All language subtitles for The Handmaid s Tale - 5x03 - Border.WEB.AMZN.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,303 --> 00:00:03,537 Previously on The Handmaid's Tale... 2 00:00:03,571 --> 00:00:06,640 I encourage you to give Fred a proper funeral. 3 00:00:06,674 --> 00:00:08,942 I got them to say yes. 4 00:00:09,210 --> 00:00:10,311 How? 5 00:00:10,344 --> 00:00:12,180 By not being a woman. 6 00:00:12,213 --> 00:00:13,614 Don't you look lovely, dear. 7 00:00:13,647 --> 00:00:16,184 Aunt Lydia, do you think if the Putnams choose Esther, 8 00:00:16,217 --> 00:00:19,019 that maybe I can visit her? 9 00:00:19,053 --> 00:00:20,788 I don't want to get posted. 10 00:00:20,821 --> 00:00:24,125 Get your Commander to like you, you'll get pregnant faster. 11 00:00:24,158 --> 00:00:26,427 I want to get to know you a little better. 12 00:00:27,095 --> 00:00:28,396 You care for a chocolate? 13 00:00:28,429 --> 00:00:30,864 I need your help. It's about getting Hannah. 14 00:00:31,299 --> 00:00:32,633 Again with this? 15 00:00:32,666 --> 00:00:35,536 She needs to be with me and her father. 16 00:00:35,569 --> 00:00:38,539 Does she? She has a lovely home. 17 00:00:38,572 --> 00:00:39,907 That is not her home! 18 00:00:39,940 --> 00:00:41,442 I love you. 19 00:00:41,475 --> 00:00:43,311 Wouldn't you like to see your daughter in-person 20 00:00:43,344 --> 00:00:45,045 rather than asking about her? 21 00:00:45,079 --> 00:00:46,480 That's a pipe dream. 22 00:00:46,514 --> 00:00:48,249 If you play your part for a while, 23 00:00:48,282 --> 00:00:49,550 we could help each other. 24 00:00:49,583 --> 00:00:51,185 You don't care about me. 25 00:00:51,219 --> 00:00:52,320 You used me. 26 00:00:53,454 --> 00:00:55,089 Somebody, help! 27 00:00:55,123 --> 00:00:57,391 No! Oh, God! Janine! 28 00:00:58,058 --> 00:00:59,460 You sent her a finger. 29 00:00:59,493 --> 00:01:01,729 How is that gonna help our family? 30 00:01:01,762 --> 00:01:04,365 That is not gonna get Hannah back. 31 00:01:04,398 --> 00:01:06,434 I wanted her to know it was me. 32 00:01:56,350 --> 00:01:57,551 You okay? 33 00:01:58,419 --> 00:01:59,953 What was she wearing? 34 00:02:02,122 --> 00:02:04,992 Uh, I... I... I don't remember. 35 00:02:08,128 --> 00:02:09,129 I saw it. 36 00:02:10,364 --> 00:02:12,800 I was just on hold with the refugee help line. 37 00:02:12,833 --> 00:02:15,068 Never got through, they're probably getting swamped. 38 00:02:16,204 --> 00:02:18,005 What was that color? 39 00:02:18,038 --> 00:02:19,072 Who the fuck knows? 40 00:02:19,106 --> 00:02:21,642 And what the fuck was Mark doing with Serena? 41 00:02:21,675 --> 00:02:23,611 She probably made a deal with the Americans. 42 00:02:23,644 --> 00:02:25,179 Oh, fucked! 43 00:02:26,447 --> 00:02:27,815 What was she wearing? 44 00:02:29,183 --> 00:02:30,718 What the fuck was that color? 45 00:02:30,751 --> 00:02:32,085 I don't know. Her dress. I've never seen 46 00:02:32,119 --> 00:02:35,989 that color before. It was like a plum color. Purple. 47 00:02:36,023 --> 00:02:38,226 Yeah, purple. What... what does purple mean? 48 00:02:38,259 --> 00:02:39,960 - I don't know. - I don't know. 49 00:02:39,993 --> 00:02:41,028 It's not pink, though. 50 00:02:41,795 --> 00:02:43,431 She's not a little girl anymore. 51 00:02:52,840 --> 00:02:53,874 Fuck. 52 00:02:58,912 --> 00:03:00,648 Nick was there. 53 00:03:00,681 --> 00:03:02,182 I can talk to him. I need to talk to him. 54 00:03:02,216 --> 00:03:05,619 No, we can't get in contact with him without Tuello's office. 55 00:03:08,556 --> 00:03:10,090 There's a group at the border. 56 00:03:11,425 --> 00:03:13,126 Women. 57 00:03:13,160 --> 00:03:14,928 Not like official but, um... 58 00:03:16,264 --> 00:03:17,331 I heard they've been having some luck 59 00:03:17,365 --> 00:03:19,467 getting messages to people inside. 60 00:03:24,004 --> 00:03:24,938 What? 61 00:03:30,043 --> 00:03:31,579 When the fuck were you going to tell me about... 62 00:03:31,612 --> 00:03:33,547 I wasn't gonna tell you that, 63 00:03:33,581 --> 00:03:35,783 because I think they're basically suicidal. 64 00:03:35,816 --> 00:03:38,018 They're a bunch of fucking traumatized refugees, 65 00:03:38,051 --> 00:03:40,388 and they're the last people you need to be around right now. 66 00:03:40,421 --> 00:03:42,089 Well, you don't get to decide that. 67 00:03:48,195 --> 00:03:49,530 Fine. I'll ask them to meet. 68 00:03:51,231 --> 00:03:52,132 For Hannah. 69 00:03:54,635 --> 00:03:56,537 Just me and you, though. No men allowed. 70 00:04:49,222 --> 00:04:52,025 Lily? I'm Moira. 71 00:04:53,894 --> 00:04:55,062 June Osborn. 72 00:04:55,829 --> 00:04:57,297 I thought you'd be taller. 73 00:04:58,466 --> 00:05:00,634 I get that a lot. 74 00:05:01,969 --> 00:05:03,871 So, you need me to send a message? 75 00:05:04,638 --> 00:05:07,307 If you can. To a Commander. 76 00:05:09,443 --> 00:05:10,644 Okay. 77 00:05:11,945 --> 00:05:13,013 Boston? 78 00:05:13,046 --> 00:05:14,047 Yeah. 79 00:05:14,882 --> 00:05:16,249 He a big Jezebel's guy? 80 00:05:20,754 --> 00:05:22,155 No. He's, um... 81 00:05:23,824 --> 00:05:25,092 No. 82 00:05:25,125 --> 00:05:26,627 That's too bad. 83 00:05:26,660 --> 00:05:29,029 We have a couple girls at the one in Boston. 84 00:05:30,431 --> 00:05:31,765 That's not the only way. 85 00:05:32,966 --> 00:05:36,203 I got to expand our network a bit before the Eyes busted me. 86 00:05:39,006 --> 00:05:41,274 I'm one of the women you traded for Waterford. 87 00:05:48,649 --> 00:05:50,050 Sorry I didn't do it sooner. 88 00:05:53,353 --> 00:05:54,955 I don't know how you managed it. 89 00:05:56,156 --> 00:05:57,090 Getting us out. 90 00:05:58,191 --> 00:05:59,326 And all those kids. 91 00:06:01,395 --> 00:06:02,396 I was lucky. 92 00:06:04,465 --> 00:06:05,566 Women always say that 93 00:06:05,599 --> 00:06:07,401 when they've done something extraordinary. 94 00:06:14,542 --> 00:06:15,743 Follow me. 95 00:06:33,761 --> 00:06:35,095 Whose crest is this? 96 00:06:36,396 --> 00:06:37,965 The Brodericks, D.C. 97 00:06:38,966 --> 00:06:42,970 Commander Christopher Broderick? Quite a get. 98 00:06:43,003 --> 00:06:45,673 It was kind of him to take the time. 99 00:06:45,706 --> 00:06:48,809 Well, you put on a big show yesterday. 100 00:06:48,842 --> 00:06:51,044 No surprise leadership is grateful. 101 00:06:52,379 --> 00:06:53,447 Very grateful. 102 00:06:54,682 --> 00:06:57,618 It's a relief that Fred is finally being shown 103 00:06:57,651 --> 00:07:00,454 the respect that he is due. 104 00:07:00,488 --> 00:07:03,423 I hope I haven't gotten you into too much trouble 105 00:07:03,457 --> 00:07:04,792 at the home office. 106 00:07:04,825 --> 00:07:07,928 I'm sure they can't be pleased with you for all of this. 107 00:07:07,961 --> 00:07:09,563 You were given dispensation 108 00:07:09,597 --> 00:07:11,632 to bury your husband in his home country. 109 00:07:11,665 --> 00:07:13,166 The manner in which you go about that 110 00:07:13,200 --> 00:07:16,136 is none of our concern, officially. 111 00:07:16,169 --> 00:07:18,405 You're just here to offer protection. 112 00:07:20,908 --> 00:07:24,778 Our way of apologizing for the unfortunate miscommunication 113 00:07:24,812 --> 00:07:28,081 regarding Commander Waterford's transfer into custody. 114 00:07:30,017 --> 00:07:33,754 And you couldn't possibly be gathering information 115 00:07:33,787 --> 00:07:36,323 to take back to the Americans or the Canadians. 116 00:07:38,258 --> 00:07:39,292 Not at all. 117 00:07:41,028 --> 00:07:43,130 Well, even so, you shouldn't stay too long. 118 00:07:44,031 --> 00:07:46,266 The hotel Marthas will be reporting back. 119 00:07:47,200 --> 00:07:51,138 Are you worried about your reputation? 120 00:07:56,877 --> 00:07:59,312 Just wouldn't want anybody to get the wrong idea. 121 00:08:02,449 --> 00:08:03,450 Right. 122 00:08:06,620 --> 00:08:07,988 I'll leave you to it, then. 123 00:08:09,222 --> 00:08:13,093 I'll be back to escort you to Commander Lawrence's. 124 00:09:10,183 --> 00:09:14,387 Can't be too careful. It's so close to No Man's Land. 125 00:09:14,421 --> 00:09:16,489 Hey. Here, come on. 126 00:09:19,126 --> 00:09:21,094 This is Moira and June Osborn. 127 00:09:21,729 --> 00:09:23,063 They were both in Boston. 128 00:09:23,897 --> 00:09:25,332 June did Angels' Flight. 129 00:09:45,318 --> 00:09:48,355 Come on, we'll message my contact. 130 00:09:48,388 --> 00:09:50,390 We can get past Gilead's cell tower surveillance 131 00:09:50,423 --> 00:09:52,660 with sat phones, but it's a slow process. 132 00:09:52,693 --> 00:09:55,062 Gonna take a while to get down the chain to your guy. 133 00:10:06,707 --> 00:10:07,941 What is this? 134 00:10:09,342 --> 00:10:11,645 Everyone we've been able to get out. 135 00:10:11,679 --> 00:10:13,647 Or a lot of them, anyway. 136 00:10:18,051 --> 00:10:19,386 This is incredible. 137 00:10:22,289 --> 00:10:23,657 Don't be too impressed. 138 00:10:25,358 --> 00:10:27,427 Here's who we've lost over the years. 139 00:10:39,372 --> 00:10:40,373 I'm sorry. 140 00:10:41,174 --> 00:10:43,110 I am too. 141 00:10:43,143 --> 00:10:45,679 But everyone working with Mayday knows the stakes. 142 00:10:53,887 --> 00:10:55,122 Mayday? 143 00:10:55,823 --> 00:10:57,057 Mayday. 144 00:10:57,725 --> 00:10:59,026 Mayday's in Canada? 145 00:11:00,761 --> 00:11:01,995 Mayday's everywhere. 146 00:11:02,963 --> 00:11:04,497 Wait, how have you not been caught? 147 00:11:05,498 --> 00:11:09,002 There's no, you know, flag or anything. 148 00:11:09,036 --> 00:11:12,172 It's outposts. Small, like this. 149 00:11:12,205 --> 00:11:15,142 Families, sometimes. Just people. 150 00:11:15,175 --> 00:11:17,210 People who are trying to do some good. 151 00:11:17,244 --> 00:11:18,979 And they're all along the border? 152 00:11:19,479 --> 00:11:20,748 No idea. 153 00:11:20,781 --> 00:11:22,249 It's safer that way for everyone. 154 00:11:23,383 --> 00:11:25,585 Most of my circle are still inside. 155 00:11:26,453 --> 00:11:28,155 I was a Martha. 156 00:11:28,188 --> 00:11:30,791 We got our information out through this place. 157 00:11:30,824 --> 00:11:32,092 Mayday sent back weapons, 158 00:11:32,125 --> 00:11:35,963 explosives, stuff to make some trouble. 159 00:11:35,996 --> 00:11:39,399 And if you were caught and totally fucked, 160 00:11:39,432 --> 00:11:41,568 they were the ones who would at least try to get you out. 161 00:11:43,536 --> 00:11:44,738 This was my Mayday. 162 00:11:51,044 --> 00:11:52,445 We thought we made it up. 163 00:11:56,750 --> 00:11:58,185 We thought it wasn't real. 164 00:11:59,987 --> 00:12:02,055 We thought we made it up 'cause we had to. 165 00:12:04,324 --> 00:12:07,260 Well, then, you were Mayday too. 166 00:12:11,664 --> 00:12:14,667 Anyway, like I said, it'll be a bit of a wait 167 00:12:14,701 --> 00:12:16,069 to get word to your Commander. 168 00:12:21,641 --> 00:12:27,080 Mrs. Waterford. Mr. Tuello. The dynamic duo. 169 00:12:27,114 --> 00:12:28,916 Commander Lawrence, blessed evening. 170 00:12:28,949 --> 00:12:32,552 Ah, it is now. Uh, your friends await. 171 00:12:32,585 --> 00:12:34,121 The guest of honor. 172 00:12:36,256 --> 00:12:41,461 We have a strict "no spies allowed" policy. 173 00:12:42,129 --> 00:12:43,563 No hard feelings. 174 00:12:43,596 --> 00:12:45,332 No. None... none at all. 175 00:12:45,365 --> 00:12:48,969 But perhaps you'll find a time to join me for a chat later. 176 00:12:49,002 --> 00:12:50,804 I think we have a lot to talk about. 177 00:12:53,373 --> 00:12:54,374 All right. 178 00:13:05,352 --> 00:13:06,519 Serena. 179 00:13:07,821 --> 00:13:09,722 My deepest condolences. 180 00:13:09,756 --> 00:13:11,291 Thank you, Commander Mackenzie. 181 00:13:11,959 --> 00:13:13,827 I believe you know my wife? 182 00:13:13,861 --> 00:13:15,128 Yes, a little. 183 00:13:15,162 --> 00:13:16,529 It's lovely to see you again. 184 00:13:16,563 --> 00:13:18,966 I'm so sorry it's under these circumstances. 185 00:13:18,999 --> 00:13:22,535 It's a balm to have given him the send-off that he deserves. 186 00:13:22,569 --> 00:13:25,038 Well, blessed be. 187 00:13:25,072 --> 00:13:26,907 Of course, we would have preferred to have given 188 00:13:26,940 --> 00:13:28,708 a fair trial, as well, 189 00:13:28,741 --> 00:13:31,111 as Commander Lawrence attempted to arrange. 190 00:13:32,812 --> 00:13:34,882 It's terribly unfortunate 191 00:13:34,915 --> 00:13:37,550 that Ms. Osborn was able to intercede. 192 00:13:40,988 --> 00:13:42,689 You... you know? 193 00:13:42,722 --> 00:13:44,858 She couldn't have done it alone. 194 00:13:44,892 --> 00:13:47,861 And from our understanding, she had quite a bit of help. 195 00:13:48,996 --> 00:13:51,932 The Americans, strange. 196 00:13:51,965 --> 00:13:54,067 You'd expect their diminished status 197 00:13:54,101 --> 00:13:55,969 would restrain their odd affection 198 00:13:56,003 --> 00:14:00,640 for political assassinations. But, tradition, I suppose. 199 00:14:03,410 --> 00:14:06,346 - Rose! - Mrs. Mackenzie! 200 00:14:06,379 --> 00:14:07,814 It's so good to see you. 201 00:14:07,847 --> 00:14:09,382 - It's been too long. - We would hate to miss a chance 202 00:14:09,416 --> 00:14:12,685 to see Rosie or a chance to get to meet her new husband. 203 00:14:13,887 --> 00:14:15,155 Thanks for including me. 204 00:14:17,590 --> 00:14:20,693 I believe you already know the Commander, Serena? 205 00:14:20,727 --> 00:14:23,430 Yes, Nick's an old friend. 206 00:14:23,463 --> 00:14:25,732 I haven't had the chance to meet Mrs. Blaine. 207 00:14:25,765 --> 00:14:27,634 Rose, please, Mrs. Waterford. 208 00:14:27,667 --> 00:14:30,003 My husband speaks of you with the greatest respect. 209 00:14:32,205 --> 00:14:35,142 Well, tell me, how did you two find each other? 210 00:14:35,175 --> 00:14:37,110 We met a few months ago. 211 00:14:37,144 --> 00:14:39,379 Nick was in D.C. on business. 212 00:14:39,412 --> 00:14:43,116 It was love at third mutually attended gala. 213 00:14:43,150 --> 00:14:45,185 I've always enjoyed talking to Rose. 214 00:14:45,218 --> 00:14:46,853 What a lovely thing to say. 215 00:14:48,121 --> 00:14:49,656 And how lucky that you two were able 216 00:14:49,689 --> 00:14:52,692 to stumble upon such a wonderful match. 217 00:14:53,626 --> 00:14:55,195 I've been blessed. 218 00:14:56,529 --> 00:14:57,664 For the baby. 219 00:14:58,098 --> 00:14:59,532 Congratulations. 220 00:15:01,001 --> 00:15:02,502 It's just a little sweater. 221 00:15:02,535 --> 00:15:04,071 I hope you don't mind a few lumps. 222 00:15:04,104 --> 00:15:05,638 I'm still terrible at knitting. 223 00:15:05,672 --> 00:15:07,207 Oh, you should see the first one. 224 00:15:07,240 --> 00:15:10,243 No one should have to see that. 225 00:15:10,277 --> 00:15:11,844 Well, thank you for the effort. 226 00:15:16,749 --> 00:15:19,186 Ah, dinner. Shall we? 227 00:16:47,774 --> 00:16:48,875 I... 228 00:17:32,619 --> 00:17:34,087 Dear God! 229 00:17:41,128 --> 00:17:44,364 Sh... she does not deserve this. 230 00:17:45,465 --> 00:17:48,968 You know she does not deserve this! 231 00:17:49,001 --> 00:17:53,440 I... I know you... I know you're unhappy with 232 00:17:54,607 --> 00:17:58,311 my behavior sometimes. I... I've lost my temper. 233 00:17:58,345 --> 00:18:02,782 I... I've made ch... choices. 234 00:18:02,815 --> 00:18:06,319 I... I... I... I've made choices. 235 00:18:06,353 --> 00:18:07,987 Oh, I... I... I was trying 236 00:18:08,020 --> 00:18:13,526 to k... k... k... keep my... my... my girls safe. 237 00:18:15,695 --> 00:18:18,398 Surely you understand that. 238 00:18:18,431 --> 00:18:21,401 Please do not p... p... punish her. 239 00:18:21,434 --> 00:18:23,636 Please do not punish her to teach me a lesson. 240 00:18:23,670 --> 00:18:26,773 I... I... I... I will turn things around! 241 00:18:26,806 --> 00:18:29,509 I can turn things around! I will. 242 00:18:29,542 --> 00:18:33,079 I... I... I will do things differently. 243 00:18:35,348 --> 00:18:36,883 I will do things differently. 244 00:18:38,351 --> 00:18:41,854 I promise you. I promise you. 245 00:18:47,427 --> 00:18:48,695 Please. 246 00:18:55,502 --> 00:18:58,471 I was reading some briefings this morning, 247 00:18:58,505 --> 00:19:01,874 very, very positive feedback on the funeral broadcast. 248 00:19:01,908 --> 00:19:05,578 Mm. An impressive initial showing. Mm. 249 00:19:05,612 --> 00:19:08,581 We should consider trial ballooning 250 00:19:08,615 --> 00:19:11,818 a new export strategy to Europe maybe... 251 00:19:11,851 --> 00:19:15,087 We will discuss it all in the Council meeting tomorrow. 252 00:19:15,121 --> 00:19:18,858 Joseph, you're boring the ladies with shop talk. 253 00:19:20,893 --> 00:19:23,263 I apologize. If it's any consolation, ladies, 254 00:19:23,296 --> 00:19:25,365 I bore myself. 255 00:19:25,398 --> 00:19:27,467 After you remarry you'll have someone 256 00:19:27,500 --> 00:19:30,370 to steer dinner table conversation again. 257 00:19:30,403 --> 00:19:32,038 Men aren't adept at the art. 258 00:19:34,106 --> 00:19:36,809 I have, uh, no plans to remarry. 259 00:19:37,777 --> 00:19:39,045 We'll discuss 260 00:19:39,078 --> 00:19:40,547 that later, as well. 261 00:19:40,580 --> 00:19:42,982 A single man has no place in leadership. 262 00:19:49,756 --> 00:19:53,393 It was such a pleasure to see Agnes yesterday. 263 00:19:53,426 --> 00:19:55,194 I'm so very grateful, 264 00:19:55,228 --> 00:19:58,498 appreciative for your family coming all this way. 265 00:19:58,531 --> 00:20:00,267 To pay our respects. 266 00:20:00,300 --> 00:20:02,735 And quite honestly, to speak to you 267 00:20:02,769 --> 00:20:05,104 about our mutual adversary. 268 00:20:06,439 --> 00:20:08,641 We had hoped when Ms. Osborn was in Toronto, 269 00:20:08,675 --> 00:20:10,610 things would finally settle down, but... 270 00:20:10,643 --> 00:20:13,313 Oh, she's never going to stop. 271 00:20:13,346 --> 00:20:15,648 No. It doesn't seem she will. 272 00:20:16,883 --> 00:20:18,751 And she was able to get to Fred, 273 00:20:18,785 --> 00:20:22,154 I am afraid, that with the help of the Americans, 274 00:20:22,188 --> 00:20:25,091 she might be able to extend her reach to our family. 275 00:20:26,626 --> 00:20:29,195 I've come to regret my former interventions 276 00:20:29,228 --> 00:20:30,263 on her behalf. 277 00:20:33,733 --> 00:20:36,569 We would never want Agnes to find out something horrible 278 00:20:36,603 --> 00:20:37,937 had happened to her birth mother. 279 00:20:38,871 --> 00:20:40,707 To traumatize her like that. 280 00:20:41,774 --> 00:20:43,042 It's one of God's great mysteries 281 00:20:43,075 --> 00:20:46,212 how our sweet angel came from that devil of a woman. 282 00:20:48,114 --> 00:20:51,651 Yes, well, we led with sentiment, 283 00:20:51,684 --> 00:20:53,853 in all the mercy that we've shown her. 284 00:20:56,188 --> 00:20:58,725 But Agnes is strong, 285 00:20:58,758 --> 00:21:01,761 and she will be able to understand, when she has to. 286 00:21:05,264 --> 00:21:07,033 June Osborn is a cancer. 287 00:21:08,067 --> 00:21:09,302 We have to cut her out. 288 00:21:23,350 --> 00:21:24,584 Thanks for helping out. 289 00:21:25,485 --> 00:21:26,819 Of course. 290 00:21:28,855 --> 00:21:30,723 That's nice work. 291 00:21:30,757 --> 00:21:33,460 So, what else do you guys sew in here 292 00:21:33,493 --> 00:21:34,861 besides maps and stuff? 293 00:21:36,195 --> 00:21:37,630 I dunno, depends. 294 00:21:37,664 --> 00:21:40,833 Yours is gonna get some powdered arsenic. 295 00:21:40,867 --> 00:21:43,803 We're hoping to kill a D.C. Commander next week. 296 00:21:44,771 --> 00:21:48,975 Arsenic is a, uh, terrible way to go. 297 00:21:53,413 --> 00:21:54,614 Good. 298 00:21:59,786 --> 00:22:02,121 - Don't fucking shoot! - Drop the fucking gun! 299 00:22:02,154 --> 00:22:03,255 Do not shoot! 300 00:22:05,091 --> 00:22:07,026 Don't fucking move! Drop the fucking gun! 301 00:22:07,059 --> 00:22:08,461 - Please! - Drop your fucking weapon! 302 00:22:08,495 --> 00:22:11,498 You drop your fucking weapon! I'm a friend! I'm a friend! 303 00:22:11,531 --> 00:22:12,799 Where's Mike? 304 00:22:12,832 --> 00:22:14,667 He couldn't come. He sent me. He told me the code. 305 00:22:14,701 --> 00:22:15,868 All right, if you know the code, 306 00:22:15,902 --> 00:22:17,870 "There were crimson roses on the bench. " 307 00:22:18,671 --> 00:22:19,906 Just give me a second to think. 308 00:22:19,939 --> 00:22:21,841 "There were crimson roses on the bench!" 309 00:22:21,874 --> 00:22:23,810 Jonah! "They looked like splashes of blood." 310 00:22:23,843 --> 00:22:26,012 It's, "They looked like splashes of blood." 311 00:22:26,045 --> 00:22:27,447 Rachel! 312 00:22:27,480 --> 00:22:29,482 Please don't hurt him. He's my friend. 313 00:22:29,516 --> 00:22:31,384 Okay, okay. You're safe now. 314 00:22:35,688 --> 00:22:38,458 Thank you, for everything. 315 00:22:38,491 --> 00:22:39,692 Go in grace. 316 00:22:40,927 --> 00:22:44,697 Hey. We're so glad that you're here. It's okay. 317 00:22:44,731 --> 00:22:46,999 Rachel, your family's been looking for you. 318 00:22:47,033 --> 00:22:48,901 Okay. And thanks. 319 00:22:50,336 --> 00:22:51,337 Hey. 320 00:22:54,741 --> 00:22:55,942 You're going back in? 321 00:22:56,676 --> 00:22:57,910 Yeah. 322 00:22:59,078 --> 00:23:01,180 Before I'm missed. I've got a wife and a kid. 323 00:23:04,316 --> 00:23:05,718 Can't leave them behind. 324 00:23:27,474 --> 00:23:29,075 Hey, just give me a second, okay? 325 00:23:29,108 --> 00:23:30,176 Okay. Be careful. 326 00:23:40,487 --> 00:23:41,721 Commander Blaine. 327 00:23:42,689 --> 00:23:45,191 Hey. Listen, I'd, uh, 328 00:23:46,759 --> 00:23:48,828 I'd like to be the one to tell June about her. 329 00:23:50,196 --> 00:23:51,197 Rose. 330 00:23:54,233 --> 00:23:55,968 - Sure. - Okay. 331 00:23:57,570 --> 00:23:58,905 Have you given any more thought 332 00:23:58,938 --> 00:24:01,007 to our, uh, conversation? 333 00:24:03,810 --> 00:24:06,779 Yeah. No. I... I can't do that right now. 334 00:24:09,482 --> 00:24:11,117 Good evening, Commander. 335 00:24:11,150 --> 00:24:13,152 Do you two have a lot to talk about? 336 00:24:13,185 --> 00:24:14,186 No, sir. 337 00:24:15,855 --> 00:24:17,557 You know, it's disrespectful to leave your wife 338 00:24:17,590 --> 00:24:19,025 standing out in the cold. 339 00:24:20,493 --> 00:24:21,761 Could you excuse us? 340 00:24:23,195 --> 00:24:24,230 Of course. 341 00:24:28,034 --> 00:24:30,937 Rose's father is an old friend. 342 00:24:30,970 --> 00:24:34,106 I certainly hope that High Commander Wharton's position 343 00:24:34,140 --> 00:24:35,742 had nothing to do with her appeal 344 00:24:35,775 --> 00:24:38,210 for a young Commander rising through the ranks. 345 00:24:40,279 --> 00:24:42,181 'Course not. 346 00:24:42,214 --> 00:24:44,116 I'm keeping my eye on you, son. 347 00:24:44,150 --> 00:24:45,484 Make sure you treat her right. 348 00:24:46,653 --> 00:24:47,854 Yes, sir. 349 00:24:51,824 --> 00:24:54,126 Fuck. 350 00:24:56,796 --> 00:24:58,931 Eleanor was quite the presence. 351 00:25:00,132 --> 00:25:03,302 The house must feel very empty without her. 352 00:25:06,172 --> 00:25:07,206 It does. 353 00:25:09,876 --> 00:25:11,277 I always liked her. 354 00:25:14,013 --> 00:25:18,317 Can't say she felt the same, sorry to say. 355 00:25:20,152 --> 00:25:22,922 Well, women have never been particularly fond of me. 356 00:25:22,955 --> 00:25:25,958 I... I can't imagine why. 357 00:25:34,000 --> 00:25:36,168 Fred should never have done that to you. 358 00:25:41,007 --> 00:25:42,341 No, he shouldn't have. 359 00:25:43,075 --> 00:25:45,812 He was a weak man, 360 00:25:46,913 --> 00:25:51,584 overcompensated for... toxic masculinity. 361 00:25:53,152 --> 00:25:57,857 My students loved that term, before. 362 00:25:59,491 --> 00:26:03,963 I'm beginning to wonder if it isn't... a blessing 363 00:26:03,996 --> 00:26:06,532 that he won't be around to raise our child. 364 00:26:09,468 --> 00:26:12,839 I loved Fred, but a boy needs a strong father 365 00:26:12,872 --> 00:26:14,406 to guide him in this life. 366 00:26:15,708 --> 00:26:17,910 My husband made so many mistakes. 367 00:26:21,881 --> 00:26:24,884 Um, I'm sure you'll have better luck next time. 368 00:26:30,489 --> 00:26:31,624 Mackenzie's right. 369 00:26:33,993 --> 00:26:37,329 An unmarried man in Gilead has limited influence. 370 00:26:43,002 --> 00:26:46,205 Marrying for power, Serena, 371 00:26:46,238 --> 00:26:49,508 doesn't... doesn't always work out well. 372 00:26:52,078 --> 00:26:53,445 Depends on the marriage. 373 00:26:59,485 --> 00:27:00,486 Oh! 374 00:27:03,089 --> 00:27:05,758 He's become very active after meals. 375 00:27:09,261 --> 00:27:10,262 Oh. 376 00:27:16,903 --> 00:27:20,006 We're going to protect you, Serena. 377 00:27:20,039 --> 00:27:21,307 You and your child. 378 00:27:24,944 --> 00:27:26,512 Ooh, ooh. 379 00:27:29,682 --> 00:27:31,283 Praise be. 380 00:27:54,573 --> 00:27:57,076 Oh, Mrs. Putnam. 381 00:27:57,777 --> 00:27:59,912 God bless you for coming. 382 00:27:59,946 --> 00:28:02,181 I wasn't given much of a choice, was I? 383 00:28:03,182 --> 00:28:06,452 Ah. Nevertheless, I... 384 00:28:06,485 --> 00:28:09,455 I seem to recall it made such a difference having Janine 385 00:28:09,488 --> 00:28:13,559 at the hospital when dear Angela was suffering. 386 00:28:15,828 --> 00:28:17,029 I suppose. 387 00:28:18,230 --> 00:28:19,598 The doctors aren't, uh... 388 00:28:21,500 --> 00:28:22,501 too optimistic. 389 00:28:25,504 --> 00:28:29,075 I'm sorry, Lydia. She was a blessing. 390 00:28:29,108 --> 00:28:32,178 Is a blessing! She'll recover. 391 00:28:32,879 --> 00:28:34,113 Of course. 392 00:28:38,484 --> 00:28:42,054 Do you want to say hi? You wanna say hi? 393 00:28:51,630 --> 00:28:53,099 Say hi. 394 00:29:08,948 --> 00:29:10,883 I'll make sure that Angela grows up to know 395 00:29:10,917 --> 00:29:12,751 where she got her beautiful smile. 396 00:29:17,056 --> 00:29:19,058 And her sweet nature. 397 00:29:21,693 --> 00:29:22,694 Yeah. 398 00:29:25,031 --> 00:29:26,532 You won't be forgotten. 399 00:29:35,975 --> 00:29:39,211 Well, I'd say thanks for a lovely evening, 400 00:29:39,245 --> 00:29:41,347 but I can't say I'd mean it. 401 00:29:41,380 --> 00:29:43,916 I'm sorry about that. I thought that they would 402 00:29:43,950 --> 00:29:45,852 at least have put you somewhere inside. 403 00:29:45,885 --> 00:29:47,553 Ah, yes. 404 00:29:47,586 --> 00:29:51,190 I... I had hoped to catch up to Commander Lawrence, 405 00:29:51,223 --> 00:29:53,926 but it's to be expected. 406 00:29:53,960 --> 00:29:55,995 Men in power can't resist showing everyone 407 00:29:56,028 --> 00:29:58,130 just how much power they have. 408 00:29:59,598 --> 00:30:02,434 It's been interesting, being here. 409 00:30:02,468 --> 00:30:05,704 I spent so many years studying this country. 410 00:30:06,973 --> 00:30:08,574 Is it different than you expected? 411 00:30:09,942 --> 00:30:13,079 Not particularly. No. 412 00:30:13,112 --> 00:30:15,882 Surface-level beauty doing its best to paper over 413 00:30:15,915 --> 00:30:18,450 a stunning amount of hypocrisy. 414 00:30:21,487 --> 00:30:24,490 It's a shame that you can't see all that we've done right here. 415 00:30:30,562 --> 00:30:31,430 Good night, Serena. 416 00:30:31,463 --> 00:30:33,765 Actually, um, there is something 417 00:30:33,799 --> 00:30:36,368 that I would like to discuss with you, if you have a minute? 418 00:30:50,582 --> 00:30:53,219 Something that can't wait until we get home tomorrow? 419 00:30:55,587 --> 00:30:56,722 I am home. 420 00:30:59,758 --> 00:31:00,759 What? 421 00:31:02,228 --> 00:31:03,795 My place is here. 422 00:31:06,132 --> 00:31:09,601 There are so many things that I want to accomplish. 423 00:31:10,202 --> 00:31:11,803 I want to stay here. 424 00:31:14,340 --> 00:31:15,474 You're finally a free woman. 425 00:31:15,507 --> 00:31:18,677 Are you sure you want to... throw that away? 426 00:31:26,618 --> 00:31:28,654 I want to thank you for everything 427 00:31:28,687 --> 00:31:29,855 that you've done for me. 428 00:31:36,728 --> 00:31:37,729 It was my job. 429 00:31:38,897 --> 00:31:39,932 Still. 430 00:32:05,791 --> 00:32:10,963 Serena, staying here would be a mistake. 431 00:32:16,068 --> 00:32:17,636 I'm sorry you feel that way. 432 00:32:18,937 --> 00:32:22,608 You must realize it's not safe for women in this place. 433 00:32:23,942 --> 00:32:25,644 Especially unmarried women. 434 00:32:25,677 --> 00:32:28,814 I don't believe that will be my situation for much longer. 435 00:32:30,682 --> 00:32:32,418 What, you've made plans to remarry? 436 00:32:32,451 --> 00:32:36,388 Uh, no. I'm... I'm still in mourning. 437 00:32:40,993 --> 00:32:42,361 Come in! 438 00:32:45,531 --> 00:32:47,133 Good evening, Mrs. Waterford. 439 00:32:47,166 --> 00:32:48,900 Your presence is requested tomorrow 440 00:32:48,934 --> 00:32:51,270 at the Council, eleven o'clock. 441 00:32:51,303 --> 00:32:52,904 May I confirm your attendance? 442 00:32:52,938 --> 00:32:54,473 Of course. 443 00:32:54,506 --> 00:32:56,908 Did Commander Lawrence call the meeting? 444 00:32:56,942 --> 00:32:58,110 I'm not sure, ma'am. 445 00:32:58,144 --> 00:32:59,911 The order just came down from the Council. 446 00:33:01,913 --> 00:33:02,914 Thank you. 447 00:33:13,992 --> 00:33:15,027 Goodbye, Serena. 448 00:33:18,130 --> 00:33:19,331 Stay safe. 449 00:33:31,077 --> 00:33:32,278 June. 450 00:33:34,913 --> 00:33:36,748 Yeah. Thank you. 451 00:33:44,923 --> 00:33:45,924 Nick? 452 00:33:54,666 --> 00:33:55,834 Hi. 453 00:33:57,336 --> 00:33:58,804 It's so good to hear your voice. 454 00:34:00,239 --> 00:34:01,507 You too. 455 00:34:03,942 --> 00:34:06,612 Hannah's safe. I didn't get to talk to her, but she's okay. 456 00:34:10,516 --> 00:34:11,850 Is she with Serena? 457 00:34:13,619 --> 00:34:16,555 Uh, no. Not since the funeral. 458 00:34:17,823 --> 00:34:20,926 The purple color Hannah was wearing. 459 00:34:20,959 --> 00:34:21,960 What does it mean? 460 00:34:24,263 --> 00:34:25,497 It means she's ready. 461 00:34:27,999 --> 00:34:29,034 Ready for what? 462 00:34:30,202 --> 00:34:32,070 New school. 463 00:34:32,104 --> 00:34:35,907 High Commanders' daughters training for future wives. 464 00:34:40,712 --> 00:34:41,713 Wives? 465 00:34:43,715 --> 00:34:44,983 They're just preparing them now. 466 00:34:45,016 --> 00:34:47,085 There's no further plans, as far as I know. 467 00:34:48,854 --> 00:34:51,623 But she'll be all right. She's tough, like you. 468 00:34:51,657 --> 00:34:57,563 And the Mackenzies, they really love her. 469 00:34:59,965 --> 00:35:02,934 They love her so much they're sending a 12-year-old 470 00:35:02,968 --> 00:35:04,035 to a Wife School? 471 00:35:06,638 --> 00:35:08,006 I'm sorry I can't do more. 472 00:35:09,408 --> 00:35:11,009 Um, maybe you c... 473 00:35:12,644 --> 00:35:14,746 I know it's a lot to ask, but maybe you could transfer 474 00:35:14,780 --> 00:35:18,550 to her district. You can watch out for her. 475 00:35:19,451 --> 00:35:21,287 - Please? - I wish I could. 476 00:35:21,320 --> 00:35:22,588 But there's... 477 00:35:28,260 --> 00:35:29,661 I have obligations now. 478 00:35:31,197 --> 00:35:32,464 New obligations. 479 00:35:35,267 --> 00:35:36,602 I have a wife. 480 00:35:39,471 --> 00:35:41,072 You know how things are here. 481 00:35:43,809 --> 00:35:45,010 Yeah. 482 00:35:49,381 --> 00:35:50,582 Who is she? 483 00:35:51,817 --> 00:35:53,051 Her name is Rose. 484 00:35:55,287 --> 00:35:56,588 I told her about you. 485 00:36:01,126 --> 00:36:03,462 Would I like her? 486 00:36:03,495 --> 00:36:06,198 Yeah. Yeah, you actually would. 487 00:36:10,402 --> 00:36:11,603 How's Nichole? 488 00:36:11,637 --> 00:36:14,440 Beautiful. She's so smart. 489 00:36:15,707 --> 00:36:18,109 She loves the little doll that you gave her. 490 00:36:21,613 --> 00:36:24,283 Listen, June. You gotta be safe. 491 00:36:24,316 --> 00:36:25,817 Mackenzie, he's powerful. 492 00:36:27,353 --> 00:36:30,556 You gotta keep yourself safe. Keep Nichole safe. Promise me. 493 00:36:33,158 --> 00:36:34,493 I promise, I will. 494 00:36:35,861 --> 00:36:38,730 We won't be able to talk again for a while. I'm sorry. 495 00:36:42,033 --> 00:36:43,535 No, I'm just... 496 00:36:45,237 --> 00:36:46,538 I mean... 497 00:36:48,974 --> 00:36:50,008 I understand. 498 00:36:58,049 --> 00:36:59,485 Hey, Nick. 499 00:37:03,789 --> 00:37:05,491 Try and be happy, okay? 500 00:37:59,845 --> 00:38:01,513 Where did they take her? 501 00:38:07,819 --> 00:38:10,155 She woke up a few hours ago. 502 00:38:10,188 --> 00:38:11,823 She's made some improvements. 503 00:38:12,758 --> 00:38:14,793 Fresh air will do her good. 504 00:38:47,526 --> 00:38:48,827 Good morning. 505 00:38:50,596 --> 00:38:52,798 Were you the one who called the meeting? 506 00:38:54,533 --> 00:38:57,135 Uh, no. No. 507 00:38:57,168 --> 00:39:00,706 Oh. Is, um, something the matter? 508 00:39:03,375 --> 00:39:04,610 No. 509 00:39:05,477 --> 00:39:07,112 You seem different. 510 00:39:09,347 --> 00:39:15,654 Serena, do you have some kind of expectation of me? 511 00:39:19,558 --> 00:39:21,026 No, of course not. 512 00:39:32,838 --> 00:39:34,205 I'm sorry, Serena. 513 00:40:09,841 --> 00:40:12,210 Serena, blessed day. 514 00:40:14,613 --> 00:40:17,348 Blessed day, High Commanders. 515 00:40:17,382 --> 00:40:19,050 We have given your future 516 00:40:19,084 --> 00:40:21,286 a great deal of consideration. 517 00:40:26,124 --> 00:40:27,292 It's good news. 518 00:40:29,094 --> 00:40:32,163 It's an exciting opportunity, to be useful. 519 00:40:36,267 --> 00:40:38,670 We'd like you to lend your expertise 520 00:40:38,704 --> 00:40:43,308 as we expand the influence of our great nation. 521 00:40:43,341 --> 00:40:47,479 You'll be acting as a global ambassador of sorts. 522 00:40:48,680 --> 00:40:50,949 Unofficially, of course. 523 00:40:52,283 --> 00:40:53,752 But we thought it would be a positive 524 00:40:53,785 --> 00:40:57,388 to have such a capable, impressive woman 525 00:40:57,422 --> 00:40:59,725 speaking on our behalf. 526 00:41:03,361 --> 00:41:05,997 So you won't be making a place for me here. 527 00:41:06,932 --> 00:41:11,970 I... We want you in Toronto. 528 00:41:12,003 --> 00:41:14,840 To best represent our sacred republic. 529 00:41:18,710 --> 00:41:23,414 You're an unusual woman, Serena, 530 00:41:23,448 --> 00:41:26,484 and we don't have 531 00:41:26,518 --> 00:41:31,122 the... proper infrastructure 532 00:41:31,156 --> 00:41:35,460 for unusual women to live within our borders. 533 00:41:43,501 --> 00:41:45,103 I'll require a staff. 534 00:41:47,238 --> 00:41:48,273 Certainly. 535 00:41:49,374 --> 00:41:51,376 And a substantial budget. 536 00:41:51,409 --> 00:41:52,944 Mm. 537 00:41:52,978 --> 00:41:54,880 And protection from those 538 00:41:55,847 --> 00:41:59,317 who would hurt me and my baby. 539 00:42:01,252 --> 00:42:02,921 Absolutely. 540 00:42:02,954 --> 00:42:05,757 Don't worry. Leadership is very invested 541 00:42:05,791 --> 00:42:07,358 in making this a success. 542 00:42:13,231 --> 00:42:14,265 Thank you. 543 00:42:45,931 --> 00:42:47,465 They had us hold the plane. 544 00:42:49,467 --> 00:42:50,568 Change of heart? 545 00:43:06,184 --> 00:43:08,486 We're just right back where we started. 546 00:43:16,161 --> 00:43:20,065 How am I supposed to keep my baby girl safe from here? 547 00:43:22,801 --> 00:43:24,535 How am I supposed to do that? 548 00:43:27,673 --> 00:43:29,140 She's one-quarter Holly... 549 00:43:31,009 --> 00:43:32,510 and she's one-half you. 550 00:43:35,380 --> 00:43:36,581 She's gonna be okay. 551 00:43:37,749 --> 00:43:39,184 She's not gonna be a wife. 552 00:43:40,852 --> 00:43:42,487 That is not fucking happening. 553 00:43:46,591 --> 00:43:50,796 I'm gonna go, um... I'm gonna go get our stuff. 554 00:43:50,829 --> 00:43:52,931 We should get back. She is going to be okay. 555 00:43:53,498 --> 00:43:54,933 'Kay. Thanks. 556 00:44:06,411 --> 00:44:08,113 June? 557 00:44:08,146 --> 00:44:10,081 The Americans are escorting Serena Waterford 558 00:44:10,115 --> 00:44:11,382 back into Toronto. 559 00:44:19,124 --> 00:44:20,992 She's coming back? 560 00:44:22,160 --> 00:44:23,494 Private airport. 561 00:44:37,976 --> 00:44:39,510 They'll walk you back to the car. 562 00:44:41,046 --> 00:44:43,181 Back to the Detention Center for now. 563 00:45:37,568 --> 00:45:39,737 Looks like you have some fans, Mrs. Waterford. 564 00:45:40,605 --> 00:45:42,140 Servants of God. 565 00:45:44,242 --> 00:45:46,377 We're all here to spread His word. 566 00:46:03,761 --> 00:46:05,230 What's going on? 567 00:46:05,263 --> 00:46:07,598 I don't know. They're not moving. 568 00:46:19,177 --> 00:46:22,547 Never touch my daughter again. 569 00:46:23,915 --> 00:46:25,083 Drive the car. 570 00:46:25,116 --> 00:46:28,153 Never touch my daughter again. 571 00:46:28,186 --> 00:46:30,455 Drive the car! Back it up now! 40133

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.