Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,223 --> 00:00:03,220
Previously on
The Handmaid's Tale...
2
00:00:03,225 --> 00:00:06,023
She's not gonna be a wife.
That is not fucking happening.
3
00:00:06,028 --> 00:00:09,660
How am I supposed to keep
my baby girl safe from here?
4
00:00:09,665 --> 00:00:12,096
We want you in Toronto.
5
00:00:12,101 --> 00:00:14,499
To best represent our sacred republic.
6
00:00:14,504 --> 00:00:16,534
Mrs. Waterford,
you are officially released
7
00:00:16,539 --> 00:00:19,437
from the custody
of the American government.
8
00:00:19,442 --> 00:00:22,139
You'll be restricted
to Gilead-affiliated properties
9
00:00:22,144 --> 00:00:24,547
in accordance with your lack
of diplomatic status.
10
00:00:25,180 --> 00:00:26,677
Building codes.
11
00:00:26,682 --> 00:00:30,648
I've found 15 violations that
could get this place condemned.
12
00:00:30,653 --> 00:00:33,451
Or just help us get Hannah back.
13
00:00:33,456 --> 00:00:37,755
Agnes is happy. I do wonder
why you never returned to Gilead
14
00:00:37,760 --> 00:00:39,056
to save your daughter.
15
00:00:39,061 --> 00:00:41,926
I mean, there were risks, of course.
16
00:00:41,931 --> 00:00:43,160
Which your wife took.
17
00:00:43,165 --> 00:00:45,234
You stay away from my family.
18
00:00:46,336 --> 00:00:47,632
Or the next time I see you,
19
00:00:47,637 --> 00:00:50,468
I'm gonna fucking kill you myself.
20
00:00:50,473 --> 00:00:54,004
She's not gonna pull
a fuckin' Gilead bullshit here!
21
00:00:55,346 --> 00:00:56,374
Come on. We gotta go.
22
00:00:56,379 --> 00:00:57,409
Where are we supposed to go?
23
00:00:57,413 --> 00:00:58,777
We're working on that,
but it's not safe here.
24
00:00:58,781 --> 00:01:00,345
Stay back!
25
00:01:00,350 --> 00:01:02,680
I didn't do it this time.
26
00:01:02,685 --> 00:01:07,084
But I am not going to promise
that I won't do it next time.
27
00:01:07,089 --> 00:01:09,019
I can't promise I won't either.
28
00:01:09,024 --> 00:01:11,756
I guess we'll just have
to trust each other.
29
00:01:11,761 --> 00:01:13,691
For those
who are truly righteous,
30
00:01:13,696 --> 00:01:15,393
He sometimes sends a refuge.
31
00:01:15,398 --> 00:01:16,894
Mrs. Waterford.
32
00:01:16,899 --> 00:01:18,996
I'm Mrs. Ryan Wheeler.
33
00:01:19,001 --> 00:01:22,338
Welcome to our home.
34
00:01:42,600 --> 00:01:46,600
- Synced and corrected by Firefly -
- www.addic7ed.com -
35
00:02:11,186 --> 00:02:12,282
Hello?
36
00:02:16,225 --> 00:02:17,225
Yes?
37
00:02:17,927 --> 00:02:18,927
What?
38
00:02:20,550 --> 00:02:21,646
Yes.
39
00:02:21,651 --> 00:02:22,914
What?
40
00:02:22,919 --> 00:02:24,883
And Lily didn't give you
any more details?
41
00:02:24,888 --> 00:02:25,888
No.
42
00:02:26,823 --> 00:02:28,787
Just that a Guardian was coming across
43
00:02:28,792 --> 00:02:30,655
with information about Wife Schools.
44
00:02:30,660 --> 00:02:33,625
Maybe Hannah. We need to get there.
45
00:02:33,630 --> 00:02:35,499
He might know where she is.
46
00:02:38,101 --> 00:02:39,264
These assholes are back?
47
00:02:39,268 --> 00:02:40,298
Jesus.
48
00:02:41,571 --> 00:02:43,968
Go home, Yankees!
We don't need your shit here!
49
00:02:43,973 --> 00:02:45,973
Canada is for Canadians,
you motherfuckers!
50
00:02:46,576 --> 00:02:48,478
Those fucking assholes.
51
00:02:50,880 --> 00:02:52,911
Get the fuck out of our country!
52
00:02:52,916 --> 00:02:53,916
Go home, Yankees!
53
00:03:38,094 --> 00:03:39,390
Blessed day.
54
00:03:39,395 --> 00:03:42,461
Good morning, Mrs. Waterford.
Lovely day today.
55
00:03:42,466 --> 00:03:44,801
Yes, it is. It truly is.
56
00:04:00,684 --> 00:04:02,151
Good morning, Mrs. Waterford.
57
00:04:03,086 --> 00:04:04,649
Blessed day, Ezra.
58
00:04:04,654 --> 00:04:07,886
Um, these were left for you
by a well-wisher.
59
00:04:07,891 --> 00:04:09,626
Oh, thank you.
60
00:04:10,560 --> 00:04:14,092
Uh, is, um, is Mr. Wheeler around?
61
00:04:14,097 --> 00:04:16,595
I'd like the chance to meet him.
62
00:04:16,600 --> 00:04:20,604
To thank him for his support
and generosity.
63
00:04:21,404 --> 00:04:22,939
Yes. Um...
64
00:04:23,740 --> 00:04:25,475
He's usually pretty busy.
65
00:04:28,177 --> 00:04:29,445
But, uh, I'll check.
66
00:04:31,648 --> 00:04:33,416
Great. I appreciate it. Thank you.
67
00:04:46,395 --> 00:04:49,127
Blessed day, Mrs. Waterford.
How did you sleep?
68
00:04:49,132 --> 00:04:52,163
Blessed day.
Oh, it was lovely, thank you.
69
00:04:52,168 --> 00:04:55,867
You don't have to keep making
these wonderful feasts for me.
70
00:04:55,872 --> 00:04:58,436
I-I, you know, something simple is fine.
71
00:04:58,441 --> 00:04:59,704
For the both of us.
72
00:04:59,709 --> 00:05:03,608
Well. I am not about to let
Serena Joy Waterford
73
00:05:03,613 --> 00:05:05,710
go wanting in my home.
74
00:05:05,715 --> 00:05:07,879
Please. Our home is your home.
75
00:05:07,884 --> 00:05:10,114
Thank you. You're... You're too kind.
76
00:05:10,119 --> 00:05:12,016
You've already done so much.
77
00:05:12,021 --> 00:05:15,754
I'm afraid that we haven't done
enough, Mr. Wheeler and I.
78
00:05:15,759 --> 00:05:19,763
Gilead feels so far away,
even in our prayers.
79
00:05:20,564 --> 00:05:22,360
When I see your strength and faith,
80
00:05:22,365 --> 00:05:25,830
I see why God put
His divine light in you.
81
00:05:25,835 --> 00:05:28,399
Giving you a refuge
is the very least we could do.
82
00:05:28,404 --> 00:05:30,669
Getting you away
from those awful people.
83
00:05:30,674 --> 00:05:33,404
Well, we always knew there would be some
84
00:05:33,409 --> 00:05:35,674
who would resist our message.
85
00:05:35,679 --> 00:05:39,082
Selfish, small-minded people.
That's what they are.
86
00:05:47,691 --> 00:05:52,757
Well, um, we will have that
Center on track in no time.
87
00:05:52,762 --> 00:05:55,927
I thought that they were
shutting it down indefinitely.
88
00:05:55,932 --> 00:05:59,268
We can't let a few simple rules
get in the way of God's will.
89
00:06:00,503 --> 00:06:01,571
Can we?
90
00:06:36,505 --> 00:06:37,802
Him, too.
91
00:06:37,807 --> 00:06:39,437
You all should hear.
92
00:06:39,442 --> 00:06:40,939
Why, what's going on?
93
00:06:40,944 --> 00:06:42,841
Our friendly's right there
in No Man's Land,
94
00:06:42,846 --> 00:06:44,475
but he can't get across.
95
00:06:44,480 --> 00:06:46,745
Canadian Border Patrol's
really stepped up,
96
00:06:46,750 --> 00:06:48,618
he doesn't wanna risk getting caught.
97
00:06:49,285 --> 00:06:51,549
Canada wants us out of here.
98
00:06:51,554 --> 00:06:53,284
They're making it really fucking clear
99
00:06:53,289 --> 00:06:55,019
that we've worn out our welcome.
100
00:06:55,024 --> 00:06:56,955
So that's just it? You're done?
101
00:06:56,960 --> 00:06:59,090
We're never fucking done fighting.
102
00:06:59,095 --> 00:07:01,025
There are other places
for us to go setup.
103
00:07:01,030 --> 00:07:03,427
But I'm sorry you made
this trip for nothing.
104
00:07:03,432 --> 00:07:04,663
He just put up the flag.
105
00:07:04,668 --> 00:07:07,671
If he'd done it earlier,
I'd have called it off.
106
00:07:20,316 --> 00:07:21,316
I'm going across.
107
00:07:24,520 --> 00:07:25,520
What?
108
00:07:31,795 --> 00:07:34,397
Look, everything we want
to know about Hannah
109
00:07:36,099 --> 00:07:37,333
is just there.
110
00:07:38,702 --> 00:07:40,631
Where she is, how to find her.
111
00:07:40,636 --> 00:07:43,434
I'm... I'm not gonna go home
and watch Hannah
112
00:07:43,439 --> 00:07:45,169
turn up on TV again with Serena.
113
00:07:45,174 --> 00:07:47,310
I'm not... I'm not doing it.
114
00:07:48,411 --> 00:07:49,411
I'm going.
115
00:07:51,347 --> 00:07:52,643
Fine.
116
00:07:52,648 --> 00:07:54,217
I can let someone know you're coming.
117
00:07:54,718 --> 00:07:55,718
All right.
118
00:07:55,723 --> 00:07:57,849
We've got a meeting spot
in No Man's Land we use.
119
00:07:57,854 --> 00:07:59,889
Getting there from here
shouldn't be too hard.
120
00:08:00,289 --> 00:08:01,289
If you're lucky.
121
00:08:03,727 --> 00:08:05,589
I'm going with you.
122
00:08:05,594 --> 00:08:08,297
- June...
- You're not going alone, so...
123
00:08:10,033 --> 00:08:11,033
I'm going.
124
00:08:22,779 --> 00:08:24,675
Couldn't stuff
any more in these bags.
125
00:08:24,680 --> 00:08:26,311
Might be our last
exchange of supplies
126
00:08:26,315 --> 00:08:27,545
with Gilead for a while.
127
00:08:27,550 --> 00:08:28,550
Here.
128
00:08:30,253 --> 00:08:33,251
- Rita's okay, right?
- Yeah, she's okay.
129
00:08:33,256 --> 00:08:37,861
Nichole's sleeping.
I told her we'd be back soon.
130
00:08:39,195 --> 00:08:41,659
Okay. You go across the scrub land.
131
00:08:41,664 --> 00:08:42,994
No Man's Land is right there.
132
00:08:42,999 --> 00:08:45,764
You should get to
the meeting spot by morning.
133
00:08:45,769 --> 00:08:47,665
I've marked the best trail on the map.
134
00:08:47,670 --> 00:08:49,533
You should be able to avoid any patrols.
135
00:08:49,538 --> 00:08:51,870
It'll lead you right to
the rendezvous spot and back.
136
00:08:51,875 --> 00:08:53,404
And who are we meeting?
137
00:08:53,409 --> 00:08:56,074
No names. Names are dangerous.
138
00:08:56,079 --> 00:08:58,943
Look for the other flag.
That's the meeting spot.
139
00:08:58,948 --> 00:09:00,216
You got the code word?
140
00:09:00,950 --> 00:09:01,950
"Beret".
141
00:09:05,421 --> 00:09:06,421
You guys got this.
142
00:09:08,591 --> 00:09:09,591
Come here.
143
00:09:14,297 --> 00:09:17,728
You should get going.
It'll be dark soon.
144
00:09:17,733 --> 00:09:19,035
Just make sure you come back.
145
00:10:23,238 --> 00:10:24,735
- Go with Mommy.- What about you?
146
00:10:24,739 --> 00:10:26,670
No, no, it's all right. You go.
Go! Run, run, run!
147
00:10:26,674 --> 00:10:28,343
Run, run!
148
00:10:31,879 --> 00:10:35,916
Hey. You need to take a break?
149
00:10:39,254 --> 00:10:40,974
Please! Just don't take her!
150
00:10:43,424 --> 00:10:45,187
No, no.
151
00:10:45,192 --> 00:10:47,190
Really... Just think about...
I need to take a break.
152
00:10:47,194 --> 00:10:48,194
I could do with a break.
153
00:10:49,196 --> 00:10:51,827
I'm okay. Really.
Come on, we have to go.
154
00:10:51,832 --> 00:10:52,832
June...
155
00:11:07,281 --> 00:11:08,649
They'll follow the map.
156
00:11:09,817 --> 00:11:10,817
They'll be fine.
157
00:11:13,888 --> 00:11:14,888
Here.
158
00:11:20,160 --> 00:11:21,629
What's the deal with those two?
159
00:11:22,597 --> 00:11:23,597
Mm...
160
00:11:31,171 --> 00:11:32,171
They don't quit.
161
00:11:34,875 --> 00:11:37,077
Through all the shit they've
been through, they just...
162
00:11:39,647 --> 00:11:41,716
keep fighting for each other.
163
00:11:44,519 --> 00:11:45,586
That's really nice.
164
00:11:46,521 --> 00:11:48,088
Having someone like that.
165
00:11:51,992 --> 00:11:52,992
Yeah.
166
00:11:54,762 --> 00:11:56,330
So, where are you guys going next?
167
00:11:58,499 --> 00:11:59,499
Maine?
168
00:12:00,334 --> 00:12:01,964
Montreal?
169
00:12:01,969 --> 00:12:02,969
Maybe.
170
00:12:03,404 --> 00:12:05,501
- Detroit?
- Yeah.
171
00:12:05,506 --> 00:12:07,508
I wouldn't even go there before!
172
00:12:08,275 --> 00:12:09,275
Why not?
173
00:12:10,411 --> 00:12:11,474
What's in Detroit?
174
00:12:11,479 --> 00:12:14,276
Oh! Nah, fuck Detroit.
175
00:12:14,281 --> 00:12:16,446
- There's so many better...
- Fuck Detroit!
176
00:12:16,451 --> 00:12:18,481
There's so many better cities!
177
00:12:18,486 --> 00:12:20,950
I'm from Detroit.
178
00:12:20,955 --> 00:12:23,953
Oh! Are you serious?
179
00:12:23,958 --> 00:12:25,988
Yeah!
180
00:12:42,777 --> 00:12:45,312
Oh, shit. Oh, shit.
181
00:12:51,018 --> 00:12:52,152
Oh, my God.
182
00:12:54,722 --> 00:12:59,026
Is... Is that, uh... Is that Gilead?
183
00:13:00,695 --> 00:13:02,262
Gilead doesn't use words.
184
00:13:07,301 --> 00:13:08,301
Come on.
185
00:13:16,376 --> 00:13:17,645
Luke, come on.
186
00:13:19,880 --> 00:13:22,349
Oh, my God.
187
00:13:33,427 --> 00:13:34,495
They're waiting for you.
188
00:13:40,334 --> 00:13:42,169
- Thank you.
- Mm-hm.
189
00:13:50,277 --> 00:13:51,277
Ladies.
190
00:13:52,179 --> 00:13:54,248
Mrs. Serena Joy Waterford.
191
00:13:55,182 --> 00:13:57,246
Blessed day.
192
00:13:57,251 --> 00:13:58,619
- Praise be.
- Praise be.
193
00:14:03,658 --> 00:14:07,389
I've been trying for so long. So long.
194
00:14:07,394 --> 00:14:11,961
I know, Abbie. I know. We all have.
195
00:14:11,966 --> 00:14:14,664
But seeing Mrs. Waterford gives me hope.
196
00:14:14,669 --> 00:14:16,571
It strengthens my faith.
197
00:14:18,305 --> 00:14:21,503
Oh! He just kicked.
198
00:14:25,345 --> 00:14:26,345
May I?
199
00:14:27,848 --> 00:14:28,848
Please, yes.
200
00:14:40,160 --> 00:14:41,762
- May I?
- Please.
201
00:14:44,064 --> 00:14:45,766
It's such a miracle.
202
00:14:46,567 --> 00:14:47,902
Such a blessing.
203
00:14:49,837 --> 00:14:52,301
You give me hope,
Mrs. Waterford.
204
00:14:52,306 --> 00:14:54,103
Praise be.
205
00:14:58,779 --> 00:15:01,315
A little boy.
I always wanted a little boy.
206
00:15:03,117 --> 00:15:06,448
Warren said that things
are going well in D.C.
207
00:15:06,453 --> 00:15:08,684
There's a lot to discuss and rebuild
208
00:15:08,689 --> 00:15:10,285
but he should be home soon.
209
00:15:10,290 --> 00:15:11,987
Fred says much of the same.
210
00:15:11,992 --> 00:15:14,323
Is he worried about
the rebels in Chicago?
211
00:15:14,328 --> 00:15:16,626
No, they'll be put down soon.
212
00:15:16,631 --> 00:15:18,428
I can't believe
anyone would be fighting
213
00:15:18,432 --> 00:15:20,863
for what this country used to be.
214
00:15:20,868 --> 00:15:23,599
How it used to be. I mean,
who would want that?
215
00:15:23,604 --> 00:15:26,106
Some people just have
a hard time moving on.
216
00:15:27,742 --> 00:15:29,343
I don't know, Serena.
217
00:15:31,545 --> 00:15:33,280
Can you see any of these in your home?
218
00:15:36,684 --> 00:15:38,118
No. I can't.
219
00:15:40,887 --> 00:15:42,618
I mean, I'm glad they
rescued these children
220
00:15:42,623 --> 00:15:44,124
from those unfit mothers.
221
00:15:45,159 --> 00:15:46,827
They needed to be saved.
222
00:15:47,862 --> 00:15:49,697
They need good homes.
223
00:15:50,731 --> 00:15:53,562
Good families to raise
them in God's light.
224
00:15:53,567 --> 00:15:54,635
Of course.
225
00:15:56,003 --> 00:15:58,272
Of course they do, poor dears.
226
00:15:59,774 --> 00:16:02,810
You just... You never really
know where they came from.
227
00:16:03,678 --> 00:16:06,146
Or who they came from. Do you?
228
00:16:27,034 --> 00:16:30,871
Have they spoken to you
about having a Handmaid?
229
00:16:32,239 --> 00:16:33,841
Sounds even more dreadful.
230
00:16:35,009 --> 00:16:36,105
Are you considering it?
231
00:16:36,110 --> 00:16:39,875
No. Fred and I are going to keep trying.
232
00:16:39,880 --> 00:16:42,917
God will bless us. I know it.
233
00:16:57,084 --> 00:16:58,619
- Should be here.
- Hmm.
234
00:17:01,121 --> 00:17:02,121
Hey, June.
235
00:17:05,926 --> 00:17:06,926
Yeah.
236
00:17:20,107 --> 00:17:23,744
Raspberry! Raspberry!
237
00:17:24,211 --> 00:17:25,646
- Uh...
- Beret.
238
00:17:35,956 --> 00:17:36,956
Not here.
239
00:17:37,890 --> 00:17:39,109
- What do you mean?
- Follow me.
240
00:17:39,113 --> 00:17:40,245
Wait, wait, wait, wait, wait, wait.
241
00:17:40,249 --> 00:17:41,681
Hold on, hold on, hold on,
hold on, hold on, hold on.
242
00:17:41,685 --> 00:17:43,884
No one... No one said to us
anything about going anywhere.
243
00:17:43,888 --> 00:17:45,920
You have to give us information
about the Wife Schools first.
244
00:17:45,924 --> 00:17:47,956
It's not safe during the day.
There's a place nearby.
245
00:17:47,960 --> 00:17:49,257
No, no, no.
We're not going anywhere.
246
00:17:49,261 --> 00:17:50,660
- Hey, hey. No, hold on!
- We're doing this here.
247
00:17:50,664 --> 00:17:51,664
We're doing this now.
248
00:17:51,669 --> 00:17:53,334
- We're not following you.
- You don't have to come with me.
249
00:17:53,338 --> 00:17:56,074
I have to go. I have to go. Now!
250
00:18:12,150 --> 00:18:15,220
You can take the call
from Gilead in here.
251
00:18:16,922 --> 00:18:18,686
Thank you. I'm glad we don't have to
252
00:18:18,691 --> 00:18:20,826
go through the Americans
or the government.
253
00:18:21,434 --> 00:18:23,398
Mr. Wheeler has his ways.
254
00:18:23,403 --> 00:18:25,600
You can be on the call if you want.
255
00:18:25,605 --> 00:18:28,737
I'm sure that they would love
to hear from you.
256
00:18:28,742 --> 00:18:33,141
Oh, no. No, no. I don't have
a head for all of that. No.
257
00:18:33,146 --> 00:18:36,249
No, wives shouldn't burden
themselves with business things.
258
00:18:49,863 --> 00:18:50,863
Hello, Joseph.
259
00:18:52,265 --> 00:18:53,867
Afternoon, Serena.
260
00:18:55,368 --> 00:18:56,804
Blessed day, Serena.
261
00:18:57,738 --> 00:18:58,738
Warren.
262
00:19:00,307 --> 00:19:02,337
I didn't expect you to be on the call.
263
00:19:02,342 --> 00:19:03,644
Yeah. No one did.
264
00:19:06,113 --> 00:19:10,613
After, uh, all of that mess
at the Center,
265
00:19:10,618 --> 00:19:12,686
you've... you've recovered?
You sound peachy.
266
00:19:13,386 --> 00:19:15,656
Yes, Joseph. I am "peachy".
267
00:19:16,624 --> 00:19:19,087
I think we can move
past all of that now.
268
00:19:19,092 --> 00:19:21,724
We sent
you there to be our representative,
269
00:19:21,729 --> 00:19:24,097
put Gilead in a good light.
270
00:19:25,198 --> 00:19:26,829
Do you think you did that?
271
00:19:26,834 --> 00:19:29,897
I can't be expected to control
the refugees who hate us
272
00:19:29,902 --> 00:19:31,534
because of things
that the government did.
273
00:19:31,538 --> 00:19:33,636
See, this is already an expensive,
274
00:19:33,641 --> 00:19:35,838
costly endeavor for us.
275
00:19:35,843 --> 00:19:37,740
What do we have to show for it?
276
00:19:37,745 --> 00:19:41,009
An empty building. More bad press.
277
00:19:41,014 --> 00:19:44,446
Well, you can thank June Osborn
and her husband for that.
278
00:19:44,451 --> 00:19:46,314
Perhaps someone should deal with them.
279
00:19:46,319 --> 00:19:48,917
Yes. Someone should.
280
00:19:48,922 --> 00:19:54,022
June Osborn aside, we're still
focused on reopening the Center.
281
00:19:54,027 --> 00:19:56,659
Yes, I, uh, had some ideas on that.
282
00:19:56,664 --> 00:20:00,300
I think focusing on Gilead is a mistake.
283
00:20:02,402 --> 00:20:03,866
You think
284
00:20:03,871 --> 00:20:09,838
the Gilead Information Center
focusing on Gilead is a mistake?
285
00:20:09,843 --> 00:20:13,175
I think we should focus on fertility.
286
00:20:13,180 --> 00:20:15,678
Fertility and conception.
It's about the babies.
287
00:20:15,683 --> 00:20:17,680
That's what people want to hear about.
288
00:20:17,685 --> 00:20:22,317
A Gilead Information Center
will always be a magnet for attack.
289
00:20:22,322 --> 00:20:24,252
But a fertility center, open to all,
290
00:20:24,257 --> 00:20:25,688
that focuses on the thing
291
00:20:25,693 --> 00:20:28,791
that people most wanna
hear about, children.
292
00:20:28,796 --> 00:20:31,531
People will be clamoring
to keep the doors open.
293
00:20:34,267 --> 00:20:35,936
It's an interesting idea.
294
00:20:36,803 --> 00:20:38,132
Yes, I think the first step...
295
00:20:38,137 --> 00:20:40,234
We'll take your proposal
under consideration.
296
00:20:40,239 --> 00:20:42,305
Well, I've already thought
about how best to redefine...
297
00:20:42,309 --> 00:20:45,139
I said we'll take your proposal
under consideration, Serena.
298
00:20:45,144 --> 00:20:46,542
Praise be.
299
00:20:46,546 --> 00:20:47,946
... strategy.
300
00:20:49,883 --> 00:20:53,787
You've always had a way
with the ladies, Putnam.
301
00:20:55,188 --> 00:20:57,552
Can't let her just run amok.
302
00:20:57,557 --> 00:21:00,689
We have to yank her leash
from time to time.
303
00:21:00,694 --> 00:21:03,130
Yeah. We all know
how you like to yank things.
304
00:21:05,165 --> 00:21:08,797
This new grand plan of yours.
What are you calling it?
305
00:21:08,802 --> 00:21:12,005
Uh... New Bethlehem.
306
00:21:12,572 --> 00:21:13,641
I don't like it.
307
00:21:15,308 --> 00:21:17,577
It'll be the death of us all.
308
00:21:18,178 --> 00:21:19,178
Of Gilead.
309
00:21:23,316 --> 00:21:26,849
A bunch of traitors,
criminals, terrorists,
310
00:21:26,854 --> 00:21:29,389
and you want to welcome them back.
311
00:21:30,123 --> 00:21:31,123
Coddle them.
312
00:21:32,059 --> 00:21:33,059
Forgive them.
313
00:21:33,961 --> 00:21:35,023
Never.
314
00:21:35,028 --> 00:21:38,560
The other Commanders
will never support that.
315
00:21:38,565 --> 00:21:43,131
What are you proposing we do?
316
00:21:43,136 --> 00:21:46,068
We don't need to court
the love and support
317
00:21:46,073 --> 00:21:47,602
of the whole world.
318
00:21:47,607 --> 00:21:50,172
We don't want them
poking around in our affairs.
319
00:21:50,177 --> 00:21:54,209
If we keep the walls up
and the borders closed,
320
00:21:54,214 --> 00:21:56,717
this country will die, Putnam.
321
00:21:57,184 --> 00:21:58,184
It will die.
322
00:22:01,054 --> 00:22:02,155
All of this...
323
00:22:04,391 --> 00:22:07,094
will have been for nothing. Nothing.
324
00:22:10,798 --> 00:22:13,200
Wow. That was a lovely speech, Lawrence.
325
00:22:14,167 --> 00:22:15,530
Lovely.
326
00:22:15,535 --> 00:22:16,866
You really think another speech from you
327
00:22:16,870 --> 00:22:18,906
is gonna sway the other Commanders?
328
00:22:20,573 --> 00:22:21,675
Mm?
329
00:22:22,710 --> 00:22:23,811
I doubt it.
330
00:22:27,414 --> 00:22:28,816
You know, you're welcome to try.
331
00:23:29,743 --> 00:23:30,844
In here.
332
00:23:46,459 --> 00:23:47,489
Hang on.
333
00:23:57,337 --> 00:23:58,337
What the fuck?
334
00:23:59,606 --> 00:24:02,006
When it's cold out,
I spend most of my shift here.
335
00:24:03,076 --> 00:24:04,506
Beats freezing in the woods.
336
00:24:04,511 --> 00:24:07,114
And, uh, there's a real bathroom.
337
00:24:21,194 --> 00:24:22,490
All right.
338
00:24:22,495 --> 00:24:24,626
Oh, don't. I got 'em.
339
00:24:24,631 --> 00:24:26,066
There's a whole system.
340
00:24:27,534 --> 00:24:33,273
Um... these go with you.
341
00:24:36,676 --> 00:24:39,312
So, you want to know about the Plums?
342
00:24:40,547 --> 00:24:41,877
Plums?
343
00:24:41,882 --> 00:24:43,178
The Wives-in-Training.
344
00:24:43,183 --> 00:24:45,423
They get sent to these special
schools, kept under guard?
345
00:24:46,753 --> 00:24:48,183
What, like prisons?
346
00:24:48,188 --> 00:24:50,918
No, no. They're like princesses.
347
00:24:50,923 --> 00:24:53,060
Completely taken care of,
the best of the best.
348
00:24:53,861 --> 00:24:55,128
What's this training?
349
00:24:56,629 --> 00:24:58,131
To run their households.
350
00:24:59,732 --> 00:25:01,029
To act like Wives.
351
00:25:01,034 --> 00:25:02,231
They're not there for very long.
352
00:25:02,235 --> 00:25:03,265
They move them through,
353
00:25:03,270 --> 00:25:05,000
try and get them matched up quickly.
354
00:25:05,005 --> 00:25:07,169
She's 12 years old, all right?
355
00:25:07,174 --> 00:25:10,110
Our daugh... she's...
she's 12 years old.
356
00:25:12,545 --> 00:25:13,745
That's just how it works.
357
00:25:17,885 --> 00:25:19,019
But if she's there,
358
00:25:20,087 --> 00:25:21,716
if she's still a Plum,
359
00:25:21,721 --> 00:25:23,041
then she hasn't been married yet.
360
00:25:27,928 --> 00:25:30,959
Uh, I don't know where the schools are.
361
00:25:30,964 --> 00:25:33,128
It's a new system, they keep
the details under wraps.
362
00:25:33,133 --> 00:25:37,370
But everything we do know is on here.
363
00:25:39,239 --> 00:25:41,208
A lot of trouble getting it,
I'll tell you that.
364
00:25:43,843 --> 00:25:44,940
Thank you.
365
00:25:44,945 --> 00:25:46,379
All right. Come on. Let's go.
366
00:25:50,183 --> 00:25:53,581
- Hang on. You can't go yet.
- Why not?
367
00:25:53,586 --> 00:25:56,156
You can't go back across during
the day. It's really not safe.
368
00:25:56,656 --> 00:25:58,053
For anyone.
369
00:25:58,058 --> 00:25:59,354
I mean, you can do whatever you want,
370
00:25:59,358 --> 00:26:00,855
but you should stay here until sunset
371
00:26:00,860 --> 00:26:02,529
and then I'll get you
back to the border.
372
00:26:09,636 --> 00:26:11,104
I mean, we're both kinda beat.
373
00:26:16,409 --> 00:26:17,409
What do you think?
374
00:26:21,181 --> 00:26:22,181
Okay.
375
00:26:22,815 --> 00:26:23,883
Yeah?
376
00:26:26,186 --> 00:26:27,186
All right.
377
00:26:28,588 --> 00:26:29,588
You wanna bowl?
378
00:26:35,002 --> 00:26:36,733
C'mon, c'mon,
c'mon, c'mon. Here it comes.
379
00:26:36,737 --> 00:26:37,737
Boom, boom, boom!
380
00:26:40,807 --> 00:26:41,904
Oh!
381
00:26:48,449 --> 00:26:49,545
Oh!
382
00:26:49,550 --> 00:26:52,486
Eight! Aw!
383
00:26:57,158 --> 00:26:58,720
All right!
384
00:27:02,529 --> 00:27:04,226
No one ever hears you?
385
00:27:04,231 --> 00:27:06,162
No one ever says anything.
386
00:27:06,167 --> 00:27:08,464
I think a lot of the guys have
little places they go.
387
00:27:08,469 --> 00:27:09,503
Just to get away.
388
00:27:12,806 --> 00:27:14,008
I'm glad you two are here.
389
00:27:16,043 --> 00:27:18,340
I usually have to run
down there and do it myself.
390
00:27:18,345 --> 00:27:20,409
It's a lot better with someone else.
391
00:27:20,414 --> 00:27:23,545
All right. Watch it. Guaranteed strike.
392
00:27:28,155 --> 00:27:30,152
Ah, you know, I just...
I love bowling, so...
393
00:27:30,157 --> 00:27:32,955
I think I did too.
394
00:27:32,960 --> 00:27:35,429
I think my dad
took me a few times.
395
00:27:36,897 --> 00:27:37,965
Before.
396
00:27:42,103 --> 00:27:43,237
You don't remember?
397
00:27:44,505 --> 00:27:47,074
Uh, everything from before
is, like, foggy.
398
00:27:48,175 --> 00:27:49,175
You know?
399
00:27:51,578 --> 00:27:52,578
Like a dream.
400
00:27:59,034 --> 00:28:00,034
So...
401
00:28:00,635 --> 00:28:01,635
Gilead's...
402
00:28:02,571 --> 00:28:03,939
that's all you know?
403
00:28:08,443 --> 00:28:09,443
Yeah.
404
00:28:11,446 --> 00:28:12,714
But it's not so bad.
405
00:28:15,050 --> 00:28:16,785
But you're working to bring it down.
406
00:28:18,053 --> 00:28:20,255
People should just be able
to talk to each other.
407
00:28:21,891 --> 00:28:22,958
See their families.
408
00:28:25,527 --> 00:28:26,761
Do whatever they want.
409
00:28:27,729 --> 00:28:28,729
Like this.
410
00:28:32,234 --> 00:28:33,234
Yeah.
411
00:28:34,236 --> 00:28:35,236
Yeah.
412
00:28:38,573 --> 00:28:40,109
All right.
413
00:28:45,814 --> 00:28:47,644
Can you believe this kid?
414
00:28:47,649 --> 00:28:50,614
I've never seen anyone in Gilead
who's pure like him.
415
00:28:50,619 --> 00:28:51,619
All right.
416
00:28:54,890 --> 00:28:55,958
Come on.
417
00:28:57,192 --> 00:28:58,488
Again?
418
00:28:58,493 --> 00:29:01,825
Again? This... He's...
You're a pretty good bowler!
419
00:29:01,830 --> 00:29:02,927
Hey, dude.
420
00:29:02,932 --> 00:29:05,062
Hey, wait. Wait, wait. What's your name?
421
00:29:05,067 --> 00:29:07,764
- Uh... Oh, I'm Jaeden.
- I'm Luke. Jaeden.
422
00:29:07,769 --> 00:29:09,404
- Nice to meet you.
- Me too.
423
00:29:10,605 --> 00:29:11,805
Nice to meet you both.
424
00:29:12,807 --> 00:29:15,272
It's nice to meet you, Jaeden.
425
00:29:15,277 --> 00:29:19,348
Oh, hang on. I, I almost forgot.
I have some beer in a cooler.
426
00:29:21,951 --> 00:29:23,480
Where'd he get beer?
427
00:29:23,485 --> 00:29:26,816
He's got beer in a cooler
because bowling and beer.
428
00:29:26,821 --> 00:29:28,581
- But where'd he get it?
- Now we need music.
429
00:29:29,558 --> 00:29:30,926
I don't think we need music.
430
00:29:33,462 --> 00:29:36,131
Yeah... Uh-oh!
431
00:29:40,769 --> 00:29:43,105
- Here you go.
- Thanks.
432
00:29:43,772 --> 00:29:44,801
Sorry about that.
433
00:29:54,383 --> 00:29:55,812
All right, all right.
434
00:29:55,817 --> 00:29:57,247
I got another one.
435
00:29:57,252 --> 00:30:00,850
♪ Oh, oh, oh, Susannah
oh, won't you cry for me? ♪
436
00:30:00,855 --> 00:30:02,719
Like, yeah!
437
00:30:02,724 --> 00:30:04,955
Wait. Hold on. Hold on.
438
00:30:04,960 --> 00:30:06,295
Wait, wait, wait, wait, wait.
439
00:30:07,029 --> 00:30:09,698
I got one. I got...
440
00:30:15,570 --> 00:30:17,539
♪ I... ♪
441
00:30:19,674 --> 00:30:24,379
♪ I'm so in love with you ♪
442
00:30:26,715 --> 00:30:28,145
That's you.
443
00:30:28,150 --> 00:30:32,587
♪ Whatever you want to do ♪
444
00:30:33,822 --> 00:30:37,754
♪ That's all right with me ♪
445
00:30:37,759 --> 00:30:39,689
And also, I don't have much choice.
446
00:30:41,030 --> 00:30:42,531
♪ 'Cause... ♪
447
00:30:43,332 --> 00:30:47,402
♪ You make me feel ♪
448
00:30:48,603 --> 00:30:51,573
♪ So brand new
449
00:30:53,542 --> 00:30:57,207
♪ And I... ♪
450
00:30:57,212 --> 00:31:03,352
♪ Want to spend my life with you ♪
451
00:31:06,721 --> 00:31:07,721
♪ So... ♪
452
00:31:09,924 --> 00:31:15,130
♪ Let's... Let's stay together ♪
453
00:31:16,898 --> 00:31:19,634
♪ Loving you whether... ♪
454
00:31:21,370 --> 00:31:27,076
♪ Whether times are good or bad ♪
455
00:31:28,843 --> 00:31:31,080
♪ Happy or sad...
456
00:31:38,787 --> 00:31:41,390
Come on. Come on.
457
00:31:41,823 --> 00:31:43,258
- No.
- Hm?
458
00:31:43,792 --> 00:31:46,690
- Come on.
- I...
459
00:31:51,900 --> 00:31:53,302
Did you write that song?
460
00:31:56,205 --> 00:31:58,407
Yeah. Yeah, I did.
461
00:31:59,341 --> 00:32:01,243
- Long time ago now.
- Mm-hm.
462
00:32:02,010 --> 00:32:04,708
- Wow.
- Mm-hm.
463
00:32:04,713 --> 00:32:08,083
- You're really good.
- Great song.
464
00:32:13,988 --> 00:32:17,426
♪ Let's all get together ♪
465
00:33:05,924 --> 00:33:07,488
You should bring
one of those bouquets
466
00:33:07,492 --> 00:33:09,322
back home to your mother.
467
00:33:09,327 --> 00:33:10,924
How many of these do we have?
468
00:33:10,929 --> 00:33:13,298
They keep coming. More and more all day.
469
00:33:14,432 --> 00:33:15,462
Oh...
470
00:33:15,467 --> 00:33:17,602
Ma'am, please don't come any closer.
471
00:33:19,371 --> 00:33:20,434
For Mrs. Waterford.
472
00:33:20,438 --> 00:33:23,169
Hi, Mrs. Waterford. Can I help you?
473
00:33:23,174 --> 00:33:24,904
- No.
- Oh, I'd like to go commune
474
00:33:24,909 --> 00:33:26,708
- with her for a few moments.
- No, you can't be here.
475
00:33:26,712 --> 00:33:27,941
Oh, I'm sorry, Mrs. Waterford.
476
00:33:27,946 --> 00:33:30,811
We don't know who she is,
what she really wants.
477
00:33:30,816 --> 00:33:33,080
Oh, I think she's harmless. Look at her.
478
00:33:33,085 --> 00:33:35,849
And I'll be right here the whole time.
479
00:33:35,854 --> 00:33:38,251
Mr. Wheeler gave strict instructions
480
00:33:38,256 --> 00:33:39,524
not to open the gate.
481
00:33:41,359 --> 00:33:43,190
Such a beautiful day.
482
00:33:43,195 --> 00:33:44,830
I'd just enjoy the grounds.
483
00:33:51,403 --> 00:33:52,403
All right.
484
00:33:56,074 --> 00:33:57,175
I'm here if you need me.
485
00:33:58,577 --> 00:33:59,645
Thank you.
486
00:34:22,735 --> 00:34:26,967
Ah! Mrs.
Waterford. Glorious day.
487
00:34:26,972 --> 00:34:28,001
Glorious.
488
00:34:28,006 --> 00:34:31,705
Your first step towards
God's greatest bounty,
489
00:34:31,710 --> 00:34:33,741
a child of your own.
490
00:34:33,746 --> 00:34:36,810
Oh, I am thrilled
that we will be posting
491
00:34:36,815 --> 00:34:39,985
a Handmaid with you
and Commander Waterford.
492
00:34:40,919 --> 00:34:43,050
Yes. Uh...
493
00:34:43,055 --> 00:34:47,621
Mrs. Putnam said that
the process would be simple.
494
00:34:47,626 --> 00:34:49,662
Oh! Easy as pie.
495
00:34:50,395 --> 00:34:51,395
Please.
496
00:34:59,705 --> 00:35:03,070
These are our very finest,
497
00:35:03,075 --> 00:35:07,540
most respectful,
most fertile candidates.
498
00:35:07,545 --> 00:35:09,915
I've hand-picked this group myself
499
00:35:11,016 --> 00:35:14,853
for such an important
Commander and his Wife.
500
00:35:17,455 --> 00:35:18,455
Thank you.
501
00:35:19,091 --> 00:35:20,092
Mm-hm.
502
00:35:31,169 --> 00:35:34,501
Oh, an excellent choice, Mrs. Waterford.
503
00:35:34,506 --> 00:35:37,337
Good bones. Good genes.
504
00:35:37,342 --> 00:35:40,112
She also caught the eye
of Commander Waterford.
505
00:35:56,729 --> 00:35:59,993
Oh, wonderful, Mrs. Waterford.
506
00:35:59,998 --> 00:36:04,297
I know you will be very happy
with this Handmaid.
507
00:36:04,302 --> 00:36:05,733
And before you know it,
508
00:36:05,738 --> 00:36:09,002
you'll be welcoming a beautiful baby,
509
00:36:09,007 --> 00:36:11,877
God's blessing, into your home.
510
00:36:15,280 --> 00:36:17,349
Yes.
511
00:36:18,216 --> 00:36:19,216
Good.
512
00:36:20,218 --> 00:36:21,218
Thank you.
513
00:36:40,338 --> 00:36:42,669
Oh, uh, come in.
514
00:36:42,674 --> 00:36:44,972
Blessed evening, Mrs. Waterford.
515
00:36:44,977 --> 00:36:47,507
Uh, I pray I'm not disturbing you.
516
00:36:47,512 --> 00:36:49,943
Oh, of course not. It's a pleasure.
517
00:36:49,948 --> 00:36:52,280
I'm sorry that I wasn't able to
come to see you sooner.
518
00:36:52,284 --> 00:36:54,848
My schedule is hectic.
Especially lately.
519
00:36:54,853 --> 00:36:57,184
I understand, Mr. Wheeler.
520
00:36:57,189 --> 00:36:58,886
Yeah.
521
00:36:58,891 --> 00:37:02,260
Well, I don't want to
take up a lot of your time.
522
00:37:03,628 --> 00:37:05,625
I just wanted to follow up
523
00:37:05,630 --> 00:37:07,432
on your call from this afternoon.
524
00:37:07,933 --> 00:37:09,162
The, um...
525
00:37:09,167 --> 00:37:14,234
The Commanders and I have
spoken about your proposal,
526
00:37:14,239 --> 00:37:16,975
and we're going to move forward with it.
527
00:37:17,943 --> 00:37:19,572
A fertility center.
528
00:37:19,577 --> 00:37:20,941
I mean, that's a...
529
00:37:20,946 --> 00:37:22,776
It's a real stroke of genius.
530
00:37:22,781 --> 00:37:25,012
Thank you.
531
00:37:25,017 --> 00:37:28,481
I understand there will be some
alterations to our current plan.
532
00:37:29,588 --> 00:37:32,619
No, you needn't, uh,
to worry about that right now.
533
00:37:32,624 --> 00:37:35,122
Well, I was hoping that I could
get back to the Center and...
534
00:37:35,127 --> 00:37:36,724
- Right. Well...
- ... settle in and start work.
535
00:37:36,728 --> 00:37:38,691
We... We have
536
00:37:38,696 --> 00:37:42,395
many good people already
in place and engaged.
537
00:37:42,400 --> 00:37:45,337
So, please, you can
put your mind at ease.
538
00:37:47,806 --> 00:37:50,670
With respect, it...
It was my initiative.
539
00:37:50,675 --> 00:37:52,344
And... And you'll have input, of course.
540
00:37:52,911 --> 00:37:53,911
But
541
00:37:54,813 --> 00:37:57,978
most pregnancies do end in bedrest.
542
00:37:57,983 --> 00:38:01,854
And while you're not exactly there yet,
543
00:38:02,654 --> 00:38:03,951
can't be too careful.
544
00:38:03,956 --> 00:38:05,552
Can't have you runnin' around the city.
545
00:38:06,959 --> 00:38:10,929
Um, your baby's needs come
ahead of any plans or ambitions.
546
00:38:12,998 --> 00:38:15,195
Oh, yes, speaking of your baby,
547
00:38:15,200 --> 00:38:17,797
I understand you need
to keep your levels up.
548
00:38:18,837 --> 00:38:21,273
- Ah, yes, thank you.
- Yeah.
549
00:39:04,016 --> 00:39:06,318
Now, make sure to take one every day.
550
00:39:07,419 --> 00:39:09,287
I will. Thank you.
551
00:39:17,762 --> 00:39:23,030
Perhaps, um, you could arrange
for me to have a cell phone
552
00:39:23,035 --> 00:39:26,538
while I'm here, so I could at
least conduct some business.
553
00:39:27,072 --> 00:39:28,072
Oh.
554
00:39:29,174 --> 00:39:31,304
Yeah, that would...
that would be a problem.
555
00:39:31,309 --> 00:39:33,678
You know, so many security concerns?
556
00:39:35,213 --> 00:39:36,213
You understand.
557
00:39:36,881 --> 00:39:37,983
Of course.
558
00:39:40,185 --> 00:39:44,522
Well. I will leave you to your
evening, Mrs. Waterford.
559
00:39:45,857 --> 00:39:47,525
- Good night.
- Good night.
560
00:39:57,335 --> 00:39:58,898
Just a little further.
561
00:39:58,903 --> 00:40:00,038
Then I have to leave you.
562
00:40:01,006 --> 00:40:02,907
This way's a lot quicker
back to the border.
563
00:40:03,308 --> 00:40:04,604
I told you.
564
00:40:04,609 --> 00:40:06,144
Stop.
565
00:40:06,578 --> 00:40:07,578
What?
566
00:40:08,847 --> 00:40:09,943
Oh.
567
00:40:14,953 --> 00:40:17,517
Is, uh, is, is that a...
568
00:40:17,522 --> 00:40:20,187
Yeah, yeah. A mine.
569
00:40:20,192 --> 00:40:23,090
The rebels have a few
scattered here and there.
570
00:40:24,496 --> 00:40:27,294
- What do we do?
- St-Stay back. It's okay.
571
00:40:27,299 --> 00:40:28,299
It's okay.
572
00:40:31,936 --> 00:40:33,536
They're... They're... They're usually...
573
00:41:04,536 --> 00:41:07,100
Okay. Okay. Are you okay? Are you okay?
574
00:41:07,105 --> 00:41:09,069
- Are you all right?
- Oh, my God. Oh, my God.
575
00:41:09,074 --> 00:41:11,171
You're okay.
576
00:41:11,176 --> 00:41:12,472
Ah. Run.
577
00:41:12,477 --> 00:41:13,606
- Okay.
- Run.
578
00:41:13,611 --> 00:41:15,044
- No, no, no, no, no.
- We're gonna stop the bleeding.
579
00:41:15,048 --> 00:41:16,444
We'll stop the bleeding.
580
00:41:16,449 --> 00:41:18,445
Okay, we're just gonna
stop the bleeding, okay?
581
00:41:18,450 --> 00:41:19,813
You need to run. You guys need to run.
582
00:41:19,817 --> 00:41:21,216
We have to stop... We're not
going anywhere. All right?
583
00:41:21,220 --> 00:41:22,250
- You're okay.
- Here you go...
584
00:41:22,254 --> 00:41:23,283
Get him up, get him up.
585
00:41:23,288 --> 00:41:24,385
Get him up. Get him up. It's okay.
586
00:41:24,389 --> 00:41:26,819
- Okay, just... Okay.
- Oh, no, no.
587
00:41:26,824 --> 00:41:28,255
- 'Kay.
- Hey.
588
00:41:28,260 --> 00:41:29,357
- Oh, no, no, no!
- Stop the bleeding, okay?
589
00:41:29,361 --> 00:41:31,291
Oh, my God! Where's his...
590
00:41:31,296 --> 00:41:33,460
Oh, my God, Oh, my God.
591
00:41:33,465 --> 00:41:35,162
No, no, no, no, no!
I know, I know, I know.
592
00:41:35,167 --> 00:41:36,530
It's okay. It's okay.
593
00:41:36,534 --> 00:41:38,098
Call out! Are you hurt?
594
00:41:38,103 --> 00:41:39,366
- Go.
- No.
595
00:41:39,371 --> 00:41:40,970
- Hey, call out!
- Go. You need to go.
596
00:41:40,974 --> 00:41:42,069
- We have to go.
- You go.
597
00:41:42,074 --> 00:41:43,204
- Luke! We have to go. Now!
- No.
598
00:41:43,208 --> 00:41:44,305
- Go!
- You can't look at it.
599
00:41:44,309 --> 00:41:45,373
- Go, go! Go, go.
- You're okay, right?
600
00:41:45,377 --> 00:41:46,806
- You're okay? Right?
- Go, go!
601
00:41:46,811 --> 00:41:48,975
- I'm sorry.
- Come on. Luke! Come on.
602
00:41:48,980 --> 00:41:52,079
I'm sorry. I'm sorry. I'm sorry.
603
00:41:52,084 --> 00:41:53,446
Jaeden, talk to me!
604
00:41:53,451 --> 00:41:55,411
- I'm over here!
- Jaeden!
605
00:41:57,589 --> 00:41:59,319
Come on, come on.
It's right there.
606
00:42:05,697 --> 00:42:06,993
Keep going!
607
00:42:06,998 --> 00:42:08,266
- Oh!
- We can make it.
608
00:42:08,800 --> 00:42:09,800
Shit.
609
00:42:10,635 --> 00:42:11,635
Go!
610
00:42:15,173 --> 00:42:16,504
- We got her!
- No!
611
00:42:16,509 --> 00:42:19,412
- Mommy!
- No! No! No!
612
00:42:24,082 --> 00:42:25,178
Catch him!
613
00:42:28,520 --> 00:42:30,317
June!
614
00:42:30,322 --> 00:42:33,653
- June! June!
- Wait! Wait!
615
00:42:33,658 --> 00:42:35,593
No! Luke!
616
00:43:59,724 --> 00:44:07,224
- Synced and corrected by Firefly -
- www.addic7ed.com -
43077
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.