Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,869 --> 00:01:21,664
- KAFE -
2
00:01:24,900 --> 00:01:27,940
Prethodne nedelje
3
00:01:32,300 --> 00:01:34,861
Ovo je 5$, što znači kusur od 1.40$.
4
00:01:36,302 --> 00:01:38,124
Evo izvolite, i hvala vam mnogo.
5
00:01:38,220 --> 00:01:39,364
Šta mogu učiniti za vas?
6
00:01:39,460 --> 00:01:41,474
- Malu kafu sa par kolača.
-Odmah stiže!
7
00:01:41,570 --> 00:01:43,220
A šta vam je ono?
8
00:01:43,221 --> 00:01:45,486
To su divlje jabuke,
i banana sa lešnicima.
9
00:01:45,582 --> 00:01:47,404
Nema borovnice?
10
00:01:47,500 --> 00:01:49,803
Ne, žao mi je, borovnica je
sjajna, ali trenutno je nemamo.
11
00:01:49,862 --> 00:01:51,684
A nešto sa ribizlama?
12
00:01:51,780 --> 00:01:54,940
Ne, samo divlju jabuku
i bananu sa lešnicima.
13
00:01:55,380 --> 00:01:57,778
- U stvaru, veoma su dobri.
- Alergičan sam na lešnike.
14
00:01:58,220 --> 00:02:00,780
U tom slučaju, imate samo
divlju jabuku sa dodacima...
15
00:02:01,140 --> 00:02:03,086
Uzeću divlju jabuku.
16
00:02:03,182 --> 00:02:05,004
Usput, što se tiče...
17
00:02:05,100 --> 00:02:07,540
...lešnika, nisam siguran da li je ovo
stvarno pravljeno od lešnika?
18
00:02:07,636 --> 00:02:09,404
Što se tiče te alergije...
19
00:02:09,500 --> 00:02:11,284
- Momak, to su lešnici.
- U redu.
20
00:02:11,380 --> 00:02:13,405
Jer ne bih ja hteo da
doživite anafilaktički šok.
21
00:02:13,500 --> 00:02:15,444
Da vam bušim rupu u trahei...
22
00:02:15,540 --> 00:02:17,364
Znate već...
23
00:02:17,460 --> 00:02:19,858
...to stavljanje slamke.
24
00:02:22,420 --> 00:02:24,817
Sačekajte malo, molim.
25
00:02:44,862 --> 00:02:46,684
Hej, evo ga i kapetan O'Brajen.
26
00:02:46,780 --> 00:02:48,884
Velika regularna kafa,
dolazi odmah.
27
00:02:48,980 --> 00:02:51,124
Hej, neka bude dupli espreso.
28
00:02:51,220 --> 00:02:53,563
U redu, nešto drugačije...
Malo kofeina.
29
00:02:53,659 --> 00:02:56,180
- Imao sam tešku noć, od sinoć.
- O, da, neko veliko hapšenje?
30
00:02:58,380 --> 00:03:00,777
Da, imao sam ga... kod kuće.
31
00:03:00,980 --> 00:03:03,377
Kod kuće?
32
00:03:04,020 --> 00:03:06,417
Moja draga i moja žena,
imamo bebu, malog sina...
33
00:03:06,581 --> 00:03:08,404
...naravno, plakao je cele noći.
34
00:03:08,500 --> 00:03:11,779
Kad si rekao veliko hapšenje,
zabrinuo sam se da je nešto na poslu.
35
00:03:15,260 --> 00:03:18,619
- Jesi li video mog rođaka u zadnje vreme?
- Tomija, ne, u zadnje vreme...
36
00:03:19,579 --> 00:03:21,964
Danas nisam...
37
00:03:22,059 --> 00:03:24,457
Ako ga vidiš, samo mu reci...
38
00:03:24,779 --> 00:03:27,177
Reci mu da me nazove,
i da ne brine ništa.
39
00:03:28,020 --> 00:03:31,283
Da, znam šta hoćeš da kažeš.
Nije dobro izgledao u poslednje vreme.
40
00:03:31,396 --> 00:03:34,081
Ostaviću poruku, za svaki slučaj,
ako ja ne budem tu.
41
00:03:39,939 --> 00:03:41,761
Trebali bi da imamo uniforme.
42
00:03:41,857 --> 00:03:43,603
Šta?
43
00:03:43,699 --> 00:03:46,083
Oni ih nose, zašto ne bi i mi?
44
00:03:46,179 --> 00:03:48,523
Zato što oni znaju, ko si ti.
45
00:03:48,619 --> 00:03:50,563
Oni znaju ko smo mi, Smiti.
46
00:03:50,659 --> 00:03:52,923
Znaju sve o nama.
47
00:03:53,019 --> 00:03:55,417
Osim naših namera.
48
00:03:55,581 --> 00:03:57,403
Jer smo mi pametniji od njih.
49
00:03:57,499 --> 00:03:59,684
A on izgledaju pametnije.
50
00:03:59,779 --> 00:04:01,923
- To nije pravedno.
- Dobro si to rekao.
51
00:04:02,019 --> 00:04:04,416
Nije to ništa.
52
00:04:05,339 --> 00:04:07,364
Ti ne izgledaš dobro, Smiti.
53
00:04:07,459 --> 00:04:11,219
Izgledaš kao belac iz srednje klase i
predgrađa, koji je prekršio neke zakone.
54
00:04:13,819 --> 00:04:16,216
Izgledaš kao neki idiot.
55
00:04:16,979 --> 00:04:19,203
- Odoh ja.
- Da, idi ti napolje...
56
00:04:19,299 --> 00:04:21,739
Izađi, i zaradi mi neki novac!
57
00:04:24,899 --> 00:04:26,963
Zašto moraš da ponižavaš ljude?
58
00:04:27,059 --> 00:04:29,203
Da li se zbog toga bolje osećaš?
59
00:04:29,299 --> 00:04:31,696
Kao da si toliko mnogo
pametniji od svih ostalih?
60
00:04:32,299 --> 00:04:34,751
Znam da si toliko osposobljena
da me proceniš psihološki...
61
00:04:34,847 --> 00:04:37,299
...baš kao što si naučila
sve o tome, na Opri.
62
00:04:38,979 --> 00:04:41,363
Samo, imam jedan predlog.
63
00:04:41,458 --> 00:04:45,779
Ako ti se ne sviđaju stvari koje radim,
evo šta možeš da uradiš.
64
00:04:46,179 --> 00:04:48,576
Možeš da ustaneš,
i izađeš na ona vrata tamo.
65
00:04:48,819 --> 00:04:51,979
A ako ti stvarno idem na nerve,
možeš da odeš u stan...
66
00:04:52,978 --> 00:04:55,939
...da pokupiš sve svoje stvari,
i ostaviš mi ključ...
67
00:04:56,818 --> 00:04:59,216
...baš tamo, na onoj kuki.
68
00:05:03,019 --> 00:05:04,883
Baš si prava radost.
69
00:05:04,979 --> 00:05:07,377
Znaš to dobro.
70
00:05:23,459 --> 00:05:28,058
Ako je nešto vrelo, jako i crno,
to je aroma Zapadne Filadelfije.
71
00:05:29,858 --> 00:05:32,338
Obogaćeno začinom različitih
kultura i klasa...
72
00:05:32,603 --> 00:05:35,001
...koje te mogu oplemeniti.
73
00:05:35,539 --> 00:05:37,522
Gorko-slatka domaća mešavina.
74
00:05:37,618 --> 00:05:40,016
Iz našeg geta.
75
00:05:40,579 --> 00:05:42,683
Dašak hipstera koji sve
hladno gledaju...
76
00:05:42,779 --> 00:05:45,176
Isceđeno, ono za šta ja
verujem da je za gurmane...
77
00:05:46,339 --> 00:05:48,161
Goreće, dok silazi dole.
78
00:05:48,257 --> 00:05:49,842
Učini da vam krv počne
brže kolati.
79
00:05:49,938 --> 00:05:52,659
Oči se širom otvore, u skoro zatim
spremni ste za još jednu čašu.
80
00:05:54,538 --> 00:05:56,936
Ovo je kraj koji čeka
i posmatra vas.
81
00:05:57,218 --> 00:05:59,616
Kafa u šoljicama,
koja vam prekriva usne.
82
00:06:35,778 --> 00:06:37,602
Kreg.
83
00:06:37,698 --> 00:06:40,096
Zdravo, Kreg.
84
00:06:40,380 --> 00:06:42,202
Ko si ti?
85
00:06:42,298 --> 00:06:43,882
Ja sam Ali.
86
00:06:43,978 --> 00:06:46,376
Slušaj... šta ti radiš
u mom kompjuteru?
87
00:06:47,378 --> 00:06:49,644
Želim da nešto dizajniram.
88
00:06:49,740 --> 00:06:51,562
U redu.
89
00:06:51,658 --> 00:06:54,056
- Znaš li ti, šta je to Avatar?
- Da.
90
00:06:54,737 --> 00:06:57,002
To je kao...
kompjuterizovana osoba.
91
00:06:57,098 --> 00:06:59,284
Da, pa, šta bi bilo kad bih
ti rekla... da si ti Avatar?
92
00:06:59,380 --> 00:07:01,202
Šta?
93
00:07:01,298 --> 00:07:03,696
Šta ako je svet ovde, mnogo stvarniji?
94
00:07:04,418 --> 00:07:06,816
- To bi bilo prilično čudno.
- Da.
95
00:07:08,457 --> 00:07:10,855
Hej, koliko ti imaš godina?
96
00:07:11,857 --> 00:07:15,576
Ja baš nisam... ovde nema
vremena, pa ne znam odgovor na to.
97
00:07:16,018 --> 00:07:18,122
U redu, a gde je to - ovde?
98
00:07:18,218 --> 00:07:20,442
To je moja soba.
99
00:07:20,538 --> 00:07:22,935
A nalazi se gde?
100
00:07:23,099 --> 00:07:24,921
Kako? Šta je to Zen stanje?
101
00:07:25,017 --> 00:07:27,738
Ja sam u stanju neograničenih
mogućnosti, a jedno od njih je moj oblik.
102
00:07:30,937 --> 00:07:33,322
Slušaj, pokušavam da
ti kažem nešto.
103
00:07:33,417 --> 00:07:36,657
Ovo će ti izgledati čudno,
i nema pravog načina da ti to kažem.
104
00:07:37,777 --> 00:07:40,161
Ali, sve će da bude dobro,
i zato - nemoj se uzbuđivati.
105
00:07:40,257 --> 00:07:42,402
Da li ti je neko rekao,
da mi ovo kažeš...
106
00:07:42,498 --> 00:07:44,895
Ne, nema nikog drugog.
107
00:07:45,380 --> 00:07:47,202
Nema nikog, uopšte.
Sama sam htela da ti to kažem.
108
00:07:47,298 --> 00:07:49,120
Sama si, jesi li dobro?
109
00:07:49,216 --> 00:07:50,482
Dobro sam ja, hvala.
110
00:07:50,578 --> 00:07:54,138
Jesi li kidnapovana, ako si zaključana,
pomoći ću... Samo mi reci gde si.
111
00:07:55,457 --> 00:07:57,281
Znaš li zašto sam te
pozvala, Kreg?
112
00:07:57,377 --> 00:08:00,337
Zato što si ljubazan,
i zato jer imaš izvanrednu maštu.
113
00:08:00,460 --> 00:08:02,282
Čekaj malo, kako ti znaš moje ime?
114
00:08:02,378 --> 00:08:06,016
Zato što sam te ja stvorila, Kreg,
tebe i sve ono što ti vidiš.
115
00:08:06,737 --> 00:08:08,843
Eto, rekla sam ti.
116
00:08:08,939 --> 00:08:10,762
- Ne, ne, ne...
- Znam da ćeš me zatvoriti, Kreg...
117
00:08:10,857 --> 00:08:13,255
A onda ćeš se počešati po nosu.
118
00:08:19,417 --> 00:08:21,801
Zdravo, mogu li dobiti kafu?
119
00:08:21,897 --> 00:08:23,719
- Jesi li dobro?
- Da, samo imam...
120
00:08:23,815 --> 00:08:25,561
...knedle u grlu.
121
00:08:25,657 --> 00:08:28,055
Ne izgledaš baš dobro.
122
00:08:29,137 --> 00:08:30,959
- Evo, izvoli.
- Hvala ti.
123
00:08:31,055 --> 00:08:33,452
Hej, čekaj, to je vrelo!
124
00:08:34,377 --> 00:08:36,775
Hoćeš li vode?
125
00:08:37,577 --> 00:08:39,975
Jesi li se...?
126
00:08:48,337 --> 00:08:50,683
- Zdravo, Tod.
- Zdravo, Kler, šta se dogodilo?
127
00:08:50,779 --> 00:08:52,601
- Ništa.
- Ništa, to ne zvuči dobro?
128
00:08:52,697 --> 00:08:54,401
Ne... kao ti ide?
129
00:08:54,497 --> 00:08:56,894
Pa, sad sam dobro, kad si ti ovde.
130
00:08:57,217 --> 00:08:59,281
- Nedostajala sam ti?
- Ne, ne, samo sam...
131
00:08:59,377 --> 00:09:01,775
Bilo je gužva jutros,
sav sam smožden.
132
00:09:03,098 --> 00:09:04,921
- Ah... mislila sam da me muvaš.
- Ne, ne.
133
00:09:05,016 --> 00:09:07,240
Samo je... bio veoma težak dan.
134
00:09:07,336 --> 00:09:09,734
A ja se - šalim.
135
00:09:15,737 --> 00:09:18,134
Slušaj, ako hoćeš, mogu se
ja još malo zadržati?
136
00:09:18,697 --> 00:09:20,519
Znaš, zato što je sad špic.
137
00:09:20,615 --> 00:09:22,040
Ne, u redu je, hvala.
138
00:09:22,136 --> 00:09:24,822
Znaš, kasnije imam svirku, ali
to neće do večeras, tako da...
139
00:09:24,859 --> 00:09:26,681
O, je li? Gde sviraš?
140
00:09:26,777 --> 00:09:28,360
"Tap". Ako hoćeš da...
141
00:09:28,456 --> 00:09:31,137
Znači, "Tap"? To je sjajno,
drago mi je zbog vas, momci.
142
00:09:32,016 --> 00:09:34,003
Jeste!
143
00:09:34,098 --> 00:09:35,921
Već neko vreme se trudimo
tamo da zakažemo, pa...
144
00:09:36,016 --> 00:09:38,414
Pa, idite i pokažite im
koliko ste dobri!
145
00:09:39,097 --> 00:09:41,495
Hej, kakve su ovo stvari ovamo?
146
00:09:42,856 --> 00:09:45,254
Uzeću kupinu i malinu.
147
00:09:46,217 --> 00:09:48,817
Pa... da li bi ti htela da
dođeš na svirku?
148
00:09:49,497 --> 00:09:51,577
Da, volela bih, ali mislim da
Dejv neće biti za to.
149
00:09:51,616 --> 00:09:53,000
On je pomalo umoran...
150
00:09:53,096 --> 00:09:54,400
...i pod stresom u zadnje vreme.
151
00:09:54,496 --> 00:09:56,984
Super! Možeš da...
Ja bih mogao da te pokupim...
152
00:09:57,177 --> 00:09:59,958
I mogli bi da, znaš...
Da izađemo zajedno?
153
00:10:00,136 --> 00:10:02,200
Da, ali mislim da se to skoro
neće dogoditi.
154
00:10:02,296 --> 00:10:04,694
Znaš, Dejve ja izlazim
sa Todom, i mi ćemo...
155
00:10:04,896 --> 00:10:07,294
Ne, ne izlazak, samo to da ti
dođeš i vidiš grupu kako svira.
156
00:10:07,634 --> 00:10:09,456
Dobro, znaš već, Dejv je...
157
00:10:09,497 --> 00:10:11,041
Dejv.
158
00:10:11,137 --> 00:10:13,656
Uostalom, hoćete li to snimati?
Jer, stvarno bih to htela da čujem.
159
00:10:14,536 --> 00:10:16,934
Da, pa... doneću ti to.
160
00:10:17,336 --> 00:10:20,336
Znaš, desiće se to da ću jednog dana
stajati u redu za tvoj autogram...
161
00:10:20,337 --> 00:10:22,447
...a ti ćeš reći: Kler?
Koja sad Kler?
162
00:10:22,542 --> 00:10:23,921
Ne, ne bih ja to...
163
00:10:24,017 --> 00:10:26,414
Znao bih ja ko si,
ne bih to zaboravio.
164
00:10:27,816 --> 00:10:29,638
Pa, videćemo.
Kako bilo, misliću na tebe.
165
00:10:29,734 --> 00:10:30,921
Hoćeš?
166
00:10:31,017 --> 00:10:33,414
Videću te negde i reći ti:
"Slomio nogu!".
167
00:10:33,576 --> 00:10:36,776
A ja ću i dalje nalivati, ovu
pastu za zube u šoljice.
168
00:10:37,538 --> 00:10:39,360
Kler... Stvarno bi trebala
da dođeš...
169
00:10:39,456 --> 00:10:41,160
Imate li nešto kiselo?
170
00:10:41,256 --> 00:10:43,078
Imamo đumbir i sirće?
171
00:10:43,174 --> 00:10:44,560
Pokušaću sa đumbirom.
172
00:10:44,656 --> 00:10:47,054
Super.
173
00:10:47,978 --> 00:10:49,800
Znaš, odoh ja onda.
174
00:10:49,896 --> 00:10:51,718
- Osim ako nećeš da...
- Ne, sve je u redu.
175
00:10:51,814 --> 00:10:53,560
- U redu je.
- Hvala ti, zdravo.
176
00:10:53,656 --> 00:10:56,053
- Srećno!
- Da, hvala ti.
177
00:11:01,857 --> 00:11:03,680
Šta kažeš na ovaj?
178
00:11:03,775 --> 00:11:06,173
Da, biće dobar.
179
00:11:08,656 --> 00:11:11,136
- Hoćeš li kafu, ili...
- Ja ću doneti.
180
00:11:12,658 --> 00:11:14,480
Ne, samo ti sedi,
ja ću da donesem.
181
00:11:14,576 --> 00:11:16,974
Dobro, samo mi reci koliko
je bilo, i vratiću ti.
182
00:11:17,615 --> 00:11:20,013
Ovo ti je druga prilika
za kafu.
183
00:11:30,176 --> 00:11:32,522
Evo, izvoli.
184
00:11:32,618 --> 00:11:34,440
Hvala.
185
00:11:34,536 --> 00:11:36,288
I onda?
186
00:11:36,384 --> 00:11:37,822
Onda...
187
00:11:37,825 --> 00:11:40,223
Bilo je super, zar ne?
188
00:11:40,416 --> 00:11:42,813
- Da, stvarno mi se svidelo.
- Da, meni takođe.
189
00:11:43,216 --> 00:11:45,920
Retko je da su samo dvoje u
sali, mora da im ne ide dobro.
190
00:11:46,216 --> 00:11:48,614
Meni se sviđa kad je tako.
191
00:11:49,656 --> 00:11:51,759
Mislila sam da ću biti jedina,
dok ti nisi ušao.
192
00:11:51,855 --> 00:11:54,055
Oprosti, što sam ti to pokvario.
193
00:11:54,151 --> 00:11:58,375
O, ma znaš, ali opet, ko bi pomislio
da ću dobiti kafu zbog toga?
194
00:11:58,656 --> 00:12:01,053
Da, ko bi pomislio.
195
00:12:04,256 --> 00:12:07,759
Ipak, da li ti tako često prilaziš
nepoznatim posle predstave...
196
00:12:08,096 --> 00:12:09,920
I onda ih častiš kafom?
197
00:12:10,016 --> 00:12:12,160
Da, stalno.
198
00:12:12,256 --> 00:12:15,215
Obično nosim mantil, a ispod
njega nemam ništa.
199
00:12:15,735 --> 00:12:17,679
Tačno, naravno.
200
00:12:17,775 --> 00:12:20,173
Ne. Ja...
201
00:12:20,297 --> 00:12:22,120
Nisam to nikada radio.
202
00:12:22,215 --> 00:12:26,414
A da li ti često prihvataš
pozive od stranaca?
203
00:12:27,456 --> 00:12:29,853
Izgleda da te nisam shvatila
kao stranca.
204
00:12:31,615 --> 00:12:34,471
Dobro, ali da me ti znaš,
rekla bi, "Taj tip..."
205
00:12:34,775 --> 00:12:37,173
"On je definitivno čudan."
206
00:12:37,815 --> 00:12:42,215
Čudan, tu nema ništa loše.
Ali normalan, to je dosadno, mislim.
207
00:12:43,137 --> 00:12:44,959
Pa, malo sam i dosadan.
208
00:12:45,055 --> 00:12:47,161
Ovo je najuzbudljivija stvar
koju sam uradio...
209
00:12:47,257 --> 00:12:49,079
...još, pa, odavno.
210
00:12:49,175 --> 00:12:51,573
- Donošenje kafe?
- Da.
211
00:12:52,335 --> 00:12:54,559
Kafa je kao...
Ali čaj, e, to pijem stalno.
212
00:12:54,655 --> 00:12:57,053
Ali uz kafu - ja podivljam.
213
00:12:58,735 --> 00:13:01,324
Izgleda mi... da si oženjen
i divlji čovek.
214
00:13:02,297 --> 00:13:04,119
A ti?
215
00:13:04,215 --> 00:13:06,612
Divlja? Ne, ne toliko.
216
00:13:07,295 --> 00:13:09,693
A udata?
217
00:13:28,615 --> 00:13:31,012
- Zdravo Tomi!
- Šta ima?
218
00:13:31,375 --> 00:13:33,197
Ništa posebno. Kako si ti?
219
00:13:33,293 --> 00:13:34,918
Možeš li mi samo...
220
00:13:35,014 --> 00:13:37,412
- Da, za ovde ili poneti?
- Za ovde.
221
00:13:41,535 --> 00:13:43,357
Izgledaš, kao da bi ti koristilo
da nešto pojedeš...
222
00:13:43,453 --> 00:13:44,987
Naravno.
223
00:13:45,016 --> 00:13:46,838
Ne, sve je u redu.
224
00:13:46,877 --> 00:13:49,524
Znaš šta!
Daću ti na račun vlasnika.
225
00:13:49,591 --> 00:13:51,317
Ne, nije neophodno.
226
00:13:51,413 --> 00:13:53,039
Moraš da jedeš, Tomi.
227
00:13:53,135 --> 00:13:54,957
U redu?
228
00:13:55,053 --> 00:13:56,639
Ne znam.
229
00:13:56,735 --> 00:13:59,132
Platićeš mi kada budeš
mogao, znaš.
230
00:13:59,615 --> 00:14:01,881
Znaš kako je.
231
00:14:01,977 --> 00:14:03,799
A osim toga...
232
00:14:03,895 --> 00:14:06,676
Neću te... uhapsiti.
Nemoj se žuriti.
233
00:14:07,334 --> 00:14:09,732
Hvala ti.
234
00:14:10,214 --> 00:14:12,519
Hej. Čuvaćeš se, u redu?
235
00:14:12,615 --> 00:14:15,655
A ovde ima i... neka poruka za tebe.
236
00:14:17,256 --> 00:14:19,079
U redu. Uhapšen sam.
237
00:14:19,174 --> 00:14:21,572
Uplašio si se, zar ne?
238
00:14:33,256 --> 00:14:35,078
O, čoveče... moram da idem.
239
00:14:35,174 --> 00:14:36,318
Da, i ja, takođe.
240
00:14:36,414 --> 00:14:38,279
Hvala ti, na kafi.
241
00:14:38,374 --> 00:14:40,414
Hvala tebi. Svaki film bi
trebao da, bude ovakav.
242
00:14:40,510 --> 00:14:42,238
Usamljen i tužan?
243
00:14:42,334 --> 00:14:44,039
Ne, mislio sam...
244
00:14:44,134 --> 00:14:46,532
Da odeš na kafu posle njega...
245
00:14:47,094 --> 00:14:49,318
- Znaš ti, šta sam mislio.
- Da.
246
00:14:49,414 --> 00:14:51,812
Slažem se, trebao bi.
247
00:14:52,696 --> 00:14:54,518
Onda...
248
00:14:54,614 --> 00:14:57,011
Onda?
249
00:15:00,896 --> 00:15:02,718
Ja...
250
00:15:02,814 --> 00:15:04,158
Jutros sam...
251
00:15:04,254 --> 00:15:05,958
Vozio sam pravo, ne znajući
kuda sam krenuo.
252
00:15:06,054 --> 00:15:08,039
I vozio sam tako, kao neki
mladi buntovnik, bilo kuda.
253
00:15:08,134 --> 00:15:11,333
I završio sam kod bioskopa.
Što je bilo nekako...
254
00:15:11,447 --> 00:15:14,036
...kao bežanje, da se
spasim od nečega?
255
00:15:14,574 --> 00:15:16,972
Divlje, buntovničko lutanje
mi zvuči kao zabava.
256
00:15:17,174 --> 00:15:19,956
Još uvek razmišljam o tome da
odem negde. Hoćeš sa mnom?
257
00:15:20,215 --> 00:15:22,038
A šta je sa tvojom ženom?
258
00:15:22,134 --> 00:15:24,531
O... to!
259
00:15:25,174 --> 00:15:27,571
"To".
Svoju ženu zoveš - "To"?!
260
00:15:28,614 --> 00:15:30,958
Zovem je Džen.
261
00:15:31,054 --> 00:15:33,451
A ona mene zove, Alan.
262
00:15:34,733 --> 00:15:36,718
Ili me je, bar, tako zvala...
263
00:15:36,814 --> 00:15:38,918
...u jednom intimnom trenutku...
264
00:15:39,014 --> 00:15:41,411
...pre nekoliko meseci.
265
00:15:41,654 --> 00:15:43,558
Ko je Alan?
266
00:15:43,653 --> 00:15:46,051
I ja sam se to isto pitao.
267
00:15:49,854 --> 00:15:52,037
Jesi li je pitao?
268
00:15:52,133 --> 00:15:54,531
Ne, ja...
269
00:15:57,775 --> 00:15:59,598
Nikada nisam imao tu, hrabrost.
270
00:15:59,693 --> 00:16:02,091
Uostalom...
271
00:16:02,293 --> 00:16:04,398
Znaš...
272
00:16:04,493 --> 00:16:06,891
Verovatno ću ga gledati opet.
Ovaj film.
273
00:16:08,016 --> 00:16:09,838
Da, bio je stvarno dobar.
274
00:16:09,934 --> 00:16:12,332
- I ja ću, verovatno.
- Šta kažeš na, sutra?
275
00:16:14,613 --> 00:16:17,011
U isto vreme, na istom mestu?
276
00:16:17,895 --> 00:16:19,717
Ozbiljna si?
277
00:16:19,813 --> 00:16:22,211
Ne znam!
278
00:16:22,941 --> 00:16:25,338
Verovatno ćemo sutra to saznati.
279
00:17:01,014 --> 00:17:03,981
Ova isplata unapred je samo zajam,
hoću da to odmah razjasnimo.
280
00:17:04,373 --> 00:17:06,357
Razjasnili smo.
281
00:17:06,453 --> 00:17:09,852
Taj kraj je u redu danju,
ali noću je rizik veliki.
282
00:17:10,293 --> 00:17:13,005
Počela sam sa uslugama
porodici u Detroitu, tako da...
283
00:17:13,373 --> 00:17:15,980
Može se reći da znam
šta me sve očekuje.
284
00:17:17,735 --> 00:17:19,558
Vaš rezime je dobar.
285
00:17:19,654 --> 00:17:21,237
Dobre su to škole...
286
00:17:21,333 --> 00:17:23,118
Dobro iskustvo na terenu.
287
00:17:23,214 --> 00:17:24,517
Hvala vam.
288
00:17:24,613 --> 00:17:27,010
Moram da vas pitam, zašto
nastavljate da radite ovako nešto?
289
00:17:28,095 --> 00:17:29,917
Reći ću vam, šta ja mislim.
290
00:17:30,013 --> 00:17:34,372
Ili želite da kaznite roditelje
što su vas razmazili kao dete.
291
00:17:34,613 --> 00:17:37,173
Želite da spasite jadnog crnog
čoveka, vratite mu dostojanstvo.
292
00:17:37,334 --> 00:17:39,157
Zbog svih nepravdi koje je
pretrpeo od vaših predaka.
293
00:17:39,253 --> 00:17:40,757
Ili ste imali crnu dadilju,
kao mala devojčica.
294
00:17:40,853 --> 00:17:42,821
Verovatno sa Jamajke.
295
00:17:42,917 --> 00:17:44,797
Koja je na vas pazila,
bolje nego bilo ko drugi.
296
00:17:44,893 --> 00:17:46,917
Imala sam već dovoljno
dece svetlih očiju...
297
00:17:47,013 --> 00:17:49,357
...koja su mi samo govorila kako
žele da nešto promene u životu.
298
00:17:49,453 --> 00:17:51,317
Ali, da vam ja kažem nešto.
299
00:17:51,413 --> 00:17:54,876
Vaši rodtelji su radili najbolje
kako su umeli i mogli.
300
00:17:54,975 --> 00:17:56,797
A što se tiče mene i ostalih
crnih ljudi...
301
00:17:56,893 --> 00:18:00,037
Niko vam neće ceniti to što
rizikujete život zbog nas.
302
00:18:00,413 --> 00:18:02,810
Moj komšiluk nikada neće
biti kao vaš.
303
00:18:03,253 --> 00:18:05,437
A krivica...
304
00:18:05,533 --> 00:18:08,314
Krivica nije osnova na kojoj
treba da gradite svoju budućnost.
305
00:18:11,133 --> 00:18:15,252
Pa, hoćete li mi postaviti neko pitanje, ili
treba odmah da odustanem od svog hleba?
306
00:18:40,973 --> 00:18:43,370
Izgledaš kao da te je
đavo jahao, Tomi.
307
00:18:44,575 --> 00:18:46,397
Dobro sam, gospođice Džej.
308
00:18:46,493 --> 00:18:48,437
Dobro?
309
00:18:48,533 --> 00:18:50,836
Videla sam te, dok si
dobro izgledao...
310
00:18:50,932 --> 00:18:53,276
Dobro dete iz komšiluka...
311
00:18:53,372 --> 00:18:55,717
...sva ostala deca su se
ugledala na tebe.
312
00:18:55,813 --> 00:18:57,757
Mogao si da budeš, bilo šta.
313
00:18:57,853 --> 00:19:00,250
A sada...
314
00:19:01,413 --> 00:19:03,797
Ne izgledaš mi dobro, moj Tomi.
315
00:19:03,893 --> 00:19:07,091
Zar nemate osećaj da ovde
samo gubite vreme, gđice Džej?
316
00:19:07,173 --> 00:19:09,570
Sa bilo kojim Bilijem,Tonijem
u nekoj rupi, bilo gde.
317
00:19:10,892 --> 00:19:13,289
Kako ne možete ništa da
uradite da ih sprečite u tome.
318
00:19:13,692 --> 00:19:16,090
Ne. Nemam takav osećaj.
319
00:19:17,612 --> 00:19:19,957
Osećam se kao da radim
u nekom svom, malom uglu.
320
00:19:20,053 --> 00:19:22,076
Ako još neko bude
hteo da tu radi...
321
00:19:22,172 --> 00:19:24,953
...na kraju, sve će biti urađeno.
322
00:19:25,172 --> 00:19:27,570
Ne znam, gospođo.
323
00:19:41,012 --> 00:19:43,410
Ja... moram da idem.
324
00:19:57,492 --> 00:19:59,889
- Dobar dan.
- Dobar dan.
325
00:20:01,932 --> 00:20:04,330
Vidiš li, ja kažem dobar dan,
i ti kažeš dobar dan.
326
00:20:04,932 --> 00:20:07,731
To me tera da pomislim, da neće
biti tako dobro kao što sam se nadao.
327
00:20:09,332 --> 00:20:11,730
Nemam novac.
328
00:20:14,692 --> 00:20:17,473
To nije ono što sam se ja
nadao da ću čuti, Tome.
329
00:20:18,212 --> 00:20:20,609
Mislio sam da ću ga nabaviti,
stvarno sam se trudio.
330
00:20:22,652 --> 00:20:24,556
Treba mi, još samo par dana.
331
00:20:24,652 --> 00:20:27,049
Znaš li u čemu je problem,
kako ja mislim?
332
00:20:27,852 --> 00:20:30,971
Mislim da me samo zbunjuješ sa nekim
doktorima i receptima koje ti daju.
333
00:20:31,694 --> 00:20:33,516
- Nemoj tako...
- Ili možda...
334
00:20:33,612 --> 00:20:36,010
...misliš, da me još uvek
možeš zvati druže?
335
00:20:36,214 --> 00:20:38,036
Poslovi se povremeno sklapaju,
i u okviru svog odelenja.
336
00:20:38,132 --> 00:20:39,556
Klif, zabeležio sam...
337
00:20:39,652 --> 00:20:42,050
Ne prekidaj me,Tome.
338
00:20:43,651 --> 00:20:46,049
Znam da smo se nekada
dobro provodili zajedno.
339
00:20:46,852 --> 00:20:49,249
Ali, to su bili školski dani.
340
00:20:49,772 --> 00:20:52,156
Samo, vremena se menjaju, Tomi.
341
00:20:52,252 --> 00:20:54,650
I to za nas obojicu...
342
00:20:54,852 --> 00:20:57,249
Jesam li u pravu?
343
00:20:58,771 --> 00:21:00,715
Ja sam sad poslovan čovek.
344
00:21:00,811 --> 00:21:03,209
A ovo mi je posao.
345
00:21:05,691 --> 00:21:07,835
Nije zabavan.
346
00:21:07,931 --> 00:21:10,329
To nije nikakva igra.
347
00:21:10,771 --> 00:21:13,169
To je pitanje života, ili smrti.
348
00:21:14,131 --> 00:21:16,529
Znaš ti na šta ja mislim, Tomi.
349
00:21:17,732 --> 00:21:20,129
Život ili smrt.
350
00:21:20,452 --> 00:21:22,436
Daj mi još samo par dana.
351
00:21:22,532 --> 00:21:24,756
Sutra, imaću ih već sutra!
352
00:21:24,852 --> 00:21:27,249
Vratiću se sutra, kunem se Bogom!
353
00:21:28,132 --> 00:21:30,529
Snizi svoj glas.
354
00:21:33,291 --> 00:21:35,689
Misliš da želim da svi ljudi
ovde saznaju čime se bavim?
355
00:21:39,932 --> 00:21:42,329
Sa ovog mesta nosim
neke divne uspomene.
356
00:21:43,251 --> 00:21:45,651
Ti si bio prvi koji me
je doveo ovamo.
357
00:21:46,413 --> 00:21:48,235
Sećaš li se?
358
00:21:48,331 --> 00:21:50,236
Bili smo na prvoj godini.
359
00:21:50,331 --> 00:21:52,729
Bio si izgubljen, pozdravio se,
kupio si malo, bez bolesti.
360
00:21:56,691 --> 00:21:58,876
Daj mi samo vremena do sutra,
u redu?
361
00:21:58,971 --> 00:22:02,291
Kunem se, doneću ti ujutro sve,
do poslednjeg, sve.
362
00:22:03,651 --> 00:22:06,048
Nećeš ga imati do sutra, Tomi.
363
00:22:06,691 --> 00:22:09,088
Kad bi ga imao do sutra,
imao bi ga i danas.
364
00:22:10,613 --> 00:22:12,435
Ali...
365
00:22:12,531 --> 00:22:14,929
Imam jednu ideju, kako sve
možemo da sredimo.
366
00:22:18,131 --> 00:22:20,197
Samo, o tome ne možemo
ovde da pričamo.
367
00:22:20,293 --> 00:22:22,115
Dođi kod mene, sutra u deset.
368
00:22:22,211 --> 00:22:23,515
Zbog čega?
369
00:22:23,611 --> 00:22:26,009
Sve će biti u redu,
obećavam ti.
370
00:22:26,691 --> 00:22:29,088
Ili bi mogao da budeš mrtav...
371
00:22:30,291 --> 00:22:32,688
- Pa, kakav je to posao?
- Nešto sa nekretninama.
372
00:22:33,770 --> 00:22:35,675
Nekretnine?
373
00:22:35,771 --> 00:22:38,168
U 22 sata...
374
00:22:51,210 --> 00:22:53,608
Izvini Kreg!
375
00:22:53,810 --> 00:22:57,731
Mislila sam da malo okolišam,
ali to neće stvari učiniti svarljivim.
376
00:22:57,932 --> 00:22:59,755
Slušaj me.
377
00:22:59,850 --> 00:23:02,248
Ne teram te iz kompjutera,
ali sad imam posla.
378
00:23:02,690 --> 00:23:05,088
Zato, neka ti je prijatan dan,
i ostavi me na miru.
379
00:23:09,491 --> 00:23:11,888
Hakeri, kao da će nešto
da reše time...
380
00:23:12,251 --> 00:23:15,050
Stvarno, ponašaju se kao da su priručnik
o kompjuteru dobili sa pelenama.
381
00:23:26,250 --> 00:23:28,194
Kapućino, molim!
382
00:23:28,290 --> 00:23:30,687
Zar nisi premlada da bi pila kafu?
383
00:23:31,650 --> 00:23:34,048
Pijem je oduvek.
384
00:23:42,092 --> 00:23:43,915
Zbogom, Kreg!
385
00:23:44,010 --> 00:23:45,474
Čekaj, čekaj...
386
00:23:45,570 --> 00:23:47,967
Zaboravila si svoj kapućino!
387
00:23:51,971 --> 00:23:54,368
Hej!
388
00:24:14,490 --> 00:24:16,796
Jesi li je ranije viđao?
389
00:24:16,892 --> 00:24:18,714
Ne, mislim da nisam.
390
00:24:18,810 --> 00:24:21,208
Možda mi izgleda poznato,
ali ne.
391
00:24:21,570 --> 00:24:23,968
Mislim da nisam.
392
00:24:30,410 --> 00:24:32,807
- Zdravo Kler, dobro izgledaš.
- Da, znam.
393
00:24:33,810 --> 00:24:36,207
- Šta je bilo?
- Ja sam prava kučka...
394
00:24:46,850 --> 00:24:49,247
Izvini, zar nisam rekla da mu više
neću dati ni da me vozi na posao?
395
00:24:49,492 --> 00:24:51,314
Da, jesi.
396
00:24:51,410 --> 00:24:53,424
Zašto sam to uradila?
397
00:24:53,616 --> 00:24:55,534
Ja nisam...
398
00:24:58,530 --> 00:25:00,354
Kako god!
399
00:25:00,450 --> 00:25:02,674
Kakva ti je bila svirka?
Hoćete li često tako?
400
00:25:02,770 --> 00:25:05,167
Da, jeste, rasturili smo to mesto.
401
00:25:06,490 --> 00:25:08,554
To je baš super!
402
00:25:08,650 --> 00:25:11,047
I da, zakazali su nam...
za sledeći mesec.
403
00:25:11,769 --> 00:25:13,715
- Vidiš, rekla sam ti!
- Jesi.
404
00:25:13,811 --> 00:25:15,633
I ja...
405
00:25:15,729 --> 00:25:18,127
Takođe sam...
406
00:25:18,451 --> 00:25:20,273
Ja sam...
407
00:25:20,369 --> 00:25:22,191
Napravio sam ti ovo.
408
00:25:22,287 --> 00:25:23,914
Sjajno, odmah ću ga pustiti.
409
00:25:24,010 --> 00:25:25,714
O, ne, ne ne!
410
00:25:25,810 --> 00:25:27,914
To su pesme, samo za zaljubljene.
411
00:25:28,010 --> 00:25:30,407
Hteo sam, da ih i ti imaš.
412
00:25:31,130 --> 00:25:33,313
U redu... sačekaću dok dođem kući.
413
00:25:33,409 --> 00:25:35,807
- O, dao si mi i autogram!
- Jesam.
414
00:25:36,169 --> 00:25:38,513
Da ne moraš da stojiš u redu,
jednog dana.
415
00:25:38,609 --> 00:25:41,007
- Za moju devojku, Kler?
- Za mo... za mo... drugaricu...
416
00:25:41,690 --> 00:25:44,087
- Drugaricu Kler, to piše.
- O, izvini zbog toga.
417
00:25:44,249 --> 00:25:46,193
- Zato što, nisi mi devojka.
- Znam to, samo sam...
418
00:25:46,289 --> 00:25:48,633
Ti si devojka i ti si mi drug.
419
00:25:48,729 --> 00:25:51,127
- Ja bih rado, ali...
- Ti bi rado, šta...?
420
00:25:52,250 --> 00:25:54,647
Ne, ne... šta?
421
00:25:55,489 --> 00:25:57,887
Rekao si nešto, kao
da bi ti rado...
422
00:25:59,529 --> 00:26:01,926
Ne, ne bih ja... mislim...
ne bih napisao devojka, jer...
423
00:26:02,369 --> 00:26:04,767
Jer ti nisi moja devojka.
424
00:26:06,729 --> 00:26:09,689
I kad bi smo izašli, verovatno
bi smo završili u bolnici.
425
00:26:10,809 --> 00:26:13,207
Ili na Urgentnom.
426
00:26:14,289 --> 00:26:16,769
Ti si veoma sladak, ali on je,
nekako, oštar tip.
427
00:26:17,329 --> 00:26:20,049
Da, znam, ali ja...
znam ja šta on zna...
428
00:26:21,209 --> 00:26:23,515
Samo ja znam,
neke posebne pokrete.
429
00:26:23,611 --> 00:26:25,433
- Karate?
- Ne, džiu-džicu.
430
00:26:25,529 --> 00:26:27,505
- Stvarno, džiu-džicu?
- Da!
431
00:26:27,601 --> 00:26:29,807
I da znaš, prijatelj mi je
učitelj džiu-džicua.
432
00:26:30,249 --> 00:26:32,646
Iako je on, pobednik u
ultimativnom boksu.
433
00:26:33,529 --> 00:26:35,926
I on je, tri puta veći od njega.
434
00:26:36,411 --> 00:26:38,233
A ja imam, svoj žuti pojas.
435
00:26:38,329 --> 00:26:40,433
Dobio sam ga... pre 8-9 godina.
436
00:26:40,529 --> 00:26:42,926
Tako da... to mi je oružje.
437
00:26:44,249 --> 00:26:46,646
U redu, onda...
438
00:27:02,491 --> 00:27:04,313
Nisam verovao da ćeš doći.
439
00:27:04,409 --> 00:27:06,806
Nisam ni ja.
440
00:27:07,129 --> 00:27:09,526
Ono juče je bilo... čudno.
441
00:27:12,049 --> 00:27:15,448
Bilo je bolno, ne znam zašto
opet sebe primoravam na to.
442
00:27:16,169 --> 00:27:18,072
Bolno? Vau!
443
00:27:18,168 --> 00:27:20,449
Takav kompliment nisam dobila od...
444
00:27:20,545 --> 00:27:22,273
Znaš ti, šta hoću da kažem.
445
00:27:22,369 --> 00:27:24,766
Šta ako bi...?
446
00:27:25,249 --> 00:27:27,193
Ma, ne znam.
447
00:27:27,289 --> 00:27:29,686
Mi ovde ne radimo ništa loše.
448
00:27:31,571 --> 00:27:33,393
Znam.
449
00:27:33,489 --> 00:27:35,887
Moja žena možda ne bi
bila baš oduševljena time.
450
00:27:36,408 --> 00:27:38,806
To što imam svoj filmski dan,
sa čudnom nepoznatom ženom.
451
00:27:39,091 --> 00:27:40,913
O, znači ja sam sad i čudna?
452
00:27:41,009 --> 00:27:43,406
U stvari, pitao sam se...
453
00:27:43,609 --> 00:27:46,128
Koliko ljudi bi se uopšte
pojavilo, taj drugi dan?
454
00:27:47,208 --> 00:27:49,606
Možda smo... oboje pomalo čudni.
455
00:27:52,848 --> 00:27:55,529
Sve šanse su bile, da se više
nikada nećemo videti...
456
00:27:58,448 --> 00:28:00,846
A kakve su šanse, sada?
457
00:28:04,106 --> 00:28:05,929
Mogao bih videti taj film...
458
00:28:05,968 --> 00:28:08,365
Još jednom.
459
00:28:08,928 --> 00:28:11,272
Da, dobar je.
460
00:28:11,368 --> 00:28:13,766
Mogu i sutra, ali...
461
00:28:14,088 --> 00:28:16,486
Četvrtak bi mogao biti
još bolji dan za to.
462
00:28:17,248 --> 00:28:19,646
- Mogao bi?
- Može da bude.
463
00:28:20,168 --> 00:28:22,688
- Mogla bih i ja, takođe.
- Pa, to bi bila velika slučajnost.
464
00:28:24,848 --> 00:28:26,792
Treba li da vam dopunim?
465
00:28:26,888 --> 00:28:29,074
- Ne, u redu je, dobro sam.
- Jesi li?
466
00:28:29,170 --> 00:28:30,992
Šta rekoste?
467
00:28:31,088 --> 00:28:33,486
Izvinite, izvinite, to mi
je samo refleksivno.
468
00:28:33,928 --> 00:28:36,325
Jer, moj dečko to stalno govori.
"Dobro sam".
469
00:28:36,688 --> 00:28:38,992
A ja ću na to, "Jesi li?"
470
00:28:39,088 --> 00:28:41,486
Da, izvini...
Zato, ne hvala.
471
00:28:43,608 --> 00:28:46,006
Pa, je li dobar?
472
00:28:48,248 --> 00:28:50,808
Ne znam, izgleda kao dobar, ali
ne smeš verovati prvom utisku.
473
00:28:51,568 --> 00:28:53,966
Ne, mislila sam, vaš dečko?
474
00:28:55,208 --> 00:28:57,605
Molim te, on je njen dečko.
Znači, mora da je dobar.
475
00:28:59,140 --> 00:29:00,866
Da.
476
00:29:07,728 --> 00:29:10,126
Pa, jesi li?
477
00:29:11,008 --> 00:29:13,406
Šta, dobar?
478
00:29:13,848 --> 00:29:16,245
Ili, na šta misliš?
479
00:29:36,807 --> 00:29:39,205
Evo, izvolite. To je 5,50 $.
480
00:29:40,247 --> 00:29:42,591
Hvala vam mnogo, hvala.
481
00:29:42,687 --> 00:29:44,872
Uzmite vaš kusur.
482
00:29:44,968 --> 00:29:47,194
Hvala, hvala vam mnogo.
483
00:29:47,290 --> 00:29:49,112
Zaključano je.
484
00:29:49,208 --> 00:29:51,605
Da, ima ključ, koji je tamo...
485
00:29:56,129 --> 00:29:57,951
A zašto mi treba ključ?
486
00:29:58,047 --> 00:30:00,568
- Zato što je zaključan?
- Da, ali zašto je zaključan?
487
00:30:01,447 --> 00:30:03,847
Da, oprostite, to nam je
samo za mušterije.
488
00:30:04,489 --> 00:30:06,311
Takvo nam je pravilo.
489
00:30:06,407 --> 00:30:07,671
Ja jesam mušterija.
490
00:30:07,767 --> 00:30:10,165
Zato sam vam i dao ključ.
Evo, izvolite.
491
00:30:12,767 --> 00:30:15,165
- U redu, dajte mi ovde.
- Dobro, nema problema.
492
00:30:16,088 --> 00:30:18,485
Tako je, to će da pomogne.
493
00:30:27,887 --> 00:30:30,284
Zdravo, Kreg.
494
00:30:30,969 --> 00:30:32,791
Zaboravila si svoju kafu.
495
00:30:32,887 --> 00:30:35,285
Ja je u stvari i ne pijem,
to nije zdravo.
496
00:30:36,527 --> 00:30:38,791
- Treba mi tvoja pomoć, Kreg.
- Naravno, što da ne.
497
00:30:38,887 --> 00:30:41,285
Potpuno si me prestravila,
pa, zašto ti ne bih pomogao?
498
00:30:41,487 --> 00:30:43,309
Kler, ona žena koja radi ovde...
499
00:30:43,405 --> 00:30:44,911
Ona će uskoro da uđe.
500
00:30:45,007 --> 00:30:47,404
Ona će da bude tužna, ali hoću da
joj ti kažeš, ono što ću ti sad reći.
501
00:30:48,127 --> 00:30:50,525
Da kafa nije zdrava?
502
00:30:50,847 --> 00:30:52,791
To, da je ona avatar,
i da sve ovo nije stvarno.
503
00:30:52,887 --> 00:30:56,167
Ne poznajem je, šta ako
mi baci vrelu vodu u lice?
504
00:30:57,247 --> 00:30:59,644
Neće onda to uraditi, ona je
najljubaznija ličnost koju sam napravila.
505
00:31:00,847 --> 00:31:02,669
A šta ako pozove policiju?
506
00:31:02,765 --> 00:31:04,311
A zašto bih dopustila
da se tako nešto desi?
507
00:31:04,407 --> 00:31:06,311
Jer imaš prilično uvrnut
smisao za humor.
508
00:31:06,407 --> 00:31:08,804
Šta mogu da uradim,
da bi ti verovao u mene?
509
00:31:10,607 --> 00:31:14,247
Recimo, neka uđe seksi ženska,
i neka mi kaže kako me voli.
510
00:31:16,607 --> 00:31:19,005
Da, to je baš maštovito.
511
00:31:19,449 --> 00:31:21,271
Da, verovatno je i nemoguće.
512
00:31:21,367 --> 00:31:23,764
Čak ni ti, ne možeš to da
učiniš mogućim.
513
00:31:23,887 --> 00:31:26,285
Odlučila sam, da učinim
nešto mnogo interesantnije.
514
00:31:28,647 --> 00:31:32,087
Šta kažeš na one leptire,
dodirneš ih...
515
00:31:32,767 --> 00:31:34,591
I da mi stanu na lakirani prst?
516
00:31:34,687 --> 00:31:37,084
Ti nemaš lakirani prst.
517
00:31:37,326 --> 00:31:39,724
To je istina, tačno je.
518
00:31:44,086 --> 00:31:46,484
Zdravo.
519
00:31:50,007 --> 00:31:52,404
Znaš li, koliko te ja volim?
520
00:31:57,246 --> 00:31:59,644
Verujem, ali izostaviću ovo poglavlje.
521
00:32:48,651 --> 00:32:50,569
To mi je omiljena pesma.
522
00:32:51,286 --> 00:32:53,684
Delovalo je, kao poema.
523
00:32:54,488 --> 00:32:56,310
Razgovaraj sa Kler.
524
00:32:56,406 --> 00:32:58,070
Zašto ona ne razgovara sa Kler?
525
00:32:58,166 --> 00:32:59,870
Ona želi da to ti uradiš.
526
00:32:59,966 --> 00:33:01,550
Ima ona svoje razloge.
527
00:33:01,646 --> 00:33:04,044
Zašto me pita? Zašto me ne bi
prisilila da to uradim?
528
00:33:04,486 --> 00:33:06,552
Stalo joj je do slobodne volje,
kao softveru.
529
00:33:06,647 --> 00:33:08,470
Zašto?
530
00:33:08,566 --> 00:33:10,830
Postavljaš mnogo pitanja, Kreg.
531
00:33:10,926 --> 00:33:13,526
Ne razgovaram baš svaki dan,
sa nekim programom.
532
00:33:14,766 --> 00:33:17,163
A onda još program sluša
ono što želiš.
533
00:33:17,368 --> 00:33:19,190
U stvari, i jeste tako.
534
00:33:19,286 --> 00:33:21,390
Ona je uvek ovde, i sluša.
535
00:33:21,486 --> 00:33:23,883
Pričaće sa tobom, kad god
odlučiš da se uključiš.
536
00:33:26,446 --> 00:33:28,469
U redu.
537
00:33:28,565 --> 00:33:30,550
U svakom slučaju, videćemo se.
538
00:33:30,646 --> 00:33:33,043
Čekaj! Kuda sad ideš?
539
00:33:34,045 --> 00:33:36,443
Evo je, ona dolazi.
540
00:33:49,448 --> 00:33:51,462
Zdravo!
541
00:33:51,557 --> 00:33:53,053
Hej, zdravo! Kako si?
542
00:33:53,244 --> 00:33:55,546
- Dobro sam stvarno, izvini.
- Sve je u redu.
543
00:33:55,565 --> 00:33:57,963
Da li si ti... dobro mi izgledaš.
544
00:33:58,126 --> 00:34:00,524
- Srećna si.
- Da, imala sam dobru noć.
545
00:34:01,126 --> 00:34:03,877
- O, sa onim Dejvom?
- Ne, on je van grada.
546
00:34:04,192 --> 00:34:06,110
Poslovno.
Bila sam sa nekim prijateljima.
547
00:34:06,206 --> 00:34:07,549
O, to je dobro, kuda ste išli?
548
00:34:07,645 --> 00:34:09,563
Otišli smo kod Tami, moje prijateljice.
Bilo nam je super.
549
00:34:09,659 --> 00:34:13,495
Slušali smo muziku, pili,
a pustila sam i tvoj CD.
550
00:34:13,566 --> 00:34:15,963
- Ne, pa rekao sam ti...
- Svima se svideo.
551
00:34:17,006 --> 00:34:18,828
- Stvarno?
- Jeste.
552
00:34:18,924 --> 00:34:20,230
Ozbiljno.
553
00:34:20,326 --> 00:34:23,845
Ima jedna devojka,
veoma slatka, super je...
554
00:34:24,925 --> 00:34:27,325
Ona hoće da te upozna.
555
00:34:28,806 --> 00:34:31,203
Pa sam joj rekla da ću proveriti,
da može doći sutra ujutro.
556
00:34:32,005 --> 00:34:33,910
Ne, to nije dobra ideja.
557
00:34:34,006 --> 00:34:36,403
- Ne znam, mislim da je to uvrnuto.
- Ali, zašto?
558
00:34:36,685 --> 00:34:39,083
Zato što ti je ona prijateljica,
a i ja sam tvoj prijatelj.
559
00:34:39,845 --> 00:34:42,243
Da, ali to nije uvrnuto,
već savršeno.
560
00:34:42,845 --> 00:34:45,243
Dobro, kad si ti poslednji
put imao devojku?
561
00:34:45,925 --> 00:34:48,323
To je bilo... ne tako davno.
562
00:34:49,565 --> 00:34:51,963
Radimo zajedno već 6 meseci,
a nikada te nisam videla sa devojkom.
563
00:34:53,005 --> 00:34:55,403
U redu, pa, slušaj...
564
00:34:55,965 --> 00:34:57,869
Postoji jedna devojka,
koja mi se sviđa.
565
00:34:57,965 --> 00:34:59,787
Poznajem li je?
566
00:34:59,883 --> 00:35:01,629
Ne, ti je ne znaš.
567
00:35:01,725 --> 00:35:04,122
Čekaj malo, je li to ona što
stalno dolazi, sa velikim grudima?
568
00:35:04,765 --> 00:35:07,162
- Ali, uvek dolazi kad si ti tu?
- Ne, nije ona.
569
00:35:07,765 --> 00:35:10,162
Dobro, u redu, ko je onda?
570
00:35:10,645 --> 00:35:13,805
Ako mi kažeš, bar mogu da počnem
neki razgovor sa njom, znaš?
571
00:35:13,885 --> 00:35:16,283
Sigurno ne zna, koliko si ti super.
572
00:35:17,525 --> 00:35:19,923
Hoću da podnesem žalbu...
573
00:35:20,845 --> 00:35:23,243
Vlasniku, zbog loše usluge.
574
00:35:25,525 --> 00:35:27,347
Ne, samo se šalim.
Mogu li dobiti malo mleka?
575
00:35:27,443 --> 00:35:28,989
Da.
576
00:35:29,085 --> 00:35:30,989
Odmah dolazim.
577
00:35:31,085 --> 00:35:33,482
Izvini.
578
00:35:42,684 --> 00:35:45,082
- Do viđenja.
- Ćao.
579
00:36:00,805 --> 00:36:03,202
Zdravo.
580
00:36:04,285 --> 00:36:06,366
Ime mi je Tereza,
nekad sam govorila...
581
00:36:06,462 --> 00:36:09,339
...i mogla sam da čujem, ali me je udario
pijani vozač kad sam imala 11.
582
00:36:09,684 --> 00:36:12,082
Od tada sam u svetu tišine.
583
00:36:12,724 --> 00:36:15,564
Čistim kuće nekoliko puta nedeljno,
ali teško mi je da nađem posao.
584
00:36:15,964 --> 00:36:19,085
Ako imate nešto sitno, pomoglo bi mi
da platim obrazovanje svoje kćerke.
585
00:36:20,325 --> 00:36:22,722
Bila bih vam izuzetno zahvalna.
586
00:36:45,502 --> 00:36:47,707
- Zdravo!
- Zdravo.
587
00:36:47,748 --> 00:36:49,762
Čime vas mogu uslužiti?
588
00:36:51,005 --> 00:36:53,402
Trebao bih da vam kažem...
589
00:36:55,324 --> 00:36:57,722
Trebao bih da vam kažem,
to da...
590
00:37:03,804 --> 00:37:06,202
Ovi kolači su... sjajni.
591
00:37:06,404 --> 00:37:08,802
Veoma dobri, i hrskavi.
592
00:37:09,564 --> 00:37:11,962
U redu, to ste trebali da mi kažete?
593
00:37:12,284 --> 00:37:14,548
- Mleko?
- Ne, izvinite.
594
00:37:14,644 --> 00:37:17,042
Samo sam se šalio.
595
00:37:18,684 --> 00:37:21,082
U redu. Želite li jedan?
596
00:37:22,484 --> 00:37:24,882
Što da ne. Uzeću četiri.
597
00:37:27,284 --> 00:37:29,682
Oni su veoma ukusni.
598
00:37:32,404 --> 00:37:34,801
Evo, izvolite.
599
00:37:54,484 --> 00:37:56,868
Šta ti misliš?
600
00:37:56,964 --> 00:37:59,361
Je li prava?
601
00:37:59,484 --> 00:38:01,748
Kako ja to mogu da znam?
602
00:38:01,844 --> 00:38:04,148
Daj joj dolar.
603
00:38:04,244 --> 00:38:06,068
Ti joj daj dolar.
604
00:38:06,164 --> 00:38:08,561
Daj joj dolar!
605
00:38:16,523 --> 00:38:18,921
Kuda sad ideš?
606
00:38:35,443 --> 00:38:37,841
Ona čisti kuće.
607
00:38:38,416 --> 00:38:40,814
Uzmi sve ovo.
608
00:38:43,523 --> 00:38:45,921
Trebala bi ovde da radiš.
609
00:38:47,363 --> 00:38:49,761
Mogla bi da čisti.
610
00:39:04,763 --> 00:39:07,283
- Mogu li u WC, molim vas?
- To je, samo za mušterije.
611
00:39:07,963 --> 00:39:10,069
Znam, ali moram odmah u njega.
612
00:39:10,165 --> 00:39:11,988
Samo za mušterije, gospodine.
613
00:39:12,083 --> 00:39:14,803
- Ali, dolazio sam ovde, ranije.
- Znam, rekla sam, neće moći opet.
614
00:39:15,365 --> 00:39:17,187
Ali, zašto ne?
615
00:39:17,283 --> 00:39:19,681
- Znate vi zašto...
- Ne, ne znam.
616
00:39:20,403 --> 00:39:22,387
Zbog nereda.
617
00:39:22,483 --> 00:39:24,881
Ne, ali neću ovaj put.
Sad se dobro držim.
618
00:39:25,445 --> 00:39:27,267
Rekla sam, ne.
619
00:39:27,363 --> 00:39:30,203
Onda ću vam pišati ovde, na pod.
Kako ti se to dopada, gospođice...
620
00:39:30,485 --> 00:39:32,307
Ne teraj me da pozovem policiju.
621
00:39:32,403 --> 00:39:34,800
Samo ti zovi policiju,
predsednika, nije me briga!
622
00:39:34,963 --> 00:39:37,361
Ja ću da pišam, a ti ćeš da čistiš!
623
00:39:37,364 --> 00:39:39,761
Hej, tamo!
624
00:39:45,287 --> 00:39:47,685
Čuo si, šta ti je rekla.
625
00:39:47,781 --> 00:39:49,555
A sad bih ti preporučio...
626
00:39:49,651 --> 00:39:52,049
...da izađeš kroz ona vrata,
za 10 sekundi.
627
00:39:52,923 --> 00:39:55,321
Ili ću te sam izneti napolje.
628
00:39:56,443 --> 00:39:58,841
A to ne želiš.
629
00:40:08,363 --> 00:40:10,473
Hvala vam.
630
00:40:12,410 --> 00:40:14,999
Zadovoljstvo mi je.
631
00:40:55,282 --> 00:40:57,349
Mogu li vam pomoći, gospodine?
632
00:40:57,445 --> 00:40:59,267
Je li Kler ovde?
633
00:40:59,363 --> 00:41:00,925
Ne, ona ne radi, tek posle 1.
634
00:41:01,021 --> 00:41:03,306
Hoćete li da joj ostavim poruku?
635
00:41:03,402 --> 00:41:05,800
Samo joj recite, da sam je tražio.
636
00:41:06,122 --> 00:41:08,520
Da, ali, izvinite, ko ste vi?
637
00:41:08,642 --> 00:41:11,441
- Njen dečko.
- Čekajte, Dejv?
638
00:41:11,482 --> 00:41:12,866
- Da.
- Dejve, ja sam Tod.
639
00:41:12,962 --> 00:41:14,706
Blizak prijatelj.
640
00:41:14,802 --> 00:41:17,200
Nije mi te pominjala.
641
00:41:17,682 --> 00:41:20,068
Da li vam je šef negde ovde?
642
00:41:20,164 --> 00:41:21,987
Moj šef, ne, on nikad ne dolazi.
643
00:41:22,082 --> 00:41:24,480
U stvari, nismo ga nikada
ni upoznali.
644
00:41:25,242 --> 00:41:27,506
Niste upoznali svog šefa?
645
00:41:27,602 --> 00:41:29,506
Ne, to je neka vrsta misterije.
646
00:41:29,602 --> 00:41:31,100
Dobili smo samo brojeve za hitne
slučajeve. Zvao sam 2-3 puta.
647
00:41:33,204 --> 00:41:35,027
Samo joj reci da mi se javi,
čim dođe.
648
00:41:35,123 --> 00:41:37,522
Da, da, definitivno...
...neću to uraditi.
649
00:41:53,482 --> 00:41:55,880
Tomi!
650
00:41:56,082 --> 00:41:58,226
Ko ti je stao na lice, dečko?
651
00:41:58,322 --> 00:42:00,719
Pao sam sa bicikla.
652
00:42:01,764 --> 00:42:03,586
Treba da budeš pažljiv...
653
00:42:03,682 --> 00:42:06,079
...dok voziš svoj bicikl.
654
00:42:06,484 --> 00:42:08,306
Možda bi mogao da radiš,
za mene.
655
00:42:08,402 --> 00:42:10,468
To bi te držalo dalje od nevolje.
656
00:42:10,564 --> 00:42:12,386
Imam posao.
657
00:42:12,482 --> 00:42:14,880
Našao si ga?
Drago mi je zbog tebe.
658
00:42:16,282 --> 00:42:18,679
Da, to je dobro za mene.
659
00:42:41,685 --> 00:42:43,987
Vruć čaj - 1,6 $
Espreso - 1,85 $
660
00:43:00,962 --> 00:43:03,359
- Pa?
- Pa, šta?
661
00:43:03,801 --> 00:43:06,199
Hoćeš li joj reći?
662
00:43:06,762 --> 00:43:08,584
Razmišljam o toj stvari,
slobodna volja.
663
00:43:08,680 --> 00:43:10,346
Ne shvatam je.
664
00:43:10,442 --> 00:43:12,839
Kako si to ubacila u program?
665
00:43:13,401 --> 00:43:15,799
Kada znaš da postoji način,
i izabereš ispravnu stvar...
666
00:43:16,602 --> 00:43:18,999
Nema veće nagrade od toga.
667
00:43:19,321 --> 00:43:21,719
- A šta ako izaberem pogrešno?
- Nećeš.
668
00:43:23,161 --> 00:43:25,559
- Kako ti to znaš?
- Ja znam sve.
669
00:43:29,441 --> 00:43:31,707
Onda to u stvari i nije
slobodna volja, zar ne?
670
00:43:31,803 --> 00:43:33,626
Naravno da jeste.
671
00:43:33,721 --> 00:43:35,865
Znam to, jer sam tu stalno.
672
00:43:35,961 --> 00:43:38,358
Jedino to nije konstanta u programu.
673
00:43:38,761 --> 00:43:41,161
Znam da je tu, ali ne znam
šta ćeš da uradiš.
674
00:43:43,241 --> 00:43:45,638
Pretpostavljam da obično gašenje
neće mnogo da pomogne?
675
00:43:47,241 --> 00:43:49,639
Nema nade Kreg. To je program.
676
00:43:52,161 --> 00:43:54,066
Voleo bih da sam kao ti, Ali.
677
00:43:54,161 --> 00:43:56,559
I jesi. Programirala sam te
prema svojoj zamisli.
678
00:44:00,800 --> 00:44:03,198
Ah, obožavam ovu pesmu!
679
00:46:18,560 --> 00:46:22,040
Zdravo službeniče Brajan,
hoće li biti obična ili ekstra velika?
680
00:46:22,960 --> 00:46:25,304
- Biće dobra i obična.
- Odmah stiže.
681
00:46:25,400 --> 00:46:27,744
Službeniče Brajan!
682
00:46:27,840 --> 00:46:29,662
Dobro jutro, gospođice Jasmin!
683
00:46:29,758 --> 00:46:30,904
Kako ste mi danas?
684
00:46:31,000 --> 00:46:32,824
Ja sam baš dobro, hvala na pitanju.
685
00:46:32,920 --> 00:46:35,224
Možemo li da popričamo?
686
00:46:35,320 --> 00:46:37,717
Da, gospođo.
687
00:46:43,280 --> 00:46:45,677
Onda?
688
00:46:47,240 --> 00:46:49,104
Šta mogu da uradim za vas,
gospođice Jasmin?
689
00:46:49,200 --> 00:46:51,144
Ne radi se o tome, šta možete
da uradite za mene.
690
00:46:51,240 --> 00:46:53,504
Već, šta možete uraditi za sve nas.
691
00:46:53,600 --> 00:46:55,424
A šta bi to bilo?
692
00:46:55,520 --> 00:46:57,918
Da stavite onu budalu
gde pripada, iza rešetaka.
693
00:46:59,440 --> 00:47:01,837
Koliko god bih ja to voleo...
694
00:47:02,240 --> 00:47:04,638
Moram prvo da ga optužim.
695
00:47:05,120 --> 00:47:07,064
Kako bi bilo na primer,
za dilovanje droge?
696
00:47:07,160 --> 00:47:09,558
Znam da mu je lista duga,
ali to bi bilo - za početak.
697
00:47:10,320 --> 00:47:12,718
A poslednje što sam čula je,
iskorištavanje lažno zaposlenih.
698
00:47:14,079 --> 00:47:16,477
Jeste li ga videli kako
prodaje narkotike?
699
00:47:16,840 --> 00:47:19,399
Mislim da nije toliko lud da prodaje
tamo gde ga neko može videti.
700
00:47:19,100 --> 00:47:21,824
Ne, on to nije.
701
00:47:21,920 --> 00:47:26,311
Zbog toga mi poreski obveznici odvajamo
teško zarađen dolar za ljude poput vas.
702
00:47:26,100 --> 00:47:29,397
Zato da bi ste ljude kao
što je on sklonili sa ulica.
703
00:47:30,040 --> 00:47:32,719
I ja to hoću. Radimo
sve što možemo.
704
00:47:33,720 --> 00:47:36,239
A ponekad sve što možete
nije dovoljno dobro, zar ne?
705
00:47:37,471 --> 00:47:39,790
A oboje znamo kako možete
da uradite mnogo više od toga.
706
00:47:40,174 --> 00:47:40,989
Da, gospođo.
707
00:47:41,120 --> 00:47:43,423
Nemoj ti meni "Da, gospođo",
Brajane.
708
00:47:43,519 --> 00:47:45,801
Samo zato što si dovoljno star,
da mi zađeš među kolena...
709
00:47:45,897 --> 00:47:48,198
...ne znači da ne treba da slušaš
ono što ti govorim.
710
00:47:48,919 --> 00:47:51,063
Tvoj rođak je bio ovde, jutros.
711
00:47:51,159 --> 00:47:53,556
Prilično je gadno pretučen.
712
00:47:55,120 --> 00:47:57,263
Nešto će se dogoditi.
713
00:47:57,359 --> 00:47:59,757
Neko će da bude povređen.
714
00:47:59,920 --> 00:48:01,864
Mogu da osetim, kako to dolazi.
715
00:48:01,960 --> 00:48:04,357
Zapamti šta sam ti rekla.
716
00:48:23,879 --> 00:48:26,103
Dobro jutro.
717
00:48:26,199 --> 00:48:28,639
Znate, zaista mi se sviđa
vaša uniforma.
718
00:48:29,161 --> 00:48:30,983
Lepa je. Dobro vam stoji.
719
00:48:31,079 --> 00:48:33,223
Trebao bih i ja takvu da nabavim.
720
00:48:33,319 --> 00:48:35,717
- Pomogla bi mi u mom poslu.
- Tvom poslu?
721
00:48:37,761 --> 00:48:39,583
Hajde da popričamo, o tvom poslu.
722
00:48:39,679 --> 00:48:42,076
U redu.
723
00:48:46,439 --> 00:48:48,837
Sve je do tebe.
724
00:48:49,599 --> 00:48:51,997
Znači da moje predjelo
od 14$ nije uludo bačeno.
725
00:48:52,241 --> 00:48:54,063
Šta mogu da uradim za tebe?
726
00:48:54,159 --> 00:48:56,542
I ti si na tržištu?
727
00:48:56,638 --> 00:48:59,036
Na tržištu...
728
00:48:59,959 --> 00:49:02,223
Šta bi bilo, da jesam?
729
00:49:02,319 --> 00:49:04,716
Rekao bih, ja sam tvoj čovek!
730
00:49:05,359 --> 00:49:07,757
- Šta ti treba?
- A šta imaš?
731
00:49:09,759 --> 00:49:12,157
Imam nekoliko stvari.
732
00:49:12,278 --> 00:49:14,676
To zavisi, o kojoj ceni govorimo.
733
00:49:15,199 --> 00:49:17,596
Pa, to zavisi o robi koju imaš.
734
00:49:18,879 --> 00:49:21,183
U redu, dobro.
735
00:49:21,279 --> 00:49:23,677
Bilo bi bolje, ako bi mi dao
još neki detalj.
736
00:49:23,841 --> 00:49:25,663
Recimo...
737
00:49:25,759 --> 00:49:28,156
Koliko spavaćih soba želiš...
738
00:49:28,558 --> 00:49:30,956
Spavaćih soba?
739
00:49:31,279 --> 00:49:34,718
Imam jednu sa dve spavaće,
nekoliko blokova odavde,vrlo lepu.
740
00:49:37,758 --> 00:49:40,918
I veoma, veoma elegantnu,
sa 4 spavaće u Kvins Vilidžu.
741
00:49:42,118 --> 00:49:44,710
To bi bilo sve... ovako iz glave.
742
00:49:46,253 --> 00:49:49,035
Prilično se dobro prodaje.
Da kucnem o drvo.
743
00:49:51,238 --> 00:49:53,463
Ti stvarno misliš da sam glup?
744
00:49:53,558 --> 00:49:55,956
Mislim da bi bi glup da
optužiš agenta za nekretnine.
745
00:49:57,198 --> 00:49:59,596
A mi smo najbolji u gradu.
746
00:49:59,759 --> 00:50:01,902
Možda nismo najveći...
747
00:50:01,998 --> 00:50:04,396
...ali mi postupamo sa našim
mušterijama, sa izuzetnom pažnjom.
748
00:50:04,870 --> 00:50:07,076
O, kladim se da je tako.
749
00:50:09,759 --> 00:50:12,156
Drži se dalje od Tomija.
750
00:50:12,521 --> 00:50:14,343
Tomija?
751
00:50:14,439 --> 00:50:16,836
Tomi i ja smo prijatelji,
još od prvog razreda.
752
00:50:17,838 --> 00:50:19,663
Oduvek sam se divio,
onom što radi.
753
00:50:19,758 --> 00:50:22,156
Kako dobija besplatne vožnje,
dobija sve opklade.
754
00:50:27,280 --> 00:50:29,102
Ali...
755
00:50:29,198 --> 00:50:31,102
Trebao bi meni da zahvališ...
756
00:50:31,198 --> 00:50:33,262
...što sam mu dao posao.
757
00:50:33,358 --> 00:50:35,182
- Posao?
- Da.
758
00:50:35,278 --> 00:50:37,675
On će da upravlja prodajom
mojih nekretnina.
759
00:50:38,518 --> 00:50:40,916
Biće potpuno uposlen.
760
00:50:47,038 --> 00:50:49,436
Znaš li, koji je problem
sa ovom uniformom?
761
00:50:50,958 --> 00:50:53,356
Ne mogu uvek da uradim,
ono što bih hteo.
762
00:50:53,920 --> 00:50:55,742
Kao recimo, upravo sad.
763
00:50:55,838 --> 00:50:58,235
Izveo bih te napolje,
i prebio namrtvo.
764
00:50:58,998 --> 00:51:01,395
Ali - ne mogu!
765
00:51:02,798 --> 00:51:05,062
Potreban ti je odmor.
766
00:51:05,158 --> 00:51:07,462
Tvoj posao je, veoma stresan.
767
00:51:07,558 --> 00:51:09,956
Drži se dalje od Miami.
768
00:51:19,078 --> 00:51:21,102
Ako tražite nešto za leto,
da iznajmite...
769
00:51:21,198 --> 00:51:23,595
Imam par njih u šumi...
770
00:51:23,958 --> 00:51:26,355
Da se opustite, sa porodicom.
771
00:51:36,358 --> 00:51:38,382
Zdravo Kler, zgodne cvike imaš?
772
00:51:38,478 --> 00:51:40,875
Da, idem tamo dole.
773
00:51:51,118 --> 00:51:52,940
Da li uopšte možeš
nešto da vidiš kroz to?
774
00:51:53,036 --> 00:51:54,582
Da, dobro sam.
775
00:51:54,678 --> 00:51:57,357
Znam da su dobre, i da je
pogled kroz njih dobar...
776
00:51:57,998 --> 00:52:00,395
Zaista, dobro sam, kao što vidiš!
777
00:52:05,437 --> 00:52:07,582
O, Bože moj! Šta?!
778
00:52:07,677 --> 00:52:10,075
Šta se desilo?
779
00:52:15,037 --> 00:52:17,435
Dejv je...
780
00:52:18,518 --> 00:52:20,915
On je... vratio se sinoć
sa svog puta.
781
00:52:22,238 --> 00:52:24,635
Imao je karmin, na okovratniku košulje.
782
00:52:25,757 --> 00:52:28,155
A ja... pitala sam ga za to.
783
00:52:33,117 --> 00:52:35,302
To si ti, Kler?
784
00:52:35,398 --> 00:52:37,263
Šta?
785
00:52:37,359 --> 00:52:39,181
Ta devojka.
786
00:52:39,277 --> 00:52:42,957
Onaj, znaš... slučaj od juče,
za koji si me pitala.
787
00:52:45,957 --> 00:52:48,354
Slušaj, sviđala si mi se,
od dana kada sam te upoznao.
788
00:52:49,157 --> 00:52:51,555
I mislim da si najbolja devojka
koju sam ikada upoznao.
789
00:52:51,797 --> 00:52:54,195
Samo ne znam zašto ostaješ
sa tim... magarcem.
790
00:52:54,557 --> 00:52:56,781
Znam da sam rekao ono,
što ne želiš da čuješ.
791
00:52:56,877 --> 00:52:58,699
Ali, istina je da...
792
00:52:58,795 --> 00:53:00,341
...mislim da si suviše
stroga prema sebi.
793
00:53:00,437 --> 00:53:03,317
Mislim da nemaš pojma,
koliko si ti divna.
794
00:53:03,677 --> 00:53:06,074
I zbog toga misliš da ne zaslužuješ
da prema tebi lepo postupaju.
795
00:53:06,757 --> 00:53:09,155
Bože, voleo bih da se možeš
videti kroz moje oči.
796
00:53:09,397 --> 00:53:11,261
Bar na jedan minut.
797
00:53:11,357 --> 00:53:14,517
A onda bi i sama rekla:
"Napuštam to kopile".
798
00:53:15,077 --> 00:53:18,357
"A taj drugi momak, onaj
kroz čije oči sad gledam..."
799
00:53:21,357 --> 00:53:24,557
"On je sasvim u redu, on želi da
postupa sa mnom kako zaslužujem."
800
00:54:18,797 --> 00:54:22,276
Pokušavam da shvatim čime se baviš,
kad možeš u bioskop u sred dana.
801
00:54:24,157 --> 00:54:26,554
I do ovog sam došla, do sada.
802
00:54:27,636 --> 00:54:29,781
Možeš da budeš doktor...
803
00:54:29,876 --> 00:54:32,060
...koji radi noću, u bolnici.
804
00:54:32,156 --> 00:54:34,540
Ali, ne izgledaš mi umoran.
805
00:54:34,636 --> 00:54:37,676
Možeš da budeš kralj nečega,
bogataš ili naslednik.
806
00:54:38,957 --> 00:54:41,354
Ali, ne izgledaš mi razmažen,
ili tome slično.
807
00:54:42,156 --> 00:54:46,716
Možeš da budeš jedan od onih
tipova koji zarađuju milione na berzi.
808
00:54:49,076 --> 00:54:50,899
Ali, ne oblačiš se kao oni.
809
00:54:50,995 --> 00:54:52,460
A kako se oni oblače?
810
00:54:52,556 --> 00:54:54,953
Znaš već, samo brendirana
odela, firmirana roba.
811
00:54:55,476 --> 00:54:57,874
Blještavi satovi, nakit
sa kojim se pokazuju.
812
00:54:58,398 --> 00:55:00,221
Pa, možda sam samo škrtica.
813
00:55:00,316 --> 00:55:01,620
Možda i jesi.
814
00:55:01,716 --> 00:55:04,436
A možda sam samo dobar u tome,
da svoje stvari čuvam za sebe.
815
00:55:06,716 --> 00:55:09,114
Ne, ti si suviše iskren.
816
00:55:10,676 --> 00:55:13,060
Nisam to znao.
817
00:55:13,156 --> 00:55:15,554
Kladim se, da si svojoj
ženi rekao za mene.
818
00:55:16,718 --> 00:55:18,540
Nisam to uradio.
819
00:55:18,636 --> 00:55:21,034
Ne to, da provodiš vreme sa
nekom ženom, već nešto...
820
00:55:22,996 --> 00:55:25,393
Teško je, priznajem.
821
00:55:25,756 --> 00:55:27,740
Ja nemam nikakvih tajni.
822
00:55:27,836 --> 00:55:30,796
Nešto o tome da preispituješ
vašu vezu, ili...
823
00:55:31,876 --> 00:55:34,273
...možda svoj život, uopšteno.
824
00:55:37,316 --> 00:55:39,220
A šta ti radiš?
825
00:55:39,316 --> 00:55:41,234
Proučavaš ovde nešto, posmatraš?
826
00:55:41,286 --> 00:55:43,300
Ti si neka madam Olivija...
827
00:55:43,396 --> 00:55:45,793
...držiš neke konsultacije,
gledaš u staklenu kuglu...
828
00:55:46,848 --> 00:55:48,766
Hoćeš da ti platim?
829
00:55:49,036 --> 00:55:51,433
To je tačno.
830
00:55:52,436 --> 00:55:54,833
Pa, reci mi onda
nešto o mojoj budućnosti?
831
00:55:54,956 --> 00:55:58,035
Ne znam baš, za takve stvari
naplaćujem mnogo, tako da...
832
00:56:00,197 --> 00:56:02,019
Imam milijarde, tako da...
833
00:56:02,115 --> 00:56:04,513
- Mogu da potrošim.
- Znači, takav si!
834
00:56:04,715 --> 00:56:07,113
Nemoj nikom da kažeš.
835
00:56:07,755 --> 00:56:11,355
Zapravo, ja bih voleo da...
znaš već, čujem kakve sam sreće.
836
00:56:16,596 --> 00:56:18,993
Ma, ne novac, već tvoj dlan.
837
00:56:24,556 --> 00:56:26,857
O... ko bi rekao...
838
00:56:27,595 --> 00:56:29,660
Šta?
839
00:56:29,756 --> 00:56:32,059
Ne znam, da li da ti kažem.
840
00:56:32,155 --> 00:56:34,553
Je li loše?
841
00:56:35,275 --> 00:56:37,099
Ne, nije loše.
842
00:56:37,195 --> 00:56:39,019
Dobro?
843
00:56:39,115 --> 00:56:41,339
Za tebe je dobro.
844
00:56:41,435 --> 00:56:43,832
Ne toliko dobro, za mene.
845
00:56:44,995 --> 00:56:47,392
I ti si tu?
846
00:56:47,635 --> 00:56:50,033
Samo na trenutak.
847
00:57:03,076 --> 00:57:06,432
SREĆNI SMO ŠTO VAS USLUŽUJEMO
848
00:57:09,995 --> 00:57:12,393
Kako si?
849
00:57:12,675 --> 00:57:15,072
Šta ti se dogodilo sa okom?
850
00:57:15,555 --> 00:57:17,952
Čime vas mogu uslužiti?
851
00:57:18,475 --> 00:57:20,873
Jednu kafu, molim.
852
00:57:24,075 --> 00:57:26,472
Zbog čega se meni ne smešite?
853
00:57:28,075 --> 00:57:30,473
Nisam raspoložena za osmeh.
854
00:57:30,837 --> 00:57:32,659
Meni se nikada ne osmehnete.
855
00:57:32,755 --> 00:57:35,099
Vidim da se smešite ostalim
mušterijama.
856
00:57:35,195 --> 00:57:37,592
Ali, meni ne. Zašto?
857
00:57:37,715 --> 00:57:39,739
Samo radim svoj posao.
858
00:57:39,835 --> 00:57:41,979
Posao ti je da učiniš mušterije
srećnim, zar ne?
859
00:57:42,075 --> 00:57:44,473
Posao mi je da mušterijama
pravim kafu, to je 1,5 $.
860
00:57:47,717 --> 00:57:49,539
U redu.
861
00:57:49,635 --> 00:57:52,033
Evo, izvoli.
862
00:57:53,115 --> 00:57:55,099
Zadrži kusur.
863
00:57:55,195 --> 00:57:57,339
Možda se zbog toga osmehneš.
864
00:57:57,435 --> 00:57:59,833
Ne želim tvoj prljavi novac.
865
00:58:01,515 --> 00:58:03,912
Šta si to rekla?
866
00:58:05,115 --> 00:58:07,513
- Šta si to upravo rekla?
- Rekoh, neću tvoj prljavi novac od droge!
867
00:58:59,314 --> 00:59:01,712
- Zdravo!
- Zdravo.
868
00:59:02,834 --> 00:59:05,232
- Mogu li dobiti dopunu?
- Naravno.
869
00:59:06,755 --> 00:59:11,194
- Prilično hrabro, to što ste uradili.
- Da, nadajmo se da se više neće vraćati.
870
00:59:13,714 --> 00:59:16,474
Ili, da će moj postupak ostati tajna
dovoljno dugo, da ne ostanem bez posla.
871
00:59:22,914 --> 00:59:24,737
Znate li, šta je ovo ovde?
872
00:59:24,832 --> 00:59:26,458
Ovo je...
873
00:59:26,554 --> 00:59:28,952
Ovaj svet je, kao neki virtualni svet.
874
00:59:29,074 --> 00:59:31,218
A svi u njemu su...
875
00:59:31,314 --> 00:59:33,498
Lažni, kompjuterizovani likovi.
876
00:59:33,594 --> 00:59:35,992
A neko drugi sve ovo kontroliše...
877
00:59:37,714 --> 00:59:40,112
Kažem samo zato, jer se
nadam da vi to nikada nećete biti.
878
00:59:48,178 --> 00:59:49,137
Znate...
879
00:59:49,233 --> 00:59:52,274
To ne može da bude i Majk.
880
00:59:53,834 --> 00:59:56,954
Upoznala sam ga, pre 5 ili 6 godina...
881
00:59:57,394 --> 00:59:59,791
Upoznala sam, najdivnijeg
pristojnog momka.
882
01:00:00,874 --> 01:00:03,994
On je bio Mesec...
a ja sam bila malo više...
883
01:00:06,074 --> 01:00:08,472
...ostajala dole u magli, takoreći.
884
01:00:11,074 --> 01:00:13,471
U svakom slučaju, razmišljala sam.
885
01:00:13,793 --> 01:00:17,873
Šta ako je čitavo to zvezdano nebo,
samo jedan veliki plan za izgradnju.
886
01:00:20,554 --> 01:00:23,154
I na neki način... smotan kao...
887
01:00:24,674 --> 01:00:27,071
...neka rolna ili tako nešto.
888
01:00:27,473 --> 01:00:29,871
Sa naglaskom na Mesec.
889
01:00:30,073 --> 01:00:33,393
Kao neki veliki div, koji nas
posmatra odozgo.
890
01:00:34,353 --> 01:00:36,751
A sve te zvezde bi bile...
891
01:00:37,314 --> 01:00:39,457
...kao male rupe izbušene čiodom...
892
01:00:39,553 --> 01:00:41,951
Koje samo propuštaju, malo svetla.
893
01:00:47,115 --> 01:00:48,938
Dobro ste?
894
01:00:49,033 --> 01:00:51,431
- Da, dobro sam.
- Sigurno?
895
01:00:51,954 --> 01:00:54,351
Dobro sam.
896
01:00:54,473 --> 01:00:56,871
Hvala vam.
897
01:00:57,554 --> 01:00:59,951
Samo trenutno prolazim
kroz takav period.
898
01:01:00,154 --> 01:01:02,551
Znate već, tu priču.
899
01:01:02,673 --> 01:01:05,071
Podsetilo me, na neke dobre
stvari koje su iza mene.
900
01:01:10,753 --> 01:01:12,575
To je redu!
901
01:01:12,671 --> 01:01:14,217
Zato što...
902
01:01:14,313 --> 01:01:16,710
Svi mi smo avatari u virtualnom svetu.
903
01:01:17,113 --> 01:01:19,378
Mi ne postojimo.
904
01:01:19,473 --> 01:01:21,871
- Šta?
- Hoću da kažem...
905
01:01:22,113 --> 01:01:26,074
Nije sve tako teško i važno,
kao što mi mislimo da jeste.
906
01:01:27,075 --> 01:01:28,897
Zato što...
907
01:01:28,993 --> 01:01:31,390
Mi ne postojimo.
Sve ovo je samo iluzija.
908
01:01:37,993 --> 01:01:40,391
Virtualni svet?
909
01:01:41,633 --> 01:01:44,031
Nisam sigurna, da bi to
bilo neka uteha.
910
01:01:44,673 --> 01:01:47,071
Nisam ni ja.
911
01:01:47,753 --> 01:01:50,150
Onda, šta je sve ovo?
912
01:01:50,555 --> 01:01:52,377
Kao neka igra, ili tako nešto?
913
01:01:52,473 --> 01:01:54,257
Ja to ne znam.
914
01:01:54,353 --> 01:01:56,339
Još uvek nisam dobio
odgovor na to.
915
01:01:56,435 --> 01:01:58,257
Od koga?
916
01:01:58,353 --> 01:02:00,137
Od programera.
917
01:02:00,233 --> 01:02:02,630
Njeno ime je Eli.
918
01:02:03,113 --> 01:02:05,510
Izgleda kao da je 11 do 12
godina stara.
919
01:02:06,512 --> 01:02:08,577
Veoma je pametna.
920
01:02:08,673 --> 01:02:10,857
I, ona izgleda kao da je...
921
01:02:10,953 --> 01:02:13,713
U stvari, Tod je video ovde.
Tražila je kafu.
922
01:02:22,513 --> 01:02:24,579
Smešan si.
923
01:02:24,675 --> 01:02:26,497
Hvala ti...
924
01:02:26,593 --> 01:02:28,991
Raspoložio si me.
925
01:02:30,993 --> 01:02:33,391
- Da dopunim?
- O, naravno.
926
01:02:50,112 --> 01:02:52,510
Tomi, uplašio si me.
927
01:02:53,033 --> 01:02:55,432
Šta ti se dogodilo sa licem,
izgledaš mnogo gore nego ja?
928
01:02:59,593 --> 01:03:01,990
Hej, šta nije u redu?
929
01:03:03,512 --> 01:03:05,910
Mogu li malo da prošetam
sa tobom?
930
01:03:06,152 --> 01:03:08,550
Da, naravno.
931
01:03:55,872 --> 01:03:58,270
Sasvim dobro mu ide.
932
01:03:58,365 --> 01:04:01,509
Koliko čujem, vraća se ovamo.
933
01:04:24,272 --> 01:04:26,670
Vaša biografija.
934
01:04:27,672 --> 01:04:30,392
Istina, više izgleda kao
dosije, nego kao biografija.
935
01:04:32,192 --> 01:04:34,589
Pretpostavljam da nisi imao
baš previše razgovora za posao.
936
01:04:36,312 --> 01:04:38,912
Shvataš da ne moraš otkrivati
sve te stvari u biografiji za posao?
937
01:04:40,034 --> 01:04:41,856
Sad ne krijem ništa.
938
01:04:41,952 --> 01:04:44,056
Radio sam to, celog svog života.
939
01:04:44,152 --> 01:04:46,378
Mislio sam da je vreme,
da pokušam malo drugačije.
940
01:04:46,474 --> 01:04:48,296
Možda to završi sa...
941
01:04:48,392 --> 01:04:50,416
...drugačijim rezultatima.
942
01:04:50,511 --> 01:04:52,378
Pretpostavljam da bi se
negde to moglo desiti.
943
01:04:52,474 --> 01:04:54,296
U mom slučaju, jeste.
944
01:04:54,392 --> 01:04:56,789
Ako mislite da je to neobično,
pružite mi šansu.
945
01:04:58,031 --> 01:05:00,336
Nisam rekla, da sam spremna
da vam pružim šansu.
946
01:05:00,432 --> 01:05:02,455
Istina, bila sam radoznala i
htela sam da vas upoznam.
947
01:05:02,551 --> 01:05:04,736
Imam prijavljene sa biografijama
kao da su...
948
01:05:04,832 --> 01:05:07,229
...da se okače na zid, da im se oda
priznanje, ako shvatate šta mislim?
949
01:05:09,352 --> 01:05:11,749
Ali, pretpostavljam da nijedna nije
tako raznovrsna, kao moja?
950
01:05:12,991 --> 01:05:15,389
Različite palete, sadrže dugine boje.
951
01:05:16,791 --> 01:05:20,191
Ako bih vam dala šansu, moram
da saznam može li vam se verovati?
952
01:05:23,271 --> 01:05:25,669
Ponekad se i ja to isto pitam.
953
01:05:25,871 --> 01:05:28,269
Naravno, kunem se da sam čist,
vratio sam se sa rehabilitacije.
954
01:05:29,111 --> 01:05:31,509
Ne planiram da idem u zatvor.
955
01:05:32,071 --> 01:05:34,469
Radim na tome... svakog dana.
956
01:05:36,072 --> 01:05:38,469
Znaš šta kažu o poštenju,
kada si u bojama getoa?
957
01:05:39,511 --> 01:05:42,232
Verovatno nije:
"Poštenje je najbolja politika"?
958
01:05:44,273 --> 01:05:46,096
Ne, nije.
959
01:05:46,191 --> 01:05:48,215
"Poštenje se isplati."
960
01:05:48,311 --> 01:05:50,617
"Ali se ne plaća dovoljno
da te izbavi iz ovog kraja."
961
01:05:50,713 --> 01:05:52,536
Shvatam.
962
01:05:52,631 --> 01:05:54,617
To moju odluku čini,
još više pogrešnom.
963
01:05:54,713 --> 01:05:56,535
To sam već shvatio.
964
01:05:56,631 --> 01:06:00,071
Ali me ne čini mnogo drugačijim,
od dece sa kojom treba da radim.
965
01:06:01,671 --> 01:06:03,775
Zato, hoćete li da rizikujete sa mnom?
966
01:06:03,871 --> 01:06:07,071
Recite mi šta treba da uradim,
tražim vam posao?
967
01:06:07,711 --> 01:06:11,351
Mogu reći samo to, da bih bar jednom
želeo da uspem u nečem što radim.
968
01:06:27,472 --> 01:06:29,295
Mogu li da dopunim?
969
01:06:29,391 --> 01:06:30,535
Naravno.
970
01:06:30,631 --> 01:06:32,175
Odmah stiže.
971
01:06:32,271 --> 01:06:34,668
Danas radite duplu smenu?
972
01:06:34,831 --> 01:06:37,229
Da, znam,
nisam to očekivao, ali...
973
01:06:37,870 --> 01:06:40,991
Kler, trebala je odavno da stigne,
što je čudno, jer ona nikada ne kasni.
974
01:06:41,633 --> 01:06:43,455
Jesi li je zvao?
975
01:06:43,551 --> 01:06:45,055
Ne, ne želim da joj smetam.
976
01:06:45,150 --> 01:06:47,017
Evo, izvolite.
977
01:06:47,113 --> 01:06:48,935
Nije valjda imala neku nesreću,
ili nešto slično?
978
01:06:49,031 --> 01:06:51,428
Ne, ne. Siguran sam da je dobro.
979
01:07:04,951 --> 01:07:08,671
Zdravo Kler, ovde je Tod...
Sad je negde 14:30...
980
01:07:09,510 --> 01:07:12,430
Nije problem što ostajem, samo sam hteo
da proverim da li je sa tobom sve u redu.
981
01:07:13,950 --> 01:07:16,670
Ne znam, posle svega što
se juče dogodilo...
982
01:07:19,270 --> 01:07:22,471
Kako bilo, dobro sam, ako hoćeš
da ne dođeš, samo pozovi.
983
01:07:23,630 --> 01:07:26,028
U redu? Vidimo se uskoro. Ćao.
984
01:07:34,910 --> 01:07:37,308
Zdravo.
985
01:07:40,630 --> 01:07:43,028
- Hvala ti što si ono uradio.
- Naravno, nema problema.
986
01:07:43,390 --> 01:07:45,788
Slušaj.
987
01:07:45,990 --> 01:07:48,388
Nisam ja najpametniji avatar
koga si ti stvorila.
988
01:07:48,590 --> 01:07:50,974
O, da, nisam ni najgluplji, ali...
989
01:07:51,070 --> 01:07:53,468
Moje pitanje je, a to je u stvari
zapravo Klerino pitanje...
990
01:07:53,592 --> 01:07:55,415
To me je zapitala,
kada sam joj sve rekao.
991
01:07:55,511 --> 01:07:57,694
Usput, nije mi verovala,
mislila je kako se šalim.
992
01:07:57,790 --> 01:08:00,188
- Ali, ona je rekla...?
- U čemu je svrha?
993
01:08:01,272 --> 01:08:03,095
Da.
994
01:08:03,191 --> 01:08:05,588
Veliko pitanje.
995
01:08:05,750 --> 01:08:07,694
Šta ti u stvari radiš?
996
01:08:07,790 --> 01:08:09,670
Sediš tako tamo, posmatraš
nas sve dole...
997
01:08:09,766 --> 01:08:12,163
...smeješ se svim glupim stvarima
koje radimo jedni drugima?
998
01:08:14,176 --> 01:08:16,574
Zato što, ništa nije stvarno,
sve je samo jedna velika igra u pesku.
999
01:08:16,670 --> 01:08:19,630
Mala sam devojčica, živim na
nekom bezvremenom mestu.
1000
01:08:20,510 --> 01:08:23,070
Večna sam, nemam prijatelja,
nemam sa kime da se igram.
1001
01:08:23,510 --> 01:08:25,907
Je li u tome stvar?
1002
01:08:26,032 --> 01:08:27,854
Ako bi mogao da uradiš bilo šta...
1003
01:08:27,950 --> 01:08:30,348
Šta bi uradio?
1004
01:08:31,510 --> 01:08:33,814
Šta bih ja uradio?
1005
01:08:33,910 --> 01:08:36,307
- Da li bi bilo nekih posledica?
- Nema posledica.
1006
01:08:37,589 --> 01:08:39,987
Da li govorimo o zrelom uzrastu,
ili nekom mlađem?
1007
01:08:40,550 --> 01:08:42,372
Nije da razmišljam o tome.
1008
01:08:42,468 --> 01:08:44,174
Samo želim da znam,
koji mi je krug delovanja.
1009
01:08:44,270 --> 01:08:46,668
Nema nikakvih ograničenja.
1010
01:08:47,430 --> 01:08:49,654
Da vidimo... oduvek sam
želeo da mogu da letim.
1011
01:08:49,750 --> 01:08:52,148
A ako bih mogao da dišem
pod vodom, potražio bih Atlantis.
1012
01:08:52,790 --> 01:08:54,694
To želim, još od malih nogu.
1013
01:08:54,790 --> 01:08:57,187
Ako Atlantis nikad nije
postojao, stvorio bih ga.
1014
01:08:57,830 --> 01:08:59,774
A sebe bih proglasio kraljem.
1015
01:08:59,870 --> 01:09:02,267
A bilo bi tu i sirena, mnogo sirena.
1016
01:09:02,669 --> 01:09:05,067
Mnogo sirena, kao u nekom haremu.
1017
01:09:06,870 --> 01:09:09,268
Znaš li šta ja radim?
1018
01:09:09,590 --> 01:09:11,987
Da, mislim da znam šta radiš.
1019
01:09:20,629 --> 01:09:23,027
Ja stvaram virtualni svet.
1020
01:09:23,270 --> 01:09:25,094
Pun je lepote i mogućnosti.
1021
01:09:25,190 --> 01:09:27,587
Sve i svi koji su u tom svetu...
1022
01:09:29,949 --> 01:09:32,347
...mogu da urade ono što požele.
1023
01:09:33,150 --> 01:09:35,547
Ali, oni to ipak ne rade.
1024
01:09:38,390 --> 01:09:40,454
A zašto to radiš?
1025
01:09:40,550 --> 01:09:42,453
Da bi svi oni naučili
da se bore...
1026
01:09:42,549 --> 01:09:44,947
...za svaki cilj u tom svetu.
1027
01:09:47,349 --> 01:09:49,613
Da bi prevazišli granice
koje ih dele.
1028
01:09:49,709 --> 01:09:52,230
Da bi postali neverovatno jaki,
i da prevaziđu svoja ograničenja.
1029
01:09:53,669 --> 01:09:55,773
Da više ne brinu ni zbog čega.
1030
01:09:55,869 --> 01:09:58,267
I da patnja kakvu znaju
prestane da postoji.
1031
01:10:01,789 --> 01:10:04,189
Nema jačeg svetla od onog
koje se javi posle potpune tame.
1032
01:10:09,749 --> 01:10:12,147
Mislim da ću se ja držati sirena.
1033
01:10:42,471 --> 01:10:44,293
- Zdravo!
- Zdravo.
1034
01:10:44,389 --> 01:10:46,787
- Jednu sa mlekom, molim.
- U redu, to će biti 3 $.
1035
01:10:50,711 --> 01:10:52,533
- Izvolite.
- Hvala.
1036
01:10:52,629 --> 01:10:55,027
Doneću vam za vaš sto.
1037
01:11:14,909 --> 01:11:17,306
On neće doći.
1038
01:11:17,910 --> 01:11:19,733
Izvinite?
1039
01:11:19,829 --> 01:11:22,226
Momak, sa kojim ste dolazili
poslednja tri puta.
1040
01:11:22,828 --> 01:11:25,226
Neće se vraćati.
1041
01:11:26,709 --> 01:11:28,693
Znali ste da neće.
1042
01:11:28,789 --> 01:11:31,509
Moglo se videti po tome, kako je
gledao poslednji put kad se opraštao.
1043
01:11:33,989 --> 01:11:36,386
Nisam sigurna, da se to
vas uopšte tiče.
1044
01:11:38,109 --> 01:11:40,506
U stvari, dotiče me se.
1045
01:11:40,748 --> 01:11:42,653
Stvarno, a zašto?
1046
01:11:42,749 --> 01:11:45,509
Ja sam pisac, posao mi je
da posmatram ostale ljude.
1047
01:11:46,668 --> 01:11:49,052
Sve to beležim u svom dnevniku.
1048
01:11:49,148 --> 01:11:51,546
To je pomalo nametljivo.
1049
01:11:51,868 --> 01:11:53,694
Da, život jeste takav.
1050
01:11:53,790 --> 01:11:55,612
Ja samo pokušavam
da mu dam neki smisao.
1051
01:11:55,708 --> 01:11:58,106
Ili barem poetski opis.
1052
01:11:58,308 --> 01:12:00,706
- Evo, izvolite.
- Hvala vam.
1053
01:12:02,629 --> 01:12:05,026
Znači, u suštini... vi ste voajer?
1054
01:12:05,830 --> 01:12:07,652
Ja sam posmatrač.
1055
01:12:07,748 --> 01:12:09,332
Profesionalni posmatrač.
1056
01:12:09,428 --> 01:12:10,532
Tako bolje zvuči.
1057
01:12:10,628 --> 01:12:13,026
I živite od toga?
1058
01:12:13,348 --> 01:12:15,212
Nije to baš neki život, ali...
1059
01:12:15,308 --> 01:12:17,706
Nije ni loš život.
1060
01:12:23,668 --> 01:12:26,066
Ne.
1061
01:12:26,548 --> 01:12:28,946
Verovatno neće.
1062
01:12:30,268 --> 01:12:32,954
Primećujete stvari koje...
1063
01:12:33,284 --> 01:12:36,066
...većina ljudi ignoriše.
1064
01:12:37,708 --> 01:12:40,106
I, reći ću vam jednu tajnu.
1065
01:12:41,348 --> 01:12:43,252
Takođe sam vlasnik ovog mesta.
1066
01:12:43,348 --> 01:12:45,745
Nije da na njemu nešto
posebno zarađujem.
1067
01:12:46,068 --> 01:12:48,466
Ali tu ima tona materijala.
To je moja školska biblioteka.
1068
01:12:48,948 --> 01:12:51,014
Vi ste vlasnik kafea?
1069
01:12:51,110 --> 01:12:52,932
Niko to ne zna.
1070
01:12:53,028 --> 01:12:55,426
Čak ni radnici.
1071
01:12:55,628 --> 01:12:58,026
Nisam sigurna, da vam verujem.
1072
01:12:58,788 --> 01:13:01,186
Pišem fantastične priče,
uklapa se sa ovom teritorijom.
1073
01:13:04,548 --> 01:13:06,946
U svakom slučaju, drago mi je
što ste to uradili.
1074
01:13:07,548 --> 01:13:09,774
Šta sam uradila?
1075
01:13:09,870 --> 01:13:11,692
Vratili ste se.
1076
01:13:11,788 --> 01:13:14,186
Nadao sam se, da ćete se vratiti.
1077
01:13:14,748 --> 01:13:17,145
A zašto?
1078
01:13:17,308 --> 01:13:19,706
Nisam završio sa vašim posmatranjem.
1079
01:13:21,429 --> 01:13:23,251
Mislio sam da...
1080
01:13:23,347 --> 01:13:25,745
Mogao bih da vas, prilično
dugo posmatram...
1081
01:13:25,908 --> 01:13:28,306
A ipak ne bih to završio.
1082
01:13:30,668 --> 01:13:32,571
To baš laska.
1083
01:13:32,667 --> 01:13:35,065
I prilično je pesnički rečeno,
baš ste dobri.
1084
01:13:36,190 --> 01:13:38,012
Ali...
1085
01:13:38,108 --> 01:13:41,108
Šta ako ja ne želim biti posmatrana
ili zabeležena u vašoj maloj knjizi?
1086
01:13:47,108 --> 01:13:49,505
Pa, onda je valjda bolje da
odložim svoju olovku.
1087
01:13:50,627 --> 01:13:53,025
Zatvoriću svoje oči, ako želite.
1088
01:13:53,748 --> 01:13:56,146
I onda možemo samo da pričamo.
1089
01:14:14,708 --> 01:14:17,105
Kler, zdravo, ovde je Tod.
1090
01:14:18,067 --> 01:14:20,947
Sad ću upravo da zatvorim.
1091
01:14:21,668 --> 01:14:24,065
Znam da verovatno prolaziš
kroz razne stvari...
1092
01:14:24,627 --> 01:14:27,827
Dejv i sve to, verovatno je
ludilo sad oko tebe...
1093
01:14:28,187 --> 01:14:32,867
Sasvim sigurno ti mogu pomoći,
u vezi sutrašnje smene.
1094
01:14:34,227 --> 01:14:38,627
Samo me pozovi,
ili pošalji SMS, ili bilo šta.
1095
01:14:39,747 --> 01:14:42,145
Samo da znam da si ti...
1096
01:14:43,547 --> 01:14:45,369
...stvarno moram da znam
da li si dobro.
1097
01:14:45,465 --> 01:14:47,051
Znam, baš sam dosadan.
1098
01:14:47,147 --> 01:14:50,187
Samo... malo sam, znaš,
zabrinut za tebe.
1099
01:14:52,667 --> 01:14:54,612
Kako god, samo me...
1100
01:14:54,708 --> 01:14:56,851
...molim te, nazovi me.
1101
01:14:56,947 --> 01:14:59,344
Hvala.
1102
01:15:15,989 --> 01:15:17,811
To je 3,5$, molim.
1103
01:15:17,907 --> 01:15:20,304
Vaša kartica.
1104
01:15:20,485 --> 01:15:22,307
A ovde je kusur, hvala lepo.
1105
01:15:22,347 --> 01:15:24,745
Hvala vam.
1106
01:15:51,067 --> 01:15:53,464
Dobar dan, gdine Grin!
Zovem iz radnje, Tod.
1107
01:15:54,026 --> 01:15:56,424
Ne, sve je u redu.
1108
01:15:56,827 --> 01:15:59,224
Samo sam hteo da pitam,
da li vam se javljala Kler?
1109
01:16:01,267 --> 01:16:05,187
Ne, samo juče nije uopšte došla,
a to nimalo ne liči na nju.
1110
01:16:05,627 --> 01:16:08,024
Pa sam mislio da možda...
1111
01:16:08,146 --> 01:16:10,544
Da, sigurno ste u pravu.
1112
01:16:10,786 --> 01:16:13,184
U redu, hvala mnogo.
Do viđenja.
1113
01:16:30,307 --> 01:16:32,490
Halo, gdine. Grin?
Ovde Tod, ponovo.
1114
01:16:32,586 --> 01:16:34,650
Izvinite što vam opet
smetam, samo...
1115
01:16:34,746 --> 01:16:37,546
Ne bih želeo da uvalim Kler u neku
nevolju, zato što nije juče došla.
1116
01:16:39,986 --> 01:16:43,146
Znam, gdine, ovaj broj bi trebalo
koristiti samo za hitne slučajeve...
1117
01:16:44,026 --> 01:16:45,850
Samo, mislio sam...
1118
01:16:45,946 --> 01:16:48,011
Ne, izvinite, izvinjavam se.
1119
01:16:48,106 --> 01:16:50,504
U redu. Do viđenja.
1120
01:17:50,386 --> 01:17:52,783
Gde je ona?
1121
01:17:54,266 --> 01:17:56,664
Kler? Ona nije...
1122
01:17:59,746 --> 01:18:02,050
Ne znam.
1123
01:18:02,145 --> 01:18:04,543
Bila je tu neki dan.
Znam da je dolazila.
1124
01:18:05,226 --> 01:18:07,623
Od tada nije došla kući.
1125
01:18:08,066 --> 01:18:10,463
Preneo si joj moju poruku?
1126
01:18:11,786 --> 01:18:14,183
Bila je ovde, iznervirana.
1127
01:18:16,105 --> 01:18:18,010
Sa modricom na oku.
1128
01:18:18,106 --> 01:18:20,503
Pa...
1129
01:18:20,785 --> 01:18:23,183
Da, siguran sam da je
dobila vašu poruku.
1130
01:18:26,883 --> 01:18:28,609
Gde je ona, do đavola?
1131
01:18:28,705 --> 01:18:31,103
Nemam ja pojma gde je.
1132
01:18:35,025 --> 01:18:37,706
Hej, ako se ona uskoro
ne pojavi ovde...
1133
01:18:38,226 --> 01:18:40,623
Ja ću da pozovem policiju...
1134
01:18:41,705 --> 01:18:44,103
...sigurno ću im ispričati
za tu modricu na oku.
1135
01:18:45,305 --> 01:18:47,703
Je li? Siguran si za to?
1136
01:18:53,225 --> 01:18:55,623
Nemoj da mi pretiš, kafedžijo.
1137
01:18:55,745 --> 01:18:58,143
U redu?
1138
01:19:21,545 --> 01:19:23,943
Videla sam tuce prijavljenih,
u ove dve nedelje.
1139
01:19:24,425 --> 01:19:26,823
Većina nije videla dalje od nosa,
iako ih imaju.
1140
01:19:27,705 --> 01:19:29,528
A sada ste tu vas dvoje.
1141
01:19:29,623 --> 01:19:31,249
Sali Falba.
1142
01:19:31,345 --> 01:19:33,489
Prva u razredu, ima sve
dobre preporuke, veliko srce.
1143
01:19:33,585 --> 01:19:35,983
Dobro iskustvo,
dobila bi posao bilo gde.
1144
01:19:36,626 --> 01:19:38,449
I Kolin Leiki.
1145
01:19:38,544 --> 01:19:40,449
Sa mnogo različitih iskustava.
1146
01:19:40,545 --> 01:19:42,943
Najiskreniji pošten čovek
koga sam ikada videla.
1147
01:19:43,465 --> 01:19:45,863
Dobro znaš šta znači imati, izgubiti
i dobiti šansu, kao i ovi momci.
1148
01:19:46,504 --> 01:19:48,448
I to iz skore prošlosti.
1149
01:19:48,544 --> 01:19:50,942
Istina je, da ne mogu da se
odlučim između vas dvoje.
1150
01:19:51,424 --> 01:19:53,247
Zato...
1151
01:19:53,342 --> 01:19:54,969
Znam da je ovo malo neuobičajeno...
1152
01:19:55,065 --> 01:19:57,289
Ali ja nikada nisam ništa
radila na normalan način.
1153
01:19:57,385 --> 01:19:59,782
Kako sam smislila, vas dvoje
ćete to odlučiti umesto mene.
1154
01:20:01,627 --> 01:20:03,449
U redu?
1155
01:20:03,545 --> 01:20:05,942
Pa, krenite.
1156
01:20:06,664 --> 01:20:09,062
Znači, hoćete da mi
intervjuišemo jedno drugo?
1157
01:20:10,003 --> 01:20:11,729
Hoću da uradite sve ono
što mislite da treba...
1158
01:20:11,825 --> 01:20:14,223
...da bi ste doneli pravu odluku,
za mene i tu decu.
1159
01:20:19,225 --> 01:20:21,623
Pa, čestitam, došao si u finale.
1160
01:20:21,986 --> 01:20:23,808
I ja tebi, takođe.
1161
01:20:23,904 --> 01:20:26,302
Pomalo se osećam,
kao da sam na času.
1162
01:20:26,824 --> 01:20:29,222
Ne, mislim da Jasmin
ne želi da tako razgovaramo.
1163
01:20:31,385 --> 01:20:33,489
Očigledno je naglasila neobičnost.
1164
01:20:33,585 --> 01:20:35,982
To pokazuje samim tim što je
mene pozvala na razgovor.
1165
01:20:37,464 --> 01:20:40,224
Šta je mislila time, da si ti jedan od njih?
Ako ti ne smeta što pitam.
1166
01:20:42,505 --> 01:20:44,902
Ja sam bivši zavisnik u oporavku.
Bivši robijaš.
1167
01:20:45,851 --> 01:20:48,249
Mislim da je na to mislila.
1168
01:20:48,344 --> 01:20:50,742
Znači, ti ovo prilično želiš?
1169
01:20:52,664 --> 01:20:55,062
Da, nema čovek često priliku
da radi ovako nešto.
1170
01:20:56,264 --> 01:20:58,662
Imaš li nekog težeg iskustva?
1171
01:20:59,106 --> 01:21:00,928
Da, mnogo sam radila.
1172
01:21:01,024 --> 01:21:03,422
Reci mi nešto. Šta bi radio
ako ne dobiješ ovaj posao?
1173
01:21:06,906 --> 01:21:08,728
Nastavio bih da se borim.
1174
01:21:08,824 --> 01:21:10,650
Nešto bih našao.
1175
01:21:10,746 --> 01:21:12,568
Jesi li u grupi Anonimnih lečenih?
1176
01:21:12,664 --> 01:21:14,329
Da, jesam.
1177
01:21:14,425 --> 01:21:16,822
Kada ste zadnji put imali sastanak?
1178
01:21:17,746 --> 01:21:19,568
Ona je dobra.
1179
01:21:19,664 --> 01:21:21,849
Saterala si me u ćošak.
1180
01:21:21,944 --> 01:21:24,342
Hmm... pre 12 sati.
1181
01:21:28,704 --> 01:21:31,101
Dajte mu posao.
1182
01:21:32,424 --> 01:21:34,821
Tek tako?
1183
01:21:36,704 --> 01:21:39,102
Ako mislite da ima nešto, onda da.
Pružite mu priliku.
1184
01:21:42,103 --> 01:21:44,248
A šta ti misliš?
1185
01:21:44,344 --> 01:21:46,741
Da kažemo, da nas zaposlite oboje?
1186
01:21:48,866 --> 01:21:50,688
Upravo tako sam i ja razmišljala.
1187
01:21:50,784 --> 01:21:53,904
Ali, pošto bi to bio veliki napor, htela
sam da budem sigurna u pravu odluku.
1188
01:21:55,904 --> 01:21:58,302
Sada vidim, da sam bila u pravu.
1189
01:21:59,184 --> 01:22:01,582
Moraćete da mi pomognete sa
sakupljanjem sredstava, ali...
1190
01:22:02,304 --> 01:22:05,144
Čestitam! Oboje imate posao.
1191
01:22:08,304 --> 01:22:10,701
- Stvarno?
- Stvarno.
1192
01:22:12,344 --> 01:22:14,742
- Čestitam ti.
- Takođe, čestitam i ja tebi.
1193
01:22:43,503 --> 01:22:45,901
Šta je bilo?
1194
01:22:46,263 --> 01:22:48,661
Šta je tako važno, da nije moglo
da sačeka do večeras?
1195
01:23:07,984 --> 01:23:10,381
Trudna sam.
1196
01:23:14,463 --> 01:23:16,368
Ozbiljna si?
1197
01:23:16,464 --> 01:23:18,861
Da, ozbiljna sam.
1198
01:23:19,943 --> 01:23:22,341
Tvoje je, nisam bila ni sa kim
drugim, već mesecima.
1199
01:23:28,423 --> 01:23:30,820
To je neverovatno.
1200
01:23:31,623 --> 01:23:34,021
Neverovatno.
1201
01:23:38,663 --> 01:23:40,768
Neverovatno?
1202
01:23:40,864 --> 01:23:43,261
Ne, ovo nije neverovatno.
1203
01:23:50,743 --> 01:23:53,140
Beba.
1204
01:23:54,303 --> 01:23:56,700
Mi ćemo dobiti bebu.
1205
01:23:57,383 --> 01:24:00,068
Nećemo.
1206
01:24:01,790 --> 01:24:04,622
Ja nisam...
Nisam ja spremna za bebu.
1207
01:24:09,263 --> 01:24:12,583
Nismo čak ni venčani.
Ne znam ni kuda sve ovo vodi...
1208
01:24:16,902 --> 01:24:18,807
Šta je bilo? Šta se dešava?
1209
01:24:18,903 --> 01:24:21,301
Tomi je bio...
1210
01:24:24,862 --> 01:24:27,260
Tomi je nađen mrtav u
jednom od apartmana.
1211
01:24:27,356 --> 01:24:28,699
- Šta?
- Obesio se.
1212
01:24:28,805 --> 01:24:30,723
Tomi je mrtav?
1213
01:24:31,503 --> 01:24:33,900
Pozovi dr. Harvisa, on će sve da sredi.
1214
01:24:38,702 --> 01:24:41,100
Neću to da uradim.
1215
01:24:41,543 --> 01:24:43,767
Šta? O čemu ti to pričaš?
1216
01:24:43,863 --> 01:24:46,261
Nećemo to da radimo.
1217
01:24:48,422 --> 01:24:53,217
Našli smo poruku, koja kaže da dolazi
Glen i da će ga ubiti, ako nešto ne uradi.
1218
01:24:54,624 --> 01:24:56,447
Šta? Da uradi, šta?
1219
01:24:56,542 --> 01:24:58,368
Trebao je da ubije nekog, što je i uradio.
1220
01:24:58,464 --> 01:25:00,287
Čekaj, Tomi je nekog ubio?
1221
01:25:00,382 --> 01:25:02,780
Tomi je nekog ubio?
1222
01:25:03,983 --> 01:25:06,380
Sada je to samo mala stvar,
a kad se rodi onda je zauvek.
1223
01:25:07,145 --> 01:25:08,967
Nećemo.
1224
01:25:09,063 --> 01:25:11,460
Planiraćemo, naći rešenje
da se skrasimo.
1225
01:25:13,585 --> 01:25:15,407
Ja sam spreman za ovo.
1226
01:25:15,503 --> 01:25:17,900
- To zvuči potpuno ludo.
- Bila je to Kler, Tode.
1227
01:25:18,702 --> 01:25:21,100
Poruka je govorila,
gde ćemo pronaći telo.
1228
01:25:22,302 --> 01:25:24,700
Ne razumem.
1229
01:25:32,262 --> 01:25:34,286
Nisam to znao, do sada.
1230
01:25:34,382 --> 01:25:36,726
Spreman sam.
1231
01:25:36,822 --> 01:25:39,220
Da li me ti voliš Glen?
1232
01:25:42,182 --> 01:25:45,222
Jer, ako me ti ne voliš, zašto bi
dovodili ovu bebu na ovaj svet?
1233
01:25:50,782 --> 01:25:53,462
Glenn Kempbel, uhapšen si
zbog ubistva Kler Harper.
1234
01:25:55,902 --> 01:25:58,300
Uhapšen? Ali, Glen...
1235
01:26:03,462 --> 01:26:05,567
Vi me hapsite?
1236
01:26:05,662 --> 01:26:08,622
Možeš poći mirno, ili da sve
bude ružno, zavisi od tebe.
1237
01:26:10,422 --> 01:26:12,820
Imate pogrešnog čoveka.
1238
01:26:12,942 --> 01:26:15,339
Ustani, i stavi ruke iza leđa.
1239
01:26:18,502 --> 01:26:20,726
Morao si dovesti čitav odred?
1240
01:26:20,822 --> 01:26:22,965
Nemaš petlju da to sam uradiš?
1241
01:26:23,061 --> 01:26:25,747
Oni su ovde, da se pobrinu da ti ja
ne slomijem vrat. Ali, pruži mi priliku.
1242
01:26:26,221 --> 01:26:28,619
O čemu on priča, Glene?
1243
01:26:29,622 --> 01:26:32,020
U redu.
1244
01:26:32,462 --> 01:26:34,806
Iza leđa, molim.
1245
01:26:34,902 --> 01:26:37,299
Grešiš.
1246
01:26:51,863 --> 01:26:53,685
Zašto?
1247
01:26:53,781 --> 01:26:56,125
Zašto počinje rat?
Zašto se mostovi ruše?
1248
01:26:56,221 --> 01:26:58,366
Zašto avioni padaju sa neba?
1249
01:26:58,462 --> 01:27:00,686
Zašto učenici beže sa časova?
1250
01:27:00,781 --> 01:27:04,222
Zašto zavisnici odlaze kod terapeuta,
iako znaju da će umreti zavisni od kreka?
1251
01:27:06,221 --> 01:27:08,043
Zašto postoje siromaštvo,
bolest i glupost?
1252
01:27:08,139 --> 01:27:09,926
Ne znam! Zašto?
1253
01:27:10,022 --> 01:27:11,846
Već sam ti rekla zašto.
1254
01:27:11,942 --> 01:27:14,339
Ali, ti si razmišljao o svojim sirenama.
1255
01:27:14,822 --> 01:27:16,727
Slušaj, nije me briga zašto, u redu?
1256
01:27:16,823 --> 01:27:18,645
Neću ti više ništa tražiti.
1257
01:27:18,741 --> 01:27:21,139
Nema više pitanja, ni usluga,
samo ovo.
1258
01:27:22,622 --> 01:27:25,019
Molim te vrati nju nazad, Kler?
1259
01:27:25,421 --> 01:27:27,819
Ona ti nije ni za zub?
1260
01:27:29,263 --> 01:27:31,085
Volela bih da to mogu, Kreg.
1261
01:27:31,181 --> 01:27:32,325
Ne mogu.
1262
01:27:32,421 --> 01:27:33,285
Kako misliš, ne možeš?
Pa ti možeš sve...
1263
01:27:33,381 --> 01:27:35,779
Ti možeš da uradiš šta god hoćeš!
1264
01:27:36,863 --> 01:27:38,686
To bi prekršilo sva pravila.
1265
01:27:38,782 --> 01:27:41,125
Pravila! Ti ih praviš, možeš ih prekršiti.
1266
01:27:41,221 --> 01:27:43,086
Ona su deo programa.
1267
01:27:43,182 --> 01:27:45,526
Postoje neka pravila, koja
čak ni ja ne mogu da kršim.
1268
01:27:45,621 --> 01:27:47,965
Eli, to nema nikakvog smisla.
1269
01:27:48,061 --> 01:27:50,459
Smešno je. Ne verujem ti!
1270
01:27:52,461 --> 01:27:54,446
Postoji jedan način.
1271
01:27:54,541 --> 01:27:56,939
Ali, težak je i malo verovatan.
1272
01:27:57,461 --> 01:27:59,858
Zahtevao bi ogromnu velikodušnost,
i mnogo samopožrtvovanja.
1273
01:28:02,101 --> 01:28:04,498
Ali, to je nešto što odavno
nismo videli, nažalost.
1274
01:28:05,261 --> 01:28:07,125
Šta? Šta je to?
1275
01:28:07,221 --> 01:28:09,205
Nije ništa, nije važno.
1276
01:28:09,301 --> 01:28:11,699
- Ovde nema nikog, ko bi to uradio.
- Možda bih ja, velikodušan sam?
1277
01:28:14,261 --> 01:28:16,659
Neko bi morao dati svoj život, za njen.
1278
01:28:23,461 --> 01:28:25,859
Dati svoj život?
1279
01:28:29,101 --> 01:28:31,821
Misliš, kao neki sveštenik,
rabin ili tako nešto?
1280
01:28:32,581 --> 01:28:34,978
Nema seksa ni takvih stvari?
1281
01:28:35,221 --> 01:28:37,167
Mislim, biti izbrisan iz programa.
1282
01:28:37,263 --> 01:28:39,085
Igra je završena. Kraj.
1283
01:28:39,181 --> 01:28:41,003
To nema nikakvog smisla, ludo je.
1284
01:28:41,099 --> 01:28:42,765
Nerazumno je, to da...
1285
01:28:42,861 --> 01:28:44,405
Jer krši sva pravila.
1286
01:28:44,501 --> 01:28:46,898
Ako ih neko prekrši,
onda ja mogu da popravljam.
1287
01:28:49,541 --> 01:28:51,805
A šta je sa Todom,
možda bi on to uradio?
1288
01:28:51,901 --> 01:28:53,943
Tod? Ne može on da bude taj.
1289
01:28:54,038 --> 01:28:55,765
On je ludo voli.
To mora da bude neko...
1290
01:28:55,861 --> 01:28:58,258
...ko nema nikakvog interesa
u njenom spasavanju.
1291
01:29:05,181 --> 01:29:07,578
To sam ja, je li?
1292
01:29:08,180 --> 01:29:10,045
- Ti?
- Da.
1293
01:29:10,141 --> 01:29:12,538
Mislim, šta ja imam da izgubim?
1294
01:29:13,021 --> 01:29:15,418
Baš i ne postojim, tako da i
nemam čega da se odreknem.
1295
01:29:22,221 --> 01:29:24,618
Ja ću to uraditi.
1296
01:29:25,180 --> 01:29:27,578
Jesi li siguran?
1297
01:29:30,660 --> 01:29:33,058
Ne, nisam siguran.
Nisam ni u šta siguran.
1298
01:29:35,341 --> 01:29:37,738
Ali, hajde da to uradimo pre
nego što se predomislim, u redu?
1299
01:29:40,821 --> 01:29:43,218
Da.
1300
01:29:49,222 --> 01:29:51,044
Eli? Šta se dešava?
1301
01:29:51,140 --> 01:29:53,537
- Trajaće trenutak.
- Hoće li boleti?
1302
01:29:54,740 --> 01:29:56,844
Da li je do sada bolelo?
1303
01:29:56,940 --> 01:29:59,338
Ne znam. Nikada do sada
nisam bio obrisan?
1304
01:29:59,980 --> 01:30:02,378
Nećeš ti biti obrisan, Kreg.
1305
01:30:02,820 --> 01:30:05,218
Ali, rekla si mi,
igra se završava, kraj?
1306
01:30:05,622 --> 01:30:07,444
I jeste završena, Kreg.
1307
01:30:07,540 --> 01:30:08,604
Ti si je svojevoljno završio...
1308
01:30:08,700 --> 01:30:11,097
...tako da se kompjuter
potpuno predao.
1309
01:30:12,180 --> 01:30:14,578
U tome i jeste stvar.
1310
01:30:16,420 --> 01:30:18,820
Cela igra, milioni avatara u
ovakvoj situaciji...
1311
01:30:19,380 --> 01:30:21,777
Doprinose stvaranju uslova.
1312
01:30:22,300 --> 01:30:24,646
Svaki softver tako radi.
1313
01:30:24,742 --> 01:30:26,564
I onda ja...
1314
01:30:26,660 --> 01:30:29,057
Ne moram da se mešam u igru.
1315
01:30:29,580 --> 01:30:31,978
Jer, oni su već pobedili.
1316
01:31:06,695 --> 01:31:11,490
Prevod by: Overnight
1317
01:31:14,367 --> 01:31:18,203
Preuzeto sa www.titlovi.com
91115
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.