Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,119 --> 00:00:02,119
Sorry.
2
00:00:07,680 --> 00:00:10,840
What the hell?
3
00:00:11,580 --> 00:00:14,420
Idiot. Watch where you're going. You
ruined my new uniform.
4
00:00:16,400 --> 00:00:20,760
With this manners, you're gonna be a
Thor.
5
00:00:21,260 --> 00:00:27,020
For the record, you ruined my jacket. So
I'll be expecting an apology.
6
00:00:30,640 --> 00:00:31,860
Pistol, blind jerk.
7
00:00:42,060 --> 00:00:43,660
Look at that ass.
8
00:00:45,640 --> 00:00:47,440
Don't even think about it.
9
00:00:49,940 --> 00:00:50,940
He's mine.
10
00:00:54,940 --> 00:00:57,360
Professor Jenkins is out for now.
11
00:00:57,900 --> 00:00:59,880
I'll be filling in for the rest of the
semester.
12
00:01:01,560 --> 00:01:06,820
My name is Professor...
13
00:01:06,820 --> 00:01:12,460
Nate Blackwell.
14
00:01:21,980 --> 00:01:26,560
I'm so glad you could join us for the
ethics class.
15
00:01:28,190 --> 00:01:29,810
Name. What?
16
00:01:32,990 --> 00:01:33,990
Mia.
17
00:01:35,910 --> 00:01:36,910
Mia Harper.
18
00:01:37,390 --> 00:01:41,170
Well, Miss Mia Harper, let's start with
you.
19
00:01:43,070 --> 00:01:44,070
Come.
20
00:01:45,550 --> 00:01:48,870
Miss Mia Harper, did you prepare your
report?
21
00:02:16,170 --> 00:02:17,930
I see you put a lot of effort into this.
22
00:02:20,270 --> 00:02:23,590
Mind if I present it? Sure.
23
00:02:24,350 --> 00:02:25,610
Well, then.
24
00:02:27,510 --> 00:02:34,210
His hand slid up her thigh, lifting her
dress
25
00:02:34,210 --> 00:02:39,190
right under her... panties?
26
00:02:41,730 --> 00:02:43,510
Please give it back, that's not it.
27
00:02:45,260 --> 00:02:46,500
Someone's a little firm.
28
00:02:49,500 --> 00:02:54,460
She might take me harder.
29
00:02:55,060 --> 00:02:56,500
Take me harder?
30
00:02:57,200 --> 00:02:58,580
My master?
31
00:03:00,640 --> 00:03:05,800
Am I reading it right?
32
00:03:06,760 --> 00:03:07,760
Harper.
33
00:03:27,020 --> 00:03:29,700
I'm afraid your report didn't impress
me, Harper.
34
00:03:30,960 --> 00:03:31,960
You're expelled.
35
00:03:32,860 --> 00:03:33,860
What?
36
00:03:35,480 --> 00:03:37,500
Get out of this class.
37
00:03:38,260 --> 00:03:39,260
Now!
38
00:04:02,120 --> 00:04:04,840
I've been looking all over for you. Are
you okay?
39
00:04:08,660 --> 00:04:10,020
Sophie, what am I going to do?
40
00:04:10,720 --> 00:04:13,980
I have nothing left in this world.
41
00:04:14,520 --> 00:04:19,940
My mom's gone, I'm broke, and now I'm
getting kicked out of my dream
42
00:04:21,279 --> 00:04:24,380
You should have thought about it before
you slept in Professor in the Face.
43
00:04:24,660 --> 00:04:25,800
Sophie, what are you talking?
44
00:04:26,340 --> 00:04:28,900
He humiliated me in front of the whole
class.
45
00:04:29,940 --> 00:04:31,300
Okay, enough.
46
00:04:32,080 --> 00:04:33,400
I'm not giving up that easy.
47
00:04:34,220 --> 00:04:35,220
Come on, Sophie.
48
00:04:35,740 --> 00:04:39,180
We'll figure out how to make that
blackball change his mind.
49
00:04:40,560 --> 00:04:41,559
Mia, wait.
50
00:04:41,560 --> 00:04:43,440
There's something we need to talk about.
51
00:04:44,040 --> 00:04:45,040
About what?
52
00:04:46,820 --> 00:04:48,400
Well, well, Harper.
53
00:04:49,220 --> 00:04:50,480
Cry it all out.
54
00:04:51,300 --> 00:04:54,840
By the way, aren't you even allowed on
campus anymore?
55
00:04:55,080 --> 00:04:57,800
What the hell do you want, Trisha? Stay
out of my business.
56
00:04:58,300 --> 00:05:00,320
This is my business.
57
00:05:01,680 --> 00:05:06,480
Sophie, have you told her that she is no
longer staying at your place?
58
00:05:12,520 --> 00:05:16,360
Sophie, is that true?
59
00:05:19,280 --> 00:05:22,100
You are dumping our friendship for this
bitch?
60
00:05:22,560 --> 00:05:25,640
You are so annoying, Harper.
61
00:05:26,020 --> 00:05:27,020
No!
62
00:05:29,000 --> 00:05:30,320
Know your place.
63
00:05:47,979 --> 00:05:49,900
Perfect. Freaking amazing day.
64
00:06:06,340 --> 00:06:07,340
Hello?
65
00:06:09,340 --> 00:06:11,460
I'm here about a room for rent.
66
00:06:15,880 --> 00:06:18,600
Got a little fancy for 200 bucks a
month.
67
00:06:20,640 --> 00:06:21,900
Who are you?
68
00:06:26,900 --> 00:06:27,600
Why
69
00:06:27,600 --> 00:06:34,920
does
70
00:06:34,920 --> 00:06:35,920
it have to be you?
71
00:06:37,440 --> 00:06:39,320
Well, well, well.
72
00:06:41,260 --> 00:06:45,000
A little bird who slapped a professor.
73
00:07:09,800 --> 00:07:11,860
Getting expelled wasn't enough for you.
74
00:07:13,260 --> 00:07:15,620
Now, you're in real trouble.
75
00:07:19,060 --> 00:07:20,840
I should probably go.
76
00:07:21,140 --> 00:07:22,140
Not too fast.
77
00:07:22,880 --> 00:07:25,780
First, the police need word with you.
78
00:07:26,100 --> 00:07:27,220
Police? Why?
79
00:07:28,140 --> 00:07:29,940
I don't know. Let me think.
80
00:07:30,780 --> 00:07:35,680
Maybe because you broke into my home and
smashed $10 ,000 pay.
81
00:07:35,960 --> 00:07:37,120
No, please, don't call them.
82
00:07:42,760 --> 00:07:46,220
If you hadn't scared the hell out of me,
I wouldn't have broken that stupid
83
00:07:46,220 --> 00:07:49,260
vase. And I came here because of...
because of the ad.
84
00:07:50,120 --> 00:07:51,120
Story calculator.
85
00:07:53,920 --> 00:07:56,120
It's kind of weird going to death.
86
00:07:59,000 --> 00:08:00,000
Don't you think?
87
00:08:05,820 --> 00:08:07,960
See? Now do you believe me?
88
00:08:10,840 --> 00:08:11,860
Let's say I do.
89
00:08:16,840 --> 00:08:22,660
And since we... Well, since we're here
again, I want to...
90
00:08:22,660 --> 00:08:24,800
Apologize.
91
00:08:25,600 --> 00:08:27,120
Really? Really.
92
00:08:28,980 --> 00:08:31,760
For... Heating you.
93
00:08:32,100 --> 00:08:33,100
Fine.
94
00:08:34,220 --> 00:08:41,220
But you'll need to make it... And...
When you
95
00:08:41,220 --> 00:08:42,220
want me.
96
00:08:43,880 --> 00:08:44,880
What?
97
00:08:46,060 --> 00:08:47,400
You don't want me to forgive you, right?
98
00:08:50,900 --> 00:08:51,900
Okay.
99
00:09:02,380 --> 00:09:03,380
I'm sorry.
100
00:09:04,660 --> 00:09:05,920
I was wrong.
101
00:09:08,380 --> 00:09:09,380
Happy now?
102
00:09:09,600 --> 00:09:11,140
Can I stay in the university?
103
00:09:12,040 --> 00:09:13,040
That's right.
104
00:09:13,920 --> 00:09:15,520
But not exactly...
105
00:09:16,060 --> 00:09:17,060
Convincing.
106
00:09:20,080 --> 00:09:21,080
Get out.
107
00:09:22,640 --> 00:09:25,600
Please, I'll do anything. Just don't
expel me.
108
00:09:48,590 --> 00:09:52,070
What? You just keep a servant contract
in your drawer?
109
00:09:52,470 --> 00:09:54,490
What kind of perv are you?
110
00:09:58,170 --> 00:10:00,010
This isn't about me, sweetheart.
111
00:10:00,670 --> 00:10:01,770
It's about you.
112
00:10:02,230 --> 00:10:03,370
Sign the contract.
113
00:10:03,850 --> 00:10:06,770
Now I'll overlook what happened in the
classroom.
114
00:10:08,770 --> 00:10:15,690
A personal servant of
115
00:10:15,690 --> 00:10:16,730
Mr. Blackwell?
116
00:10:17,960 --> 00:10:18,960
You can't be serious.
117
00:10:19,220 --> 00:10:21,460
You said you'd do anything.
118
00:10:28,320 --> 00:10:30,860
I don't have all day.
119
00:10:40,120 --> 00:10:41,380
Congratulations, Harper.
120
00:10:42,240 --> 00:10:43,240
Yours today.
121
00:10:43,960 --> 00:10:45,160
And yours, servant.
122
00:10:45,460 --> 00:10:46,560
Everything has price.
123
00:10:47,160 --> 00:10:51,280
Now your duties include cleaning and
cooking. You come every other day and
124
00:10:51,280 --> 00:10:53,340
get the hell out of here.
125
00:10:53,700 --> 00:10:57,560
What? But I have nowhere to go.
126
00:10:57,900 --> 00:10:59,380
It's not my problem.
127
00:11:00,020 --> 00:11:02,860
No, please, just let me stay. Just let
me stay.
128
00:11:23,180 --> 00:11:24,180
surprise me.
129
00:11:25,420 --> 00:11:27,740
Okay. You can stay.
130
00:11:28,900 --> 00:11:32,300
But the contract isn't madman's.
131
00:11:33,420 --> 00:11:36,740
Yeah. Why don't you just be my servant?
132
00:11:37,060 --> 00:11:39,820
You'll be my slave.
133
00:11:41,180 --> 00:11:42,180
Easy.
134
00:11:58,060 --> 00:11:59,520
Now let's talk house rules.
135
00:11:59,900 --> 00:12:04,800
Rule number one. You do everything I
say, no questions asked. I'm not
136
00:12:04,800 --> 00:12:06,620
with you. Don't even dream about it.
137
00:12:07,540 --> 00:12:08,540
Relax, Harper.
138
00:12:08,960 --> 00:12:10,480
I don't sleep with my students.
139
00:12:10,860 --> 00:12:14,240
Besides, you're not my type, Harper.
140
00:12:14,640 --> 00:12:16,360
Well, you're not mine.
141
00:12:16,760 --> 00:12:19,440
Rule number two. No one can know we live
together.
142
00:12:20,920 --> 00:12:22,080
And rule number three.
143
00:12:29,200 --> 00:12:33,620
Pay extra attention for this one. I can
change the terms of our agreement
144
00:12:33,620 --> 00:12:35,060
anytime I want.
145
00:12:35,520 --> 00:12:36,520
Okay?
146
00:12:42,920 --> 00:12:43,920
No,
147
00:12:46,760 --> 00:12:48,160
no, no, no, don't move. You okay?
148
00:12:48,820 --> 00:12:51,100
You hurt? I think I'm fine.
149
00:13:05,770 --> 00:13:06,549
Oh, my God.
150
00:13:06,550 --> 00:13:07,449
What happened?
151
00:13:07,450 --> 00:13:08,450
You're bleeding.
152
00:13:11,290 --> 00:13:13,510
There might be a sharp in there. Let me
see.
153
00:13:13,870 --> 00:13:15,110
We need to do the practice.
154
00:13:15,690 --> 00:13:17,330
It's a caring little slave.
155
00:13:18,830 --> 00:13:19,830
I'll handle it.
156
00:13:20,290 --> 00:13:21,290
Stay here, Harper.
157
00:13:51,230 --> 00:13:52,230
You?
158
00:13:55,070 --> 00:13:56,690
What the hell are you doing here?
159
00:13:59,710 --> 00:14:00,910
Right back at ya!
160
00:14:05,090 --> 00:14:06,230
You little bitch.
161
00:14:06,750 --> 00:14:10,350
You think screwing him will keep you
from getting expelled? You're insane,
162
00:14:10,350 --> 00:14:11,350
me go!
163
00:14:16,780 --> 00:14:18,960
Take the hell out of his life.
164
00:14:20,960 --> 00:14:22,660
If you want to keep breathing.
165
00:14:24,240 --> 00:14:26,320
Who the hell do you think you are?
166
00:14:33,880 --> 00:14:35,360
I always get what I want.
167
00:14:36,220 --> 00:14:38,400
I took your little friend.
168
00:14:39,540 --> 00:14:41,220
Now I'll take the professor.
169
00:14:46,540 --> 00:14:47,540
What is going on here?
170
00:14:48,420 --> 00:14:49,420
Who are you?
171
00:14:50,900 --> 00:14:52,320
Oh, professor.
172
00:14:53,240 --> 00:14:56,940
Don't you remember me? I'm your student,
Trisha McKenzie.
173
00:14:58,120 --> 00:14:59,540
Why would I remember you?
174
00:15:00,120 --> 00:15:02,280
It's my first day at the university.
175
00:15:02,700 --> 00:15:03,700
What do you want?
176
00:15:04,460 --> 00:15:06,120
Oh, here.
177
00:15:07,020 --> 00:15:11,360
I just came to congratulate you on your
first day. Where did you get my address?
178
00:15:12,340 --> 00:15:15,080
Um, did some googling.
179
00:15:15,880 --> 00:15:17,400
Looked around, you know. Okay, now.
180
00:15:18,920 --> 00:15:21,620
Students aren't allowed in my home.
181
00:15:22,380 --> 00:15:24,620
What is Harper doing here?
182
00:15:24,820 --> 00:15:25,820
None of your business.
183
00:15:25,980 --> 00:15:28,780
And if you tell anyone, consider
yourself expelled.
184
00:15:34,140 --> 00:15:35,600
Harper, you okay?
185
00:15:36,180 --> 00:15:38,020
I'm just great.
186
00:15:38,980 --> 00:15:42,160
Expelled, evicted, nearly murdered.
187
00:15:43,440 --> 00:15:44,960
Best day of my life.
188
00:16:21,230 --> 00:16:22,310
Student Harbor.
189
00:16:25,070 --> 00:16:28,450
Professor, I was such a bad girl
yesterday.
190
00:16:48,210 --> 00:16:50,090
Harper! Harper!
191
00:16:50,630 --> 00:16:52,690
Harper! Wake up!
192
00:16:57,430 --> 00:16:58,910
What is happening?
193
00:16:59,690 --> 00:17:02,990
I'm not a dog. Let me go. I'm fine.
194
00:17:03,250 --> 00:17:04,630
Then why did you faint?
195
00:17:18,060 --> 00:17:19,019
What are you doing?
196
00:17:19,020 --> 00:17:20,020
No fever.
197
00:17:20,619 --> 00:17:21,619
Head hurt?
198
00:17:21,680 --> 00:17:24,920
No. Great. Then tomorrow you can throw
your actual duties.
199
00:17:25,380 --> 00:17:26,380
He's my slave.
200
00:17:45,820 --> 00:17:46,820
Hey.
201
00:17:48,300 --> 00:17:52,400
I mentioned the last story of yours,
Fire.
202
00:17:54,920 --> 00:17:57,200
I don't know what you're talking about.
203
00:17:57,500 --> 00:17:58,560
Oh, come on.
204
00:17:59,540 --> 00:18:03,520
The moment when the professor read your
stuff, I recognized your style.
205
00:18:04,800 --> 00:18:06,120
I know you're a Venus.
206
00:18:20,090 --> 00:18:24,390
Actually, Venus was my mom. I'm just
continuing her work, but I'll never be
207
00:18:24,390 --> 00:18:25,450
good a writer as she was.
208
00:18:25,910 --> 00:18:30,230
No offense, but maybe you should get a
boyfriend.
209
00:18:30,710 --> 00:18:33,210
Not possible while I'm living with a
jerk.
210
00:18:35,190 --> 00:18:36,350
You live with a guy?
211
00:18:37,350 --> 00:18:40,690
Don't remind me. My roommate is a total
nightmare.
212
00:18:43,130 --> 00:18:44,130
Interesting.
213
00:18:44,610 --> 00:18:45,850
You're not done, loser.
214
00:18:46,230 --> 00:18:47,870
What's going on with you and the
professor?
215
00:18:48,400 --> 00:18:49,400
Back off, Trisha.
216
00:19:04,020 --> 00:19:05,020
Hey.
217
00:19:07,120 --> 00:19:07,640
Rule
218
00:19:07,640 --> 00:19:17,200
number
219
00:19:17,200 --> 00:19:20,380
two. No one can know we live together.
Did you forget?
220
00:19:20,680 --> 00:19:23,420
Then why the hell did you drag me in
here in front of everyone?
221
00:19:24,340 --> 00:19:28,700
What if someone walks in and you're...
basically naked?
222
00:19:30,480 --> 00:19:31,480
You're right.
223
00:19:57,130 --> 00:19:58,130
You know?
224
00:20:04,050 --> 00:20:06,310
Not a sound.
225
00:20:19,470 --> 00:20:26,050
Exposing thought and pretending to be
the legendary author of a fraudic
226
00:20:39,530 --> 00:20:40,530
Please don't tell anyone.
227
00:20:40,730 --> 00:20:41,950
I'm begging you.
228
00:20:45,390 --> 00:20:51,790
So what were you willing to do to keep
your little secret safe?
229
00:20:52,270 --> 00:20:53,550
What do you want?
230
00:20:57,030 --> 00:21:00,410
How about calling me master?
231
00:21:03,030 --> 00:21:05,270
Master? You're right. Keep dreaming.
232
00:21:24,680 --> 00:21:26,380
Why does he have to be such a jerk?
233
00:21:28,520 --> 00:21:30,180
He drives me insane.
234
00:22:43,080 --> 00:22:49,380
I... I accidentally... Accidentally...
Went for my things.
235
00:22:53,120 --> 00:22:56,080
Accidentally... Found my gun.
236
00:22:59,100 --> 00:23:01,760
Should I do something accidentally to
you?
237
00:23:03,560 --> 00:23:05,220
What were you hoping to find?
238
00:23:06,000 --> 00:23:07,000
Nothing.
239
00:23:11,050 --> 00:23:12,390
So what do I do with you now?
240
00:23:13,590 --> 00:23:15,130
You found out my secret.
241
00:23:16,990 --> 00:23:21,010
And we never... Don't dance live long.
242
00:23:22,570 --> 00:23:23,810
I was just cleaning.
243
00:23:26,010 --> 00:23:27,010
Cleaning?
244
00:23:38,710 --> 00:23:40,210
You like bright blue?
245
00:23:46,390 --> 00:23:49,630
Or... Or a dark thread of punishment on
your own.
246
00:23:51,010 --> 00:23:52,050
Relax, Harper.
247
00:23:53,230 --> 00:23:54,530
It's just a liner.
248
00:24:12,879 --> 00:24:14,900
You, you're a total psycho.
249
00:24:15,240 --> 00:24:18,520
A psycho who can still get you kicked
out of school.
250
00:24:18,920 --> 00:24:20,700
Screw your contract. I'm done.
251
00:24:22,380 --> 00:24:23,920
Then pay me back for the vase.
252
00:24:24,300 --> 00:24:25,560
Got some green line around?
253
00:24:26,960 --> 00:24:29,300
Screw you and your stupid vase.
254
00:25:05,260 --> 00:25:06,260
What are you doing?
255
00:25:06,460 --> 00:25:07,980
Stay away from the professor.
256
00:25:08,360 --> 00:25:09,360
He's mine.
257
00:25:10,480 --> 00:25:11,540
Come on, Sophie.
258
00:25:14,380 --> 00:25:15,380
Come on.
259
00:25:22,720 --> 00:25:24,760
Let her go.
260
00:25:25,400 --> 00:25:26,400
No!
261
00:25:36,200 --> 00:25:38,040
Thanks for saving me.
262
00:25:40,140 --> 00:25:41,140
Thanks is not enough.
263
00:25:42,540 --> 00:25:44,960
You have to repay me.
264
00:25:47,980 --> 00:25:49,660
Will you go out with me?
265
00:25:53,480 --> 00:25:55,340
Sorry, I have to take this.
266
00:25:58,200 --> 00:25:59,200
What do you want?
267
00:25:59,460 --> 00:26:01,560
Harper, forget the rules already.
268
00:26:02,280 --> 00:26:03,820
Straight home, off to class.
269
00:26:04,100 --> 00:26:05,100
I'm on my way.
270
00:26:05,400 --> 00:26:06,860
I'm on my way, what?
271
00:26:10,400 --> 00:26:11,520
My marker.
272
00:26:16,060 --> 00:26:18,800
Sorry, maybe next time?
273
00:26:31,440 --> 00:26:35,020
Yeah, I have that girl in the palm of my
hand.
274
00:26:46,980 --> 00:26:49,640
Well, I haven't found it yet.
275
00:26:51,420 --> 00:26:55,760
But I'm sure Venus gave it to her.
276
00:28:29,130 --> 00:28:30,130
What are you doing?
277
00:28:32,830 --> 00:28:35,110
You have no right to go through my
stuff.
278
00:28:40,850 --> 00:28:42,230
My little slave.
279
00:28:44,510 --> 00:28:46,110
I haven't done her duties.
280
00:28:47,750 --> 00:28:48,750
No cleaning.
281
00:28:49,010 --> 00:28:50,010
No dinner.
282
00:28:50,410 --> 00:28:52,730
You're disappointing me, Harper.
283
00:28:53,510 --> 00:28:54,610
This is ridiculous.
284
00:28:54,930 --> 00:28:56,390
What gives you the right?
285
00:28:56,650 --> 00:28:58,070
The contract does.
286
00:29:03,560 --> 00:29:08,960
And every mistake or disobedience will
be punished.
287
00:29:09,940 --> 00:29:13,620
Of course, you could always break the
contract.
288
00:29:17,460 --> 00:29:22,180
That is, if you're dying to be on the
street and kicked out of your precious
289
00:29:22,180 --> 00:29:23,180
university.
290
00:29:23,980 --> 00:29:24,980
You wish.
291
00:29:25,320 --> 00:29:27,820
I'll stick to that damn contract no
matter what.
292
00:29:30,080 --> 00:29:32,800
Then wash it, and I'll be waiting for
dinner.
293
00:29:33,340 --> 00:29:34,340
Slave.
294
00:30:02,960 --> 00:30:04,960
On my way. Stop blowing up my phone.
295
00:30:06,420 --> 00:30:08,360
Hi. Are you here?
296
00:30:09,100 --> 00:30:10,440
Mia Harper.
297
00:30:11,560 --> 00:30:12,740
Hey, Mia. Who are you?
298
00:30:13,440 --> 00:30:14,680
You are coming with us.
299
00:30:16,400 --> 00:30:17,400
Hello, Mia.
300
00:30:44,580 --> 00:30:46,680
What? Don't lay down.
301
00:30:47,840 --> 00:30:51,120
Don't let me mess up that pretty face.
302
00:30:51,340 --> 00:30:52,340
Do you?
303
00:31:34,060 --> 00:31:35,060
We're safe here.
304
00:31:35,140 --> 00:31:36,140
Are you okay?
305
00:31:38,320 --> 00:31:39,320
Who were those guys?
306
00:31:40,180 --> 00:31:41,180
What did they want?
307
00:31:41,200 --> 00:31:42,200
I don't know.
308
00:31:45,000 --> 00:31:47,500
God, I was so scared for you.
309
00:31:54,560 --> 00:31:55,560
I'm gonna kill you.
310
00:32:10,540 --> 00:32:11,540
Wake up.
311
00:32:12,800 --> 00:32:13,800
Let me go.
312
00:32:19,500 --> 00:32:21,000
Why did you hit Adrian?
313
00:32:22,080 --> 00:32:23,540
I thought he was hurting you.
314
00:32:24,100 --> 00:32:25,340
He saved me.
315
00:32:26,000 --> 00:32:28,220
Right. I'll get him a medal.
316
00:32:28,420 --> 00:32:29,420
Get away from me.
317
00:32:29,840 --> 00:32:31,940
I don't ever want to see you again.
318
00:32:41,930 --> 00:32:42,930
Easy, Harper.
319
00:32:43,550 --> 00:32:46,630
Seems like you've forgotten who you're
talking to.
320
00:32:47,630 --> 00:32:51,930
Shut the hell up, Professor Fuckwell.
321
00:32:54,190 --> 00:32:55,670
And kiss me already.
322
00:32:56,050 --> 00:32:58,770
You're playing with fire, baby.
323
00:32:59,110 --> 00:33:00,730
Maybe I want to get burned.
324
00:33:13,360 --> 00:33:14,820
You done facing out, Harper?
325
00:33:16,600 --> 00:33:17,600
Calm down.
326
00:33:17,860 --> 00:33:20,240
On the contrary, I'm furious.
327
00:33:20,480 --> 00:33:22,240
You ruined my first kiss.
328
00:33:23,700 --> 00:33:24,820
So tragic.
329
00:33:25,960 --> 00:33:27,260
I need Adrian.
330
00:33:27,660 --> 00:33:28,980
I need experience.
331
00:33:29,380 --> 00:33:31,020
Without it, I can't write.
332
00:33:35,040 --> 00:33:41,220
If you want your sword to actually
matter, you need a teacher, not some
333
00:33:41,220 --> 00:33:42,220
puppy.
334
00:33:43,180 --> 00:33:44,220
I can help you.
335
00:33:47,300 --> 00:33:48,300
Really?
336
00:33:49,660 --> 00:33:53,260
What happened to you're not my type,
Harper?
337
00:33:53,900 --> 00:33:57,960
I'm willing to suffer for the sake of
art. Doubt it. You have no idea what
338
00:33:57,960 --> 00:33:58,960
you're writing about.
339
00:34:00,560 --> 00:34:01,820
I do know.
340
00:34:02,820 --> 00:34:03,820
Really?
341
00:34:27,780 --> 00:34:29,100
Harper, amateur.
342
00:34:31,600 --> 00:34:37,120
Is that how you ask me to extract,
right? Teach me.
343
00:34:37,800 --> 00:34:40,400
Teach me what, Harper?
344
00:34:41,280 --> 00:34:43,880
My master.
345
00:34:51,260 --> 00:34:52,580
It's more like it.
346
00:34:58,320 --> 00:34:59,320
To kiss you.
347
00:35:03,660 --> 00:35:04,660
Kiss me?
348
00:35:10,020 --> 00:35:13,300
My... Master.
349
00:35:16,480 --> 00:35:17,480
Okay.
350
00:35:25,300 --> 00:35:26,420
What the...
351
00:35:33,390 --> 00:35:34,390
a little practice, Harper.
352
00:35:36,870 --> 00:35:40,450
Now, pay attention.
353
00:35:57,790 --> 00:36:02,350
So, Harper, do I qualify to be your
teacher?
354
00:36:06,480 --> 00:36:07,480
Not sure.
355
00:36:09,720 --> 00:36:15,220
Might need to compare with Adrian.
356
00:36:21,480 --> 00:36:22,620
Okay.
357
00:36:25,020 --> 00:36:27,920
Take the risk.
358
00:36:28,340 --> 00:36:34,300
I love punishing disobedient little
students.
359
00:36:46,080 --> 00:36:47,160
That's dismissed.
360
00:36:50,880 --> 00:36:53,380
Now, get back to your real duties.
361
00:37:22,540 --> 00:37:23,700
You got lucky once.
362
00:37:24,000 --> 00:37:25,040
Next time.
363
00:37:29,100 --> 00:37:31,640
I will dunk your face in the toilet.
364
00:37:33,500 --> 00:37:34,500
What?
365
00:37:39,940 --> 00:37:40,940
Hey.
366
00:37:46,240 --> 00:37:49,460
You're like a knight saving a damsel in
distress.
367
00:37:50,540 --> 00:37:51,820
Is that the case?
368
00:37:52,780 --> 00:37:54,220
Don't you think you owe me something?
369
00:37:58,440 --> 00:38:03,020
At least a date, or... maybe more.
370
00:38:12,720 --> 00:38:15,820
Okay, sit down now.
371
00:38:16,820 --> 00:38:21,320
Today's topic, the impact of erotic
novels...
372
00:38:21,660 --> 00:38:24,340
of the formation of ethical norms.
373
00:38:24,920 --> 00:38:31,360
And our first speaker, Ms. Harper.
374
00:38:33,920 --> 00:38:36,960
Please, join us.
375
00:38:59,150 --> 00:39:01,870
Okay, Miss Mia Harper.
376
00:39:02,830 --> 00:39:04,430
What do you think?
377
00:39:07,410 --> 00:39:13,130
Is erotica a freedom of expression or a
threat to public morality?
378
00:39:14,070 --> 00:39:15,070
Freedom.
379
00:39:16,130 --> 00:39:18,170
Erotica explores boundaries.
380
00:39:18,410 --> 00:39:19,410
Interesting.
381
00:39:19,970 --> 00:39:25,010
So what did the author Venus explore in
her latest piece?
382
00:39:26,270 --> 00:39:27,270
Besides...
383
00:39:27,950 --> 00:39:30,390
Zach. It's not worth it.
384
00:39:31,030 --> 00:39:33,190
Shh. Internal trouble.
385
00:39:33,570 --> 00:39:36,070
A fear of forbidden desires.
386
00:39:39,450 --> 00:39:40,770
Well, then.
387
00:39:42,610 --> 00:39:49,530
Maybe the author... didn't tell her
388
00:39:49,530 --> 00:39:50,530
something.
389
00:40:02,810 --> 00:40:05,110
didn't feel it fully.
390
00:40:22,110 --> 00:40:28,050
What the hell was that?
391
00:40:28,310 --> 00:40:29,490
Easier to happen every time.
392
00:40:30,570 --> 00:40:31,570
Romano's near you.
393
00:40:32,880 --> 00:40:33,880
Are you jealous?
394
00:40:38,840 --> 00:40:42,740
According to the contract, you're mine.
395
00:40:44,600 --> 00:40:45,680
What are you doing?
396
00:41:02,730 --> 00:41:03,730
I think you asked.
397
00:41:06,230 --> 00:41:07,230
Lesson one.
398
00:41:10,390 --> 00:41:11,390
Touch.
399
00:41:15,590 --> 00:41:16,990
Isn't this what you want, Mia?
400
00:41:21,050 --> 00:41:23,750
I... I don't know.
401
00:41:26,590 --> 00:41:27,590
Answer me.
402
00:41:29,050 --> 00:41:30,650
Do you want me to keep going?
403
00:41:38,160 --> 00:41:42,440
While the conflict ends, you obey me
completely.
404
00:41:43,480 --> 00:41:44,480
Understood?
405
00:41:46,280 --> 00:41:47,280
Yes.
406
00:41:48,620 --> 00:41:49,640
Yes, what?
407
00:41:54,660 --> 00:41:55,740
My master.
408
00:42:17,390 --> 00:42:18,690
Dino won't cook itself.
409
00:42:21,110 --> 00:42:23,750
You... Asshole.
410
00:44:05,550 --> 00:44:07,050
Going somewhere, Harper?
411
00:44:08,230 --> 00:44:09,230
How do I look?
412
00:44:19,350 --> 00:44:22,230
You're not secretly going on a date for
a minute.
413
00:44:22,450 --> 00:44:23,450
I am.
414
00:44:23,930 --> 00:44:26,970
I don't need your lessons anymore,
professor.
415
00:44:27,870 --> 00:44:29,630
I'll get experience my own way.
416
00:44:32,490 --> 00:44:33,490
One more step.
417
00:44:35,080 --> 00:44:36,280
And I'll have to punish you.
418
00:44:37,300 --> 00:44:38,360
I'm not afraid of you.
419
00:44:47,300 --> 00:44:49,120
Put me down, psycho!
420
00:44:49,760 --> 00:44:50,760
You want to practice?
421
00:44:51,160 --> 00:44:52,160
You'll get it.
422
00:45:00,940 --> 00:45:02,080
I think it's mine.
423
00:45:02,460 --> 00:45:03,520
I know where you keep this.
424
00:45:04,680 --> 00:45:07,620
Distributing little slaves get punished
with whips.
425
00:45:48,620 --> 00:45:49,620
You'll be punished.
426
00:45:51,060 --> 00:45:52,400
You wouldn't.
427
00:45:53,600 --> 00:45:56,540
You learned your lesson.
428
00:45:57,080 --> 00:45:58,320
Yes, my mother.
429
00:47:28,940 --> 00:47:29,940
Ready to order?
430
00:47:30,500 --> 00:47:31,500
No.
431
00:47:32,240 --> 00:47:33,680
I'm still waiting on my date.
432
00:47:43,580 --> 00:47:44,740
Come here, come here, come here.
433
00:47:47,680 --> 00:47:48,680
Come, come, come.
434
00:47:52,480 --> 00:47:53,480
What happened?
435
00:47:53,500 --> 00:47:54,500
What a nightmare.
436
00:47:55,700 --> 00:47:56,700
What will happen?
437
00:48:00,590 --> 00:48:03,830
Her car went off a bridge two months
ago.
438
00:48:04,230 --> 00:48:05,570
She gave me a charm.
439
00:48:06,470 --> 00:48:07,470
Like she knew.
440
00:48:09,910 --> 00:48:13,930
She said it would protect me if anything
ever happened.
441
00:49:50,569 --> 00:49:53,450
Good morning, class. I'll be your
professor today.
442
00:49:54,830 --> 00:50:01,370
Professor... Fuck, well... My
443
00:50:01,370 --> 00:50:02,890
master, where are you?
444
00:50:04,770 --> 00:50:06,510
Yeah, I've got the memory card.
445
00:50:06,870 --> 00:50:10,050
I'll leave time to decrypt it. Sure, we
don't need the girl anymore.
446
00:50:20,650 --> 00:50:21,650
Where is it?
447
00:50:21,890 --> 00:50:23,530
I can't lose Mom's gift.
448
00:50:29,410 --> 00:50:31,210
Do you know where she is?
449
00:50:32,770 --> 00:50:35,490
Yeah, she's right there.
450
00:50:55,310 --> 00:50:56,350
Definitely came in here.
451
00:50:57,590 --> 00:51:00,930
The girl must know where the drive is.
452
00:51:01,950 --> 00:51:05,690
Venus could have only left it to her.
453
00:51:06,270 --> 00:51:07,810
We will make her talk.
454
00:51:08,210 --> 00:51:09,390
Little mouse.
455
00:51:10,810 --> 00:51:12,090
Little mouse.
456
00:51:13,870 --> 00:51:15,350
Where is your house?
457
00:51:17,150 --> 00:51:18,150
Little cat.
458
00:51:35,050 --> 00:51:36,050
We are the here.
459
00:51:55,510 --> 00:51:58,070
After what happened in the alley, I did
some digging.
460
00:51:58,570 --> 00:52:02,850
And these guys, they're from the mafia.
461
00:52:04,580 --> 00:52:05,580
Do you hear me?
462
00:52:10,980 --> 00:52:13,120
Do you hear me?
463
00:52:46,830 --> 00:52:47,830
What are you doing?
464
00:52:48,850 --> 00:52:55,710
I'm sorry. You were like in a trance and
I just didn't know how else to snap you
465
00:52:55,710 --> 00:52:56,328
out of it.
466
00:52:56,330 --> 00:52:58,030
Sorry. I'm terrified.
467
00:52:58,890 --> 00:53:03,010
The mafia, my mom, the accident. I just
don't know what's going on. Listen,
468
00:53:03,090 --> 00:53:05,930
everything will be alright. I promise. I
will protect you.
469
00:53:14,090 --> 00:53:15,049
What's wrong?
470
00:53:15,050 --> 00:53:16,050
You're one of them?
471
00:53:16,710 --> 00:53:17,950
You're with the mafia?
472
00:53:22,150 --> 00:53:26,930
You are a clever girl.
473
00:53:35,310 --> 00:53:36,850
Did you kill my mom?
474
00:53:38,210 --> 00:53:41,670
She stole the classified data from the
mafia.
475
00:53:42,610 --> 00:53:44,170
That doesn't go unpunished.
476
00:53:54,020 --> 00:54:00,940
This way you will feel safer All right,
I won't hurt you Mia.
477
00:54:01,120 --> 00:54:07,920
I'm not who you think I am. I'm with the
police undercover Just like
478
00:54:07,920 --> 00:54:14,680
Venus My mom yeah, she worked for us
479
00:54:16,080 --> 00:54:21,280
And before she died, she stole something
big from the mafia.
480
00:54:23,000 --> 00:54:26,560
And now the boss is after you, but I can
protect you.
481
00:54:28,460 --> 00:54:30,200
And who is the mafia boss?
482
00:54:33,840 --> 00:54:34,960
It can't be.
483
00:55:29,170 --> 00:55:30,170
Mia?
484
00:55:32,510 --> 00:55:33,530
I'll kill you.
485
00:55:40,750 --> 00:55:46,030
Don't move.
486
00:55:47,330 --> 00:55:50,190
Unless you want me to burn you with this
lighter.
487
00:55:55,610 --> 00:55:57,050
You killed my mom for this.
488
00:56:02,320 --> 00:56:05,120
You see, I didn't kill Victoria.
489
00:56:06,220 --> 00:56:08,920
But if you come down, then I'll explain
everything.
490
00:56:10,060 --> 00:56:12,340
One more step, and I'll shoot.
491
00:56:14,340 --> 00:56:16,220
You set this all up, didn't you?
492
00:56:16,600 --> 00:56:17,680
You're not a professor.
493
00:56:18,100 --> 00:56:19,100
Correct.
494
00:56:20,100 --> 00:56:21,400
I'm an intelligence agent.
495
00:56:22,920 --> 00:56:23,920
Nathaniel Grant.
496
00:56:24,380 --> 00:56:25,380
Let me get.
497
00:56:25,860 --> 00:56:29,280
You're undercover, looking for something
my mom stole from the mafia.
498
00:56:32,410 --> 00:56:33,550
Yeah, that's true.
499
00:56:35,030 --> 00:56:36,230
Liar. I can prove it.
500
00:56:39,270 --> 00:56:40,270
My wallet.
501
00:56:41,550 --> 00:56:42,550
Look for yourself.
502
00:57:01,550 --> 00:57:04,530
I hate you. You liar. You bastard.
503
00:57:25,790 --> 00:57:27,230
I really am an agent.
504
00:57:28,290 --> 00:57:29,290
Listen.
505
00:57:29,550 --> 00:57:30,670
Right before the crash.
506
00:57:41,549 --> 00:57:42,950
Manipulator.
507
00:58:03,630 --> 00:58:04,630
I told you I was the mouth of those.
508
00:58:11,270 --> 00:58:12,270
You're in, boss.
509
00:58:45,020 --> 00:58:46,020
Oh,
510
00:58:52,380 --> 00:58:53,380
would you?
511
00:58:55,180 --> 00:58:58,480
Honestly, pretending to be a caring
savior?
512
00:59:02,140 --> 00:59:03,160
Worth it.
513
00:59:09,130 --> 00:59:10,690
Such a shame about your mom.
514
00:59:11,830 --> 00:59:13,590
She was so talented woman.
515
00:59:14,370 --> 00:59:16,210
She even seduced the mafia boss.
516
00:59:17,050 --> 00:59:18,050
My father.
517
00:59:20,790 --> 00:59:22,050
That's why I killed him.
518
00:59:30,410 --> 00:59:31,410
You're a monster.
519
00:59:35,150 --> 00:59:37,270
I just need what your mom stole.
520
00:59:40,840 --> 00:59:42,300
And you will help me get it.
521
00:59:43,100 --> 00:59:44,100
Right?
522
00:59:53,320 --> 00:59:59,800
You stupid little brat.
523
01:00:06,600 --> 01:00:07,840
So you like it rough?
524
01:00:08,620 --> 01:00:09,620
Yeah.
525
01:00:25,000 --> 01:00:28,360
I've been watching you for a long time
here.
526
01:00:36,800 --> 01:00:38,340
You sick freak.
527
01:00:39,440 --> 01:00:44,580
You always wanted me, right?
528
01:00:44,820 --> 01:00:45,880
Just admit it.
529
01:00:46,240 --> 01:00:47,440
Go to hell.
530
01:00:57,710 --> 01:00:58,710
I'm already there.
531
01:00:59,990 --> 01:01:03,530
And I'm gonna use every toy in your
closet on you.
532
01:01:03,890 --> 01:01:05,270
Starting with a good whipping.
533
01:01:18,390 --> 01:01:19,530
Let her go.
534
01:01:19,870 --> 01:01:21,630
Or I'll blow your dog's head off.
535
01:01:36,110 --> 01:01:37,470
So what are you going to do now, huh?
536
01:01:38,770 --> 01:01:40,870
You've got no cards left to play.
537
01:01:43,270 --> 01:01:44,270
Huh?
538
01:01:45,450 --> 01:01:46,530
Take your gun down.
539
01:01:53,290 --> 01:01:58,150
Bravo. The first person on earth to
outsmart me.
540
01:02:00,950 --> 01:02:03,890
How does it feel knowing that you...
541
01:02:04,090 --> 01:02:08,550
You can't trust anyone in the world,
even if this is your own mother.
542
01:02:09,650 --> 01:02:10,650
What?
543
01:02:15,690 --> 01:02:18,530
Take your hood off, Venus.
544
01:02:19,110 --> 01:02:22,530
Let the baby see the mother who
abandoned her.
545
01:02:35,660 --> 01:02:36,660
Mom?
546
01:02:40,420 --> 01:02:42,860
I had no choice.
547
01:02:48,640 --> 01:02:54,020
I thought it was the only way to keep
you safe.
548
01:03:30,030 --> 01:03:33,310
One more mistake, and you'll end up like
this.
549
01:03:33,530 --> 01:03:34,830
Take her,
550
01:03:36,750 --> 01:03:38,750
and then clean this mess up.
551
01:03:46,290 --> 01:03:47,290
Mom!
552
01:03:48,050 --> 01:03:50,050
Mom! Mom, please, Mom!
553
01:03:50,650 --> 01:03:51,650
Mom!
554
01:03:56,230 --> 01:03:57,970
Do you like your new outfit?
555
01:04:03,600 --> 01:04:07,900
When your hero comes, I will kill him.
556
01:04:09,300 --> 01:04:10,460
He's not coming.
557
01:04:12,100 --> 01:04:15,840
You are wrong.
558
01:04:26,660 --> 01:04:28,360
Mia! Mia!
559
01:04:31,100 --> 01:04:32,460
Get your hands off her.
560
01:04:32,920 --> 01:04:33,920
Adrian.
561
01:04:33,940 --> 01:04:34,940
See?
562
01:04:35,940 --> 01:04:37,120
Just as I expected.
563
01:05:06,510 --> 01:05:07,510
Flash drive.
564
01:05:28,410 --> 01:05:29,990
So predictable.
565
01:05:30,470 --> 01:05:31,470
No!
566
01:05:33,670 --> 01:05:34,670
Nate!
567
01:05:37,610 --> 01:05:38,610
Nick! Nick!
568
01:05:39,210 --> 01:05:40,790
We're still pathetic.
569
01:05:44,310 --> 01:05:46,370
Esme, you've got what you want.
570
01:05:46,930 --> 01:05:48,190
Now let her go, please.
571
01:05:48,590 --> 01:05:49,590
Let her go?
572
01:05:50,350 --> 01:05:51,350
Why would I?
573
01:05:51,610 --> 01:05:52,610
She's mine now.
574
01:05:53,530 --> 01:05:55,970
But you, my friend, you will have to
die.
575
01:05:56,310 --> 01:05:57,310
No, Nick!
576
01:05:58,090 --> 01:05:59,530
Please tell him to do whatever you want.
577
01:05:59,870 --> 01:06:01,830
I'll be yours. Just don't kill him.
578
01:06:05,770 --> 01:06:07,090
You were going to be mine anyway.
579
01:06:22,130 --> 01:06:23,130
Don't look.
580
01:06:24,490 --> 01:06:25,730
You can't hurt you anymore.
581
01:06:28,890 --> 01:06:30,610
I'll get help. You need a doctor.
582
01:06:31,150 --> 01:06:32,570
No. Please.
583
01:06:34,070 --> 01:06:35,070
Don't go.
584
01:06:48,970 --> 01:06:50,550
And how many did you have?
585
01:06:54,130 --> 01:06:55,550
There is no one like you.
586
01:06:59,370 --> 01:07:03,750
Mia, I was supposed to leave after the
mission, but I
587
01:07:03,750 --> 01:07:06,490
couldn't.
588
01:07:08,030 --> 01:07:09,450
Because I fell in love.
589
01:07:14,070 --> 01:07:15,390
I didn't.
590
01:07:17,230 --> 01:07:18,290
She's a slave.
591
01:07:38,700 --> 01:07:40,140
Nate, Nate, Nate, please, no.
592
01:07:40,880 --> 01:07:41,880
Nate.
593
01:07:44,020 --> 01:07:45,020
Please.
594
01:07:47,200 --> 01:07:52,400
I never even told you that I love you.
595
01:08:13,640 --> 01:08:14,640
It's Harper.
596
01:08:15,300 --> 01:08:17,100
Sleeping through my lectures again?
597
01:08:27,420 --> 01:08:28,420
So you're alive?
598
01:08:28,800 --> 01:08:30,700
I came back to finish the lab.
599
01:08:31,120 --> 01:08:34,880
We never got to dive deeper into the
details.
600
01:08:36,840 --> 01:08:37,840
Okay.
601
01:08:40,420 --> 01:08:41,420
So...
602
01:08:45,109 --> 01:08:47,770
Is it what you were waiting for?
603
01:08:53,170 --> 01:08:56,050
Liar! Bastard! You made me think you
were dead!
604
01:08:56,370 --> 01:08:57,370
I hate you!
605
01:08:58,550 --> 01:09:01,710
I missed you too.
606
01:09:04,229 --> 01:09:05,390
Well, I didn't.
607
01:09:39,760 --> 01:09:41,380
But it doesn't mean I forgive you.
37206
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.