All language subtitles for Watch Safe Haven (1995) - Free Movies - Tubi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,935 --> 00:00:04,938 [brooding music playing] 2 00:00:27,694 --> 00:00:30,697 [brooding music continues] 3 00:01:01,461 --> 00:01:04,464 ["Give Me Something" by Kiss of Life playing] 4 00:01:29,322 --> 00:01:31,191 - [Sean] Hey. - [giggling] 5 00:01:31,291 --> 00:01:33,093 Oh! [laughs] 6 00:01:53,079 --> 00:01:54,247 Where's the map? 7 00:01:59,586 --> 00:02:02,322 ["Give Me Something" continues] 8 00:03:00,780 --> 00:03:02,549 [inaudible] 9 00:03:35,815 --> 00:03:36,649 Hiya! 10 00:03:43,223 --> 00:03:44,791 [pants, giggles] 11 00:03:44,891 --> 00:03:46,359 - Sorry, we're late. - [both smooch] 12 00:03:47,794 --> 00:03:48,962 Overslept? 13 00:03:49,529 --> 00:03:50,797 [Rachel giggles] 14 00:03:50,897 --> 00:03:52,732 - Hi. Mmm. - Hi. [smooches] 15 00:03:54,300 --> 00:03:56,402 Kate, Russell, this is Sean. 16 00:03:57,837 --> 00:03:59,939 - Hi. - Nice to meet you. 17 00:04:04,277 --> 00:04:05,211 Pleasure. 18 00:04:09,682 --> 00:04:10,516 Yeah. 19 00:04:11,851 --> 00:04:14,854 [upbeat music playing] 20 00:04:48,888 --> 00:04:50,890 ♪♪ 21 00:05:14,047 --> 00:05:16,249 ["Give Me Something" playing] 22 00:05:31,898 --> 00:05:32,832 There they are. 23 00:05:34,167 --> 00:05:36,502 Summer Isles, just across the water there, darling. 24 00:06:10,970 --> 00:06:12,972 So you're the people who have rented 25 00:06:13,072 --> 00:06:15,942 the McLeod house on Tanera Mòr. 26 00:06:16,042 --> 00:06:17,276 We're taking it for the week, yeah. 27 00:06:17,377 --> 00:06:19,445 They haven't rented that house in years. 28 00:06:19,545 --> 00:06:20,613 Ha ha! 29 00:06:20,713 --> 00:06:22,482 How the hell did you hear of it anyway? 30 00:06:22,582 --> 00:06:24,417 My father was thinking of buying the island once. 31 00:06:25,284 --> 00:06:26,652 It's true, it was on the market for something like 32 00:06:26,753 --> 00:06:28,020 three quarters of a million pounds. 33 00:06:29,122 --> 00:06:31,724 Let me tell you something, sir. 34 00:06:32,658 --> 00:06:35,061 You cannot own Tanera Mòr. 35 00:06:35,628 --> 00:06:37,563 You might have a wee bit of paper 36 00:06:37,663 --> 00:06:39,532 that says you bought it, but... 37 00:06:40,400 --> 00:06:42,735 you cannot own Tanera Mòr. 38 00:06:43,836 --> 00:06:45,805 All I'm saying is that it was on the market. 39 00:06:47,774 --> 00:06:49,475 [Sean] Why do they call it Tanera Mòr? 40 00:06:49,575 --> 00:06:51,444 Oh, it's, uh... 41 00:06:51,544 --> 00:06:53,446 it's from the Viking days, they say. 42 00:06:53,546 --> 00:06:57,350 That the Vikings used to bring their boats into the harbor. 43 00:06:57,450 --> 00:07:01,454 After they'd finished looting the Celtic villages on the mainland, 44 00:07:02,255 --> 00:07:04,223 they'd anchor at Tanera Mòr 45 00:07:04,957 --> 00:07:07,326 and divide up the spoils. 46 00:07:07,427 --> 00:07:11,597 The name's Norse. It means "island of the haven." 47 00:07:11,697 --> 00:07:15,868 They say there's still Viking treasure buried on the island. 48 00:07:15,968 --> 00:07:17,303 [Sean] And nobody's looked for it? 49 00:07:17,403 --> 00:07:18,604 Oh, they've looked. 50 00:07:19,605 --> 00:07:20,940 They have looked. 51 00:07:21,774 --> 00:07:23,376 But they've found nothing. 52 00:07:24,911 --> 00:07:27,013 That's a pretty wife you got there, boy. 53 00:07:27,113 --> 00:07:28,414 Oh, we're not married. 54 00:07:29,115 --> 00:07:30,216 Oh... 55 00:07:30,316 --> 00:07:31,951 In that case... [chuckles] 56 00:07:32,051 --> 00:07:34,654 you should be careful in the McLeod place. 57 00:07:35,455 --> 00:07:39,058 Why? What's so special about McLeod? 58 00:07:39,158 --> 00:07:41,461 It came to a strange end. 59 00:07:41,561 --> 00:07:44,564 [uneasy music playing] 60 00:07:46,699 --> 00:07:48,701 My grandfather used to think that... 61 00:07:50,937 --> 00:07:53,773 Years ago, McLeod lived on Tanera Mòr 62 00:07:54,740 --> 00:07:56,609 with a wild woman. 63 00:07:56,709 --> 00:07:58,077 [laughs] 64 00:07:58,177 --> 00:08:00,012 He was a-a smuggler, you see, 65 00:08:00,112 --> 00:08:01,714 and a right wealthy bastard. 66 00:08:01,814 --> 00:08:02,915 [snuffles] 67 00:08:03,015 --> 00:08:05,518 But I don't know what McLeod has done him. 68 00:08:06,419 --> 00:08:09,555 The story is that... one dark night 69 00:08:09,655 --> 00:08:13,793 a rival smuggler come over from the mainland, 70 00:08:13,893 --> 00:08:16,896 slit McLeod's throat and threw him in the Loch. 71 00:08:19,031 --> 00:08:21,067 But there was no trace of the body. 72 00:08:21,167 --> 00:08:26,072 Ha. And-and-and no trace of the millions. 73 00:08:26,172 --> 00:08:28,741 The millions that McLeod had thrown away. 74 00:08:28,841 --> 00:08:29,742 [snuffles] 75 00:08:29,842 --> 00:08:32,578 And no trace of the wild woman. 76 00:08:32,678 --> 00:08:35,414 [laughs heartily] 77 00:08:38,017 --> 00:08:40,219 Put your baggies down here, lad. 78 00:08:43,589 --> 00:08:46,926 [soft music playing] 79 00:09:05,978 --> 00:09:07,980 [boat engine humming] 80 00:09:32,805 --> 00:09:34,240 [inaudible] 81 00:09:41,147 --> 00:09:44,050 I'll come back for you each day. 82 00:09:44,150 --> 00:09:46,085 - Thank you. - If you need anything... 83 00:09:46,185 --> 00:09:47,553 I'm sure we'll be fine, thanks. 84 00:09:47,653 --> 00:09:50,456 [stammers] H-hang a lantern on yon post. 85 00:09:50,556 --> 00:09:52,858 I-I'll see it in the evening when I go by. 86 00:09:55,828 --> 00:09:59,098 And look out for Captain McLeod. 87 00:09:59,966 --> 00:10:03,703 Don't let him spill his blood in the dust for you. 88 00:10:05,271 --> 00:10:06,439 [Rachel] Cheerful little prick. 89 00:10:07,506 --> 00:10:09,875 Follow yon path to the house. 90 00:10:14,046 --> 00:10:16,449 [bird squawking] 91 00:10:21,654 --> 00:10:23,856 - God, it's enormous. - It's fantastic. 92 00:10:28,294 --> 00:10:30,663 Look at all this shit. 93 00:10:30,763 --> 00:10:31,697 [chuckles] 94 00:10:32,398 --> 00:10:33,332 Oh. 95 00:10:36,402 --> 00:10:38,070 [door opens, creaks] 96 00:10:44,110 --> 00:10:45,945 [Sean] Aye, Captain McLeod. 97 00:10:46,045 --> 00:10:46,946 - God. - [laughter] 98 00:10:47,046 --> 00:10:48,614 - [Rachel gasps] - [Sean] Shit. 99 00:10:56,522 --> 00:10:57,990 No sign of him in here. 100 00:10:58,090 --> 00:11:00,459 Come on, you don't believe that rubbish, do you? 101 00:11:01,927 --> 00:11:04,997 The last tenant in this place was a retired schoolteacher. 102 00:11:06,565 --> 00:11:08,567 You're a real fun-loving bloke, aren't you, Russ? 103 00:11:09,635 --> 00:11:11,604 Well, you lot can spend your days looking for pirates' treasure. 104 00:11:11,704 --> 00:11:13,639 I'm here for a little rest and relaxation. 105 00:11:14,273 --> 00:11:16,742 Just a little bit tense today, aren't we, Russ? 106 00:11:29,355 --> 00:11:30,289 [sighs] 107 00:11:31,957 --> 00:11:33,225 [coughs] 108 00:11:33,325 --> 00:11:34,694 I rather like this room. 109 00:11:35,594 --> 00:11:36,529 Fine. 110 00:11:38,998 --> 00:11:40,633 [soft music playing] 111 00:11:40,733 --> 00:11:41,934 [sniffs] Ugh. 112 00:11:42,034 --> 00:11:42,868 [thuds] 113 00:11:46,272 --> 00:11:48,808 [rattling] 114 00:11:48,908 --> 00:11:50,843 Well, there's still the amenities. 115 00:11:52,978 --> 00:11:54,580 Ugh. Ugh! 116 00:11:54,680 --> 00:11:55,915 [chuckles] 117 00:11:56,015 --> 00:11:57,016 [faucet squeaks] 118 00:11:59,351 --> 00:12:00,519 How's it all looking? 119 00:12:00,619 --> 00:12:01,487 All well. 120 00:12:01,587 --> 00:12:02,588 Ready for some lunch? 121 00:12:07,693 --> 00:12:09,628 - Cup of tea? - Oh, that'll be lovely. 122 00:12:10,796 --> 00:12:11,697 [Kate] Nice, Russell. 123 00:12:11,797 --> 00:12:13,232 [snorts] 124 00:12:13,332 --> 00:12:15,468 [chuckling] 125 00:12:28,414 --> 00:12:29,415 [wood thuds] 126 00:12:32,418 --> 00:12:34,253 - Bad back? - Yeah, it's chronic. 127 00:12:34,353 --> 00:12:35,454 I've had it for years. 128 00:12:35,554 --> 00:12:36,922 I bloody blame rugby at school. 129 00:12:37,890 --> 00:12:39,391 Played a bit of rugby myself. 130 00:12:39,492 --> 00:12:40,960 - Yeah? - Yeah, on the wing. 131 00:12:43,796 --> 00:12:45,631 You certainly are in good shape. 132 00:12:51,737 --> 00:12:52,805 Brilliant. 133 00:12:52,905 --> 00:12:54,540 I'm looking forward to that fire tonight. 134 00:12:54,640 --> 00:12:55,741 We're going for a walk. 135 00:12:56,575 --> 00:12:58,110 We may be some time. 136 00:12:58,210 --> 00:12:59,044 [chuckles] 137 00:13:05,918 --> 00:13:08,087 So, what do you think of him, then? 138 00:13:08,187 --> 00:13:09,889 Seems like a sweetheart. 139 00:13:09,989 --> 00:13:11,090 He is. 140 00:13:11,190 --> 00:13:12,792 Not too hard on the eyes, either. 141 00:13:12,892 --> 00:13:14,460 [giggles] 142 00:13:14,560 --> 00:13:16,228 When I saw him just now, I thought you and Russell 143 00:13:16,328 --> 00:13:17,863 were gonna have to restrain me. 144 00:13:17,963 --> 00:13:21,867 You are turning into such a little slut in your old age. 145 00:13:21,967 --> 00:13:22,935 [laughs] 146 00:13:23,502 --> 00:13:24,737 ...in a van! 147 00:13:24,837 --> 00:13:25,704 Yeah. 148 00:13:25,805 --> 00:13:27,306 [laughs] God! 149 00:13:30,543 --> 00:13:31,644 She's a lovely girl. 150 00:13:32,378 --> 00:13:33,379 Yeah, she is. 151 00:13:34,680 --> 00:13:36,982 I hear she had quite a row with her boss the other day. 152 00:13:37,783 --> 00:13:38,951 He's such a prat. 153 00:13:40,920 --> 00:13:42,655 How are things for you, though? 154 00:13:42,755 --> 00:13:44,123 Oh, I don't know. 155 00:13:44,223 --> 00:13:45,758 I don't really give a shit. 156 00:13:45,858 --> 00:13:48,060 I'm not too big on working, to tell you the truth. 157 00:13:48,160 --> 00:13:50,029 Well, you did all right with that firewood. 158 00:13:50,129 --> 00:13:51,530 Oh, physical labor. I don't mind. 159 00:13:52,364 --> 00:13:55,067 I just can't stand being cooped up in an office with a bunch of fat bastards 160 00:13:55,167 --> 00:13:56,702 telling me what to do all day long. 161 00:13:59,572 --> 00:14:00,840 Shall we find the others? 162 00:14:03,709 --> 00:14:05,711 [soft music playing] 163 00:14:19,024 --> 00:14:21,894 [panting] 164 00:14:24,463 --> 00:14:26,232 God, it's beautiful! 165 00:14:26,332 --> 00:14:28,200 Oh, it's great to be out of London. 166 00:14:30,369 --> 00:14:33,439 [both groan, sigh] 167 00:14:36,475 --> 00:14:38,244 [Rachel] Spoken to Dad lately? 168 00:14:38,344 --> 00:14:40,646 [Kate] Yeah, I spoke to him just before we left. 169 00:14:40,746 --> 00:14:41,814 [Rachel] Never calls me. 170 00:14:41,914 --> 00:14:43,148 Ugh. 171 00:14:47,119 --> 00:14:49,822 - Is he all right? - Yeah, he's fine. 172 00:14:49,922 --> 00:14:50,923 Good. 173 00:14:52,625 --> 00:14:55,227 He did seem a bit worried about you, actually. 174 00:14:55,327 --> 00:14:57,196 You didn't tell him about that trouble, did you? 175 00:14:57,296 --> 00:14:59,098 No, of course not. 176 00:14:59,198 --> 00:15:00,866 I don't want him to know anything about it. 177 00:15:00,966 --> 00:15:02,101 Really? 178 00:15:04,069 --> 00:15:07,006 What is going on at work then? Have you sorted anything out? 179 00:15:07,106 --> 00:15:08,974 Yeah, I have actually. 180 00:15:11,944 --> 00:15:13,078 I've left. 181 00:15:13,178 --> 00:15:14,179 You've what? 182 00:15:14,880 --> 00:15:15,948 I've left. 183 00:15:16,048 --> 00:15:18,017 Oh, God. 184 00:15:18,117 --> 00:15:19,652 What are you gonna do now? 185 00:15:19,752 --> 00:15:21,487 I don't know actually. 186 00:15:21,587 --> 00:15:23,522 Take some time to think about it. 187 00:15:23,622 --> 00:15:26,558 Do you really think this is the right time to be thinking about it? 188 00:15:26,659 --> 00:15:28,427 Don't patronize me, Kate. 189 00:15:29,428 --> 00:15:30,462 Sorry. 190 00:15:32,031 --> 00:15:33,399 I know you're trying to help, 191 00:15:33,499 --> 00:15:35,734 but I really need to work this out on my own. 192 00:15:40,372 --> 00:15:43,375 [birds chirping] 193 00:15:52,851 --> 00:15:56,355 - [Sean] Whoa! I can't hold you! - [Rachel] Ahh! Stop it, Sean! Stop it! 194 00:15:56,455 --> 00:15:58,557 - Hey, you put on a bit of weight. - You bastard! 195 00:15:58,657 --> 00:16:01,327 I said, put me down! Bastard! 196 00:16:01,427 --> 00:16:02,461 Kate! 197 00:16:02,561 --> 00:16:03,963 [Kate] Fight your own fight! 198 00:16:04,063 --> 00:16:05,030 Kate! 199 00:16:05,130 --> 00:16:06,265 No! 200 00:16:06,365 --> 00:16:08,200 Katie! 201 00:16:13,038 --> 00:16:15,908 - What was all that about? - [Russell] I don't know. sisters. 202 00:16:20,646 --> 00:16:21,814 Tell me. 203 00:16:24,116 --> 00:16:26,418 - Tell me. - [laughs] 204 00:16:26,518 --> 00:16:27,953 - Tell me. - Stop it. 205 00:16:28,053 --> 00:16:29,088 Tell me. 206 00:16:37,796 --> 00:16:40,299 [Sean humming] 207 00:17:01,887 --> 00:17:02,821 [thumps] 208 00:17:07,493 --> 00:17:11,463 - [breathes deeply] - [clanks] 209 00:17:13,265 --> 00:17:16,735 [rattling] 210 00:17:16,835 --> 00:17:18,570 [clacks, rumbles] 211 00:17:21,240 --> 00:17:23,242 [rumbling] 212 00:17:36,321 --> 00:17:38,023 - It's quite a spread, Russ. - Mm. 213 00:17:38,123 --> 00:17:39,758 - You really know how to lay a table. - Mm. 214 00:17:39,858 --> 00:17:41,260 Leave it out, will you? 215 00:17:41,360 --> 00:17:42,761 Don't let him bother you, darling. 216 00:17:42,861 --> 00:17:45,664 I think it's kind of exotic eating this way. 217 00:17:45,764 --> 00:17:47,132 [Rachel] You see, the thing with Russell is-- 218 00:17:47,232 --> 00:17:48,834 [Russell] Oh, this I must hear. 219 00:17:48,934 --> 00:17:51,670 What precisely is the thing with me? 220 00:17:51,770 --> 00:17:53,972 [Rachel] The thing with you is, Russ, 221 00:17:54,073 --> 00:17:57,576 you are a walking definition of an ESTJ. 222 00:17:58,577 --> 00:17:59,578 Come again? 223 00:18:00,446 --> 00:18:02,848 ESTJ. It's your type. 224 00:18:02,948 --> 00:18:05,884 Extroverted, Sensory, Thinking, Judging. 225 00:18:05,984 --> 00:18:08,287 [Russell scoffs] What the hell is she on about? 226 00:18:08,387 --> 00:18:10,989 They're personality types. She's been reading again. 227 00:18:11,090 --> 00:18:12,291 Oh, my God. 228 00:18:12,391 --> 00:18:13,725 ESTJs. 229 00:18:13,826 --> 00:18:15,294 Life's administrators. 230 00:18:15,394 --> 00:18:17,229 - [chuckling] - [Russell] Oh... 231 00:18:17,329 --> 00:18:19,531 There are four sets of dualities, right? 232 00:18:19,631 --> 00:18:21,200 Extroverted or introverted. 233 00:18:21,300 --> 00:18:22,801 Sensory or intuitive. 234 00:18:22,901 --> 00:18:24,403 Thinking or feeling. 235 00:18:24,503 --> 00:18:26,038 Judging or perceiving. 236 00:18:26,138 --> 00:18:29,208 I've never heard such a load of rubbish. 237 00:18:29,308 --> 00:18:32,678 Nothing's an absolute, of course. It's continuum. 238 00:18:32,778 --> 00:18:36,415 Everyone has a bit of each type, but you have a tendency towards one or the other. 239 00:18:36,515 --> 00:18:41,820 And you, my dear Russell, are a classic ESTJ. 240 00:18:41,920 --> 00:18:43,722 [Russell] Bollocks. [laughs] 241 00:18:43,822 --> 00:18:45,324 What would I be, then? 242 00:18:45,424 --> 00:18:48,794 Hmm. Not sure. 243 00:18:48,894 --> 00:18:51,296 I think you'd be more of an INTP. 244 00:18:51,396 --> 00:18:53,532 - [Russell scoffs, blows raspberry] - What's the "N" for? 245 00:18:53,632 --> 00:18:55,601 - Intuitive. - Then why not "I"? 246 00:18:55,701 --> 00:18:58,203 Well, there's already an "I" for introverted. 247 00:18:58,303 --> 00:19:00,906 What about Sean? Have you typed him yet? 248 00:19:01,006 --> 00:19:02,841 Now, Sean's a bit tricky. 249 00:19:02,941 --> 00:19:05,344 I haven't quite figured out which type he is. 250 00:19:05,444 --> 00:19:08,580 Sometimes, I think he's an introvert, 251 00:19:08,680 --> 00:19:12,417 and other times, I think he's a pure extrovert. 252 00:19:12,518 --> 00:19:13,986 [Russell] Oh, my God. 253 00:19:14,086 --> 00:19:16,955 [chuckling] 254 00:19:17,055 --> 00:19:20,058 [waves crashing] 255 00:19:26,598 --> 00:19:30,135 [fire crackling] 256 00:19:30,235 --> 00:19:31,236 Mm-mm. 257 00:19:39,044 --> 00:19:40,546 [exhales] 258 00:19:51,657 --> 00:19:53,392 Look at Rachel. 259 00:19:53,492 --> 00:19:55,761 She looks like a carved figurine. 260 00:19:57,796 --> 00:20:00,732 [Russell] Yeah. She does in a way. 261 00:20:00,832 --> 00:20:03,602 [Rachel] Fuck off and let me sleep. 262 00:20:03,702 --> 00:20:06,371 She was made in someone's workshop. 263 00:20:06,471 --> 00:20:07,639 [Russell chuckles] 264 00:20:09,441 --> 00:20:11,276 Speaking analytically, 265 00:20:11,376 --> 00:20:14,079 I'd say she was a classic INTHC. 266 00:20:14,179 --> 00:20:16,615 Wouldn't you? [chuckles] 267 00:20:16,715 --> 00:20:19,785 Inhaling noxious tetrahydrocannabinol. [snorts] 268 00:20:19,885 --> 00:20:22,721 I think my little sweetie needs to go to her beddy-byes. 269 00:20:22,821 --> 00:20:25,090 Mmm, not your little sweet pea. 270 00:20:25,190 --> 00:20:27,025 - [clears throat] - Come on. 271 00:20:27,125 --> 00:20:28,961 - Mm-mm. - Come on. 272 00:20:29,061 --> 00:20:30,862 [grunts softly] 273 00:20:33,699 --> 00:20:34,733 Mmm. 274 00:20:35,601 --> 00:20:37,836 Come to bed now, Shaunie. Come on. 275 00:20:37,936 --> 00:20:40,872 [floorboard creaking] 276 00:20:46,745 --> 00:20:48,814 [Russell] No, no, no, no. 277 00:20:48,914 --> 00:20:53,485 This is the trouble with English law and English courts. 278 00:20:53,585 --> 00:20:55,954 We've lost all sense of common sense. 279 00:20:56,054 --> 00:20:57,889 We're in Scotland now, Russell. 280 00:20:59,858 --> 00:21:03,629 If, say, a man were to commit a murder... 281 00:21:05,464 --> 00:21:07,666 - Listen to me now. - [chair creaks] 282 00:21:07,766 --> 00:21:08,800 If a man... 283 00:21:09,868 --> 00:21:11,536 were to commit his wife... 284 00:21:13,672 --> 00:21:15,407 If a man should commit a murder-- 285 00:21:15,507 --> 00:21:17,609 [Kate] Shut up, Russell. You're drunk. 286 00:21:17,709 --> 00:21:18,744 [Russell] No, I'm not. 287 00:21:19,478 --> 00:21:20,712 You have to listen. 288 00:21:22,447 --> 00:21:24,182 And don't tell me to shut up. 289 00:21:27,319 --> 00:21:28,253 If... 290 00:21:29,121 --> 00:21:30,055 say, 291 00:21:31,023 --> 00:21:32,157 a murderer... 292 00:21:34,660 --> 00:21:36,328 should murder his wife... 293 00:21:37,763 --> 00:21:38,630 [Russell exhales] 294 00:21:41,266 --> 00:21:42,267 Go on, Russell. 295 00:21:49,641 --> 00:21:50,976 Yeah. [exhales] 296 00:21:51,843 --> 00:21:52,878 You're right. 297 00:21:54,513 --> 00:21:56,081 Gotta shut up, I'm hammered. 298 00:22:09,461 --> 00:22:11,930 [Sean] And that was the-- the last time I saw her. 299 00:22:12,898 --> 00:22:14,700 She just disappeared. 300 00:22:16,301 --> 00:22:17,502 [Kate] Disappeared? 301 00:22:19,938 --> 00:22:21,440 No sign at all? 302 00:22:21,540 --> 00:22:22,407 Nothing. 303 00:22:24,343 --> 00:22:26,178 I never saw her again. 304 00:22:26,278 --> 00:22:28,113 Oh, that's awful. 305 00:22:29,948 --> 00:22:33,652 [Russell snoring] 306 00:22:43,228 --> 00:22:44,863 [snoring] 307 00:22:44,963 --> 00:22:48,166 [Sean] It's amazing. Changes everything. 308 00:22:48,266 --> 00:22:50,535 I've never thought about it that way before. 309 00:22:52,070 --> 00:22:54,906 Well, uh, um... 310 00:23:00,512 --> 00:23:02,948 I think it's about the most important thing a woman can give a man. 311 00:23:03,915 --> 00:23:05,250 I bet you do. 312 00:23:11,390 --> 00:23:14,659 So, you're a gambler, are you? 313 00:23:14,760 --> 00:23:17,763 No, I've never gambled in my life. 314 00:23:21,767 --> 00:23:24,770 [wind whooshing] 315 00:23:29,341 --> 00:23:31,476 Some people are addicted to danger. 316 00:23:31,576 --> 00:23:33,812 Addicted? What do you mean? 317 00:23:33,912 --> 00:23:35,080 Well, they... 318 00:23:36,248 --> 00:23:38,784 They thrive on it. Like, uh, 319 00:23:38,884 --> 00:23:40,519 like cannabis or alcohol. 320 00:23:41,653 --> 00:23:43,255 Or ecstasy. Only, uh... 321 00:23:48,059 --> 00:23:50,328 Only the thrill of the forbidden 322 00:23:52,397 --> 00:23:54,399 can be a much better high than any of them. 323 00:23:55,567 --> 00:23:56,501 [Russell snores] 324 00:23:57,803 --> 00:23:59,237 What the fuck am I doing? 325 00:24:00,138 --> 00:24:01,273 Is it wrong? 326 00:24:01,373 --> 00:24:02,874 Of course it's wrong. 327 00:24:02,974 --> 00:24:05,277 - Why? - Sean, don't... 328 00:24:13,985 --> 00:24:15,053 I'm gonna go to bed. 329 00:24:16,721 --> 00:24:17,756 Come on, Kate. 330 00:24:19,291 --> 00:24:21,326 [chair creaks] 331 00:24:21,426 --> 00:24:23,094 I'll be up in a minute, darling. 332 00:24:24,563 --> 00:24:27,766 [footsteps recede] 333 00:24:27,866 --> 00:24:31,102 [door opens, closes] 334 00:24:34,239 --> 00:24:38,810 [footsteps thudding] 335 00:24:40,846 --> 00:24:42,547 God, you have a beautiful face. 336 00:24:42,647 --> 00:24:43,815 Stop. 337 00:24:45,083 --> 00:24:46,485 You're too modest. 338 00:24:48,720 --> 00:24:50,055 What about Rachel? 339 00:24:54,359 --> 00:24:57,362 [foreboding music playing] 340 00:25:01,032 --> 00:25:04,369 [fire crackling] 341 00:25:10,075 --> 00:25:11,009 [Kate exhales] 342 00:25:13,545 --> 00:25:15,580 You need to let go of all this tension. 343 00:25:15,680 --> 00:25:17,249 It's like poisoning your blood. 344 00:25:19,818 --> 00:25:20,752 Mmm. 345 00:25:28,226 --> 00:25:30,662 God, your hands are unbelievable. 346 00:25:36,201 --> 00:25:37,369 But don't stop. 347 00:25:46,244 --> 00:25:47,913 [breathes deeply] 348 00:25:51,116 --> 00:25:52,317 What are you afraid of? 349 00:25:56,855 --> 00:25:58,356 I'm not afraid of anything. 350 00:26:18,276 --> 00:26:21,279 [soft music playing] 351 00:26:57,282 --> 00:26:58,617 [belt clinks] 352 00:27:24,175 --> 00:27:27,178 [bright music playing] 353 00:28:50,795 --> 00:28:52,330 - Kate? - [gasps] 354 00:28:52,430 --> 00:28:53,565 [chuckles] 355 00:28:53,665 --> 00:28:54,766 What's gotten into you? 356 00:28:55,500 --> 00:28:58,036 I, um, I was dreaming. 357 00:28:59,137 --> 00:29:01,973 I, um, I had a dream. 358 00:29:04,843 --> 00:29:06,644 You're hungover is what you are. 359 00:29:08,847 --> 00:29:09,914 What are you looking for? 360 00:29:10,014 --> 00:29:11,549 Aspirin. Have you got anything? 361 00:29:11,649 --> 00:29:12,951 My head's throbbing. 362 00:29:14,018 --> 00:29:15,286 Yeah, there are some are in the side pocket. 363 00:29:15,386 --> 00:29:16,221 Oh! 364 00:29:18,089 --> 00:29:19,424 Oh... [sighs] 365 00:29:26,264 --> 00:29:27,232 [scoffs] 366 00:29:27,332 --> 00:29:30,168 [footsteps recede] 367 00:29:30,268 --> 00:29:31,770 [sighs] 368 00:29:44,182 --> 00:29:45,183 [Rachel] Sean? 369 00:29:50,722 --> 00:29:51,556 Sean? 370 00:29:55,560 --> 00:29:57,128 Why didn't you come to bed last night? 371 00:29:58,830 --> 00:30:00,165 I hate sleeping alone. 372 00:30:03,101 --> 00:30:05,303 One night in your life isn't gonna kill you. 373 00:30:07,238 --> 00:30:08,273 You look like shit. 374 00:30:09,174 --> 00:30:10,441 "Morning, Sean." 375 00:30:10,542 --> 00:30:11,943 God, you're a pig. 376 00:30:13,511 --> 00:30:14,813 It's nice. 377 00:30:15,914 --> 00:30:16,748 Ow! 378 00:30:16,848 --> 00:30:18,516 [exhales] 379 00:30:22,353 --> 00:30:24,689 [birds chirping] 380 00:30:31,462 --> 00:30:34,432 [foreboding music playing] 381 00:30:34,532 --> 00:30:37,035 [floorboard creaking] 382 00:30:43,308 --> 00:30:44,375 Is something wrong? 383 00:30:44,475 --> 00:30:45,476 I don't know. 384 00:30:46,344 --> 00:30:47,645 Just thinking, that's all. 385 00:30:48,546 --> 00:30:49,581 Do you feel awful? 386 00:30:49,681 --> 00:30:50,849 I'm fine. 387 00:30:50,949 --> 00:30:51,916 Are you sure? 388 00:30:52,016 --> 00:30:53,918 I'm fine. Will you leave me alone? 389 00:30:56,421 --> 00:30:57,555 Sorry. 390 00:30:57,655 --> 00:30:58,656 It's okay. 391 00:31:00,725 --> 00:31:01,693 Sean. 392 00:31:02,694 --> 00:31:04,128 Didn't come to bed last night. 393 00:31:05,129 --> 00:31:06,164 Really? 394 00:31:06,264 --> 00:31:07,665 It was nothing, he just-- 395 00:31:09,968 --> 00:31:11,536 Guess I was a bit of a bitch. 396 00:31:14,672 --> 00:31:17,175 It can be like talking to a brick wall sometimes. 397 00:31:28,519 --> 00:31:31,522 [uneasy music playing] 398 00:32:37,021 --> 00:32:38,957 What say we take that old rowboat out for a spin? 399 00:32:39,057 --> 00:32:40,491 It's rotten half-through. 400 00:32:41,059 --> 00:32:42,894 Come on, Russ, be a sport. 401 00:32:42,994 --> 00:32:44,395 [scoffs] That thing? 402 00:32:44,495 --> 00:32:46,130 God, not without a life jacket. 403 00:32:46,230 --> 00:32:47,332 Listen to him. 404 00:32:49,767 --> 00:32:51,102 I really think we should go. 405 00:32:51,202 --> 00:32:53,705 No, I'm serious. Not without a life jacket. 406 00:33:09,053 --> 00:33:10,355 [Russell] Come on then, push. 407 00:33:10,455 --> 00:33:11,923 - [Rachel] So what's up with you and Russell? - [Russell laughs] 408 00:33:12,023 --> 00:33:13,257 Come on! You bloody... 409 00:33:13,358 --> 00:33:15,560 [Kate] I don't know. It's all just got a bit boring. 410 00:33:16,494 --> 00:33:17,762 He's too safe. 411 00:33:20,898 --> 00:33:22,734 I thought that's what you liked about him. 412 00:33:24,669 --> 00:33:26,671 Well, we haven't done it for ages. 413 00:33:28,706 --> 00:33:31,776 Mmm. It can't just be him, Kate. 414 00:33:50,428 --> 00:33:53,231 I told you, the thing's not seaworthy. 415 00:33:53,331 --> 00:33:54,399 Yeah, it is. 416 00:33:55,199 --> 00:33:56,701 Just might have to bail a bit as we go. 417 00:33:56,801 --> 00:33:57,635 [Russell scoffs] 418 00:33:58,603 --> 00:34:01,205 Well, if you wanna take your life into your hands, 419 00:34:01,305 --> 00:34:02,540 be my guest. 420 00:34:05,476 --> 00:34:06,577 I'll race you. 421 00:34:06,677 --> 00:34:09,680 [bright music plays] 422 00:34:12,984 --> 00:34:14,385 [Sean] Come on! 423 00:34:14,485 --> 00:34:16,921 [panting] 424 00:34:19,557 --> 00:34:22,193 [grunts, pants] 425 00:34:22,293 --> 00:34:23,361 Come on, Russ. 426 00:34:39,310 --> 00:34:42,647 [thumping continues] 427 00:34:42,747 --> 00:34:43,748 [clinks] 428 00:34:46,818 --> 00:34:48,086 What are you doing? 429 00:34:50,655 --> 00:34:53,157 Something I saw in an old prisoner of war film. 430 00:34:54,392 --> 00:34:55,960 Building a teapot radio? 431 00:34:56,060 --> 00:34:57,895 [both laugh] 432 00:34:59,597 --> 00:35:01,232 Planning your escape from Stalag Luft III? 433 00:35:01,332 --> 00:35:02,834 [laughs] 434 00:35:03,935 --> 00:35:05,369 You can laugh if you like. 435 00:35:06,404 --> 00:35:08,940 But I'm hoping to have fashioned a set of serviceable dishes 436 00:35:09,040 --> 00:35:10,308 by this afternoon. 437 00:35:13,077 --> 00:35:14,645 Very creative. 438 00:35:14,745 --> 00:35:16,280 - Thank you. - It's all right. 439 00:35:18,583 --> 00:35:19,951 In fact, it looks like a sculpture. 440 00:35:20,051 --> 00:35:21,052 [scoffs] 441 00:35:21,152 --> 00:35:22,487 I'm hoping it'll hold soup 442 00:35:22,587 --> 00:35:24,088 by the time I'm finished with it. 443 00:35:26,023 --> 00:35:27,024 Nah. 444 00:35:28,493 --> 00:35:30,995 [both laugh] 445 00:35:38,269 --> 00:35:40,271 [inaudible] 446 00:35:48,012 --> 00:35:49,313 [tense music plays] 447 00:35:49,413 --> 00:35:50,414 Sean. 448 00:35:51,482 --> 00:35:52,617 [sighs deeply] 449 00:35:52,717 --> 00:35:54,018 What's wrong with you? 450 00:35:54,118 --> 00:35:56,387 Don't come up behind me like that. 451 00:35:58,222 --> 00:35:59,991 You weren't saying that last night. 452 00:36:02,894 --> 00:36:04,562 Please don't talk to me about it. 453 00:36:06,797 --> 00:36:07,965 I'm not playing, Sean. 454 00:36:09,167 --> 00:36:10,201 Please stop. 455 00:36:13,571 --> 00:36:14,772 What will you do if I don't? 456 00:36:15,540 --> 00:36:16,474 Look, 457 00:36:17,875 --> 00:36:20,011 we've just got to forget about what happened. 458 00:36:20,111 --> 00:36:21,145 Completely. 459 00:36:22,213 --> 00:36:23,748 We've just got to pretend it never happened. 460 00:36:29,187 --> 00:36:30,855 Don't tell me you didn't enjoy it. 461 00:36:37,595 --> 00:36:38,596 Sean. 462 00:36:40,998 --> 00:36:42,266 Don't lie to me. 463 00:36:44,435 --> 00:36:46,637 What if I did enjoy it? 464 00:36:46,737 --> 00:36:49,273 It doesn't make it any less wrong. 465 00:36:49,373 --> 00:36:51,008 She's my sister, for God's sake. 466 00:36:51,108 --> 00:36:52,009 [axe thuds] 467 00:37:04,388 --> 00:37:06,390 [uneasy music plays] 468 00:37:15,600 --> 00:37:16,634 Veronica. 469 00:37:16,734 --> 00:37:19,604 [fire crackling] 470 00:37:19,704 --> 00:37:20,905 Veronica. 471 00:37:24,642 --> 00:37:27,511 She felt a sudden gust of wind from the fire. 472 00:37:30,214 --> 00:37:31,249 And then... 473 00:37:32,149 --> 00:37:33,184 something odd. 474 00:37:34,952 --> 00:37:37,955 Like someone's breath entering her. 475 00:37:41,726 --> 00:37:43,327 - [loud bang] - [all gasp] 476 00:37:43,427 --> 00:37:45,363 [Sean and Rachel laugh] 477 00:37:47,098 --> 00:37:48,766 - [Russell] Jesus. - [laughter] 478 00:37:51,569 --> 00:37:53,337 Well, it's not really about ghosts, is it? 479 00:37:55,339 --> 00:37:57,074 I mean, it's about our animal instincts. 480 00:37:57,174 --> 00:38:00,011 - [scoffs] Animal what? - Instincts. 481 00:38:00,111 --> 00:38:02,613 It's about our unconscious, buried fears. 482 00:38:02,713 --> 00:38:04,615 Oh, God. Here we go again. 483 00:38:05,683 --> 00:38:08,686 Well, there's nothing like being on a remote island to 484 00:38:08,786 --> 00:38:10,755 accentuate your emotions. 485 00:38:13,057 --> 00:38:14,292 Yeah, I guess so. 486 00:38:21,465 --> 00:38:23,401 - What do you mean by that? - [inhales] 487 00:38:23,501 --> 00:38:25,369 Well, you know, being on an island, 488 00:38:25,469 --> 00:38:26,971 cut off from the rest of the world. 489 00:38:28,372 --> 00:38:29,774 Feels like anything could happen. 490 00:38:49,093 --> 00:38:50,761 [breathes deeply] 491 00:38:53,698 --> 00:38:55,099 Hmm... 492 00:39:02,573 --> 00:39:03,741 You want one next Russ? 493 00:39:03,841 --> 00:39:04,842 [Rachel chuckles] 494 00:39:04,942 --> 00:39:06,844 It cleans the poisons from your blood. 495 00:39:09,780 --> 00:39:11,615 Brittle thing breaks easily. 496 00:39:15,286 --> 00:39:16,987 What was that, mate? 497 00:39:17,088 --> 00:39:18,222 [Sean] Never mind. 498 00:39:19,924 --> 00:39:21,425 No, what was that? 499 00:39:24,662 --> 00:39:26,263 Just some words from the Tao. 500 00:39:27,298 --> 00:39:28,299 From the what? 501 00:39:29,400 --> 00:39:31,335 From the Tao Te Ching. 502 00:39:31,435 --> 00:39:33,404 It's an ancient form of Chinese wisdom. 503 00:39:36,107 --> 00:39:37,508 "When everything's peaceful, 504 00:39:38,542 --> 00:39:39,877 don't forget the danger. 505 00:39:41,445 --> 00:39:42,580 When things are safe, 506 00:39:43,848 --> 00:39:45,216 be on your edge. 507 00:39:47,084 --> 00:39:48,686 A brittle thing breaks easily, 508 00:39:50,154 --> 00:39:52,490 and a small thing fragments." 509 00:39:56,394 --> 00:39:57,261 God. 510 00:39:58,996 --> 00:40:01,766 You really are full of crap. 511 00:40:11,709 --> 00:40:12,710 [door slams] 512 00:40:25,089 --> 00:40:28,092 [ominous music plays] 513 00:40:41,005 --> 00:40:42,840 [bright music playing] 514 00:41:28,385 --> 00:41:30,354 He's not gonna beat me up, is he? 515 00:41:30,454 --> 00:41:32,189 It's Tai Chi, Russell. 516 00:41:32,289 --> 00:41:33,791 - Nonconfrontational. - [Russell scoffs] 517 00:41:34,825 --> 00:41:35,926 Thank God for that. 518 00:41:41,799 --> 00:41:43,234 Say something if I were you. 519 00:41:44,568 --> 00:41:45,803 He's in a shit mood. 520 00:41:55,713 --> 00:41:56,680 [exhales deeply] 521 00:41:57,715 --> 00:41:59,049 I'm sorry. 522 00:41:59,149 --> 00:42:00,150 It's okay. 523 00:42:03,153 --> 00:42:04,154 [Russell exhales] 524 00:42:09,994 --> 00:42:11,061 [Rachel] Go on. 525 00:42:17,067 --> 00:42:17,902 Go. 526 00:42:22,106 --> 00:42:23,107 [mouths] Okay. 527 00:42:29,847 --> 00:42:30,848 Tai Chi? 528 00:42:32,449 --> 00:42:33,784 - Yeah. - [sighs] 529 00:42:33,884 --> 00:42:35,786 Look, I'm not disturbing you, am I? 530 00:42:35,886 --> 00:42:36,887 It's okay. 531 00:42:39,790 --> 00:42:41,592 Do you need me to hold up a plank for you? 532 00:42:41,692 --> 00:42:43,160 Or set up a stack of bricks? 533 00:42:48,365 --> 00:42:49,199 Look, 534 00:42:51,402 --> 00:42:53,003 I'm sorry about last night. 535 00:42:53,938 --> 00:42:55,205 It's okay, I said. 536 00:42:57,875 --> 00:42:58,876 I mean, I... 537 00:43:00,110 --> 00:43:02,046 I was very tired. [gulps] 538 00:43:02,146 --> 00:43:03,914 Not that that's an excuse, but... 539 00:43:07,651 --> 00:43:08,686 Like I said... 540 00:43:11,055 --> 00:43:12,056 I'm sorry. 541 00:43:15,259 --> 00:43:16,327 It's okay. 542 00:43:26,537 --> 00:43:29,139 [Kate] You're not holding your end up, Russell. 543 00:43:29,239 --> 00:43:30,841 [Russell] You're not stroking fast enough. 544 00:43:30,941 --> 00:43:32,343 [Kate] You're stroking too fast. 545 00:43:32,443 --> 00:43:34,078 [Rachel laughs] I bet she says that all the time. 546 00:43:37,815 --> 00:43:39,083 - Oh! - [laughs] 547 00:43:40,217 --> 00:43:41,585 - [laughs] - Look, stop it, will you? 548 00:43:41,685 --> 00:43:43,520 The boat's got a leak as it is. 549 00:43:43,621 --> 00:43:45,122 - [Kate] Shall we? - [water splashes] 550 00:43:45,222 --> 00:43:48,158 - [both laugh] - No! This isn't funny! 551 00:43:48,258 --> 00:43:51,629 - [laughter continues] - Just stop it, will you? 552 00:43:51,729 --> 00:43:52,563 God! 553 00:43:54,331 --> 00:43:56,734 - [whoops] - [both laugh] 554 00:44:00,704 --> 00:44:02,072 - Stop! - [laughs] 555 00:44:02,172 --> 00:44:04,475 - Ahh! [laughs] - Sean. 556 00:44:04,575 --> 00:44:06,410 Sean! Stop! 557 00:44:06,510 --> 00:44:07,845 - [Russel grunts] - Sean! Hey! 558 00:44:07,945 --> 00:44:09,680 - [Russell] Stop it, will you? - Watch it! 559 00:44:09,780 --> 00:44:12,449 - For God's sake! - Sean! 560 00:44:12,549 --> 00:44:14,685 [Russell] The bloody hell do you think you're doing? 561 00:44:14,785 --> 00:44:17,354 - [rattling] - [splashing] 562 00:44:17,454 --> 00:44:18,722 Very clever. 563 00:44:21,458 --> 00:44:22,393 God. 564 00:44:24,161 --> 00:44:25,095 [Sean clears throat] 565 00:44:29,900 --> 00:44:32,403 [uneasy music plays] 566 00:44:52,022 --> 00:44:54,024 [Rachel] It's just starting to get to me, that's all. 567 00:44:54,124 --> 00:44:55,826 [Kate] Tsk. Oh, it's natural. 568 00:44:58,829 --> 00:45:00,130 [Rachel] He confuses me. 569 00:45:01,632 --> 00:45:02,800 What do you mean? 570 00:45:05,202 --> 00:45:06,203 I'm like... 571 00:45:08,038 --> 00:45:11,041 It's like I'm seeing something in him I haven't seen before. 572 00:45:12,743 --> 00:45:14,778 Oh, what do you mean by that? 573 00:45:14,878 --> 00:45:16,847 Oh, I don't know, really. 574 00:45:16,947 --> 00:45:18,315 Can't put my finger on it. 575 00:45:21,485 --> 00:45:24,354 I think it's just a communication thing. 576 00:45:24,455 --> 00:45:26,957 It always happens to people when they travel together. 577 00:45:27,057 --> 00:45:28,492 Look at me and Russell. 578 00:45:28,592 --> 00:45:30,794 We're always at each other's throats. 579 00:45:30,894 --> 00:45:32,563 I think if we didn't have separate flats, 580 00:45:32,663 --> 00:45:34,331 we'd have killed each other by now. 581 00:45:36,533 --> 00:45:38,235 Sometimes he's like my best friend. 582 00:45:39,737 --> 00:45:43,240 Other times it's like... I don't know the first thing about him. 583 00:45:45,442 --> 00:45:46,977 You know what it is? 584 00:45:47,077 --> 00:45:49,413 It's like one of those wooden dolls, the ones from Russia, remember? 585 00:45:49,513 --> 00:45:51,348 - Matryoshka. - [chuckles] 586 00:45:51,448 --> 00:45:54,284 Each time I pop a layer on his personality, 587 00:45:54,384 --> 00:45:57,087 there's a completely new person tucked away inside. 588 00:45:57,187 --> 00:45:59,089 Takes me forever to get into that new personality, 589 00:45:59,189 --> 00:46:01,992 'cause the shell on the new Sean is so impenetrable. 590 00:46:04,261 --> 00:46:05,496 I don't know. 591 00:46:08,832 --> 00:46:10,834 [bright music playing] 592 00:46:55,245 --> 00:46:58,248 [foreboding music playing] 593 00:47:01,652 --> 00:47:03,253 [floorboard creaking] 594 00:47:06,723 --> 00:47:08,258 Did you hear something? 595 00:47:08,358 --> 00:47:11,061 [floorboard creaking] 596 00:47:12,796 --> 00:47:13,964 Did you hear anything? 597 00:47:15,532 --> 00:47:17,034 Russell, wake up. 598 00:47:17,134 --> 00:47:17,968 [grunts] 599 00:47:18,702 --> 00:47:19,636 Russ? 600 00:48:01,912 --> 00:48:02,913 [whispers] Sean? 601 00:48:04,348 --> 00:48:06,149 I heard a noise upstairs. 602 00:48:06,250 --> 00:48:07,951 Was that you up there just now? 603 00:48:08,919 --> 00:48:10,287 I've been down here for hours. 604 00:48:11,188 --> 00:48:13,323 Why aren't you up with Rachel? 605 00:48:14,558 --> 00:48:17,160 - [doorknob clacks] - [door closes] 606 00:48:20,464 --> 00:48:21,765 Why are you doing this to me? 607 00:48:21,865 --> 00:48:23,467 What am I doing to you? 608 00:48:23,567 --> 00:48:24,768 Playing games with me. 609 00:48:24,868 --> 00:48:28,906 Look, if anyone's playing games... Sean, 610 00:48:29,740 --> 00:48:31,842 whatever happened, happened, 611 00:48:31,942 --> 00:48:34,745 at this point, we've got to move on. 612 00:48:34,845 --> 00:48:37,981 Be realistic. If the others knew... 613 00:48:39,616 --> 00:48:41,385 Rachel already knows. 614 00:48:42,152 --> 00:48:44,855 Oh, she does, does she? 615 00:48:44,955 --> 00:48:46,123 She knows everything. 616 00:48:47,190 --> 00:48:49,092 So if I were to go wake her now... 617 00:48:49,192 --> 00:48:50,260 Be my guest. 618 00:48:51,662 --> 00:48:53,130 Maybe she'd like to join us. 619 00:48:54,598 --> 00:48:56,433 You are pathetic. 620 00:48:58,936 --> 00:49:00,404 Stop. Do you hear? 621 00:49:00,504 --> 00:49:01,605 - [thuds] - Get off me. 622 00:49:01,705 --> 00:49:03,173 - [kissing] - Get off me. 623 00:49:04,141 --> 00:49:05,842 Get off me, I said. 624 00:49:05,943 --> 00:49:09,279 - [tense music plays] - Go on. Wake Russ. 625 00:49:09,379 --> 00:49:11,448 Get the fat man down here in person. 626 00:49:13,383 --> 00:49:15,452 [groans] Ow. 627 00:49:16,320 --> 00:49:19,256 Ow. Christ! Ow! 628 00:49:19,356 --> 00:49:20,958 [mutters] 629 00:49:21,058 --> 00:49:22,960 [groans] 630 00:49:23,060 --> 00:49:24,594 [muffled groan] 631 00:49:26,997 --> 00:49:28,332 Apologize to me, Kate. 632 00:49:31,468 --> 00:49:32,402 Say... 633 00:49:33,337 --> 00:49:36,340 - Say, "I'm sorry, Sean." - [breathing heavily] 634 00:49:37,874 --> 00:49:40,877 I'm sorry. I'm sorry, Sean. 635 00:49:42,112 --> 00:49:43,146 I'm sorry. 636 00:49:44,181 --> 00:49:45,248 I'm sorry. 637 00:49:46,116 --> 00:49:47,150 I'm sorry. 638 00:49:48,285 --> 00:49:49,653 I'm sorry, Sean. 639 00:49:50,520 --> 00:49:51,555 I'm sorry. 640 00:49:52,456 --> 00:49:53,490 I'm sorry. 641 00:49:54,257 --> 00:49:55,258 I'm sorry. 642 00:49:56,259 --> 00:49:58,562 - [groans] Ow! - [thuds] 643 00:50:00,731 --> 00:50:03,767 Don't you ever lay your fucking hands on me again. 644 00:50:03,867 --> 00:50:05,268 [breathes deeply] 645 00:50:07,170 --> 00:50:08,338 [door clacks] 646 00:50:10,707 --> 00:50:12,476 [footsteps recede] 647 00:50:21,318 --> 00:50:23,320 [wind whooshing] 648 00:50:26,189 --> 00:50:27,190 [grunts] 649 00:50:41,805 --> 00:50:43,140 [bird squawking] 650 00:50:58,088 --> 00:51:01,324 [whooshing strongly] 651 00:51:19,643 --> 00:51:21,111 Jeez. 652 00:51:22,979 --> 00:51:23,914 [axe thuds] 653 00:51:31,388 --> 00:51:34,424 [firewood thudding] 654 00:51:53,410 --> 00:51:54,411 [Kate grunts softly] 655 00:53:03,046 --> 00:53:04,247 [Sean] Afternoon, girls. 656 00:53:05,582 --> 00:53:06,650 [Rachel] Good workout? 657 00:53:06,750 --> 00:53:07,751 Yeah, brilliant. 658 00:53:08,685 --> 00:53:10,086 Afternoon, Russell, love. 659 00:53:11,121 --> 00:53:12,289 How's the stew coming along? 660 00:53:12,389 --> 00:53:14,391 Hey! Watch it. 661 00:53:14,491 --> 00:53:16,526 - Touchy. - Piss off. 662 00:53:16,626 --> 00:53:18,461 Ooh, tough guy. 663 00:53:18,562 --> 00:53:19,696 Sean, leave him alone. 664 00:53:21,665 --> 00:53:23,833 - Sorry, Russ. - [Russell] Sit down and have your lunch. 665 00:53:29,973 --> 00:53:31,708 Will you slop some into my dog dish, please? 666 00:53:33,143 --> 00:53:34,578 Sean, don't say that. 667 00:53:34,678 --> 00:53:37,047 Ross went to a lot of trouble to make us something to eat out of. 668 00:53:37,747 --> 00:53:40,150 Yeah. When we get back, I'm sure he can sell the whole lot 669 00:53:40,250 --> 00:53:42,185 - in Camden Market for 50 quid. - Sean. 670 00:53:42,285 --> 00:53:43,853 - Look-- - No, no, no. 671 00:53:43,954 --> 00:53:45,422 Uh, maybe we should, um... 672 00:53:46,423 --> 00:53:47,457 shelve that idea. 673 00:54:15,552 --> 00:54:16,753 [door opens] 674 00:54:18,755 --> 00:54:20,023 [door slams] 675 00:54:20,123 --> 00:54:21,891 What the fuck has got into you? 676 00:54:25,662 --> 00:54:26,596 [door opens] 677 00:54:28,298 --> 00:54:29,232 [door slams] 678 00:54:33,236 --> 00:54:36,239 [tense music playing] 679 00:54:42,178 --> 00:54:43,246 [Rachel] Russell! 680 00:54:44,914 --> 00:54:45,749 Russell! 681 00:54:46,516 --> 00:54:48,018 Oh, Russell, wait! 682 00:54:54,691 --> 00:54:55,558 Sorry. 683 00:54:56,860 --> 00:54:59,262 [sighs] It's not you who should be sorry, is it? 684 00:55:01,264 --> 00:55:02,632 I don't know why he's acting this way. 685 00:55:02,732 --> 00:55:04,868 Because he's a cheeky bastard, that's why. 686 00:55:06,036 --> 00:55:08,405 Look, it's not really Sean. 687 00:55:08,505 --> 00:55:10,106 You know what it is? When he works out like that 688 00:55:10,206 --> 00:55:12,142 for three straight hours, he gets this endorphin rush. 689 00:55:12,242 --> 00:55:13,810 Come on, give me a break. 690 00:55:13,910 --> 00:55:15,779 Well, it's like he's stoned or something. 691 00:55:16,680 --> 00:55:18,882 Oh, come on, Russ, grow up. 692 00:55:20,383 --> 00:55:22,252 Can't you see he's just jealous of you? 693 00:55:23,586 --> 00:55:25,221 - Of me? - Yeah. 694 00:55:27,190 --> 00:55:28,992 What's he got to be jealous of me for? 695 00:55:29,993 --> 00:55:33,263 He sees the way you are with Kate and me, the way it's always been. 696 00:55:33,363 --> 00:55:35,098 And he feels left out, that's all. 697 00:55:36,566 --> 00:55:37,967 Don't be angry, Russell. 698 00:55:40,070 --> 00:55:41,237 He hasn't got a family. 699 00:55:46,710 --> 00:55:47,577 [sighs] 700 00:56:14,738 --> 00:56:18,108 [utensils clinking] 701 00:56:19,042 --> 00:56:20,777 [glass thuds] 702 00:56:20,877 --> 00:56:22,011 Give me your hand. 703 00:56:29,386 --> 00:56:30,453 [thuds] 704 00:56:36,526 --> 00:56:38,027 You must be joking. 705 00:56:42,332 --> 00:56:43,733 I just wanna love you, Kate. 706 00:57:08,258 --> 00:57:09,492 Hello! 707 00:57:10,960 --> 00:57:12,429 Hello! 708 00:57:14,397 --> 00:57:16,499 I've brought you a couple of friends. 709 00:57:16,599 --> 00:57:18,668 [chuckles] 710 00:57:18,768 --> 00:57:20,603 Watch out for them when you handle them. 711 00:57:21,471 --> 00:57:24,274 They'll crack your fingers. They bite. [chuckles] 712 00:57:24,374 --> 00:57:26,009 - [thud] - [both chuckle] 713 00:57:26,109 --> 00:57:27,777 How you making it out? 714 00:57:27,877 --> 00:57:30,413 Any sign of old Captain McLeod? 715 00:57:30,513 --> 00:57:31,815 No. 716 00:57:31,915 --> 00:57:33,783 No, not at all. 717 00:57:33,883 --> 00:57:36,886 What? Er, don't tell me you're bored 718 00:57:36,986 --> 00:57:38,822 with Tanera Mòr already? 719 00:57:40,824 --> 00:57:41,758 No. 720 00:57:43,693 --> 00:57:44,894 Well... 721 00:57:44,994 --> 00:57:47,330 The island isn't friendly. 722 00:57:48,465 --> 00:57:50,233 I know it's difficult for you to accept 723 00:57:50,333 --> 00:57:53,369 that a piece of land could be an enemy. 724 00:57:54,804 --> 00:57:57,507 I was telling the wee lady a little story. 725 00:58:03,546 --> 00:58:05,448 Thank you very much for the lobsters. 726 00:58:05,548 --> 00:58:06,916 It's very kind of you. 727 00:58:07,016 --> 00:58:09,853 Right. You boil them alive, you know. 728 00:58:11,054 --> 00:58:12,755 They say they don't suffer. 729 00:58:13,857 --> 00:58:15,592 But, uh, I don't know. 730 00:58:15,692 --> 00:58:16,526 [chuckles] 731 00:58:17,393 --> 00:58:19,062 I've never been a lobster. 732 00:58:33,109 --> 00:58:34,277 Where is he? 733 00:58:38,214 --> 00:58:39,182 Sean! 734 00:58:54,030 --> 00:58:54,964 [sharp exhale] 735 00:58:56,799 --> 00:58:57,734 Listen. 736 00:59:00,403 --> 00:59:03,072 There's something I've got to talk to you about. 737 00:59:06,843 --> 00:59:08,845 I'm sorry, Kate. 738 00:59:08,945 --> 00:59:10,880 But we're gonna have to cut this thing short. 739 00:59:11,748 --> 00:59:12,682 What? 740 00:59:13,483 --> 00:59:16,185 I know we planned to stay for the full week, but I-- 741 00:59:16,286 --> 00:59:18,788 I can't stay another night in that house with him. 742 00:59:20,823 --> 00:59:21,758 Okay. 743 00:59:24,093 --> 00:59:25,895 What, you don't mind cutting it short? 744 00:59:25,995 --> 00:59:26,863 No. 745 00:59:28,831 --> 00:59:31,234 It's funny, I never thought I'd say it, but... 746 00:59:32,168 --> 00:59:33,836 I sort of miss London already. 747 00:59:35,505 --> 00:59:36,839 There's something wrong with him. 748 00:59:37,674 --> 00:59:40,176 - There is. - I don't know why he has it in for me. 749 00:59:41,077 --> 00:59:42,946 He's just very immature, that's all. 750 00:59:43,046 --> 00:59:44,681 - He doesn't have it in for you. - Oh, he doesn't? 751 00:59:44,781 --> 00:59:46,015 You didn't see what was going on at lunch? 752 00:59:46,115 --> 00:59:48,051 Well, yes, he was winding you up at lunch, but... 753 00:59:49,118 --> 00:59:50,954 I don't want to argue with you about it. 754 00:59:53,156 --> 00:59:54,524 We're gonna have to leave today. 755 00:59:57,193 --> 00:59:58,127 Okay. 756 01:00:04,701 --> 01:00:05,735 Come on. 757 01:00:06,603 --> 01:00:08,605 [tense music plays] 758 01:00:14,944 --> 01:00:15,878 [Rachel sighs] 759 01:00:15,979 --> 01:00:18,247 Russell, can Sean have a few words? 760 01:00:18,348 --> 01:00:19,749 Sorry, we've got to go and pack. 761 01:00:19,849 --> 01:00:23,086 Russell, I think you and I need to take a walk. 762 01:00:23,186 --> 01:00:24,887 I've got a few things to explain. 763 01:00:24,988 --> 01:00:27,490 Well, we were just talking about a few things ourselves, actually. 764 01:00:29,926 --> 01:00:30,927 Come on. 765 01:00:31,995 --> 01:00:32,929 Please? 766 01:00:35,131 --> 01:00:36,499 All right, then. 767 01:00:36,599 --> 01:00:38,334 If we could be quick about it. 768 01:00:38,434 --> 01:00:39,602 Good. 769 01:00:39,702 --> 01:00:41,571 - Russell. - I won't be long. 770 01:00:46,409 --> 01:00:49,445 Uh, look, uh, 771 01:00:49,545 --> 01:00:52,682 I know I've been giving you a bit of a hard time. 772 01:00:52,782 --> 01:00:55,652 It's all right, you don't have to explain anything. 773 01:00:55,752 --> 01:00:57,086 I want to explain. 774 01:00:59,522 --> 01:01:02,825 Frankly, I don't know what there is to say, Sean. 775 01:01:03,960 --> 01:01:06,229 Things haven't worked out, that's all there is to it. 776 01:01:07,130 --> 01:01:08,631 I never meant to offend you, I-- 777 01:01:08,731 --> 01:01:10,867 It's all right, these things happen. 778 01:01:10,967 --> 01:01:13,636 You could at least give me a chance to say I'm sorry. 779 01:01:15,104 --> 01:01:17,907 Look, you don't have to apologize. 780 01:01:18,007 --> 01:01:20,743 I already know exactly why you've been acting this way. 781 01:01:23,513 --> 01:01:24,781 And why is that? 782 01:01:27,016 --> 01:01:28,051 Come on. 783 01:01:29,185 --> 01:01:30,253 Come clean. 784 01:01:31,621 --> 01:01:33,222 You fancy Kate, don't you? 785 01:01:34,624 --> 01:01:36,626 I told him he's completely overreacting, 786 01:01:36,726 --> 01:01:38,394 and if he didn't go and apologize to Russell immediately-- 787 01:01:38,494 --> 01:01:40,063 No, you're not following me. 788 01:01:40,163 --> 01:01:42,065 We've decided we're going to leave. 789 01:01:45,234 --> 01:01:46,502 How do you mean "leave"? 790 01:01:46,602 --> 01:01:47,937 I mean leave. 791 01:01:50,239 --> 01:01:51,574 Get off the island. 792 01:01:51,674 --> 01:01:54,110 And what? Go back to London? 793 01:01:54,210 --> 01:01:55,044 Yes. 794 01:01:57,313 --> 01:01:58,915 We're going to leave today. 795 01:01:59,582 --> 01:02:01,384 What are you talking about, Kate? 796 01:02:05,655 --> 01:02:06,656 It's Sean. 797 01:02:09,092 --> 01:02:10,093 Because of Sean. 798 01:02:11,027 --> 01:02:12,528 The things he's been doing. 799 01:02:14,163 --> 01:02:15,732 You're completely overreacting. 800 01:02:16,532 --> 01:02:18,334 And he has just gone to apologize to Russell. 801 01:02:18,434 --> 01:02:19,969 It's not Russell I'm talking about. 802 01:02:25,475 --> 01:02:28,077 Well, I guess you're right there. 803 01:02:29,812 --> 01:02:30,813 I thought so. 804 01:02:32,215 --> 01:02:34,650 I didn't think it could be that you just disliked me so much. 805 01:02:34,751 --> 01:02:37,386 Oh, I don't dislike you, Russ. 806 01:02:38,354 --> 01:02:41,057 Kate and I have decided to cut short the holiday. 807 01:02:41,157 --> 01:02:44,494 - [seagulls squawking] - [tense music playing] 808 01:02:44,594 --> 01:02:46,662 - All because of me? - [scoffs] 809 01:02:46,763 --> 01:02:48,698 Not just because of you, it's a whole lot of things. 810 01:02:51,200 --> 01:02:52,301 You know how it is. 811 01:02:54,370 --> 01:02:56,539 Sometimes these things just don't work out as planned. 812 01:02:59,242 --> 01:03:00,343 [Kate] Listen, Rachel. 813 01:03:02,111 --> 01:03:04,514 I'm not exactly sure how to tell you this. 814 01:03:04,614 --> 01:03:05,648 Tell me what? 815 01:03:06,783 --> 01:03:08,017 What's been going on with Sean. 816 01:03:09,752 --> 01:03:10,920 What are you talking about? 817 01:03:14,290 --> 01:03:15,858 He's been making advances. 818 01:03:18,427 --> 01:03:19,595 What are you saying? 819 01:03:21,964 --> 01:03:24,167 No, it's more than that actually. 820 01:03:24,801 --> 01:03:26,202 What? More what? 821 01:03:26,302 --> 01:03:27,170 Violent. 822 01:03:28,070 --> 01:03:29,539 He's been getting violent. 823 01:03:29,639 --> 01:03:32,375 Kate, do you wanna tell me what the fuck you're talking about? 824 01:03:32,475 --> 01:03:34,443 - I'm trying. - Well, try harder. At this moment, 825 01:03:34,544 --> 01:03:36,379 it sounds like you're saying he tried to fuck you. 826 01:03:38,748 --> 01:03:39,982 He succeeded, actually. 827 01:03:47,790 --> 01:03:48,791 He what? 828 01:03:52,261 --> 01:03:53,429 I'm sorry. 829 01:04:01,404 --> 01:04:04,307 So, how are you planning to get back to the mainland, then? 830 01:04:05,908 --> 01:04:07,877 Well, didn't that old bloke say we could just leave a lantern 831 01:04:07,977 --> 01:04:10,913 burning on the end of the dock or something? 832 01:04:11,013 --> 01:04:13,282 Well, God knows if he'll ever get round to looking for it. 833 01:04:13,382 --> 01:04:14,784 Well, we can always try. 834 01:04:17,820 --> 01:04:20,723 The other option is, uh, if you're dead set on leaving this afternoon, 835 01:04:20,823 --> 01:04:23,559 uh, I could row you to the mainland myself. 836 01:04:23,659 --> 01:04:25,228 In that half-rotten piece of rubbish? 837 01:04:25,328 --> 01:04:26,429 I don't think so. 838 01:04:27,530 --> 01:04:28,898 Well, why don't you just stay on another night, 839 01:04:28,998 --> 01:04:30,733 and then you can try the lantern in the morning? 840 01:04:30,833 --> 01:04:33,035 He'll never be able to see it in daylight. 841 01:04:33,135 --> 01:04:35,404 Well, that's why I'm saying let me row you. 842 01:04:35,504 --> 01:04:37,506 The bloody thing isn't seaworthy. 843 01:04:41,677 --> 01:04:43,880 [sobbing] 844 01:04:43,980 --> 01:04:45,481 You slept with him? 845 01:04:48,150 --> 01:04:49,552 I'm sorry. 846 01:04:50,987 --> 01:04:52,255 I don't believe it. 847 01:04:53,222 --> 01:04:54,790 I think I'm gonna be sick. 848 01:04:54,891 --> 01:04:56,392 I'm so sorry. 849 01:04:56,492 --> 01:04:58,227 You don't understand. 850 01:04:58,327 --> 01:05:00,830 What is there to understand? You fucked my boyfriend. 851 01:05:00,930 --> 01:05:03,132 What exactly is there to understand? 852 01:05:03,232 --> 01:05:04,901 Don't touch me! 853 01:05:15,478 --> 01:05:16,879 [mumbling indistinctly] 854 01:05:18,014 --> 01:05:21,384 I know you'll never be able to forgive me for this. 855 01:05:21,484 --> 01:05:25,154 It was the stupidest mistake I've ever made in my life. 856 01:05:25,254 --> 01:05:27,423 But you've got to listen to me now. 857 01:05:27,523 --> 01:05:29,926 You've got to understand what's been happening now, 858 01:05:30,026 --> 01:05:31,961 what he's been doing to me. 859 01:05:33,696 --> 01:05:34,931 Doing to you? 860 01:05:36,299 --> 01:05:38,067 You slept with him, didn't you? 861 01:05:38,167 --> 01:05:39,902 And I'm just beginning to wonder who seduced who. 862 01:05:40,002 --> 01:05:41,304 Oh, that isn't fair. 863 01:05:41,404 --> 01:05:43,873 You're gonna lecture me about what's fair now, are you? 864 01:05:43,973 --> 01:05:45,207 [sobbing] 865 01:06:03,359 --> 01:06:04,860 I'm glad we had this walk, actually. 866 01:06:06,529 --> 01:06:08,264 I feel much better about things. 867 01:06:08,364 --> 01:06:10,566 That's good. 868 01:06:10,666 --> 01:06:13,235 And I don't want you thinking it's anything personal, you know. 869 01:06:14,270 --> 01:06:15,304 Because it isn't. 870 01:06:17,740 --> 01:06:19,775 It's just one of those things that happens sometimes. 871 01:06:21,644 --> 01:06:22,678 You know how it is. 872 01:06:23,412 --> 01:06:24,413 [Sean] Yeah, exactly. 873 01:06:28,050 --> 01:06:30,886 [Russell] It's just something about this place. 874 01:06:31,954 --> 01:06:34,423 I guess there is something to those stories about Tanera Mòr. 875 01:06:34,523 --> 01:06:35,658 Yeah, I guess so. 876 01:06:36,659 --> 01:06:39,395 Look, we'll have you and Rachel over for supper when we get back to London. 877 01:06:40,363 --> 01:06:42,565 We'll have a few drinks and laugh about everything. 878 01:06:42,665 --> 01:06:44,100 Sure, we'll have a laugh. 879 01:06:46,068 --> 01:06:48,504 I'm just feeling I've got to get back to London. 880 01:06:48,604 --> 01:06:49,605 Sure. 881 01:06:56,245 --> 01:06:57,346 Funny though. 882 01:06:58,347 --> 01:06:59,715 Really is just like you. 883 01:07:00,850 --> 01:07:02,018 Just like me? 884 01:07:03,119 --> 01:07:04,353 Oh, that's typical. 885 01:07:06,489 --> 01:07:07,723 You were always jealous of me. 886 01:07:07,823 --> 01:07:09,725 What the hell are you talking about? 887 01:07:09,825 --> 01:07:11,827 You were always jealous of me and Dad. 888 01:07:11,927 --> 01:07:15,064 - You were always jealous of me and my boyfriends. - Oh, for God's sake, Rachel. 889 01:07:15,164 --> 01:07:17,299 You always want what I have. 890 01:07:22,638 --> 01:07:25,041 They must be wondering where we are by now. 891 01:07:29,011 --> 01:07:31,480 Even when we were in school, it was always my friends that were more interesting. 892 01:07:31,580 --> 01:07:32,748 And, God, that ate you up inside. 893 01:07:32,848 --> 01:07:35,017 Will you listen to me for just one moment? 894 01:07:35,117 --> 01:07:39,355 This boyfriend you've got now is a right sick bastard, okay? 895 01:07:42,191 --> 01:07:43,259 You're a liar. 896 01:07:44,994 --> 01:07:47,329 - [tense music buildup] - [breathes heavily] 897 01:07:48,330 --> 01:07:50,066 [thuds] 898 01:07:58,374 --> 01:07:59,308 [Sean grunts] 899 01:08:02,812 --> 01:08:04,013 [Russell] Oh, fuck! 900 01:08:05,981 --> 01:08:09,151 [grunting] 901 01:08:14,323 --> 01:08:16,092 [groans, grunts] 902 01:08:17,593 --> 01:08:19,061 - [grunts] - [groans] 903 01:08:20,663 --> 01:08:21,597 [grunts] 904 01:08:24,834 --> 01:08:26,836 [grunting] 905 01:08:30,473 --> 01:08:31,474 [loud thud] 906 01:09:38,507 --> 01:09:40,509 [sobbing] 907 01:10:04,833 --> 01:10:07,836 [uneasy music playing] 908 01:10:26,488 --> 01:10:27,423 [Sean pants] 909 01:10:36,865 --> 01:10:37,866 [knock on door] 910 01:10:38,634 --> 01:10:39,835 Please leave me alone. 911 01:10:50,779 --> 01:10:53,616 [rattling] 912 01:10:53,716 --> 01:10:55,884 [clicks] 913 01:10:56,885 --> 01:10:58,053 - [powers down] - [clicks] 914 01:11:18,974 --> 01:11:21,644 [waves crashing] 915 01:11:27,182 --> 01:11:28,884 [creaking] 916 01:11:28,984 --> 01:11:29,852 Rachel? 917 01:11:36,091 --> 01:11:36,925 Rachel? 918 01:11:45,401 --> 01:11:46,435 Jesus. 919 01:12:01,250 --> 01:12:02,251 Sean... 920 01:12:04,253 --> 01:12:06,522 Sean, please don't do this. 921 01:12:08,957 --> 01:12:10,059 Ahh! 922 01:12:19,301 --> 01:12:20,269 [door slams] 923 01:12:20,369 --> 01:12:23,539 [breathing shakily] 924 01:12:26,275 --> 01:12:28,744 [Rachel screams] Kate! Russell! 925 01:12:38,253 --> 01:12:39,922 [breathing heavily] 926 01:12:43,225 --> 01:12:46,795 [Rachel screaming] 927 01:12:46,895 --> 01:12:48,931 [muffled screaming] 928 01:12:49,031 --> 01:12:50,332 - [Kate grunts] - [doorknob rattles] 929 01:12:52,735 --> 01:12:54,636 [grunting] 930 01:13:00,476 --> 01:13:02,845 - [muffled screaming] - [doorknob rattling] 931 01:13:06,815 --> 01:13:08,384 [muffled groaning] 932 01:13:11,220 --> 01:13:12,221 [Kate grunts] 933 01:13:18,127 --> 01:13:19,795 [muffled sobbing] 934 01:13:19,895 --> 01:13:21,330 [muffled] Run. Run! 935 01:13:22,698 --> 01:13:25,033 [floorboard creaking] 936 01:13:27,836 --> 01:13:29,171 [muffled] 937 01:13:35,277 --> 01:13:38,113 [panting] 938 01:13:44,553 --> 01:13:46,355 Nice of you to join us, Kate. 939 01:13:47,489 --> 01:13:48,590 Where's Russell? 940 01:13:50,526 --> 01:13:51,627 Relax. 941 01:13:52,561 --> 01:13:53,495 He's, uh... 942 01:13:55,164 --> 01:13:55,998 [chuckles] 943 01:13:58,033 --> 01:14:00,169 He's just getting a little exercise. 944 01:14:00,269 --> 01:14:02,304 God knows he could use it. 945 01:14:02,404 --> 01:14:04,006 You bastard. 946 01:14:04,106 --> 01:14:05,574 What have you done with him? 947 01:14:06,842 --> 01:14:09,111 Nothing that should have been done a long time ago. 948 01:14:16,084 --> 01:14:19,655 [tense music playing] 949 01:14:19,755 --> 01:14:22,157 You know, uh... [clears throat] 950 01:14:22,257 --> 01:14:25,794 Rachel and I were just... talking about how... 951 01:14:27,095 --> 01:14:29,097 uncommunicative you've been lately. 952 01:14:30,098 --> 01:14:33,302 We were saying how-- how nice it would be if you would just... 953 01:14:34,369 --> 01:14:35,904 cooperate with us. 954 01:14:37,873 --> 01:14:39,308 You're mad. 955 01:14:41,743 --> 01:14:42,978 [grunts] 956 01:14:43,078 --> 01:14:44,246 - [groans] - [thuds] 957 01:14:45,547 --> 01:14:47,282 [breathing heavily] 958 01:14:48,584 --> 01:14:49,518 Oh? 959 01:14:54,022 --> 01:14:55,023 [gasps] 960 01:14:58,360 --> 01:14:59,361 [Kate] No... 961 01:15:13,575 --> 01:15:15,577 - [loud thud] - [pants] 962 01:15:24,253 --> 01:15:26,588 [panting] 963 01:16:15,170 --> 01:16:16,939 - [grunts] - [Kate groans] 964 01:16:31,753 --> 01:16:33,021 [Kate] Sean! No! 965 01:16:33,121 --> 01:16:34,590 - [groans] - [knife thuds] 966 01:16:40,228 --> 01:16:41,129 [grunts] 967 01:16:43,131 --> 01:16:45,400 Get off him! Get off him! 968 01:16:45,500 --> 01:16:48,070 - [groaning] - [straining] 969 01:16:57,212 --> 01:16:59,281 [straining] 970 01:17:05,487 --> 01:17:06,755 - [Kate groans] - [thuds] 971 01:17:10,525 --> 01:17:13,528 [wind whooshing] 972 01:17:31,847 --> 01:17:34,082 As long as we establish these ground rules, 973 01:17:35,884 --> 01:17:37,386 we won't have any problems. 974 01:17:41,289 --> 01:17:42,457 We're all equal. 975 01:17:49,431 --> 01:17:51,099 No one has any more rights than anyone else. 976 01:17:56,872 --> 01:17:58,306 This is a family of love. 977 01:18:02,911 --> 01:18:03,945 [softly] Yes... 978 01:18:07,015 --> 01:18:07,849 Yes. 979 01:18:09,217 --> 01:18:10,719 This is a family of love. 980 01:18:20,095 --> 01:18:21,797 I always think it's so sad 981 01:18:23,331 --> 01:18:25,434 when people can't discuss their problems. 982 01:18:27,069 --> 01:18:28,270 Don't you agree? 983 01:18:30,138 --> 01:18:31,373 Don't you agree, Rachel? 984 01:18:34,009 --> 01:18:35,010 Yes, eh? 985 01:18:37,512 --> 01:18:38,580 What about you, Kate? 986 01:18:41,850 --> 01:18:43,118 Katie? 987 01:18:43,218 --> 01:18:44,086 Yes? 988 01:18:45,954 --> 01:18:47,923 Don't you think it's so sad 989 01:18:48,023 --> 01:18:49,758 when people can't discuss their problems 990 01:18:49,858 --> 01:18:51,226 with the people they love? 991 01:18:53,829 --> 01:18:54,830 Of course. 992 01:19:01,670 --> 01:19:02,838 I want you both... 993 01:19:04,005 --> 01:19:05,440 to always feel free... 994 01:19:10,212 --> 01:19:12,013 to open up to me at any time 995 01:19:14,649 --> 01:19:15,817 on any subject? 996 01:19:19,654 --> 01:19:21,490 Sean makes time for everyone. 997 01:19:29,364 --> 01:19:30,732 [Sean chuckles] 998 01:19:30,832 --> 01:19:33,201 [sobbing] 999 01:19:33,301 --> 01:19:35,003 Yes. [chuckles] 1000 01:19:40,375 --> 01:19:41,710 Make time. 1001 01:19:43,979 --> 01:19:45,247 Always make time. 1002 01:19:47,649 --> 01:19:49,284 [Rachel] Katie, mirror. 1003 01:19:51,353 --> 01:19:52,287 [slaps] 1004 01:19:54,156 --> 01:19:55,590 [Sean] What did you say? 1005 01:19:57,726 --> 01:20:00,195 No, nothing, nothing! 1006 01:20:03,965 --> 01:20:05,333 You know what she meant. 1007 01:20:05,433 --> 01:20:06,968 Nothing. 1008 01:20:07,068 --> 01:20:09,237 - Tell me what she said! - Nothing! 1009 01:20:10,572 --> 01:20:12,007 You're lying to me! Ow! 1010 01:20:13,308 --> 01:20:15,777 [groans, pants] 1011 01:20:15,877 --> 01:20:17,913 [grunting] 1012 01:20:19,881 --> 01:20:25,287 - [Kate panting] - [groaning] 1013 01:20:28,256 --> 01:20:32,260 [groaning, panting] 1014 01:20:32,360 --> 01:20:35,230 - [panting] - No! [straining] 1015 01:20:35,330 --> 01:20:37,599 - [Kate grunts] - [Sean screams] 1016 01:20:37,699 --> 01:20:42,037 [groaning shakily] 1017 01:20:42,137 --> 01:20:44,339 - [breathing shakily] - [labored breathing] 1018 01:20:53,315 --> 01:20:55,217 [breathes out] 1019 01:20:57,285 --> 01:21:00,188 [breathing shakily] 1020 01:21:45,100 --> 01:21:49,437 ["Give Me Something" by Kiss of Life playing] 1021 01:23:33,108 --> 01:23:35,110 [song fades] 67679

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.