Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,000
Yeah.
2
00:01:54,570 --> 00:01:59,490
There are 58 households and 263 people
in our island.
3
00:02:01,450 --> 00:02:03,090
Originally, there were more than 2 ,000
people.
4
00:02:04,590 --> 00:02:07,290
But when the Japanese came, they blew up
the island.
5
00:02:11,030 --> 00:02:13,690
They locked the ship and didn't let it
go out of the sea.
6
00:02:14,750 --> 00:02:17,790
Three days later, they took all the
fishermen away.
7
00:02:37,980 --> 00:02:39,380
Oh.
8
00:09:18,520 --> 00:09:25,100
What are you doing?
9
00:09:25,780 --> 00:09:26,780
What are you doing? What are you doing?
10
00:09:26,920 --> 00:09:28,700
What are you doing? What are you doing?
11
00:10:21,200 --> 00:10:22,540
He liked to follow me when I was a kid.
12
00:10:23,060 --> 00:10:24,360
He even slept with us.
13
00:10:26,300 --> 00:10:27,940
He said he wanted to be my father -in
-law.
14
00:10:28,840 --> 00:10:30,520
But he suddenly grew up.
15
00:10:31,900 --> 00:10:33,600
He started to like to look at me.
16
00:10:34,600 --> 00:10:36,200
He didn't even want to cry.
17
00:10:39,700 --> 00:10:43,400
But no matter what, as long as he's by
my side,
18
00:10:51,260 --> 00:10:52,540
I'm going to Japan to get a haircut.
19
00:10:53,280 --> 00:10:54,660
Otherwise, let's not talk tomorrow.
20
00:11:01,920 --> 00:11:02,920
Hey.
21
00:11:06,320 --> 00:11:07,440
You'll know when you grow up.
22
00:11:07,820 --> 00:11:08,820
It's the world.
23
00:11:08,940 --> 00:11:09,940
It's not what you want to do.
24
00:13:39,120 --> 00:13:40,400
Please, I'm begging you.
25
00:13:42,660 --> 00:13:45,580
I need help. I call my step -dad and
see.
26
00:13:47,880 --> 00:13:49,360
You need to get the message out.
27
00:13:51,720 --> 00:13:52,720
pushing soon.
28
00:14:56,330 --> 00:14:57,350
Good. Good.
29
00:15:38,730 --> 00:15:43,830
From the first moment I saw Hua, I knew
that we were the same people.
30
00:15:45,850 --> 00:15:46,890
She was also a foreigner.
31
00:15:47,830 --> 00:15:48,870
She was a foreign girl bought by Boss
Wu.
32
00:15:51,170 --> 00:15:52,970
All the women on the island were hiding
from us.
33
00:15:53,610 --> 00:15:55,650
But she was different.
34
00:15:58,370 --> 00:15:59,850
We grew up together.
35
00:16:01,010 --> 00:16:04,990
When we were having a hard time, she was
always there to help us.
36
00:16:07,050 --> 00:16:08,050
Because of her,
37
00:16:14,040 --> 00:16:15,440
foreign
38
00:16:40,589 --> 00:16:41,589
I'm going to have to go now.
39
00:18:19,470 --> 00:18:20,770
I've seen them all. Everything's cool.
40
00:18:23,770 --> 00:18:25,210
I was captured in Hong Kong.
41
00:18:26,370 --> 00:18:29,470
The Japanese wanted to take us to the
prison of war camps on my own time.
42
00:18:29,970 --> 00:18:31,970
I was a shipwreck.
43
00:18:32,850 --> 00:18:36,870
There were hundreds of thousands of men
on that ship that need our help. You
44
00:18:36,870 --> 00:18:38,010
need to get them and hit them.
45
00:19:20,649 --> 00:19:22,010
Home. Home.
46
00:19:25,990 --> 00:19:29,750
Jack. Jack, you're home. We are here.
47
00:19:32,710 --> 00:19:33,710
You get it?
48
00:19:56,940 --> 00:19:57,940
Thank you for watching.
49
00:20:27,180 --> 00:20:28,180
Eat. Eat.
50
00:20:28,900 --> 00:20:30,100
Eat. Eat.
51
00:20:30,680 --> 00:20:31,680
Eat. Eat.
52
00:20:32,700 --> 00:20:37,340
Eat. Eat. Eat. Eat. Eat. Eat. Eat.
53
00:20:37,620 --> 00:20:38,620
Eat.
54
00:20:40,420 --> 00:20:41,420
Eat.
55
00:21:25,549 --> 00:21:28,350
foreign foreign
56
00:21:43,980 --> 00:21:45,380
This is a bird's eye view!
57
00:22:15,950 --> 00:22:16,950
Do you know how many children he has?
58
00:22:17,950 --> 00:22:19,830
A lot of them can't be recognized.
59
00:22:20,570 --> 00:22:21,570
Learn slowly.
60
00:22:22,170 --> 00:22:23,950
If you don't learn, you'll run away.
61
00:24:13,770 --> 00:24:19,070
attacked the metropolis the chinese man
saved me i really need to get this
62
00:24:19,070 --> 00:24:20,070
message
63
00:24:46,640 --> 00:24:47,640
What the hell is this?
64
00:24:49,000 --> 00:24:50,080
You still have a reason, don't you?
65
00:24:50,940 --> 00:24:52,200
If I don't let you go, you'll have to
go.
66
00:24:53,040 --> 00:24:54,940
What are you doing here? I'll kill
myself.
67
00:24:55,220 --> 00:24:56,220
You're still talking.
68
00:24:56,300 --> 00:24:57,300
I'll beat you to death.
69
00:24:57,720 --> 00:24:59,080
I'll beat you to death. I'll beat you to
death.
70
00:24:59,520 --> 00:25:00,520
I'll beat you to death. I'll beat you to
death.
71
00:25:01,500 --> 00:25:02,660
I'll beat you to death.
72
00:25:17,360 --> 00:25:18,360
We still have to drink.
73
00:25:19,580 --> 00:25:21,620
Let me
74
00:25:21,620 --> 00:25:28,080
talk to the sheep.
75
00:25:30,940 --> 00:25:33,560
Where did the sheep come from?
76
00:25:34,020 --> 00:25:35,060
I don't know.
77
00:25:37,200 --> 00:25:38,260
You ask first.
78
00:25:38,680 --> 00:25:40,760
Are you tired?
79
00:26:02,380 --> 00:26:08,580
What do you mean, Thomas Newman? Look.
80
00:26:18,540 --> 00:26:22,880
U -U -U -U -U -U -U -U -U -U -U -U -U -U
-U -U -U -U -U -U -U -U -U -U -U -U -U
81
00:26:22,880 --> 00:26:26,820
-U -U -U -U -U -U -U -U -U
82
00:26:26,820 --> 00:26:48,520
-U
83
00:26:48,120 --> 00:26:49,120
It's too spicy!
84
00:26:49,280 --> 00:26:50,280
Too spicy!
85
00:26:53,220 --> 00:26:55,800
1800 Englishmen. Englishmen?
86
00:26:56,160 --> 00:27:00,080
Yes, Englishmen. Englishmen? Thinking,
and so on. Are you sure?
87
00:27:01,180 --> 00:27:02,320
Are you sure?
88
00:27:03,400 --> 00:27:04,860
Are you sure?
89
00:27:05,300 --> 00:27:09,960
What did you say? What did you say?
90
00:27:10,300 --> 00:27:11,580
What did you say?
91
00:27:38,549 --> 00:27:41,350
foreign foreign
92
00:27:57,770 --> 00:27:59,310
You have to look at the wind first,
understand?
93
00:28:01,910 --> 00:28:02,910
It's a thing that makes trouble.
94
00:28:04,970 --> 00:28:07,590
Ah Zhang, you have to give the
foreigners a good warning first.
95
00:28:08,110 --> 00:28:09,110
Think about it.
96
00:28:09,570 --> 00:28:10,790
You have to put this under your eyes
first.
97
00:30:23,600 --> 00:30:24,600
I'm a champion
98
00:31:38,190 --> 00:31:39,650
Liu Man, my brother is coming, hurry up
and go!
99
00:31:43,370 --> 00:31:44,370
Don't you care about my business!
100
00:32:44,320 --> 00:32:47,160
Uncle, what treasure did he get in the
sea just now?
101
00:32:48,680 --> 00:32:50,700
It's a man from a different country.
102
00:32:50,900 --> 00:32:55,920
A British man. What kind of man? A
British man.
103
00:32:56,780 --> 00:32:58,120
I've heard of both of them.
104
00:32:59,920 --> 00:33:01,100
What kind of people are the British?
105
00:33:01,420 --> 00:33:02,420
Don't ask him about the Japanese.
106
00:35:21,500 --> 00:35:22,500
I'm begging you.
107
00:35:46,220 --> 00:35:49,020
ah you
108
00:36:53,500 --> 00:36:54,500
Sorry,
109
00:36:55,220 --> 00:36:56,220
I didn't understand.
110
00:37:04,500 --> 00:37:05,500
Home.
111
00:37:07,520 --> 00:37:08,520
Home.
112
00:37:09,340 --> 00:37:13,220
Home. You want to take me, return me
back to England?
113
00:37:14,280 --> 00:37:16,640
A long way.
114
00:37:17,020 --> 00:37:18,080
A long way.
115
00:37:18,600 --> 00:37:19,600
Your time? Yeah.
116
00:37:26,220 --> 00:37:31,820
I want to take you to it,
117
00:37:31,840 --> 00:37:37,400
but... My
118
00:37:37,400 --> 00:37:40,600
girlfriend.
119
00:37:42,720 --> 00:37:43,720
Yeah,
120
00:37:44,560 --> 00:37:45,560
we met in Hong Kong.
121
00:37:45,720 --> 00:37:46,900
She was our first friend.
122
00:37:50,990 --> 00:37:52,370
I don't care if I can't go home.
123
00:37:54,410 --> 00:37:57,210
But she'll be over the moon if she finds
out I'm still dating.
124
00:38:06,330 --> 00:38:08,430
I know you don't understand, but thank
you.
125
00:38:20,170 --> 00:38:21,170
Ciao di Gioia.
126
00:40:28,360 --> 00:40:29,360
get out of there.
127
00:41:16,810 --> 00:41:19,110
The Japanese are coming.
128
00:41:19,370 --> 00:41:20,209
They'll kill you.
129
00:41:20,210 --> 00:41:21,210
They'll kill you all.
130
00:41:54,730 --> 00:41:55,730
She leave my back!
131
00:43:25,420 --> 00:43:26,420
Don't kill you all!
132
00:44:01,680 --> 00:44:02,680
I'm sorry.
133
00:44:02,840 --> 00:44:03,840
It's going to be okay.
134
00:44:04,720 --> 00:44:05,720
Thank you.
135
00:44:07,160 --> 00:44:08,580
Enjoy. Enjoy.
136
00:44:08,880 --> 00:44:09,880
Enjoy.
137
00:45:11,530 --> 00:45:14,130
I'm a land bombardier from the 12th
battalion of the 8th Coast Regiment.
138
00:45:14,570 --> 00:45:15,570
What was I telling you?
139
00:45:16,290 --> 00:45:19,290
I took a tumble into the sea from the
Lisbury Murray this morning and washed
140
00:45:19,290 --> 00:45:20,290
on this island.
141
00:45:20,550 --> 00:45:21,790
I'm here to surrender myself, sir.
142
00:45:22,650 --> 00:45:25,150
Everything I've done to stay on this
island has been my own doing. It's got
143
00:45:25,150 --> 00:45:26,330
nothing to do with anyone else.
144
00:45:28,090 --> 00:45:29,150
Have any of your service, sir?
145
00:45:37,510 --> 00:45:38,510
Are you going down?
146
00:45:48,620 --> 00:45:49,820
He said you guys are in the fire.
147
00:45:50,220 --> 00:45:51,880
He said someone hid him in the fire.
148
00:46:40,700 --> 00:46:45,860
I'm the boss.
149
00:46:46,560 --> 00:46:48,040
I'll take care of you.
150
00:46:57,520 --> 00:46:59,420
I'm the one who saved you.
151
00:47:00,200 --> 00:47:05,880
I'm the one who saved you.
152
00:47:09,480 --> 00:47:11,540
I'm the one who saved you.
153
00:47:13,480 --> 00:47:15,760
I'm the one who saved you.
154
00:47:47,049 --> 00:47:49,850
Go. Go.
155
00:47:50,430 --> 00:47:52,230
Go. Go.
156
00:49:12,490 --> 00:49:14,610
Hey! Hey!
157
00:51:24,520 --> 00:51:27,340
If you leave, you'll only be paying for
your life.
158
00:51:31,700 --> 00:51:32,700
You're not going to pay for your life.
159
00:51:33,460 --> 00:51:35,260
You're not going to pay for your life.
160
00:51:36,120 --> 00:51:37,220
You're going to pay for your life.
161
00:51:38,100 --> 00:51:43,740
You're not going to pay for your life.
You're not going to pay for your life.
162
00:51:52,980 --> 00:51:53,799
I know.
163
00:51:53,800 --> 00:51:54,259
I know.
164
00:51:54,260 --> 00:51:56,820
I know.
165
00:52:24,220 --> 00:52:26,560
Yes. You can't go out of the sea for
three years. You have to bear with it.
166
00:52:26,720 --> 00:52:27,638
People are dead.
167
00:52:27,640 --> 00:52:29,880
You have to bear with it. My brother was
caught. You have to bear with it.
168
00:52:31,120 --> 00:52:32,260
People. Yes.
169
00:52:33,760 --> 00:52:34,760
You have to bear with it.
170
00:52:35,140 --> 00:52:36,140
You have to bear with it.
171
00:52:36,780 --> 00:52:37,780
You have to bear with it.
172
00:52:38,820 --> 00:52:40,300
You have to bear with it.
173
00:52:40,900 --> 00:52:41,859
You have to bear with it.
174
00:52:41,860 --> 00:52:42,860
You have to bear with it.
175
00:52:44,520 --> 00:52:47,580
You have to bear with it. You have to
bear with it. You have to bear with it.
176
00:52:47,800 --> 00:52:48,220
You have to bear with it. You have to
bear with it. You have to bear with it.
177
00:52:48,220 --> 00:52:48,240
You have to bear with it. You have to
bear with it. You have to bear with it.
178
00:52:48,240 --> 00:52:48,240
You have to bear with it. You have to
bear with it. You have to bear with it.
179
00:52:48,240 --> 00:52:48,319
You have to bear with it. You have to
bear with it. You have to bear with it.
180
00:52:48,320 --> 00:52:50,820
You have to bear with it. You have to
bear with it.
181
00:52:51,520 --> 00:52:54,120
You have to bear with it. You have to
bear with it. You
182
00:53:05,360 --> 00:53:06,360
What are you doing now?
183
00:54:44,470 --> 00:54:47,210
We need to always catch you. It's safe.
184
00:54:47,870 --> 00:54:49,410
I was trying to escape.
185
00:54:50,110 --> 00:54:54,210
I was throwing up the ship. This will be
the end. And you people got to show me.
186
00:55:19,470 --> 00:55:21,230
Thank you. Thank you for everything.
187
00:55:21,490 --> 00:55:22,870
I will always remember you.
188
00:55:24,390 --> 00:55:25,870
Don't forget what we talked about.
189
00:55:27,290 --> 00:55:29,090
I'm not going to make you use that.
190
00:55:29,510 --> 00:55:30,510
Use that!
191
00:57:29,500 --> 00:57:30,500
Yes, sir.
192
00:57:47,160 --> 00:57:48,160
What should we do with the ship?
193
00:59:44,330 --> 00:59:47,630
It's a long way to go.
194
00:59:49,230 --> 00:59:55,670
It's a long way to Tipperary. To the
195
00:59:55,670 --> 00:59:58,430
sweetest girl I know.
196
01:00:01,050 --> 01:00:04,290
Goodbye Piccadilly.
197
01:00:04,970 --> 01:00:07,350
We're going elsewhere.
198
01:00:08,670 --> 01:00:12,470
It's a long, long way to Tipperary.
199
01:00:18,170 --> 01:00:22,490
Thank you. Thank you for having me.
Thank you so much. Thank you.
200
01:00:49,000 --> 01:00:50,820
God bless you.
201
01:17:48,400 --> 01:17:49,400
Hold that, hold that.
202
01:23:16,680 --> 01:23:17,680
See?
203
01:25:24,110 --> 01:25:25,430
Yeah.
204
01:27:58,220 --> 01:27:59,220
I don't know.
205
01:28:29,370 --> 01:28:30,370
What's wrong with you?
206
01:28:32,650 --> 01:28:35,830
What's wrong with you?
207
01:29:20,970 --> 01:29:21,970
We're f**king dead.
208
01:29:23,750 --> 01:29:24,890
We're f**king dead.
209
01:30:30,540 --> 01:30:31,540
I don't know.
210
01:35:47,530 --> 01:35:48,530
Listen well.
211
01:35:49,030 --> 01:35:51,770
First, we are all thanks to this great,
shining man.
212
01:35:52,350 --> 01:35:58,190
It's his courage and spirit as a man
that kept us alive and standing here
213
01:35:59,670 --> 01:36:01,430
Our objective is clear.
214
01:36:02,290 --> 01:36:06,470
Survival. The ship's going down fast, so
we don't have much time.
215
01:36:06,730 --> 01:36:08,870
We need to begin evacuation immediately.
216
01:36:09,990 --> 01:36:11,510
We've already been through hell.
217
01:36:11,930 --> 01:36:16,610
But now, more than ever, you must
remember your training and discipline.
218
01:36:17,680 --> 01:36:19,180
Remember why we fight.
219
01:36:20,100 --> 01:36:24,860
Remember the faces of those waiting for
us. Our loved ones who believe in us.
220
01:36:25,260 --> 01:36:27,540
And the comments we've lost.
221
01:36:29,180 --> 01:36:31,740
Some of us may be lucky enough to make
it back.
222
01:36:32,780 --> 01:36:35,680
It's up to them to tell the truth of
what happened here.
223
01:36:36,560 --> 01:36:38,860
Many Chinese saved their lives for us.
224
01:36:39,200 --> 01:36:42,460
The men of this nation are still
resisting the invasion.
225
01:36:43,400 --> 01:36:44,920
They won't be for justice.
226
01:36:45,450 --> 01:36:47,130
And we're not fighting this war alone.
227
01:36:48,170 --> 01:36:51,710
Now let's divide this against the bloody
hellhole!
228
01:43:47,280 --> 01:43:50,060
. . . . .
229
01:44:35,790 --> 01:44:37,650
I can't take
230
01:44:37,650 --> 01:44:53,890
it
231
01:44:53,890 --> 01:44:54,890
anymore.
232
01:45:04,240 --> 01:45:06,460
There was a gun, there was a gun, there
was a man.
233
01:45:08,000 --> 01:45:09,360
There was nothing.
234
01:45:11,760 --> 01:45:13,240
Or they could have killed me.
235
01:45:14,180 --> 01:45:15,580
They couldn't have killed me.
236
01:45:17,320 --> 01:45:22,920
Even if there was only one person left,
I would have died.
237
01:45:23,680 --> 01:45:26,020
I would have died. I would have died.
238
01:45:51,850 --> 01:45:52,870
I can't get out of the sea.
239
01:45:55,990 --> 01:46:01,230
I'll break the rule today.
240
02:02:26,060 --> 02:02:27,060
Yes, that's exactly right.
241
02:03:31,020 --> 02:03:37,960
They came from the sea and finally
returned to the sea.
242
02:03:39,720 --> 02:03:44,180
I believe that the sea is home.
243
02:03:45,100 --> 02:03:47,840
It is where they will return.
244
02:04:38,320 --> 02:04:39,320
Forgotten foolish!
245
02:04:39,620 --> 02:04:42,000
The Middlesex regiment foolish!
246
02:05:39,090 --> 02:05:40,250
Attention!
247
02:05:44,330 --> 02:05:46,350
Royal Navy, report!
248
02:05:46,750 --> 02:05:47,750
Report!
249
02:06:12,960 --> 02:06:15,760
foreign foreign
250
02:06:38,120 --> 02:06:40,100
We should still help each other.
16412
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.