All language subtitles for La moglie di mio padre My Fathers Wife Confessions Of A Frustrated Housewife 19761080.hr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,212 --> 00:00:35,885 Žena mog oca 2 00:02:41,165 --> 00:02:42,765 LIJEPO SE PROVEDI 3 00:03:23,786 --> 00:03:25,286 Sta nije u redu? 4 00:03:26,610 --> 00:03:27,910 Ništa ništa. 5 00:03:27,990 --> 00:03:29,290 ali... 6 00:03:29,314 --> 00:03:30,714 Ništa. 7 00:03:31,580 --> 00:03:33,696 Ne znam šta mi je. 8 00:03:34,797 --> 00:03:36,966 Razmišljao sam o jednom sto bi mozda trebali... 9 00:03:37,001 --> 00:03:39,555 - Trebali bi... -Da li vam se ovo čini kao trenutak? 10 00:03:44,670 --> 00:03:45,970 dobro... 11 00:03:48,150 --> 00:03:49,650 Oprosti mi. 12 00:03:55,172 --> 00:03:56,772 Laku noć. 13 00:04:03,132 --> 00:04:04,745 I po vama, šta da radim? 14 00:04:04,770 --> 00:04:07,566 - Pitaš mene? - Koga bih trebao pitati? 15 00:04:07,590 --> 00:04:11,256 Onima u uredima erotske priče iz tjednih časopisa? 16 00:04:14,180 --> 00:04:15,780 Prokletstvo! 17 00:04:17,160 --> 00:04:19,194 Hoćeš li mi reći šta nije u redu? 18 00:04:20,672 --> 00:04:23,812 Tvoj način rada... To me nervira, nervira me! 19 00:04:25,680 --> 00:04:28,545 Svaki put kad osetim... to Moram da položim ispit. 20 00:04:29,550 --> 00:04:32,165 To je nepodnošljivo, noćna mora. 21 00:04:33,360 --> 00:04:35,003 Zato ja to ne mogu. 22 00:04:35,004 --> 00:04:36,726 Zašto mi ne kažeš da postoji druga žena? 23 00:04:36,750 --> 00:04:38,934 Zato ne možeš vodi ljubav sa mnom! 24 00:04:41,952 --> 00:04:44,014 Ostalo nam je samo jedno rješenje. 25 00:04:45,420 --> 00:04:46,566 Koji? 26 00:04:46,590 --> 00:04:50,322 Vidi, ako ćemo ovako da nastavimo, Bilo bi bolje da se razdvojimo. 27 00:04:51,990 --> 00:04:54,132 Šta kažeš, sporazum. Skloni se! 28 00:04:54,300 --> 00:04:56,884 Ne možeš podnijeti da živiš sa mnom, ha? Onda idi! 29 00:04:56,940 --> 00:05:00,441 Sedam godina zajedno br Oni ti ništa ne znače, zar ne? 30 00:05:00,780 --> 00:05:02,615 Međutim, kod Nije bilo tako u početku, ha? 31 00:05:18,600 --> 00:05:20,320 Pa, idemo. 32 00:05:58,200 --> 00:06:01,356 U ime Oca, Sina i Svetoga Duha. 33 00:06:01,380 --> 00:06:02,680 Amen. 34 00:06:02,820 --> 00:06:05,056 Reci mi, slušam. 35 00:06:07,520 --> 00:06:09,856 Antonio... tu sam. 36 00:06:10,080 --> 00:06:12,837 Čekam reci mi šta da uradim. 37 00:06:13,140 --> 00:06:15,758 - A ti mene pitaš? - Naravno da te pitam. 38 00:06:16,260 --> 00:06:18,768 Ti si taj koji je odluèio o tipu života koji treba da vodimo, 39 00:06:18,792 --> 00:06:20,249 ako se ne varam. 40 00:06:20,550 --> 00:06:22,851 Beskorisan, površan zivot... 41 00:06:23,070 --> 00:06:26,526 dosadne noći razgovori, viski i poker. 42 00:06:26,550 --> 00:06:29,319 Jedina stvar koju radimo uvijek je isto, 43 00:06:29,730 --> 00:06:31,926 Pijemo, pričamo gluposti, 44 00:06:31,950 --> 00:06:33,666 Pretvaramo se da mnogo uživamo, 45 00:06:33,690 --> 00:06:36,147 samo što nikada ne nalazimo trenutak za nas. 46 00:06:36,360 --> 00:06:39,345 Jesi li se slomio/la? veoma drugačija stvar. 47 00:06:39,990 --> 00:06:42,245 Jesi li se slomio/la? iznad svega ljubav, zar ne? 48 00:06:42,270 --> 00:06:44,799 Da, naravno, ali također s razumijevanjem... 49 00:06:44,850 --> 00:06:46,150 Tolerancija. 50 00:06:46,324 --> 00:06:50,286 Oče, prihvatio sam sve o njemu... Uvek. 51 00:06:50,310 --> 00:06:52,708 A sada skini ovo odozgo. Idemo! 52 00:06:56,360 --> 00:06:57,960 Požuri. Idemo! 53 00:06:58,561 --> 00:07:01,108 Čovek koji je završio za razmatranje mene 54 00:07:01,132 --> 00:07:03,430 jedna stvar za obući u slobodno vreme. 55 00:07:03,731 --> 00:07:07,480 I čemu to pripisujete? ponašanje prema vama? 56 00:07:07,920 --> 00:07:09,514 Tvoj način To me živcira! 57 00:07:09,515 --> 00:07:10,965 Antonio... 58 00:07:11,190 --> 00:07:14,500 Možda... malo si umoran. 59 00:07:15,330 --> 00:07:17,202 - Trebao bi se odmoriti. - Bah! 60 00:07:17,522 --> 00:07:20,106 - Možda kod doktora. - Klikni timski put! 61 00:07:20,130 --> 00:07:21,742 Ne treba mi nikakav doktor. 62 00:07:21,750 --> 00:07:23,739 Zašto ponavljaš uvijek isto? 63 00:07:23,820 --> 00:07:27,850 Oprostite, htio/htjela bih pomoći tebi, ali ti mene sprečavaš. 64 00:07:28,020 --> 00:07:29,803 Da si više pričao sa mnom... 65 00:07:30,016 --> 00:07:32,639 Osećam se kao da jesam postati stranac. 66 00:07:32,940 --> 00:07:35,007 Ne znam više ništa o tvom radu. 67 00:07:35,440 --> 00:07:37,629 Ne znam tvoje brige. 68 00:07:37,710 --> 00:07:40,050 Šta mi se ne sviđa da li mi to smetaš. 69 00:07:40,350 --> 00:07:42,126 Mrzim to pitaj gdje idem, 70 00:07:42,150 --> 00:07:45,255 šta da radim, kako sam, Šta ja mislim? 71 00:07:46,080 --> 00:07:47,106 ja sam tvoja zena, 72 00:07:47,130 --> 00:07:49,551 i sve što se tebe tiče i ti mene brines, 73 00:07:49,875 --> 00:07:51,475 Ili sam u krivu? 74 00:07:51,950 --> 00:07:54,351 I otkad Da li živite u toj situaciji? 75 00:07:55,800 --> 00:07:58,870 Ali na početku Nije bilo tako, zar ne? 76 00:07:59,070 --> 00:08:00,825 Imaš li nešto da mi zamjeriš? 77 00:08:01,950 --> 00:08:04,173 kada ste se udali Sa mnom je sve bilo savršeno. 78 00:08:04,200 --> 00:08:07,480 sve je bilo u redu, pokrajina, ovaj grad... 79 00:08:07,980 --> 00:08:10,242 Moja primanja, moj posao... 80 00:08:11,100 --> 00:08:12,777 Ali u tom trenutku, za tebe, 81 00:08:12,872 --> 00:08:16,106 Bio sam idealno rješenje za Tvoji obiteljski problemi, ha? 82 00:08:16,470 --> 00:08:18,696 Sada pokušavaš uvjeriti te 83 00:08:18,720 --> 00:08:21,850 da nikad ništa nije bilo lijepo i iskreno među nama. 84 00:08:22,440 --> 00:08:23,961 Do sada, ako Dobro sam razumio, 85 00:08:24,150 --> 00:08:27,996 Rekao mi je da je njegov brak je u krizi zbog, prije svega, 86 00:08:28,020 --> 00:08:30,726 na mane njenog muža, koji je opisao kao muškarca 87 00:08:30,750 --> 00:08:32,432 grubo i prljavo. 88 00:08:32,520 --> 00:08:36,010 Ali u ispovijedi kažeš svoje. sopstvene greške, a ne tuđe. 89 00:08:36,720 --> 00:08:40,896 Ne vjerujete da vaš problem ima svoje porijeklo grešaka koje ste počinili? 90 00:08:40,920 --> 00:08:44,196 Potraga za zadovoljstvom je jedna o zakonitim svrhama braka. 91 00:08:44,220 --> 00:08:46,476 �To je traženo A što se tebe tiče, 92 00:08:46,500 --> 00:08:50,470 uradio sve što je bilo moguće Da li je bračni život zadovoljavajući? 93 00:08:50,760 --> 00:08:53,421 Razmisli, analiziraj prošlost. 94 00:09:07,320 --> 00:09:10,089 Dosta, moram prestani se igrati sa tobom. 95 00:09:11,870 --> 00:09:14,718 Jedina stvar koju radim je smršavila sam, a već sam dosta mršava. 96 00:09:14,910 --> 00:09:16,610 Znate li u čemu je moj problem? 97 00:09:16,710 --> 00:09:18,880 Jedem malo i jebem se puno. 98 00:09:19,580 --> 00:09:21,596 čovjek ostari, nema lijeka. 99 00:09:21,960 --> 00:09:25,480 Znaš li? Jebi se manje i jedi više. 100 00:09:26,063 --> 00:09:27,428 I dođi ovamo a malo češće, 101 00:09:27,452 --> 00:09:29,484 za nas je to bolji tretman, znaš? 102 00:09:29,640 --> 00:09:31,857 Hej, doktore Ja sam, ne ti. 103 00:09:32,070 --> 00:09:34,446 Poznato je da doktori Oni su najgori pacijenti. 104 00:09:34,470 --> 00:09:35,556 Znaš li da ti zavidim? 105 00:09:35,580 --> 00:09:37,540 - Zašto? - Imaš prekrasnu ženu. 106 00:09:37,560 --> 00:09:39,160 Volite se. 107 00:09:39,270 --> 00:09:41,468 vodiš život uredno i mirno. 108 00:09:41,492 --> 00:09:43,365 Ako ste u formi Duguješ joj to. 109 00:09:43,370 --> 00:09:46,878 Ja, međutim, počinjem sit života koji vodim. 110 00:09:46,920 --> 00:09:50,020 - A tvoja žena? - Ostavimo to. 111 00:09:50,220 --> 00:09:51,366 dobro... 112 00:09:51,390 --> 00:09:53,262 Svi imamo probleme, znaš? 113 00:09:54,330 --> 00:09:56,946 Usput, tačno Htio sam razgovarati s tobom o tome. 114 00:09:56,970 --> 00:09:59,556 Činjenica je da jesi previše formalno. 115 00:09:59,580 --> 00:10:03,486 Ako si prevario svoju ženu pravimo sve muževe na svetu, 116 00:10:03,510 --> 00:10:05,109 bio bi dobro raspoložen. 117 00:10:05,510 --> 00:10:06,975 Zašto...? 118 00:10:07,100 --> 00:10:10,676 Zašto ne probaš... sa tinejdžerom, ha? 119 00:10:10,700 --> 00:10:12,200 Ostavi to već... 120 00:10:12,560 --> 00:10:15,176 Jednog od ovih dana idem Vidimo se na konzultacijama. 121 00:10:15,200 --> 00:10:16,643 Voleo bih da znam vaše mišljenje. 122 00:10:17,480 --> 00:10:19,157 Bilo kada, prijatelju. 123 00:10:19,521 --> 00:10:22,710 ako imate bilo kakav problem, kao prijatelj i kao doktor... 124 00:10:23,390 --> 00:10:24,968 - Pričamo kasnije. - Hvala ti. 125 00:10:25,130 --> 00:10:26,708 Ali ne sada... 126 00:10:26,732 --> 00:10:29,308 Imamo vremena. Bez žurbe. 127 00:10:29,332 --> 00:10:31,482 Unutar karte, sve u svemu. 128 00:10:32,145 --> 00:10:35,570 - Tko će doći u posjet? - Ja, ja ću ga izvaditi. 129 00:10:37,760 --> 00:10:39,260 Sjedni. 130 00:10:42,140 --> 00:10:43,750 Malo od tisina molim. 131 00:10:44,051 --> 00:10:45,663 Tisina molim. 132 00:10:45,800 --> 00:10:49,063 Pažnja, kako je bilo? Prvo pitanje? 133 00:10:49,670 --> 00:10:53,096 Ah, da. Što je to? Šta ti se najviše sviđa kod njega? 134 00:10:53,120 --> 00:10:55,590 Odgovor: ptičica. 135 00:10:56,450 --> 00:10:58,050 Šta sam ti rekao? 136 00:10:59,600 --> 00:11:01,774 Nastavi Patricia, nastavi. 137 00:11:01,775 --> 00:11:03,175 Šuti. 138 00:11:03,200 --> 00:11:05,396 Šta biste voljeli da nema? 139 00:11:05,420 --> 00:11:06,656 60 godina. 140 00:11:06,680 --> 00:11:08,548 Šta biste voljeli da ima? 141 00:11:08,572 --> 00:11:09,922 Rogovi. 142 00:11:09,946 --> 00:11:11,516 dobro... 143 00:11:11,540 --> 00:11:14,186 Na koga mislite kada vodiš li ljubav s njim? 144 00:11:14,210 --> 00:11:16,265 U mljekari. 145 00:11:16,280 --> 00:11:17,966 I kada to uradite ljubav sa drugom? 146 00:11:17,990 --> 00:11:19,589 U parnom valjku. 147 00:11:21,170 --> 00:11:24,134 Koja je vaša najgoruća želja? 148 00:11:24,477 --> 00:11:28,509 Slušaj... Biti sodomiziran od Marlona Branda. 149 00:11:28,833 --> 00:11:30,333 S maslacem... 150 00:11:30,334 --> 00:11:32,360 Ne, margarin je jeftiniji. 151 00:11:32,361 --> 00:11:35,135 Zašto ne probaš Sapun za pranje rublja, ha? 152 00:11:39,410 --> 00:11:41,009 Ućutite svi... 153 00:11:41,090 --> 00:11:43,466 Sada dolazi najsmješniji dio. 154 00:11:43,490 --> 00:11:45,716 Morate pogoditi ko je to napisao. 155 00:11:45,740 --> 00:11:49,567 - Po mom mišljenju, ti si to napisao. - I ja tako mislim, imajte na umu. 156 00:11:49,760 --> 00:11:54,326 Voda, voda... Zamislite da pišem ove stvari kao školska devojka. 157 00:11:54,350 --> 00:11:56,471 Ne kažem ptičica, ja kažem pijetao. 158 00:11:57,290 --> 00:11:59,514 Ma daj, školsko... Hajde da nastavimo. 159 00:12:00,860 --> 00:12:04,680 Mislim da je to napisala Laura. 160 00:12:06,950 --> 00:12:09,434 Hajde Sheridan, objasni zašto. 161 00:12:09,620 --> 00:12:12,891 S tim tvojim izgledom tako mirno... 162 00:12:12,892 --> 00:12:15,146 izgleda da ima staviti krunu. 163 00:12:15,170 --> 00:12:18,018 Oh ne molim te Ostavi Lauru na miru. 164 00:12:18,042 --> 00:12:19,468 Laura je savršena žena. 165 00:12:19,492 --> 00:12:22,376 Zašto, savršenoj ženi Ne volite ptice? 166 00:12:22,400 --> 00:12:25,052 U tom slučaju to je muž onaj koji nije savršen. 167 00:12:25,070 --> 00:12:26,336 Da li ti nešto impliciraš? 168 00:12:26,360 --> 00:12:29,846 Ne, jer ako imate nešto to Žao mi je, učinite to javno. 169 00:12:29,870 --> 00:12:33,416 -Jeste li ikada nešto propustili? - Bolje da šutim. 170 00:12:39,850 --> 00:12:42,150 Hajde, želimo da znamo sve! 171 00:12:42,560 --> 00:12:44,320 Hajde, usudi se. 172 00:12:51,920 --> 00:12:54,896 To je očigledno iscrpljujuće za tebe. praviti ova stalna putovanja. 173 00:12:54,920 --> 00:12:57,543 Kad bismo mogli biti zajedno jos malo... 174 00:12:57,740 --> 00:13:00,506 Toliko smo živjeli sretni trenuci u proslosti... 175 00:13:00,530 --> 00:13:02,780 Vidiš Lauru, ne Mogu usporiti. 176 00:13:03,530 --> 00:13:05,675 Situacija fabrika nije laka. 177 00:13:06,440 --> 00:13:09,596 Postoji rizik da toliko rada i odricanja 178 00:13:09,620 --> 00:13:11,120 na kraju odlaze u pakao. 179 00:13:11,240 --> 00:13:13,385 Imam odgovornost. za Klaudija, 180 00:13:13,386 --> 00:13:15,750 sa tobom i sa sobom. 181 00:13:16,010 --> 00:13:18,647 Vjerovao sam u te stvari Počeli su da rade bolje. 182 00:13:18,980 --> 00:13:20,216 Istina je. 183 00:13:20,240 --> 00:13:22,581 Ako mogu zatvoriti ovaj ugovor, 184 00:13:22,760 --> 00:13:24,919 možemo se vratiti Diši, vidjet ćeš. 185 00:13:25,070 --> 00:13:27,172 Nadam se onda ti si mirniji. 186 00:13:27,380 --> 00:13:29,637 Rad ne To je sve u životu. 187 00:13:29,661 --> 00:13:31,261 Upravu si. 188 00:13:47,330 --> 00:13:49,556 Kad se vratim uzećemo mali odmor. 189 00:13:49,580 --> 00:13:51,380 Karipski demo. 190 00:13:51,620 --> 00:13:54,467 Biće naše... drugi medeni mjesec. 191 00:13:54,590 --> 00:13:57,647 Obećao si mi toliko puta puta tokom godina... 192 00:13:58,520 --> 00:14:01,000 Ovaj put ću ispuniti svoje Obećaj, vidjet ćeš. 193 00:14:05,872 --> 00:14:07,513 I meni je važno. 194 00:14:09,830 --> 00:14:11,548 - Vidimo se uskoro. - Lijepo se provedi. 195 00:14:47,445 --> 00:14:50,310 Šta hoćeš, ovo? Evo! 196 00:14:54,440 --> 00:14:57,740 sviđa ti se emisija, ha? Pa vidi, vidi... 197 00:15:02,720 --> 00:15:06,881 Ja sam žena, 198 00:15:22,548 --> 00:15:24,601 Hajde, leoparde! 199 00:15:26,270 --> 00:15:29,366 - Zoveš li me? - Hajde, idi gore. 200 00:15:29,390 --> 00:15:30,990 Ti i ja? 201 00:15:31,640 --> 00:15:32,940 Imate li nešto protiv toga? 202 00:15:32,990 --> 00:15:35,846 Za ime boga, samo plati i plati dobro. 203 00:15:35,870 --> 00:15:38,190 - Gdje idemo? - Idi u moju kuću. 204 00:15:38,240 --> 00:15:39,540 Ovdje je u susjedstvu. 205 00:15:39,590 --> 00:15:42,588 Ali za ovakvu temu, Biće ih najmanje 30.000, a? 206 00:15:42,800 --> 00:15:44,356 Ok, uđi. 207 00:15:44,586 --> 00:15:46,950 Pogledaj gde gospođo... 208 00:15:47,360 --> 00:15:49,492 Pa, za promjenu... 209 00:15:50,093 --> 00:15:51,624 Hajde idemo. 210 00:15:52,974 --> 00:15:55,232 Šta je to želiš li znati o meni? 211 00:15:56,360 --> 00:16:00,182 Hajde, hajde, pričaj. Ne mogu gubiti vrijeme. 212 00:16:00,590 --> 00:16:01,646 dobro... 213 00:16:01,670 --> 00:16:04,976 Za šta obično radiš uzbuditi muškarca? 214 00:16:05,000 --> 00:16:08,483 Leziš na krevet, otvoren noge polako 215 00:16:08,484 --> 00:16:10,676 dok ne vidim tvoje gaćice, 216 00:16:10,700 --> 00:16:13,079 a onda se pretvaraš da ne možeš više da izdržiš. 217 00:16:14,020 --> 00:16:15,820 Hajde, dušo, dođi. 218 00:16:17,810 --> 00:16:21,150 Hej, i ako ne znam uzbuđuje... šta radiš? 219 00:16:21,557 --> 00:16:22,945 Što bih trebao/trebala učiniti? 220 00:16:22,970 --> 00:16:25,661 ako ne ustaneš, počivaj u miru. 221 00:16:26,060 --> 00:16:29,006 Vidi, nisam te platio da to shvaćaš kao šalu. 222 00:16:29,030 --> 00:16:33,656 Ako želite da saznate tajne trgujte, prvo spustite još 10 dolara. 223 00:16:33,680 --> 00:16:36,298 Prvo odgovorite i Onda ću ti dati novac. 224 00:16:36,500 --> 00:16:38,000 Reci mi nešto... 225 00:16:38,060 --> 00:16:40,046 Stvarno ne znaš kako? 226 00:16:40,070 --> 00:16:42,990 - Malo si ga isprovocirao. - Da, ali kako? 227 00:16:43,401 --> 00:16:46,646 hajde... Pušiš ga, zar ne? 228 00:16:46,670 --> 00:16:48,356 Da li želiš da se to dogodi? za objašnjenja? 229 00:16:48,380 --> 00:16:49,828 To mi ne znači nema poteškoća 230 00:16:49,852 --> 00:16:52,787 jer me nije briga. 231 00:16:53,120 --> 00:16:55,577 Ali ja nisam kao ti. 232 00:16:55,578 --> 00:16:58,106 Pa, zato muškarci dolaze kod nas. 233 00:16:58,130 --> 00:17:00,197 Probaj ga poljubiti... 234 00:17:00,198 --> 00:17:02,908 I onda... 235 00:17:20,825 --> 00:17:21,825 Ne! 236 00:17:21,950 --> 00:17:23,250 Dosta! 237 00:17:24,758 --> 00:17:26,358 To je beskorisno. 238 00:17:29,000 --> 00:17:30,600 To je beskorisno. 239 00:17:32,990 --> 00:17:36,539 Ja... sve sam uradio da mogu da ti pomognem. 240 00:17:37,550 --> 00:17:39,776 Ako ne, reci mi šta da radim. 241 00:17:39,800 --> 00:17:43,016 Ja sam normalna žena i Treba mi normalan zivot, 242 00:17:43,040 --> 00:17:44,906 Možete li to razumjeti, da ili ne? 243 00:17:44,930 --> 00:17:46,676 Da da da da... 244 00:17:46,700 --> 00:17:48,896 Razumijem, shvaćam, da. 245 00:17:48,920 --> 00:17:50,920 Ja sam ti vjeran. 246 00:17:51,651 --> 00:17:53,912 Ja nemam namjeru da vas prevari. 247 00:17:54,650 --> 00:17:57,056 Ali ne mogu dalje ovako, sve ima granicu. 248 00:17:57,080 --> 00:17:59,613 Odlučite se, učinite nešto i vi! 249 00:17:59,840 --> 00:18:03,446 Antonio, da li želiš da shvatiš da jesi Što promijeniti, ako sve ovisi o vama? 250 00:18:03,470 --> 00:18:05,178 Ah, znači ja sam kriv? 251 00:18:05,280 --> 00:18:06,780 Nije tvoj? 252 00:18:08,870 --> 00:18:10,556 Žene nemaju nešto ti je drugo na umu, ha? 253 00:18:10,580 --> 00:18:12,296 Jebi se i jebi se! 254 00:18:12,320 --> 00:18:14,700 Nisi zainteresiran/a. nesto drugo, nista vise! 255 00:18:15,260 --> 00:18:18,270 - Prokletstvo! - Antonio! 256 00:18:18,590 --> 00:18:21,660 Ne tretiraj me tako, molim te Molim te, ja to ne zaslužujem. 257 00:18:21,684 --> 00:18:24,776 �Uradi nešto, Antonio, jer ne mogu više! 258 00:18:24,800 --> 00:18:26,400 Onda izlazi! 259 00:18:26,510 --> 00:18:28,620 Skloni se! Ah, imaš vrata! 260 00:18:28,910 --> 00:18:30,360 Krv! 261 00:18:31,370 --> 00:18:32,970 Skloni se! 262 00:18:41,233 --> 00:18:43,358 Da li stvarno želiš da odem? 263 00:18:58,580 --> 00:19:00,606 Ne Laura, ne ostavljaj me... 264 00:19:02,210 --> 00:19:04,310 Molim te oprosti mi. 265 00:19:04,490 --> 00:19:07,143 Oprosti mi... Ne ostavljaj me. 266 00:19:08,067 --> 00:19:10,067 Ne ostavljaj me. 267 00:19:18,835 --> 00:19:21,060 Da da da da... 268 00:19:24,520 --> 00:19:26,020 i... 269 00:19:26,656 --> 00:19:29,292 Vaš problem je psihološki, ne fizički. 270 00:19:29,360 --> 00:19:32,395 To je ono što je sada moderno nazvati stresom. 271 00:19:33,650 --> 00:19:35,550 Puno radite. 272 00:19:36,110 --> 00:19:37,970 - To je sve. - Već. 273 00:19:38,030 --> 00:19:40,826 Veoma problem uobičajeno danas. 274 00:19:41,300 --> 00:19:44,130 Ne bih to nazvao... bespomoćnošću. 275 00:19:44,810 --> 00:19:46,470 Hajde stari, dušo. 276 00:19:46,580 --> 00:19:50,000 Zapamtite neke od prah koji bacamo, a? 277 00:19:52,460 --> 00:19:54,415 Ti si to rekao To je zbog nerava. 278 00:19:54,561 --> 00:19:57,283 Što se tiče psihološkog faktora, Ako želite. 279 00:19:57,320 --> 00:19:59,372 Manje-više je isto, zar ne? 280 00:20:00,680 --> 00:20:02,206 Pa, ima li lijeka? 281 00:20:02,239 --> 00:20:05,786 Rekao sam ti, radi manje, spavaj puno, opusti se... 282 00:20:05,810 --> 00:20:07,510 Trebao bi putovati. 283 00:20:07,580 --> 00:20:09,686 I nemoj mi reći ne možeš si to priuštiti. 284 00:20:09,710 --> 00:20:11,709 Svako mjesto je dobro. 285 00:20:11,833 --> 00:20:15,897 Slušaj, šta je važno je to što ostavljaš za sobom 286 00:20:16,062 --> 00:20:19,218 sve vaše probleme i brige, razumeš? 287 00:20:19,242 --> 00:20:20,843 - Lako je reći... - Izvini... 288 00:20:20,922 --> 00:20:22,038 Imaš sina, zar ne? 289 00:20:22,062 --> 00:20:24,402 Poslali ste ga u Bruxelles. da učim cele godine... 290 00:20:24,522 --> 00:20:26,589 Pa, idemo kao da uči... 291 00:20:26,622 --> 00:20:29,238 To je dan potpuno jebeno, sigurno. 292 00:20:29,262 --> 00:20:31,329 I zdravlje njegovog oca je uništeno. 293 00:20:31,692 --> 00:20:33,292 Kakav posao! 294 00:20:34,182 --> 00:20:36,015 Klaudio mora napravi svoj život. 295 00:20:36,132 --> 00:20:37,832 I razboliš se. 296 00:20:38,082 --> 00:20:41,670 Ukratko, ima sve prava a ti nikakva. 297 00:20:42,043 --> 00:20:43,398 Reci mi nešto... 298 00:20:43,422 --> 00:20:45,748 Ali ste zaboravili koliko ste žrtava učinili 299 00:20:45,772 --> 00:20:48,141 doći kamo ovako, ha? ha? 300 00:20:48,282 --> 00:20:51,190 neka brine malo takođe, zar ne? 301 00:20:51,342 --> 00:20:54,618 Ne vidim što dobivaš. za mog sina, kakve to veze ima? 302 00:20:55,392 --> 00:20:57,092 Hajde da govorimo jasno. 303 00:20:57,192 --> 00:20:59,849 Ako ne želiš tebe problem postaje kroničan, 304 00:21:00,072 --> 00:21:01,308 ostavi sve. 305 00:21:01,332 --> 00:21:03,360 Ali biće ih još jedno rješenje, zar ne? 306 00:21:03,402 --> 00:21:06,172 Ti si doktor. Daj mi lijek. 307 00:21:07,212 --> 00:21:10,038 Već sam ti rekao i ponovio da postoji samo jedan lek. 308 00:21:10,062 --> 00:21:12,622 - Odmor... i puno. - Već... 309 00:21:12,732 --> 00:21:15,472 Dajte mu poziciju svom sinu i odlazite. 310 00:21:15,672 --> 00:21:16,972 Upozoravam te, 311 00:21:17,052 --> 00:21:19,788 da mogu voditi ljubav postoji imati bistar um, 312 00:21:19,812 --> 00:21:21,412 a ti prijatelju... 313 00:21:21,962 --> 00:21:25,238 Nadalje, postoji i drugi razlog, iako je to normalna činjenica, 314 00:21:25,362 --> 00:21:27,117 veoma čest problem... 315 00:21:27,612 --> 00:21:29,958 Nakon pet ili šest godina braka, 316 00:21:29,982 --> 00:21:33,018 žena te više ne privlači seksualno, znaš? 317 00:21:33,042 --> 00:21:36,168 spavaj sa njom Niti ti ide niti dolazi. 318 00:21:36,192 --> 00:21:38,538 To je nešto rutinsko i, Stoga vam je dosadno. 319 00:21:38,562 --> 00:21:42,168 Ili još gore, jer se osjećate obaveznim da je jebem i ona se nada da je tako... 320 00:21:42,192 --> 00:21:45,138 I šta se dešava, a? 321 00:21:45,162 --> 00:21:46,762 Okidač. 322 00:21:46,812 --> 00:21:49,543 - Ali ja mnogo volim Lauru. -I kakve to veze ima sa tim? 323 00:21:49,692 --> 00:21:53,604 Naklonost, privrženost su vrlo stvari lepa, ali ne baš uzbudljiva. 324 00:21:53,862 --> 00:21:57,198 Ne bude fantazija niti izazivaju emocije. 325 00:21:57,222 --> 00:22:01,068 voditi ljubav... Potreban je ukus novosti. 326 00:22:01,092 --> 00:22:02,508 Nije da mi puno pomažeš, ha? 327 00:22:02,532 --> 00:22:04,298 Ali postavio sam ti dijagnozu. 328 00:22:04,422 --> 00:22:07,074 Ali to je analiza četiri dolara, izvini. 329 00:22:08,142 --> 00:22:11,268 Da vidimo, predlažem lek na dohvat ruke, a? 330 00:22:11,292 --> 00:22:12,438 Da, safari... 331 00:22:12,462 --> 00:22:14,434 Ne, razmišljao sam na nečem drugom... 332 00:22:14,532 --> 00:22:16,998 Želiš li lijek? sve troškove i dajem vam. 333 00:22:17,022 --> 00:22:19,762 Znate šta to znači... "Prijateljski sastanak"? 334 00:22:20,513 --> 00:22:22,264 - Chinchón! - Živjeli! 335 00:22:23,622 --> 00:22:26,099 Zdravica, u tvom slučaju ne... 336 00:22:26,700 --> 00:22:29,512 Zaključano zimi balkon u donjem rublju... 337 00:22:30,222 --> 00:22:31,522 I kako se završilo? 338 00:22:31,602 --> 00:22:34,742 Pa dobro, sa pet smrznutih udova. 339 00:22:36,280 --> 00:22:38,387 Da, još vina... sve do gore. 340 00:22:38,411 --> 00:22:42,048 Ne idi predaleko, Antonio. Sada zdravica za Magdu. 341 00:22:42,072 --> 00:22:43,072 Živjela Danska! 342 00:22:43,096 --> 00:22:45,148 Ne, ovo je formalna zdravica, 343 00:22:45,172 --> 00:22:47,509 trebalo bi da kažeš "Živjeli Danci." 344 00:22:47,530 --> 00:22:49,582 - To je jako dobro. - Zar nije tako? 345 00:22:50,322 --> 00:22:53,019 - Ne razumijem. - Ako ga nisi uhvatio, pij. 346 00:22:53,472 --> 00:22:55,905 Sve u redu? Antonio, jesi li dobro? 347 00:22:56,233 --> 00:22:58,948 - Nadam se. - Zdravica za nadu! 348 00:22:58,972 --> 00:23:01,407 Da, i ja imam nadu... 349 00:23:04,261 --> 00:23:06,884 - Pa šampanjac, pa... - I ti si lijepa... 350 00:23:06,885 --> 00:23:10,234 Tvoj prijatelj je veoma fin... ali mi se više sviđaš. 351 00:23:10,235 --> 00:23:13,987 - Ti si zgodniji. - Imaš jako dobar ukus. 352 00:23:13,988 --> 00:23:16,947 Pa, nemoj više da piješ jer bi se zbog toga mogli osjećati loše. 353 00:23:16,948 --> 00:23:20,510 "Vino, u boci", kaže stara talijanska izreka. 354 00:23:21,431 --> 00:23:22,831 Kao doktor... 355 00:23:22,902 --> 00:23:24,740 Preporučujem kratki odmor... 356 00:23:24,818 --> 00:23:26,518 To je samo način razgovarati, ha? 357 00:23:26,519 --> 00:23:28,882 Vidiš? Tvoj prijatelj... 358 00:23:29,802 --> 00:23:31,218 On ne želi da piješ. 359 00:23:31,242 --> 00:23:33,992 Ali on je doktor, dakle moramo ga poslušati. 360 00:23:38,232 --> 00:23:39,532 Dolaziš li? 361 00:23:41,952 --> 00:23:46,105 - Dobro se odmori! - Hvala, hvala puno. 362 00:23:46,429 --> 00:23:47,929 Idemo! 363 00:23:49,482 --> 00:23:52,349 Sad smo ostali bez flaše... 364 00:23:52,752 --> 00:23:54,452 a onda vidimo. 365 00:23:55,242 --> 00:23:57,280 Zbogom, Magda... 366 00:23:57,972 --> 00:24:00,738 �Utvrdili ste se definitivno u Italiji? 367 00:24:00,762 --> 00:24:01,848 I. 368 00:24:01,872 --> 00:24:03,472 Ah, dobro, dobro... 369 00:24:04,960 --> 00:24:06,560 I odakle si ti? 370 00:24:06,882 --> 00:24:08,482 Kopenhagen. 371 00:24:08,922 --> 00:24:10,873 Sviđa mi se Italija. 372 00:24:11,593 --> 00:24:14,662 Jako, jako mi se sviđaju... 373 00:24:14,712 --> 00:24:16,412 Talijani. 374 00:25:13,442 --> 00:25:16,542 Ne čekaj! poljubi me prvo me poljubi... 375 00:26:35,740 --> 00:26:38,472 Magda mi je rekla da ste bili veoma dobri. 376 00:26:38,496 --> 00:26:42,009 ajde prijatelju... Slijedite moj savjet... 377 00:26:43,152 --> 00:26:46,372 „Zar ne misliš tako sada, Sa Laurom, da li bi to bilo moguće? 378 00:26:46,812 --> 00:26:49,012 Da, može biti. Zašto ne? 379 00:26:49,013 --> 00:26:52,218 već sam ti rekao, Zavisi od vašeg mira, 380 00:26:52,242 --> 00:26:53,842 tvog spokoja. 381 00:26:53,922 --> 00:26:55,638 Znaš li što kažu na Siciliji? 382 00:26:55,756 --> 00:26:57,918 Kurac ne želi da razmišlja. 383 00:26:57,942 --> 00:27:00,165 Kako želiš da ne mislim? 384 00:27:00,166 --> 00:27:01,785 S tvornicom iza mojih ledja... 385 00:27:01,902 --> 00:27:04,038 Ne znajući šta će se dogoditi sutra. 386 00:27:04,062 --> 00:27:07,143 Klaudio te može zamijeniti savršeno, zovi ga. 387 00:27:07,392 --> 00:27:10,311 Ako ne, zašto? jesu li djeca? 388 00:27:10,312 --> 00:27:12,438 Znaš li šta ti govorim? Uvjerio/la si me. 389 00:27:12,462 --> 00:27:13,762 Bilo je vrijeme. 390 00:27:13,872 --> 00:27:17,182 Da u pravu si. moram prestati raditi na neko vrijeme. 391 00:27:17,442 --> 00:27:19,345 I ponovo se poveži sa Laurom. 392 00:27:19,932 --> 00:27:23,152 Ne znam kako, ali... Moram to da uradim. 393 00:28:14,082 --> 00:28:16,082 Reci mi istinu, tata. 394 00:28:16,122 --> 00:28:17,922 - Nešto se dogodilo? - Ne. 395 00:28:18,882 --> 00:28:21,310 Tvoj telegram me natjerao zabrinuti, znate? 396 00:28:21,522 --> 00:28:23,028 Natjeraj me da se vratim tako brzo, 397 00:28:23,052 --> 00:28:24,946 kada kurs Još nije gotovo. 398 00:28:25,782 --> 00:28:27,342 Da li se nešto ozbiljno dešava? 399 00:28:27,373 --> 00:28:29,362 Ne... Ništa ozbiljno. 400 00:28:30,192 --> 00:28:32,895 Malo sam umorna i treba mi tvoja pomoć. 401 00:28:34,752 --> 00:28:36,552 U redu, razume se... 402 00:28:37,362 --> 00:28:39,162 Nije trenutak. 403 00:28:40,662 --> 00:28:42,918 To znači da ćemo razgovarati o tome kasnije mirno. 404 00:28:42,942 --> 00:28:45,348 Da, naravno, razgovarat ćemo kasnije. 405 00:28:48,515 --> 00:28:51,922 - Zdravo, Laura! Kako si? - Dobrodošli! 406 00:28:52,482 --> 00:28:55,178 - Vidim te vrlo dobro. - I ti izgledaš dobro. 407 00:28:55,179 --> 00:28:57,443 - Što nije u redu s tatom? - Samo je malo umoran. 408 00:28:57,462 --> 00:28:58,508 Možeš li mi pustiti da vozim? 409 00:28:58,532 --> 00:29:00,297 - Evo, ti vozi. - Hvala ti. 410 00:29:17,442 --> 00:29:20,568 Divno je doći kući nakon toliko vremena. 411 00:29:20,592 --> 00:29:22,914 Da, u redu je vratiti se s vremena na vrijeme, 412 00:29:23,292 --> 00:29:26,705 ali uvek budi tu, Uveravam vas, radi se o nečem drugom. 413 00:29:26,982 --> 00:29:29,332 Je li tako, Laura? Šta kažeš? 414 00:29:42,373 --> 00:29:46,158 Večerašnji plan uključuje fantastičnu igru. 415 00:29:46,182 --> 00:29:47,597 To je igra koja se sastoji od... 416 00:29:47,621 --> 00:29:50,588 Nisam ga video par godina godine, prilično je blijed. 417 00:29:50,612 --> 00:29:53,418 Vidim ga dobro. Ipak Moram ga bolje upoznati. 418 00:29:54,892 --> 00:29:57,728 - Reci istinu, ti bi ga jebao, a? - A ti ne? 419 00:29:58,392 --> 00:30:00,871 upoznao sam veoma različiti ljudi. 420 00:30:00,872 --> 00:30:04,278 Bojim se da je to igra teško ili čak dosadno. 421 00:30:04,302 --> 00:30:07,578 U to vas, međutim, uvjeravam Zabavno je, uopšte nije dosadno. 422 00:30:07,602 --> 00:30:10,608 karte su podijeljene, svjetla su ugašena... 423 00:30:10,632 --> 00:30:12,918 i svaki vodi računa o svojoj ulozi... 424 00:30:12,942 --> 00:30:15,408 Ko ima keca pik, je ubica. 425 00:30:15,432 --> 00:30:18,378 U tom trenutku izabrati svoju žrtvu... 426 00:30:18,402 --> 00:30:21,712 Kada je napadnut, vrišti upomoć... 427 00:30:21,880 --> 00:30:23,380 i ostaje na mestu. 428 00:30:23,400 --> 00:30:26,586 Onda komesar Upali svjetla 429 00:30:26,610 --> 00:30:28,296 i pita sve neka ostanu mirni, 430 00:30:28,320 --> 00:30:29,948 a siromašan od onoga koji pomeri se u tom trenutku... 431 00:30:29,972 --> 00:30:32,946 Dakle, počni ispitivanje. 432 00:30:32,970 --> 00:30:34,852 I kažeš da je zabavno? 433 00:30:35,100 --> 00:30:36,900 Naravno da. 434 00:30:38,250 --> 00:30:40,176 Pazi, pronalazim... 435 00:30:40,350 --> 00:30:42,444 ne napada odmah. 436 00:30:42,990 --> 00:30:46,566 Prvo se sakrije Između senki... 437 00:30:48,150 --> 00:30:50,373 Kreće u potragu za svojom žrtvom... 438 00:30:50,400 --> 00:30:53,364 Moraš to odabrati po osjećaju, jer ne mozes da vidis... 439 00:30:53,520 --> 00:30:55,704 Savjetujem ti, ubojico... 440 00:30:55,800 --> 00:30:58,284 Nemojte odmah napadati. 441 00:30:58,285 --> 00:31:00,860 Prije, pusti nas Hajde da se zabavljamo. 442 00:31:00,960 --> 00:31:03,768 Ne budi zao, hajde. 443 00:31:04,500 --> 00:31:08,286 Hajde da uživamo u uzbuđenju traženja, to je ono o čemu se radi. 444 00:31:08,310 --> 00:31:10,248 Morate to iskoristiti, zar ne? 445 00:31:10,530 --> 00:31:14,235 Leptiri koji lepršaju u mraku, od cvijeta do cvijeta... 446 00:31:14,400 --> 00:31:17,571 Cvijeće koje se zatvara, otvaranje cvijeća... 447 00:31:17,880 --> 00:31:20,103 Cvijeće koje vas opija svojom ljepotom... 448 00:31:20,250 --> 00:31:22,338 A kada se završava? 449 00:31:22,800 --> 00:31:25,140 Pa s njim otkriće ubice. 450 00:31:25,230 --> 00:31:27,786 Kada je komesar vjerujem da ste ga identificirali, 451 00:31:27,810 --> 00:31:29,588 Tražit će od vas da pokažete svoje pismo. 452 00:31:29,612 --> 00:31:32,706 Ako imate keca pik, ja ću platiti kaznu. 453 00:31:32,730 --> 00:31:33,988 Jesam li se objasnio? 454 00:31:34,012 --> 00:31:35,320 - Je li jasno? - Da, da, naravno. 455 00:31:35,339 --> 00:31:37,510 Patricia, priđi bliže lampi. 456 00:31:37,740 --> 00:31:40,002 Dakle, imamo Jesi li sve razumio/razumjela? 457 00:31:40,440 --> 00:31:42,820 - Naravno da razumijemo. - Razumijemo, da. 458 00:31:43,650 --> 00:31:45,250 Kako je divno. 459 00:31:45,390 --> 00:31:47,046 Preporučujem da ne pušite. 460 00:31:47,070 --> 00:31:50,705 Mogu se koristiti i cigarete kao identifikacijski element. 461 00:31:50,706 --> 00:31:51,755 Uzmi. 462 00:31:51,780 --> 00:31:53,475 Neka kartica bude okrenuta nadole, a? 463 00:31:53,730 --> 00:31:55,430 Molim te. Evo. 464 00:31:56,850 --> 00:31:58,350 Uhvati ga. 465 00:31:58,470 --> 00:32:01,599 Spremite se, lov je u toku uskoro počinje, 466 00:32:01,650 --> 00:32:04,224 i to će biti kraljevstvo terora. Uzmi. 467 00:32:04,437 --> 00:32:06,102 Ili zadovoljstvo, ako želite. 468 00:32:06,420 --> 00:32:08,020 Za tebe. 469 00:32:08,550 --> 00:32:10,628 Pa onda jesmo spreman za početak. 470 00:32:10,652 --> 00:32:13,166 Pažnja, Patricia, ruku na prekidač, spreman? 471 00:32:13,190 --> 00:32:14,268 Da, da, veoma pametno. 472 00:32:14,292 --> 00:32:16,749 �Mrak u sobi i pojačaj muziku! 473 00:33:40,440 --> 00:33:42,556 - Hajdemo odavde. - Za. 474 00:33:43,620 --> 00:33:46,450 Hajde, Laura... Znam sve. 475 00:33:46,980 --> 00:33:49,201 Mogu te zadovoljiti bolje od Antonija. 476 00:33:49,590 --> 00:33:52,526 ti si svinja sva čula. Idi! 477 00:33:54,120 --> 00:33:55,820 Uredu je. 478 00:34:24,409 --> 00:34:27,968 - Zašto? - Zato što ne volim mlade ljude. 479 00:36:01,260 --> 00:36:03,205 Neću te jahati scena ljubomore. 480 00:36:03,240 --> 00:36:05,286 Vjeruj mi, uopće me nije briga. 481 00:36:05,310 --> 00:36:09,426 Ako ste jedan od tih perverznjaka koji traze mlade devojke, zalim vas. 482 00:36:09,450 --> 00:36:11,946 - Zalim te. - Ali što si vidio/vidjela? 483 00:36:11,970 --> 00:36:13,670 Igrali smo se, zar ne? 484 00:36:14,012 --> 00:36:15,608 Nisam glup. 485 00:36:15,690 --> 00:36:18,797 Baš kao što sam te vidio, Drugi su te vidjeli. 486 00:36:19,201 --> 00:36:21,735 Martinina kći Nema ni 18 godina. 487 00:36:21,840 --> 00:36:24,216 Previše je mlad čak i za tvog sina. 488 00:36:24,240 --> 00:36:27,427 Idemo! toliko buke za glupu stvar... 489 00:36:28,230 --> 00:36:31,554 A čak i da jeste, jesam pravo da radiš šta hoćeš, 490 00:36:31,740 --> 00:36:33,760 za sve to postoji između nas. 491 00:36:34,080 --> 00:36:36,006 Imam da dovede smiri se, znaš? 492 00:36:36,030 --> 00:36:38,226 Ono što najviše mrzim To je licemjerje. 493 00:36:38,250 --> 00:36:40,446 Ne želim biti živeti u laži. 494 00:36:40,470 --> 00:36:44,076 Jesi li mi rekao da idem? Dosta mi je, ne mogu više. 495 00:36:44,100 --> 00:36:46,038 To je to, odlazim! 496 00:36:46,039 --> 00:36:47,111 Ne... 497 00:36:47,136 --> 00:36:50,498 Ne odlaziš, jer Ja to ne dozvoljavam. 498 00:36:51,120 --> 00:36:52,820 Vaše mjesto je ovdje! 499 00:36:53,250 --> 00:36:55,050 Ovdje, u ovoj kući! 500 00:36:56,503 --> 00:36:59,622 I zapamti... da čak i ako odeš... 501 00:37:00,390 --> 00:37:04,149 učinila bih tvoj život nemogućim, do kraja tvojih dana. 502 00:37:05,640 --> 00:37:07,560 I reći ću ti više, 503 00:37:08,700 --> 00:37:11,616 nitko te nikada neće voljeti. 504 00:37:12,300 --> 00:37:15,274 uvijek ćeš biti sam kao pas, 505 00:37:15,570 --> 00:37:18,576 jer ćete napraviti sve svijet je sranje, 506 00:37:18,600 --> 00:37:20,890 kao što ste uradili sa mnom, razumes li? 507 00:37:20,891 --> 00:37:23,466 Imajte pristojnosti umukni, bar toliko. 508 00:37:23,490 --> 00:37:25,926 Nemoćan/na si, to je istina! 509 00:37:25,950 --> 00:37:27,788 Jadni manijak da, umjesto da se liječi, 510 00:37:27,812 --> 00:37:30,068 on slini iza od 16 godina starih drolja. 511 00:37:30,092 --> 00:37:31,740 - Ne vrišti. - I zašto? 512 00:37:31,920 --> 00:37:35,088 „Možeš sve to vikati na mene hoces a ja moram da ucutim? 513 00:37:35,112 --> 00:37:37,598 Progutati i umuknuti? 514 00:37:45,790 --> 00:37:48,880 Slušaj, Klaudio, Hteo sam da ti kazem... 515 00:37:49,500 --> 00:37:52,176 - O, Laurie... - Zar ti više nije dobro? 516 00:37:52,200 --> 00:37:56,080 - To si htela da mi kažeš? - Ne... Nije to bilo, ne. 517 00:37:57,270 --> 00:37:59,650 Da, istina je, svađamo se s vremena na vrijeme... 518 00:38:00,090 --> 00:38:01,990 To se dešava svima. 519 00:38:02,320 --> 00:38:04,020 Ali mi je mnogo stalo do nje. 520 00:38:06,720 --> 00:38:10,664 U poslednje vreme, kao što sam vam već rekao Rečeno je da sam bio veoma zauzet. 521 00:38:10,830 --> 00:38:12,508 ja sam malo umoran, nervozan... 522 00:38:12,532 --> 00:38:15,402 Tata, natjerao si me da se vratim da ti pomognem. 523 00:38:15,510 --> 00:38:18,074 Ja ću se pobrinuti za fabrika, ne brini. 524 00:38:19,530 --> 00:38:22,900 Ne, nije zbog fabrike... To je za Lauru. 525 00:38:23,190 --> 00:38:26,760 Ona je uvek veoma sama, uvijek kod kuće, razumiješ li me? 526 00:38:27,120 --> 00:38:30,221 Možda zbog mog posla da ju je malo zanemario. 527 00:38:30,360 --> 00:38:32,303 Duboko u sebi, on je još mlad. 528 00:38:32,520 --> 00:38:33,846 Dok putujete... 529 00:38:35,550 --> 00:38:37,656 Izvadi ga jednog dana, ne znam... 530 00:38:37,680 --> 00:38:40,583 Za večeru, za emisija, tenis... 531 00:38:40,651 --> 00:38:42,551 Da li ti je stalo? ha? 532 00:38:42,870 --> 00:38:46,480 Ne, ali mislim da nije moja kompanija šta joj treba. 533 00:38:48,480 --> 00:38:49,746 Znam. 534 00:38:49,770 --> 00:38:53,350 Kad shvatiš stvari Hitno, bit ću pažljiviji. 535 00:38:53,520 --> 00:38:56,518 To je. To je tačno tema, raspored. 536 00:40:02,298 --> 00:40:03,521 - Da li ti se sviđa? - Da. 537 00:40:03,622 --> 00:40:05,814 Jedan dolazi tako malo u diskoteke... 538 00:40:05,910 --> 00:40:08,294 jos si mlad, pun si zivota... 539 00:40:08,400 --> 00:40:11,586 Ne razumijem kako možeš ostati zaključan u kući cijeli dan. 540 00:40:11,610 --> 00:40:14,831 pod određenim uslovima, svaki problem postaje drama. 541 00:40:14,910 --> 00:40:17,445 Zašto te gnjaviti postojanje, nije fer. 542 00:40:17,640 --> 00:40:19,902 Loše uspomene morate ih zaboraviti. 543 00:40:19,920 --> 00:40:23,284 Mudar starac planina je progovorila... 544 00:40:23,585 --> 00:40:25,290 - Zaključak? - Prvo... 545 00:40:25,338 --> 00:40:27,956 Popričaj sa mojim ocem. 546 00:40:28,008 --> 00:40:30,144 Drugo, izađi sa mnom malo češće. 547 00:40:30,168 --> 00:40:32,448 - O, da? - Da, gospođo. 548 00:40:32,688 --> 00:40:34,588 Hoćeš li mi odobriti ovaj ples? 549 00:40:34,731 --> 00:40:36,588 Budite oprezni, možete dati lošu sliku, 550 00:40:36,612 --> 00:40:38,766 plešem sa zrelom ženom poput mene. 551 00:40:38,928 --> 00:40:41,784 Ti si najfascinantnija žena koje sam poznavao u životu. 552 00:40:41,808 --> 00:40:43,508 -I? - Kunem se. 553 00:41:51,408 --> 00:41:52,908 Konobar! 554 00:41:52,998 --> 00:41:55,708 - Želiš li nešto? - Viski, sa ledom. 555 00:41:55,818 --> 00:41:57,538 Dva viskija sa Led, molim. 556 00:41:57,578 --> 00:41:59,421 "Poslužiću ih ovdje." ili se rastajete? 557 00:42:05,388 --> 00:42:07,911 Ne, ne večeras, hvala. 558 00:42:13,668 --> 00:42:16,468 Mora da izgledam kao kurva. 559 00:42:17,058 --> 00:42:20,202 Oh ne, ja sam Izgleda zavodljivo. 560 00:42:38,658 --> 00:42:40,258 Mogu li? 561 00:42:40,608 --> 00:42:42,108 I. 562 00:42:47,148 --> 00:42:50,848 Ne podnosim muziku klasična, ali ova mi se sviđa. 563 00:42:52,998 --> 00:42:54,698 Zašto ti se sviđa? 564 00:42:55,938 --> 00:42:57,115 ne znam... 565 00:42:57,139 --> 00:42:59,818 To je trezvena muzika, čak i melanholično. 566 00:43:00,800 --> 00:43:02,500 Istina je... 567 00:43:02,808 --> 00:43:06,028 ovo je melankolično, ili pun nježnosti. 568 00:43:18,923 --> 00:43:21,608 Osjećaš se jako usamljeno, zar ne? 569 00:43:29,148 --> 00:43:30,748 Znaš li? Imam ideju. 570 00:43:30,888 --> 00:43:33,087 Tata je zvao iz Bormija... 571 00:43:33,858 --> 00:43:35,623 Sutra je tvoje godišnjica, zar ne? 572 00:43:35,778 --> 00:43:38,997 Pripremite svoje torbe za manje od Sutra ćemo tamo ostati tri sata, 573 00:43:39,108 --> 00:43:42,043 i tako ćete uživati ​​u nekima ugodan odmor na snijegu. 574 00:43:50,208 --> 00:43:52,648 To je bilo iznenađenje jako lijepo. 575 00:43:52,668 --> 00:43:55,434 Hvala za pamćenje naše godišnjice. 576 00:43:56,058 --> 00:43:59,008 - Pa... - Hoćemo li nazdraviti? 577 00:43:59,032 --> 00:44:00,544 Jasno. 578 00:44:00,768 --> 00:44:02,154 - Živjeli onda. - Zdravlje. 579 00:44:02,185 --> 00:44:03,485 Zdravlje. 580 00:44:11,058 --> 00:44:13,800 Pa tužno Nazdravili smo, idem. 581 00:44:13,908 --> 00:44:15,568 Ne želiš da ostaneš da večeramo sa nama? 582 00:44:15,592 --> 00:44:17,574 Ne... ostaviću te na miru. 583 00:44:17,598 --> 00:44:20,668 Šta slikam? Nadalje, Znaš da sam zauzet. 584 00:44:21,408 --> 00:44:23,911 - Zbogom Laura, čestitam. - Hvala ti. 585 00:44:24,708 --> 00:44:26,428 Zbogom, tata. Nemate brinuti o bilo čemu. 586 00:44:26,452 --> 00:44:29,088 - Ja se brinem o svemu. - U redu, slažem se. 587 00:44:29,148 --> 00:44:31,788 - Zbogom. - Vidimo se kasnije. 588 00:44:38,208 --> 00:44:39,508 Zbogom! 589 00:44:39,528 --> 00:44:42,357 - Molim te ne beži. - Ne brini. 590 00:44:46,278 --> 00:44:47,878 Ah! 591 00:44:48,138 --> 00:44:49,738 Kakva budala! 592 00:44:50,118 --> 00:44:51,924 Imam poklon ovde za našu godišnjicu. 593 00:44:51,948 --> 00:44:54,300 Izvini ali ne Uspio sam to umotati. 594 00:44:54,324 --> 00:44:55,824 Uzmi. 595 00:44:56,628 --> 00:44:58,328 Nadam se da ti se sviđa, ha? 596 00:44:58,728 --> 00:45:00,454 Kako je divno! 597 00:45:01,009 --> 00:45:03,478 Vrlo je lijepo... Prekrasno. 598 00:45:05,058 --> 00:45:08,424 Hvala, dušo, hvala. To je veličanstven poklon. 599 00:45:08,448 --> 00:45:11,391 - Drago mi je što to čujem. - Bio si veoma ljubazan. 600 00:45:11,448 --> 00:45:13,508 Dosta, Antonio. Molim te dođi ovdje. 601 00:45:15,469 --> 00:45:17,269 Moramo nazdraviti. 602 00:45:20,028 --> 00:45:21,234 hajde... 603 00:45:21,258 --> 00:45:23,520 Dosta, molim te, prestani sada. 604 00:45:23,568 --> 00:45:25,428 Znaš šta ti odgovara pogrešno, preklinjem te. 605 00:45:25,452 --> 00:45:26,784 Ne, i ti moraš piti. 606 00:45:26,808 --> 00:45:29,908 Danas je veoma važan dan za Moramo to proslaviti. 607 00:45:29,958 --> 00:45:32,398 - Uzmi. Dušo, hajde. - Nemoj piti... 608 00:45:32,399 --> 00:45:33,948 Skuvaću ti kafu, hoćeš li? 609 00:45:33,972 --> 00:45:35,968 - Hajdemo u krevet, molim. - O ne... 610 00:45:35,969 --> 00:45:37,218 Šta kažeš? Dođi ovamo. 611 00:45:37,407 --> 00:45:39,068 Evo, želim da te dodirnem. 612 00:45:39,092 --> 00:45:40,988 Hajde, stani, stani... 613 00:45:41,012 --> 00:45:42,668 Da te dodirnem, treba mi... 614 00:45:42,758 --> 00:45:44,058 - Ostavi me. - Hajde idemo... 615 00:45:44,388 --> 00:45:46,148 - Ostavi me! - Hajde... Pomozi mi. 616 00:45:46,172 --> 00:45:47,303 Smrdiš! 617 00:45:47,328 --> 00:45:49,108 „Da li je to moguće ako nisi pijan 618 00:45:49,132 --> 00:45:51,828 ne možeš voditi ljubav sa mnom? Gadiš mi se! 619 00:45:51,852 --> 00:45:53,183 Dosta! 620 00:45:58,180 --> 00:46:00,180 Kakva sjajna godišnjica. 621 00:46:09,352 --> 00:46:11,758 - Bok Laura. - Zdravo, tata. 622 00:46:11,782 --> 00:46:14,034 koliko dugo a da te ne vidim, gdje si bio? 623 00:46:14,058 --> 00:46:15,708 - U planinama. - Da li je bilo lepo? 624 00:46:15,732 --> 00:46:17,332 Da, čudo... 625 00:46:23,795 --> 00:46:25,944 - Zdravo. - Zdravo. 626 00:46:28,158 --> 00:46:31,278 Gdje se kriješ? nikad nisi viđen... 627 00:46:32,268 --> 00:46:35,184 Od povratka imate nestao iz cirkulacije. 628 00:46:35,208 --> 00:46:37,008 Veoma sam zauzet. 629 00:46:39,348 --> 00:46:41,391 Da, vidim... Sa Laurom? 630 00:46:41,568 --> 00:46:45,027 - Ne, ceo dan u fabrici. - U fabrici radimo preko dana... 631 00:46:45,128 --> 00:46:46,868 Ali ostala su popodneva... 632 00:46:46,892 --> 00:46:49,824 noći... vikendom... 633 00:46:49,848 --> 00:46:51,408 popodne na bazenu... 634 00:46:51,588 --> 00:46:54,555 Ili si toliko zauzet da... ha? 635 00:46:55,788 --> 00:46:59,304 Mogao bi me bar nazvati. Ili želiš da te nazovem? 636 00:46:59,328 --> 00:47:01,878 Uvek ću biti sretan da me zoveš 637 00:47:02,298 --> 00:47:04,584 Ne želim da te gnjavim previse... 638 00:47:04,608 --> 00:47:06,865 Nemojte čak ni postati osjetljivi. 639 00:47:08,268 --> 00:47:10,843 Onda ti Zvaću, smiri se. 640 00:47:11,298 --> 00:47:14,225 U 11:00 ujutro je Bolje, između 11:00 i podneva. 641 00:47:15,078 --> 00:47:16,678 Doviđenja. 642 00:47:17,508 --> 00:47:18,895 - Kakva je voda? - Veoma dobro. 643 00:47:18,978 --> 00:47:20,578 Onda i ja ulazim. 644 00:47:34,998 --> 00:47:38,298 Čestitam, dobro te vidim. U dobroj si formi, ha? 645 00:47:42,018 --> 00:47:44,854 Pa kako si odlučio/la? Vaši egzistencijalni problemi? 646 00:47:44,855 --> 00:47:47,698 �Napustila si svog muža, ili jesi li ga prevarila? 647 00:47:47,928 --> 00:47:51,483 Ni jedno ni drugo. Žao mi je, Možda sam te razočarao? 648 00:47:51,684 --> 00:47:53,668 Ne, nisam očekivao ništa drugo, 649 00:47:53,692 --> 00:47:55,734 držali smo se toga pravila igre. 650 00:47:55,758 --> 00:47:58,028 Morate imati hrabrosti donositi određene odluke. 651 00:47:58,052 --> 00:48:00,767 �To vam se čini kao hrabar čin postati ljubavnik? 652 00:48:00,768 --> 00:48:02,284 Pa naravno da. 653 00:48:02,328 --> 00:48:04,614 Ako pretpostaviš sve Odgovornost. 654 00:48:04,638 --> 00:48:06,164 To je vrlo lako reći. 655 00:48:06,228 --> 00:48:08,168 Ali kad nosiš mnogo godina ujedinjeni 656 00:48:08,192 --> 00:48:10,404 sentimentalno ovo Čovječe, što radiš? 657 00:48:10,428 --> 00:48:13,884 Ne izlažem se tom riziku, ako neko Sviđa mi se, spavam sa njim. 658 00:48:13,908 --> 00:48:16,068 Ali bez tvojih konotacija sentimentalan, 659 00:48:16,092 --> 00:48:17,484 To je ono što mu smeta. 660 00:48:17,508 --> 00:48:20,589 Kako možeš reći da nikad bili ste zaljubljeni 661 00:48:21,888 --> 00:48:24,474 Kako primjećujete da imate ostatak u srednjem vijeku. 662 00:48:24,498 --> 00:48:27,358 - I zašto? - Zato što se današnja žena promenila. 663 00:48:27,558 --> 00:48:29,547 Možemo odbaciti muškarce. 664 00:48:29,688 --> 00:48:32,808 Oni su ti koji plaču ako se osjećaju izgubljeno. 665 00:48:32,928 --> 00:48:34,974 Pa, draga moja, kada Ako ti se sviđa, idi sa jednim, 666 00:48:34,998 --> 00:48:36,502 Oni ti nikada neće reći ne. 667 00:48:36,768 --> 00:48:39,328 Pogledaj Klaudija, on je zgodan dečko, zar ne? 668 00:48:39,379 --> 00:48:41,574 Dan koji želiš, odnesem to u krevet, 669 00:48:41,598 --> 00:48:44,828 bez toliko problema, ni za mene, ni za njega. 670 00:48:45,198 --> 00:48:47,303 U svakom slučaju, kada Ako želiš, razgovarat ćemo. Doviđenja. 671 00:51:32,340 --> 00:51:33,569 Klaudio! 672 00:51:33,880 --> 00:51:35,108 I...! 673 00:52:09,315 --> 00:52:10,615 Hvala ti. 674 00:52:10,916 --> 00:52:12,415 Chinchón. 675 00:52:29,450 --> 00:52:31,634 Volim da sam blizu tebe... 676 00:52:32,240 --> 00:52:34,529 Hteo bih da spavam na leđima. 677 00:52:35,480 --> 00:52:38,279 Klaudio, zašto ne? Proveli smo noć zajedno, ha? 678 00:52:38,570 --> 00:52:40,942 znaš savršeno da to nije moguće. 679 00:52:41,750 --> 00:52:43,450 Zašto? 680 00:52:43,640 --> 00:52:45,695 Pa, iz mnogo razloga. 681 00:52:46,550 --> 00:52:49,514 Ako želiš da znaš, večeras Imam zakazano, na primjer. 682 00:52:50,240 --> 00:52:52,980 Za posao... a ne Mogu to propustiti. 683 00:52:53,480 --> 00:52:55,185 Osim toga, zar nemaš muža? 684 00:52:55,250 --> 00:52:57,955 Šta ćeš mu reći ostati vani cijelu noć? 685 00:52:59,180 --> 00:53:01,880 Moj muž vjeruje sve što ti kažem. 686 00:53:02,510 --> 00:53:05,540 I mada ne znam Vjeruj mi, nije me briga. 687 00:53:06,590 --> 00:53:09,126 Uz izgovor da jeste doktor, radi svoje. 688 00:53:09,200 --> 00:53:10,900 Misliš da ne znam? 689 00:53:11,750 --> 00:53:13,393 Osim toga, vrlo je jednostavno... 690 00:53:13,490 --> 00:53:15,935 Kažem mu da idem vidi svoju sestru, 691 00:53:16,250 --> 00:53:19,175 ona igra zajedno sa mnom i Onda uzvraćam uslugu. 692 00:53:19,280 --> 00:53:20,880 Lako, zar ne? 693 00:53:22,070 --> 00:53:23,768 Hajde, obuci se. 694 00:53:24,092 --> 00:53:25,640 Šta čekaš? 695 00:53:25,670 --> 00:53:27,470 Kasnim. 696 00:53:27,500 --> 00:53:29,677 „Ne želiš da to uradim pratiti auto? 697 00:53:30,260 --> 00:53:31,860 Hajde požuri. 698 00:53:32,211 --> 00:53:34,999 Žuriš se oslobodi me se, ha? 699 00:53:35,450 --> 00:53:38,280 Da, sada... Ne odobravate. 700 00:53:39,680 --> 00:53:42,926 Čini ti se skandalozno neka ide s jednog kreveta na drugi. 701 00:53:42,950 --> 00:53:44,628 Ali šta hoćeš učinimo to žene 702 00:53:44,652 --> 00:53:46,687 sa muževima koje imamo... 703 00:53:47,420 --> 00:53:50,010 U ovom dosadnom okruženju, 704 00:53:50,060 --> 00:53:52,872 gde je sve staro, isto kao pre sto godina. 705 00:53:53,110 --> 00:53:54,185 Da li se moj otac vratio? 706 00:53:54,200 --> 00:53:56,636 Ne, mislim da jeste pozvao damu. 707 00:53:56,660 --> 00:53:58,886 Vrati se sutra. Da li je mladić večerao? 708 00:53:58,910 --> 00:54:00,956 Ne, daj mi poslužavnik sa bilo čim hladnim. 709 00:54:00,980 --> 00:54:02,066 Uredu je. 710 00:54:02,090 --> 00:54:04,615 - Da li je gospođa kod kuće? - On gleda televiziju. 711 00:54:04,639 --> 00:54:06,639 - Odnesi mi poslužavnik tamo. - Dobro. 712 00:54:26,060 --> 00:54:28,410 Ne budi takva... Laura... 713 00:54:28,760 --> 00:54:30,476 Zašto nisam otišao ranije? 714 00:54:30,500 --> 00:54:33,803 Bilo bi bolje za sve, za mene i za tvog oca. 715 00:54:34,220 --> 00:54:37,016 Ali razmisli o tome, ne mozes ovako... 716 00:54:37,040 --> 00:54:38,740 u očaju. 717 00:54:39,410 --> 00:54:42,705 - A šta drugo da radim? - Ako zaista želiš da odeš... 718 00:54:43,100 --> 00:54:44,899 Nađi barem zanimanje. 719 00:54:45,050 --> 00:54:46,550 Bilo što koji te zabavlja, 720 00:54:46,640 --> 00:54:49,293 ne osjećati odjednom u praznini. 721 00:54:50,330 --> 00:54:51,930 Vidiš... 722 00:54:51,950 --> 00:54:55,200 Volim me mnogo Oče, razumijem li te? 723 00:54:55,850 --> 00:54:57,676 I ja tebe volim. 724 00:54:59,300 --> 00:55:00,900 Laura... 725 00:55:01,250 --> 00:55:04,277 Ja sam u to uvjeren ti si izuzetna zena, 726 00:55:04,280 --> 00:55:06,848 i šta zaslužuješ mnogo više od života. 727 00:55:10,100 --> 00:55:12,270 - Ali, Laura! - Oprosti mi. 728 00:55:14,300 --> 00:55:15,800 Da li želite vas, gospođo? 729 00:55:15,830 --> 00:55:18,832 Ne, samo kafu, Ali pomoći ću sebi, hvala. 730 00:55:21,650 --> 00:55:25,232 Moram odmah u fabriku, Moram da se pobrinem za pošiljku. 731 00:55:26,900 --> 00:55:29,557 Pa na pocetku Nije bilo lako, znaš? 732 00:55:29,630 --> 00:55:32,246 Ali sada počinjem da ga malo kontroliram. 733 00:55:36,590 --> 00:55:39,078 Zašto ne odeš pokupiti tati na aerodrom? 734 00:55:40,550 --> 00:55:42,567 Mora doći danas popodne, zar ne? 735 00:55:42,680 --> 00:55:44,280 Oko tri... 736 00:55:45,290 --> 00:55:48,600 - Mislite li da bi to bilo od koristi? - Voleo bi to. 737 00:55:49,670 --> 00:55:52,020 Voleo bih vas dvoje... 738 00:55:52,280 --> 00:55:54,686 Da u pravu si, Bolje da idem. 739 00:55:57,320 --> 00:55:58,920 Hvala ti. 740 00:56:00,320 --> 00:56:02,020 Idem da trčim. 741 00:56:23,240 --> 00:56:26,597 damo, za vas je, Prošao sam poziv ovdje. 742 00:56:26,990 --> 00:56:28,590 Hvala ti. 743 00:56:33,020 --> 00:56:34,268 Reci? 744 00:56:34,292 --> 00:56:35,826 Ah, Antonio, jesi li to ti? 745 00:56:37,460 --> 00:56:39,060 Zašto? 746 00:56:39,290 --> 00:56:41,674 Otišla bih kod tebe potraži aerodrom. 747 00:56:42,990 --> 00:56:45,866 Oh ne, Antonio... Vrati se, preklinjem te. 748 00:56:45,890 --> 00:56:47,490 Preklinjem te! 749 00:56:49,520 --> 00:56:52,438 Ali zašto si se promenio? planova iznenada? 750 00:56:53,272 --> 00:56:56,246 Shvatam, u redu je. Kao obično... 751 00:56:56,270 --> 00:56:58,736 Da, nije bitno, šta da radiš Što biste trebali učiniti? 752 00:56:58,760 --> 00:56:59,876 doviđenja... 753 00:56:59,900 --> 00:57:01,920 Da, doviđenja. 754 00:57:09,460 --> 00:57:11,816 „Dakle, rekao si ne Jesi li siguran da ćeš se vratiti sutra? 755 00:57:11,840 --> 00:57:13,140 I. 756 00:57:14,182 --> 00:57:15,206 Tačno. 757 00:57:15,230 --> 00:57:18,137 To je on rekao, ne On zna kada se može vratiti. 758 00:57:18,230 --> 00:57:19,930 Još gore za njega. 759 00:57:20,690 --> 00:57:23,035 Vidjet ćete da smo Isto tako ćemo to popraviti. 760 00:57:23,210 --> 00:57:24,510 Zaželi želju. 761 00:57:24,530 --> 00:57:26,636 - Biće vam odobreno. - Ne šali se. 762 00:58:07,130 --> 00:58:08,730 ne mogu... 763 00:58:09,440 --> 00:58:12,120 ne mogu, Klaudio, Ne mogu više to podnijeti. 764 00:58:12,560 --> 00:58:14,388 Laura... 765 00:58:40,460 --> 00:58:42,560 - Šta radiš? - Odlazi. 766 00:58:43,850 --> 00:58:45,388 Ideš li? 767 00:58:45,412 --> 00:58:48,021 - Kako misliš? - Odlazim. 768 00:58:48,200 --> 00:58:50,748 Situacija u fabrika je normalizovana. 769 00:58:51,309 --> 00:58:53,009 Imamo li ih? 770 00:58:53,720 --> 00:58:55,914 zamolio sam te da mi pomognes, 771 00:58:56,240 --> 00:58:58,395 jer sam u nevolji. 772 00:58:58,640 --> 00:59:01,874 Znate odakle Izlazi li ta iznenadna odluka? 773 00:59:02,990 --> 00:59:05,825 Da li biste bili tako ljubazni odgovori mi molim te? 774 00:59:06,470 --> 00:59:08,070 Već sam ti rekao. 775 00:59:08,180 --> 00:59:11,183 The veće poteškoće fabrike. 776 00:59:11,184 --> 00:59:14,781 I ja sam to mislio Ako se vratim u Bruxelles... 777 00:59:14,782 --> 00:59:17,123 Pa, možda može završiti kurs. 778 00:59:18,050 --> 00:59:19,788 Izvodim se godinu dana taj specijalitet, 779 00:59:19,812 --> 00:59:22,340 i moglo bi mi biti od koristi sutra 780 00:59:22,760 --> 00:59:26,029 Bilo bi glupo trošiti sve što sam do sada uradio. 781 00:59:28,520 --> 00:59:30,120 Ne vjerujem ti. 782 00:59:30,530 --> 00:59:32,194 Želim da mi kažeš istinu. 783 00:59:32,540 --> 00:59:34,139 To je istina. 784 00:59:34,670 --> 00:59:37,226 U svakom slučaju, imam utisak da moje prisustvo ovde, 785 00:59:37,250 --> 00:59:40,447 ne pomaže ti u rješavanju tvoj pravi problem, 786 00:59:40,648 --> 00:59:42,316 što je Laura. 787 00:59:42,650 --> 00:59:44,883 I to duguješ suoči se s tobom, tata. 788 00:59:48,440 --> 00:59:50,712 Dakle, reći ću ti Ja govorim istinu. 789 00:59:52,520 --> 00:59:54,120 Ti si sebičan. 790 00:59:54,620 --> 00:59:56,585 Misliš samo na sebe. 791 00:59:57,303 --> 00:59:59,426 Ali zapamti, tvoj naslov, 792 00:59:59,450 --> 01:00:02,186 tvoje dobro obrazovanje, vaš društveni položaj, 793 01:00:02,210 --> 01:00:03,775 Duguješ sve meni. 794 01:00:03,830 --> 01:00:06,390 Da, znam... Tko to poriče? 795 01:00:06,470 --> 01:00:09,232 Sve sam žrtvovao život da ti da ono što imaš. 796 01:00:09,256 --> 01:00:11,370 Istina je, žrtvovao si se... 797 01:00:11,540 --> 01:00:13,529 Ali sada jesi žrtvujući druge. 798 01:00:13,640 --> 01:00:16,860 Prvo za Lauru i onda meni, i za što? 799 01:00:16,910 --> 01:00:18,310 Za novac? 800 01:00:18,320 --> 01:00:20,860 To nije jedina stvar šta ljudima treba. 801 01:00:21,950 --> 01:00:23,650 U redu, šta god želiš. 802 01:00:25,490 --> 01:00:28,228 Ali znaj da ako odeš... 803 01:00:28,520 --> 01:00:30,909 Neces nista vise dobiti od mene... 804 01:00:31,130 --> 01:00:32,843 ne sada, ne nikad. 805 01:00:32,870 --> 01:00:36,164 - To je ucjena. - To su moji uslovi. 806 01:00:36,500 --> 01:00:39,060 Uzmi ili ostavi. 807 01:00:44,544 --> 01:00:46,144 Zapravo... 808 01:00:48,234 --> 01:00:50,350 Ovo je lista narudžbi. 809 01:00:51,354 --> 01:00:55,383 Idi danas u fabriku i pripremi plan rada. 810 01:00:55,587 --> 01:00:57,387 Moram ponovo da idem. 811 01:00:57,564 --> 01:00:59,875 U roku od nekoliko dana, kad se vratim... 812 01:01:00,954 --> 01:01:03,499 Želim sve je već u toku. 813 01:01:08,904 --> 01:01:11,794 Dakle, jesmo u redu, ha? 814 01:01:18,504 --> 01:01:20,104 Šta ti misliš? 815 01:01:20,294 --> 01:01:21,994 Šta ako umjesto toga...? 816 01:01:22,074 --> 01:01:25,028 �A ako postoji... a sentimentalni razlog? 817 01:01:26,574 --> 01:01:28,174 Ah, evo ih! 818 01:01:28,175 --> 01:01:30,308 - Zdravo dušo. - Naš danski... 819 01:01:30,309 --> 01:01:31,819 Med! 820 01:01:32,244 --> 01:01:35,128 - Što ako se dogodilo, ha? -Šta? 821 01:01:35,184 --> 01:01:37,049 Žao mi je, ali moram da idem. 822 01:01:37,250 --> 01:01:39,988 Ali zašto? „Ne želiš više voditi ljubav sa Magdom? 823 01:01:40,012 --> 01:01:41,130 Ne želiš to više da radiš ljubav sa mnom? 824 01:01:41,154 --> 01:01:43,378 ne, oprosti mi, ali moram da idem. 825 01:01:44,034 --> 01:01:46,084 - Tvoj prijatelj odlazi. - Trenutak. 826 01:01:46,804 --> 01:01:49,688 - Ali šta si mu rekao? - Znam. Nisam ništa rekao. 827 01:01:50,634 --> 01:01:51,934 Antonio! 828 01:01:52,224 --> 01:01:53,924 Antonio! 829 01:01:58,364 --> 01:02:00,164 Šta nije uredu s tobom? 830 01:02:00,714 --> 01:02:02,613 Imam osjećaj da Laura odlazi. 831 01:02:04,434 --> 01:02:07,686 Ko zna, kratko razdvajanje Moglo bi biti dobro za oboje. 832 01:02:08,393 --> 01:02:11,703 Ne, treba mi, otprilike sve u ovom trenutku. 833 01:02:12,024 --> 01:02:13,624 Oprostite. 834 01:02:23,844 --> 01:02:25,020 - Laku noć, gospođo. - Zdravo. 835 01:02:25,044 --> 01:02:26,828 „Moram i ja da se pripremim večera za gospodara? 836 01:02:26,852 --> 01:02:28,200 Ne znam. Sta nije u redu rekao kada je izašlo? 837 01:02:28,224 --> 01:02:30,508 Gospodar ima nestao, čuo sam kako se svađaju. 838 01:02:30,532 --> 01:02:32,886 Za majstora Klaudija Nisam ga vidio kako odlazi. 839 01:02:33,924 --> 01:02:36,024 - Ja ću se pobrinuti za to, možeš ići. - Da, gospođo. 840 01:03:00,264 --> 01:03:01,564 Klaudio? 841 01:03:02,484 --> 01:03:03,784 Klaudio? 842 01:03:04,914 --> 01:03:06,714 Šta se desilo sa tvojim ocem? 843 01:04:18,130 --> 01:04:19,930 O, Klaudio... 844 01:04:21,174 --> 01:04:24,724 Tako sam sretan i tako očajan... Vjeruj mi. 845 01:04:24,864 --> 01:04:26,164 Kunem se... 846 01:04:26,244 --> 01:04:29,550 Kunem se da sam sve uradio što je mogao ljudski učiniti. 847 01:04:29,574 --> 01:04:32,164 iskren sam, znaš, dušo? Morate mi vjerovati... 848 01:04:33,864 --> 01:04:36,044 Ali on je neosjetljiv čovjek. 849 01:04:36,354 --> 01:04:39,270 Osjećam se kao da nemam više. nema obaveza prema njemu, 850 01:04:39,294 --> 01:04:42,324 To je samo za tebe Osjećam se krivim. 851 01:04:42,624 --> 01:04:44,500 Ne želim da te povrijedim. 852 01:04:44,634 --> 01:04:46,334 Volim te. 853 01:04:47,921 --> 01:04:50,534 I ja... ali nije u redu. 854 01:04:50,604 --> 01:04:53,684 Suočio sam se s tobom Tvoj otac, trebao bih da idem. 855 01:04:53,685 --> 01:04:56,674 - I trebao bi me zaboraviti. - Ne, ne govori to. 856 01:04:57,954 --> 01:04:59,754 Volim te, Laura. 857 01:05:01,164 --> 01:05:02,864 Volim te. 858 01:05:04,644 --> 01:05:07,493 Upoznat ćeš drugu djevojku mnogo mlađi od mene... 859 01:05:08,364 --> 01:05:11,388 Možda više od jednog... i zaista ćeš se zaljubiti. 860 01:05:11,394 --> 01:05:13,924 Dosta, nemoj više ništa reći. 861 01:05:14,154 --> 01:05:17,474 Želim te kao nikad željena nijedna druga žena. 862 01:06:35,754 --> 01:06:37,258 Sa pečenjem, po mom mišljenju, 863 01:06:37,374 --> 01:06:40,192 nema ništa bolje od Vina iz Pijemonta. 864 01:06:41,814 --> 01:06:43,414 Zar ne mislite tako? 865 01:06:43,538 --> 01:06:44,670 Ha? 866 01:06:44,694 --> 01:06:46,394 Ne znam, valjda... 867 01:06:46,794 --> 01:06:48,552 Pa, veoma je važno. 868 01:06:48,577 --> 01:06:50,779 Vino je u povijest u kulturi. 869 01:06:52,554 --> 01:06:55,143 Vidiš, mi jedemo iz nužde, 870 01:06:55,854 --> 01:06:58,806 ali civiliziran čovjek ne zadovoljan je ishranom... 871 01:06:58,854 --> 01:07:00,554 u svakom slučaju. 872 01:07:01,315 --> 01:07:02,915 Zahtijeva delikatnost... 873 01:07:03,354 --> 01:07:04,954 Poštujem... 874 01:07:05,874 --> 01:07:07,674 Diskrecija. 875 01:07:09,924 --> 01:07:12,927 Znači voliš stolnjak lijepo, lijepo posuđe, 876 01:07:13,104 --> 01:07:15,047 dobro pripremljena hrana... 877 01:07:16,014 --> 01:07:18,874 I vina koja biti... izaberite. 878 01:07:19,524 --> 01:07:21,224 Dobro ostario. 879 01:07:25,584 --> 01:07:28,594 - Zar ne misliš tako? - Kako misliš? 880 01:07:29,606 --> 01:07:31,585 Čudna je to stvar, znaš... 881 01:07:32,304 --> 01:07:34,581 Ponekad ljudski apetit... 882 01:07:35,214 --> 01:07:38,148 mogu se probuditi samo sa... 883 01:07:38,172 --> 01:07:40,719 sitni i beskorisni detalji. 884 01:07:41,787 --> 01:07:44,884 I u korenu svega, ima dobar ukus... 885 01:07:45,364 --> 01:07:47,402 to dolazi iz obrazovanja... 886 01:07:48,624 --> 01:07:51,654 vrsta obiteljskog okruženja... 887 01:07:53,394 --> 01:07:55,376 Onda je sve moguće. 888 01:07:58,325 --> 01:08:00,125 Ovo vino je dobro. 889 01:08:00,504 --> 01:08:02,304 Ima dobar buket. 890 01:08:08,454 --> 01:08:10,507 Zašto je ne izvedeš na ples? 891 01:08:12,054 --> 01:08:14,849 - Kako? - Da, zamoli je za ples. 892 01:08:15,073 --> 01:08:16,573 Tužno? 893 01:08:17,244 --> 01:08:19,144 To je veoma lepa muzika. 894 01:08:19,524 --> 01:08:22,020 Laura bi bila oduševljena, znam. 895 01:08:23,514 --> 01:08:25,314 Ali naravno, ne sa mnom. 896 01:08:25,854 --> 01:08:27,809 Nisam od onih koji plešu. 897 01:08:28,854 --> 01:08:30,154 Idemo! 898 01:08:30,255 --> 01:08:32,223 To je zato što se stidiš zašto sam ja 899 01:08:32,544 --> 01:08:34,144 Hajde, razvedri se. 900 01:08:36,384 --> 01:08:37,984 To je to. 901 01:08:39,159 --> 01:08:41,939 - Dođi. - Hajde, Klaudio. 902 01:09:43,879 --> 01:09:45,479 Ernestina? 903 01:09:45,504 --> 01:09:47,730 - Zdravo! - Zdravo Laura. Kako si? 904 01:09:47,754 --> 01:09:49,228 Dobro. Sta radis ovdje? 905 01:09:49,252 --> 01:09:52,290 Tražim nekoga tko će me nazvati. na čokoladu, švorc sam. 906 01:09:52,314 --> 01:09:54,184 Dođi, pozivam te. 907 01:09:56,904 --> 01:09:59,328 - Izvoli. - Hvala ti. 908 01:10:03,954 --> 01:10:05,880 Do sada jesmo vrlo malo povezani, 909 01:10:05,904 --> 01:10:07,581 Ne poznajemo se dovoljno. 910 01:10:07,854 --> 01:10:10,397 - Šteta je. - Da, to je istina. 911 01:10:10,434 --> 01:10:12,855 To se može dogoditi žive na istom mestu 912 01:10:13,379 --> 01:10:14,679 i jedva se nađeš. 913 01:10:15,024 --> 01:10:18,480 Mogu li govoriti iskreno? To jest, bez da se ljutiš. 914 01:10:18,504 --> 01:10:20,310 Naravno, ne Vidim zašto bih. 915 01:10:20,334 --> 01:10:23,559 Pa moja majka se naljuti kada kažem određene stvari. 916 01:10:23,634 --> 01:10:26,994 Sa mnom možeš reći šta Šta god želiš, ja ti nisam majka. 917 01:10:29,814 --> 01:10:32,503 Ne slažete se baš najbolje sa svojim mužem, zar ne? 918 01:10:32,754 --> 01:10:35,289 Radije ne bih Dotaknut ćete se te teme. 919 01:10:35,394 --> 01:10:37,549 Bilo bi bolje da razgovaramo od nečeg drugog, zar ne? 920 01:10:38,064 --> 01:10:40,230 Ali ako svi On zna za tebe i Klaudija. 921 01:10:40,254 --> 01:10:43,560 Mogu se pretvarati da to ignoriraju izgovor pogodnosti, 922 01:10:43,584 --> 01:10:46,396 ali oni to znaju, pričaju o tome. 923 01:10:46,420 --> 01:10:48,226 Stvarno? 924 01:10:48,250 --> 01:10:51,500 Shvatite, to je ono pričaj, ali idi dalje od toga. 925 01:10:51,760 --> 01:10:55,348 Što se mene tiče, to već znate seksualni odnosi Veoma sam otvoren. 926 01:10:55,372 --> 01:10:57,766 - Znam to. - Ti, s druge strane, imaš mnogo strahova. 927 01:10:57,790 --> 01:11:01,110 Upravo zbog tih strahova pa nas muškarci porobe. 928 01:11:01,360 --> 01:11:04,428 I to je samo da se oslobodite atavistički strah od kastracije, 929 01:11:04,452 --> 01:11:06,586 tko nas gura sila zabrana. 930 01:11:06,610 --> 01:11:08,176 Ili režim došao je kraj. 931 01:11:08,200 --> 01:11:11,356 Mi nismo domaći anđeli, ljubav je univerzalno pravo. 932 01:11:11,380 --> 01:11:14,059 Pravedno rješenje je pravednog sustava. 933 01:11:14,170 --> 01:11:16,788 Dajem ti ono što ti daješ meni. 934 01:11:17,560 --> 01:11:19,786 Za mene početak Uvjerljivo je, ali... 935 01:11:19,810 --> 01:11:22,036 Bojim se da ih je malo muškarci to dijele. 936 01:11:22,060 --> 01:11:24,110 Morat ću uzeti ga silom. 937 01:11:24,130 --> 01:11:26,031 Ali, razumiješ. da siromasi ne znaju 938 01:11:26,055 --> 01:11:27,706 riješiti ili njihove manji problemi? 939 01:11:27,730 --> 01:11:29,724 Kako želiš riješiti naše? 940 01:11:29,860 --> 01:11:31,659 Vjerojatno si u pravu, 941 01:11:31,720 --> 01:11:34,126 ali ne znaš kakvu obrazovanja koje je stekao. 942 01:11:34,150 --> 01:11:36,193 Od malena sam... 943 01:11:36,430 --> 01:11:39,172 postojao je neko ko je mislio za mene. 944 01:11:39,280 --> 01:11:40,336 Ali idemo... 945 01:11:40,360 --> 01:11:43,186 poslati u pakao tvoje dobro obrazovanje. 946 01:11:43,210 --> 01:11:45,833 razmislite pažljivije da živiš svoj život. 947 01:11:46,330 --> 01:11:47,416 Reci mi nešto... 948 01:11:47,440 --> 01:11:50,930 „Nemaš kuću planine, u Bormiju? 949 01:11:51,430 --> 01:11:53,312 Znam da ga imam, zašto? 950 01:11:55,270 --> 01:11:56,716 predlažem jednu stvar, 951 01:11:56,740 --> 01:11:59,536 idemo tamo, a zauzvrat Vašeg gostoprimstva, 952 01:11:59,560 --> 01:12:01,792 Zabrinut sam zbog tvog preodgoja. 953 01:12:04,570 --> 01:12:07,250 To je prijedlog radoznalo, ali nije loše. 954 01:12:07,420 --> 01:12:09,928 Ja ću razmisliti o tome. Završite čokoladu. 955 01:12:09,952 --> 01:12:11,524 - Zbogom. - Zbogom. 956 01:12:14,050 --> 01:12:15,350 Laku noć, gospodine. 957 01:12:15,430 --> 01:12:16,708 Laku noć. "To je to." kod kuce moj otac? 958 01:12:16,732 --> 01:12:18,668 Ne, večerao je i onda Rekao je da mora da ide. 959 01:12:18,692 --> 01:12:20,797 Dao mi je kovertu za tebe. 960 01:12:23,410 --> 01:12:24,908 - Zdravo, Pasquina. - Laku noć, gospođo. 961 01:12:24,932 --> 01:12:26,206 Zar još nisi večerao? 962 01:12:26,230 --> 01:12:28,296 Nije bitno, ja naručite, možete ići. 963 01:12:28,297 --> 01:12:30,141 - Laku noć hvala. - Laku noć. 964 01:12:30,430 --> 01:12:32,720 - O čemu se radi? - Naređenja. 965 01:12:33,840 --> 01:12:35,440 Opet je otišao... 966 01:12:36,700 --> 01:12:38,400 Veoma je čudno, zar ne? 967 01:13:56,344 --> 01:13:58,344 -Laura... - Da! 968 01:15:07,091 --> 01:15:10,367 Žao mi je, samo bilo je šunke i sira. 969 01:15:10,870 --> 01:15:12,625 Ne hvala, ne znam Tako mi je, nisam gladan. 970 01:15:12,880 --> 01:15:14,680 Ovo nije vrijeme. 971 01:15:15,550 --> 01:15:17,150 Laura... 972 01:15:17,200 --> 01:15:18,625 Moramo pričaj o nama. 973 01:15:18,730 --> 01:15:20,863 O ovoj tvojoj apsurdnoj odluci. 974 01:15:21,430 --> 01:15:23,950 Što je bilo, što moraš to uraditi. 975 01:15:24,700 --> 01:15:26,906 Na ovaj način sve otežavate. 976 01:15:27,940 --> 01:15:30,935 Izlazim kroz 977 01:15:30,959 --> 01:15:33,359 Daj to svom ocu kad se vrati. 978 01:15:33,660 --> 01:15:36,540 - Objasni im sve. 979 01:15:36,541 --> 01:15:38,908 Neću te ostaviti, ni mene 980 01:15:38,932 --> 01:15:40,606 Tačno tako 981 01:15:40,607 --> 01:15:42,469 da se osjećate odgovornim. 982 01:15:42,470 --> 01:15:44,596 - Možeš li se osjećati obaveznim. 983 01:15:44,620 --> 01:15:46,480 Sam sam odlučio... 984 01:15:46,540 --> 01:15:48,140 i ići ću sam. 985 01:15:49,932 --> 01:15:52,256 Daj mi nekoliko dana 986 01:15:53,335 --> 01:15:55,335 Onda ću te obavijestiti, 987 01:15:55,360 --> 01:15:58,280 i možeš odlučiti 988 01:16:00,010 --> 01:16:01,810 Razmišljaj, Klaudio. 989 01:16:03,490 --> 01:16:05,090 'Tata'! 990 01:16:10,420 --> 01:16:13,276 Moraš je uvjeriti Ne puštaj, preklinjem te. 991 01:16:13,300 --> 01:16:16,320 Ali šta ti radiš ovde? Zar nisi otišao? 992 01:16:18,820 --> 01:16:22,100 Nikad nisam otišao, bio sam ovde... 993 01:16:23,920 --> 01:16:25,720 Video sam sve. 994 01:16:26,260 --> 01:16:28,060 Čuo sam sve. 995 01:16:28,450 --> 01:16:30,250 Jeste li znali sve? 996 01:16:30,340 --> 01:16:32,140 Jeste li vidjeli sve? 997 01:16:33,220 --> 01:16:35,075 Jeste li bili tamo, gledali? 998 01:16:37,510 --> 01:16:39,310 Ne smiješ otići. 999 01:16:40,990 --> 01:16:42,690 Već sam ti rekao. 1000 01:16:47,290 --> 01:16:49,654 Znaš li? Kada Znao sam da si ti... 1001 01:16:50,410 --> 01:16:52,110 Plakao sam. 1002 01:16:52,510 --> 01:16:55,215 Onda sam sebi rekao, bolje Dakle, sve ostaje u porodici... 1003 01:16:55,239 --> 01:16:56,780 Dosta, prestani! 1004 01:16:56,890 --> 01:16:59,837 Ono što govoriš je Strašno, ne mogu to podnijeti. 1005 01:17:00,220 --> 01:17:01,920 Ali zašto? 1006 01:17:02,200 --> 01:17:04,065 Zašto želiš da odeš? 1007 01:17:04,270 --> 01:17:06,652 Ćemo biti... Bit ćemo dobro, znaš? 1008 01:17:06,676 --> 01:17:08,708 U ovoj... u ovoj kući. 1009 01:17:08,732 --> 01:17:10,830 Ne, izvini, odlazim. 1010 01:17:12,610 --> 01:17:14,292 Ne, ne možete otići! 1011 01:17:14,350 --> 01:17:15,980 Ja ne... Trebao bi ostati ovdje! 1012 01:17:16,181 --> 01:17:19,126 - Ne! - Sa mnom, s Claudiom. 1013 01:17:19,150 --> 01:17:21,613 Ovdje ce nam biti dobro zajedno, videćete. Volim te. 1014 01:17:21,816 --> 01:17:22,926 - Volim te! - Ne! 1015 01:17:22,950 --> 01:17:24,250 I ti mene voliš. 1016 01:17:24,300 --> 01:17:25,700 - Ne moraš da ideš. - Ne, pusti me! 1017 01:17:25,724 --> 01:17:27,724 - Nikad, nikad, nikad! - Ostavi me! 1018 01:17:27,748 --> 01:17:29,228 - Nikad, nikad! - Ne, tata! 1019 01:17:29,252 --> 01:17:30,521 - Pomozi mi! - Ostavi je! 1020 01:17:30,640 --> 01:17:31,940 Ti si lud! 1021 01:17:33,340 --> 01:17:35,530 Slušaj me tata, smiri se. 1022 01:17:35,740 --> 01:17:37,483 Molim molim! 1023 01:17:38,320 --> 01:17:40,220 Možda je Laura u pravu. 1024 01:17:40,361 --> 01:17:43,229 Nešto se to dogodilo niko nije mogao da zamisli. 1025 01:17:43,480 --> 01:17:45,508 nešto o čemu moramo razmisliti. 1026 01:17:46,090 --> 01:17:47,728 Laura mora biti sama. 1027 01:17:47,890 --> 01:17:49,590 Sama sa sobom. 1028 01:17:49,750 --> 01:17:51,982 "Razumiješ li to?" da li treba da budeš sam? 1029 01:17:52,030 --> 01:17:53,873 Ali treba mi. 1030 01:17:54,940 --> 01:17:58,130 Beskorisno je, ne mogu ostati U ovoj kući sam se već odlučio. 1031 01:19:09,691 --> 01:19:11,391 Sapun, Ernestina. 1032 01:19:11,980 --> 01:19:13,580 Ah, imaš ga! 1033 01:19:15,640 --> 01:19:17,406 - Sad ćeš da vidiš... - Hajde idemo! 1034 01:19:34,425 --> 01:19:37,186 Ernestina, je li ona Makedonija spremna? 1035 01:19:37,210 --> 01:19:40,336 - To je to. - Hajde požuri. 1036 01:19:40,360 --> 01:19:42,060 Već je spreman. 1037 01:19:43,330 --> 01:19:45,619 Dama je poslužena. 1038 01:19:46,199 --> 01:19:48,969 - I eto ga. - Veličanstveno! 1039 01:19:52,180 --> 01:19:55,280 - Malo više? - Hvala ti. 1040 01:19:56,920 --> 01:19:58,858 Ako je tako dobro kako izgleda... 1041 01:20:00,490 --> 01:20:02,090 Kako je on? 1042 01:20:04,209 --> 01:20:05,809 Dobro. 1043 01:20:13,240 --> 01:20:15,395 Ko će doći smetati u ovo doba? 1044 01:20:15,520 --> 01:20:17,870 - Pa... - Isto. 1045 01:20:32,410 --> 01:20:34,210 Idem gore. 1046 01:21:01,440 --> 01:21:03,851 Šta si došao da radiš ovde? 1047 01:21:04,140 --> 01:21:06,590 Uvjeravam te da nisam htio doći. 1048 01:21:07,590 --> 01:21:10,403 Ušao sam u auto a da ti to ne primijetiš. 1049 01:21:11,790 --> 01:21:13,795 Više ni ne znam šta radim. 1050 01:21:15,270 --> 01:21:18,010 Vjeruj mi, volio bih. naci nacin da zaboravis... 1051 01:21:18,780 --> 01:21:22,836 Da biste mogli sve izbrisati strašne stvari koje su se dogodile. 1052 01:21:23,610 --> 01:21:25,310 Ostao sam sam. 1053 01:21:26,220 --> 01:21:28,176 Klaudio je takođe otišao. 1054 01:21:28,680 --> 01:21:30,480 Ne znam ništa drugo o njemu. 1055 01:21:30,960 --> 01:21:32,560 Sama sam. 1056 01:21:36,120 --> 01:21:38,782 Kad bismo samo mogli govori ponovo... 1057 01:21:39,060 --> 01:21:40,860 Pokušaj me razumjeti. 1058 01:21:41,700 --> 01:21:43,300 Pomozi mi. 1059 01:21:43,320 --> 01:21:47,200 Voleo bih da mogu nešto za tebe, ali je beskorisno. 1060 01:21:47,550 --> 01:21:51,350 Ne bi bilo od koristi jer sve bi se vratilo na staro. 1061 01:21:51,450 --> 01:21:54,598 laž, sramota, licemjerje... 1062 01:21:54,600 --> 01:21:57,194 I taj glupi ponos tvoj muški rod koji te vodi 1063 01:21:57,218 --> 01:21:59,811 spasiti obraz prije drugi po svaku cijenu. 1064 01:22:01,410 --> 01:22:05,050 Da, ali i to To je dio našeg života. 1065 01:22:05,313 --> 01:22:08,940 Ne Antonio, od tebe život, ne moj. 1066 01:22:09,000 --> 01:22:10,800 ostajem vani... 1067 01:22:13,800 --> 01:22:15,600 Zauvijek. 1068 01:24:52,280 --> 01:24:54,480 Hajde, da vidimo ko će prvi doći! 1069 01:24:54,520 --> 01:24:57,020 Čekaj, nisam izašao, nije vredno toga! 1070 01:26:23,720 --> 01:26:25,520 Ah pao si!77331

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.