Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,170 --> 00:00:03,370
Previously on The Handmaid's Tale...
2
00:00:03,375 --> 00:00:04,395
Find her.
3
00:00:07,731 --> 00:00:08,831
And bring her to me.
4
00:00:10,424 --> 00:00:13,560
You have to tell me
where the handmaids are.
5
00:00:13,565 --> 00:00:15,248
Or they will hurt Hannah.
6
00:00:15,253 --> 00:00:16,357
It's okay, baby.
7
00:00:17,200 --> 00:00:19,197
They're at the Murrow farmhouse.
8
00:00:19,202 --> 00:00:22,372
Everything that has happened
to you, to Hannah,
9
00:00:22,377 --> 00:00:23,960
to Janine, and the others.
10
00:00:23,965 --> 00:00:26,376
You're responsible. Your fault.
11
00:00:26,381 --> 00:00:27,588
We're gonna go West.
12
00:00:27,593 --> 00:00:29,621
Chicago is still Chicago.
They're not giving up.
13
00:00:29,626 --> 00:00:32,831
Commander Blaine, you will
coordinate an aerial bombardment
14
00:00:32,836 --> 00:00:34,971
on all insurgent fronts.
15
00:00:34,976 --> 00:00:35,977
Run!
16
00:00:44,188 --> 00:00:45,188
Moira?
17
00:00:45,193 --> 00:00:47,535
I fucking found you.
18
00:00:47,540 --> 00:00:50,911
If I don't go back,
Hannah is gone forever.
19
00:00:50,916 --> 00:00:55,810
I'm her mother
and it's my job to protect her.
20
00:00:59,414 --> 00:01:01,929
I'm sorry I don't have her.
21
00:01:01,934 --> 00:01:03,827
I'm sorry it's just me.
22
00:01:03,832 --> 00:01:05,800
- I knew it would... I'm sorry.
- No, no, no.
23
00:01:06,421 --> 00:01:08,349
I'm sorry.
24
00:01:08,354 --> 00:01:10,355
I'm so sorry.
25
00:01:10,360 --> 00:01:12,035
I am a citizen of the United States,
26
00:01:12,040 --> 00:01:15,874
and I seek asylum
in the country of Canada.
27
00:01:15,879 --> 00:01:20,188
Luke, I need to tell you about
the last time I saw Hannah.
28
00:01:20,193 --> 00:01:23,261
We have to find her
and bring her to Canada.
29
00:01:23,266 --> 00:01:25,022
I never thought
I'd give it to you in person.
30
00:01:25,026 --> 00:01:26,505
Oh, my God.
31
00:01:26,510 --> 00:01:28,189
At least you know where she is now.
32
00:01:28,194 --> 00:01:30,234
I should've run away with you
when I had the chance.
33
00:01:33,374 --> 00:01:35,200
I need to separate
my interests from Fred.
34
00:01:35,204 --> 00:01:36,204
I am done with him.
35
00:01:36,209 --> 00:01:37,310
We can talk about that later.
36
00:01:37,314 --> 00:01:38,793
No, we can talk about it right now.
37
00:01:38,798 --> 00:01:40,795
You're pregnant, Serena.
38
00:01:40,800 --> 00:01:42,038
Congratulations.
39
00:01:42,043 --> 00:01:46,007
With Offred now in Canada,
we can't be naive about that.
40
00:01:46,012 --> 00:01:47,497
We need to drop our fight.
41
00:01:50,914 --> 00:01:52,669
My name is June Osborn.
42
00:01:52,674 --> 00:01:55,919
Fred Waterford and Serena Joy
imprisoned me,
43
00:01:56,506 --> 00:01:58,542
beat me, and raped me.
44
00:01:59,474 --> 00:02:01,264
I ask for justice.
45
00:02:01,269 --> 00:02:03,370
Gilead could come for our son.
46
00:02:03,375 --> 00:02:05,026
They could make me a Handmaid.
47
00:02:05,031 --> 00:02:06,473
I'll do everything in my power
48
00:02:06,478 --> 00:02:09,168
to make sure you and our son
are protected.
49
00:02:09,173 --> 00:02:11,132
So, what happens next?
How do we get Hannah?
50
00:02:11,136 --> 00:02:12,203
We have a new asset.
51
00:02:12,207 --> 00:02:13,450
He knows how the system operates.
52
00:02:13,454 --> 00:02:14,519
He could advise us.
53
00:02:14,524 --> 00:02:16,077
- Who is it?
- Fred Waterford.
54
00:02:16,836 --> 00:02:17,836
Waterford?
55
00:02:17,841 --> 00:02:19,421
The prosecution has dropped its charges.
56
00:02:19,425 --> 00:02:21,764
- June!
- He's a fucking rapist!
57
00:02:21,769 --> 00:02:25,978
You know what he did
to all of us! I will kill you!
58
00:02:25,983 --> 00:02:28,391
They're sending Waterford
to fucking Geneva!
59
00:02:28,396 --> 00:02:29,806
They're gonna fly the prick there
60
00:02:29,811 --> 00:02:31,190
and have his immunity hearing.
61
00:02:31,195 --> 00:02:32,844
And then he's free to just set up
62
00:02:32,849 --> 00:02:36,886
wherever the fuck he wants,
with his Viking-ass wife.
63
00:02:36,891 --> 00:02:42,409
Twenty-two of these women
worked with the Resistance.
64
00:02:42,414 --> 00:02:44,307
And you can save them.
65
00:02:44,312 --> 00:02:46,797
And we can bring our brother home.
66
00:02:48,178 --> 00:02:51,694
A prisoner exchange? You can't.
67
00:02:51,699 --> 00:02:53,868
It won't be enough, you know.
68
00:02:53,873 --> 00:02:55,974
Whatever happens to him,
69
00:02:55,979 --> 00:02:57,458
won't be enough for you.
70
00:02:57,463 --> 00:03:00,703
Where are we?
Are we even in Gilead anymore?
71
00:03:00,708 --> 00:03:02,394
You're in No Man's Land, Commander.
72
00:03:10,614 --> 00:03:11,650
Run.
73
00:03:33,568 --> 00:03:36,152
♪ Dream ♪
74
00:03:36,157 --> 00:03:39,712
♪ Dream, dream, dream, dream ♪
75
00:03:40,610 --> 00:03:42,607
♪ Dream, dream, dream ♪
76
00:03:42,612 --> 00:03:45,713
♪ That I want you ♪
77
00:03:45,718 --> 00:03:49,959
♪ In my arms when I want you ♪
78
00:03:49,964 --> 00:03:54,550
♪ And all your charms
whenever I want you ♪
79
00:03:54,555 --> 00:03:59,106
♪ All I have to do is dream ♪
80
00:03:59,111 --> 00:04:01,177
♪ Dream, dream, dream ♪
81
00:04:01,182 --> 00:04:04,076
♪ When I feel blue ♪
82
00:04:04,081 --> 00:04:08,149
♪ In the night and I need you ♪
83
00:04:08,154 --> 00:04:12,982
♪ To hold me tight whenever I want you ♪
84
00:04:12,987 --> 00:04:17,923
♪ All I have to do is dream ♪
85
00:04:19,787 --> 00:04:22,267
♪ I can make you mine ♪
86
00:04:22,272 --> 00:04:24,511
♪ Taste your lips of wine ♪
87
00:04:24,516 --> 00:04:28,451
♪ Anytime night or day ♪
88
00:04:29,175 --> 00:04:31,074
♪ Only trouble is ♪
89
00:04:32,006 --> 00:04:33,451
♪ Gee whiz ♪
90
00:04:33,456 --> 00:04:37,696
♪ I'm dreaming my life away ♪
91
00:04:37,701 --> 00:04:40,872
♪ I need you so ♪
92
00:04:40,877 --> 00:04:45,532
♪ That I could die I love you so ♪
93
00:04:45,537 --> 00:04:49,881
♪ And that is why whenever I want you ♪
94
00:04:49,886 --> 00:04:54,610
♪ All I have to do is dream ♪
95
00:04:54,615 --> 00:04:55,921
♪ Dream, dream, dream ♪
96
00:04:55,926 --> 00:04:57,859
June?
97
00:05:52,569 --> 00:05:54,255
June, what happened?
98
00:05:54,260 --> 00:05:55,394
June.
99
00:05:55,399 --> 00:05:56,780
Hi, sweetie.
100
00:05:57,540 --> 00:05:58,782
Hi.
101
00:06:00,784 --> 00:06:01,889
Ah.
102
00:06:02,337 --> 00:06:03,679
Who's my girl?
103
00:06:03,684 --> 00:06:05,824
Hmm? Who's my girl?
104
00:06:20,148 --> 00:06:23,842
Come here. There we go. I love you.
105
00:06:30,338 --> 00:06:32,609
Wait, June! What's happening?
106
00:06:33,679 --> 00:06:36,056
June. You, you're covered in blood.
107
00:06:36,061 --> 00:06:37,061
Moira...
108
00:06:38,339 --> 00:06:39,340
June!
109
00:06:40,030 --> 00:06:41,031
Hey.
110
00:06:41,722 --> 00:06:43,068
Where are you going?
111
00:06:43,689 --> 00:06:45,410
What the fuck?
112
00:06:45,415 --> 00:06:47,792
June, slow down.
113
00:06:47,797 --> 00:06:49,000
Can... can you talk to me?
114
00:06:49,005 --> 00:06:50,381
- Hey, hey. Wait, wait, - June.
115
00:06:50,385 --> 00:06:51,416
wait. June!
116
00:06:51,421 --> 00:06:53,452
Hey, where are you going?
117
00:06:53,457 --> 00:06:55,109
June! Whose blood is that?
118
00:06:55,114 --> 00:06:57,249
Hey! Hey, hey. Whose blood is that?
119
00:06:57,254 --> 00:06:59,460
Hey, what's going on?
120
00:07:00,292 --> 00:07:02,085
- What happened?
- I did it.
121
00:07:02,090 --> 00:07:03,091
You did what?
122
00:07:04,058 --> 00:07:05,059
I killed him.
123
00:07:09,404 --> 00:07:12,023
You ki... You what? What?
124
00:07:12,028 --> 00:07:13,201
I killed Fred.
125
00:07:16,757 --> 00:07:18,241
June. You salvaged him.
126
00:07:19,069 --> 00:07:20,100
By her hand.
127
00:07:20,105 --> 00:07:21,895
- Okay. Come inside.
- By her fucking hand.
128
00:07:21,900 --> 00:07:24,380
- Hey. We gotta get inside.
- No, we don't. No, no!
129
00:07:24,385 --> 00:07:25,657
No, no, no, no, no!
130
00:07:25,662 --> 00:07:26,905
- Hey, June!
- Whoa.
131
00:07:27,284 --> 00:07:28,285
June.
132
00:07:29,252 --> 00:07:30,287
June.
133
00:07:32,048 --> 00:07:33,216
Hey!
134
00:07:33,221 --> 00:07:34,840
- June, open the door.
- Where are you going?
135
00:07:34,844 --> 00:07:37,876
Where are you going?
No, wait, wait, wait, wait!
136
00:07:37,881 --> 00:07:38,882
June!
137
00:07:39,745 --> 00:07:43,162
June! Hey! Fuck! Fuck!
138
00:08:34,006 --> 00:08:36,250
- Blessed morning.
- Under his eye.
139
00:08:39,943 --> 00:08:42,561
You look tired.
I'll get you some coffee.
140
00:08:42,566 --> 00:08:43,942
No, it's okay, I can...
141
00:08:43,947 --> 00:08:46,669
But Wives, serve your own
husbands as you would the Lord.
142
00:08:46,674 --> 00:08:47,813
Blessed be His word.
143
00:09:04,865 --> 00:09:08,282
But I didn't want to wake
the Martha so I made it myself.
144
00:09:08,800 --> 00:09:10,555
So it's very bad.
145
00:09:10,560 --> 00:09:11,560
Thanks.
146
00:09:15,358 --> 00:09:16,531
It's good.
147
00:09:22,606 --> 00:09:23,780
Did you see her?
148
00:09:28,371 --> 00:09:29,372
Yeah.
149
00:09:31,098 --> 00:09:33,238
And what she needed to do was done?
150
00:09:35,899 --> 00:09:36,899
Yes.
151
00:09:37,863 --> 00:09:39,175
Praise be His mercy.
152
00:09:48,080 --> 00:09:50,289
Maybe June can find some peace now.
153
00:09:53,914 --> 00:09:55,053
I'll pray for her.
154
00:09:59,989 --> 00:10:01,709
Oh, you take milk.
155
00:10:01,714 --> 00:10:02,888
I forgot.
156
00:11:13,096 --> 00:11:14,369
Let's go.
157
00:11:14,373 --> 00:11:15,714
Up. Come with me.
158
00:11:15,719 --> 00:11:17,510
Mrs. Waterford,
you're to come with us, please.
159
00:11:17,514 --> 00:11:18,515
I'm sorry.
160
00:11:20,724 --> 00:11:22,376
Blessed day.
161
00:11:22,381 --> 00:11:24,781
Mrs. Waterford,
you're to come with us, please.
162
00:11:26,592 --> 00:11:27,593
Uh...
163
00:11:28,594 --> 00:11:30,695
what is this? Who are you?
164
00:11:30,700 --> 00:11:31,903
For your own protection,
165
00:11:31,908 --> 00:11:34,526
you're being moved
to a more secure facility.
166
00:11:34,531 --> 00:11:37,175
- And where is Mr. Tuello?
- They're trying to reach him.
167
00:11:37,180 --> 00:11:38,558
Now, please, let's move to the door.
168
00:11:38,562 --> 00:11:40,533
I won't be going anywhere
until I speak with Mr. Tuello.
169
00:11:40,537 --> 00:11:41,948
You are still in I.C.C. custody.
170
00:11:41,953 --> 00:11:44,674
Move to the door, or I'll have
my men move you.
171
00:11:44,679 --> 00:11:46,953
Remaining here is a danger
to your unborn child,
172
00:11:46,958 --> 00:11:48,131
do you understand me?
173
00:11:49,339 --> 00:11:50,339
Move the prisoner.
174
00:11:51,376 --> 00:11:53,881
I... I'm sure that we can have
a rational discussion.
175
00:11:55,587 --> 00:11:57,106
Copy. Subject is secure.
176
00:11:58,072 --> 00:11:59,827
This way, ma'am.
177
00:12:03,112 --> 00:12:04,867
Is this about my husband?
178
00:12:04,872 --> 00:12:06,244
Because I haven't heard from him.
179
00:12:06,249 --> 00:12:07,569
I don't know your husband, ma'am.
180
00:12:10,084 --> 00:12:12,254
Mrs. Waterford, my name
is Marcia McPhadden.
181
00:12:12,259 --> 00:12:15,181
Senior director, I.C.C.'s
Prisoner's Liaison Office.
182
00:12:15,186 --> 00:12:16,325
What is going on?
183
00:12:21,544 --> 00:12:24,369
Mrs. Waterford, I'm afraid
I have some terrible news.
184
00:12:24,374 --> 00:12:26,993
This morning, Canadian Border
Enforcement Agents
185
00:12:26,998 --> 00:12:28,546
recovered a body.
186
00:12:28,551 --> 00:12:31,136
We were able to make
a positive identification.
187
00:12:32,003 --> 00:12:35,489
It's your husband.
He's dead. I'm very sorry.
188
00:12:40,735 --> 00:12:43,975
Mrs. Waterford,
if someone hurt your husband,
189
00:12:43,980 --> 00:12:45,425
they may want to hurt you too.
190
00:12:45,430 --> 00:12:47,945
Until we find out exactly what
happened to Commander Waterford,
191
00:12:47,950 --> 00:12:50,326
we're gonna need to
move you someplace safe.
192
00:12:50,331 --> 00:12:52,402
Confirmed mobile unit
awaiting transport.
193
00:12:55,578 --> 00:12:57,023
ETA, 15 minutes.
194
00:12:57,028 --> 00:12:58,753
Copy that. Over.
195
00:13:00,548 --> 00:13:03,517
Elevator 3. Copy. Moving down.
196
00:14:07,270 --> 00:14:08,340
Morning.
197
00:14:09,755 --> 00:14:11,231
Looks like you're with this lot.
198
00:14:11,236 --> 00:14:14,619
What can I get you?
Juice and coffee to start?
199
00:14:16,728 --> 00:14:18,143
Yeah, thanks.
200
00:14:21,767 --> 00:14:23,567
No worries. I'll give you a minute.
201
00:14:46,240 --> 00:14:47,719
Hungry?
202
00:14:47,724 --> 00:14:51,482
♪ I'ma gettin' happy
all my lonely days are gone ♪
203
00:14:51,487 --> 00:14:55,451
♪ I'ma gettin' happy
no more lonely nights alone ♪
204
00:14:55,456 --> 00:14:57,822
♪ I got someone to call my own ♪
205
00:14:57,827 --> 00:14:59,928
♪ And now my life is like a song ♪
206
00:14:59,933 --> 00:15:03,321
♪ And he helps me sing along
I'ma gettin' happy ♪
207
00:15:03,326 --> 00:15:05,151
♪ Oh, I'ma gettin' happy ♪
208
00:15:05,156 --> 00:15:06,467
♪ Whoo!
209
00:15:21,517 --> 00:15:26,068
♪ Yeah, I'ma gettin' happy
all my lonely days are gone ♪
210
00:15:26,073 --> 00:15:29,899
♪ I'ma gettin' happy
no more lonely nights alone ♪
211
00:15:29,904 --> 00:15:34,525
♪ I got someone to call my own
now my life is like a song ♪
212
00:15:34,530 --> 00:15:38,322
♪ Got someone to sing along
I'ma gettin' happy ♪
213
00:15:38,327 --> 00:15:41,566
♪ Oh, I'ma gettin' happy hey, hey ♪
214
00:15:41,571 --> 00:15:44,983
♪ I'ma gettin' happy
all my lonely days are gone ♪
215
00:15:44,988 --> 00:15:49,126
♪ I'ma gettin' happy
no more lonely nights alone ♪
216
00:15:49,131 --> 00:15:51,892
♪ 'Cause I'ma gettin' happy ♪
217
00:16:03,455 --> 00:16:07,213
Everything tastes better
when Fred's dead.
218
00:16:07,218 --> 00:16:09,298
You know what
I can't stop thinking about?
219
00:16:09,910 --> 00:16:11,458
My mistress.
220
00:16:11,463 --> 00:16:14,773
Like her face
when she hears the whistle.
221
00:16:16,227 --> 00:16:17,807
Knowin' what's coming for her.
222
00:16:19,471 --> 00:16:21,434
You think she'd beg for her life?
223
00:16:21,439 --> 00:16:23,337
Not if we cut out her tongue.
224
00:16:58,752 --> 00:17:00,160
I got something for you.
225
00:17:17,495 --> 00:17:18,841
I can get a lot more.
226
00:17:42,313 --> 00:17:43,555
Can I see one?
227
00:17:46,248 --> 00:17:48,521
Do you think Nick
can get her to the border?
228
00:17:48,526 --> 00:17:51,075
- What, your mistress?
- Yeah.
229
00:17:51,080 --> 00:17:53,565
Mrs. Fucking Radcliffe, yeah.
230
00:17:54,014 --> 00:17:55,049
Could he?
231
00:17:56,948 --> 00:17:57,948
I don't know.
232
00:18:00,089 --> 00:18:01,332
I wouldn't think so.
233
00:18:02,160 --> 00:18:03,950
Why not? He's an Eye.
234
00:18:03,955 --> 00:18:07,091
He can't just arrest a Wife
and drag her to the border.
235
00:18:07,096 --> 00:18:08,270
Why not?
236
00:18:10,651 --> 00:18:12,821
We can get across, though. Right?
237
00:18:12,826 --> 00:18:16,278
There are hundreds of ways in.
Getting in isn't hard.
238
00:18:17,382 --> 00:18:19,764
You want to go back into Gilead
and kill a Wife?
239
00:18:20,558 --> 00:18:22,589
Maybe not kill.
240
00:18:22,594 --> 00:18:24,700
I think I just want
to take some time with her.
241
00:18:25,632 --> 00:18:27,042
You know?
242
00:18:27,219 --> 00:18:29,636
Do unto others
as they have done unto you.
243
00:18:31,672 --> 00:18:33,531
That's not what the Bible says.
244
00:18:33,536 --> 00:18:35,389
Well, that's what my Bible says.
245
00:18:42,614 --> 00:18:43,614
Uh...
246
00:18:44,306 --> 00:18:45,445
Where's Emily?
247
00:18:47,757 --> 00:18:48,757
She's not here.
248
00:18:49,794 --> 00:18:50,898
But we're here.
249
00:18:52,348 --> 00:18:54,552
What are we gonna do?
250
00:18:54,557 --> 00:18:57,003
We all went to the woods for you, June.
251
00:18:57,008 --> 00:18:58,587
That was to kill Fred.
252
00:18:58,592 --> 00:19:00,214
He had to pay for what he did.
253
00:19:01,150 --> 00:19:03,183
He was your monster.
254
00:19:04,084 --> 00:19:06,811
And we tore him apart for you.
255
00:19:07,663 --> 00:19:09,423
Now it is my turn!
256
00:19:14,405 --> 00:19:16,407
So, you're going to leave your family?
257
00:19:17,649 --> 00:19:19,405
You're going to leave your husband?
258
00:19:19,410 --> 00:19:21,372
- Jesus.
- Shut up.
259
00:19:21,377 --> 00:19:22,956
So you're gonna go all that way,
260
00:19:22,961 --> 00:19:24,513
what, to just get caught
261
00:19:24,518 --> 00:19:26,860
somewhere between here and Philadelphia?
262
00:19:26,865 --> 00:19:28,655
Shut up.
263
00:19:28,660 --> 00:19:30,864
You won't get anywhere
near your old posting.
264
00:19:30,869 --> 00:19:34,109
You know
what they do to spies, Danielle.
265
00:19:34,114 --> 00:19:35,282
They crucify them.
266
00:19:35,287 --> 00:19:38,093
They hang them
on fucking telephone poles.
267
00:19:38,094 --> 00:19:39,390
Shut up, June.
268
00:19:39,395 --> 00:19:40,955
- Oh, Jesus.
- Vicky.
269
00:19:43,054 --> 00:19:45,884
She was here for you,
are you here for her?
270
00:19:46,540 --> 00:19:48,473
Are you here for any of us?
271
00:20:00,278 --> 00:20:01,797
I don't know, Vicky.
272
00:20:09,391 --> 00:20:11,459
Go. Go.
273
00:20:11,460 --> 00:20:12,897
You made your choice in the woods.
274
00:20:12,901 --> 00:20:14,834
Now you're just a fucking coward!
275
00:20:17,295 --> 00:20:18,469
Fuck.
276
00:21:09,481 --> 00:21:10,689
Mrs. Waterford.
277
00:21:19,836 --> 00:21:21,424
May we have a moment, please?
278
00:21:33,661 --> 00:21:36,070
I'd like to see my husband's remains.
279
00:21:38,804 --> 00:21:40,628
I'll have to see if that's possible.
280
00:21:40,633 --> 00:21:42,281
I just lost him!
281
00:21:42,286 --> 00:21:44,387
Do you people have any decency at all,
282
00:21:44,392 --> 00:21:45,842
any scintilla of grace?
283
00:21:46,429 --> 00:21:47,602
Where were you?
284
00:21:48,879 --> 00:21:50,743
Did something happen to Fred's plane?
285
00:21:52,331 --> 00:21:53,401
No.
286
00:21:55,230 --> 00:21:58,786
There was a change in
Commander Waterford's itinerary.
287
00:22:00,339 --> 00:22:02,410
He wasn't on his way to Geneva.
288
00:22:04,343 --> 00:22:05,482
Where was he?
289
00:22:09,659 --> 00:22:11,794
The United States government
290
00:22:11,799 --> 00:22:14,664
made a deal with the Gilead government.
291
00:22:16,320 --> 00:22:17,460
Last night,
292
00:22:18,875 --> 00:22:21,671
he was involved in a
prisoner exchange at the border.
293
00:22:23,224 --> 00:22:25,290
So you sent him back to be killed.
294
00:22:25,295 --> 00:22:29,395
They agreed to try him under
the Gilead system of justice.
295
00:22:30,162 --> 00:22:31,434
I delivered him safely.
296
00:22:31,439 --> 00:22:34,879
I don't know
what happened to him after that.
297
00:22:34,884 --> 00:22:37,364
You know ex... you knew exactly
what would happen to him.
298
00:22:37,369 --> 00:22:38,414
No. No...
299
00:22:38,419 --> 00:22:40,544
And I'm sure that you got your
30 pieces of silver, no doubt!
300
00:22:40,548 --> 00:22:43,658
I traded Fred
for 22 political prisoners,
301
00:22:45,073 --> 00:22:48,525
women your government sent
to die in the Colonies!
302
00:22:50,769 --> 00:22:53,767
My job right now
is to protect you and your baby.
303
00:22:53,772 --> 00:22:54,772
From whom?
304
00:22:55,770 --> 00:22:57,802
You are responsible for Fred's death!
305
00:22:57,807 --> 00:22:59,881
Fuck's s... Serena, do...
306
00:23:09,650 --> 00:23:13,442
Two things arrived
at the I.C.C. Detention Center
307
00:23:13,447 --> 00:23:16,795
in an envelope addressed
to you this morning.
308
00:23:37,056 --> 00:23:38,092
It's his wedding ring.
309
00:23:42,234 --> 00:23:45,819
Serena, they also sent a finger.
310
00:23:45,824 --> 00:23:46,825
A severed...
311
00:23:48,551 --> 00:23:49,655
finger.
312
00:24:08,674 --> 00:24:11,263
We've seen this kind of threat
from Gilead before.
313
00:24:13,092 --> 00:24:15,578
Do you have any idea what it could mean?
314
00:24:21,584 --> 00:24:22,999
Which finger was it?
315
00:24:24,897 --> 00:24:27,797
His ring finger. Left ring finger.
316
00:24:42,225 --> 00:24:43,882
This wasn't Gilead.
317
00:24:47,575 --> 00:24:48,852
How do you know that?
318
00:24:52,649 --> 00:24:54,340
Because it was June Osborn.
319
00:24:58,621 --> 00:24:59,794
It's not possible.
320
00:25:01,175 --> 00:25:02,625
You don't know what she is.
321
00:25:20,056 --> 00:25:21,816
June. June.
322
00:25:23,922 --> 00:25:25,263
Hey.
323
00:25:25,268 --> 00:25:27,304
Uh, sorry, uh, is Emily up?
324
00:25:29,168 --> 00:25:32,137
Uh, no, she's not here.
325
00:25:34,654 --> 00:25:36,000
Okay. Do you know where she is?
326
00:25:37,660 --> 00:25:39,247
She went back to Gilead.
327
00:25:46,082 --> 00:25:47,492
She went back
328
00:25:47,497 --> 00:25:49,119
to fight, I think.
329
00:25:49,879 --> 00:25:51,777
To find Aunt Lydia if she can.
330
00:25:54,348 --> 00:25:55,833
It's what she needed to do.
331
00:25:57,956 --> 00:26:01,131
What did you say? Did you talk to her?
332
00:26:02,029 --> 00:26:03,237
Yes, she called.
333
00:26:04,514 --> 00:26:06,615
She said goodbye.
334
00:26:06,620 --> 00:26:10,722
I wanted to wake Oliver up,
but she said no.
335
00:26:10,875 --> 00:26:14,223
I don't know...
I don't know why she'd say no.
336
00:26:20,495 --> 00:26:22,147
- I can find her.
- June...
337
00:26:22,152 --> 00:26:23,901
No, I can fix this.
338
00:26:23,906 --> 00:26:25,562
June, shut the fuck up!
339
00:26:27,502 --> 00:26:28,947
She's gone.
340
00:26:28,952 --> 00:26:30,673
I'm never gonna see her again.
341
00:26:30,678 --> 00:26:33,716
Oliver is never gonna see her again.
342
00:26:42,725 --> 00:26:43,967
It's my fault.
343
00:26:45,728 --> 00:26:46,798
I don't care.
344
00:26:48,144 --> 00:26:49,144
I don't care.
345
00:26:50,318 --> 00:26:52,039
She's gone.
346
00:26:52,044 --> 00:26:54,526
I don't need it to be someone's fault.
347
00:26:56,117 --> 00:26:58,701
Why does it matter whose fault it is?
348
00:26:58,706 --> 00:27:00,565
So I can hate the right person?
349
00:27:00,570 --> 00:27:01,985
So I can hate you?
350
00:27:02,503 --> 00:27:04,673
What good is that?
351
00:27:04,678 --> 00:27:08,302
Oliver and I are gonna be happy
with the time we had with her.
352
00:27:10,787 --> 00:27:12,893
She w... she was gone,
353
00:27:14,411 --> 00:27:15,792
and then she was here.
354
00:27:17,691 --> 00:27:19,796
It's more time than
I ever thought I'd get.
355
00:27:21,556 --> 00:27:23,179
We're lucky in a lot of ways.
356
00:27:26,596 --> 00:27:28,805
If you hear from her, will you tell me?
357
00:27:31,946 --> 00:27:32,946
No.
358
00:27:36,771 --> 00:27:38,013
Goodbye, June.
359
00:30:52,871 --> 00:30:54,045
Ma'am.
360
00:30:56,219 --> 00:30:57,220
Ma'am?
361
00:30:57,980 --> 00:30:59,257
Are you okay?
362
00:31:02,501 --> 00:31:03,675
Are you all right, ma'am?
363
00:31:33,025 --> 00:31:34,095
Hey.
364
00:31:35,200 --> 00:31:36,408
You're all right.
365
00:31:37,926 --> 00:31:39,100
You all right?
366
00:31:40,101 --> 00:31:41,137
Yeah.
367
00:31:42,793 --> 00:31:44,450
- I'm sorry.
- June, you don't...
368
00:31:45,934 --> 00:31:48,282
No, I mean, you were fine.
369
00:31:49,942 --> 00:31:50,969
You're fine.
370
00:31:50,974 --> 00:31:52,631
You had Nichole, you had Moira,
371
00:31:53,839 --> 00:31:54,840
I just blew it all up.
372
00:31:55,979 --> 00:31:57,941
I'm ruining your fucking life.
373
00:31:57,946 --> 00:32:00,358
June...
374
00:32:00,363 --> 00:32:02,739
you are my fucking life.
375
00:32:02,744 --> 00:32:04,643
So...
376
00:32:07,059 --> 00:32:08,267
Emily went back.
377
00:32:12,409 --> 00:32:15,994
To Gilead. To find Lydia, I think,
378
00:32:15,999 --> 00:32:18,134
or anyone she can get her hands on.
379
00:32:18,139 --> 00:32:20,826
And she just left Sylvia
and left Oliver.
380
00:32:20,831 --> 00:32:21,831
I know.
381
00:32:23,869 --> 00:32:24,904
She went all in.
382
00:32:26,113 --> 00:32:27,493
Which is insane.
383
00:32:28,356 --> 00:32:29,356
Yeah.
384
00:32:31,704 --> 00:32:32,843
I get it though.
385
00:32:35,191 --> 00:32:36,537
I do. I feel it.
386
00:32:38,125 --> 00:32:39,367
Gilead, pulling?
387
00:32:41,680 --> 00:32:43,125
Don't you?
388
00:32:43,130 --> 00:32:44,614
You know, I, um...
389
00:32:46,995 --> 00:32:48,307
yeah, y'know, I, uh,
390
00:32:52,069 --> 00:32:53,278
I feel Hannah.
391
00:32:56,108 --> 00:32:59,244
You know, and I felt you.
I felt you so much
392
00:32:59,249 --> 00:33:00,733
that sometimes I couldn't breathe.
393
00:33:02,977 --> 00:33:04,358
But I got you back now.
394
00:33:06,291 --> 00:33:07,809
Come on, June. Let's go.
395
00:33:09,190 --> 00:33:12,430
No. You, you, you don't
want me around Nichole.
396
00:33:12,435 --> 00:33:15,295
You what... you did nothing wrong.
397
00:33:15,300 --> 00:33:17,711
Did nothing wrong. All right?
398
00:33:17,716 --> 00:33:19,264
He got what he deserved.
399
00:33:19,269 --> 00:33:21,409
Yeah, but, you, you, you didn't see.
400
00:33:23,549 --> 00:33:26,518
You didn't see what we did to him.
401
00:33:29,176 --> 00:33:30,246
If you did...
402
00:33:31,108 --> 00:33:32,243
You can't understand.
403
00:33:32,248 --> 00:33:34,586
No, Ju... don't tell me
I don't understand.
404
00:33:34,591 --> 00:33:37,353
- 'Kay.
- Don't, I, I, I get it.
405
00:33:42,258 --> 00:33:44,104
You know, I loved it.
406
00:33:47,677 --> 00:33:49,354
I loved it.
407
00:33:52,129 --> 00:33:54,230
You don't think I'd understand that?
408
00:33:54,235 --> 00:33:55,612
You don't think I wanna...
409
00:33:55,616 --> 00:33:57,889
All right, come on, June,
let's just get outta here.
410
00:33:57,894 --> 00:33:59,131
Okay, then.
411
00:33:59,136 --> 00:34:00,336
You can follow me.
412
00:34:03,106 --> 00:34:05,276
I need to do something.
413
00:34:05,281 --> 00:34:07,657
- What, what's going on?
- Listen to me.
414
00:34:07,662 --> 00:34:09,349
I can't wait.
415
00:34:09,354 --> 00:34:13,905
I can't wait for the boots
on the stairs. Okay?
416
00:34:13,910 --> 00:34:15,133
What did you do?
417
00:34:15,138 --> 00:34:17,460
I cannot live like that. I'm sorry.
418
00:34:17,465 --> 00:34:19,083
You sure you don't just wanna go home?
419
00:34:19,087 --> 00:34:20,874
I killed Commander Waterford,
and I'll swear to it.
420
00:34:20,878 --> 00:34:21,879
No, you said...
421
00:34:21,883 --> 00:34:23,156
She doesn't know
what she's talking about.
422
00:34:23,160 --> 00:34:24,468
Come on, let's go. I'm taking you home.
423
00:34:24,472 --> 00:34:25,917
Sir! Listen to me.
424
00:34:25,922 --> 00:34:27,194
I need to do this.
425
00:34:27,199 --> 00:34:28,576
No, you don't have to live like this.
426
00:34:28,580 --> 00:34:29,991
We'll take off.
We'll go to Hawaii, okay?
427
00:34:29,995 --> 00:34:31,061
Miss, you're gonna have...
428
00:34:31,065 --> 00:34:32,235
- We'll go with Nichole.
- Step back.
429
00:34:32,239 --> 00:34:33,405
I just need to talk
to my wife for a second.
430
00:34:33,409 --> 00:34:34,926
- Sir!
- It's gonna be okay.
431
00:34:34,931 --> 00:34:35,961
It's okay.
432
00:34:35,966 --> 00:34:37,309
Do you have counsel, by any chance?
433
00:34:37,313 --> 00:34:39,137
- Do you have any weapons? Okay.
- No.
434
00:34:39,142 --> 00:34:40,311
Come on back.
435
00:34:40,316 --> 00:34:42,244
- Get a lawyer.
- June, don't do this.
436
00:34:42,249 --> 00:34:43,900
Call Moira. She'll have someone.
437
00:34:43,905 --> 00:34:45,562
Fuck you! Don't do this!
438
00:34:46,287 --> 00:34:48,111
Fuck you.
439
00:34:48,116 --> 00:34:50,010
I followed Commander Waterford
440
00:34:50,015 --> 00:34:51,637
into the forest by myself.
441
00:34:53,260 --> 00:34:55,429
I was alone when I chased him.
442
00:34:55,434 --> 00:34:57,154
You can put your arms down.
443
00:34:57,781 --> 00:34:59,502
He ran and tried to escape...
444
00:34:59,507 --> 00:35:00,710
Turn to me.
445
00:35:00,715 --> 00:35:02,472
Open your mouth.
Put your tongue up to the top.
446
00:35:02,476 --> 00:35:03,615
But I caught him.
447
00:35:04,519 --> 00:35:08,903
I hit him and kicked him and bit him.
448
00:35:11,692 --> 00:35:14,273
When he was dead,
I left him in the forest.
449
00:35:16,041 --> 00:35:19,662
I take it you meant
to inflict harm on this man?
450
00:35:20,356 --> 00:35:22,427
Yes, ma'am. As much as possible.
451
00:35:23,807 --> 00:35:26,149
Could you tell me why?
452
00:35:26,154 --> 00:35:28,087
He raped me and kept me prisoner.
453
00:35:29,641 --> 00:35:32,471
He was a monster and he deserved to die.
454
00:35:33,369 --> 00:35:34,710
I see.
455
00:35:34,715 --> 00:35:37,609
Society leaves decisions like those
456
00:35:37,614 --> 00:35:40,371
to people like me, Ms. Osborn.
457
00:35:40,376 --> 00:35:41,786
Not our citizens,
458
00:35:41,791 --> 00:35:45,622
and certainly not refugee guests
in our country.
459
00:35:46,174 --> 00:35:47,521
I understand that.
460
00:35:48,418 --> 00:35:50,037
That's why I came here.
461
00:35:53,009 --> 00:35:54,210
I came myself.
462
00:35:56,599 --> 00:35:57,945
You did.
463
00:36:03,191 --> 00:36:05,223
Unfortunately,
464
00:36:05,228 --> 00:36:07,710
as they say, this is not my department.
465
00:36:09,094 --> 00:36:10,440
Maybe fortunately.
466
00:36:11,303 --> 00:36:13,645
These events did not occur in Canada.
467
00:36:13,650 --> 00:36:15,825
It is not a concern of the Crown.
468
00:36:29,356 --> 00:36:30,529
I killed him.
469
00:36:31,806 --> 00:36:33,601
Be that as it may.
470
00:36:36,017 --> 00:36:38,187
We appreciate you coming in.
471
00:36:38,192 --> 00:36:39,469
Have a good night.
472
00:36:41,782 --> 00:36:44,194
There can't just be no punishment.
473
00:36:46,683 --> 00:36:51,098
That is between you and your
deity of choice, Ms. Osborn.
474
00:36:52,448 --> 00:36:54,622
But the Crown has no quarrel with you.
475
00:36:56,452 --> 00:36:57,660
You're free to go.
476
00:37:07,083 --> 00:37:08,763
There's also the finger.
477
00:37:10,362 --> 00:37:12,014
I'll be citing you for
478
00:37:12,019 --> 00:37:15,431
transporting an unsecured
biological sample.
479
00:37:15,436 --> 00:37:17,507
It's $88, you can pay downstairs.
480
00:37:20,407 --> 00:37:21,580
Okay.
481
00:37:24,341 --> 00:37:27,926
I, I don't think I have $88 on me.
482
00:37:27,931 --> 00:37:29,657
You can also pay online.
483
00:37:32,280 --> 00:37:33,454
So, have a good day.
484
00:37:34,938 --> 00:37:35,938
Be safe.
485
00:38:06,418 --> 00:38:07,626
Come here.
486
00:38:08,247 --> 00:38:09,559
Come here, baby.
487
00:38:15,254 --> 00:38:16,877
I have to pay a fine.
488
00:38:17,394 --> 00:38:18,568
Online.
489
00:39:32,366 --> 00:39:33,781
I am sorry for your loss.
490
00:39:37,578 --> 00:39:38,886
I would like to formally petition
491
00:39:38,890 --> 00:39:40,334
to the Canadian government
492
00:39:40,339 --> 00:39:43,584
to reconsider their
capital punishment statutes,
493
00:39:45,966 --> 00:39:48,934
considering that woman's heinous acts.
494
00:39:50,591 --> 00:39:53,796
Mrs. Waterford,
495
00:39:53,801 --> 00:39:57,080
there won't be a Canadian
investigation into the matter.
496
00:39:58,254 --> 00:39:59,254
Why?
497
00:40:01,222 --> 00:40:02,840
What more evidence do they need?
498
00:40:02,845 --> 00:40:05,567
It seems the incident itself
499
00:40:05,572 --> 00:40:09,046
was committed
in a still-disputed territory
500
00:40:09,051 --> 00:40:11,434
between Gilead and Canada,
501
00:40:11,439 --> 00:40:14,235
a sort of, uh, No Man's Land.
502
00:40:15,167 --> 00:40:19,240
As such, June Osborn
hasn't broken any law.
503
00:40:22,140 --> 00:40:25,548
Mrs. Waterford, I encourage you
to focus on what happens next
504
00:40:25,553 --> 00:40:27,100
for you and your child.
505
00:40:28,905 --> 00:40:31,006
Once your charges have been resolved
506
00:40:31,011 --> 00:40:35,700
you and your child can begin
a new life in Toronto.
507
00:40:35,705 --> 00:40:38,910
And how do I possibly feel safe?
508
00:40:38,915 --> 00:40:41,810
You can apply for asylum as a refugee.
509
00:40:41,815 --> 00:40:44,162
There will be resources to help you.
510
00:40:44,990 --> 00:40:46,953
You won't be alone, Serena.
511
00:40:46,958 --> 00:40:48,822
Are you going to protect me?
512
00:40:52,377 --> 00:40:53,442
Are you?
513
00:40:53,447 --> 00:40:54,897
Are you gonna protect me like this?
514
00:40:56,105 --> 00:40:57,105
Hmm?
515
00:40:59,798 --> 00:41:02,111
Do you even know what she is capable of?
516
00:41:03,043 --> 00:41:04,971
Well, then, you take a good hard look
517
00:41:04,976 --> 00:41:08,319
at exactly what she is capable of!
518
00:41:10,775 --> 00:41:13,496
Because don't you dare tell me
519
00:41:13,501 --> 00:41:15,676
that you can protect me from her!
520
00:42:25,803 --> 00:42:28,123
We're praying for
your husband, Mrs. Waterford.
521
00:42:28,662 --> 00:42:29,939
We're praying for you.
522
00:42:33,071 --> 00:42:35,313
God has him now. Rest his soul.
523
00:42:35,318 --> 00:42:36,319
Thank you.
524
00:42:39,947 --> 00:42:40,947
Under His eye.
525
00:42:41,604 --> 00:42:42,812
Under His eye.
526
00:42:52,439 --> 00:42:53,889
We're with you, Serena.
527
00:42:57,513 --> 00:42:58,721
Thank you.
528
00:43:00,792 --> 00:43:02,375
God goes with you.
529
00:43:02,380 --> 00:43:03,692
God rest his soul.
530
00:43:04,106 --> 00:43:05,107
Praise be.
531
00:43:05,728 --> 00:43:06,936
Praise be.
532
00:43:11,665 --> 00:43:13,282
Bless you, Serena.
533
00:43:13,287 --> 00:43:14,288
Thank you.
534
00:43:15,704 --> 00:43:17,222
God is here with you.
535
00:43:18,016 --> 00:43:19,397
Fred's in heaven.
536
00:43:24,851 --> 00:43:26,162
She's going back to detention.
537
00:43:29,787 --> 00:43:32,306
I'm sure you're tired after today.
538
00:43:37,657 --> 00:43:40,004
I'm taking my husband home to bury him.
539
00:43:44,387 --> 00:43:48,248
Home... to Gilead?
540
00:43:48,253 --> 00:43:51,325
I will see that the Commander
has a proper burial
541
00:43:53,051 --> 00:43:55,191
in the nation that he founded.
542
00:43:57,918 --> 00:43:59,920
The Waterford name has power,
543
00:44:02,820 --> 00:44:04,718
and that will be respected.
544
00:44:05,754 --> 00:44:07,100
And remembered.
545
00:44:10,310 --> 00:44:13,727
I can't imagine that will be possible.
546
00:44:21,355 --> 00:44:22,356
Mr. Tuello,
547
00:44:24,220 --> 00:44:25,774
my husband was murdered,
548
00:44:28,362 --> 00:44:31,331
and I am asking to bury him.
549
00:44:34,541 --> 00:44:39,063
Any civilized country would
have the decency to allow it.
550
00:44:43,999 --> 00:44:45,305
Yes.
551
00:44:45,310 --> 00:44:48,861
I will make some calls, Mrs. Waterford.
552
00:44:48,866 --> 00:44:50,799
Do whatever is necessary.
553
00:45:18,205 --> 00:45:19,344
I need a drink.
554
00:45:20,000 --> 00:45:21,174
Do you want a drink?
555
00:45:22,278 --> 00:45:23,723
Yeah, sure.
556
00:45:23,728 --> 00:45:25,903
All right. I'm gonna get you a drink.
557
00:45:30,079 --> 00:45:32,974
Moira, have we got any of that,
uh, good red wine left?
558
00:45:32,979 --> 00:45:34,010
Uh, see that? Daddy's here.
559
00:45:34,014 --> 00:45:35,459
Hey. We got any of that red wine...
560
00:45:35,464 --> 00:45:36,632
Yeah, it's uh...
561
00:45:36,637 --> 00:45:37,880
- It's, uh...
- Come on.
562
00:45:39,364 --> 00:45:41,404
Come with me. Here you go.
563
00:45:43,506 --> 00:45:44,506
Luke...
564
00:45:45,646 --> 00:45:46,746
how is she doing?
565
00:45:46,751 --> 00:45:48,166
Uh, yeah, she's fine.
566
00:45:50,237 --> 00:45:52,205
No, she's not... she's not fine!
567
00:45:52,861 --> 00:45:54,133
Gilead would've killed Fred.
568
00:45:54,138 --> 00:45:56,178
She just wanted to do it
herself with her own hands.
569
00:45:56,726 --> 00:45:57,895
No, no, no. No, listen.
570
00:45:57,900 --> 00:46:00,035
She's here, right? She's with us.
571
00:46:00,040 --> 00:46:01,554
I'm taking a fucking win. All right?
572
00:46:01,559 --> 00:46:02,762
I'm taking a fucking win.
573
00:46:02,767 --> 00:46:05,661
So, take that to her. We're celebrating.
574
00:46:05,666 --> 00:46:07,461
Go, go, go. Go, go, go, go, go.
575
00:46:22,891 --> 00:46:24,168
- Thanks.
- Yeah.
576
00:46:34,247 --> 00:46:36,352
Hey. Did you, uh, hear about Emily?
577
00:46:38,354 --> 00:46:40,317
Um, yes.
578
00:46:40,322 --> 00:46:43,527
Um, uh, refugee services
and the Red Cross,
579
00:46:43,532 --> 00:46:45,354
they both have her name.
They're all along the border,
580
00:46:45,358 --> 00:46:48,499
so they'll be looking for her, at least.
581
00:46:50,159 --> 00:46:53,300
They're not gonna be looking for
somebody going back into Gilead.
582
00:46:56,510 --> 00:46:57,510
No, they're not.
583
00:47:01,032 --> 00:47:02,240
Who would do that?
584
00:47:07,556 --> 00:47:08,556
It happens.
585
00:47:09,420 --> 00:47:10,420
More than you think.
586
00:47:11,663 --> 00:47:12,872
People are breakable.
587
00:47:20,810 --> 00:47:22,157
I gotta go give Nichole a bath.
588
00:47:23,503 --> 00:47:24,503
I can do it.
589
00:47:28,577 --> 00:47:30,510
Please. I'd, I'd like to do it.
590
00:47:33,962 --> 00:47:35,406
June, I don't feel comfortable
591
00:47:35,411 --> 00:47:37,482
with you taking care
of Nichole right now.
592
00:47:39,933 --> 00:47:41,038
It scares me.
593
00:47:46,215 --> 00:47:47,215
'Kay.
594
00:47:49,494 --> 00:47:50,494
Me, too.
595
00:47:53,878 --> 00:47:55,017
You scare me.
596
00:48:00,367 --> 00:48:01,367
Me, too.
597
00:48:11,516 --> 00:48:13,415
I thought I'd be in jail.
598
00:48:16,659 --> 00:48:17,660
But you're not.
599
00:48:22,355 --> 00:48:23,355
No.
600
00:48:25,841 --> 00:48:27,015
I'm not.
601
00:48:30,811 --> 00:48:31,811
Bath.
602
00:48:33,366 --> 00:48:34,366
I love you.
603
00:48:40,373 --> 00:48:41,374
I love you, too.
604
00:48:53,903 --> 00:48:55,112
What?
605
00:49:00,427 --> 00:49:01,427
Hey.
606
00:49:02,257 --> 00:49:03,257
June?
607
00:49:15,891 --> 00:49:17,306
Ms. Osborn, good evening.
608
00:49:19,205 --> 00:49:20,378
Good evening.
609
00:49:27,213 --> 00:49:28,524
Are you here to...
610
00:49:29,939 --> 00:49:32,528
arrest me or, or something?
611
00:49:34,292 --> 00:49:35,328
No, I'm not.
612
00:49:40,847 --> 00:49:42,193
I did hear that
613
00:49:43,160 --> 00:49:44,713
no charges will be brought.
614
00:49:45,645 --> 00:49:47,267
I imagine that's good news.
615
00:49:48,406 --> 00:49:49,406
I imagine.
616
00:49:57,415 --> 00:50:00,522
Sorry I kind of, uh, played you.
617
00:50:03,904 --> 00:50:05,078
All right.
618
00:50:11,433 --> 00:50:12,433
Um...
619
00:50:16,641 --> 00:50:18,057
so what did she say?
620
00:50:21,819 --> 00:50:23,372
When, uh, when she found out?
621
00:50:24,166 --> 00:50:25,340
About Fred.
622
00:50:28,757 --> 00:50:29,861
She was scared.
623
00:50:33,727 --> 00:50:34,797
Scared of me?
624
00:50:36,661 --> 00:50:37,661
Yes.
625
00:50:41,080 --> 00:50:43,496
Scared can be very dangerous,
Ms. Osborn.
626
00:50:46,844 --> 00:50:49,088
She will always be dangerous.
627
00:50:55,128 --> 00:50:57,165
I think you've scared Gilead as well.
628
00:50:58,373 --> 00:51:01,819
A Handmaid killing her Commander. I'm...
629
00:51:01,824 --> 00:51:05,380
I don't think they'll be
able to let that stand.
630
00:51:09,142 --> 00:51:11,110
I'm sure you want to
get back to your family.
631
00:51:15,528 --> 00:51:16,528
Yeah.
632
00:51:23,191 --> 00:51:24,847
I just came to say, uh...
633
00:51:28,196 --> 00:51:29,369
well done.
634
00:51:31,992 --> 00:51:33,546
You did something terrible
635
00:51:34,995 --> 00:51:36,514
that needed to be done.
636
00:51:38,309 --> 00:51:40,139
I understand what that costs.
637
00:51:45,282 --> 00:51:47,249
May he rot in hell.
638
00:51:56,569 --> 00:51:57,570
Praise be.
639
00:52:02,909 --> 00:52:04,911
Don't let the bastards grind you down.
640
00:52:41,733 --> 00:52:42,733
Yeah.
641
00:52:43,183 --> 00:52:46,180
Oh! Oh!
642
00:52:46,205 --> 00:52:47,301
What?
643
00:52:47,306 --> 00:52:49,067
Aw, honey, I'm sorry.
644
00:52:53,074 --> 00:52:54,277
This hand!
645
00:52:54,282 --> 00:52:55,456
Hey, look who it is...
646
00:52:56,112 --> 00:52:58,839
Mommy. Yeah, Mommy.
647
00:52:59,947 --> 00:53:00,974
Hi.
648
00:53:00,979 --> 00:53:02,739
Do you want to say hi to Mommy?
649
00:53:05,159 --> 00:53:06,679
Come on.
650
00:53:07,230 --> 00:53:08,675
Is it Mommy?
651
00:53:08,680 --> 00:53:10,262
Is it Mommy?
652
00:53:10,267 --> 00:53:12,782
- Yeah?
- Oh, dear.
653
00:53:12,787 --> 00:53:13,787
Come on.
654
00:53:15,411 --> 00:53:17,304
This hand.
655
00:53:17,309 --> 00:53:18,793
Whoa, whoa, whoa, whoa.
656
00:53:21,037 --> 00:53:22,309
You're doing real good.
657
00:53:22,314 --> 00:53:23,695
Hey, no bath time?
658
00:53:24,834 --> 00:53:27,763
You don't have to have a bath,
if you don't want to.
659
00:53:27,768 --> 00:53:30,391
Okay? Okay.
660
00:53:39,331 --> 00:53:42,294
We're gonna bathe you
in kisses. How's that?
661
00:53:42,299 --> 00:53:43,434
How's that?
662
00:53:43,439 --> 00:53:44,735
We're gonna bathe you in kisses.
663
00:53:44,740 --> 00:53:46,506
Aww.
664
00:53:52,171 --> 00:53:54,967
It's okay, sweetheart. It's okay.
665
00:54:02,458 --> 00:54:03,976
I got her, you guys.
666
00:54:26,896 --> 00:54:32,142
Hi. Hi. Hi. Hi.
667
00:54:34,842 --> 00:54:36,695
It's okay, sweetheart.
668
00:56:21,818 --> 00:56:29,318
- Synced and corrected by Firefly -
- www.addic7ed.com -
45161
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.