Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,212 --> 00:00:35,885
Žena mog oca
2
00:02:41,165 --> 00:02:42,765
LIJEPO SE PROVEDI
3
00:03:23,786 --> 00:03:25,286
Sta nije u redu?
4
00:03:26,610 --> 00:03:27,910
Ništa ništa.
5
00:03:27,990 --> 00:03:29,290
ali...
6
00:03:29,314 --> 00:03:30,714
Ništa.
7
00:03:31,580 --> 00:03:33,696
Ne znam šta mi je.
8
00:03:34,797 --> 00:03:36,966
Razmišljao sam o jednom
sto bi mozda trebali...
9
00:03:37,001 --> 00:03:39,555
- Trebali bi...
-Da li vam se ovo čini kao trenutak?
10
00:03:44,670 --> 00:03:45,970
dobro...
11
00:03:48,150 --> 00:03:49,650
Oprosti mi.
12
00:03:55,172 --> 00:03:56,772
Laku noć.
13
00:04:03,132 --> 00:04:04,745
I po vama, šta da radim?
14
00:04:04,770 --> 00:04:07,566
- Pitaš mene?
- Koga bih trebao pitati?
15
00:04:07,590 --> 00:04:11,256
Onima u uredima
erotske priče iz tjednih časopisa?
16
00:04:14,180 --> 00:04:15,780
Prokletstvo!
17
00:04:17,160 --> 00:04:19,194
Hoćeš li mi reći šta nije u redu?
18
00:04:20,672 --> 00:04:23,812
Tvoj način rada...
To me nervira, nervira me!
19
00:04:25,680 --> 00:04:28,545
Svaki put kad osetim... to
Moram da položim ispit.
20
00:04:29,550 --> 00:04:32,165
To je nepodnošljivo, noćna mora.
21
00:04:33,360 --> 00:04:35,003
Zato ja to ne mogu.
22
00:04:35,004 --> 00:04:36,726
Zašto mi ne kažeš
da postoji druga žena?
23
00:04:36,750 --> 00:04:38,934
Zato ne možeš
vodi ljubav sa mnom!
24
00:04:41,952 --> 00:04:44,014
Ostalo nam je samo jedno rješenje.
25
00:04:45,420 --> 00:04:46,566
Koji?
26
00:04:46,590 --> 00:04:50,322
Vidi, ako ćemo ovako da nastavimo,
Bilo bi bolje da se razdvojimo.
27
00:04:51,990 --> 00:04:54,132
Šta kažeš,
sporazum. Skloni se!
28
00:04:54,300 --> 00:04:56,884
Ne možeš podnijeti da živiš sa mnom,
ha? Onda idi!
29
00:04:56,940 --> 00:05:00,441
Sedam godina zajedno br
Oni ti ništa ne znače, zar ne?
30
00:05:00,780 --> 00:05:02,615
Međutim, kod
Nije bilo tako u početku, ha?
31
00:05:18,600 --> 00:05:20,320
Pa, idemo.
32
00:05:58,200 --> 00:06:01,356
U ime Oca,
Sina i Svetoga Duha.
33
00:06:01,380 --> 00:06:02,680
Amen.
34
00:06:02,820 --> 00:06:05,056
Reci mi, slušam.
35
00:06:07,520 --> 00:06:09,856
Antonio... tu sam.
36
00:06:10,080 --> 00:06:12,837
Čekam
reci mi šta da uradim.
37
00:06:13,140 --> 00:06:15,758
- A ti mene pitaš?
- Naravno da te pitam.
38
00:06:16,260 --> 00:06:18,768
Ti si taj koji je odluèio o tipu
života koji treba da vodimo,
39
00:06:18,792 --> 00:06:20,249
ako se ne varam.
40
00:06:20,550 --> 00:06:22,851
Beskorisan, površan zivot...
41
00:06:23,070 --> 00:06:26,526
dosadne noći
razgovori, viski i poker.
42
00:06:26,550 --> 00:06:29,319
Jedina stvar koju radimo
uvijek je isto,
43
00:06:29,730 --> 00:06:31,926
Pijemo, pričamo gluposti,
44
00:06:31,950 --> 00:06:33,666
Pretvaramo se da mnogo uživamo,
45
00:06:33,690 --> 00:06:36,147
samo što nikada ne nalazimo
trenutak za nas.
46
00:06:36,360 --> 00:06:39,345
Jesi li se slomio/la?
veoma drugačija stvar.
47
00:06:39,990 --> 00:06:42,245
Jesi li se slomio/la?
iznad svega ljubav, zar ne?
48
00:06:42,270 --> 00:06:44,799
Da, naravno, ali
također s razumijevanjem...
49
00:06:44,850 --> 00:06:46,150
Tolerancija.
50
00:06:46,324 --> 00:06:50,286
Oče, prihvatio sam
sve o njemu... Uvek.
51
00:06:50,310 --> 00:06:52,708
A sada skini ovo
odozgo. Idemo!
52
00:06:56,360 --> 00:06:57,960
Požuri. Idemo!
53
00:06:58,561 --> 00:07:01,108
Čovek koji je završio
za razmatranje mene
54
00:07:01,132 --> 00:07:03,430
jedna stvar za obući
u slobodno vreme.
55
00:07:03,731 --> 00:07:07,480
I čemu to pripisujete?
ponašanje prema vama?
56
00:07:07,920 --> 00:07:09,514
Tvoj način
To me živcira!
57
00:07:09,515 --> 00:07:10,965
Antonio...
58
00:07:11,190 --> 00:07:14,500
Možda... malo si umoran.
59
00:07:15,330 --> 00:07:17,202
- Trebao bi se odmoriti.
- Bah!
60
00:07:17,522 --> 00:07:20,106
- Možda kod doktora.
- Klikni timski put!
61
00:07:20,130 --> 00:07:21,742
Ne treba mi nikakav doktor.
62
00:07:21,750 --> 00:07:23,739
Zašto ponavljaš
uvijek isto?
63
00:07:23,820 --> 00:07:27,850
Oprostite, htio/htjela bih
pomoći tebi, ali ti mene sprečavaš.
64
00:07:28,020 --> 00:07:29,803
Da si više pričao sa mnom...
65
00:07:30,016 --> 00:07:32,639
Osećam se kao da jesam
postati stranac.
66
00:07:32,940 --> 00:07:35,007
Ne znam više ništa o tvom radu.
67
00:07:35,440 --> 00:07:37,629
Ne znam tvoje brige.
68
00:07:37,710 --> 00:07:40,050
Šta mi se ne sviđa
da li mi to smetaš.
69
00:07:40,350 --> 00:07:42,126
Mrzim to
pitaj gdje idem,
70
00:07:42,150 --> 00:07:45,255
šta da radim, kako sam,
Šta ja mislim?
71
00:07:46,080 --> 00:07:47,106
ja sam tvoja zena,
72
00:07:47,130 --> 00:07:49,551
i sve što se tebe tiče
i ti mene brines,
73
00:07:49,875 --> 00:07:51,475
Ili sam u krivu?
74
00:07:51,950 --> 00:07:54,351
I otkad
Da li živite u toj situaciji?
75
00:07:55,800 --> 00:07:58,870
Ali na početku
Nije bilo tako, zar ne?
76
00:07:59,070 --> 00:08:00,825
Imaš li nešto da mi zamjeriš?
77
00:08:01,950 --> 00:08:04,173
kada ste se udali
Sa mnom je sve bilo savršeno.
78
00:08:04,200 --> 00:08:07,480
sve je bilo u redu,
pokrajina, ovaj grad...
79
00:08:07,980 --> 00:08:10,242
Moja primanja, moj posao...
80
00:08:11,100 --> 00:08:12,777
Ali u tom trenutku, za tebe,
81
00:08:12,872 --> 00:08:16,106
Bio sam idealno rješenje za
Tvoji obiteljski problemi, ha?
82
00:08:16,470 --> 00:08:18,696
Sada pokušavaš
uvjeriti te
83
00:08:18,720 --> 00:08:21,850
da nikad ništa nije bilo
lijepo i iskreno među nama.
84
00:08:22,440 --> 00:08:23,961
Do sada, ako
Dobro sam razumio,
85
00:08:24,150 --> 00:08:27,996
Rekao mi je da je njegov brak
je u krizi zbog, prije svega,
86
00:08:28,020 --> 00:08:30,726
na mane njenog muža,
koji je opisao kao muškarca
87
00:08:30,750 --> 00:08:32,432
grubo i prljavo.
88
00:08:32,520 --> 00:08:36,010
Ali u ispovijedi kažeš svoje.
sopstvene greške, a ne tuđe.
89
00:08:36,720 --> 00:08:40,896
Ne vjerujete da vaš problem ima svoje
porijeklo grešaka koje ste počinili?
90
00:08:40,920 --> 00:08:44,196
Potraga za zadovoljstvom je jedna
o zakonitim svrhama braka.
91
00:08:44,220 --> 00:08:46,476
�To je traženo
A što se tebe tiče,
92
00:08:46,500 --> 00:08:50,470
uradio sve što je bilo moguće
Da li je bračni život zadovoljavajući?
93
00:08:50,760 --> 00:08:53,421
Razmisli, analiziraj prošlost.
94
00:09:07,320 --> 00:09:10,089
Dosta, moram
prestani se igrati sa tobom.
95
00:09:11,870 --> 00:09:14,718
Jedina stvar koju radim je
smršavila sam, a već sam dosta mršava.
96
00:09:14,910 --> 00:09:16,610
Znate li u čemu je moj problem?
97
00:09:16,710 --> 00:09:18,880
Jedem malo i jebem se puno.
98
00:09:19,580 --> 00:09:21,596
čovjek ostari,
nema lijeka.
99
00:09:21,960 --> 00:09:25,480
Znaš li? Jebi se manje i jedi više.
100
00:09:26,063 --> 00:09:27,428
I dođi ovamo a
malo češće,
101
00:09:27,452 --> 00:09:29,484
za nas je to
bolji tretman, znaš?
102
00:09:29,640 --> 00:09:31,857
Hej, doktore
Ja sam, ne ti.
103
00:09:32,070 --> 00:09:34,446
Poznato je da doktori
Oni su najgori pacijenti.
104
00:09:34,470 --> 00:09:35,556
Znaš li da ti zavidim?
105
00:09:35,580 --> 00:09:37,540
- Zašto?
- Imaš prekrasnu ženu.
106
00:09:37,560 --> 00:09:39,160
Volite se.
107
00:09:39,270 --> 00:09:41,468
vodiš život
uredno i mirno.
108
00:09:41,492 --> 00:09:43,365
Ako ste u formi
Duguješ joj to.
109
00:09:43,370 --> 00:09:46,878
Ja, međutim, počinjem
sit života koji vodim.
110
00:09:46,920 --> 00:09:50,020
- A tvoja žena?
- Ostavimo to.
111
00:09:50,220 --> 00:09:51,366
dobro...
112
00:09:51,390 --> 00:09:53,262
Svi imamo probleme, znaš?
113
00:09:54,330 --> 00:09:56,946
Usput, tačno
Htio sam razgovarati s tobom o tome.
114
00:09:56,970 --> 00:09:59,556
Činjenica je da jesi
previše formalno.
115
00:09:59,580 --> 00:10:03,486
Ako si prevario svoju ženu
pravimo sve muževe na svetu,
116
00:10:03,510 --> 00:10:05,109
bio bi dobro raspoložen.
117
00:10:05,510 --> 00:10:06,975
Zašto...?
118
00:10:07,100 --> 00:10:10,676
Zašto ne probaš...
sa tinejdžerom, ha?
119
00:10:10,700 --> 00:10:12,200
Ostavi to već...
120
00:10:12,560 --> 00:10:15,176
Jednog od ovih dana idem
Vidimo se na konzultacijama.
121
00:10:15,200 --> 00:10:16,643
Voleo bih da znam vaše mišljenje.
122
00:10:17,480 --> 00:10:19,157
Bilo kada, prijatelju.
123
00:10:19,521 --> 00:10:22,710
ako imate bilo kakav problem,
kao prijatelj i kao doktor...
124
00:10:23,390 --> 00:10:24,968
- Pričamo kasnije.
- Hvala ti.
125
00:10:25,130 --> 00:10:26,708
Ali ne sada...
126
00:10:26,732 --> 00:10:29,308
Imamo vremena. Bez žurbe.
127
00:10:29,332 --> 00:10:31,482
Unutar
karte, sve u svemu.
128
00:10:32,145 --> 00:10:35,570
- Tko će doći u posjet?
- Ja, ja ću ga izvaditi.
129
00:10:37,760 --> 00:10:39,260
Sjedni.
130
00:10:42,140 --> 00:10:43,750
Malo od
tisina molim.
131
00:10:44,051 --> 00:10:45,663
Tisina molim.
132
00:10:45,800 --> 00:10:49,063
Pažnja, kako je bilo?
Prvo pitanje?
133
00:10:49,670 --> 00:10:53,096
Ah, da. Što je to?
Šta ti se najviše sviđa kod njega?
134
00:10:53,120 --> 00:10:55,590
Odgovor: ptičica.
135
00:10:56,450 --> 00:10:58,050
Šta sam ti rekao?
136
00:10:59,600 --> 00:11:01,774
Nastavi Patricia, nastavi.
137
00:11:01,775 --> 00:11:03,175
Šuti.
138
00:11:03,200 --> 00:11:05,396
Šta biste voljeli da nema?
139
00:11:05,420 --> 00:11:06,656
60 godina.
140
00:11:06,680 --> 00:11:08,548
Šta biste voljeli da ima?
141
00:11:08,572 --> 00:11:09,922
Rogovi.
142
00:11:09,946 --> 00:11:11,516
dobro...
143
00:11:11,540 --> 00:11:14,186
Na koga mislite kada
vodiš li ljubav s njim?
144
00:11:14,210 --> 00:11:16,265
U mljekari.
145
00:11:16,280 --> 00:11:17,966
I kada to uradite
ljubav sa drugom?
146
00:11:17,990 --> 00:11:19,589
U parnom valjku.
147
00:11:21,170 --> 00:11:24,134
Koja je vaša najgoruća želja?
148
00:11:24,477 --> 00:11:28,509
Slušaj... Biti sodomiziran
od Marlona Branda.
149
00:11:28,833 --> 00:11:30,333
S maslacem...
150
00:11:30,334 --> 00:11:32,360
Ne, margarin je jeftiniji.
151
00:11:32,361 --> 00:11:35,135
Zašto ne probaš
Sapun za pranje rublja, ha?
152
00:11:39,410 --> 00:11:41,009
Ućutite svi...
153
00:11:41,090 --> 00:11:43,466
Sada dolazi
najsmješniji dio.
154
00:11:43,490 --> 00:11:45,716
Morate pogoditi
ko je to napisao.
155
00:11:45,740 --> 00:11:49,567
- Po mom mišljenju, ti si to napisao.
- I ja tako mislim, imajte na umu.
156
00:11:49,760 --> 00:11:54,326
Voda, voda... Zamislite da pišem
ove stvari kao školska devojka.
157
00:11:54,350 --> 00:11:56,471
Ne kažem ptičica, ja kažem pijetao.
158
00:11:57,290 --> 00:11:59,514
Ma daj, školsko... Hajde da nastavimo.
159
00:12:00,860 --> 00:12:04,680
Mislim da je to napisala Laura.
160
00:12:06,950 --> 00:12:09,434
Hajde Sheridan, objasni zašto.
161
00:12:09,620 --> 00:12:12,891
S tim tvojim izgledom
tako mirno...
162
00:12:12,892 --> 00:12:15,146
izgleda da ima
staviti krunu.
163
00:12:15,170 --> 00:12:18,018
Oh ne molim te
Ostavi Lauru na miru.
164
00:12:18,042 --> 00:12:19,468
Laura je savršena žena.
165
00:12:19,492 --> 00:12:22,376
Zašto, savršenoj ženi
Ne volite ptice?
166
00:12:22,400 --> 00:12:25,052
U tom slučaju to je muž
onaj koji nije savršen.
167
00:12:25,070 --> 00:12:26,336
Da li ti nešto impliciraš?
168
00:12:26,360 --> 00:12:29,846
Ne, jer ako imate nešto to
Žao mi je, učinite to javno.
169
00:12:29,870 --> 00:12:33,416
-Jeste li ikada nešto propustili?
- Bolje da šutim.
170
00:12:39,850 --> 00:12:42,150
Hajde, želimo da znamo sve!
171
00:12:42,560 --> 00:12:44,320
Hajde, usudi se.
172
00:12:51,920 --> 00:12:54,896
To je očigledno iscrpljujuće za tebe.
praviti ova stalna putovanja.
173
00:12:54,920 --> 00:12:57,543
Kad bismo mogli biti
zajedno jos malo...
174
00:12:57,740 --> 00:13:00,506
Toliko smo živjeli
sretni trenuci u proslosti...
175
00:13:00,530 --> 00:13:02,780
Vidiš Lauru, ne
Mogu usporiti.
176
00:13:03,530 --> 00:13:05,675
Situacija
fabrika nije laka.
177
00:13:06,440 --> 00:13:09,596
Postoji rizik da
toliko rada i odricanja
178
00:13:09,620 --> 00:13:11,120
na kraju odlaze u pakao.
179
00:13:11,240 --> 00:13:13,385
Imam odgovornost.
za Klaudija,
180
00:13:13,386 --> 00:13:15,750
sa tobom i sa sobom.
181
00:13:16,010 --> 00:13:18,647
Vjerovao sam u te stvari
Počeli su da rade bolje.
182
00:13:18,980 --> 00:13:20,216
Istina je.
183
00:13:20,240 --> 00:13:22,581
Ako mogu zatvoriti ovaj ugovor,
184
00:13:22,760 --> 00:13:24,919
možemo se vratiti
Diši, vidjet ćeš.
185
00:13:25,070 --> 00:13:27,172
Nadam se onda
ti si mirniji.
186
00:13:27,380 --> 00:13:29,637
Rad ne
To je sve u životu.
187
00:13:29,661 --> 00:13:31,261
Upravu si.
188
00:13:47,330 --> 00:13:49,556
Kad se vratim uzećemo
mali odmor.
189
00:13:49,580 --> 00:13:51,380
Karipski demo.
190
00:13:51,620 --> 00:13:54,467
Biće naše...
drugi medeni mjesec.
191
00:13:54,590 --> 00:13:57,647
Obećao si mi toliko puta
puta tokom godina...
192
00:13:58,520 --> 00:14:01,000
Ovaj put ću ispuniti svoje
Obećaj, vidjet ćeš.
193
00:14:05,872 --> 00:14:07,513
I meni je važno.
194
00:14:09,830 --> 00:14:11,548
- Vidimo se uskoro.
- Lijepo se provedi.
195
00:14:47,445 --> 00:14:50,310
Šta hoćeš, ovo? Evo!
196
00:14:54,440 --> 00:14:57,740
sviđa ti se emisija,
ha? Pa vidi, vidi...
197
00:15:02,720 --> 00:15:06,881
Ja sam žena,
198
00:15:22,548 --> 00:15:24,601
Hajde, leoparde!
199
00:15:26,270 --> 00:15:29,366
- Zoveš li me?
- Hajde, idi gore.
200
00:15:29,390 --> 00:15:30,990
Ti i ja?
201
00:15:31,640 --> 00:15:32,940
Imate li nešto protiv toga?
202
00:15:32,990 --> 00:15:35,846
Za ime boga, samo
plati i plati dobro.
203
00:15:35,870 --> 00:15:38,190
- Gdje idemo?
- Idi u moju kuću.
204
00:15:38,240 --> 00:15:39,540
Ovdje je u susjedstvu.
205
00:15:39,590 --> 00:15:42,588
Ali za ovakvu temu,
Biće ih najmanje 30.000, a?
206
00:15:42,800 --> 00:15:44,356
Ok, uđi.
207
00:15:44,586 --> 00:15:46,950
Pogledaj gde gospođo...
208
00:15:47,360 --> 00:15:49,492
Pa, za promjenu...
209
00:15:50,093 --> 00:15:51,624
Hajde idemo.
210
00:15:52,974 --> 00:15:55,232
Šta je to
želiš li znati o meni?
211
00:15:56,360 --> 00:16:00,182
Hajde, hajde, pričaj.
Ne mogu gubiti vrijeme.
212
00:16:00,590 --> 00:16:01,646
dobro...
213
00:16:01,670 --> 00:16:04,976
Za šta obično radiš
uzbuditi muškarca?
214
00:16:05,000 --> 00:16:08,483
Leziš na krevet, otvoren
noge polako
215
00:16:08,484 --> 00:16:10,676
dok ne vidim tvoje gaćice,
216
00:16:10,700 --> 00:16:13,079
a onda se pretvaraš
da ne možeš više da izdržiš.
217
00:16:14,020 --> 00:16:15,820
Hajde, dušo, dođi.
218
00:16:17,810 --> 00:16:21,150
Hej, i ako ne znam
uzbuđuje... šta radiš?
219
00:16:21,557 --> 00:16:22,945
Što bih trebao/trebala učiniti?
220
00:16:22,970 --> 00:16:25,661
ako ne ustaneš,
počivaj u miru.
221
00:16:26,060 --> 00:16:29,006
Vidi, nisam te platio
da to shvaćaš kao šalu.
222
00:16:29,030 --> 00:16:33,656
Ako želite da saznate tajne
trgujte, prvo spustite još 10 dolara.
223
00:16:33,680 --> 00:16:36,298
Prvo odgovorite i
Onda ću ti dati novac.
224
00:16:36,500 --> 00:16:38,000
Reci mi nešto...
225
00:16:38,060 --> 00:16:40,046
Stvarno ne znaš kako?
226
00:16:40,070 --> 00:16:42,990
- Malo si ga isprovocirao.
- Da, ali kako?
227
00:16:43,401 --> 00:16:46,646
hajde...
Pušiš ga, zar ne?
228
00:16:46,670 --> 00:16:48,356
Da li želiš da se to dogodi?
za objašnjenja?
229
00:16:48,380 --> 00:16:49,828
To mi ne znači
nema poteškoća
230
00:16:49,852 --> 00:16:52,787
jer me nije briga.
231
00:16:53,120 --> 00:16:55,577
Ali ja nisam kao ti.
232
00:16:55,578 --> 00:16:58,106
Pa, zato
muškarci dolaze kod nas.
233
00:16:58,130 --> 00:17:00,197
Probaj ga poljubiti...
234
00:17:00,198 --> 00:17:02,908
I onda...
235
00:17:20,825 --> 00:17:21,825
Ne!
236
00:17:21,950 --> 00:17:23,250
Dosta!
237
00:17:24,758 --> 00:17:26,358
To je beskorisno.
238
00:17:29,000 --> 00:17:30,600
To je beskorisno.
239
00:17:32,990 --> 00:17:36,539
Ja... sve sam uradio
da mogu da ti pomognem.
240
00:17:37,550 --> 00:17:39,776
Ako ne, reci mi šta da radim.
241
00:17:39,800 --> 00:17:43,016
Ja sam normalna žena i
Treba mi normalan zivot,
242
00:17:43,040 --> 00:17:44,906
Možete li to razumjeti, da ili ne?
243
00:17:44,930 --> 00:17:46,676
Da da da da...
244
00:17:46,700 --> 00:17:48,896
Razumijem, shvaćam, da.
245
00:17:48,920 --> 00:17:50,920
Ja sam ti vjeran.
246
00:17:51,651 --> 00:17:53,912
Ja nemam
namjeru da vas prevari.
247
00:17:54,650 --> 00:17:57,056
Ali ne mogu dalje ovako,
sve ima granicu.
248
00:17:57,080 --> 00:17:59,613
Odlučite se, učinite nešto i vi!
249
00:17:59,840 --> 00:18:03,446
Antonio, da li želiš da shvatiš da jesi
Što promijeniti, ako sve ovisi o vama?
250
00:18:03,470 --> 00:18:05,178
Ah, znači ja sam kriv?
251
00:18:05,280 --> 00:18:06,780
Nije tvoj?
252
00:18:08,870 --> 00:18:10,556
Žene nemaju
nešto ti je drugo na umu, ha?
253
00:18:10,580 --> 00:18:12,296
Jebi se i jebi se!
254
00:18:12,320 --> 00:18:14,700
Nisi zainteresiran/a.
nesto drugo, nista vise!
255
00:18:15,260 --> 00:18:18,270
- Prokletstvo!
- Antonio!
256
00:18:18,590 --> 00:18:21,660
Ne tretiraj me tako, molim te
Molim te, ja to ne zaslužujem.
257
00:18:21,684 --> 00:18:24,776
�Uradi nešto, Antonio,
jer ne mogu više!
258
00:18:24,800 --> 00:18:26,400
Onda izlazi!
259
00:18:26,510 --> 00:18:28,620
Skloni se! Ah, imaš vrata!
260
00:18:28,910 --> 00:18:30,360
Krv!
261
00:18:31,370 --> 00:18:32,970
Skloni se!
262
00:18:41,233 --> 00:18:43,358
Da li stvarno želiš da odem?
263
00:18:58,580 --> 00:19:00,606
Ne Laura, ne ostavljaj me...
264
00:19:02,210 --> 00:19:04,310
Molim te oprosti mi.
265
00:19:04,490 --> 00:19:07,143
Oprosti mi... Ne ostavljaj me.
266
00:19:08,067 --> 00:19:10,067
Ne ostavljaj me.
267
00:19:18,835 --> 00:19:21,060
Da da da da...
268
00:19:24,520 --> 00:19:26,020
i...
269
00:19:26,656 --> 00:19:29,292
Vaš problem je
psihološki, ne fizički.
270
00:19:29,360 --> 00:19:32,395
To je ono što je sada
moderno nazvati stresom.
271
00:19:33,650 --> 00:19:35,550
Puno radite.
272
00:19:36,110 --> 00:19:37,970
- To je sve.
- Već.
273
00:19:38,030 --> 00:19:40,826
Veoma problem
uobičajeno danas.
274
00:19:41,300 --> 00:19:44,130
Ne bih to nazvao... bespomoćnošću.
275
00:19:44,810 --> 00:19:46,470
Hajde stari, dušo.
276
00:19:46,580 --> 00:19:50,000
Zapamtite neke od
prah koji bacamo, a?
277
00:19:52,460 --> 00:19:54,415
Ti si to rekao
To je zbog nerava.
278
00:19:54,561 --> 00:19:57,283
Što se tiče psihološkog faktora,
Ako želite.
279
00:19:57,320 --> 00:19:59,372
Manje-više je isto, zar ne?
280
00:20:00,680 --> 00:20:02,206
Pa, ima li lijeka?
281
00:20:02,239 --> 00:20:05,786
Rekao sam ti, radi manje,
spavaj puno, opusti se...
282
00:20:05,810 --> 00:20:07,510
Trebao bi putovati.
283
00:20:07,580 --> 00:20:09,686
I nemoj mi reći ne
možeš si to priuštiti.
284
00:20:09,710 --> 00:20:11,709
Svako mjesto je dobro.
285
00:20:11,833 --> 00:20:15,897
Slušaj, šta je važno
je to što ostavljaš za sobom
286
00:20:16,062 --> 00:20:19,218
sve vaše probleme i
brige, razumeš?
287
00:20:19,242 --> 00:20:20,843
- Lako je reći...
- Izvini...
288
00:20:20,922 --> 00:20:22,038
Imaš sina, zar ne?
289
00:20:22,062 --> 00:20:24,402
Poslali ste ga u Bruxelles.
da učim cele godine...
290
00:20:24,522 --> 00:20:26,589
Pa, idemo
kao da uči...
291
00:20:26,622 --> 00:20:29,238
To je dan
potpuno jebeno, sigurno.
292
00:20:29,262 --> 00:20:31,329
I zdravlje njegovog oca je uništeno.
293
00:20:31,692 --> 00:20:33,292
Kakav posao!
294
00:20:34,182 --> 00:20:36,015
Klaudio mora
napravi svoj život.
295
00:20:36,132 --> 00:20:37,832
I razboliš se.
296
00:20:38,082 --> 00:20:41,670
Ukratko, ima sve
prava a ti nikakva.
297
00:20:42,043 --> 00:20:43,398
Reci mi nešto...
298
00:20:43,422 --> 00:20:45,748
Ali ste zaboravili
koliko ste žrtava učinili
299
00:20:45,772 --> 00:20:48,141
doći kamo
ovako, ha? ha?
300
00:20:48,282 --> 00:20:51,190
neka brine
malo takođe, zar ne?
301
00:20:51,342 --> 00:20:54,618
Ne vidim što dobivaš.
za mog sina, kakve to veze ima?
302
00:20:55,392 --> 00:20:57,092
Hajde da govorimo jasno.
303
00:20:57,192 --> 00:20:59,849
Ako ne želiš tebe
problem postaje kroničan,
304
00:21:00,072 --> 00:21:01,308
ostavi sve.
305
00:21:01,332 --> 00:21:03,360
Ali biće ih
još jedno rješenje, zar ne?
306
00:21:03,402 --> 00:21:06,172
Ti si doktor. Daj mi lijek.
307
00:21:07,212 --> 00:21:10,038
Već sam ti rekao i ponovio
da postoji samo jedan lek.
308
00:21:10,062 --> 00:21:12,622
- Odmor... i puno.
- Već...
309
00:21:12,732 --> 00:21:15,472
Dajte mu poziciju
svom sinu i odlazite.
310
00:21:15,672 --> 00:21:16,972
Upozoravam te,
311
00:21:17,052 --> 00:21:19,788
da mogu voditi ljubav postoji
imati bistar um,
312
00:21:19,812 --> 00:21:21,412
a ti prijatelju...
313
00:21:21,962 --> 00:21:25,238
Nadalje, postoji i drugi
razlog, iako je to normalna činjenica,
314
00:21:25,362 --> 00:21:27,117
veoma čest problem...
315
00:21:27,612 --> 00:21:29,958
Nakon pet ili
šest godina braka,
316
00:21:29,982 --> 00:21:33,018
žena te više ne privlači
seksualno, znaš?
317
00:21:33,042 --> 00:21:36,168
spavaj sa njom
Niti ti ide niti dolazi.
318
00:21:36,192 --> 00:21:38,538
To je nešto rutinsko i,
Stoga vam je dosadno.
319
00:21:38,562 --> 00:21:42,168
Ili još gore, jer se osjećate obaveznim
da je jebem i ona se nada da je tako...
320
00:21:42,192 --> 00:21:45,138
I šta se dešava, a?
321
00:21:45,162 --> 00:21:46,762
Okidač.
322
00:21:46,812 --> 00:21:49,543
- Ali ja mnogo volim Lauru.
-I kakve to veze ima sa tim?
323
00:21:49,692 --> 00:21:53,604
Naklonost, privrženost su vrlo stvari
lepa, ali ne baš uzbudljiva.
324
00:21:53,862 --> 00:21:57,198
Ne bude fantazija
niti izazivaju emocije.
325
00:21:57,222 --> 00:22:01,068
voditi ljubav...
Potreban je ukus novosti.
326
00:22:01,092 --> 00:22:02,508
Nije da mi puno pomažeš, ha?
327
00:22:02,532 --> 00:22:04,298
Ali postavio sam ti dijagnozu.
328
00:22:04,422 --> 00:22:07,074
Ali to je analiza
četiri dolara, izvini.
329
00:22:08,142 --> 00:22:11,268
Da vidimo, predlažem lek
na dohvat ruke, a?
330
00:22:11,292 --> 00:22:12,438
Da, safari...
331
00:22:12,462 --> 00:22:14,434
Ne, razmišljao sam
na nečem drugom...
332
00:22:14,532 --> 00:22:16,998
Želiš li lijek?
sve troškove i dajem vam.
333
00:22:17,022 --> 00:22:19,762
Znate šta to znači...
"Prijateljski sastanak"?
334
00:22:20,513 --> 00:22:22,264
- Chinchón!
- Živjeli!
335
00:22:23,622 --> 00:22:26,099
Zdravica, u tvom slučaju ne...
336
00:22:26,700 --> 00:22:29,512
Zaključano zimi
balkon u donjem rublju...
337
00:22:30,222 --> 00:22:31,522
I kako se završilo?
338
00:22:31,602 --> 00:22:34,742
Pa dobro, sa pet
smrznutih udova.
339
00:22:36,280 --> 00:22:38,387
Da, još vina... sve do gore.
340
00:22:38,411 --> 00:22:42,048
Ne idi predaleko, Antonio.
Sada zdravica za Magdu.
341
00:22:42,072 --> 00:22:43,072
Živjela Danska!
342
00:22:43,096 --> 00:22:45,148
Ne, ovo je formalna zdravica,
343
00:22:45,172 --> 00:22:47,509
trebalo bi da kažeš
"Živjeli Danci."
344
00:22:47,530 --> 00:22:49,582
- To je jako dobro.
- Zar nije tako?
345
00:22:50,322 --> 00:22:53,019
- Ne razumijem.
- Ako ga nisi uhvatio, pij.
346
00:22:53,472 --> 00:22:55,905
Sve u redu?
Antonio, jesi li dobro?
347
00:22:56,233 --> 00:22:58,948
- Nadam se.
- Zdravica za nadu!
348
00:22:58,972 --> 00:23:01,407
Da, i ja
imam nadu...
349
00:23:04,261 --> 00:23:06,884
- Pa šampanjac, pa...
- I ti si lijepa...
350
00:23:06,885 --> 00:23:10,234
Tvoj prijatelj je veoma fin...
ali mi se više sviđaš.
351
00:23:10,235 --> 00:23:13,987
- Ti si zgodniji.
- Imaš jako dobar ukus.
352
00:23:13,988 --> 00:23:16,947
Pa, nemoj više da piješ
jer bi se zbog toga mogli osjećati loše.
353
00:23:16,948 --> 00:23:20,510
"Vino, u boci",
kaže stara talijanska izreka.
354
00:23:21,431 --> 00:23:22,831
Kao doktor...
355
00:23:22,902 --> 00:23:24,740
Preporučujem kratki odmor...
356
00:23:24,818 --> 00:23:26,518
To je samo način
razgovarati, ha?
357
00:23:26,519 --> 00:23:28,882
Vidiš? Tvoj prijatelj...
358
00:23:29,802 --> 00:23:31,218
On ne želi da piješ.
359
00:23:31,242 --> 00:23:33,992
Ali on je doktor, dakle
moramo ga poslušati.
360
00:23:38,232 --> 00:23:39,532
Dolaziš li?
361
00:23:41,952 --> 00:23:46,105
- Dobro se odmori!
- Hvala, hvala puno.
362
00:23:46,429 --> 00:23:47,929
Idemo!
363
00:23:49,482 --> 00:23:52,349
Sad smo ostali bez flaše...
364
00:23:52,752 --> 00:23:54,452
a onda vidimo.
365
00:23:55,242 --> 00:23:57,280
Zbogom, Magda...
366
00:23:57,972 --> 00:24:00,738
�Utvrdili ste se
definitivno u Italiji?
367
00:24:00,762 --> 00:24:01,848
I.
368
00:24:01,872 --> 00:24:03,472
Ah, dobro, dobro...
369
00:24:04,960 --> 00:24:06,560
I odakle si ti?
370
00:24:06,882 --> 00:24:08,482
Kopenhagen.
371
00:24:08,922 --> 00:24:10,873
Sviđa mi se Italija.
372
00:24:11,593 --> 00:24:14,662
Jako, jako mi se sviđaju...
373
00:24:14,712 --> 00:24:16,412
Talijani.
374
00:25:13,442 --> 00:25:16,542
Ne čekaj! poljubi me
prvo me poljubi...
375
00:26:35,740 --> 00:26:38,472
Magda mi je rekla
da ste bili veoma dobri.
376
00:26:38,496 --> 00:26:42,009
ajde prijatelju...
Slijedite moj savjet...
377
00:26:43,152 --> 00:26:46,372
„Zar ne misliš tako sada,
Sa Laurom, da li bi to bilo moguće?
378
00:26:46,812 --> 00:26:49,012
Da, može biti. Zašto ne?
379
00:26:49,013 --> 00:26:52,218
već sam ti rekao,
Zavisi od vašeg mira,
380
00:26:52,242 --> 00:26:53,842
tvog spokoja.
381
00:26:53,922 --> 00:26:55,638
Znaš li što kažu na Siciliji?
382
00:26:55,756 --> 00:26:57,918
Kurac ne želi da razmišlja.
383
00:26:57,942 --> 00:27:00,165
Kako želiš da ne mislim?
384
00:27:00,166 --> 00:27:01,785
S tvornicom
iza mojih ledja...
385
00:27:01,902 --> 00:27:04,038
Ne znajući šta će se dogoditi sutra.
386
00:27:04,062 --> 00:27:07,143
Klaudio te može zamijeniti
savršeno, zovi ga.
387
00:27:07,392 --> 00:27:10,311
Ako ne, zašto?
jesu li djeca?
388
00:27:10,312 --> 00:27:12,438
Znaš li šta ti govorim?
Uvjerio/la si me.
389
00:27:12,462 --> 00:27:13,762
Bilo je vrijeme.
390
00:27:13,872 --> 00:27:17,182
Da u pravu si. moram
prestati raditi na neko vrijeme.
391
00:27:17,442 --> 00:27:19,345
I ponovo se poveži sa Laurom.
392
00:27:19,932 --> 00:27:23,152
Ne znam kako, ali...
Moram to da uradim.
393
00:28:14,082 --> 00:28:16,082
Reci mi istinu, tata.
394
00:28:16,122 --> 00:28:17,922
- Nešto se dogodilo?
- Ne.
395
00:28:18,882 --> 00:28:21,310
Tvoj telegram me natjerao
zabrinuti, znate?
396
00:28:21,522 --> 00:28:23,028
Natjeraj me da se vratim tako brzo,
397
00:28:23,052 --> 00:28:24,946
kada kurs
Još nije gotovo.
398
00:28:25,782 --> 00:28:27,342
Da li se nešto ozbiljno dešava?
399
00:28:27,373 --> 00:28:29,362
Ne... Ništa ozbiljno.
400
00:28:30,192 --> 00:28:32,895
Malo sam umorna
i treba mi tvoja pomoć.
401
00:28:34,752 --> 00:28:36,552
U redu, razume se...
402
00:28:37,362 --> 00:28:39,162
Nije trenutak.
403
00:28:40,662 --> 00:28:42,918
To znači da ćemo razgovarati
o tome kasnije mirno.
404
00:28:42,942 --> 00:28:45,348
Da, naravno, razgovarat ćemo kasnije.
405
00:28:48,515 --> 00:28:51,922
- Zdravo, Laura! Kako si?
- Dobrodošli!
406
00:28:52,482 --> 00:28:55,178
- Vidim te vrlo dobro.
- I ti izgledaš dobro.
407
00:28:55,179 --> 00:28:57,443
- Što nije u redu s tatom?
- Samo je malo umoran.
408
00:28:57,462 --> 00:28:58,508
Možeš li mi pustiti da vozim?
409
00:28:58,532 --> 00:29:00,297
- Evo, ti vozi.
- Hvala ti.
410
00:29:17,442 --> 00:29:20,568
Divno je doći kući
nakon toliko vremena.
411
00:29:20,592 --> 00:29:22,914
Da, u redu je vratiti se
s vremena na vrijeme,
412
00:29:23,292 --> 00:29:26,705
ali uvek budi tu,
Uveravam vas, radi se o nečem drugom.
413
00:29:26,982 --> 00:29:29,332
Je li tako, Laura? Šta kažeš?
414
00:29:42,373 --> 00:29:46,158
Večerašnji plan
uključuje fantastičnu igru.
415
00:29:46,182 --> 00:29:47,597
To je igra koja se sastoji od...
416
00:29:47,621 --> 00:29:50,588
Nisam ga video par godina
godine, prilično je blijed.
417
00:29:50,612 --> 00:29:53,418
Vidim ga dobro. Ipak
Moram ga bolje upoznati.
418
00:29:54,892 --> 00:29:57,728
- Reci istinu, ti bi ga jebao, a?
- A ti ne?
419
00:29:58,392 --> 00:30:00,871
upoznao sam
veoma različiti ljudi.
420
00:30:00,872 --> 00:30:04,278
Bojim se da je to igra
teško ili čak dosadno.
421
00:30:04,302 --> 00:30:07,578
U to vas, međutim, uvjeravam
Zabavno je, uopšte nije dosadno.
422
00:30:07,602 --> 00:30:10,608
karte su podijeljene,
svjetla su ugašena...
423
00:30:10,632 --> 00:30:12,918
i svaki
vodi računa o svojoj ulozi...
424
00:30:12,942 --> 00:30:15,408
Ko ima keca
pik, je ubica.
425
00:30:15,432 --> 00:30:18,378
U tom trenutku
izabrati svoju žrtvu...
426
00:30:18,402 --> 00:30:21,712
Kada je napadnut,
vrišti upomoć...
427
00:30:21,880 --> 00:30:23,380
i ostaje na mestu.
428
00:30:23,400 --> 00:30:26,586
Onda komesar
Upali svjetla
429
00:30:26,610 --> 00:30:28,296
i pita sve
neka ostanu mirni,
430
00:30:28,320 --> 00:30:29,948
a siromašan od onoga koji
pomeri se u tom trenutku...
431
00:30:29,972 --> 00:30:32,946
Dakle, počni
ispitivanje.
432
00:30:32,970 --> 00:30:34,852
I kažeš da je zabavno?
433
00:30:35,100 --> 00:30:36,900
Naravno da.
434
00:30:38,250 --> 00:30:40,176
Pazi, pronalazim...
435
00:30:40,350 --> 00:30:42,444
ne napada odmah.
436
00:30:42,990 --> 00:30:46,566
Prvo se sakrije
Između senki...
437
00:30:48,150 --> 00:30:50,373
Kreće u potragu za svojom žrtvom...
438
00:30:50,400 --> 00:30:53,364
Moraš to odabrati po osjećaju,
jer ne mozes da vidis...
439
00:30:53,520 --> 00:30:55,704
Savjetujem ti, ubojico...
440
00:30:55,800 --> 00:30:58,284
Nemojte odmah napadati.
441
00:30:58,285 --> 00:31:00,860
Prije, pusti nas
Hajde da se zabavljamo.
442
00:31:00,960 --> 00:31:03,768
Ne budi zao, hajde.
443
00:31:04,500 --> 00:31:08,286
Hajde da uživamo u uzbuđenju
traženja, to je ono o čemu se radi.
444
00:31:08,310 --> 00:31:10,248
Morate to iskoristiti, zar ne?
445
00:31:10,530 --> 00:31:14,235
Leptiri koji lepršaju
u mraku, od cvijeta do cvijeta...
446
00:31:14,400 --> 00:31:17,571
Cvijeće koje se zatvara,
otvaranje cvijeća...
447
00:31:17,880 --> 00:31:20,103
Cvijeće koje vas opija
svojom ljepotom...
448
00:31:20,250 --> 00:31:22,338
A kada se završava?
449
00:31:22,800 --> 00:31:25,140
Pa s njim
otkriće ubice.
450
00:31:25,230 --> 00:31:27,786
Kada je komesar
vjerujem da ste ga identificirali,
451
00:31:27,810 --> 00:31:29,588
Tražit će od vas da pokažete svoje pismo.
452
00:31:29,612 --> 00:31:32,706
Ako imate keca
pik, ja ću platiti kaznu.
453
00:31:32,730 --> 00:31:33,988
Jesam li se objasnio?
454
00:31:34,012 --> 00:31:35,320
- Je li jasno?
- Da, da, naravno.
455
00:31:35,339 --> 00:31:37,510
Patricia, priđi bliže lampi.
456
00:31:37,740 --> 00:31:40,002
Dakle, imamo
Jesi li sve razumio/razumjela?
457
00:31:40,440 --> 00:31:42,820
- Naravno da razumijemo.
- Razumijemo, da.
458
00:31:43,650 --> 00:31:45,250
Kako je divno.
459
00:31:45,390 --> 00:31:47,046
Preporučujem da ne pušite.
460
00:31:47,070 --> 00:31:50,705
Mogu se koristiti i cigarete
kao identifikacijski element.
461
00:31:50,706 --> 00:31:51,755
Uzmi.
462
00:31:51,780 --> 00:31:53,475
Neka kartica bude okrenuta nadole, a?
463
00:31:53,730 --> 00:31:55,430
Molim te. Evo.
464
00:31:56,850 --> 00:31:58,350
Uhvati ga.
465
00:31:58,470 --> 00:32:01,599
Spremite se, lov je u toku
uskoro počinje,
466
00:32:01,650 --> 00:32:04,224
i to će biti kraljevstvo
terora. Uzmi.
467
00:32:04,437 --> 00:32:06,102
Ili zadovoljstvo, ako želite.
468
00:32:06,420 --> 00:32:08,020
Za tebe.
469
00:32:08,550 --> 00:32:10,628
Pa onda jesmo
spreman za početak.
470
00:32:10,652 --> 00:32:13,166
Pažnja, Patricia, ruku
na prekidač, spreman?
471
00:32:13,190 --> 00:32:14,268
Da, da, veoma pametno.
472
00:32:14,292 --> 00:32:16,749
�Mrak u sobi
i pojačaj muziku!
473
00:33:40,440 --> 00:33:42,556
- Hajdemo odavde.
- Za.
474
00:33:43,620 --> 00:33:46,450
Hajde, Laura... Znam sve.
475
00:33:46,980 --> 00:33:49,201
Mogu te zadovoljiti
bolje od Antonija.
476
00:33:49,590 --> 00:33:52,526
ti si svinja
sva čula. Idi!
477
00:33:54,120 --> 00:33:55,820
Uredu je.
478
00:34:24,409 --> 00:34:27,968
- Zašto?
- Zato što ne volim mlade ljude.
479
00:36:01,260 --> 00:36:03,205
Neću te jahati
scena ljubomore.
480
00:36:03,240 --> 00:36:05,286
Vjeruj mi, uopće me nije briga.
481
00:36:05,310 --> 00:36:09,426
Ako ste jedan od tih perverznjaka
koji traze mlade devojke, zalim vas.
482
00:36:09,450 --> 00:36:11,946
- Zalim te.
- Ali što si vidio/vidjela?
483
00:36:11,970 --> 00:36:13,670
Igrali smo se, zar ne?
484
00:36:14,012 --> 00:36:15,608
Nisam glup.
485
00:36:15,690 --> 00:36:18,797
Baš kao što sam te vidio,
Drugi su te vidjeli.
486
00:36:19,201 --> 00:36:21,735
Martinina kći
Nema ni 18 godina.
487
00:36:21,840 --> 00:36:24,216
Previše je mlad
čak i za tvog sina.
488
00:36:24,240 --> 00:36:27,427
Idemo! toliko buke
za glupu stvar...
489
00:36:28,230 --> 00:36:31,554
A čak i da jeste, jesam
pravo da radiš šta hoćeš,
490
00:36:31,740 --> 00:36:33,760
za sve to
postoji između nas.
491
00:36:34,080 --> 00:36:36,006
Imam da dovede
smiri se, znaš?
492
00:36:36,030 --> 00:36:38,226
Ono što najviše mrzim
To je licemjerje.
493
00:36:38,250 --> 00:36:40,446
Ne želim biti
živeti u laži.
494
00:36:40,470 --> 00:36:44,076
Jesi li mi rekao da idem?
Dosta mi je, ne mogu više.
495
00:36:44,100 --> 00:36:46,038
To je to, odlazim!
496
00:36:46,039 --> 00:36:47,111
Ne...
497
00:36:47,136 --> 00:36:50,498
Ne odlaziš, jer
Ja to ne dozvoljavam.
498
00:36:51,120 --> 00:36:52,820
Vaše mjesto je ovdje!
499
00:36:53,250 --> 00:36:55,050
Ovdje, u ovoj kući!
500
00:36:56,503 --> 00:36:59,622
I zapamti...
da čak i ako odeš...
501
00:37:00,390 --> 00:37:04,149
učinila bih tvoj život nemogućim,
do kraja tvojih dana.
502
00:37:05,640 --> 00:37:07,560
I reći ću ti više,
503
00:37:08,700 --> 00:37:11,616
nitko te nikada neće voljeti.
504
00:37:12,300 --> 00:37:15,274
uvijek ćeš biti
sam kao pas,
505
00:37:15,570 --> 00:37:18,576
jer ćete napraviti sve
svijet je sranje,
506
00:37:18,600 --> 00:37:20,890
kao što ste uradili
sa mnom, razumes li?
507
00:37:20,891 --> 00:37:23,466
Imajte pristojnosti
umukni, bar toliko.
508
00:37:23,490 --> 00:37:25,926
Nemoćan/na si,
to je istina!
509
00:37:25,950 --> 00:37:27,788
Jadni manijak
da, umjesto da se liječi,
510
00:37:27,812 --> 00:37:30,068
on slini iza
od 16 godina starih drolja.
511
00:37:30,092 --> 00:37:31,740
- Ne vrišti.
- I zašto?
512
00:37:31,920 --> 00:37:35,088
„Možeš sve to vikati na mene
hoces a ja moram da ucutim?
513
00:37:35,112 --> 00:37:37,598
Progutati i umuknuti?
514
00:37:45,790 --> 00:37:48,880
Slušaj, Klaudio,
Hteo sam da ti kazem...
515
00:37:49,500 --> 00:37:52,176
- O, Laurie...
- Zar ti više nije dobro?
516
00:37:52,200 --> 00:37:56,080
- To si htela da mi kažeš?
- Ne... Nije to bilo, ne.
517
00:37:57,270 --> 00:37:59,650
Da, istina je, svađamo se
s vremena na vrijeme...
518
00:38:00,090 --> 00:38:01,990
To se dešava svima.
519
00:38:02,320 --> 00:38:04,020
Ali mi je mnogo stalo do nje.
520
00:38:06,720 --> 00:38:10,664
U poslednje vreme, kao što sam vam već rekao
Rečeno je da sam bio veoma zauzet.
521
00:38:10,830 --> 00:38:12,508
ja sam malo
umoran, nervozan...
522
00:38:12,532 --> 00:38:15,402
Tata, natjerao si me da se vratim
da ti pomognem.
523
00:38:15,510 --> 00:38:18,074
Ja ću se pobrinuti za
fabrika, ne brini.
524
00:38:19,530 --> 00:38:22,900
Ne, nije zbog fabrike...
To je za Lauru.
525
00:38:23,190 --> 00:38:26,760
Ona je uvek veoma sama,
uvijek kod kuće, razumiješ li me?
526
00:38:27,120 --> 00:38:30,221
Možda zbog mog posla
da ju je malo zanemario.
527
00:38:30,360 --> 00:38:32,303
Duboko u sebi, on je još mlad.
528
00:38:32,520 --> 00:38:33,846
Dok putujete...
529
00:38:35,550 --> 00:38:37,656
Izvadi ga jednog dana, ne znam...
530
00:38:37,680 --> 00:38:40,583
Za večeru, za
emisija, tenis...
531
00:38:40,651 --> 00:38:42,551
Da li ti je stalo? ha?
532
00:38:42,870 --> 00:38:46,480
Ne, ali mislim da nije
moja kompanija šta joj treba.
533
00:38:48,480 --> 00:38:49,746
Znam.
534
00:38:49,770 --> 00:38:53,350
Kad shvatiš stvari
Hitno, bit ću pažljiviji.
535
00:38:53,520 --> 00:38:56,518
To je. To je tačno
tema, raspored.
536
00:40:02,298 --> 00:40:03,521
- Da li ti se sviđa?
- Da.
537
00:40:03,622 --> 00:40:05,814
Jedan dolazi tako malo
u diskoteke...
538
00:40:05,910 --> 00:40:08,294
jos si mlad,
pun si zivota...
539
00:40:08,400 --> 00:40:11,586
Ne razumijem kako možeš ostati
zaključan u kući cijeli dan.
540
00:40:11,610 --> 00:40:14,831
pod određenim uslovima,
svaki problem postaje drama.
541
00:40:14,910 --> 00:40:17,445
Zašto te gnjaviti
postojanje, nije fer.
542
00:40:17,640 --> 00:40:19,902
Loše uspomene
morate ih zaboraviti.
543
00:40:19,920 --> 00:40:23,284
Mudar starac
planina je progovorila...
544
00:40:23,585 --> 00:40:25,290
- Zaključak?
- Prvo...
545
00:40:25,338 --> 00:40:27,956
Popričaj sa mojim ocem.
546
00:40:28,008 --> 00:40:30,144
Drugo, izađi sa mnom
malo češće.
547
00:40:30,168 --> 00:40:32,448
- O, da?
- Da, gospođo.
548
00:40:32,688 --> 00:40:34,588
Hoćeš li mi odobriti ovaj ples?
549
00:40:34,731 --> 00:40:36,588
Budite oprezni, možete
dati lošu sliku,
550
00:40:36,612 --> 00:40:38,766
plešem sa zrelom ženom poput mene.
551
00:40:38,928 --> 00:40:41,784
Ti si najfascinantnija žena
koje sam poznavao u životu.
552
00:40:41,808 --> 00:40:43,508
-I?
- Kunem se.
553
00:41:51,408 --> 00:41:52,908
Konobar!
554
00:41:52,998 --> 00:41:55,708
- Želiš li nešto?
- Viski, sa ledom.
555
00:41:55,818 --> 00:41:57,538
Dva viskija sa
Led, molim.
556
00:41:57,578 --> 00:41:59,421
"Poslužiću ih ovdje."
ili se rastajete?
557
00:42:05,388 --> 00:42:07,911
Ne, ne večeras, hvala.
558
00:42:13,668 --> 00:42:16,468
Mora da izgledam kao kurva.
559
00:42:17,058 --> 00:42:20,202
Oh ne, ja sam
Izgleda zavodljivo.
560
00:42:38,658 --> 00:42:40,258
Mogu li?
561
00:42:40,608 --> 00:42:42,108
I.
562
00:42:47,148 --> 00:42:50,848
Ne podnosim muziku
klasična, ali ova mi se sviđa.
563
00:42:52,998 --> 00:42:54,698
Zašto ti se sviđa?
564
00:42:55,938 --> 00:42:57,115
ne znam...
565
00:42:57,139 --> 00:42:59,818
To je trezvena muzika,
čak i melanholično.
566
00:43:00,800 --> 00:43:02,500
Istina je...
567
00:43:02,808 --> 00:43:06,028
ovo je melankolično,
ili pun nježnosti.
568
00:43:18,923 --> 00:43:21,608
Osjećaš se jako usamljeno, zar ne?
569
00:43:29,148 --> 00:43:30,748
Znaš li? Imam ideju.
570
00:43:30,888 --> 00:43:33,087
Tata je zvao iz Bormija...
571
00:43:33,858 --> 00:43:35,623
Sutra je tvoje
godišnjica, zar ne?
572
00:43:35,778 --> 00:43:38,997
Pripremite svoje torbe za manje od
Sutra ćemo tamo ostati tri sata,
573
00:43:39,108 --> 00:43:42,043
i tako ćete uživati u nekima
ugodan odmor na snijegu.
574
00:43:50,208 --> 00:43:52,648
To je bilo iznenađenje
jako lijepo.
575
00:43:52,668 --> 00:43:55,434
Hvala za pamćenje
naše godišnjice.
576
00:43:56,058 --> 00:43:59,008
- Pa...
- Hoćemo li nazdraviti?
577
00:43:59,032 --> 00:44:00,544
Jasno.
578
00:44:00,768 --> 00:44:02,154
- Živjeli onda.
- Zdravlje.
579
00:44:02,185 --> 00:44:03,485
Zdravlje.
580
00:44:11,058 --> 00:44:13,800
Pa tužno
Nazdravili smo, idem.
581
00:44:13,908 --> 00:44:15,568
Ne želiš da ostaneš
da večeramo sa nama?
582
00:44:15,592 --> 00:44:17,574
Ne... ostaviću te na miru.
583
00:44:17,598 --> 00:44:20,668
Šta slikam? Nadalje,
Znaš da sam zauzet.
584
00:44:21,408 --> 00:44:23,911
- Zbogom Laura, čestitam.
- Hvala ti.
585
00:44:24,708 --> 00:44:26,428
Zbogom, tata. Nemate
brinuti o bilo čemu.
586
00:44:26,452 --> 00:44:29,088
- Ja se brinem o svemu.
- U redu, slažem se.
587
00:44:29,148 --> 00:44:31,788
- Zbogom.
- Vidimo se kasnije.
588
00:44:38,208 --> 00:44:39,508
Zbogom!
589
00:44:39,528 --> 00:44:42,357
- Molim te ne beži.
- Ne brini.
590
00:44:46,278 --> 00:44:47,878
Ah!
591
00:44:48,138 --> 00:44:49,738
Kakva budala!
592
00:44:50,118 --> 00:44:51,924
Imam poklon ovde
za našu godišnjicu.
593
00:44:51,948 --> 00:44:54,300
Izvini ali ne
Uspio sam to umotati.
594
00:44:54,324 --> 00:44:55,824
Uzmi.
595
00:44:56,628 --> 00:44:58,328
Nadam se da ti se sviđa, ha?
596
00:44:58,728 --> 00:45:00,454
Kako je divno!
597
00:45:01,009 --> 00:45:03,478
Vrlo je lijepo... Prekrasno.
598
00:45:05,058 --> 00:45:08,424
Hvala, dušo, hvala.
To je veličanstven poklon.
599
00:45:08,448 --> 00:45:11,391
- Drago mi je što to čujem.
- Bio si veoma ljubazan.
600
00:45:11,448 --> 00:45:13,508
Dosta, Antonio.
Molim te dođi ovdje.
601
00:45:15,469 --> 00:45:17,269
Moramo nazdraviti.
602
00:45:20,028 --> 00:45:21,234
hajde...
603
00:45:21,258 --> 00:45:23,520
Dosta, molim te, prestani sada.
604
00:45:23,568 --> 00:45:25,428
Znaš šta ti odgovara
pogrešno, preklinjem te.
605
00:45:25,452 --> 00:45:26,784
Ne, i ti moraš piti.
606
00:45:26,808 --> 00:45:29,908
Danas je veoma važan dan za
Moramo to proslaviti.
607
00:45:29,958 --> 00:45:32,398
- Uzmi. Dušo, hajde.
- Nemoj piti...
608
00:45:32,399 --> 00:45:33,948
Skuvaću ti kafu, hoćeš li?
609
00:45:33,972 --> 00:45:35,968
- Hajdemo u krevet, molim.
- O ne...
610
00:45:35,969 --> 00:45:37,218
Šta kažeš? Dođi ovamo.
611
00:45:37,407 --> 00:45:39,068
Evo, želim da te dodirnem.
612
00:45:39,092 --> 00:45:40,988
Hajde, stani, stani...
613
00:45:41,012 --> 00:45:42,668
Da te dodirnem, treba mi...
614
00:45:42,758 --> 00:45:44,058
- Ostavi me.
- Hajde idemo...
615
00:45:44,388 --> 00:45:46,148
- Ostavi me!
- Hajde... Pomozi mi.
616
00:45:46,172 --> 00:45:47,303
Smrdiš!
617
00:45:47,328 --> 00:45:49,108
„Da li je to moguće
ako nisi pijan
618
00:45:49,132 --> 00:45:51,828
ne možeš voditi ljubav
sa mnom? Gadiš mi se!
619
00:45:51,852 --> 00:45:53,183
Dosta!
620
00:45:58,180 --> 00:46:00,180
Kakva sjajna godišnjica.
621
00:46:09,352 --> 00:46:11,758
- Bok Laura.
- Zdravo, tata.
622
00:46:11,782 --> 00:46:14,034
koliko dugo a da te ne vidim,
gdje si bio?
623
00:46:14,058 --> 00:46:15,708
- U planinama.
- Da li je bilo lepo?
624
00:46:15,732 --> 00:46:17,332
Da, čudo...
625
00:46:23,795 --> 00:46:25,944
- Zdravo.
- Zdravo.
626
00:46:28,158 --> 00:46:31,278
Gdje se kriješ?
nikad nisi viđen...
627
00:46:32,268 --> 00:46:35,184
Od povratka imate
nestao iz cirkulacije.
628
00:46:35,208 --> 00:46:37,008
Veoma sam zauzet.
629
00:46:39,348 --> 00:46:41,391
Da, vidim... Sa Laurom?
630
00:46:41,568 --> 00:46:45,027
- Ne, ceo dan u fabrici.
- U fabrici radimo preko dana...
631
00:46:45,128 --> 00:46:46,868
Ali ostala su popodneva...
632
00:46:46,892 --> 00:46:49,824
noći...
vikendom...
633
00:46:49,848 --> 00:46:51,408
popodne na bazenu...
634
00:46:51,588 --> 00:46:54,555
Ili si toliko zauzet da... ha?
635
00:46:55,788 --> 00:46:59,304
Mogao bi me bar nazvati.
Ili želiš da te nazovem?
636
00:46:59,328 --> 00:47:01,878
Uvek ću biti sretan
da me zoveš
637
00:47:02,298 --> 00:47:04,584
Ne želim da te gnjavim
previse...
638
00:47:04,608 --> 00:47:06,865
Nemojte čak ni postati osjetljivi.
639
00:47:08,268 --> 00:47:10,843
Onda ti
Zvaću, smiri se.
640
00:47:11,298 --> 00:47:14,225
U 11:00 ujutro je
Bolje, između 11:00 i podneva.
641
00:47:15,078 --> 00:47:16,678
Doviđenja.
642
00:47:17,508 --> 00:47:18,895
- Kakva je voda?
- Veoma dobro.
643
00:47:18,978 --> 00:47:20,578
Onda i ja ulazim.
644
00:47:34,998 --> 00:47:38,298
Čestitam, dobro te vidim.
U dobroj si formi, ha?
645
00:47:42,018 --> 00:47:44,854
Pa kako si odlučio/la?
Vaši egzistencijalni problemi?
646
00:47:44,855 --> 00:47:47,698
�Napustila si svog muža, ili
jesi li ga prevarila?
647
00:47:47,928 --> 00:47:51,483
Ni jedno ni drugo. Žao mi je,
Možda sam te razočarao?
648
00:47:51,684 --> 00:47:53,668
Ne, nisam očekivao ništa drugo,
649
00:47:53,692 --> 00:47:55,734
držali smo se toga
pravila igre.
650
00:47:55,758 --> 00:47:58,028
Morate imati hrabrosti
donositi određene odluke.
651
00:47:58,052 --> 00:48:00,767
�To vam se čini kao hrabar čin
postati ljubavnik?
652
00:48:00,768 --> 00:48:02,284
Pa naravno da.
653
00:48:02,328 --> 00:48:04,614
Ako pretpostaviš sve
Odgovornost.
654
00:48:04,638 --> 00:48:06,164
To je vrlo lako reći.
655
00:48:06,228 --> 00:48:08,168
Ali kad nosiš
mnogo godina ujedinjeni
656
00:48:08,192 --> 00:48:10,404
sentimentalno ovo
Čovječe, što radiš?
657
00:48:10,428 --> 00:48:13,884
Ne izlažem se tom riziku, ako neko
Sviđa mi se, spavam sa njim.
658
00:48:13,908 --> 00:48:16,068
Ali bez tvojih konotacija
sentimentalan,
659
00:48:16,092 --> 00:48:17,484
To je ono što mu smeta.
660
00:48:17,508 --> 00:48:20,589
Kako možeš reći da nikad
bili ste zaljubljeni
661
00:48:21,888 --> 00:48:24,474
Kako primjećujete da imate
ostatak u srednjem vijeku.
662
00:48:24,498 --> 00:48:27,358
- I zašto?
- Zato što se današnja žena promenila.
663
00:48:27,558 --> 00:48:29,547
Možemo
odbaciti muškarce.
664
00:48:29,688 --> 00:48:32,808
Oni su ti koji plaču
ako se osjećaju izgubljeno.
665
00:48:32,928 --> 00:48:34,974
Pa, draga moja, kada
Ako ti se sviđa, idi sa jednim,
666
00:48:34,998 --> 00:48:36,502
Oni ti nikada neće reći ne.
667
00:48:36,768 --> 00:48:39,328
Pogledaj Klaudija, on je
zgodan dečko, zar ne?
668
00:48:39,379 --> 00:48:41,574
Dan koji želiš,
odnesem to u krevet,
669
00:48:41,598 --> 00:48:44,828
bez toliko problema,
ni za mene, ni za njega.
670
00:48:45,198 --> 00:48:47,303
U svakom slučaju, kada
Ako želiš, razgovarat ćemo. Doviđenja.
671
00:51:32,340 --> 00:51:33,569
Klaudio!
672
00:51:33,880 --> 00:51:35,108
I...!
673
00:52:09,315 --> 00:52:10,615
Hvala ti.
674
00:52:10,916 --> 00:52:12,415
Chinchón.
675
00:52:29,450 --> 00:52:31,634
Volim da sam blizu tebe...
676
00:52:32,240 --> 00:52:34,529
Hteo bih da spavam
na leđima.
677
00:52:35,480 --> 00:52:38,279
Klaudio, zašto ne?
Proveli smo noć zajedno, ha?
678
00:52:38,570 --> 00:52:40,942
znaš savršeno
da to nije moguće.
679
00:52:41,750 --> 00:52:43,450
Zašto?
680
00:52:43,640 --> 00:52:45,695
Pa, iz mnogo razloga.
681
00:52:46,550 --> 00:52:49,514
Ako želiš da znaš, večeras
Imam zakazano, na primjer.
682
00:52:50,240 --> 00:52:52,980
Za posao... a ne
Mogu to propustiti.
683
00:52:53,480 --> 00:52:55,185
Osim toga, zar nemaš muža?
684
00:52:55,250 --> 00:52:57,955
Šta ćeš mu reći
ostati vani cijelu noć?
685
00:52:59,180 --> 00:53:01,880
Moj muž vjeruje
sve što ti kažem.
686
00:53:02,510 --> 00:53:05,540
I mada ne znam
Vjeruj mi, nije me briga.
687
00:53:06,590 --> 00:53:09,126
Uz izgovor da jeste
doktor, radi svoje.
688
00:53:09,200 --> 00:53:10,900
Misliš da ne znam?
689
00:53:11,750 --> 00:53:13,393
Osim toga, vrlo je jednostavno...
690
00:53:13,490 --> 00:53:15,935
Kažem mu da idem
vidi svoju sestru,
691
00:53:16,250 --> 00:53:19,175
ona igra zajedno sa mnom i
Onda uzvraćam uslugu.
692
00:53:19,280 --> 00:53:20,880
Lako, zar ne?
693
00:53:22,070 --> 00:53:23,768
Hajde, obuci se.
694
00:53:24,092 --> 00:53:25,640
Šta čekaš?
695
00:53:25,670 --> 00:53:27,470
Kasnim.
696
00:53:27,500 --> 00:53:29,677
„Ne želiš da to uradim
pratiti auto?
697
00:53:30,260 --> 00:53:31,860
Hajde požuri.
698
00:53:32,211 --> 00:53:34,999
Žuriš se
oslobodi me se, ha?
699
00:53:35,450 --> 00:53:38,280
Da, sada... Ne odobravate.
700
00:53:39,680 --> 00:53:42,926
Čini ti se skandalozno
neka ide s jednog kreveta na drugi.
701
00:53:42,950 --> 00:53:44,628
Ali šta hoćeš
učinimo to žene
702
00:53:44,652 --> 00:53:46,687
sa muževima koje imamo...
703
00:53:47,420 --> 00:53:50,010
U ovom dosadnom okruženju,
704
00:53:50,060 --> 00:53:52,872
gde je sve staro,
isto kao pre sto godina.
705
00:53:53,110 --> 00:53:54,185
Da li se moj otac vratio?
706
00:53:54,200 --> 00:53:56,636
Ne, mislim da jeste
pozvao damu.
707
00:53:56,660 --> 00:53:58,886
Vrati se sutra.
Da li je mladić večerao?
708
00:53:58,910 --> 00:54:00,956
Ne, daj mi poslužavnik
sa bilo čim hladnim.
709
00:54:00,980 --> 00:54:02,066
Uredu je.
710
00:54:02,090 --> 00:54:04,615
- Da li je gospođa kod kuće?
- On gleda televiziju.
711
00:54:04,639 --> 00:54:06,639
- Odnesi mi poslužavnik tamo.
- Dobro.
712
00:54:26,060 --> 00:54:28,410
Ne budi takva... Laura...
713
00:54:28,760 --> 00:54:30,476
Zašto nisam otišao ranije?
714
00:54:30,500 --> 00:54:33,803
Bilo bi bolje za sve,
za mene i za tvog oca.
715
00:54:34,220 --> 00:54:37,016
Ali razmisli o tome, ne
mozes ovako...
716
00:54:37,040 --> 00:54:38,740
u očaju.
717
00:54:39,410 --> 00:54:42,705
- A šta drugo da radim?
- Ako zaista želiš da odeš...
718
00:54:43,100 --> 00:54:44,899
Nađi barem
zanimanje.
719
00:54:45,050 --> 00:54:46,550
Bilo što
koji te zabavlja,
720
00:54:46,640 --> 00:54:49,293
ne osjećati
odjednom u praznini.
721
00:54:50,330 --> 00:54:51,930
Vidiš...
722
00:54:51,950 --> 00:54:55,200
Volim me mnogo
Oče, razumijem li te?
723
00:54:55,850 --> 00:54:57,676
I ja tebe volim.
724
00:54:59,300 --> 00:55:00,900
Laura...
725
00:55:01,250 --> 00:55:04,277
Ja sam u to uvjeren
ti si izuzetna zena,
726
00:55:04,280 --> 00:55:06,848
i šta zaslužuješ
mnogo više od života.
727
00:55:10,100 --> 00:55:12,270
- Ali, Laura!
- Oprosti mi.
728
00:55:14,300 --> 00:55:15,800
Da li želite vas, gospođo?
729
00:55:15,830 --> 00:55:18,832
Ne, samo kafu,
Ali pomoći ću sebi, hvala.
730
00:55:21,650 --> 00:55:25,232
Moram odmah u fabriku,
Moram da se pobrinem za pošiljku.
731
00:55:26,900 --> 00:55:29,557
Pa na pocetku
Nije bilo lako, znaš?
732
00:55:29,630 --> 00:55:32,246
Ali sada počinjem
da ga malo kontroliram.
733
00:55:36,590 --> 00:55:39,078
Zašto ne odeš pokupiti
tati na aerodrom?
734
00:55:40,550 --> 00:55:42,567
Mora doći
danas popodne, zar ne?
735
00:55:42,680 --> 00:55:44,280
Oko tri...
736
00:55:45,290 --> 00:55:48,600
- Mislite li da bi to bilo od koristi?
- Voleo bi to.
737
00:55:49,670 --> 00:55:52,020
Voleo bih vas dvoje...
738
00:55:52,280 --> 00:55:54,686
Da u pravu si,
Bolje da idem.
739
00:55:57,320 --> 00:55:58,920
Hvala ti.
740
00:56:00,320 --> 00:56:02,020
Idem da trčim.
741
00:56:23,240 --> 00:56:26,597
damo, za vas je,
Prošao sam poziv ovdje.
742
00:56:26,990 --> 00:56:28,590
Hvala ti.
743
00:56:33,020 --> 00:56:34,268
Reci?
744
00:56:34,292 --> 00:56:35,826
Ah, Antonio, jesi li to ti?
745
00:56:37,460 --> 00:56:39,060
Zašto?
746
00:56:39,290 --> 00:56:41,674
Otišla bih kod tebe
potraži aerodrom.
747
00:56:42,990 --> 00:56:45,866
Oh ne, Antonio...
Vrati se, preklinjem te.
748
00:56:45,890 --> 00:56:47,490
Preklinjem te!
749
00:56:49,520 --> 00:56:52,438
Ali zašto si se promenio?
planova iznenada?
750
00:56:53,272 --> 00:56:56,246
Shvatam, u redu je.
Kao obično...
751
00:56:56,270 --> 00:56:58,736
Da, nije bitno, šta da radiš
Što biste trebali učiniti?
752
00:56:58,760 --> 00:56:59,876
doviđenja...
753
00:56:59,900 --> 00:57:01,920
Da, doviđenja.
754
00:57:09,460 --> 00:57:11,816
„Dakle, rekao si ne
Jesi li siguran da ćeš se vratiti sutra?
755
00:57:11,840 --> 00:57:13,140
I.
756
00:57:14,182 --> 00:57:15,206
Tačno.
757
00:57:15,230 --> 00:57:18,137
To je on rekao, ne
On zna kada se može vratiti.
758
00:57:18,230 --> 00:57:19,930
Još gore za njega.
759
00:57:20,690 --> 00:57:23,035
Vidjet ćete da smo
Isto tako ćemo to popraviti.
760
00:57:23,210 --> 00:57:24,510
Zaželi želju.
761
00:57:24,530 --> 00:57:26,636
- Biće vam odobreno.
- Ne šali se.
762
00:58:07,130 --> 00:58:08,730
ne mogu...
763
00:58:09,440 --> 00:58:12,120
ne mogu, Klaudio,
Ne mogu više to podnijeti.
764
00:58:12,560 --> 00:58:14,388
Laura...
765
00:58:40,460 --> 00:58:42,560
- Šta radiš?
- Odlazi.
766
00:58:43,850 --> 00:58:45,388
Ideš li?
767
00:58:45,412 --> 00:58:48,021
- Kako misliš?
- Odlazim.
768
00:58:48,200 --> 00:58:50,748
Situacija u
fabrika je normalizovana.
769
00:58:51,309 --> 00:58:53,009
Imamo li ih?
770
00:58:53,720 --> 00:58:55,914
zamolio sam te da mi pomognes,
771
00:58:56,240 --> 00:58:58,395
jer sam u nevolji.
772
00:58:58,640 --> 00:59:01,874
Znate odakle
Izlazi li ta iznenadna odluka?
773
00:59:02,990 --> 00:59:05,825
Da li biste bili tako ljubazni
odgovori mi molim te?
774
00:59:06,470 --> 00:59:08,070
Već sam ti rekao.
775
00:59:08,180 --> 00:59:11,183
The
veće poteškoće fabrike.
776
00:59:11,184 --> 00:59:14,781
I ja sam to mislio
Ako se vratim u Bruxelles...
777
00:59:14,782 --> 00:59:17,123
Pa, možda
može završiti kurs.
778
00:59:18,050 --> 00:59:19,788
Izvodim se godinu dana
taj specijalitet,
779
00:59:19,812 --> 00:59:22,340
i moglo bi mi biti od koristi
sutra
780
00:59:22,760 --> 00:59:26,029
Bilo bi glupo trošiti
sve što sam do sada uradio.
781
00:59:28,520 --> 00:59:30,120
Ne vjerujem ti.
782
00:59:30,530 --> 00:59:32,194
Želim da mi kažeš istinu.
783
00:59:32,540 --> 00:59:34,139
To je istina.
784
00:59:34,670 --> 00:59:37,226
U svakom slučaju, imam
utisak da moje prisustvo ovde,
785
00:59:37,250 --> 00:59:40,447
ne pomaže ti u rješavanju
tvoj pravi problem,
786
00:59:40,648 --> 00:59:42,316
što je Laura.
787
00:59:42,650 --> 00:59:44,883
I to duguješ
suoči se s tobom, tata.
788
00:59:48,440 --> 00:59:50,712
Dakle, reći ću ti
Ja govorim istinu.
789
00:59:52,520 --> 00:59:54,120
Ti si sebičan.
790
00:59:54,620 --> 00:59:56,585
Misliš samo na sebe.
791
00:59:57,303 --> 00:59:59,426
Ali zapamti, tvoj naslov,
792
00:59:59,450 --> 01:00:02,186
tvoje dobro obrazovanje,
vaš društveni položaj,
793
01:00:02,210 --> 01:00:03,775
Duguješ sve meni.
794
01:00:03,830 --> 01:00:06,390
Da, znam... Tko to poriče?
795
01:00:06,470 --> 01:00:09,232
Sve sam žrtvovao
život da ti da ono što imaš.
796
01:00:09,256 --> 01:00:11,370
Istina je, žrtvovao si se...
797
01:00:11,540 --> 01:00:13,529
Ali sada jesi
žrtvujući druge.
798
01:00:13,640 --> 01:00:16,860
Prvo za Lauru i
onda meni, i za što?
799
01:00:16,910 --> 01:00:18,310
Za novac?
800
01:00:18,320 --> 01:00:20,860
To nije jedina stvar
šta ljudima treba.
801
01:00:21,950 --> 01:00:23,650
U redu, šta god želiš.
802
01:00:25,490 --> 01:00:28,228
Ali znaj da ako odeš...
803
01:00:28,520 --> 01:00:30,909
Neces nista vise dobiti od mene...
804
01:00:31,130 --> 01:00:32,843
ne sada, ne nikad.
805
01:00:32,870 --> 01:00:36,164
- To je ucjena.
- To su moji uslovi.
806
01:00:36,500 --> 01:00:39,060
Uzmi ili ostavi.
807
01:00:44,544 --> 01:00:46,144
Zapravo...
808
01:00:48,234 --> 01:00:50,350
Ovo je lista narudžbi.
809
01:00:51,354 --> 01:00:55,383
Idi danas u fabriku
i pripremi plan rada.
810
01:00:55,587 --> 01:00:57,387
Moram ponovo da idem.
811
01:00:57,564 --> 01:00:59,875
U roku od nekoliko
dana, kad se vratim...
812
01:01:00,954 --> 01:01:03,499
Želim sve
je već u toku.
813
01:01:08,904 --> 01:01:11,794
Dakle, jesmo
u redu, ha?
814
01:01:18,504 --> 01:01:20,104
Šta ti misliš?
815
01:01:20,294 --> 01:01:21,994
Šta ako umjesto toga...?
816
01:01:22,074 --> 01:01:25,028
�A ako postoji... a
sentimentalni razlog?
817
01:01:26,574 --> 01:01:28,174
Ah, evo ih!
818
01:01:28,175 --> 01:01:30,308
- Zdravo dušo.
- Naš danski...
819
01:01:30,309 --> 01:01:31,819
Med!
820
01:01:32,244 --> 01:01:35,128
- Što ako se dogodilo, ha?
-Šta?
821
01:01:35,184 --> 01:01:37,049
Žao mi je, ali moram da idem.
822
01:01:37,250 --> 01:01:39,988
Ali zašto? „Ne želiš više
voditi ljubav sa Magdom?
823
01:01:40,012 --> 01:01:41,130
Ne želiš to više da radiš
ljubav sa mnom?
824
01:01:41,154 --> 01:01:43,378
ne, oprosti mi,
ali moram da idem.
825
01:01:44,034 --> 01:01:46,084
- Tvoj prijatelj odlazi.
- Trenutak.
826
01:01:46,804 --> 01:01:49,688
- Ali šta si mu rekao?
- Znam. Nisam ništa rekao.
827
01:01:50,634 --> 01:01:51,934
Antonio!
828
01:01:52,224 --> 01:01:53,924
Antonio!
829
01:01:58,364 --> 01:02:00,164
Šta nije uredu s tobom?
830
01:02:00,714 --> 01:02:02,613
Imam osjećaj da Laura odlazi.
831
01:02:04,434 --> 01:02:07,686
Ko zna, kratko razdvajanje
Moglo bi biti dobro za oboje.
832
01:02:08,393 --> 01:02:11,703
Ne, treba mi, otprilike
sve u ovom trenutku.
833
01:02:12,024 --> 01:02:13,624
Oprostite.
834
01:02:23,844 --> 01:02:25,020
- Laku noć, gospođo.
- Zdravo.
835
01:02:25,044 --> 01:02:26,828
„Moram i ja da se pripremim
večera za gospodara?
836
01:02:26,852 --> 01:02:28,200
Ne znam. Sta nije u redu
rekao kada je izašlo?
837
01:02:28,224 --> 01:02:30,508
Gospodar ima
nestao, čuo sam kako se svađaju.
838
01:02:30,532 --> 01:02:32,886
Za majstora Klaudija
Nisam ga vidio kako odlazi.
839
01:02:33,924 --> 01:02:36,024
- Ja ću se pobrinuti za to, možeš ići.
- Da, gospođo.
840
01:03:00,264 --> 01:03:01,564
Klaudio?
841
01:03:02,484 --> 01:03:03,784
Klaudio?
842
01:03:04,914 --> 01:03:06,714
Šta se desilo sa tvojim ocem?
843
01:04:18,130 --> 01:04:19,930
O, Klaudio...
844
01:04:21,174 --> 01:04:24,724
Tako sam sretan i tako
očajan... Vjeruj mi.
845
01:04:24,864 --> 01:04:26,164
Kunem se...
846
01:04:26,244 --> 01:04:29,550
Kunem se da sam sve uradio
što je mogao ljudski učiniti.
847
01:04:29,574 --> 01:04:32,164
iskren sam, znaš,
dušo? Morate mi vjerovati...
848
01:04:33,864 --> 01:04:36,044
Ali on je neosjetljiv čovjek.
849
01:04:36,354 --> 01:04:39,270
Osjećam se kao da nemam više.
nema obaveza prema njemu,
850
01:04:39,294 --> 01:04:42,324
To je samo za tebe
Osjećam se krivim.
851
01:04:42,624 --> 01:04:44,500
Ne želim da te povrijedim.
852
01:04:44,634 --> 01:04:46,334
Volim te.
853
01:04:47,921 --> 01:04:50,534
I ja... ali nije u redu.
854
01:04:50,604 --> 01:04:53,684
Suočio sam se s tobom
Tvoj otac, trebao bih da idem.
855
01:04:53,685 --> 01:04:56,674
- I trebao bi me zaboraviti.
- Ne, ne govori to.
856
01:04:57,954 --> 01:04:59,754
Volim te, Laura.
857
01:05:01,164 --> 01:05:02,864
Volim te.
858
01:05:04,644 --> 01:05:07,493
Upoznat ćeš drugu djevojku
mnogo mlađi od mene...
859
01:05:08,364 --> 01:05:11,388
Možda više od jednog...
i zaista ćeš se zaljubiti.
860
01:05:11,394 --> 01:05:13,924
Dosta, nemoj više ništa reći.
861
01:05:14,154 --> 01:05:17,474
Želim te kao nikad
željena nijedna druga žena.
862
01:06:35,754 --> 01:06:37,258
Sa pečenjem, po mom mišljenju,
863
01:06:37,374 --> 01:06:40,192
nema ništa bolje od
Vina iz Pijemonta.
864
01:06:41,814 --> 01:06:43,414
Zar ne mislite tako?
865
01:06:43,538 --> 01:06:44,670
Ha?
866
01:06:44,694 --> 01:06:46,394
Ne znam, valjda...
867
01:06:46,794 --> 01:06:48,552
Pa, veoma je važno.
868
01:06:48,577 --> 01:06:50,779
Vino je u
povijest u kulturi.
869
01:06:52,554 --> 01:06:55,143
Vidiš, mi
jedemo iz nužde,
870
01:06:55,854 --> 01:06:58,806
ali civiliziran čovjek ne
zadovoljan je ishranom...
871
01:06:58,854 --> 01:07:00,554
u svakom slučaju.
872
01:07:01,315 --> 01:07:02,915
Zahtijeva delikatnost...
873
01:07:03,354 --> 01:07:04,954
Poštujem...
874
01:07:05,874 --> 01:07:07,674
Diskrecija.
875
01:07:09,924 --> 01:07:12,927
Znači voliš stolnjak
lijepo, lijepo posuđe,
876
01:07:13,104 --> 01:07:15,047
dobro pripremljena hrana...
877
01:07:16,014 --> 01:07:18,874
I vina koja
biti... izaberite.
878
01:07:19,524 --> 01:07:21,224
Dobro ostario.
879
01:07:25,584 --> 01:07:28,594
- Zar ne misliš tako?
- Kako misliš?
880
01:07:29,606 --> 01:07:31,585
Čudna je to stvar, znaš...
881
01:07:32,304 --> 01:07:34,581
Ponekad ljudski apetit...
882
01:07:35,214 --> 01:07:38,148
mogu se probuditi samo sa...
883
01:07:38,172 --> 01:07:40,719
sitni i beskorisni detalji.
884
01:07:41,787 --> 01:07:44,884
I u korenu svega,
ima dobar ukus...
885
01:07:45,364 --> 01:07:47,402
to dolazi iz obrazovanja...
886
01:07:48,624 --> 01:07:51,654
vrsta obiteljskog okruženja...
887
01:07:53,394 --> 01:07:55,376
Onda je sve moguće.
888
01:07:58,325 --> 01:08:00,125
Ovo vino je dobro.
889
01:08:00,504 --> 01:08:02,304
Ima dobar buket.
890
01:08:08,454 --> 01:08:10,507
Zašto je ne izvedeš na ples?
891
01:08:12,054 --> 01:08:14,849
- Kako?
- Da, zamoli je za ples.
892
01:08:15,073 --> 01:08:16,573
Tužno?
893
01:08:17,244 --> 01:08:19,144
To je veoma lepa muzika.
894
01:08:19,524 --> 01:08:22,020
Laura bi bila oduševljena, znam.
895
01:08:23,514 --> 01:08:25,314
Ali naravno, ne sa mnom.
896
01:08:25,854 --> 01:08:27,809
Nisam od onih koji plešu.
897
01:08:28,854 --> 01:08:30,154
Idemo!
898
01:08:30,255 --> 01:08:32,223
To je zato što se stidiš
zašto sam ja
899
01:08:32,544 --> 01:08:34,144
Hajde, razvedri se.
900
01:08:36,384 --> 01:08:37,984
To je to.
901
01:08:39,159 --> 01:08:41,939
- Dođi.
- Hajde, Klaudio.
902
01:09:43,879 --> 01:09:45,479
Ernestina?
903
01:09:45,504 --> 01:09:47,730
- Zdravo!
- Zdravo Laura. Kako si?
904
01:09:47,754 --> 01:09:49,228
Dobro. Sta radis ovdje?
905
01:09:49,252 --> 01:09:52,290
Tražim nekoga tko će me nazvati.
na čokoladu, švorc sam.
906
01:09:52,314 --> 01:09:54,184
Dođi, pozivam te.
907
01:09:56,904 --> 01:09:59,328
- Izvoli.
- Hvala ti.
908
01:10:03,954 --> 01:10:05,880
Do sada jesmo
vrlo malo povezani,
909
01:10:05,904 --> 01:10:07,581
Ne poznajemo se dovoljno.
910
01:10:07,854 --> 01:10:10,397
- Šteta je.
- Da, to je istina.
911
01:10:10,434 --> 01:10:12,855
To se može dogoditi
žive na istom mestu
912
01:10:13,379 --> 01:10:14,679
i jedva se nađeš.
913
01:10:15,024 --> 01:10:18,480
Mogu li govoriti iskreno?
To jest, bez da se ljutiš.
914
01:10:18,504 --> 01:10:20,310
Naravno, ne
Vidim zašto bih.
915
01:10:20,334 --> 01:10:23,559
Pa moja majka se naljuti
kada kažem određene stvari.
916
01:10:23,634 --> 01:10:26,994
Sa mnom možeš reći šta
Šta god želiš, ja ti nisam majka.
917
01:10:29,814 --> 01:10:32,503
Ne slažete se baš najbolje
sa svojim mužem, zar ne?
918
01:10:32,754 --> 01:10:35,289
Radije ne bih
Dotaknut ćete se te teme.
919
01:10:35,394 --> 01:10:37,549
Bilo bi bolje da razgovaramo
od nečeg drugog, zar ne?
920
01:10:38,064 --> 01:10:40,230
Ali ako svi
On zna za tebe i Klaudija.
921
01:10:40,254 --> 01:10:43,560
Mogu se pretvarati da to ignoriraju
izgovor pogodnosti,
922
01:10:43,584 --> 01:10:46,396
ali oni to znaju, pričaju o tome.
923
01:10:46,420 --> 01:10:48,226
Stvarno?
924
01:10:48,250 --> 01:10:51,500
Shvatite, to je ono
pričaj, ali idi dalje od toga.
925
01:10:51,760 --> 01:10:55,348
Što se mene tiče, to već znate
seksualni odnosi Veoma sam otvoren.
926
01:10:55,372 --> 01:10:57,766
- Znam to.
- Ti, s druge strane, imaš mnogo strahova.
927
01:10:57,790 --> 01:11:01,110
Upravo zbog tih strahova
pa nas muškarci porobe.
928
01:11:01,360 --> 01:11:04,428
I to je samo da se oslobodite
atavistički strah od kastracije,
929
01:11:04,452 --> 01:11:06,586
tko nas gura
sila zabrana.
930
01:11:06,610 --> 01:11:08,176
Ili režim
došao je kraj.
931
01:11:08,200 --> 01:11:11,356
Mi nismo domaći anđeli,
ljubav je univerzalno pravo.
932
01:11:11,380 --> 01:11:14,059
Pravedno rješenje je
pravednog sustava.
933
01:11:14,170 --> 01:11:16,788
Dajem ti ono što ti daješ meni.
934
01:11:17,560 --> 01:11:19,786
Za mene početak
Uvjerljivo je, ali...
935
01:11:19,810 --> 01:11:22,036
Bojim se da ih je malo
muškarci to dijele.
936
01:11:22,060 --> 01:11:24,110
Morat ću
uzeti ga silom.
937
01:11:24,130 --> 01:11:26,031
Ali, razumiješ.
da siromasi ne znaju
938
01:11:26,055 --> 01:11:27,706
riješiti ili njihove
manji problemi?
939
01:11:27,730 --> 01:11:29,724
Kako želiš
riješiti naše?
940
01:11:29,860 --> 01:11:31,659
Vjerojatno si u pravu,
941
01:11:31,720 --> 01:11:34,126
ali ne znaš kakvu
obrazovanja koje je stekao.
942
01:11:34,150 --> 01:11:36,193
Od malena sam...
943
01:11:36,430 --> 01:11:39,172
postojao je neko
ko je mislio za mene.
944
01:11:39,280 --> 01:11:40,336
Ali idemo...
945
01:11:40,360 --> 01:11:43,186
poslati u pakao
tvoje dobro obrazovanje.
946
01:11:43,210 --> 01:11:45,833
razmislite pažljivije
da živiš svoj život.
947
01:11:46,330 --> 01:11:47,416
Reci mi nešto...
948
01:11:47,440 --> 01:11:50,930
„Nemaš kuću
planine, u Bormiju?
949
01:11:51,430 --> 01:11:53,312
Znam da ga imam, zašto?
950
01:11:55,270 --> 01:11:56,716
predlažem jednu stvar,
951
01:11:56,740 --> 01:11:59,536
idemo tamo, a zauzvrat
Vašeg gostoprimstva,
952
01:11:59,560 --> 01:12:01,792
Zabrinut sam zbog tvog preodgoja.
953
01:12:04,570 --> 01:12:07,250
To je prijedlog
radoznalo, ali nije loše.
954
01:12:07,420 --> 01:12:09,928
Ja ću razmisliti o tome.
Završite čokoladu.
955
01:12:09,952 --> 01:12:11,524
- Zbogom.
- Zbogom.
956
01:12:14,050 --> 01:12:15,350
Laku noć, gospodine.
957
01:12:15,430 --> 01:12:16,708
Laku noć. "To je to."
kod kuce moj otac?
958
01:12:16,732 --> 01:12:18,668
Ne, večerao je i onda
Rekao je da mora da ide.
959
01:12:18,692 --> 01:12:20,797
Dao mi je kovertu za tebe.
960
01:12:23,410 --> 01:12:24,908
- Zdravo, Pasquina.
- Laku noć, gospođo.
961
01:12:24,932 --> 01:12:26,206
Zar još nisi večerao?
962
01:12:26,230 --> 01:12:28,296
Nije bitno, ja
naručite, možete ići.
963
01:12:28,297 --> 01:12:30,141
- Laku noć hvala.
- Laku noć.
964
01:12:30,430 --> 01:12:32,720
- O čemu se radi?
- Naređenja.
965
01:12:33,840 --> 01:12:35,440
Opet je otišao...
966
01:12:36,700 --> 01:12:38,400
Veoma je čudno, zar ne?
967
01:13:56,344 --> 01:13:58,344
-Laura...
- Da!
968
01:15:07,091 --> 01:15:10,367
Žao mi je, samo
bilo je šunke i sira.
969
01:15:10,870 --> 01:15:12,625
Ne hvala, ne znam
Tako mi je, nisam gladan.
970
01:15:12,880 --> 01:15:14,680
Ovo nije vrijeme.
971
01:15:15,550 --> 01:15:17,150
Laura...
972
01:15:17,200 --> 01:15:18,625
Moramo
pričaj o nama.
973
01:15:18,730 --> 01:15:20,863
O ovoj tvojoj apsurdnoj odluci.
974
01:15:21,430 --> 01:15:23,950
Što je bilo, što
moraš to uraditi.
975
01:15:24,700 --> 01:15:26,906
Na ovaj način sve otežavate.
976
01:15:27,940 --> 01:15:30,935
Izlazim kroz
977
01:15:30,959 --> 01:15:33,359
Daj to svom ocu kad se vrati.
978
01:15:33,660 --> 01:15:36,540
- Objasni im sve.
979
01:15:36,541 --> 01:15:38,908
Neću te ostaviti, ni mene
980
01:15:38,932 --> 01:15:40,606
Tačno tako
981
01:15:40,607 --> 01:15:42,469
da se osjećate odgovornim.
982
01:15:42,470 --> 01:15:44,596
- Možeš li se osjećati obaveznim.
983
01:15:44,620 --> 01:15:46,480
Sam sam odlučio...
984
01:15:46,540 --> 01:15:48,140
i ići ću sam.
985
01:15:49,932 --> 01:15:52,256
Daj mi nekoliko dana
986
01:15:53,335 --> 01:15:55,335
Onda ću te obavijestiti,
987
01:15:55,360 --> 01:15:58,280
i možeš odlučiti
988
01:16:00,010 --> 01:16:01,810
Razmišljaj, Klaudio.
989
01:16:03,490 --> 01:16:05,090
'Tata'!
990
01:16:10,420 --> 01:16:13,276
Moraš je uvjeriti
Ne puštaj, preklinjem te.
991
01:16:13,300 --> 01:16:16,320
Ali šta ti radiš ovde?
Zar nisi otišao?
992
01:16:18,820 --> 01:16:22,100
Nikad nisam otišao, bio sam ovde...
993
01:16:23,920 --> 01:16:25,720
Video sam sve.
994
01:16:26,260 --> 01:16:28,060
Čuo sam sve.
995
01:16:28,450 --> 01:16:30,250
Jeste li znali sve?
996
01:16:30,340 --> 01:16:32,140
Jeste li vidjeli sve?
997
01:16:33,220 --> 01:16:35,075
Jeste li bili tamo, gledali?
998
01:16:37,510 --> 01:16:39,310
Ne smiješ otići.
999
01:16:40,990 --> 01:16:42,690
Već sam ti rekao.
1000
01:16:47,290 --> 01:16:49,654
Znaš li? Kada
Znao sam da si ti...
1001
01:16:50,410 --> 01:16:52,110
Plakao sam.
1002
01:16:52,510 --> 01:16:55,215
Onda sam sebi rekao, bolje
Dakle, sve ostaje u porodici...
1003
01:16:55,239 --> 01:16:56,780
Dosta, prestani!
1004
01:16:56,890 --> 01:16:59,837
Ono što govoriš je
Strašno, ne mogu to podnijeti.
1005
01:17:00,220 --> 01:17:01,920
Ali zašto?
1006
01:17:02,200 --> 01:17:04,065
Zašto želiš da odeš?
1007
01:17:04,270 --> 01:17:06,652
Ćemo biti...
Bit ćemo dobro, znaš?
1008
01:17:06,676 --> 01:17:08,708
U ovoj... u ovoj kući.
1009
01:17:08,732 --> 01:17:10,830
Ne, izvini, odlazim.
1010
01:17:12,610 --> 01:17:14,292
Ne, ne možete otići!
1011
01:17:14,350 --> 01:17:15,980
Ja ne... Trebao bi ostati ovdje!
1012
01:17:16,181 --> 01:17:19,126
- Ne!
- Sa mnom, s Claudiom.
1013
01:17:19,150 --> 01:17:21,613
Ovdje ce nam biti dobro zajedno,
videćete. Volim te.
1014
01:17:21,816 --> 01:17:22,926
- Volim te!
- Ne!
1015
01:17:22,950 --> 01:17:24,250
I ti mene voliš.
1016
01:17:24,300 --> 01:17:25,700
- Ne moraš da ideš.
- Ne, pusti me!
1017
01:17:25,724 --> 01:17:27,724
- Nikad, nikad, nikad!
- Ostavi me!
1018
01:17:27,748 --> 01:17:29,228
- Nikad, nikad!
- Ne, tata!
1019
01:17:29,252 --> 01:17:30,521
- Pomozi mi!
- Ostavi je!
1020
01:17:30,640 --> 01:17:31,940
Ti si lud!
1021
01:17:33,340 --> 01:17:35,530
Slušaj me tata, smiri se.
1022
01:17:35,740 --> 01:17:37,483
Molim molim!
1023
01:17:38,320 --> 01:17:40,220
Možda je Laura u pravu.
1024
01:17:40,361 --> 01:17:43,229
Nešto se to dogodilo
niko nije mogao da zamisli.
1025
01:17:43,480 --> 01:17:45,508
nešto o čemu
moramo razmisliti.
1026
01:17:46,090 --> 01:17:47,728
Laura mora biti sama.
1027
01:17:47,890 --> 01:17:49,590
Sama sa sobom.
1028
01:17:49,750 --> 01:17:51,982
"Razumiješ li to?"
da li treba da budeš sam?
1029
01:17:52,030 --> 01:17:53,873
Ali treba mi.
1030
01:17:54,940 --> 01:17:58,130
Beskorisno je, ne mogu ostati
U ovoj kući sam se već odlučio.
1031
01:19:09,691 --> 01:19:11,391
Sapun, Ernestina.
1032
01:19:11,980 --> 01:19:13,580
Ah, imaš ga!
1033
01:19:15,640 --> 01:19:17,406
- Sad ćeš da vidiš...
- Hajde idemo!
1034
01:19:34,425 --> 01:19:37,186
Ernestina, je li ona
Makedonija spremna?
1035
01:19:37,210 --> 01:19:40,336
- To je to.
- Hajde požuri.
1036
01:19:40,360 --> 01:19:42,060
Već je spreman.
1037
01:19:43,330 --> 01:19:45,619
Dama je poslužena.
1038
01:19:46,199 --> 01:19:48,969
- I eto ga.
- Veličanstveno!
1039
01:19:52,180 --> 01:19:55,280
- Malo više?
- Hvala ti.
1040
01:19:56,920 --> 01:19:58,858
Ako je tako dobro
kako izgleda...
1041
01:20:00,490 --> 01:20:02,090
Kako je on?
1042
01:20:04,209 --> 01:20:05,809
Dobro.
1043
01:20:13,240 --> 01:20:15,395
Ko će doći
smetati u ovo doba?
1044
01:20:15,520 --> 01:20:17,870
- Pa...
- Isto.
1045
01:20:32,410 --> 01:20:34,210
Idem gore.
1046
01:21:01,440 --> 01:21:03,851
Šta si došao da radiš ovde?
1047
01:21:04,140 --> 01:21:06,590
Uvjeravam te da nisam htio doći.
1048
01:21:07,590 --> 01:21:10,403
Ušao sam u auto
a da ti to ne primijetiš.
1049
01:21:11,790 --> 01:21:13,795
Više ni ne znam šta radim.
1050
01:21:15,270 --> 01:21:18,010
Vjeruj mi, volio bih.
naci nacin da zaboravis...
1051
01:21:18,780 --> 01:21:22,836
Da biste mogli sve izbrisati
strašne stvari koje su se dogodile.
1052
01:21:23,610 --> 01:21:25,310
Ostao sam sam.
1053
01:21:26,220 --> 01:21:28,176
Klaudio je takođe otišao.
1054
01:21:28,680 --> 01:21:30,480
Ne znam ništa drugo o njemu.
1055
01:21:30,960 --> 01:21:32,560
Sama sam.
1056
01:21:36,120 --> 01:21:38,782
Kad bismo samo mogli
govori ponovo...
1057
01:21:39,060 --> 01:21:40,860
Pokušaj me razumjeti.
1058
01:21:41,700 --> 01:21:43,300
Pomozi mi.
1059
01:21:43,320 --> 01:21:47,200
Voleo bih da mogu
nešto za tebe, ali je beskorisno.
1060
01:21:47,550 --> 01:21:51,350
Ne bi bilo od koristi jer
sve bi se vratilo na staro.
1061
01:21:51,450 --> 01:21:54,598
laž, sramota,
licemjerje...
1062
01:21:54,600 --> 01:21:57,194
I taj glupi ponos
tvoj muški rod koji te vodi
1063
01:21:57,218 --> 01:21:59,811
spasiti obraz prije
drugi po svaku cijenu.
1064
01:22:01,410 --> 01:22:05,050
Da, ali i to
To je dio našeg života.
1065
01:22:05,313 --> 01:22:08,940
Ne Antonio, od tebe
život, ne moj.
1066
01:22:09,000 --> 01:22:10,800
ostajem vani...
1067
01:22:13,800 --> 01:22:15,600
Zauvijek.
1068
01:24:52,280 --> 01:24:54,480
Hajde, da vidimo ko će prvi doći!
1069
01:24:54,520 --> 01:24:57,020
Čekaj, nisam izašao, nije vredno toga!
1070
01:26:23,720 --> 01:26:25,520
Ah pao si!77331
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.