Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,678 --> 00:01:48,712
Posljednji poziv putnicima na letu TF168
2
00:01:48,922 --> 00:01:52,533
Ali pretpostavljam da je to u redu.
3
00:01:52,752 --> 00:01:56,280
To čini moju majku sretnom.
4
00:01:57,872 --> 00:02:00,075
- Još samo malo.
- U redu.
5
00:02:01,161 --> 00:02:04,073
- Drži času.
- O, o, o.
6
00:02:04,284 --> 00:02:07,030
Je li to sve što ću dobiti?
7
00:02:14,025 --> 00:02:17,720
Hajde da sipamo malo...
O, sranje!
8
00:02:17,939 --> 00:02:21,550
Dakle, ovako izgleda danas? Hej...
9
00:02:24,350 --> 00:02:27,131
Sretan rođendan.
10
00:02:28,221 --> 00:02:30,341
- Oskar?
- Sačekaj.
11
00:02:30,553 --> 00:02:34,211
- Reci kameri nešto o Lasseu.
- Sranje.
12
00:02:34,425 --> 00:02:37,953
Moja sestra i njen dečko kasne.
13
00:02:40,961 --> 00:02:44,488
Ne, ne, ne. Zbog čega biti sretan?
14
00:02:44,707 --> 00:02:49,574
-Mislim da ti je majka pomalo drolja.
-A mislim da ti je otac napaljeni stari jarac.
15
00:02:49,786 --> 00:02:52,782
-Vidi, savršeno mi odgovara.
- Nikad ga neću skinuti.
16
00:02:52,992 --> 00:02:55,146
Obećavaš?
17
00:02:57,280 --> 00:03:00,689
Naravno da obećavam.
18
00:04:08,428 --> 00:04:11,837
Možeš li izdržati?
Moram uzeti svoj prtljag.
19
00:04:29,035 --> 00:04:32,195
Hajde prvo da zapalimo cigaretu.
20
00:04:35,072 --> 00:04:38,683
To je malo pogrešno.
21
00:04:41,191 --> 00:04:43,808
Idemo, lutko.
22
00:04:50,600 --> 00:04:55,004
Želiš li da ja kažem tvom ocu ili ti?
23
00:04:55,221 --> 00:05:00,040
Ne. Moraš mu reći.
To je tvoj otac.
24
00:05:09,958 --> 00:05:13,949
-Žao mi je. Možete li mi posuditi upaljač?
-I.
25
00:05:22,614 --> 00:05:25,562
Nije uspjelo.
26
00:05:25,778 --> 00:05:28,560
Frida! Izvolite. Zdravo.
27
00:05:31,981 --> 00:05:35,676
- Jesi li ovdje već dugo, ili?
- Ne, upravo sam došao/došla.
28
00:05:35,895 --> 00:05:38,180
Jeste li se upoznali?
29
00:05:38,393 --> 00:05:40,677
- Ovo je Mia, moja sestra.
-Frida.
30
00:05:40,890 --> 00:05:44,668
A ovo je Tim, njen dečko.
- Frida je Elisabethina kćerka.
31
00:05:44,887 --> 00:05:48,499
-O, dobro.
- Pa, nećemo valjda stajati ovdje cijeli dan.
32
00:05:49,591 --> 00:05:54,577
Hvala vam puno. Ali prije svega
Hvala vam puno -
33
00:05:54,795 --> 00:06:00,822
-Oskaru i Fridi za ono što su pripremili
ovu divnu hranu.
34
00:06:01,040 --> 00:06:05,574
I... čini me nervoznim kada
Ovako bi trebalo da govorim.
35
00:06:05,786 --> 00:06:12,571
Ali veoma mi je drago što jesi.
Svi su došli da proslave moj 60. rođendan
36
00:06:12,780 --> 00:06:18,440
- i još više od onoga što ste postigli
da proslavim svoju zaruku sa Elizabetom.
37
00:06:19,691 --> 00:06:25,266
Ali sam veoma zahvalan
Elisabeth što se slaže.
38
00:06:30,098 --> 00:06:34,170
- Gle, ko je to? Uđite.
-Zdravo, tata.
39
00:06:34,386 --> 00:06:40,912
Još iznenađenja. Ovo je moja kćerka, Mia.
Ovo je... - Zdravo, Tim. - Ovo je Tim.
40
00:06:41,131 --> 00:06:43,249
Ovo je odlično.
41
00:06:43,462 --> 00:06:48,909
Sada sam potpuno okružen ljubavlju.
42
00:06:49,124 --> 00:06:52,487
A sada ću sjesti.
blizu Elizabete i zabavite se.
43
00:06:52,704 --> 00:06:58,731
I svima želim laku noć večeras.
Zabavi se.
44
00:07:05,443 --> 00:07:10,060
Hej, ljudi! Upravo je stiglo.
jedan veliki poklon.
45
00:07:10,272 --> 00:07:14,972
Veoma sam dirnut/a.
46
00:07:15,185 --> 00:07:21,259
Mia mi je upravo to rekla
Ona i Tim će se vjenčati.
47
00:07:27,133 --> 00:07:29,584
Idemo!
48
00:07:33,336 --> 00:07:38,452
Zdravo, Mia. Drago mi je da te vidim.
Čestitam.
49
00:07:38,665 --> 00:07:41,199
Zdravo, Time. Čestitam.
50
00:07:44,368 --> 00:07:49,981
Izvinite što ovako upadam, ali...
Želio bih reći nekoliko riječi.
51
00:07:50,197 --> 00:07:52,814
Brojat ću od Lassea.
52
00:07:53,028 --> 00:07:57,349
Često se ne slažemo u mišljenjima.
53
00:07:59,522 --> 00:08:04,851
Ali to je u redu. Najvažnije je
Veoma usrećuješ moju majku.
54
00:08:05,059 --> 00:08:10,095
To je sve što mi je važno.
- A ti, mama, zaslužuješ najbolje.
55
00:08:11,137 --> 00:08:16,370
Čudom, vrlo brzo smo se "složili".
kao porodica.
56
00:08:16,591 --> 00:08:19,503
I to me nevjerovatno usrećuje.
57
00:08:19,713 --> 00:08:22,200
Gdje si, Oscare?
58
00:08:24,917 --> 00:08:27,996
I nadam se da će ovako i dalje biti.
59
00:08:28,206 --> 00:08:33,700
I da ćeš zauvijek ostati sretan/sretna kao
Šta sada radiš?
60
00:08:33,909 --> 00:08:38,444
Predlažem da nazdravim mami i Lasseu.
61
00:08:44,317 --> 00:08:46,436
Živjeli!
62
00:08:47,523 --> 00:08:52,010
-Kuk, kuk!
- Tamo! Tamo!
63
00:08:52,227 --> 00:08:56,963
Sretan ti rođendan.
64
00:08:57,181 --> 00:09:01,385
Sretan rođendan dragi Lasse
65
00:09:02,968 --> 00:09:05,880
Elisabeth izgleda sretno.
66
00:09:07,756 --> 00:09:10,667
Elisabeth je nevjerovatna.
67
00:09:12,710 --> 00:09:17,943
- Znam da će ti se svidjeti.
- Izgledaš sretno, tata.
68
00:09:20,578 --> 00:09:23,242
Odlično mi ide.
69
00:09:26,739 --> 00:09:31,771
Šta misliš o šetnji ujutro?
Kao što smo to ranije radili.
70
00:09:31,985 --> 00:09:34,850
Misliš kad sam bio mali?
71
00:10:08,287 --> 00:10:12,193
-Šta radiš? Flertuješ s njom?
-Molim?
72
00:10:13,283 --> 00:10:18,150
-S Kim?
-Sa Fridom. Izgleda da se vas dvije dobro slažete.
73
00:10:18,362 --> 00:10:21,559
Pa, znaš, nisam to shvatio tokom leta...
74
00:11:25,180 --> 00:11:29,087
- Dobro jutro. Jeste li slobodni?
- Naravno, molim.
75
00:11:30,176 --> 00:11:34,167
-Uskoro?
- Hej, mislim da još spavaju.
76
00:11:54,863 --> 00:11:59,811
Zdravo. Dakle, hoćemo li prošetati?
- Zdravo, Time. Hvala za jučer.
77
00:12:00,025 --> 00:12:03,435
Mislio sam da ću te vidjeti jutros.
78
00:12:04,521 --> 00:12:08,724
- Jesi li se sad namrštio/la?
- Ne, nisam.
79
00:12:08,934 --> 00:12:13,304
Mislim da jesi.
- Time, ona se duri, zar ne?
80
00:12:13,514 --> 00:12:19,209
Naravno. Mia se namršti kada
Mia ne dobija ono što Mia želi.
81
00:12:19,425 --> 00:12:25,002
Htio sam te zamoliti da sutra dođeš u Fyn.
s nama i dajte nam savjete o poboljšanju doma.
82
00:12:25,212 --> 00:12:28,871
-Ali vidim da nije pravo vrijeme.
- Ne. Rado bih išao/išla.
83
00:12:29,084 --> 00:12:32,363
Pod uslovom da smo sami neko vrijeme.
Jedva smo razgovarali.
84
00:12:32,581 --> 00:12:35,245
Naravno.
85
00:12:36,328 --> 00:12:38,695
-ZDRAVO.
-Zdravo.
86
00:12:43,530 --> 00:12:46,857
Ljudi, hoćemo li nazdraviti?
87
00:12:48,151 --> 00:12:51,181
- Živjeli.
- Živjeli.
88
00:13:00,057 --> 00:13:04,545
- Time, kako ide posao?
-Prilièno dobro.
89
00:13:05,553 --> 00:13:09,589
Naravno, početak je uvijek težak.
Ali mislim
90
00:13:09,799 --> 00:13:14,582
da će s vremenom biti bolje.
91
00:13:15,627 --> 00:13:18,825
Upravo smo dobili veliki projekat.
92
00:13:20,498 --> 00:13:23,114
Odlično, čestitam.
93
00:13:23,329 --> 00:13:25,994
A kada ću postati djed?
94
00:13:26,202 --> 00:13:29,482
- Tata, ne trudi se.
- Ne žurimo se.
95
00:13:29,699 --> 00:13:34,268
Nemoj predugo čekati. Ne želim.
biti u staračkom domu kada stigne unuče.
96
00:13:34,486 --> 00:13:37,849
Lasse! Zar ne misliš da je vrijeme?
stati?
97
00:13:39,107 --> 00:13:44,222
Hvala ti Elisabeth. Zašto toliki pritisak?
na mene? Frida me može preteknuti.
98
00:13:44,436 --> 00:13:46,472
Zar nije?
99
00:13:49,973 --> 00:13:52,127
Da, naravno!
100
00:13:53,220 --> 00:13:56,879
- Gdje ideš na medeni mjesec, Mia?
- Ne znam.
101
00:13:57,092 --> 00:14:02,834
Nisam još ni haljinu odabrala.
Dakle, o tome još nisam ni razmišljao.
102
00:14:03,045 --> 00:14:08,740
Razmišljala sam da obučem maminu haljinu.
Ako vam ne smeta.
103
00:14:08,957 --> 00:14:12,236
Ne smeta mi, draga.
104
00:14:12,454 --> 00:14:15,284
Zašto bih?
105
00:14:22,987 --> 00:14:27,935
-Mia uopšte nije onakva kakvom sam je zamišljao.
-Šta?
106
00:14:28,149 --> 00:14:32,186
Mislio si da je više kao Oscar?
107
00:14:32,395 --> 00:14:34,928
Možda.
108
00:14:35,143 --> 00:14:40,340
-Mia izgleda baš kao njena majka.
- Je li sve u redu između vas dvoje?
109
00:14:43,552 --> 00:14:46,169
Zašto pitaš?
110
00:14:47,216 --> 00:14:50,246
Zar ti ne izgleda u redu?
111
00:14:54,834 --> 00:15:00,447
Ocu se ovo nije svidjelo kod haljine.
Jesi li primijetio/la?
112
00:15:02,911 --> 00:15:06,190
Možda bi ga trebao poslušati.
113
00:15:13,568 --> 00:15:17,973
Zaustavi snimanje.
Nisam raspoložen/a.
114
00:15:21,770 --> 00:15:25,761
- Jesi li ikada varao/varala?
- Vau, tako si znatiželjan/na.
115
00:15:25,975 --> 00:15:30,675
- Jesi li?
- Ne, nikad nisam, i nikad neću.
116
00:15:30,887 --> 00:15:35,540
- Nemam ništa gore da radim.
- Isto je i ovdje.
117
00:15:35,758 --> 00:15:40,955
Pogotovo kada vidim oca. Kao što moja sestra kaže:
Naslijedili smo majčine gene za vjernost.
118
00:15:41,170 --> 00:15:45,031
- To je dobro.
- On je drugačiji sada kada je sa Elisabeth.
119
00:15:45,250 --> 00:15:49,241
- Je li stvarno?
- Da, smirio se.
120
00:15:51,911 --> 00:15:57,109
Osim toga, mogla je imati djecu.
prije Mie i Tima.
121
00:15:57,323 --> 00:15:59,691
O, tako si slatka.
122
00:15:59,904 --> 00:16:06,179
Mia ima sreće što te ima.
Ti si najbolji brat na svijetu.
123
00:16:06,398 --> 00:16:08,967
Trudim se.
124
00:16:11,561 --> 00:16:18,049
Šta misliš pod tim da bi trebao/trebala?
jesi li slušao Ne svida ti se halijan?
125
00:16:18,263 --> 00:16:24,088
Iskeno? To je ružna haljina.
iz 70-ih.
126
00:16:26,048 --> 00:16:32,371
Zašto je to važno? Šta je toliko važno?
u toj haljini?
127
00:16:34,624 --> 00:16:39,077
Ne znam. Od tada mi se sviđa.
kad sam bio mali.
128
00:16:39,287 --> 00:16:43,987
Uvijek sam govorio majci da
Tamo ću se oženiti/venčati.
129
00:16:49,278 --> 00:16:53,138
Želim da naše vjenčanje bude
moderna arhitektura
130
00:16:53,358 --> 00:16:58,723
Želim da budemo sretni. Ne želim da iko bude...
haljina ili tvoj otac sve pokvare.
131
00:17:02,226 --> 00:17:03,908
U redu?
132
00:17:30,368 --> 00:17:36,084
- Ona je odlična.
- Primijetio sam. Možda bi ti trebao ići umjesto mene.
133
00:17:36,280 --> 00:17:42,199
Nemam vremena. Moram raditi.
134
00:17:42,658 --> 00:17:44,488
- Možemo li nabaviti jedan ovakav?
- Naravno.
135
00:17:45,660 --> 00:17:47,478
U redu. Nazvat ću te kad stignemo tamo.
Zdravo.
136
00:17:53,789 --> 00:18:00,435
U redu, to je Astonov, moj učenik.
Samo ga baci nazad.
137
00:18:13,133 --> 00:18:26,734
Znam da me se to ne tiče, ali
Moram pitati.
138
00:18:27,557 --> 00:18:29,280
Naravno, samo pitaj.
139
00:18:31,392 --> 00:18:34,912
Oskar za deset...
Vi ste, kao, zajedno?
140
00:18:36,854 --> 00:18:41,247
- Izvinite?
- Ne znam, mislio sam...
141
00:18:43,440 --> 00:18:49,136
Šta te briga? Zbog razlike u godinama?
Nekoliko sam godina stariji od njega. Zašto?
142
00:18:49,360 --> 00:18:54,764
Izvini. Zašto me se to tiče?
Uskoro ćemo biti porodica.
143
00:18:55,030 --> 00:18:59,353
Ne misliš li da je to malo čudno...?
144
00:18:59,657 --> 00:19:01,002
Hajde, nemamo iste roditelje.
Zvuèi kao da se radi o incestu.
145
00:19:02,867 --> 00:19:11,656
Ali moram ti reći - tvoj mlađi brat je
Odličan u krevetu.
146
00:19:15,374 --> 00:19:16,731
- O, Bože, ne želim to čuti!
- Zašto? Pa, kada.
147
00:19:23,253 --> 00:19:43,105
- Jesi li se šalio/šalila na račun Oskara i tebe?
- Da.
148
00:19:50,101 --> 00:19:59,245
Nisam se mogao suzdržati.
Tako si analan/na.
149
00:20:03,232 --> 00:20:06,481
Uh, izvini, nisam mislio/mislila...
150
00:20:06,693 --> 00:20:11,898
-Nisam doslovno mislio "analni".
-U redu je.
151
00:20:20,950 --> 00:20:26,108
Oskar mi je to dugo govorio
Nisi bio/bila kod kuće.
152
00:20:26,328 --> 00:20:29,612
- Da, od prošlog Božića.
- Dobro.
153
00:20:29,830 --> 00:20:36,825
Pa, Lasse je malo drugačiji kada
Jesi li ovdje?
154
00:20:38,960 --> 00:20:44,379
Žao mi je, možda je to zato što sam toliko "analna",
ali niko me nije ovoliko analizirao već dugo vremena.
155
00:20:44,588 --> 00:20:50,623
Uh, nisam te namjeravao analizirati.
To je... To je samo moje zapažanje.
156
00:21:42,993 --> 00:21:47,653
Pa... žao mi je zbog trajekta,
Zašto sam bio/bila tako...
157
00:21:48,997 --> 00:21:51,782
-Jesi li šarmantan/šarmantna?
- Da, upravo to.
158
00:21:52,582 --> 00:21:56,791
Mia? Možeš li doći na trenutak?
159
00:21:57,876 --> 00:21:59,868
Malina?
160
00:22:07,340 --> 00:22:11,086
Razmišljali smo o izgradnji proširenja ovdje.
161
00:22:11,300 --> 00:22:17,050
Gostinska soba s verandom
u čaši. Šta kažeš?
162
00:22:17,261 --> 00:22:20,675
- Šta misliš?
- Da, to bi vjerovatno bilo lijepo.
163
00:22:20,888 --> 00:22:25,595
Ovdje možete izgraditi sobu...
164
00:22:25,808 --> 00:22:28,842
...sa staklenom verandom i pogledom
u šumu, na primjer.
165
00:22:29,059 --> 00:22:31,678
Ali gdje je otac?
166
00:22:33,478 --> 00:22:37,260
Imao je hitan sastanak u gradu.
167
00:22:37,480 --> 00:22:42,056
- Dakle, neće doći?
- Ne. Nije ti rekao?
168
00:22:43,859 --> 00:22:47,226
- Ne.
- Uh, to je malo čudno.
169
00:22:50,070 --> 00:22:55,145
Idem unutra da pripremim večeru. A ti i Frida...
Možeš se raspakovati. Uskoro ćemo jesti.
170
00:23:09,247 --> 00:23:14,287
Zdravo, dobili ste Lassea Sundströma.
171
00:23:14,500 --> 00:23:20,998
Dovraga, tata. Kako si mogao da se ne pojaviš?
i ostavi me samog na pustom ostrvu.
172
00:23:21,962 --> 00:23:25,625
Dovraga, ne poznajem ove ljude.
173
00:23:26,798 --> 00:23:29,465
Hvala ti puno, dovraga!
174
00:23:42,515 --> 00:23:44,802
Dakle, gdje je Mia?
175
00:23:45,016 --> 00:23:47,849
Ne znam. Trebam li je potražiti?
176
00:23:48,059 --> 00:23:52,185
Ponesi baterijsku lampu. Mogla bi se izgubiti.
Ona je iz grada.
177
00:23:52,395 --> 00:23:55,347
Otišla je da obavi telefonski poziv.
178
00:23:55,563 --> 00:23:59,808
- Ona može biti teška.
- Zaista?
179
00:24:00,024 --> 00:24:02,691
Ali budi ljubazan prema njoj. U redu?
180
00:24:02,900 --> 00:24:07,726
Hej, evo malo vina i cigareta.
Odnesi joj to.
181
00:24:07,945 --> 00:24:12,522
-Šta misliš pod tim - pristojan/pristojna? Zar nisam uvijek?
- Hajde sad.
182
00:24:23,536 --> 00:24:26,108
Dakle, kriješ se ovdje?
183
00:24:26,329 --> 00:24:29,281
- Želite li malo vina?
-Da, molim.
184
00:24:37,752 --> 00:24:40,586
Jeste li ikada bili u braku?
185
00:24:42,796 --> 00:24:44,788
Ne.
186
00:24:45,006 --> 00:24:49,133
Najbliže tome sam bio kada sam
bila zaručena -
187
00:24:49,342 --> 00:24:54,500
-trajalo je tačno 5 mjeseci,
3 sedmice i 2 dana.
188
00:24:54,719 --> 00:24:57,173
Šta se desilo?
189
00:24:58,930 --> 00:25:03,507
Saznala sam da sam zaručena.
za nekoga koga ne poznajem.
190
00:25:03,724 --> 00:25:09,308
- Mislio sam da znam, ali nisam.
- Preokrenuo ti je život naglavačke?
191
00:25:09,519 --> 00:25:12,850
Ne. Mislim da nisam ikada upoznao/la
neko takav.
192
00:25:13,062 --> 00:25:16,263
Nisam siguran/sigurna da želim da neko
Uradi to.
193
00:25:22,818 --> 00:25:24,276
Hvala.
194
00:25:47,205 --> 00:25:52,197
Ne mogu vjerovati da si stvaran/stvarna.
Mislila sam da sam sa Oskarom.
195
00:25:53,667 --> 00:25:59,003
- Zašto? Ne poznajem te.
- Ne, ali si smiješan/smiješna. Sviđa mi se.
196
00:26:08,842 --> 00:26:11,628
Utrnulost. Želim ti nešto pokazati.
197
00:26:18,180 --> 00:26:21,299
Trebali bi biti ovdje negdje...
198
00:26:26,143 --> 00:26:28,181
Pogledaj.
199
00:29:55,336 --> 00:29:58,703
Ima još kafe ako želiš.
200
00:30:02,882 --> 00:30:05,549
- Zdravo.
- Ne. Hvala vam.
201
00:30:19,807 --> 00:30:23,755
Imate li auto?
za iznajmljivanje?
202
00:30:25,977 --> 00:30:28,218
Dobro.
203
00:30:28,437 --> 00:30:33,144
Dakle, nema drugog načina da
napustiti ostrvo?
204
00:30:34,232 --> 00:30:37,231
Da, u redu. Hvala vam. Doviđenja.
205
00:30:37,442 --> 00:30:41,853
- Sranje!
- Mia! Želiš li ići na pecanje?
206
00:31:28,510 --> 00:31:31,296
Zašto si me poljubio/poljubila?
207
00:31:37,432 --> 00:31:41,214
Ne možemo se pretvarati da
To se nije dogodilo.
208
00:31:57,067 --> 00:32:00,730
Dakle, hoćemo li?
209
00:32:35,129 --> 00:32:39,456
Idemo plivati.
Vratit ćemo se kasno.
210
00:33:04,269 --> 00:33:09,059
- Dakle, sviđaju ti se...?
- Izliječi. Da.
211
00:33:10,356 --> 00:33:12,811
Jesi li to propustio/la?
212
00:33:15,692 --> 00:33:18,810
Zašto si me poljubio/poljubila?
213
00:33:19,027 --> 00:33:21,647
Ne znam.
214
00:33:22,821 --> 00:33:25,654
Samo... tako.
215
00:33:27,281 --> 00:33:32,440
- Jesi li nervozan/na?
- Volim Tima.
216
00:33:32,659 --> 00:33:37,865
Znam to, ali možda će ti se svidjeti.
više ljudi odjednom.
217
00:33:38,079 --> 00:33:41,197
Pozornica?
218
00:33:41,414 --> 00:33:44,164
Nisam kao ti.
219
00:33:45,249 --> 00:33:47,288
Dobro.
220
00:33:50,043 --> 00:33:55,627
- Jesi li siguran/sigurna?
- Naravno da sam siguran.
221
00:34:22,560 --> 00:34:25,643
- Je li se nešto dogodilo?
- Ne.
222
00:34:31,315 --> 00:34:34,184
Ne, samo sam umoran/umorna.
223
00:40:57,102 --> 00:41:00,055
Ćao! Dobro jutro. Jesi li dobro spavao/la?
224
00:41:01,979 --> 00:41:04,978
Dakle, hoćemo li ići?
225
00:41:34,288 --> 00:41:36,955
Da vidimo ovdje...
226
00:41:44,835 --> 00:41:48,250
- Šta se dešava, Frida?
- Malo, mama.
227
00:41:48,462 --> 00:41:52,957
To je osjetljiva mašina.
Treba mu vremena da se pokrene.
228
00:41:55,424 --> 00:41:58,376
O, živjeli.
229
00:42:00,593 --> 00:42:03,878
Frida, koliko sam ti puta rekla?
Može li neko pogledati ovaj auto?
230
00:42:04,095 --> 00:42:08,091
Znam, mama. Ali šta sada radim
Ponavljaš, ne pomaže.
231
00:42:08,306 --> 00:42:11,673
Neće se pomaknuti jer ti pričaš.
232
00:42:16,102 --> 00:42:20,643
Hajdemo autobusom, inače ćemo
zakasniti na trajekt.
233
00:42:20,854 --> 00:42:25,894
Ako krenemo sada, uhvatit ćemo autobus.
U suprotnom, morat ćemo pješice.
234
00:42:43,491 --> 00:42:48,827
56 osoba je već odgovorilo putem e-maila.
na pozivnici za vjenčanje.
235
00:43:12,882 --> 00:43:15,549
Imaš li sve?
236
00:43:17,176 --> 00:43:20,377
- Je li se nešto desilo ili šta?
- Ne.
237
00:43:47,775 --> 00:43:50,016
Jesi li ljut/a na mene?
238
00:43:53,069 --> 00:43:58,773
Mnogo te volim, Frida.
Ali trenutno je jako konfuzno, shvaæa?
239
00:43:59,531 --> 00:44:02,780
To mi je jasno.
240
00:44:03,991 --> 00:44:08,034
Ali ja sam pored tebe.
Možeš mi reći.
241
00:44:09,536 --> 00:44:12,405
Frida, volim Tima.
242
00:44:16,999 --> 00:44:19,666
Ne vjerujem u to.
243
00:44:20,834 --> 00:44:24,331
Cijeli život imamo zajedno.
244
00:44:24,544 --> 00:44:27,628
Znam da gajiš osjećanja prema meni.
245
00:44:29,755 --> 00:44:34,795
Udajem se za Tima za nekoliko mjeseci.
Ne mogu ovo osjećati prema tebi, razumiješ?
246
00:44:36,092 --> 00:44:38,547
To je nemoguće.
247
00:44:59,021 --> 00:45:02,768
Pa, onda bi trebala ostati s njim.
248
00:45:24,159 --> 00:45:29,033
U redu... Samo sam se htio malo izvući.
približimo se.
249
00:45:29,246 --> 00:45:32,245
To može biti glupo.
250
00:45:32,455 --> 00:45:38,455
Tata, došao sam da te vidim.
Želio sam vam pokazati šta radimo.
251
00:45:38,667 --> 00:45:42,876
- Pričaj mi o vjenčanju. Razumiješ li?
- Naravno, hajde da razgovaramo.
252
00:45:43,086 --> 00:45:46,417
Možeš li se koncentrirati na trenutak?
Snažno povucite.
253
00:45:46,629 --> 00:45:49,463
Hajde, vuci.
254
00:45:51,590 --> 00:45:54,340
Idemo! Jače!
255
00:46:00,178 --> 00:46:05,964
Da li i dalje želiš nositi maminu haljinu na vjenčanje?
Najvažniji dan u tvom životu?
256
00:46:06,640 --> 00:46:11,714
-Ako misliš na to da me kazniš, onda ništa od toga.
-Šta to govoriš?
257
00:46:11,934 --> 00:46:17,056
Znam da misliš da sam ja kriva za razvod.
Ali oboje smo bili u tome.
258
00:46:17,270 --> 00:46:22,309
Da. Ali samo je jedan od njih spavao sa njenom najboljom prijateljicom.
prijatelj i lagao o tome! Je li tako?
259
00:46:22,523 --> 00:46:27,859
Zašto si uvijek na njenoj strani?
Problemi su počeli mnogo prije toga.
260
00:46:28,068 --> 00:46:31,933
U redu. Kakve ovo veze ima s haljinom?
Zašto misliš da te ovim kažnjavam?
261
00:46:32,153 --> 00:46:38,485
-Slušaj. Moja nevjera...
- Ne želim da čujem o tvojoj prokletoj prevari, razumeš li?!
262
00:46:38,699 --> 00:46:41,864
-U redu, kužim, kužim.
- Zar to već nije dovoljno povrijedilo ovu porodicu?
263
00:46:42,076 --> 00:46:45,858
Razumijem. U redu. Hoćemo li sada?
Postaviti mrežu ili ne?
264
00:46:47,370 --> 00:46:51,746
-Želiš li se igrati ili?
-Ne!
265
00:46:51,956 --> 00:46:56,532
- Uradio/la sam ovo za tebe.
- Hej! Hajde da jedemo!
266
00:46:56,750 --> 00:46:58,789
I!
267
00:47:00,793 --> 00:47:03,662
Ovaj put povuci jače!
268
00:47:05,921 --> 00:47:11,339
Mislim da je to bilo prokleto sebično.
Zašto se nisi pojavio na ostrvu?
269
00:47:11,549 --> 00:47:15,046
- Toliko žaljenja.
-Žališ se?
270
00:47:16,427 --> 00:47:20,885
Ali se odlično slažeš s Fridom...
271
00:47:31,101 --> 00:47:35,048
Mogu li dobiti salatu? Hvala.
272
00:47:36,479 --> 00:47:40,889
- Želi li neko malo hljeba?
- Ne hvala. Imam dovoljno.
273
00:47:43,191 --> 00:47:49,522
-Mia, jesi li im rekla da tražimo kuću?
-Odlično. To je prava investicija.
274
00:47:50,445 --> 00:47:54,227
Pa, tražimo nešto malo.
275
00:47:54,447 --> 00:47:58,692
što bi se, možda, kasnije moglo proširiti.
276
00:47:58,949 --> 00:48:03,407
- Pa, jesi li već išta vidio/vidjela?
-Uh, ne...
277
00:48:03,618 --> 00:48:09,201
Pogledali smo nekoliko ponuda,
ali ništa nije bilo zanimljivo.
278
00:48:10,413 --> 00:48:13,080
Ne mogu, ja...
279
00:48:13,289 --> 00:48:16,040
Ne mogu...
280
00:48:19,918 --> 00:48:26,168
...ostani. Pojeo sam ćevap.
I sada se ne osjećam dobro.
281
00:48:26,380 --> 00:48:31,917
-Uzeću auto. Idem kući.
-Ćevap? Od kada jedeš meso?
282
00:48:34,009 --> 00:48:37,258
Ne, to je bilo...
283
00:48:37,469 --> 00:48:41,928
To je bio... vegetarijanski kebab.
284
00:48:43,014 --> 00:48:46,049
-Wabab.
-Vabab?
285
00:48:48,392 --> 00:48:53,466
- Toèno to.
- Šta je to? Zar meso nije poenta ćevapa?
286
00:48:55,020 --> 00:48:58,850
- Ili tofu.
- To mi ne zvuči dobro.
287
00:48:59,982 --> 00:49:04,806
Ali Frida, dosta si popila.
Pozvat ću ti taksi.
288
00:49:05,526 --> 00:49:08,441
- Mogu te odvesti.
- U redu je...
289
00:49:08,652 --> 00:49:13,988
Zašto jedeš vebab kada ne voliš meso?
Nikad nisam uspio/mogla to shvatiti.
290
00:49:14,197 --> 00:49:20,314
Ne, pa... Ne dobiješ uvijek sve, Lasse.
291
00:50:14,304 --> 00:50:16,342
Zdravo.
292
00:50:17,347 --> 00:50:19,385
Knjiga!
293
00:50:22,307 --> 00:50:27,424
Bože, kako si mi nedostajao/la.
Napravio/la sam večeru. Hajde.
294
00:50:30,885 --> 00:50:36,877
Šta se desilo? Nešto sam pogrešno shvatio/la.
u vezi haljine?
295
00:50:37,089 --> 00:50:39,125
Šta?
296
00:50:40,961 --> 00:50:45,994
Je li se nešto dogodilo?
Je li sve u redu između tebe i Tim?
297
00:50:47,082 --> 00:50:49,948
Jeste li se posvađali?
298
00:50:51,870 --> 00:50:57,235
Mama i ja smo se stalno svađale.
kada smo odlučili da se vjenčamo.
299
00:51:01,863 --> 00:51:05,641
To su njihovi živici.
300
00:51:05,860 --> 00:51:10,147
Nije to ništa, tata.
Samo...
301
00:51:13,231 --> 00:51:17,009
Zar mi ne želiš reći šta se dešava?
302
00:51:17,229 --> 00:51:20,224
Samo sam malo umoran/a.
303
00:51:24,057 --> 00:51:26,343
Hej, sutra...
304
00:51:27,430 --> 00:51:31,007
...mogli biste mi pokazati svoje dizajne.
305
00:51:31,219 --> 00:51:34,961
Možemo provesti cijeli dan zajedno.
306
00:51:37,464 --> 00:51:39,916
Želiš li to?
307
00:52:28,846 --> 00:52:32,588
-Knjiga.
-Što radiš?
308
00:52:32,802 --> 00:52:36,415
-Idem kući s tobom.
-Kući?
309
00:52:37,507 --> 00:52:42,790
- Mislio sam da ćeš ostati cijelu sedmicu?
- Da, ali sam se predomislio.
310
00:52:43,004 --> 00:52:47,042
Povratak kući nije za tebe, zar ne?
311
00:53:15,899 --> 00:53:21,346
Hoćeš li joj donijeti cvijet?
Dala ti je tako lijepu vazu.
312
00:53:22,936 --> 00:53:26,097
To nije cvijet.
To je orhideja.
313
00:53:27,432 --> 00:53:31,672
I ovdje je već 30 godina, Elisabeth.
314
00:53:35,135 --> 00:53:38,415
Znaš, provođenje vremena s porodicom.
pola vremena kada
315
00:53:38,633 --> 00:53:42,043
trošiš gomilu orhideja
- situacija bi sigurno bila drugačija.
316
00:53:55,705 --> 00:54:00,655
- Možda bi trebao/trebala otići i pozdraviti Oskara?
- Ssh! Isti žele ići kući.
317
00:54:19,314 --> 00:54:22,475
Oh, kako je dobro biti kod kuće!
318
00:54:22,687 --> 00:54:27,009
Ako želi ponovo otići tamo,
Podsjeti me na ovo vrijeme.
319
00:54:39,175 --> 00:54:41,709
Šta se tamo dogodilo?
320
00:54:43,256 --> 00:54:47,910
Zaglavio/la sam se na grani.
Šta radiš, gradski klinac?
321
00:54:56,163 --> 00:55:01,943
- Moram žuriti u kancelariju.
-Ne, nije važno. Uradićeš to sutra.
322
00:55:13,360 --> 00:55:15,645
Šta je to?
323
00:55:25,436 --> 00:55:27,887
Volim te.
324
00:55:31,890 --> 00:55:34,885
Volim te, Time.
325
00:55:35,471 --> 00:55:40,966
Plastični podovi. Mislim da bismo trebali
Uradite nešto s ovim podom.
326
00:55:44,923 --> 00:55:48,416
Kamin.
327
00:55:48,629 --> 00:55:54,622
- Oduvijek sam to želio/željela.
- Bit će odlično zimi.
328
00:55:57,123 --> 00:56:00,616
- Ali Jakobsberg?
- Šta nije u redu s Jakobsbergom?
329
00:56:00,829 --> 00:56:05,283
Tamo je tako dosadno.
Morat ćemo preurediti cijeli sprat.
330
00:56:05,492 --> 00:56:08,938
A kada zatrudniš, nećemo
niti imaju mjesta za dječju sobu.
331
00:56:09,157 --> 00:56:12,023
"Kad zatrudnim." Do tada, mogu se snaći.
godine.
332
00:56:12,238 --> 00:56:17,224
Ne ako prestaneš uzimati tablete.
Trebat će nam godina do godinu i po.
333
00:56:17,443 --> 00:56:22,180
-Šta misliš? Znaš da još ne želim djecu.
- Možda ne baš sada.
334
00:56:22,398 --> 00:56:25,311
Ali u bliskoj budućnosti.
335
00:56:26,812 --> 00:56:31,133
Želiš li djecu sa mnom?
Vjenčavamo se, zar ne?
336
00:56:31,350 --> 00:56:36,548
-Ako ćemo imati djecu, moramo to isplanirati!
-Ne možeš sve planirati s Timom. To tako ne funkcionira.
337
00:56:36,763 --> 00:56:41,333
Dobro onda, kako ide?
Objasni mi kako to funkcioniše!
338
00:56:46,465 --> 00:56:50,159
Hej, izvini zbog jučerašnjeg dana.
339
00:56:50,379 --> 00:56:52,865
U pravu si.
340
00:56:53,085 --> 00:56:57,289
Hvata me panika kada ti odlučuješ o svemu.
Zar ne vidiš koliko je to stresno?
341
00:56:57,499 --> 00:57:02,828
- Pa, treba ti neko da te drži pod kontrolom.
- Šta si rekao/rekla?
342
00:57:03,037 --> 00:57:06,696
Pogledaj Oskara. Dolazi ovamo.
četvrtak.
343
00:57:06,910 --> 00:57:09,858
Pustio je neku vrstu brkova.
344
00:57:10,074 --> 00:57:12,194
Izgleda kao ludak. Izgleda
Kao psihopata, zar ne?
345
00:57:22,066 --> 00:57:24,731
To je tim.
346
00:58:05,746 --> 00:58:08,030
Frida?
347
00:58:08,243 --> 00:58:13,573
Ovdje je tako prazno i pusto.
Zašto ne dođeš ovamo?
348
00:58:13,781 --> 00:58:16,895
Dolazim, doći ću.
349
00:58:34,725 --> 00:58:36,963
Ne...
350
00:58:38,389 --> 00:58:42,427
- Šta?
- Pa... ne znam.
351
00:58:51,422 --> 00:58:57,664
Kao da si na drugoj planeti, ova zadnja.
2 sedmice. Ne prepoznajem te.
352
00:58:59,541 --> 00:59:01,993
Šta se dešava?
353
00:59:27,273 --> 00:59:30,601
Ostavit ću te samog.
354
01:00:25,234 --> 01:00:30,386
- Hoćeš li doći večeras ovdje na večeru?
- Uh, ne mogu.
355
01:00:30,606 --> 01:00:34,727
Zašto više ne dolaziš?
ovdje večeras?
356
01:00:34,937 --> 01:00:37,848
- Je li se nešto dogodilo?
- Ne.
357
01:00:40,891 --> 01:00:45,343
- U redu, Frida, šta se dešava?
- Uh, ne znam kako da ti to kažem.
358
01:00:47,636 --> 01:00:52,373
- Ja i Mia, mi...
- Moj?
359
01:00:52,591 --> 01:00:56,168
Nešto se desilo među nama.
360
01:00:59,004 --> 01:01:01,620
Nešto?
361
01:01:01,834 --> 01:01:05,328
Molim te, pokušaj mi to objasniti.
362
01:01:13,244 --> 01:01:20,279
Mislim da je Mia biseksualka,
ali ona to ne želi priznati.
363
01:01:22,488 --> 01:01:25,270
I šta bi to, dovraga, trebalo da znači?
364
01:01:27,901 --> 01:01:30,813
Da sam zaljubljen u nju.
365
01:01:32,564 --> 01:01:34,683
O, dragi Bože!
366
01:01:35,645 --> 01:01:39,718
Zamolio sam te da budeš pristojan/pristojna,
Nemoj se zaljubiti u nju!
367
01:01:39,934 --> 01:01:45,548
-Onda sam te pogrešno shvatila jer mi je plan bio da se zaljubim..
- Kako se, dovraga, možeš šaliti s ovim?
368
01:01:46,762 --> 01:01:51,712
Možeš voljeti koga god želiš, samo ne
Lasseova kćerka. Razumiješ li to?
369
01:01:51,926 --> 01:01:56,663
- Bilo ko osim nje!
- Pa šta da radim? Nisam baš ponosan na sebe.
370
01:02:00,420 --> 01:02:05,997
- A šta je s Elin?
- Ona ne zna ništa, ali razumije.
371
01:02:06,208 --> 01:02:10,613
Nakon što si prošao/prošla
ista vrsta stvari.
372
01:02:10,830 --> 01:02:16,242
Možda se još uvijek sjećaš kako si patio/patila?
A sada ti radiš istu stvar, Elin.
373
01:02:19,407 --> 01:02:22,487
Prokletstvo, to je nisko, Frida.
374
01:02:25,570 --> 01:02:28,436
- Šta si mislio/mislila?
- Nisam razmišljao/razmišljala.
375
01:02:28,651 --> 01:02:31,316
Ne. Definitivno nisi.
376
01:02:33,565 --> 01:02:35,849
Ne...
377
01:02:37,729 --> 01:02:43,757
Ne. Nikad nisam varao/varala i nikada neću.
378
01:02:46,181 --> 01:02:50,421
Jesi li kod kuće?
Čekam te već više od sat vremena.
379
01:02:50,636 --> 01:02:53,716
Žao mi je što kasnim.
380
01:02:58,215 --> 01:03:00,702
Nedostajao/la si mi.
381
01:03:04,211 --> 01:03:06,580
Šta se desilo?
382
01:03:11,123 --> 01:03:14,321
- Ne mogu.
- Šta?
383
01:03:19,825 --> 01:03:21,898
Šta...?
384
01:03:23,114 --> 01:03:26,395
Mrzim što ti ovo radim.
385
01:03:37,147 --> 01:03:39,598
Ko je ovo?
386
01:03:45,141 --> 01:03:48,551
Mia, Oskarova sestra.
387
01:03:53,469 --> 01:03:59,663
Lasse mora da se užasno boji da će u svom životu imati dvije lezbejke.
porodica. Znam koliko mu je bilo teško s nama.
388
01:04:02,921 --> 01:04:06,284
Zaljubljen sam u nju.
389
01:04:36,648 --> 01:04:42,014
Dakle, varaš me sa Mijom,
koja se udaje za svog dečka.
390
01:04:47,391 --> 01:04:50,221
Šta dovraga radiš?
391
01:04:52,638 --> 01:04:59,247
Zaista mi je žao što ti ovo radim.
Znam tačno kako se osjećaš.
392
01:04:59,467 --> 01:05:01,919
Švaam.
393
01:05:06,587 --> 01:05:10,708
Znaš šta me najviše gadi u ovoj priči?
394
01:05:10,918 --> 01:05:15,121
Zaista sam mislio/la da si bolji/a od
ovo.
395
01:05:17,079 --> 01:05:20,278
Ti si za nju samo eksperiment.
396
01:05:21,951 --> 01:05:25,694
Ona ga nikada neće ostaviti.
Razumiješ li to?
397
01:06:07,920 --> 01:06:14,576
Da. Neko je bio pijan.
kada su ga kupovali.
398
01:06:14,790 --> 01:06:17,324
Daj mi čašu!
399
01:06:19,246 --> 01:06:22,490
Objasni mi te brkove.
Je li to zbog kriznih godina?
400
01:06:22,702 --> 01:06:27,155
Ne znam, jednostavno je tako ispalo.
Ekipa je potpuno poludjela.
401
01:06:28,115 --> 01:06:32,982
Rekao je da ih moram obrijati.
ako želim biti njegov kum.
402
01:06:33,195 --> 01:06:38,312
Mogu li ga oteti za vikend?
Odvući ga na ostrvo. Momačko veče?
403
01:06:38,525 --> 01:06:41,190
Da, naravno.
404
01:06:42,231 --> 01:06:45,143
-Jesi li čuo nešto od svog oca?
-Da, sve je u redu.
405
01:06:45,354 --> 01:06:48,764
- Nisi ga čuo/čula?
-Ne.
406
01:06:48,977 --> 01:06:51,179
U redu.
407
01:06:54,806 --> 01:07:00,217
Usput, pomislio sam da pozovem Fridu.
Ona je ovdje ovog vikenda zbog škole.
408
01:07:00,427 --> 01:07:03,790
Imaju koncert u Östra Realu.
409
01:07:04,758 --> 01:07:07,624
Možeš ići. U redu je.
410
01:07:15,292 --> 01:07:20,160
- Razgovarao/la sam s Fridom.
- Hm. Je li dobro?
411
01:07:23,370 --> 01:07:26,450
- Zapravo, nije.
-Oh.
412
01:07:32,988 --> 01:07:37,808
- Zaljubljena je u tvoju kćerku.
- Šta si rekao/rekla?
413
01:07:39,900 --> 01:07:45,182
- Ponavljati?
- A koliko ja razumijem, Mia također gaji osjećaje prema Fridi.
414
01:07:46,230 --> 01:07:50,600
- Ali Mia se udaje za Tima.
- Da, znam, ali...
415
01:07:51,684 --> 01:07:55,924
-Možda je biseksualna.
-Ne, ne mislim tako.
416
01:07:56,139 --> 01:08:00,759
- Hajde da jedemo. Sjedni.
- Šališ se?
417
01:08:02,468 --> 01:08:04,919
Harico Beat?
418
01:08:14,710 --> 01:08:20,785
Dakle, u redu je što je moja kćerka gej,
ali ne i Mia?
419
01:08:20,997 --> 01:08:24,988
Moja kćerka nije homoseksualka,
Elizabeta.
420
01:08:27,451 --> 01:08:33,195
-Možda misliš da je to pogrešno, da je odvratno?
-Kada sam to rekao/rekla?
421
01:08:33,406 --> 01:08:38,024
-Ali to nije sasvim normalno?
-Ne, nije sasvim normalno, zar ne?
422
01:08:38,236 --> 01:08:43,055
Nijedan roditelj ne želi da mu dijete bude
gej ili lezbejka, da budem iskrena, Elisabeth.
423
01:08:43,274 --> 01:08:45,974
Dakle, Frida nije normalna?
424
01:08:49,520 --> 01:08:52,681
Lasse je rekao da je Frida bila...
425
01:08:53,767 --> 01:08:56,798
...nije bilo lako. Priznajem.
426
01:08:57,015 --> 01:09:02,427
Ali danas sam srećan što je to tako kako jeste.
427
01:09:02,636 --> 01:09:08,131
Da stojim iza onoga što jeste.
Inače ne bi bila moja kćerka.
428
01:09:08,340 --> 01:09:11,952
Hajde da više ne pričamo o ovome. U redu?
429
01:09:13,212 --> 01:09:16,705
Odatle æe ovo podnijeti?
430
01:09:20,873 --> 01:09:22,946
Lasse?
431
01:09:26,328 --> 01:09:29,609
To je potpuno ludo!
432
01:09:33,740 --> 01:09:36,820
Kakav si ti, uostalom?
433
01:09:39,237 --> 01:09:42,149
O čemu sada razmišljaš?
434
01:09:48,564 --> 01:09:50,801
Ne. Prokletstvo!
435
01:12:45,278 --> 01:12:47,317
Moje?
436
01:12:55,993 --> 01:13:00,202
Nisam trebao/trebala dolaziti. Moram... ići.
Oskar nije mogao doći. Rekao je zdravo.
437
01:13:00,412 --> 01:13:03,033
Čekaj, čekaj...
438
01:13:08,334 --> 01:13:14,252
Daj mi samo 5 minuta. Poslaću ti.
djeca kod kuće sa svojim roditeljima.
439
01:13:15,338 --> 01:13:17,710
Pričekaj me.
440
01:13:18,924 --> 01:13:21,379
Ne odlazi.
441
01:13:25,428 --> 01:13:28,760
Drago mi je što si došao/došla.
442
01:13:46,190 --> 01:13:48,763
Kriješ li se ovdje ili šta?
443
01:13:52,110 --> 01:13:56,652
Želim ići s tobom.
Negdje daleko.
444
01:13:59,574 --> 01:14:01,897
Da li i ti to želiš?
445
01:16:20,743 --> 01:16:24,027
Mislim da si me malo lagao/la.
446
01:16:29,624 --> 01:16:32,457
Teško da sam ti ja prva djevojka.
447
01:16:35,377 --> 01:16:38,412
Ne. Razumiješ li?
448
01:16:38,629 --> 01:16:41,380
Da. Moglo bi se tako reći.
449
01:16:44,632 --> 01:16:50,336
To sam već shvatio na Fynu.
Zašto mi nisi rekao/rekla?
450
01:16:50,553 --> 01:16:53,718
- Je li te sramota?
- Ne.
451
01:16:55,806 --> 01:17:00,347
Jednostavno nisam mogao ni da razmišljam o tome.
mogao bi se ponovo ovako osjećati.
452
01:17:00,558 --> 01:17:03,428
Jesi li je volio/voljela?
453
01:17:04,853 --> 01:17:10,225
-Hoćeš li biti ljubomoran ako kažem da?
-Heh, da. Naravno.
454
01:17:14,067 --> 01:17:16,853
- Da li Tim zna za ovo?
- Ne.
455
01:17:18,111 --> 01:17:20,779
To je bilo mnogo prije njega.
456
01:17:22,114 --> 01:17:25,113
Nikad ga nisam prevarila.
457
01:17:25,324 --> 01:17:27,363
Do sada.
458
01:17:29,951 --> 01:17:34,162
Želim biti s tobom cijelo vrijeme.
459
01:17:34,371 --> 01:17:38,414
Ne želim biti samo neko sa
S kim varaš Tima?
460
01:18:04,181 --> 01:18:08,129
Kad bih mogao, negdje bih kupio kuću.
na obali okeana.
461
01:18:09,517 --> 01:18:12,090
Andaluzija.
462
01:18:12,311 --> 01:18:14,979
Navijači Katalonije.
463
01:18:16,772 --> 01:18:21,847
- Mogao bih živjeti u kartonskoj kutiji s tobom.
- Ozbiljno?
464
01:18:22,067 --> 01:18:25,150
Pa zašto ne?
465
01:18:25,361 --> 01:18:30,400
Hajdemo samo otići. Ti i ja.
I negdje počinjemo ispočetka.
466
01:18:34,741 --> 01:18:37,776
Zašto ne možemo početi odavde
početak?
467
01:18:39,536 --> 01:18:42,903
Je li to previše realistično za tebe?
468
01:18:45,789 --> 01:18:48,113
Nije dovoljno romantično?
469
01:18:55,545 --> 01:18:57,584
Ali, Frida...
470
01:19:17,517 --> 01:19:19,555
Frida.
471
01:19:40,614 --> 01:19:45,737
Nikad nisam osjećao/la ništa ni prema kome.
Šta osjećam prema tebi. Nikad.
472
01:19:48,995 --> 01:19:51,828
Ali sve vrijeme samo želiš pobjeći.
473
01:19:56,749 --> 01:19:59,370
Brojanje od nule?
474
01:20:02,211 --> 01:20:05,875
Znaš li koliko bih to volio/voljela?
475
01:20:11,008 --> 01:20:14,755
Ali, udaješ se za Tima zbog
tri mjeseca.
476
01:20:16,470 --> 01:20:19,838
Tako sam glup/a.
477
01:20:25,851 --> 01:20:28,684
Šta to radiš?
478
01:20:38,817 --> 01:20:41,354
Voliš li ga?
479
01:21:03,999 --> 01:21:06,915
Ne možeš se udati za Tima.
480
01:21:08,668 --> 01:21:12,615
Ne mogu to podnijeti.
481
01:22:20,504 --> 01:22:25,045
-Tata, šta se desilo?
-Ništa. Samo sam htio čuti od tebe.
482
01:22:26,716 --> 01:22:31,589
I... hvala ti za vazu.
Nisam siguran/sigurna da li sam ti se već zahvalio/zahvalila.
483
01:22:31,802 --> 01:22:34,375
U redu. Nema na čemu.
484
01:22:35,346 --> 01:22:38,262
-Jesi li dobro??
485
01:22:39,015 --> 01:22:43,390
Jesam li te probudio/la? Nisam shvatio/la.
da je već ovako kasno.
486
01:22:43,601 --> 01:22:48,060
- Prekinućemo to.
487
01:22:48,812 --> 01:22:50,555
Dobro.
488
01:22:51,398 --> 01:22:54,267
- Razgovarat ću s tobom.
489
01:23:42,596 --> 01:23:48,466
Mogli bi ovako živjeti, zar ne?
Skoro kao kartonska kutija.
490
01:23:59,147 --> 01:24:03,807
Ne želim ovako živjeti.
Nije stvarno.
491
01:24:04,025 --> 01:24:08,021
Zaključati se u sobu kilometrima daleko
od bilo koga drugog.
492
01:24:13,447 --> 01:24:18,191
Žao mi je, Frida.
Nisam hrabar kao ti.
493
01:24:21,286 --> 01:24:25,745
Samo želim da me niko ne povredi.
ispituje.
494
01:24:38,171 --> 01:24:41,835
Želim da budem ispitan/a.
495
01:24:42,048 --> 01:24:44,538
Ponosan/na sam na tebe.
496
01:24:46,092 --> 01:24:50,384
Želim da svi vide koliko te volim.
497
01:25:11,483 --> 01:25:14,436
-Jedan sat na Mosebackeu?
-I
498
01:25:18,070 --> 01:25:20,109
Zdravo
499
01:25:28,451 --> 01:25:33,526
Nisam ništa dobio/la.
Mislim da je izgledalo u redu.
500
01:26:14,813 --> 01:26:18,809
- Mislim da sam cijelo vrijeme znao za Miu.
- Izvinite?
501
01:26:20,734 --> 01:26:26,520
Da. I iako je to bila samo moja sumnja
Teško mi je bilo nositi se s tim.
502
01:26:28,738 --> 01:26:32,070
Znaš, kada mi je Frida rekla...
503
01:26:33,532 --> 01:26:39,200
...Sjećam se, u stanju panike,
razmišljajući o svemu što će mi nedostajati.
504
01:26:39,411 --> 01:26:44,118
Znaš, vjenčanje, da postane
baka itd.
505
01:26:44,330 --> 01:26:48,078
Ali, hej... sad sam pametniji.
506
01:26:50,167 --> 01:26:52,206
I.
507
01:26:53,086 --> 01:26:56,998
Samo želim da bude dobro.
508
01:28:34,023 --> 01:28:39,726
- Idem u grad da nešto uradim.
- Sad? Uskoro krećemo.
509
01:28:42,111 --> 01:28:47,185
- Izvinite?
- U crkvu. Imamo probu sa pastorom u jedan.
510
01:29:17,174 --> 01:29:20,292
Pa, pa, izgleda da smo malo izvan forme?
511
01:29:21,635 --> 01:29:28,798
Vjenčanje zapravo traje vrlo kratko.
Volio bih da uživaš u ovim trenucima.
512
01:29:29,015 --> 01:29:32,631
Ide ovako:
Prvo ćete jedno drugom izreći svoje zavjete.
513
01:29:32,850 --> 01:29:35,934
Onda se obraćam tebi, Time.
I vaše puno ime i prezime.
514
01:29:36,144 --> 01:29:41,385
-Tim Aaron Bratthall.
-Tim Aaron, lijepo ime Brathall.
515
01:29:41,606 --> 01:29:45,020
- Pretpostavljate da...
-Marija.
516
01:29:45,233 --> 01:29:51,565
Moraš biti glasniji da te i tetka Beda može čuti.
Može to čuti odostraga. Još jednom, glasnije.
517
01:29:51,778 --> 01:29:54,103
Maria Eva Sundstrom.
518
01:29:54,322 --> 01:29:58,567
...Maria Eva Sundstrom
za tvoju ženu?
519
01:29:58,783 --> 01:30:01,404
- Da.
- A onda obrnuto. Sad je tvoj red.
520
01:30:01,618 --> 01:30:05,697
Zatim obavezni poljubac.
Da, da.
521
01:30:05,912 --> 01:30:10,987
I oženjen/a si.
Dok vas smrt ne rastavi. Gotovo.
522
01:30:15,668 --> 01:30:18,158
Ne mogu.
523
01:30:24,215 --> 01:30:26,670
Žao mi je.
524
01:30:29,385 --> 01:30:34,625
To jednostavno nije originalno. Naravno.
Idi razgovaraj s njom i vrati se.
525
01:30:34,846 --> 01:30:38,843
- Ovo se dešava stalno. Stalno.
- Moj!
526
01:30:41,100 --> 01:30:42,927
O, moj Bože.
527
01:30:43,144 --> 01:30:45,135
Moj!
528
01:30:50,023 --> 01:30:52,061
Moj!
529
01:30:53,483 --> 01:30:55,522
Moj!
530
01:31:09,576 --> 01:31:13,322
Frida! Frida!
531
01:31:22,292 --> 01:31:26,419
- Već sam mislio da si otišao/la.
- Mia, ne mogu ovo uraditi.
532
01:31:26,628 --> 01:31:30,707
Upravo sam odvezao Tima do crkve.
Ne mogu se udati za njega. Volim te.
533
01:31:30,922 --> 01:31:34,006
Ali nisi raskinula s njim.
534
01:31:34,216 --> 01:31:36,967
Niste završili sa zajedničkim životom.
535
01:31:37,176 --> 01:31:43,793
Šta se danas desilo, sjedio sam i čekao te dok si bila s njim.
Uvek će biti ovako, zar ne?
536
01:31:45,639 --> 01:31:50,632
Morao sam se probuditi iz ovoga.
San. I sada jesam.
537
01:31:50,851 --> 01:31:56,684
- Zar ne shvataš šta žrtvujem za nas?
- Isuse, nisi jedini koji se žrtvuje.
538
01:31:58,230 --> 01:32:01,314
Nije samo do tebe.
539
01:32:06,152 --> 01:32:09,236
-Frida, molim te, nemoj ići.
-Ali ti se ne boriš za nas.
540
01:32:09,446 --> 01:32:13,774
- Da, jesam. Sad sam ovdje.
- Ne, nisi!
541
01:32:18,660 --> 01:32:21,577
Frida, nemoj ići. Frida!
542
01:32:55,557 --> 01:32:59,849
Evo je svadbeni meni.
Upravo je stigao.
543
01:33:00,060 --> 01:33:02,977
Spremni. Kakav tajming.
544
01:33:04,312 --> 01:33:08,688
- Tražio/la sam te svuda.
- Nemam ti šta reći.
545
01:33:11,358 --> 01:33:17,476
Ali russudam što reći nasem
porodice i prijatelji.
546
01:33:19,572 --> 01:33:23,438
"Nažalost, vjenčanje je otkazano."
547
01:33:26,118 --> 01:33:28,987
"Mia je očigledno lezbejka."
548
01:33:30,829 --> 01:33:34,447
Kako... kako znaš?
549
01:33:37,333 --> 01:33:39,953
Vidjela sam te s Fridom.
550
01:33:44,045 --> 01:33:45,918
Prokleti prevarante.
551
01:33:50,716 --> 01:33:54,794
Žao mi je što si to tako saznao/la.
552
01:33:55,010 --> 01:33:56,836
Izlazi odavde.
553
01:33:59,388 --> 01:34:02,138
Gubi se odavde!
554
01:34:02,348 --> 01:34:05,881
- Time...
- Odlazi! Odlazi!
555
01:34:52,920 --> 01:34:59,121
Mislim da je glavni razlog zašto smo tim
i odlučio/la sam se udati/oženiti jer su svi to očekivali.
556
01:35:05,469 --> 01:35:08,220
Jesi li me se sramila?
557
01:35:09,472 --> 01:35:13,931
Samo želim da budeš srećan/sretna i zdrav/zdrava.
558
01:35:15,309 --> 01:35:20,549
Mislim da nemam izbora, tata.
Takav sam ja.
559
01:35:24,357 --> 01:35:29,894
- Misliš da je moja krivica?
- Zašto mora biti nečija krivica?
560
01:35:34,195 --> 01:35:37,030
Zašto Frida?
561
01:35:37,239 --> 01:35:40,155
Zato što je volim.
562
01:36:17,138 --> 01:36:19,177
Sedam godina, Mia.
563
01:36:23,309 --> 01:36:25,348
Sedam godina.
564
01:36:32,648 --> 01:36:37,308
Mislio sam da znam s kim gradim.
život.
565
01:36:38,777 --> 01:36:41,446
Mnogo mi je žao, Time.
566
01:36:43,280 --> 01:36:47,063
Više ne postojiš za mene.
567
01:37:37,229 --> 01:37:40,063
Idem u Skåne sa svojim ocem.
568
01:37:41,148 --> 01:37:44,101
Iseliću se kad se vratim.
569
01:38:30,636 --> 01:38:33,257
- Knjiga.
- Je li Frida ovdje?
570
01:38:33,472 --> 01:38:37,985
- Ne, nije ovdje.
- Znaš li gdje je to?
571
01:38:43,339 --> 01:38:45,708
Jesi li ti Mia?
572
01:38:45,946 --> 01:38:50,348
- Možete li mi reći gdje je to?
- Ne po cijenu života.
573
01:39:11,661 --> 01:39:15,159
Gdje je Frida?
Elisabeth, znaš li gdje je on?
574
01:39:15,372 --> 01:39:18,822
Treba joj mir, Mia.
575
01:39:19,041 --> 01:39:22,540
I ti nisi mir za nju, kako možeš
stvari su takve kakve su sada.
576
01:39:22,752 --> 01:39:28,373
Bio sam potpuna budala, razumiješ li?
Nemam drugog izbora.
577
01:39:29,965 --> 01:39:33,296
Ako znaš gdje je, reci mi.
- sada.
578
01:39:43,264 --> 01:39:46,714
Zaista se nadam da znaš šta radiš.
579
01:39:50,894 --> 01:39:55,684
Da vidim. Njen let za
Polazak iz Barcelone za 40 minuta.
580
01:40:10,489 --> 01:40:12,527
Idi sada.
581
01:41:25,618 --> 01:41:32,152
Let DY3656 za Barcelonu
582
01:46:54,822 --> 01:46:57,905
Originalni titlovi: Thomas Jansson
Skandinavska tekstualna usluga 2011.
583
01:46:58,158 --> 01:47:00,279
Prijevod *** THaLia ***47023
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.