674
00:54:18,755 --> 00:54:20,023
[door slams]
675
00:54:20,123 --> 00:54:21,891
What the fuck
has got into you?
676
00:54:25,662 --> 00:54:26,596
[door opens]
677
00:54:28,298 --> 00:54:29,232
[door slams]
678
00:54:33,236 --> 00:54:36,239
[tense music playing]
679
00:54:42,178 --> 00:54:43,246
[Rachel] Russell!
680
00:54:44,914 --> 00:54:45,749
Russell!
681
00:54:46,516 --> 00:54:48,018
Oh, Russell, wait!
682
00:54:54,691 --> 00:54:55,558
Sorry.
683
00:54:56,860 --> 00:54:59,262
[sighs] It's not you
who should be sorry, is it?
684
00:55:01,264 --> 00:55:02,632
I don't know why
he's acting this way.
685
00:55:02,732 --> 00:55:04,868
Because he's a cheeky
bastard, that's why.
686
00:55:06,036 --> 00:55:08,405
Look, it's not
really Sean.
687
00:55:08,505 --> 00:55:10,106
You know what it is?
When he works out like that
688
00:55:10,206 --> 00:55:12,142
for three straight hours,
he gets this endorphin rush.
689
00:55:12,242 --> 00:55:13,810
Come on, give me a break.
690
00:55:13,910 --> 00:55:15,779
Well, it's like he's
stoned or something.
691
00:55:16,680 --> 00:55:18,882
Oh, come on,
Russ, grow up.
692
00:55:20,383 --> 00:55:22,252
Can't you see
he's just jealous of you?
693
00:55:23,586 --> 00:55:25,221
- Of me?
- Yeah.
694
00:55:27,190 --> 00:55:28,992
What's he got to be
jealous of me for?
695
00:55:29,993 --> 00:55:33,263
He sees the way you are
with Kate and me,
the way it's always been.
696
00:55:33,363 --> 00:55:35,098
And he feels
left out, that's all.
697
00:55:36,566 --> 00:55:37,967
Don't be angry, Russell.
698
00:55:40,070 --> 00:55:41,237
He hasn't got a family.
699
00:55:46,710 --> 00:55:47,577
[sighs]
700
00:56:14,738 --> 00:56:18,108
[utensils clinking]
701
00:56:19,042 --> 00:56:20,777
[glass thuds]
702
00:56:20,877 --> 00:56:22,011
Give me your hand.
703
00:56:29,386 --> 00:56:30,453
[thuds]
704
00:56:36,526 --> 00:56:38,027
You must be joking.
705
00:56:42,332 --> 00:56:43,733
I just wanna love you, Kate.
706
00:57:08,258 --> 00:57:09,492
Hello!
707
00:57:10,960 --> 00:57:12,429
Hello!
708
00:57:14,397 --> 00:57:16,499
I've brought you
a couple of friends.
709
00:57:16,599 --> 00:57:18,668
[chuckles]
710
00:57:18,768 --> 00:57:20,603
Watch out for them
when you handle them.
711
00:57:21,471 --> 00:57:24,274
They'll crack your fingers.
They bite. [chuckles]
712
00:57:24,374 --> 00:57:26,009
- [thud]
- [both chuckle]
713
00:57:26,109 --> 00:57:27,777
How you making it out?
714
00:57:27,877 --> 00:57:30,413
Any sign of old Captain McLeod?
715
00:57:30,513 --> 00:57:31,815
No.
716
00:57:31,915 --> 00:57:33,783
No, not at all.
717
00:57:33,883 --> 00:57:36,886
What? Er, don't tell me
you're bored
718
00:57:36,986 --> 00:57:38,822
with Tanera Mòr already?
719
00:57:40,824 --> 00:57:41,758
No.
720
00:57:43,693 --> 00:57:44,894
Well...
721
00:57:44,994 --> 00:57:47,330
The island isn't friendly.
722
00:57:48,465 --> 00:57:50,233
I know it's difficult
for you to accept
723
00:57:50,333 --> 00:57:53,369
that a piece of land
could be an enemy.
724
00:57:54,804 --> 00:57:57,507
I was telling the wee lady
a little story.
725
00:58:03,546 --> 00:58:05,448
Thank you very much
for the lobsters.
726
00:58:05,548 --> 00:58:06,916
It's very kind of you.
727
00:58:07,016 --> 00:58:09,853
Right. You boil them
alive, you know.
728
00:58:11,054 --> 00:58:12,755
They say they don't suffer.
729
00:58:13,857 --> 00:58:15,592
But, uh, I don't know.
730
00:58:15,692 --> 00:58:16,526
[chuckles]
731
00:58:17,393 --> 00:58:19,062
I've never been a lobster.
732
00:58:33,109 --> 00:58:34,277
Where is he?
733
00:58:38,214 --> 00:58:39,182
Sean!
734
00:58:54,030 --> 00:58:54,964
[sharp exhale]
735
00:58:56,799 --> 00:58:57,734
Listen.
736
00:59:00,403 --> 00:59:03,072
There's something
I've got to talk to you about.
737
00:59:06,843 --> 00:59:08,845
I'm sorry, Kate.
738
00:59:08,945 --> 00:59:10,880
But we're gonna have
to cut this thing short.
739
00:59:11,748 --> 00:59:12,682
What?
740
00:59:13,483 --> 00:59:16,185
I know we planned to stay
for the full week, but I--
741
00:59:16,286 --> 00:59:18,788
I can't stay another night
in that house with him.
742
00:59:20,823 --> 00:59:21,758
Okay.
743
00:59:24,093 --> 00:59:25,895
What, you don't mind
cutting it short?
744
00:59:25,995 --> 00:59:26,863
No.
745
00:59:28,831 --> 00:59:31,234
It's funny, I never thought
I'd say it, but...
746
00:59:32,168 --> 00:59:33,836
I sort of miss
London already.
747
00:59:35,505 --> 00:59:36,839
There's something
wrong with him.
748
00:59:37,674 --> 00:59:40,176
- There is.
- I don't know why
he has it in for me.
749
00:59:41,077 --> 00:59:42,946
He's just very immature,
that's all.
750
00:59:43,046 --> 00:59:44,681
- He doesn't have it in for you.
- Oh, he doesn't?
751
00:59:44,781 --> 00:59:46,015
You didn't see
what was going on at lunch?
752
00:59:46,115 --> 00:59:48,051
Well, yes, he was winding
you up at lunch, but...
753
00:59:49,118 --> 00:59:50,954
I don't want to argue
with you about it.
754
00:59:53,156 --> 00:59:54,524
We're gonna have
to leave today.
755
00:59:57,193 --> 00:59:58,127
Okay.
756
01:00:04,701 --> 01:00:05,735
Come on.
757
01:00:06,603 --> 01:00:08,605
[tense music plays]
758
01:00:14,944 --> 01:00:15,878
[Rachel sighs]
759
01:00:15,979 --> 01:00:18,247
Russell,
can Sean have a few words?
760
01:00:18,348 --> 01:00:19,749
Sorry, we've got to go and pack.
761
01:00:19,849 --> 01:00:23,086
Russell, I think you and I
need to take a walk.
762
01:00:23,186 --> 01:00:24,887
I've got a few things
to explain.
763
01:00:24,988 --> 01:00:27,490
Well, we were just talking
about a few things ourselves,
actually.
764
01:00:29,926 --> 01:00:30,927
Come on.
765
01:00:31,995 --> 01:00:32,929
Please?
766
01:00:35,131 --> 01:00:36,499
All right, then.
767
01:00:36,599 --> 01:00:38,334
If we could be quick about it.
768
01:00:38,434 --> 01:00:39,602
Good.
769
01:00:39,702 --> 01:00:41,571
- Russell.
- I won't be long.
770
01:00:46,409 --> 01:00:49,445
Uh, look, uh,
771
01:00:49,545 --> 01:00:52,682
I know I've been giving you
a bit of a hard time.
772
01:00:52,782 --> 01:00:55,652
It's all right, you don't have
to explain anything.
773
01:00:55,752 --> 01:00:57,086
I want to explain.
774
01:00:59,522 --> 01:01:02,825
Frankly, I don't know
what there is to say, Sean.
775
01:01:03,960 --> 01:01:06,229
Things haven't worked out,
that's all there is to it.
776
01:01:07,130 --> 01:01:08,631
I never meant
to offend you, I--
777
01:01:08,731 --> 01:01:10,867
It's all right,
these things happen.
778
01:01:10,967 --> 01:01:13,636
You could at least give me
a chance to say I'm sorry.
779
01:01:15,104 --> 01:01:17,907
Look, you don't have
to apologize.
780
01:01:18,007 --> 01:01:20,743
I already know exactly why
you've been acting this way.
781
01:01:23,513 --> 01:01:24,781
And why is that?
782
01:01:27,016 --> 01:01:28,051
Come on.
783
01:01:29,185 --> 01:01:30,253
Come clean.
784
01:01:31,621 --> 01:01:33,222
You fancy Kate, don't you?
785
01:01:34,624 --> 01:01:36,626
I told him he's
completely overreacting,
786
01:01:36,726 --> 01:01:38,394
and if he didn't go
and apologize
to Russell immediately--
787
01:01:38,494 --> 01:01:40,063
No, you're not following me.
788
01:01:40,163 --> 01:01:42,065
We've decided
we're going to leave.
789
01:01:45,234 --> 01:01:46,502
How do you mean "leave"?
790
01:01:46,602 --> 01:01:47,937
I mean leave.
791
01:01:50,239 --> 01:01:51,574
Get off the island.
792
01:01:51,674 --> 01:01:54,110
And what?
Go back to London?
793
01:01:54,210 --> 01:01:55,044
Yes.
794
01:01:57,313 --> 01:01:58,915
We're going to leave today.
795
01:01:59,582 --> 01:02:01,384
What are you
talking about, Kate?
796
01:02:05,655 --> 01:02:06,656
It's Sean.
797
01:02:09,092 --> 01:02:10,093
Because of Sean.
798
01:02:11,027 --> 01:02:12,528
The things he's been doing.
799
01:02:14,163 --> 01:02:15,732
You're completely overreacting.
800
01:02:16,532 --> 01:02:18,334
And he has just gone
to apologize to Russell.
801
01:02:18,434 --> 01:02:19,969
It's not Russell
I'm talking about.
802
01:02:25,475 --> 01:02:28,077
Well, I guess
you're right there.
803
01:02:29,812 --> 01:02:30,813
I thought so.
804
01:02:32,215 --> 01:02:34,650
I didn't think it could be
that you just disliked me
so much.
805
01:02:34,751 --> 01:02:37,386
Oh, I don't dislike you, Russ.
806
01:02:38,354 --> 01:02:41,057
Kate and I have decided
to cut short the holiday.
807
01:02:41,157 --> 01:02:44,494
- [seagulls squawking]
- [tense music playing]
808
01:02:44,594 --> 01:02:46,662
- All because of me?
- [scoffs]
809
01:02:46,763 --> 01:02:48,698
Not just because of you,
it's a whole lot of things.
810
01:02:51,200 --> 01:02:52,301
You know how it is.
811
01:02:54,370 --> 01:02:56,539
Sometimes these things
just don't work out as planned.
812
01:02:59,242 --> 01:03:00,343
[Kate] Listen, Rachel.
813
01:03:02,111 --> 01:03:04,514
I'm not exactly sure
how to tell you this.
814
01:03:04,614 --> 01:03:05,648
Tell me what?
815
01:03:06,783 --> 01:03:08,017
What's been going on with Sean.
816
01:03:09,752 --> 01:03:10,920
What are you talking about?
817
01:03:14,290 --> 01:03:15,858
He's been making advances.
818
01:03:18,427 --> 01:03:19,595
What are you saying?
819
01:03:21,964 --> 01:03:24,167
No, it's more
than that actually.
820
01:03:24,801 --> 01:03:26,202
What? More what?
821
01:03:26,302 --> 01:03:27,170
Violent.
822
01:03:28,070 --> 01:03:29,539
He's been getting violent.
823
01:03:29,639 --> 01:03:32,375
Kate, do you wanna
tell me what the fuck
you're talking about?
824
01:03:32,475 --> 01:03:34,443
- I'm trying.
- Well, try harder.
At this moment,
825
01:03:34,544 --> 01:03:36,379
it sounds like you're saying
he tried to fuck you.
826
01:03:38,748 --> 01:03:39,982
He succeeded, actually.
827
01:03:47,790 --> 01:03:48,791
He what?
828
01:03:52,261 --> 01:03:53,429
I'm sorry.
829
01:04:01,404 --> 01:04:04,307
So, how are you
planning to get back
to the mainland, then?
830
01:04:05,908 --> 01:04:07,877
Well, didn't that old bloke say
we could just leave a lantern
831
01:04:07,977 --> 01:04:10,913
burning on the end
of the dock or something?
832
01:04:11,013 --> 01:04:13,282
Well, God knows if he'll ever
get round to looking for it.
833
01:04:13,382 --> 01:04:14,784
Well, we can always try.
834
01:04:17,820 --> 01:04:20,723
The other option is,
uh, if you're dead set
on leaving this afternoon,
835
01:04:20,823 --> 01:04:23,559
uh, I could row you
to the mainland myself.
836
01:04:23,659 --> 01:04:25,228
In that half-rotten
piece of rubbish?
837
01:04:25,328 --> 01:04:26,429
I don't think so.
838
01:04:27,530 --> 01:04:28,898
Well, why don't you just
stay on another night,
839
01:04:28,998 --> 01:04:30,733
and then you can try
the lantern in the morning?
840
01:04:30,833 --> 01:04:33,035
He'll never be able
to see it in daylight.
841
01:04:33,135 --> 01:04:35,404
Well, that's why I'm saying
let me row you.
842
01:04:35,504 --> 01:04:37,506
The bloody thing
isn't seaworthy.
843
01:04:41,677 --> 01:04:43,880
[sobbing]
844
01:04:43,980 --> 01:04:45,481
You slept with him?
845
01:04:48,150 --> 01:04:49,552
I'm sorry.
846
01:04:50,987 --> 01:04:52,255
I don't believe it.
847
01:04:53,222 --> 01:04:54,790
I think I'm gonna be sick.
848
01:04:54,891 --> 01:04:56,392
I'm so sorry.
849
01:04:56,492 --> 01:04:58,227
You don't understand.
850
01:04:58,327 --> 01:05:00,830
What is there to understand?
You fucked my boyfriend.
851
01:05:00,930 --> 01:05:03,132
What exactly is there
to understand?
852
01:05:03,232 --> 01:05:04,901
Don't touch me!
853
01:05:15,478 --> 01:05:16,879
[mumbling indistinctly]
854
01:05:18,014 --> 01:05:21,384
I know you'll never be
able to forgive me for this.
855
01:05:21,484 --> 01:05:25,154
It was the stupidest mistake
I've ever made in my life.
856
01:05:25,254 --> 01:05:27,423
But you've got
to listen to me now.
857
01:05:27,523 --> 01:05:29,926
You've got to understand
what's been happening now,
858
01:05:30,026 --> 01:05:31,961
what he's been doing to me.
859
01:05:33,696 --> 01:05:34,931
Doing to you?
860
01:05:36,299 --> 01:05:38,067
You slept with him,
didn't you?
861
01:05:38,167 --> 01:05:39,902
And I'm just beginning
to wonder who seduced who.
862
01:05:40,002 --> 01:05:41,304
Oh, that isn't fair.
863
01:05:41,404 --> 01:05:43,873
You're gonna lecture me
about what's fair now,
are you?
864
01:05:43,973 --> 01:05:45,207
[sobbing]
865
01:06:03,359 --> 01:06:04,860
I'm glad we had
this walk, actually.
866
01:06:06,529 --> 01:06:08,264
I feel much better
about things.
867
01:06:08,364 --> 01:06:10,566
That's good.
868
01:06:10,666 --> 01:06:13,235
And I don't want you thinking
it's anything personal,
you know.
869
01:06:14,270 --> 01:06:15,304
Because it isn't.
870
01:06:17,740 --> 01:06:19,775
It's just one of those things
that happens sometimes.
871
01:06:21,644 --> 01:06:22,678
You know how it is.
872
01:06:23,412 --> 01:06:24,413
[Sean] Yeah, exactly.
873
01:06:28,050 --> 01:06:30,886
[Russell] It's just something
about this place.
874
01:06:31,954 --> 01:06:34,423
I guess there is something
to those stories
about Tanera Mòr.
875
01:06:34,523 --> 01:06:35,658
Yeah, I guess so.
876
01:06:36,659 --> 01:06:39,395
Look, we'll have you
and Rachel over for supper
when we get back to London.
877
01:06:40,363 --> 01:06:42,565
We'll have a few drinks
and laugh about everything.
878
01:06:42,665 --> 01:06:44,100
Sure, we'll have a laugh.
879
01:06:46,068 --> 01:06:48,504
I'm just feeling I've got
to get back to London.
880
01:06:48,604 --> 01:06:49,605
Sure.
881
01:06:56,245 --> 01:06:57,346
Funny though.
882
01:06:58,347 --> 01:06:59,715
Really is just like you.
883
01:07:00,850 --> 01:07:02,018
Just like me?
884
01:07:03,119 --> 01:07:04,353
Oh, that's typical.
885
01:07:06,489 --> 01:07:07,723
You were always jealous of me.
886
01:07:07,823 --> 01:07:09,725
What the hell
are you talking about?
887
01:07:09,825 --> 01:07:11,827
You were always jealous
of me and Dad.
888
01:07:11,927 --> 01:07:15,064
- You were always jealous
of me and my boyfriends.
- Oh, for God's sake, Rachel.
889
01:07:15,164 --> 01:07:17,299
You always want what I have.
890
01:07:22,638 --> 01:07:25,041
They must be wondering
where we are by now.
891
01:07:29,011 --> 01:07:31,480
Even when we were in school,
it was always my friends
that were more interesting.
892
01:07:31,580 --> 01:07:32,748
And, God,
that ate you up inside.
893
01:07:32,848 --> 01:07:35,017
Will you listen to me
for just one moment?
894
01:07:35,117 --> 01:07:39,355
This boyfriend you've got now
is a right sick bastard, okay?
895
01:07:42,191 --> 01:07:43,259
You're a liar.
896
01:07:44,994 --> 01:07:47,329
- [tense music buildup]
- [breathes heavily]
897
01:07:48,330 --> 01:07:50,066
[thuds]
898
01:07:58,374 --> 01:07:59,308
[Sean grunts]
899
01:08:02,812 --> 01:08:04,013
[Russell] Oh, fuck!
900
01:08:05,981 --> 01:08:09,151
[grunting]
901
01:08:14,323 --> 01:08:16,092
[groans, grunts]
902
01:08:17,593 --> 01:08:19,061
- [grunts]
- [groans]
903
01:08:20,663 --> 01:08:21,597
[grunts]
904
01:08:24,834 --> 01:08:26,836
[grunting]
905
01:08:30,473 --> 01:08:31,474
[loud thud]
906
01:09:38,507 --> 01:09:40,509
[sobbing]
907
01:10:04,833 --> 01:10:07,836
[uneasy music playing]
908
01:10:26,488 --> 01:10:27,423
[Sean pants]
909
01:10:36,865 --> 01:10:37,866
[knock on door]
910
01:10:38,634 --> 01:10:39,835
Please leave me alone.
911
01:10:50,779 --> 01:10:53,616
[rattling]
912
01:10:53,716 --> 01:10:55,884
[clicks]
913
01:10:56,885 --> 01:10:58,053
- [powers down]
- [clicks]
914
01:11:18,974 --> 01:11:21,644
[waves crashing]
915
01:11:27,182 --> 01:11:28,884
[creaking]
916
01:11:28,984 --> 01:11:29,852
Rachel?
917
01:11:36,091 --> 01:11:36,925
Rachel?
918
01:11:45,401 --> 01:11:46,435
Jesus.
919
01:12:01,250 --> 01:12:02,251
Sean...
920
01:12:04,253 --> 01:12:06,522
Sean, please don't do this.
921
01:12:08,957 --> 01:12:10,059
Ahh!
922
01:12:19,301 --> 01:12:20,269
[door slams]
923
01:12:20,369 --> 01:12:23,539
[breathing shakily]
924
01:12:26,275 --> 01:12:28,744
[Rachel screams]
Kate! Russell!
925
01:12:38,253 --> 01:12:39,922
[breathing heavily]
926
01:12:43,225 --> 01:12:46,795
[Rachel screaming]
927
01:12:46,895 --> 01:12:48,931
[muffled screaming]
928
01:12:49,031 --> 01:12:50,332
- [Kate grunts]
- [doorknob rattles]
929
01:12:52,735 --> 01:12:54,636
[grunting]
930
01:13:00,476 --> 01:13:02,845
- [muffled screaming]
- [doorknob rattling]
931
01:13:06,815 --> 01:13:08,384
[muffled groaning]
932
01:13:11,220 --> 01:13:12,221
[Kate grunts]
933
01:13:18,127 --> 01:13:19,795
[muffled sobbing]
934
01:13:19,895 --> 01:13:21,330
[muffled] Run. Run!
935
01:13:22,698 --> 01:13:25,033
[floorboard creaking]
936
01:13:27,836 --> 01:13:29,171
[muffled]
937
01:13:35,277 --> 01:13:38,113
[panting]
938
01:13:44,553 --> 01:13:46,355
Nice of you to join us, Kate.
939
01:13:47,489 --> 01:13:48,590
Where's Russell?
940
01:13:50,526 --> 01:13:51,627
Relax.
941
01:13:52,561 --> 01:13:53,495
He's, uh...
942
01:13:55,164 --> 01:13:55,998
[chuckles]
943
01:13:58,033 --> 01:14:00,169
He's just getting
a little exercise.
944
01:14:00,269 --> 01:14:02,304
God knows he could use it.
945
01:14:02,404 --> 01:14:04,006
You bastard.
946
01:14:04,106 --> 01:14:05,574
What have you done with him?
947
01:14:06,842 --> 01:14:09,111
Nothing that should have
been done a long time ago.
948
01:14:16,084 --> 01:14:19,655
[tense music playing]
949
01:14:19,755 --> 01:14:22,157
You know, uh...
[clears throat]
950
01:14:22,257 --> 01:14:25,794
Rachel and I were just...
talking about how...
951
01:14:27,095 --> 01:14:29,097
uncommunicative
you've been lately.
952
01:14:30,098 --> 01:14:33,302
We were saying how--
how nice it would be
if you would just...
953
01:14:34,369 --> 01:14:35,904
cooperate with us.
954
01:14:37,873 --> 01:14:39,308
You're mad.
955
01:14:41,743 --> 01:14:42,978
[grunts]
956
01:14:43,078 --> 01:14:44,246
- [groans]
- [thuds]
957
01:14:45,547 --> 01:14:47,282
[breathing heavily]
958
01:14:48,584 --> 01:14:49,518
Oh?
959
01:14:54,022 --> 01:14:55,023
[gasps]
960
01:14:58,360 --> 01:14:59,361
[Kate] No...
961
01:15:13,575 --> 01:15:15,577
- [loud thud]
- [pants]
962
01:15:24,253 --> 01:15:26,588
[panting]
963
01:16:15,170 --> 01:16:16,939
- [grunts]
- [Kate groans]
964
01:16:31,753 --> 01:16:33,021
[Kate] Sean! No!
965
01:16:33,121 --> 01:16:34,590
- [groans]
- [knife thuds]
966
01:16:40,228 --> 01:16:41,129
[grunts]
967
01:16:43,131 --> 01:16:45,400
Get off him!
Get off him!
968
01:16:45,500 --> 01:16:48,070
- [groaning]
- [straining]
969
01:16:57,212 --> 01:16:59,281
[straining]
970
01:17:05,487 --> 01:17:06,755
- [Kate groans]
- [thuds]
971
01:17:10,525 --> 01:17:13,528
[wind whooshing]
972
01:17:31,847 --> 01:17:34,082
As long as we establish
these ground rules,
973
01:17:35,884 --> 01:17:37,386
we won't have any problems.
974
01:17:41,289 --> 01:17:42,457
We're all equal.
975
01:17:49,431 --> 01:17:51,099
No one has any more rights
than anyone else.
976
01:17:56,872 --> 01:17:58,306
This is a family of love.
977
01:18:02,911 --> 01:18:03,945
[softly] Yes...
978
01:18:07,015 --> 01:18:07,849
Yes.
979
01:18:09,217 --> 01:18:10,719
This is a family of love.
980
01:18:20,095 --> 01:18:21,797
I always think it's so sad
981
01:18:23,331 --> 01:18:25,434
when people can't discuss
their problems.
982
01:18:27,069 --> 01:18:28,270
Don't you agree?
983
01:18:30,138 --> 01:18:31,373
Don't you agree, Rachel?
984
01:18:34,009 --> 01:18:35,010
Yes, eh?
985
01:18:37,512 --> 01:18:38,580
What about you, Kate?
986
01:18:41,850 --> 01:18:43,118
Katie?
987
01:18:43,218 --> 01:18:44,086
Yes?
988
01:18:45,954 --> 01:18:47,923
Don't you think it's so sad
989
01:18:48,023 --> 01:18:49,758
when people can't discuss
their problems
990
01:18:49,858 --> 01:18:51,226
with the people they love?
991
01:18:53,829 --> 01:18:54,830
Of course.
992
01:19:01,670 --> 01:19:02,838
I want you both...
993
01:19:04,005 --> 01:19:05,440
to always feel free...
994
01:19:10,212 --> 01:19:12,013
to open up to me at any time
995
01:19:14,649 --> 01:19:15,817
on any subject?
996
01:19:19,654 --> 01:19:21,490
Sean makes time for everyone.
997
01:19:29,364 --> 01:19:30,732
[Sean chuckles]
998
01:19:30,832 --> 01:19:33,201
[sobbing]
999
01:19:33,301 --> 01:19:35,003
Yes. [chuckles]
1000
01:19:40,375 --> 01:19:41,710
Make time.
1001
01:19:43,979 --> 01:19:45,247
Always make time.
1002
01:19:47,649 --> 01:19:49,284
[Rachel] Katie, mirror.
1003
01:19:51,353 --> 01:19:52,287
[slaps]
1004
01:19:54,156 --> 01:19:55,590
[Sean] What did you say?
1005
01:19:57,726 --> 01:20:00,195
No, nothing, nothing!
1006
01:20:03,965 --> 01:20:05,333
You know what she meant.
1007
01:20:05,433 --> 01:20:06,968
Nothing.
1008
01:20:07,068 --> 01:20:09,237
- Tell me what she said!
- Nothing!
1009
01:20:10,572 --> 01:20:12,007
You're lying to me! Ow!
1010
01:20:13,308 --> 01:20:15,777
[groans, pants]
1011
01:20:15,877 --> 01:20:17,913
[grunting]
1012
01:20:19,881 --> 01:20:25,287
- [Kate panting]
- [groaning]
1013
01:20:28,256 --> 01:20:32,260
[groaning, panting]
1014
01:20:32,360 --> 01:20:35,230
- [panting]
- No! [straining]
1015
01:20:35,330 --> 01:20:37,599
- [Kate grunts]
- [Sean screams]
1016
01:20:37,699 --> 01:20:42,037
[groaning shakily]
1017
01:20:42,137 --> 01:20:44,339
- [breathing shakily]
- [labored breathing]
1018
01:20:53,315 --> 01:20:55,217
[breathes out]
1019
01:20:57,285 --> 01:21:00,188
[breathing shakily]
1020
01:21:45,100 --> 01:21:49,437
["Give Me Something"
by Kiss of Life playing]
1021
01:23:33,108 --> 01:23:35,110
[song fades]
67679
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.