All language subtitles for Café

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,869 --> 00:01:21,664 - KAFE - 2 00:01:24,900 --> 00:01:27,940 Prethodne nedelje 3 00:01:32,300 --> 00:01:34,861 Ovo je 5$, što znači kusur od 1.40$. 4 00:01:36,302 --> 00:01:38,124 Evo izvolite, i hvala vam mnogo. 5 00:01:38,220 --> 00:01:39,364 Šta mogu učiniti za vas? 6 00:01:39,460 --> 00:01:41,474 - Malu kafu sa par kolača. -Odmah stiže! 7 00:01:41,570 --> 00:01:43,220 A šta vam je ono? 8 00:01:43,221 --> 00:01:45,486 To su divlje jabuke, i banana sa lešnicima. 9 00:01:45,582 --> 00:01:47,404 Nema borovnice? 10 00:01:47,500 --> 00:01:49,803 Ne, žao mi je, borovnica je sjajna, ali trenutno je nemamo. 11 00:01:49,862 --> 00:01:51,684 A nešto sa ribizlama? 12 00:01:51,780 --> 00:01:54,940 Ne, samo divlju jabuku i bananu sa lešnicima. 13 00:01:55,380 --> 00:01:57,778 - U stvaru, veoma su dobri. - Alergičan sam na lešnike. 14 00:01:58,220 --> 00:02:00,780 U tom slučaju, imate samo divlju jabuku sa dodacima... 15 00:02:01,140 --> 00:02:03,086 Uzeću divlju jabuku. 16 00:02:03,182 --> 00:02:05,004 Usput, što se tiče... 17 00:02:05,100 --> 00:02:07,540 ...lešnika, nisam siguran da li je ovo stvarno pravljeno od lešnika? 18 00:02:07,636 --> 00:02:09,404 Što se tiče te alergije... 19 00:02:09,500 --> 00:02:11,284 - Momak, to su lešnici. - U redu. 20 00:02:11,380 --> 00:02:13,405 Jer ne bih ja hteo da doživite anafilaktički šok. 21 00:02:13,500 --> 00:02:15,444 Da vam bušim rupu u trahei... 22 00:02:15,540 --> 00:02:17,364 Znate već... 23 00:02:17,460 --> 00:02:19,858 ...to stavljanje slamke. 24 00:02:22,420 --> 00:02:24,817 Sačekajte malo, molim. 25 00:02:44,862 --> 00:02:46,684 Hej, evo ga i kapetan O'Brajen. 26 00:02:46,780 --> 00:02:48,884 Velika regularna kafa, dolazi odmah. 27 00:02:48,980 --> 00:02:51,124 Hej, neka bude dupli espreso. 28 00:02:51,220 --> 00:02:53,563 U redu, nešto drugačije... Malo kofeina. 29 00:02:53,659 --> 00:02:56,180 - Imao sam tešku noć, od sinoć. - O, da, neko veliko hapšenje? 30 00:02:58,380 --> 00:03:00,777 Da, imao sam ga... kod kuće. 31 00:03:00,980 --> 00:03:03,377 Kod kuće? 32 00:03:04,020 --> 00:03:06,417 Moja draga i moja žena, imamo bebu, malog sina... 33 00:03:06,581 --> 00:03:08,404 ...naravno, plakao je cele noći. 34 00:03:08,500 --> 00:03:11,779 Kad si rekao veliko hapšenje, zabrinuo sam se da je nešto na poslu. 35 00:03:15,260 --> 00:03:18,619 - Jesi li video mog rođaka u zadnje vreme? - Tomija, ne, u zadnje vreme... 36 00:03:19,579 --> 00:03:21,964 Danas nisam... 37 00:03:22,059 --> 00:03:24,457 Ako ga vidiš, samo mu reci... 38 00:03:24,779 --> 00:03:27,177 Reci mu da me nazove, i da ne brine ništa. 39 00:03:28,020 --> 00:03:31,283 Da, znam šta hoćeš da kažeš. Nije dobro izgledao u poslednje vreme. 40 00:03:31,396 --> 00:03:34,081 Ostaviću poruku, za svaki slučaj, ako ja ne budem tu. 41 00:03:39,939 --> 00:03:41,761 Trebali bi da imamo uniforme. 42 00:03:41,857 --> 00:03:43,603 Šta? 43 00:03:43,699 --> 00:03:46,083 Oni ih nose, zašto ne bi i mi? 44 00:03:46,179 --> 00:03:48,523 Zato što oni znaju, ko si ti. 45 00:03:48,619 --> 00:03:50,563 Oni znaju ko smo mi, Smiti. 46 00:03:50,659 --> 00:03:52,923 Znaju sve o nama. 47 00:03:53,019 --> 00:03:55,417 Osim naših namera. 48 00:03:55,581 --> 00:03:57,403 Jer smo mi pametniji od njih. 49 00:03:57,499 --> 00:03:59,684 A on izgledaju pametnije. 50 00:03:59,779 --> 00:04:01,923 - To nije pravedno. - Dobro si to rekao. 51 00:04:02,019 --> 00:04:04,416 Nije to ništa. 52 00:04:05,339 --> 00:04:07,364 Ti ne izgledaš dobro, Smiti. 53 00:04:07,459 --> 00:04:11,219 Izgledaš kao belac iz srednje klase i predgrađa, koji je prekršio neke zakone. 54 00:04:13,819 --> 00:04:16,216 Izgledaš kao neki idiot. 55 00:04:16,979 --> 00:04:19,203 - Odoh ja. - Da, idi ti napolje... 56 00:04:19,299 --> 00:04:21,739 Izađi, i zaradi mi neki novac! 57 00:04:24,899 --> 00:04:26,963 Zašto moraš da ponižavaš ljude? 58 00:04:27,059 --> 00:04:29,203 Da li se zbog toga bolje osećaš? 59 00:04:29,299 --> 00:04:31,696 Kao da si toliko mnogo pametniji od svih ostalih? 60 00:04:32,299 --> 00:04:34,751 Znam da si toliko osposobljena da me proceniš psihološki... 61 00:04:34,847 --> 00:04:37,299 ...baš kao što si naučila sve o tome, na Opri. 62 00:04:38,979 --> 00:04:41,363 Samo, imam jedan predlog. 63 00:04:41,458 --> 00:04:45,779 Ako ti se ne sviđaju stvari koje radim, evo šta možeš da uradiš. 64 00:04:46,179 --> 00:04:48,576 Možeš da ustaneš, i izađeš na ona vrata tamo. 65 00:04:48,819 --> 00:04:51,979 A ako ti stvarno idem na nerve, možeš da odeš u stan... 66 00:04:52,978 --> 00:04:55,939 ...da pokupiš sve svoje stvari, i ostaviš mi ključ... 67 00:04:56,818 --> 00:04:59,216 ...baš tamo, na onoj kuki. 68 00:05:03,019 --> 00:05:04,883 Baš si prava radost. 69 00:05:04,979 --> 00:05:07,377 Znaš to dobro. 70 00:05:23,459 --> 00:05:28,058 Ako je nešto vrelo, jako i crno, to je aroma Zapadne Filadelfije. 71 00:05:29,858 --> 00:05:32,338 Obogaćeno začinom različitih kultura i klasa... 72 00:05:32,603 --> 00:05:35,001 ...koje te mogu oplemeniti. 73 00:05:35,539 --> 00:05:37,522 Gorko-slatka domaća mešavina. 74 00:05:37,618 --> 00:05:40,016 Iz našeg geta. 75 00:05:40,579 --> 00:05:42,683 Dašak hipstera koji sve hladno gledaju... 76 00:05:42,779 --> 00:05:45,176 Isceđeno, ono za šta ja verujem da je za gurmane... 77 00:05:46,339 --> 00:05:48,161 Goreće, dok silazi dole. 78 00:05:48,257 --> 00:05:49,842 Učini da vam krv počne brže kolati. 79 00:05:49,938 --> 00:05:52,659 Oči se širom otvore, u skoro zatim spremni ste za još jednu čašu. 80 00:05:54,538 --> 00:05:56,936 Ovo je kraj koji čeka i posmatra vas. 81 00:05:57,218 --> 00:05:59,616 Kafa u šoljicama, koja vam prekriva usne. 82 00:06:35,778 --> 00:06:37,602 Kreg. 83 00:06:37,698 --> 00:06:40,096 Zdravo, Kreg. 84 00:06:40,380 --> 00:06:42,202 Ko si ti? 85 00:06:42,298 --> 00:06:43,882 Ja sam Ali. 86 00:06:43,978 --> 00:06:46,376 Slušaj... šta ti radiš u mom kompjuteru? 87 00:06:47,378 --> 00:06:49,644 Želim da nešto dizajniram. 88 00:06:49,740 --> 00:06:51,562 U redu. 89 00:06:51,658 --> 00:06:54,056 - Znaš li ti, šta je to Avatar? - Da. 90 00:06:54,737 --> 00:06:57,002 To je kao... kompjuterizovana osoba. 91 00:06:57,098 --> 00:06:59,284 Da, pa, šta bi bilo kad bih ti rekla... da si ti Avatar? 92 00:06:59,380 --> 00:07:01,202 Šta? 93 00:07:01,298 --> 00:07:03,696 Šta ako je svet ovde, mnogo stvarniji? 94 00:07:04,418 --> 00:07:06,816 - To bi bilo prilično čudno. - Da. 95 00:07:08,457 --> 00:07:10,855 Hej, koliko ti imaš godina? 96 00:07:11,857 --> 00:07:15,576 Ja baš nisam... ovde nema vremena, pa ne znam odgovor na to. 97 00:07:16,018 --> 00:07:18,122 U redu, a gde je to - ovde? 98 00:07:18,218 --> 00:07:20,442 To je moja soba. 99 00:07:20,538 --> 00:07:22,935 A nalazi se gde? 100 00:07:23,099 --> 00:07:24,921 Kako? Šta je to Zen stanje? 101 00:07:25,017 --> 00:07:27,738 Ja sam u stanju neograničenih mogućnosti, a jedno od njih je moj oblik. 102 00:07:30,937 --> 00:07:33,322 Slušaj, pokušavam da ti kažem nešto. 103 00:07:33,417 --> 00:07:36,657 Ovo će ti izgledati čudno, i nema pravog načina da ti to kažem. 104 00:07:37,777 --> 00:07:40,161 Ali, sve će da bude dobro, i zato - nemoj se uzbuđivati. 105 00:07:40,257 --> 00:07:42,402 Da li ti je neko rekao, da mi ovo kažeš... 106 00:07:42,498 --> 00:07:44,895 Ne, nema nikog drugog. 107 00:07:45,380 --> 00:07:47,202 Nema nikog, uopšte. Sama sam htela da ti to kažem. 108 00:07:47,298 --> 00:07:49,120 Sama si, jesi li dobro? 109 00:07:49,216 --> 00:07:50,482 Dobro sam ja, hvala. 110 00:07:50,578 --> 00:07:54,138 Jesi li kidnapovana, ako si zaključana, pomoći ću... Samo mi reci gde si. 111 00:07:55,457 --> 00:07:57,281 Znaš li zašto sam te pozvala, Kreg? 112 00:07:57,377 --> 00:08:00,337 Zato što si ljubazan, i zato jer imaš izvanrednu maštu. 113 00:08:00,460 --> 00:08:02,282 Čekaj malo, kako ti znaš moje ime? 114 00:08:02,378 --> 00:08:06,016 Zato što sam te ja stvorila, Kreg, tebe i sve ono što ti vidiš. 115 00:08:06,737 --> 00:08:08,843 Eto, rekla sam ti. 116 00:08:08,939 --> 00:08:10,762 - Ne, ne, ne... - Znam da ćeš me zatvoriti, Kreg... 117 00:08:10,857 --> 00:08:13,255 A onda ćeš se počešati po nosu. 118 00:08:19,417 --> 00:08:21,801 Zdravo, mogu li dobiti kafu? 119 00:08:21,897 --> 00:08:23,719 - Jesi li dobro? - Da, samo imam... 120 00:08:23,815 --> 00:08:25,561 ...knedle u grlu. 121 00:08:25,657 --> 00:08:28,055 Ne izgledaš baš dobro. 122 00:08:29,137 --> 00:08:30,959 - Evo, izvoli. - Hvala ti. 123 00:08:31,055 --> 00:08:33,452 Hej, čekaj, to je vrelo! 124 00:08:34,377 --> 00:08:36,775 Hoćeš li vode? 125 00:08:37,577 --> 00:08:39,975 Jesi li se...? 126 00:08:48,337 --> 00:08:50,683 - Zdravo, Tod. - Zdravo, Kler, šta se dogodilo? 127 00:08:50,779 --> 00:08:52,601 - Ništa. - Ništa, to ne zvuči dobro? 128 00:08:52,697 --> 00:08:54,401 Ne... kao ti ide? 129 00:08:54,497 --> 00:08:56,894 Pa, sad sam dobro, kad si ti ovde. 130 00:08:57,217 --> 00:08:59,281 - Nedostajala sam ti? - Ne, ne, samo sam... 131 00:08:59,377 --> 00:09:01,775 Bilo je gužva jutros, sav sam smožden. 132 00:09:03,098 --> 00:09:04,921 - Ah... mislila sam da me muvaš. - Ne, ne. 133 00:09:05,016 --> 00:09:07,240 Samo je... bio veoma težak dan. 134 00:09:07,336 --> 00:09:09,734 A ja se - šalim. 135 00:09:15,737 --> 00:09:18,134 Slušaj, ako hoćeš, mogu se ja još malo zadržati? 136 00:09:18,697 --> 00:09:20,519 Znaš, zato što je sad špic. 137 00:09:20,615 --> 00:09:22,040 Ne, u redu je, hvala. 138 00:09:22,136 --> 00:09:24,822 Znaš, kasnije imam svirku, ali to neće do večeras, tako da... 139 00:09:24,859 --> 00:09:26,681 O, je li? Gde sviraš? 140 00:09:26,777 --> 00:09:28,360 "Tap". Ako hoćeš da... 141 00:09:28,456 --> 00:09:31,137 Znači, "Tap"? To je sjajno, drago mi je zbog vas, momci. 142 00:09:32,016 --> 00:09:34,003 Jeste! 143 00:09:34,098 --> 00:09:35,921 Već neko vreme se trudimo tamo da zakažemo, pa... 144 00:09:36,016 --> 00:09:38,414 Pa, idite i pokažite im koliko ste dobri! 145 00:09:39,097 --> 00:09:41,495 Hej, kakve su ovo stvari ovamo? 146 00:09:42,856 --> 00:09:45,254 Uzeću kupinu i malinu. 147 00:09:46,217 --> 00:09:48,817 Pa... da li bi ti htela da dođeš na svirku? 148 00:09:49,497 --> 00:09:51,577 Da, volela bih, ali mislim da Dejv neće biti za to. 149 00:09:51,616 --> 00:09:53,000 On je pomalo umoran... 150 00:09:53,096 --> 00:09:54,400 ...i pod stresom u zadnje vreme. 151 00:09:54,496 --> 00:09:56,984 Super! Možeš da... Ja bih mogao da te pokupim... 152 00:09:57,177 --> 00:09:59,958 I mogli bi da, znaš... Da izađemo zajedno? 153 00:10:00,136 --> 00:10:02,200 Da, ali mislim da se to skoro neće dogoditi. 154 00:10:02,296 --> 00:10:04,694 Znaš, Dejve ja izlazim sa Todom, i mi ćemo... 155 00:10:04,896 --> 00:10:07,294 Ne, ne izlazak, samo to da ti dođeš i vidiš grupu kako svira. 156 00:10:07,634 --> 00:10:09,456 Dobro, znaš već, Dejv je... 157 00:10:09,497 --> 00:10:11,041 Dejv. 158 00:10:11,137 --> 00:10:13,656 Uostalom, hoćete li to snimati? Jer, stvarno bih to htela da čujem. 159 00:10:14,536 --> 00:10:16,934 Da, pa... doneću ti to. 160 00:10:17,336 --> 00:10:20,336 Znaš, desiće se to da ću jednog dana stajati u redu za tvoj autogram... 161 00:10:20,337 --> 00:10:22,447 ...a ti ćeš reći: Kler? Koja sad Kler? 162 00:10:22,542 --> 00:10:23,921 Ne, ne bih ja to... 163 00:10:24,017 --> 00:10:26,414 Znao bih ja ko si, ne bih to zaboravio. 164 00:10:27,816 --> 00:10:29,638 Pa, videćemo. Kako bilo, misliću na tebe. 165 00:10:29,734 --> 00:10:30,921 Hoćeš? 166 00:10:31,017 --> 00:10:33,414 Videću te negde i reći ti: "Slomio nogu!". 167 00:10:33,576 --> 00:10:36,776 A ja ću i dalje nalivati, ovu pastu za zube u šoljice. 168 00:10:37,538 --> 00:10:39,360 Kler... Stvarno bi trebala da dođeš... 169 00:10:39,456 --> 00:10:41,160 Imate li nešto kiselo? 170 00:10:41,256 --> 00:10:43,078 Imamo đumbir i sirće? 171 00:10:43,174 --> 00:10:44,560 Pokušaću sa đumbirom. 172 00:10:44,656 --> 00:10:47,054 Super. 173 00:10:47,978 --> 00:10:49,800 Znaš, odoh ja onda. 174 00:10:49,896 --> 00:10:51,718 - Osim ako nećeš da... - Ne, sve je u redu. 175 00:10:51,814 --> 00:10:53,560 - U redu je. - Hvala ti, zdravo. 176 00:10:53,656 --> 00:10:56,053 - Srećno! - Da, hvala ti. 177 00:11:01,857 --> 00:11:03,680 Šta kažeš na ovaj? 178 00:11:03,775 --> 00:11:06,173 Da, biće dobar. 179 00:11:08,656 --> 00:11:11,136 - Hoćeš li kafu, ili... - Ja ću doneti. 180 00:11:12,658 --> 00:11:14,480 Ne, samo ti sedi, ja ću da donesem. 181 00:11:14,576 --> 00:11:16,974 Dobro, samo mi reci koliko je bilo, i vratiću ti. 182 00:11:17,615 --> 00:11:20,013 Ovo ti je druga prilika za kafu. 183 00:11:30,176 --> 00:11:32,522 Evo, izvoli. 184 00:11:32,618 --> 00:11:34,440 Hvala. 185 00:11:34,536 --> 00:11:36,288 I onda? 186 00:11:36,384 --> 00:11:37,822 Onda... 187 00:11:37,825 --> 00:11:40,223 Bilo je super, zar ne? 188 00:11:40,416 --> 00:11:42,813 - Da, stvarno mi se svidelo. - Da, meni takođe. 189 00:11:43,216 --> 00:11:45,920 Retko je da su samo dvoje u sali, mora da im ne ide dobro. 190 00:11:46,216 --> 00:11:48,614 Meni se sviđa kad je tako. 191 00:11:49,656 --> 00:11:51,759 Mislila sam da ću biti jedina, dok ti nisi ušao. 192 00:11:51,855 --> 00:11:54,055 Oprosti, što sam ti to pokvario. 193 00:11:54,151 --> 00:11:58,375 O, ma znaš, ali opet, ko bi pomislio da ću dobiti kafu zbog toga? 194 00:11:58,656 --> 00:12:01,053 Da, ko bi pomislio. 195 00:12:04,256 --> 00:12:07,759 Ipak, da li ti tako često prilaziš nepoznatim posle predstave... 196 00:12:08,096 --> 00:12:09,920 I onda ih častiš kafom? 197 00:12:10,016 --> 00:12:12,160 Da, stalno. 198 00:12:12,256 --> 00:12:15,215 Obično nosim mantil, a ispod njega nemam ništa. 199 00:12:15,735 --> 00:12:17,679 Tačno, naravno. 200 00:12:17,775 --> 00:12:20,173 Ne. Ja... 201 00:12:20,297 --> 00:12:22,120 Nisam to nikada radio. 202 00:12:22,215 --> 00:12:26,414 A da li ti često prihvataš pozive od stranaca? 203 00:12:27,456 --> 00:12:29,853 Izgleda da te nisam shvatila kao stranca. 204 00:12:31,615 --> 00:12:34,471 Dobro, ali da me ti znaš, rekla bi, "Taj tip..." 205 00:12:34,775 --> 00:12:37,173 "On je definitivno čudan." 206 00:12:37,815 --> 00:12:42,215 Čudan, tu nema ništa loše. Ali normalan, to je dosadno, mislim. 207 00:12:43,137 --> 00:12:44,959 Pa, malo sam i dosadan. 208 00:12:45,055 --> 00:12:47,161 Ovo je najuzbudljivija stvar koju sam uradio... 209 00:12:47,257 --> 00:12:49,079 ...još, pa, odavno. 210 00:12:49,175 --> 00:12:51,573 - Donošenje kafe? - Da. 211 00:12:52,335 --> 00:12:54,559 Kafa je kao... Ali čaj, e, to pijem stalno. 212 00:12:54,655 --> 00:12:57,053 Ali uz kafu - ja podivljam. 213 00:12:58,735 --> 00:13:01,324 Izgleda mi... da si oženjen i divlji čovek. 214 00:13:02,297 --> 00:13:04,119 A ti? 215 00:13:04,215 --> 00:13:06,612 Divlja? Ne, ne toliko. 216 00:13:07,295 --> 00:13:09,693 A udata? 217 00:13:28,615 --> 00:13:31,012 - Zdravo Tomi! - Šta ima? 218 00:13:31,375 --> 00:13:33,197 Ništa posebno. Kako si ti? 219 00:13:33,293 --> 00:13:34,918 Možeš li mi samo... 220 00:13:35,014 --> 00:13:37,412 - Da, za ovde ili poneti? - Za ovde. 221 00:13:41,535 --> 00:13:43,357 Izgledaš, kao da bi ti koristilo da nešto pojedeš... 222 00:13:43,453 --> 00:13:44,987 Naravno. 223 00:13:45,016 --> 00:13:46,838 Ne, sve je u redu. 224 00:13:46,877 --> 00:13:49,524 Znaš šta! Daću ti na račun vlasnika. 225 00:13:49,591 --> 00:13:51,317 Ne, nije neophodno. 226 00:13:51,413 --> 00:13:53,039 Moraš da jedeš, Tomi. 227 00:13:53,135 --> 00:13:54,957 U redu? 228 00:13:55,053 --> 00:13:56,639 Ne znam. 229 00:13:56,735 --> 00:13:59,132 Platićeš mi kada budeš mogao, znaš. 230 00:13:59,615 --> 00:14:01,881 Znaš kako je. 231 00:14:01,977 --> 00:14:03,799 A osim toga... 232 00:14:03,895 --> 00:14:06,676 Neću te... uhapsiti. Nemoj se žuriti. 233 00:14:07,334 --> 00:14:09,732 Hvala ti. 234 00:14:10,214 --> 00:14:12,519 Hej. Čuvaćeš se, u redu? 235 00:14:12,615 --> 00:14:15,655 A ovde ima i... neka poruka za tebe. 236 00:14:17,256 --> 00:14:19,079 U redu. Uhapšen sam. 237 00:14:19,174 --> 00:14:21,572 Uplašio si se, zar ne? 238 00:14:33,256 --> 00:14:35,078 O, čoveče... moram da idem. 239 00:14:35,174 --> 00:14:36,318 Da, i ja, takođe. 240 00:14:36,414 --> 00:14:38,279 Hvala ti, na kafi. 241 00:14:38,374 --> 00:14:40,414 Hvala tebi. Svaki film bi trebao da, bude ovakav. 242 00:14:40,510 --> 00:14:42,238 Usamljen i tužan? 243 00:14:42,334 --> 00:14:44,039 Ne, mislio sam... 244 00:14:44,134 --> 00:14:46,532 Da odeš na kafu posle njega... 245 00:14:47,094 --> 00:14:49,318 - Znaš ti, šta sam mislio. - Da. 246 00:14:49,414 --> 00:14:51,812 Slažem se, trebao bi. 247 00:14:52,696 --> 00:14:54,518 Onda... 248 00:14:54,614 --> 00:14:57,011 Onda? 249 00:15:00,896 --> 00:15:02,718 Ja... 250 00:15:02,814 --> 00:15:04,158 Jutros sam... 251 00:15:04,254 --> 00:15:05,958 Vozio sam pravo, ne znajući kuda sam krenuo. 252 00:15:06,054 --> 00:15:08,039 I vozio sam tako, kao neki mladi buntovnik, bilo kuda. 253 00:15:08,134 --> 00:15:11,333 I završio sam kod bioskopa. Što je bilo nekako... 254 00:15:11,447 --> 00:15:14,036 ...kao bežanje, da se spasim od nečega? 255 00:15:14,574 --> 00:15:16,972 Divlje, buntovničko lutanje mi zvuči kao zabava. 256 00:15:17,174 --> 00:15:19,956 Još uvek razmišljam o tome da odem negde. Hoćeš sa mnom? 257 00:15:20,215 --> 00:15:22,038 A šta je sa tvojom ženom? 258 00:15:22,134 --> 00:15:24,531 O... to! 259 00:15:25,174 --> 00:15:27,571 "To". Svoju ženu zoveš - "To"?! 260 00:15:28,614 --> 00:15:30,958 Zovem je Džen. 261 00:15:31,054 --> 00:15:33,451 A ona mene zove, Alan. 262 00:15:34,733 --> 00:15:36,718 Ili me je, bar, tako zvala... 263 00:15:36,814 --> 00:15:38,918 ...u jednom intimnom trenutku... 264 00:15:39,014 --> 00:15:41,411 ...pre nekoliko meseci. 265 00:15:41,654 --> 00:15:43,558 Ko je Alan? 266 00:15:43,653 --> 00:15:46,051 I ja sam se to isto pitao. 267 00:15:49,854 --> 00:15:52,037 Jesi li je pitao? 268 00:15:52,133 --> 00:15:54,531 Ne, ja... 269 00:15:57,775 --> 00:15:59,598 Nikada nisam imao tu, hrabrost. 270 00:15:59,693 --> 00:16:02,091 Uostalom... 271 00:16:02,293 --> 00:16:04,398 Znaš... 272 00:16:04,493 --> 00:16:06,891 Verovatno ću ga gledati opet. Ovaj film. 273 00:16:08,016 --> 00:16:09,838 Da, bio je stvarno dobar. 274 00:16:09,934 --> 00:16:12,332 - I ja ću, verovatno. - Šta kažeš na, sutra? 275 00:16:14,613 --> 00:16:17,011 U isto vreme, na istom mestu? 276 00:16:17,895 --> 00:16:19,717 Ozbiljna si? 277 00:16:19,813 --> 00:16:22,211 Ne znam! 278 00:16:22,941 --> 00:16:25,338 Verovatno ćemo sutra to saznati. 279 00:17:01,014 --> 00:17:03,981 Ova isplata unapred je samo zajam, hoću da to odmah razjasnimo. 280 00:17:04,373 --> 00:17:06,357 Razjasnili smo. 281 00:17:06,453 --> 00:17:09,852 Taj kraj je u redu danju, ali noću je rizik veliki. 282 00:17:10,293 --> 00:17:13,005 Počela sam sa uslugama porodici u Detroitu, tako da... 283 00:17:13,373 --> 00:17:15,980 Može se reći da znam šta me sve očekuje. 284 00:17:17,735 --> 00:17:19,558 Vaš rezime je dobar. 285 00:17:19,654 --> 00:17:21,237 Dobre su to škole... 286 00:17:21,333 --> 00:17:23,118 Dobro iskustvo na terenu. 287 00:17:23,214 --> 00:17:24,517 Hvala vam. 288 00:17:24,613 --> 00:17:27,010 Moram da vas pitam, zašto nastavljate da radite ovako nešto? 289 00:17:28,095 --> 00:17:29,917 Reći ću vam, šta ja mislim. 290 00:17:30,013 --> 00:17:34,372 Ili želite da kaznite roditelje što su vas razmazili kao dete. 291 00:17:34,613 --> 00:17:37,173 Želite da spasite jadnog crnog čoveka, vratite mu dostojanstvo. 292 00:17:37,334 --> 00:17:39,157 Zbog svih nepravdi koje je pretrpeo od vaših predaka. 293 00:17:39,253 --> 00:17:40,757 Ili ste imali crnu dadilju, kao mala devojčica. 294 00:17:40,853 --> 00:17:42,821 Verovatno sa Jamajke. 295 00:17:42,917 --> 00:17:44,797 Koja je na vas pazila, bolje nego bilo ko drugi. 296 00:17:44,893 --> 00:17:46,917 Imala sam već dovoljno dece svetlih očiju... 297 00:17:47,013 --> 00:17:49,357 ...koja su mi samo govorila kako žele da nešto promene u životu. 298 00:17:49,453 --> 00:17:51,317 Ali, da vam ja kažem nešto. 299 00:17:51,413 --> 00:17:54,876 Vaši rodtelji su radili najbolje kako su umeli i mogli. 300 00:17:54,975 --> 00:17:56,797 A što se tiče mene i ostalih crnih ljudi... 301 00:17:56,893 --> 00:18:00,037 Niko vam neće ceniti to što rizikujete život zbog nas. 302 00:18:00,413 --> 00:18:02,810 Moj komšiluk nikada neće biti kao vaš. 303 00:18:03,253 --> 00:18:05,437 A krivica... 304 00:18:05,533 --> 00:18:08,314 Krivica nije osnova na kojoj treba da gradite svoju budućnost. 305 00:18:11,133 --> 00:18:15,252 Pa, hoćete li mi postaviti neko pitanje, ili treba odmah da odustanem od svog hleba? 306 00:18:40,973 --> 00:18:43,370 Izgledaš kao da te je đavo jahao, Tomi. 307 00:18:44,575 --> 00:18:46,397 Dobro sam, gospođice Džej. 308 00:18:46,493 --> 00:18:48,437 Dobro? 309 00:18:48,533 --> 00:18:50,836 Videla sam te, dok si dobro izgledao... 310 00:18:50,932 --> 00:18:53,276 Dobro dete iz komšiluka... 311 00:18:53,372 --> 00:18:55,717 ...sva ostala deca su se ugledala na tebe. 312 00:18:55,813 --> 00:18:57,757 Mogao si da budeš, bilo šta. 313 00:18:57,853 --> 00:19:00,250 A sada... 314 00:19:01,413 --> 00:19:03,797 Ne izgledaš mi dobro, moj Tomi. 315 00:19:03,893 --> 00:19:07,091 Zar nemate osećaj da ovde samo gubite vreme, gđice Džej? 316 00:19:07,173 --> 00:19:09,570 Sa bilo kojim Bilijem,Tonijem u nekoj rupi, bilo gde. 317 00:19:10,892 --> 00:19:13,289 Kako ne možete ništa da uradite da ih sprečite u tome. 318 00:19:13,692 --> 00:19:16,090 Ne. Nemam takav osećaj. 319 00:19:17,612 --> 00:19:19,957 Osećam se kao da radim u nekom svom, malom uglu. 320 00:19:20,053 --> 00:19:22,076 Ako još neko bude hteo da tu radi... 321 00:19:22,172 --> 00:19:24,953 ...na kraju, sve će biti urađeno. 322 00:19:25,172 --> 00:19:27,570 Ne znam, gospođo. 323 00:19:41,012 --> 00:19:43,410 Ja... moram da idem. 324 00:19:57,492 --> 00:19:59,889 - Dobar dan. - Dobar dan. 325 00:20:01,932 --> 00:20:04,330 Vidiš li, ja kažem dobar dan, i ti kažeš dobar dan. 326 00:20:04,932 --> 00:20:07,731 To me tera da pomislim, da neće biti tako dobro kao što sam se nadao. 327 00:20:09,332 --> 00:20:11,730 Nemam novac. 328 00:20:14,692 --> 00:20:17,473 To nije ono što sam se ja nadao da ću čuti, Tome. 329 00:20:18,212 --> 00:20:20,609 Mislio sam da ću ga nabaviti, stvarno sam se trudio. 330 00:20:22,652 --> 00:20:24,556 Treba mi, još samo par dana. 331 00:20:24,652 --> 00:20:27,049 Znaš li u čemu je problem, kako ja mislim? 332 00:20:27,852 --> 00:20:30,971 Mislim da me samo zbunjuješ sa nekim doktorima i receptima koje ti daju. 333 00:20:31,694 --> 00:20:33,516 - Nemoj tako... - Ili možda... 334 00:20:33,612 --> 00:20:36,010 ...misliš, da me još uvek možeš zvati druže? 335 00:20:36,214 --> 00:20:38,036 Poslovi se povremeno sklapaju, i u okviru svog odelenja. 336 00:20:38,132 --> 00:20:39,556 Klif, zabeležio sam... 337 00:20:39,652 --> 00:20:42,050 Ne prekidaj me,Tome. 338 00:20:43,651 --> 00:20:46,049 Znam da smo se nekada dobro provodili zajedno. 339 00:20:46,852 --> 00:20:49,249 Ali, to su bili školski dani. 340 00:20:49,772 --> 00:20:52,156 Samo, vremena se menjaju, Tomi. 341 00:20:52,252 --> 00:20:54,650 I to za nas obojicu... 342 00:20:54,852 --> 00:20:57,249 Jesam li u pravu? 343 00:20:58,771 --> 00:21:00,715 Ja sam sad poslovan čovek. 344 00:21:00,811 --> 00:21:03,209 A ovo mi je posao. 345 00:21:05,691 --> 00:21:07,835 Nije zabavan. 346 00:21:07,931 --> 00:21:10,329 To nije nikakva igra. 347 00:21:10,771 --> 00:21:13,169 To je pitanje života, ili smrti. 348 00:21:14,131 --> 00:21:16,529 Znaš ti na šta ja mislim, Tomi. 349 00:21:17,732 --> 00:21:20,129 Život ili smrt. 350 00:21:20,452 --> 00:21:22,436 Daj mi još samo par dana. 351 00:21:22,532 --> 00:21:24,756 Sutra, imaću ih već sutra! 352 00:21:24,852 --> 00:21:27,249 Vratiću se sutra, kunem se Bogom! 353 00:21:28,132 --> 00:21:30,529 Snizi svoj glas. 354 00:21:33,291 --> 00:21:35,689 Misliš da želim da svi ljudi ovde saznaju čime se bavim? 355 00:21:39,932 --> 00:21:42,329 Sa ovog mesta nosim neke divne uspomene. 356 00:21:43,251 --> 00:21:45,651 Ti si bio prvi koji me je doveo ovamo. 357 00:21:46,413 --> 00:21:48,235 Sećaš li se? 358 00:21:48,331 --> 00:21:50,236 Bili smo na prvoj godini. 359 00:21:50,331 --> 00:21:52,729 Bio si izgubljen, pozdravio se, kupio si malo, bez bolesti. 360 00:21:56,691 --> 00:21:58,876 Daj mi samo vremena do sutra, u redu? 361 00:21:58,971 --> 00:22:02,291 Kunem se, doneću ti ujutro sve, do poslednjeg, sve. 362 00:22:03,651 --> 00:22:06,048 Nećeš ga imati do sutra, Tomi. 363 00:22:06,691 --> 00:22:09,088 Kad bi ga imao do sutra, imao bi ga i danas. 364 00:22:10,613 --> 00:22:12,435 Ali... 365 00:22:12,531 --> 00:22:14,929 Imam jednu ideju, kako sve možemo da sredimo. 366 00:22:18,131 --> 00:22:20,197 Samo, o tome ne možemo ovde da pričamo. 367 00:22:20,293 --> 00:22:22,115 Dođi kod mene, sutra u deset. 368 00:22:22,211 --> 00:22:23,515 Zbog čega? 369 00:22:23,611 --> 00:22:26,009 Sve će biti u redu, obećavam ti. 370 00:22:26,691 --> 00:22:29,088 Ili bi mogao da budeš mrtav... 371 00:22:30,291 --> 00:22:32,688 - Pa, kakav je to posao? - Nešto sa nekretninama. 372 00:22:33,770 --> 00:22:35,675 Nekretnine? 373 00:22:35,771 --> 00:22:38,168 U 22 sata... 374 00:22:51,210 --> 00:22:53,608 Izvini Kreg! 375 00:22:53,810 --> 00:22:57,731 Mislila sam da malo okolišam, ali to neće stvari učiniti svarljivim. 376 00:22:57,932 --> 00:22:59,755 Slušaj me. 377 00:22:59,850 --> 00:23:02,248 Ne teram te iz kompjutera, ali sad imam posla. 378 00:23:02,690 --> 00:23:05,088 Zato, neka ti je prijatan dan, i ostavi me na miru. 379 00:23:09,491 --> 00:23:11,888 Hakeri, kao da će nešto da reše time... 380 00:23:12,251 --> 00:23:15,050 Stvarno, ponašaju se kao da su priručnik o kompjuteru dobili sa pelenama. 381 00:23:26,250 --> 00:23:28,194 Kapućino, molim! 382 00:23:28,290 --> 00:23:30,687 Zar nisi premlada da bi pila kafu? 383 00:23:31,650 --> 00:23:34,048 Pijem je oduvek. 384 00:23:42,092 --> 00:23:43,915 Zbogom, Kreg! 385 00:23:44,010 --> 00:23:45,474 Čekaj, čekaj... 386 00:23:45,570 --> 00:23:47,967 Zaboravila si svoj kapućino! 387 00:23:51,971 --> 00:23:54,368 Hej! 388 00:24:14,490 --> 00:24:16,796 Jesi li je ranije viđao? 389 00:24:16,892 --> 00:24:18,714 Ne, mislim da nisam. 390 00:24:18,810 --> 00:24:21,208 Možda mi izgleda poznato, ali ne. 391 00:24:21,570 --> 00:24:23,968 Mislim da nisam. 392 00:24:30,410 --> 00:24:32,807 - Zdravo Kler, dobro izgledaš. - Da, znam. 393 00:24:33,810 --> 00:24:36,207 - Šta je bilo? - Ja sam prava kučka... 394 00:24:46,850 --> 00:24:49,247 Izvini, zar nisam rekla da mu više neću dati ni da me vozi na posao? 395 00:24:49,492 --> 00:24:51,314 Da, jesi. 396 00:24:51,410 --> 00:24:53,424 Zašto sam to uradila? 397 00:24:53,616 --> 00:24:55,534 Ja nisam... 398 00:24:58,530 --> 00:25:00,354 Kako god! 399 00:25:00,450 --> 00:25:02,674 Kakva ti je bila svirka? Hoćete li često tako? 400 00:25:02,770 --> 00:25:05,167 Da, jeste, rasturili smo to mesto. 401 00:25:06,490 --> 00:25:08,554 To je baš super! 402 00:25:08,650 --> 00:25:11,047 I da, zakazali su nam... za sledeći mesec. 403 00:25:11,769 --> 00:25:13,715 - Vidiš, rekla sam ti! - Jesi. 404 00:25:13,811 --> 00:25:15,633 I ja... 405 00:25:15,729 --> 00:25:18,127 Takođe sam... 406 00:25:18,451 --> 00:25:20,273 Ja sam... 407 00:25:20,369 --> 00:25:22,191 Napravio sam ti ovo. 408 00:25:22,287 --> 00:25:23,914 Sjajno, odmah ću ga pustiti. 409 00:25:24,010 --> 00:25:25,714 O, ne, ne ne! 410 00:25:25,810 --> 00:25:27,914 To su pesme, samo za zaljubljene. 411 00:25:28,010 --> 00:25:30,407 Hteo sam, da ih i ti imaš. 412 00:25:31,130 --> 00:25:33,313 U redu... sačekaću dok dođem kući. 413 00:25:33,409 --> 00:25:35,807 - O, dao si mi i autogram! - Jesam. 414 00:25:36,169 --> 00:25:38,513 Da ne moraš da stojiš u redu, jednog dana. 415 00:25:38,609 --> 00:25:41,007 - Za moju devojku, Kler? - Za mo... za mo... drugaricu... 416 00:25:41,690 --> 00:25:44,087 - Drugaricu Kler, to piše. - O, izvini zbog toga. 417 00:25:44,249 --> 00:25:46,193 - Zato što, nisi mi devojka. - Znam to, samo sam... 418 00:25:46,289 --> 00:25:48,633 Ti si devojka i ti si mi drug. 419 00:25:48,729 --> 00:25:51,127 - Ja bih rado, ali... - Ti bi rado, šta...? 420 00:25:52,250 --> 00:25:54,647 Ne, ne... šta? 421 00:25:55,489 --> 00:25:57,887 Rekao si nešto, kao da bi ti rado... 422 00:25:59,529 --> 00:26:01,926 Ne, ne bih ja... mislim... ne bih napisao devojka, jer... 423 00:26:02,369 --> 00:26:04,767 Jer ti nisi moja devojka. 424 00:26:06,729 --> 00:26:09,689 I kad bi smo izašli, verovatno bi smo završili u bolnici. 425 00:26:10,809 --> 00:26:13,207 Ili na Urgentnom. 426 00:26:14,289 --> 00:26:16,769 Ti si veoma sladak, ali on je, nekako, oštar tip. 427 00:26:17,329 --> 00:26:20,049 Da, znam, ali ja... znam ja šta on zna... 428 00:26:21,209 --> 00:26:23,515 Samo ja znam, neke posebne pokrete. 429 00:26:23,611 --> 00:26:25,433 - Karate? - Ne, džiu-džicu. 430 00:26:25,529 --> 00:26:27,505 - Stvarno, džiu-džicu? - Da! 431 00:26:27,601 --> 00:26:29,807 I da znaš, prijatelj mi je učitelj džiu-džicua. 432 00:26:30,249 --> 00:26:32,646 Iako je on, pobednik u ultimativnom boksu. 433 00:26:33,529 --> 00:26:35,926 I on je, tri puta veći od njega. 434 00:26:36,411 --> 00:26:38,233 A ja imam, svoj žuti pojas. 435 00:26:38,329 --> 00:26:40,433 Dobio sam ga... pre 8-9 godina. 436 00:26:40,529 --> 00:26:42,926 Tako da... to mi je oružje. 437 00:26:44,249 --> 00:26:46,646 U redu, onda... 438 00:27:02,491 --> 00:27:04,313 Nisam verovao da ćeš doći. 439 00:27:04,409 --> 00:27:06,806 Nisam ni ja. 440 00:27:07,129 --> 00:27:09,526 Ono juče je bilo... čudno. 441 00:27:12,049 --> 00:27:15,448 Bilo je bolno, ne znam zašto opet sebe primoravam na to. 442 00:27:16,169 --> 00:27:18,072 Bolno? Vau! 443 00:27:18,168 --> 00:27:20,449 Takav kompliment nisam dobila od... 444 00:27:20,545 --> 00:27:22,273 Znaš ti, šta hoću da kažem. 445 00:27:22,369 --> 00:27:24,766 Šta ako bi...? 446 00:27:25,249 --> 00:27:27,193 Ma, ne znam. 447 00:27:27,289 --> 00:27:29,686 Mi ovde ne radimo ništa loše. 448 00:27:31,571 --> 00:27:33,393 Znam. 449 00:27:33,489 --> 00:27:35,887 Moja žena možda ne bi bila baš oduševljena time. 450 00:27:36,408 --> 00:27:38,806 To što imam svoj filmski dan, sa čudnom nepoznatom ženom. 451 00:27:39,091 --> 00:27:40,913 O, znači ja sam sad i čudna? 452 00:27:41,009 --> 00:27:43,406 U stvari, pitao sam se... 453 00:27:43,609 --> 00:27:46,128 Koliko ljudi bi se uopšte pojavilo, taj drugi dan? 454 00:27:47,208 --> 00:27:49,606 Možda smo... oboje pomalo čudni. 455 00:27:52,848 --> 00:27:55,529 Sve šanse su bile, da se više nikada nećemo videti... 456 00:27:58,448 --> 00:28:00,846 A kakve su šanse, sada? 457 00:28:04,106 --> 00:28:05,929 Mogao bih videti taj film... 458 00:28:05,968 --> 00:28:08,365 Još jednom. 459 00:28:08,928 --> 00:28:11,272 Da, dobar je. 460 00:28:11,368 --> 00:28:13,766 Mogu i sutra, ali... 461 00:28:14,088 --> 00:28:16,486 Četvrtak bi mogao biti još bolji dan za to. 462 00:28:17,248 --> 00:28:19,646 - Mogao bi? - Može da bude. 463 00:28:20,168 --> 00:28:22,688 - Mogla bih i ja, takođe. - Pa, to bi bila velika slučajnost. 464 00:28:24,848 --> 00:28:26,792 Treba li da vam dopunim? 465 00:28:26,888 --> 00:28:29,074 - Ne, u redu je, dobro sam. - Jesi li? 466 00:28:29,170 --> 00:28:30,992 Šta rekoste? 467 00:28:31,088 --> 00:28:33,486 Izvinite, izvinite, to mi je samo refleksivno. 468 00:28:33,928 --> 00:28:36,325 Jer, moj dečko to stalno govori. "Dobro sam". 469 00:28:36,688 --> 00:28:38,992 A ja ću na to, "Jesi li?" 470 00:28:39,088 --> 00:28:41,486 Da, izvini... Zato, ne hvala. 471 00:28:43,608 --> 00:28:46,006 Pa, je li dobar? 472 00:28:48,248 --> 00:28:50,808 Ne znam, izgleda kao dobar, ali ne smeš verovati prvom utisku. 473 00:28:51,568 --> 00:28:53,966 Ne, mislila sam, vaš dečko? 474 00:28:55,208 --> 00:28:57,605 Molim te, on je njen dečko. Znači, mora da je dobar. 475 00:28:59,140 --> 00:29:00,866 Da. 476 00:29:07,728 --> 00:29:10,126 Pa, jesi li? 477 00:29:11,008 --> 00:29:13,406 Šta, dobar? 478 00:29:13,848 --> 00:29:16,245 Ili, na šta misliš? 479 00:29:36,807 --> 00:29:39,205 Evo, izvolite. To je 5,50 $. 480 00:29:40,247 --> 00:29:42,591 Hvala vam mnogo, hvala. 481 00:29:42,687 --> 00:29:44,872 Uzmite vaš kusur. 482 00:29:44,968 --> 00:29:47,194 Hvala, hvala vam mnogo. 483 00:29:47,290 --> 00:29:49,112 Zaključano je. 484 00:29:49,208 --> 00:29:51,605 Da, ima ključ, koji je tamo... 485 00:29:56,129 --> 00:29:57,951 A zašto mi treba ključ? 486 00:29:58,047 --> 00:30:00,568 - Zato što je zaključan? - Da, ali zašto je zaključan? 487 00:30:01,447 --> 00:30:03,847 Da, oprostite, to nam je samo za mušterije. 488 00:30:04,489 --> 00:30:06,311 Takvo nam je pravilo. 489 00:30:06,407 --> 00:30:07,671 Ja jesam mušterija. 490 00:30:07,767 --> 00:30:10,165 Zato sam vam i dao ključ. Evo, izvolite. 491 00:30:12,767 --> 00:30:15,165 - U redu, dajte mi ovde. - Dobro, nema problema. 492 00:30:16,088 --> 00:30:18,485 Tako je, to će da pomogne. 493 00:30:27,887 --> 00:30:30,284 Zdravo, Kreg. 494 00:30:30,969 --> 00:30:32,791 Zaboravila si svoju kafu. 495 00:30:32,887 --> 00:30:35,285 Ja je u stvari i ne pijem, to nije zdravo. 496 00:30:36,527 --> 00:30:38,791 - Treba mi tvoja pomoć, Kreg. - Naravno, što da ne. 497 00:30:38,887 --> 00:30:41,285 Potpuno si me prestravila, pa, zašto ti ne bih pomogao? 498 00:30:41,487 --> 00:30:43,309 Kler, ona žena koja radi ovde... 499 00:30:43,405 --> 00:30:44,911 Ona će uskoro da uđe. 500 00:30:45,007 --> 00:30:47,404 Ona će da bude tužna, ali hoću da joj ti kažeš, ono što ću ti sad reći. 501 00:30:48,127 --> 00:30:50,525 Da kafa nije zdrava? 502 00:30:50,847 --> 00:30:52,791 To, da je ona avatar, i da sve ovo nije stvarno. 503 00:30:52,887 --> 00:30:56,167 Ne poznajem je, šta ako mi baci vrelu vodu u lice? 504 00:30:57,247 --> 00:30:59,644 Neće onda to uraditi, ona je najljubaznija ličnost koju sam napravila. 505 00:31:00,847 --> 00:31:02,669 A šta ako pozove policiju? 506 00:31:02,765 --> 00:31:04,311 A zašto bih dopustila da se tako nešto desi? 507 00:31:04,407 --> 00:31:06,311 Jer imaš prilično uvrnut smisao za humor. 508 00:31:06,407 --> 00:31:08,804 Šta mogu da uradim, da bi ti verovao u mene? 509 00:31:10,607 --> 00:31:14,247 Recimo, neka uđe seksi ženska, i neka mi kaže kako me voli. 510 00:31:16,607 --> 00:31:19,005 Da, to je baš maštovito. 511 00:31:19,449 --> 00:31:21,271 Da, verovatno je i nemoguće. 512 00:31:21,367 --> 00:31:23,764 Čak ni ti, ne možeš to da učiniš mogućim. 513 00:31:23,887 --> 00:31:26,285 Odlučila sam, da učinim nešto mnogo interesantnije. 514 00:31:28,647 --> 00:31:32,087 Šta kažeš na one leptire, dodirneš ih... 515 00:31:32,767 --> 00:31:34,591 I da mi stanu na lakirani prst? 516 00:31:34,687 --> 00:31:37,084 Ti nemaš lakirani prst. 517 00:31:37,326 --> 00:31:39,724 To je istina, tačno je. 518 00:31:44,086 --> 00:31:46,484 Zdravo. 519 00:31:50,007 --> 00:31:52,404 Znaš li, koliko te ja volim? 520 00:31:57,246 --> 00:31:59,644 Verujem, ali izostaviću ovo poglavlje. 521 00:32:48,651 --> 00:32:50,569 To mi je omiljena pesma. 522 00:32:51,286 --> 00:32:53,684 Delovalo je, kao poema. 523 00:32:54,488 --> 00:32:56,310 Razgovaraj sa Kler. 524 00:32:56,406 --> 00:32:58,070 Zašto ona ne razgovara sa Kler? 525 00:32:58,166 --> 00:32:59,870 Ona želi da to ti uradiš. 526 00:32:59,966 --> 00:33:01,550 Ima ona svoje razloge. 527 00:33:01,646 --> 00:33:04,044 Zašto me pita? Zašto me ne bi prisilila da to uradim? 528 00:33:04,486 --> 00:33:06,552 Stalo joj je do slobodne volje, kao softveru. 529 00:33:06,647 --> 00:33:08,470 Zašto? 530 00:33:08,566 --> 00:33:10,830 Postavljaš mnogo pitanja, Kreg. 531 00:33:10,926 --> 00:33:13,526 Ne razgovaram baš svaki dan, sa nekim programom. 532 00:33:14,766 --> 00:33:17,163 A onda još program sluša ono što želiš. 533 00:33:17,368 --> 00:33:19,190 U stvari, i jeste tako. 534 00:33:19,286 --> 00:33:21,390 Ona je uvek ovde, i sluša. 535 00:33:21,486 --> 00:33:23,883 Pričaće sa tobom, kad god odlučiš da se uključiš. 536 00:33:26,446 --> 00:33:28,469 U redu. 537 00:33:28,565 --> 00:33:30,550 U svakom slučaju, videćemo se. 538 00:33:30,646 --> 00:33:33,043 Čekaj! Kuda sad ideš? 539 00:33:34,045 --> 00:33:36,443 Evo je, ona dolazi. 540 00:33:49,448 --> 00:33:51,462 Zdravo! 541 00:33:51,557 --> 00:33:53,053 Hej, zdravo! Kako si? 542 00:33:53,244 --> 00:33:55,546 - Dobro sam stvarno, izvini. - Sve je u redu. 543 00:33:55,565 --> 00:33:57,963 Da li si ti... dobro mi izgledaš. 544 00:33:58,126 --> 00:34:00,524 - Srećna si. - Da, imala sam dobru noć. 545 00:34:01,126 --> 00:34:03,877 - O, sa onim Dejvom? - Ne, on je van grada. 546 00:34:04,192 --> 00:34:06,110 Poslovno. Bila sam sa nekim prijateljima. 547 00:34:06,206 --> 00:34:07,549 O, to je dobro, kuda ste išli? 548 00:34:07,645 --> 00:34:09,563 Otišli smo kod Tami, moje prijateljice. Bilo nam je super. 549 00:34:09,659 --> 00:34:13,495 Slušali smo muziku, pili, a pustila sam i tvoj CD. 550 00:34:13,566 --> 00:34:15,963 - Ne, pa rekao sam ti... - Svima se svideo. 551 00:34:17,006 --> 00:34:18,828 - Stvarno? - Jeste. 552 00:34:18,924 --> 00:34:20,230 Ozbiljno. 553 00:34:20,326 --> 00:34:23,845 Ima jedna devojka, veoma slatka, super je... 554 00:34:24,925 --> 00:34:27,325 Ona hoće da te upozna. 555 00:34:28,806 --> 00:34:31,203 Pa sam joj rekla da ću proveriti, da može doći sutra ujutro. 556 00:34:32,005 --> 00:34:33,910 Ne, to nije dobra ideja. 557 00:34:34,006 --> 00:34:36,403 - Ne znam, mislim da je to uvrnuto. - Ali, zašto? 558 00:34:36,685 --> 00:34:39,083 Zato što ti je ona prijateljica, a i ja sam tvoj prijatelj. 559 00:34:39,845 --> 00:34:42,243 Da, ali to nije uvrnuto, već savršeno. 560 00:34:42,845 --> 00:34:45,243 Dobro, kad si ti poslednji put imao devojku? 561 00:34:45,925 --> 00:34:48,323 To je bilo... ne tako davno. 562 00:34:49,565 --> 00:34:51,963 Radimo zajedno već 6 meseci, a nikada te nisam videla sa devojkom. 563 00:34:53,005 --> 00:34:55,403 U redu, pa, slušaj... 564 00:34:55,965 --> 00:34:57,869 Postoji jedna devojka, koja mi se sviđa. 565 00:34:57,965 --> 00:34:59,787 Poznajem li je? 566 00:34:59,883 --> 00:35:01,629 Ne, ti je ne znaš. 567 00:35:01,725 --> 00:35:04,122 Čekaj malo, je li to ona što stalno dolazi, sa velikim grudima? 568 00:35:04,765 --> 00:35:07,162 - Ali, uvek dolazi kad si ti tu? - Ne, nije ona. 569 00:35:07,765 --> 00:35:10,162 Dobro, u redu, ko je onda? 570 00:35:10,645 --> 00:35:13,805 Ako mi kažeš, bar mogu da počnem neki razgovor sa njom, znaš? 571 00:35:13,885 --> 00:35:16,283 Sigurno ne zna, koliko si ti super. 572 00:35:17,525 --> 00:35:19,923 Hoću da podnesem žalbu... 573 00:35:20,845 --> 00:35:23,243 Vlasniku, zbog loše usluge. 574 00:35:25,525 --> 00:35:27,347 Ne, samo se šalim. Mogu li dobiti malo mleka? 575 00:35:27,443 --> 00:35:28,989 Da. 576 00:35:29,085 --> 00:35:30,989 Odmah dolazim. 577 00:35:31,085 --> 00:35:33,482 Izvini. 578 00:35:42,684 --> 00:35:45,082 - Do viđenja. - Ćao. 579 00:36:00,805 --> 00:36:03,202 Zdravo. 580 00:36:04,285 --> 00:36:06,366 Ime mi je Tereza, nekad sam govorila... 581 00:36:06,462 --> 00:36:09,339 ...i mogla sam da čujem, ali me je udario pijani vozač kad sam imala 11. 582 00:36:09,684 --> 00:36:12,082 Od tada sam u svetu tišine. 583 00:36:12,724 --> 00:36:15,564 Čistim kuće nekoliko puta nedeljno, ali teško mi je da nađem posao. 584 00:36:15,964 --> 00:36:19,085 Ako imate nešto sitno, pomoglo bi mi da platim obrazovanje svoje kćerke. 585 00:36:20,325 --> 00:36:22,722 Bila bih vam izuzetno zahvalna. 586 00:36:45,502 --> 00:36:47,707 - Zdravo! - Zdravo. 587 00:36:47,748 --> 00:36:49,762 Čime vas mogu uslužiti? 588 00:36:51,005 --> 00:36:53,402 Trebao bih da vam kažem... 589 00:36:55,324 --> 00:36:57,722 Trebao bih da vam kažem, to da... 590 00:37:03,804 --> 00:37:06,202 Ovi kolači su... sjajni. 591 00:37:06,404 --> 00:37:08,802 Veoma dobri, i hrskavi. 592 00:37:09,564 --> 00:37:11,962 U redu, to ste trebali da mi kažete? 593 00:37:12,284 --> 00:37:14,548 - Mleko? - Ne, izvinite. 594 00:37:14,644 --> 00:37:17,042 Samo sam se šalio. 595 00:37:18,684 --> 00:37:21,082 U redu. Želite li jedan? 596 00:37:22,484 --> 00:37:24,882 Što da ne. Uzeću četiri. 597 00:37:27,284 --> 00:37:29,682 Oni su veoma ukusni. 598 00:37:32,404 --> 00:37:34,801 Evo, izvolite. 599 00:37:54,484 --> 00:37:56,868 Šta ti misliš? 600 00:37:56,964 --> 00:37:59,361 Je li prava? 601 00:37:59,484 --> 00:38:01,748 Kako ja to mogu da znam? 602 00:38:01,844 --> 00:38:04,148 Daj joj dolar. 603 00:38:04,244 --> 00:38:06,068 Ti joj daj dolar. 604 00:38:06,164 --> 00:38:08,561 Daj joj dolar! 605 00:38:16,523 --> 00:38:18,921 Kuda sad ideš? 606 00:38:35,443 --> 00:38:37,841 Ona čisti kuće. 607 00:38:38,416 --> 00:38:40,814 Uzmi sve ovo. 608 00:38:43,523 --> 00:38:45,921 Trebala bi ovde da radiš. 609 00:38:47,363 --> 00:38:49,761 Mogla bi da čisti. 610 00:39:04,763 --> 00:39:07,283 - Mogu li u WC, molim vas? - To je, samo za mušterije. 611 00:39:07,963 --> 00:39:10,069 Znam, ali moram odmah u njega. 612 00:39:10,165 --> 00:39:11,988 Samo za mušterije, gospodine. 613 00:39:12,083 --> 00:39:14,803 - Ali, dolazio sam ovde, ranije. - Znam, rekla sam, neće moći opet. 614 00:39:15,365 --> 00:39:17,187 Ali, zašto ne? 615 00:39:17,283 --> 00:39:19,681 - Znate vi zašto... - Ne, ne znam. 616 00:39:20,403 --> 00:39:22,387 Zbog nereda. 617 00:39:22,483 --> 00:39:24,881 Ne, ali neću ovaj put. Sad se dobro držim. 618 00:39:25,445 --> 00:39:27,267 Rekla sam, ne. 619 00:39:27,363 --> 00:39:30,203 Onda ću vam pišati ovde, na pod. Kako ti se to dopada, gospođice... 620 00:39:30,485 --> 00:39:32,307 Ne teraj me da pozovem policiju. 621 00:39:32,403 --> 00:39:34,800 Samo ti zovi policiju, predsednika, nije me briga! 622 00:39:34,963 --> 00:39:37,361 Ja ću da pišam, a ti ćeš da čistiš! 623 00:39:37,364 --> 00:39:39,761 Hej, tamo! 624 00:39:45,287 --> 00:39:47,685 Čuo si, šta ti je rekla. 625 00:39:47,781 --> 00:39:49,555 A sad bih ti preporučio... 626 00:39:49,651 --> 00:39:52,049 ...da izađeš kroz ona vrata, za 10 sekundi. 627 00:39:52,923 --> 00:39:55,321 Ili ću te sam izneti napolje. 628 00:39:56,443 --> 00:39:58,841 A to ne želiš. 629 00:40:08,363 --> 00:40:10,473 Hvala vam. 630 00:40:12,410 --> 00:40:14,999 Zadovoljstvo mi je. 631 00:40:55,282 --> 00:40:57,349 Mogu li vam pomoći, gospodine? 632 00:40:57,445 --> 00:40:59,267 Je li Kler ovde? 633 00:40:59,363 --> 00:41:00,925 Ne, ona ne radi, tek posle 1. 634 00:41:01,021 --> 00:41:03,306 Hoćete li da joj ostavim poruku? 635 00:41:03,402 --> 00:41:05,800 Samo joj recite, da sam je tražio. 636 00:41:06,122 --> 00:41:08,520 Da, ali, izvinite, ko ste vi? 637 00:41:08,642 --> 00:41:11,441 - Njen dečko. - Čekajte, Dejv? 638 00:41:11,482 --> 00:41:12,866 - Da. - Dejve, ja sam Tod. 639 00:41:12,962 --> 00:41:14,706 Blizak prijatelj. 640 00:41:14,802 --> 00:41:17,200 Nije mi te pominjala. 641 00:41:17,682 --> 00:41:20,068 Da li vam je šef negde ovde? 642 00:41:20,164 --> 00:41:21,987 Moj šef, ne, on nikad ne dolazi. 643 00:41:22,082 --> 00:41:24,480 U stvari, nismo ga nikada ni upoznali. 644 00:41:25,242 --> 00:41:27,506 Niste upoznali svog šefa? 645 00:41:27,602 --> 00:41:29,506 Ne, to je neka vrsta misterije. 646 00:41:29,602 --> 00:41:31,100 Dobili smo samo brojeve za hitne slučajeve. Zvao sam 2-3 puta. 647 00:41:33,204 --> 00:41:35,027 Samo joj reci da mi se javi, čim dođe. 648 00:41:35,123 --> 00:41:37,522 Da, da, definitivno... ...neću to uraditi. 649 00:41:53,482 --> 00:41:55,880 Tomi! 650 00:41:56,082 --> 00:41:58,226 Ko ti je stao na lice, dečko? 651 00:41:58,322 --> 00:42:00,719 Pao sam sa bicikla. 652 00:42:01,764 --> 00:42:03,586 Treba da budeš pažljiv... 653 00:42:03,682 --> 00:42:06,079 ...dok voziš svoj bicikl. 654 00:42:06,484 --> 00:42:08,306 Možda bi mogao da radiš, za mene. 655 00:42:08,402 --> 00:42:10,468 To bi te držalo dalje od nevolje. 656 00:42:10,564 --> 00:42:12,386 Imam posao. 657 00:42:12,482 --> 00:42:14,880 Našao si ga? Drago mi je zbog tebe. 658 00:42:16,282 --> 00:42:18,679 Da, to je dobro za mene. 659 00:42:41,685 --> 00:42:43,987 Vruć čaj - 1,6 $ Espreso - 1,85 $ 660 00:43:00,962 --> 00:43:03,359 - Pa? - Pa, šta? 661 00:43:03,801 --> 00:43:06,199 Hoćeš li joj reći? 662 00:43:06,762 --> 00:43:08,584 Razmišljam o toj stvari, slobodna volja. 663 00:43:08,680 --> 00:43:10,346 Ne shvatam je. 664 00:43:10,442 --> 00:43:12,839 Kako si to ubacila u program? 665 00:43:13,401 --> 00:43:15,799 Kada znaš da postoji način, i izabereš ispravnu stvar... 666 00:43:16,602 --> 00:43:18,999 Nema veće nagrade od toga. 667 00:43:19,321 --> 00:43:21,719 - A šta ako izaberem pogrešno? - Nećeš. 668 00:43:23,161 --> 00:43:25,559 - Kako ti to znaš? - Ja znam sve. 669 00:43:29,441 --> 00:43:31,707 Onda to u stvari i nije slobodna volja, zar ne? 670 00:43:31,803 --> 00:43:33,626 Naravno da jeste. 671 00:43:33,721 --> 00:43:35,865 Znam to, jer sam tu stalno. 672 00:43:35,961 --> 00:43:38,358 Jedino to nije konstanta u programu. 673 00:43:38,761 --> 00:43:41,161 Znam da je tu, ali ne znam šta ćeš da uradiš. 674 00:43:43,241 --> 00:43:45,638 Pretpostavljam da obično gašenje neće mnogo da pomogne? 675 00:43:47,241 --> 00:43:49,639 Nema nade Kreg. To je program. 676 00:43:52,161 --> 00:43:54,066 Voleo bih da sam kao ti, Ali. 677 00:43:54,161 --> 00:43:56,559 I jesi. Programirala sam te prema svojoj zamisli. 678 00:44:00,800 --> 00:44:03,198 Ah, obožavam ovu pesmu! 679 00:46:18,560 --> 00:46:22,040 Zdravo službeniče Brajan, hoće li biti obična ili ekstra velika? 680 00:46:22,960 --> 00:46:25,304 - Biće dobra i obična. - Odmah stiže. 681 00:46:25,400 --> 00:46:27,744 Službeniče Brajan! 682 00:46:27,840 --> 00:46:29,662 Dobro jutro, gospođice Jasmin! 683 00:46:29,758 --> 00:46:30,904 Kako ste mi danas? 684 00:46:31,000 --> 00:46:32,824 Ja sam baš dobro, hvala na pitanju. 685 00:46:32,920 --> 00:46:35,224 Možemo li da popričamo? 686 00:46:35,320 --> 00:46:37,717 Da, gospođo. 687 00:46:43,280 --> 00:46:45,677 Onda? 688 00:46:47,240 --> 00:46:49,104 Šta mogu da uradim za vas, gospođice Jasmin? 689 00:46:49,200 --> 00:46:51,144 Ne radi se o tome, šta možete da uradite za mene. 690 00:46:51,240 --> 00:46:53,504 Već, šta možete uraditi za sve nas. 691 00:46:53,600 --> 00:46:55,424 A šta bi to bilo? 692 00:46:55,520 --> 00:46:57,918 Da stavite onu budalu gde pripada, iza rešetaka. 693 00:46:59,440 --> 00:47:01,837 Koliko god bih ja to voleo... 694 00:47:02,240 --> 00:47:04,638 Moram prvo da ga optužim. 695 00:47:05,120 --> 00:47:07,064 Kako bi bilo na primer, za dilovanje droge? 696 00:47:07,160 --> 00:47:09,558 Znam da mu je lista duga, ali to bi bilo - za početak. 697 00:47:10,320 --> 00:47:12,718 A poslednje što sam čula je, iskorištavanje lažno zaposlenih. 698 00:47:14,079 --> 00:47:16,477 Jeste li ga videli kako prodaje narkotike? 699 00:47:16,840 --> 00:47:19,399 Mislim da nije toliko lud da prodaje tamo gde ga neko može videti. 700 00:47:19,100 --> 00:47:21,824 Ne, on to nije. 701 00:47:21,920 --> 00:47:26,311 Zbog toga mi poreski obveznici odvajamo teško zarađen dolar za ljude poput vas. 702 00:47:26,100 --> 00:47:29,397 Zato da bi ste ljude kao što je on sklonili sa ulica. 703 00:47:30,040 --> 00:47:32,719 I ja to hoću. Radimo sve što možemo. 704 00:47:33,720 --> 00:47:36,239 A ponekad sve što možete nije dovoljno dobro, zar ne? 705 00:47:37,471 --> 00:47:39,790 A oboje znamo kako možete da uradite mnogo više od toga. 706 00:47:40,174 --> 00:47:40,989 Da, gospođo. 707 00:47:41,120 --> 00:47:43,423 Nemoj ti meni "Da, gospođo", Brajane. 708 00:47:43,519 --> 00:47:45,801 Samo zato što si dovoljno star, da mi zađeš među kolena... 709 00:47:45,897 --> 00:47:48,198 ...ne znači da ne treba da slušaš ono što ti govorim. 710 00:47:48,919 --> 00:47:51,063 Tvoj rođak je bio ovde, jutros. 711 00:47:51,159 --> 00:47:53,556 Prilično je gadno pretučen. 712 00:47:55,120 --> 00:47:57,263 Nešto će se dogoditi. 713 00:47:57,359 --> 00:47:59,757 Neko će da bude povređen. 714 00:47:59,920 --> 00:48:01,864 Mogu da osetim, kako to dolazi. 715 00:48:01,960 --> 00:48:04,357 Zapamti šta sam ti rekla. 716 00:48:23,879 --> 00:48:26,103 Dobro jutro. 717 00:48:26,199 --> 00:48:28,639 Znate, zaista mi se sviđa vaša uniforma. 718 00:48:29,161 --> 00:48:30,983 Lepa je. Dobro vam stoji. 719 00:48:31,079 --> 00:48:33,223 Trebao bih i ja takvu da nabavim. 720 00:48:33,319 --> 00:48:35,717 - Pomogla bi mi u mom poslu. - Tvom poslu? 721 00:48:37,761 --> 00:48:39,583 Hajde da popričamo, o tvom poslu. 722 00:48:39,679 --> 00:48:42,076 U redu. 723 00:48:46,439 --> 00:48:48,837 Sve je do tebe. 724 00:48:49,599 --> 00:48:51,997 Znači da moje predjelo od 14$ nije uludo bačeno. 725 00:48:52,241 --> 00:48:54,063 Šta mogu da uradim za tebe? 726 00:48:54,159 --> 00:48:56,542 I ti si na tržištu? 727 00:48:56,638 --> 00:48:59,036 Na tržištu... 728 00:48:59,959 --> 00:49:02,223 Šta bi bilo, da jesam? 729 00:49:02,319 --> 00:49:04,716 Rekao bih, ja sam tvoj čovek! 730 00:49:05,359 --> 00:49:07,757 - Šta ti treba? - A šta imaš? 731 00:49:09,759 --> 00:49:12,157 Imam nekoliko stvari. 732 00:49:12,278 --> 00:49:14,676 To zavisi, o kojoj ceni govorimo. 733 00:49:15,199 --> 00:49:17,596 Pa, to zavisi o robi koju imaš. 734 00:49:18,879 --> 00:49:21,183 U redu, dobro. 735 00:49:21,279 --> 00:49:23,677 Bilo bi bolje, ako bi mi dao još neki detalj. 736 00:49:23,841 --> 00:49:25,663 Recimo... 737 00:49:25,759 --> 00:49:28,156 Koliko spavaćih soba želiš... 738 00:49:28,558 --> 00:49:30,956 Spavaćih soba? 739 00:49:31,279 --> 00:49:34,718 Imam jednu sa dve spavaće, nekoliko blokova odavde,vrlo lepu. 740 00:49:37,758 --> 00:49:40,918 I veoma, veoma elegantnu, sa 4 spavaće u Kvins Vilidžu. 741 00:49:42,118 --> 00:49:44,710 To bi bilo sve... ovako iz glave. 742 00:49:46,253 --> 00:49:49,035 Prilično se dobro prodaje. Da kucnem o drvo. 743 00:49:51,238 --> 00:49:53,463 Ti stvarno misliš da sam glup? 744 00:49:53,558 --> 00:49:55,956 Mislim da bi bi glup da optužiš agenta za nekretnine. 745 00:49:57,198 --> 00:49:59,596 A mi smo najbolji u gradu. 746 00:49:59,759 --> 00:50:01,902 Možda nismo najveći... 747 00:50:01,998 --> 00:50:04,396 ...ali mi postupamo sa našim mušterijama, sa izuzetnom pažnjom. 748 00:50:04,870 --> 00:50:07,076 O, kladim se da je tako. 749 00:50:09,759 --> 00:50:12,156 Drži se dalje od Tomija. 750 00:50:12,521 --> 00:50:14,343 Tomija? 751 00:50:14,439 --> 00:50:16,836 Tomi i ja smo prijatelji, još od prvog razreda. 752 00:50:17,838 --> 00:50:19,663 Oduvek sam se divio, onom što radi. 753 00:50:19,758 --> 00:50:22,156 Kako dobija besplatne vožnje, dobija sve opklade. 754 00:50:27,280 --> 00:50:29,102 Ali... 755 00:50:29,198 --> 00:50:31,102 Trebao bi meni da zahvališ... 756 00:50:31,198 --> 00:50:33,262 ...što sam mu dao posao. 757 00:50:33,358 --> 00:50:35,182 - Posao? - Da. 758 00:50:35,278 --> 00:50:37,675 On će da upravlja prodajom mojih nekretnina. 759 00:50:38,518 --> 00:50:40,916 Biće potpuno uposlen. 760 00:50:47,038 --> 00:50:49,436 Znaš li, koji je problem sa ovom uniformom? 761 00:50:50,958 --> 00:50:53,356 Ne mogu uvek da uradim, ono što bih hteo. 762 00:50:53,920 --> 00:50:55,742 Kao recimo, upravo sad. 763 00:50:55,838 --> 00:50:58,235 Izveo bih te napolje, i prebio namrtvo. 764 00:50:58,998 --> 00:51:01,395 Ali - ne mogu! 765 00:51:02,798 --> 00:51:05,062 Potreban ti je odmor. 766 00:51:05,158 --> 00:51:07,462 Tvoj posao je, veoma stresan. 767 00:51:07,558 --> 00:51:09,956 Drži se dalje od Miami. 768 00:51:19,078 --> 00:51:21,102 Ako tražite nešto za leto, da iznajmite... 769 00:51:21,198 --> 00:51:23,595 Imam par njih u šumi... 770 00:51:23,958 --> 00:51:26,355 Da se opustite, sa porodicom. 771 00:51:36,358 --> 00:51:38,382 Zdravo Kler, zgodne cvike imaš? 772 00:51:38,478 --> 00:51:40,875 Da, idem tamo dole. 773 00:51:51,118 --> 00:51:52,940 Da li uopšte možeš nešto da vidiš kroz to? 774 00:51:53,036 --> 00:51:54,582 Da, dobro sam. 775 00:51:54,678 --> 00:51:57,357 Znam da su dobre, i da je pogled kroz njih dobar... 776 00:51:57,998 --> 00:52:00,395 Zaista, dobro sam, kao što vidiš! 777 00:52:05,437 --> 00:52:07,582 O, Bože moj! Šta?! 778 00:52:07,677 --> 00:52:10,075 Šta se desilo? 779 00:52:15,037 --> 00:52:17,435 Dejv je... 780 00:52:18,518 --> 00:52:20,915 On je... vratio se sinoć sa svog puta. 781 00:52:22,238 --> 00:52:24,635 Imao je karmin, na okovratniku košulje. 782 00:52:25,757 --> 00:52:28,155 A ja... pitala sam ga za to. 783 00:52:33,117 --> 00:52:35,302 To si ti, Kler? 784 00:52:35,398 --> 00:52:37,263 Šta? 785 00:52:37,359 --> 00:52:39,181 Ta devojka. 786 00:52:39,277 --> 00:52:42,957 Onaj, znaš... slučaj od juče, za koji si me pitala. 787 00:52:45,957 --> 00:52:48,354 Slušaj, sviđala si mi se, od dana kada sam te upoznao. 788 00:52:49,157 --> 00:52:51,555 I mislim da si najbolja devojka koju sam ikada upoznao. 789 00:52:51,797 --> 00:52:54,195 Samo ne znam zašto ostaješ sa tim... magarcem. 790 00:52:54,557 --> 00:52:56,781 Znam da sam rekao ono, što ne želiš da čuješ. 791 00:52:56,877 --> 00:52:58,699 Ali, istina je da... 792 00:52:58,795 --> 00:53:00,341 ...mislim da si suviše stroga prema sebi. 793 00:53:00,437 --> 00:53:03,317 Mislim da nemaš pojma, koliko si ti divna. 794 00:53:03,677 --> 00:53:06,074 I zbog toga misliš da ne zaslužuješ da prema tebi lepo postupaju. 795 00:53:06,757 --> 00:53:09,155 Bože, voleo bih da se možeš videti kroz moje oči. 796 00:53:09,397 --> 00:53:11,261 Bar na jedan minut. 797 00:53:11,357 --> 00:53:14,517 A onda bi i sama rekla: "Napuštam to kopile". 798 00:53:15,077 --> 00:53:18,357 "A taj drugi momak, onaj kroz čije oči sad gledam..." 799 00:53:21,357 --> 00:53:24,557 "On je sasvim u redu, on želi da postupa sa mnom kako zaslužujem." 800 00:54:18,797 --> 00:54:22,276 Pokušavam da shvatim čime se baviš, kad možeš u bioskop u sred dana. 801 00:54:24,157 --> 00:54:26,554 I do ovog sam došla, do sada. 802 00:54:27,636 --> 00:54:29,781 Možeš da budeš doktor... 803 00:54:29,876 --> 00:54:32,060 ...koji radi noću, u bolnici. 804 00:54:32,156 --> 00:54:34,540 Ali, ne izgledaš mi umoran. 805 00:54:34,636 --> 00:54:37,676 Možeš da budeš kralj nečega, bogataš ili naslednik. 806 00:54:38,957 --> 00:54:41,354 Ali, ne izgledaš mi razmažen, ili tome slično. 807 00:54:42,156 --> 00:54:46,716 Možeš da budeš jedan od onih tipova koji zarađuju milione na berzi. 808 00:54:49,076 --> 00:54:50,899 Ali, ne oblačiš se kao oni. 809 00:54:50,995 --> 00:54:52,460 A kako se oni oblače? 810 00:54:52,556 --> 00:54:54,953 Znaš već, samo brendirana odela, firmirana roba. 811 00:54:55,476 --> 00:54:57,874 Blještavi satovi, nakit sa kojim se pokazuju. 812 00:54:58,398 --> 00:55:00,221 Pa, možda sam samo škrtica. 813 00:55:00,316 --> 00:55:01,620 Možda i jesi. 814 00:55:01,716 --> 00:55:04,436 A možda sam samo dobar u tome, da svoje stvari čuvam za sebe. 815 00:55:06,716 --> 00:55:09,114 Ne, ti si suviše iskren. 816 00:55:10,676 --> 00:55:13,060 Nisam to znao. 817 00:55:13,156 --> 00:55:15,554 Kladim se, da si svojoj ženi rekao za mene. 818 00:55:16,718 --> 00:55:18,540 Nisam to uradio. 819 00:55:18,636 --> 00:55:21,034 Ne to, da provodiš vreme sa nekom ženom, već nešto... 820 00:55:22,996 --> 00:55:25,393 Teško je, priznajem. 821 00:55:25,756 --> 00:55:27,740 Ja nemam nikakvih tajni. 822 00:55:27,836 --> 00:55:30,796 Nešto o tome da preispituješ vašu vezu, ili... 823 00:55:31,876 --> 00:55:34,273 ...možda svoj život, uopšteno. 824 00:55:37,316 --> 00:55:39,220 A šta ti radiš? 825 00:55:39,316 --> 00:55:41,234 Proučavaš ovde nešto, posmatraš? 826 00:55:41,286 --> 00:55:43,300 Ti si neka madam Olivija... 827 00:55:43,396 --> 00:55:45,793 ...držiš neke konsultacije, gledaš u staklenu kuglu... 828 00:55:46,848 --> 00:55:48,766 Hoćeš da ti platim? 829 00:55:49,036 --> 00:55:51,433 To je tačno. 830 00:55:52,436 --> 00:55:54,833 Pa, reci mi onda nešto o mojoj budućnosti? 831 00:55:54,956 --> 00:55:58,035 Ne znam baš, za takve stvari naplaćujem mnogo, tako da... 832 00:56:00,197 --> 00:56:02,019 Imam milijarde, tako da... 833 00:56:02,115 --> 00:56:04,513 - Mogu da potrošim. - Znači, takav si! 834 00:56:04,715 --> 00:56:07,113 Nemoj nikom da kažeš. 835 00:56:07,755 --> 00:56:11,355 Zapravo, ja bih voleo da... znaš već, čujem kakve sam sreće. 836 00:56:16,596 --> 00:56:18,993 Ma, ne novac, već tvoj dlan. 837 00:56:24,556 --> 00:56:26,857 O... ko bi rekao... 838 00:56:27,595 --> 00:56:29,660 Šta? 839 00:56:29,756 --> 00:56:32,059 Ne znam, da li da ti kažem. 840 00:56:32,155 --> 00:56:34,553 Je li loše? 841 00:56:35,275 --> 00:56:37,099 Ne, nije loše. 842 00:56:37,195 --> 00:56:39,019 Dobro? 843 00:56:39,115 --> 00:56:41,339 Za tebe je dobro. 844 00:56:41,435 --> 00:56:43,832 Ne toliko dobro, za mene. 845 00:56:44,995 --> 00:56:47,392 I ti si tu? 846 00:56:47,635 --> 00:56:50,033 Samo na trenutak. 847 00:57:03,076 --> 00:57:06,432 SREĆNI SMO ŠTO VAS USLUŽUJEMO 848 00:57:09,995 --> 00:57:12,393 Kako si? 849 00:57:12,675 --> 00:57:15,072 Šta ti se dogodilo sa okom? 850 00:57:15,555 --> 00:57:17,952 Čime vas mogu uslužiti? 851 00:57:18,475 --> 00:57:20,873 Jednu kafu, molim. 852 00:57:24,075 --> 00:57:26,472 Zbog čega se meni ne smešite? 853 00:57:28,075 --> 00:57:30,473 Nisam raspoložena za osmeh. 854 00:57:30,837 --> 00:57:32,659 Meni se nikada ne osmehnete. 855 00:57:32,755 --> 00:57:35,099 Vidim da se smešite ostalim mušterijama. 856 00:57:35,195 --> 00:57:37,592 Ali, meni ne. Zašto? 857 00:57:37,715 --> 00:57:39,739 Samo radim svoj posao. 858 00:57:39,835 --> 00:57:41,979 Posao ti je da učiniš mušterije srećnim, zar ne? 859 00:57:42,075 --> 00:57:44,473 Posao mi je da mušterijama pravim kafu, to je 1,5 $. 860 00:57:47,717 --> 00:57:49,539 U redu. 861 00:57:49,635 --> 00:57:52,033 Evo, izvoli. 862 00:57:53,115 --> 00:57:55,099 Zadrži kusur. 863 00:57:55,195 --> 00:57:57,339 Možda se zbog toga osmehneš. 864 00:57:57,435 --> 00:57:59,833 Ne želim tvoj prljavi novac. 865 00:58:01,515 --> 00:58:03,912 Šta si to rekla? 866 00:58:05,115 --> 00:58:07,513 - Šta si to upravo rekla? - Rekoh, neću tvoj prljavi novac od droge! 867 00:58:59,314 --> 00:59:01,712 - Zdravo! - Zdravo. 868 00:59:02,834 --> 00:59:05,232 - Mogu li dobiti dopunu? - Naravno. 869 00:59:06,755 --> 00:59:11,194 - Prilično hrabro, to što ste uradili. - Da, nadajmo se da se više neće vraćati. 870 00:59:13,714 --> 00:59:16,474 Ili, da će moj postupak ostati tajna dovoljno dugo, da ne ostanem bez posla. 871 00:59:22,914 --> 00:59:24,737 Znate li, šta je ovo ovde? 872 00:59:24,832 --> 00:59:26,458 Ovo je... 873 00:59:26,554 --> 00:59:28,952 Ovaj svet je, kao neki virtualni svet. 874 00:59:29,074 --> 00:59:31,218 A svi u njemu su... 875 00:59:31,314 --> 00:59:33,498 Lažni, kompjuterizovani likovi. 876 00:59:33,594 --> 00:59:35,992 A neko drugi sve ovo kontroliše... 877 00:59:37,714 --> 00:59:40,112 Kažem samo zato, jer se nadam da vi to nikada nećete biti. 878 00:59:48,178 --> 00:59:49,137 Znate... 879 00:59:49,233 --> 00:59:52,274 To ne može da bude i Majk. 880 00:59:53,834 --> 00:59:56,954 Upoznala sam ga, pre 5 ili 6 godina... 881 00:59:57,394 --> 00:59:59,791 Upoznala sam, najdivnijeg pristojnog momka. 882 01:00:00,874 --> 01:00:03,994 On je bio Mesec... a ja sam bila malo više... 883 01:00:06,074 --> 01:00:08,472 ...ostajala dole u magli, takoreći. 884 01:00:11,074 --> 01:00:13,471 U svakom slučaju, razmišljala sam. 885 01:00:13,793 --> 01:00:17,873 Šta ako je čitavo to zvezdano nebo, samo jedan veliki plan za izgradnju. 886 01:00:20,554 --> 01:00:23,154 I na neki način... smotan kao... 887 01:00:24,674 --> 01:00:27,071 ...neka rolna ili tako nešto. 888 01:00:27,473 --> 01:00:29,871 Sa naglaskom na Mesec. 889 01:00:30,073 --> 01:00:33,393 Kao neki veliki div, koji nas posmatra odozgo. 890 01:00:34,353 --> 01:00:36,751 A sve te zvezde bi bile... 891 01:00:37,314 --> 01:00:39,457 ...kao male rupe izbušene čiodom... 892 01:00:39,553 --> 01:00:41,951 Koje samo propuštaju, malo svetla. 893 01:00:47,115 --> 01:00:48,938 Dobro ste? 894 01:00:49,033 --> 01:00:51,431 - Da, dobro sam. - Sigurno? 895 01:00:51,954 --> 01:00:54,351 Dobro sam. 896 01:00:54,473 --> 01:00:56,871 Hvala vam. 897 01:00:57,554 --> 01:00:59,951 Samo trenutno prolazim kroz takav period. 898 01:01:00,154 --> 01:01:02,551 Znate već, tu priču. 899 01:01:02,673 --> 01:01:05,071 Podsetilo me, na neke dobre stvari koje su iza mene. 900 01:01:10,753 --> 01:01:12,575 To je redu! 901 01:01:12,671 --> 01:01:14,217 Zato što... 902 01:01:14,313 --> 01:01:16,710 Svi mi smo avatari u virtualnom svetu. 903 01:01:17,113 --> 01:01:19,378 Mi ne postojimo. 904 01:01:19,473 --> 01:01:21,871 - Šta? - Hoću da kažem... 905 01:01:22,113 --> 01:01:26,074 Nije sve tako teško i važno, kao što mi mislimo da jeste. 906 01:01:27,075 --> 01:01:28,897 Zato što... 907 01:01:28,993 --> 01:01:31,390 Mi ne postojimo. Sve ovo je samo iluzija. 908 01:01:37,993 --> 01:01:40,391 Virtualni svet? 909 01:01:41,633 --> 01:01:44,031 Nisam sigurna, da bi to bilo neka uteha. 910 01:01:44,673 --> 01:01:47,071 Nisam ni ja. 911 01:01:47,753 --> 01:01:50,150 Onda, šta je sve ovo? 912 01:01:50,555 --> 01:01:52,377 Kao neka igra, ili tako nešto? 913 01:01:52,473 --> 01:01:54,257 Ja to ne znam. 914 01:01:54,353 --> 01:01:56,339 Još uvek nisam dobio odgovor na to. 915 01:01:56,435 --> 01:01:58,257 Od koga? 916 01:01:58,353 --> 01:02:00,137 Od programera. 917 01:02:00,233 --> 01:02:02,630 Njeno ime je Eli. 918 01:02:03,113 --> 01:02:05,510 Izgleda kao da je 11 do 12 godina stara. 919 01:02:06,512 --> 01:02:08,577 Veoma je pametna. 920 01:02:08,673 --> 01:02:10,857 I, ona izgleda kao da je... 921 01:02:10,953 --> 01:02:13,713 U stvari, Tod je video ovde. Tražila je kafu. 922 01:02:22,513 --> 01:02:24,579 Smešan si. 923 01:02:24,675 --> 01:02:26,497 Hvala ti... 924 01:02:26,593 --> 01:02:28,991 Raspoložio si me. 925 01:02:30,993 --> 01:02:33,391 - Da dopunim? - O, naravno. 926 01:02:50,112 --> 01:02:52,510 Tomi, uplašio si me. 927 01:02:53,033 --> 01:02:55,432 Šta ti se dogodilo sa licem, izgledaš mnogo gore nego ja? 928 01:02:59,593 --> 01:03:01,990 Hej, šta nije u redu? 929 01:03:03,512 --> 01:03:05,910 Mogu li malo da prošetam sa tobom? 930 01:03:06,152 --> 01:03:08,550 Da, naravno. 931 01:03:55,872 --> 01:03:58,270 Sasvim dobro mu ide. 932 01:03:58,365 --> 01:04:01,509 Koliko čujem, vraća se ovamo. 933 01:04:24,272 --> 01:04:26,670 Vaša biografija. 934 01:04:27,672 --> 01:04:30,392 Istina, više izgleda kao dosije, nego kao biografija. 935 01:04:32,192 --> 01:04:34,589 Pretpostavljam da nisi imao baš previše razgovora za posao. 936 01:04:36,312 --> 01:04:38,912 Shvataš da ne moraš otkrivati sve te stvari u biografiji za posao? 937 01:04:40,034 --> 01:04:41,856 Sad ne krijem ništa. 938 01:04:41,952 --> 01:04:44,056 Radio sam to, celog svog života. 939 01:04:44,152 --> 01:04:46,378 Mislio sam da je vreme, da pokušam malo drugačije. 940 01:04:46,474 --> 01:04:48,296 Možda to završi sa... 941 01:04:48,392 --> 01:04:50,416 ...drugačijim rezultatima. 942 01:04:50,511 --> 01:04:52,378 Pretpostavljam da bi se negde to moglo desiti. 943 01:04:52,474 --> 01:04:54,296 U mom slučaju, jeste. 944 01:04:54,392 --> 01:04:56,789 Ako mislite da je to neobično, pružite mi šansu. 945 01:04:58,031 --> 01:05:00,336 Nisam rekla, da sam spremna da vam pružim šansu. 946 01:05:00,432 --> 01:05:02,455 Istina, bila sam radoznala i htela sam da vas upoznam. 947 01:05:02,551 --> 01:05:04,736 Imam prijavljene sa biografijama kao da su... 948 01:05:04,832 --> 01:05:07,229 ...da se okače na zid, da im se oda priznanje, ako shvatate šta mislim? 949 01:05:09,352 --> 01:05:11,749 Ali, pretpostavljam da nijedna nije tako raznovrsna, kao moja? 950 01:05:12,991 --> 01:05:15,389 Različite palete, sadrže dugine boje. 951 01:05:16,791 --> 01:05:20,191 Ako bih vam dala šansu, moram da saznam može li vam se verovati? 952 01:05:23,271 --> 01:05:25,669 Ponekad se i ja to isto pitam. 953 01:05:25,871 --> 01:05:28,269 Naravno, kunem se da sam čist, vratio sam se sa rehabilitacije. 954 01:05:29,111 --> 01:05:31,509 Ne planiram da idem u zatvor. 955 01:05:32,071 --> 01:05:34,469 Radim na tome... svakog dana. 956 01:05:36,072 --> 01:05:38,469 Znaš šta kažu o poštenju, kada si u bojama getoa? 957 01:05:39,511 --> 01:05:42,232 Verovatno nije: "Poštenje je najbolja politika"? 958 01:05:44,273 --> 01:05:46,096 Ne, nije. 959 01:05:46,191 --> 01:05:48,215 "Poštenje se isplati." 960 01:05:48,311 --> 01:05:50,617 "Ali se ne plaća dovoljno da te izbavi iz ovog kraja." 961 01:05:50,713 --> 01:05:52,536 Shvatam. 962 01:05:52,631 --> 01:05:54,617 To moju odluku čini, još više pogrešnom. 963 01:05:54,713 --> 01:05:56,535 To sam već shvatio. 964 01:05:56,631 --> 01:06:00,071 Ali me ne čini mnogo drugačijim, od dece sa kojom treba da radim. 965 01:06:01,671 --> 01:06:03,775 Zato, hoćete li da rizikujete sa mnom? 966 01:06:03,871 --> 01:06:07,071 Recite mi šta treba da uradim, tražim vam posao? 967 01:06:07,711 --> 01:06:11,351 Mogu reći samo to, da bih bar jednom želeo da uspem u nečem što radim. 968 01:06:27,472 --> 01:06:29,295 Mogu li da dopunim? 969 01:06:29,391 --> 01:06:30,535 Naravno. 970 01:06:30,631 --> 01:06:32,175 Odmah stiže. 971 01:06:32,271 --> 01:06:34,668 Danas radite duplu smenu? 972 01:06:34,831 --> 01:06:37,229 Da, znam, nisam to očekivao, ali... 973 01:06:37,870 --> 01:06:40,991 Kler, trebala je odavno da stigne, što je čudno, jer ona nikada ne kasni. 974 01:06:41,633 --> 01:06:43,455 Jesi li je zvao? 975 01:06:43,551 --> 01:06:45,055 Ne, ne želim da joj smetam. 976 01:06:45,150 --> 01:06:47,017 Evo, izvolite. 977 01:06:47,113 --> 01:06:48,935 Nije valjda imala neku nesreću, ili nešto slično? 978 01:06:49,031 --> 01:06:51,428 Ne, ne. Siguran sam da je dobro. 979 01:07:04,951 --> 01:07:08,671 Zdravo Kler, ovde je Tod... Sad je negde 14:30... 980 01:07:09,510 --> 01:07:12,430 Nije problem što ostajem, samo sam hteo da proverim da li je sa tobom sve u redu. 981 01:07:13,950 --> 01:07:16,670 Ne znam, posle svega što se juče dogodilo... 982 01:07:19,270 --> 01:07:22,471 Kako bilo, dobro sam, ako hoćeš da ne dođeš, samo pozovi. 983 01:07:23,630 --> 01:07:26,028 U redu? Vidimo se uskoro. Ćao. 984 01:07:34,910 --> 01:07:37,308 Zdravo. 985 01:07:40,630 --> 01:07:43,028 - Hvala ti što si ono uradio. - Naravno, nema problema. 986 01:07:43,390 --> 01:07:45,788 Slušaj. 987 01:07:45,990 --> 01:07:48,388 Nisam ja najpametniji avatar koga si ti stvorila. 988 01:07:48,590 --> 01:07:50,974 O, da, nisam ni najgluplji, ali... 989 01:07:51,070 --> 01:07:53,468 Moje pitanje je, a to je u stvari zapravo Klerino pitanje... 990 01:07:53,592 --> 01:07:55,415 To me je zapitala, kada sam joj sve rekao. 991 01:07:55,511 --> 01:07:57,694 Usput, nije mi verovala, mislila je kako se šalim. 992 01:07:57,790 --> 01:08:00,188 - Ali, ona je rekla...? - U čemu je svrha? 993 01:08:01,272 --> 01:08:03,095 Da. 994 01:08:03,191 --> 01:08:05,588 Veliko pitanje. 995 01:08:05,750 --> 01:08:07,694 Šta ti u stvari radiš? 996 01:08:07,790 --> 01:08:09,670 Sediš tako tamo, posmatraš nas sve dole... 997 01:08:09,766 --> 01:08:12,163 ...smeješ se svim glupim stvarima koje radimo jedni drugima? 998 01:08:14,176 --> 01:08:16,574 Zato što, ništa nije stvarno, sve je samo jedna velika igra u pesku. 999 01:08:16,670 --> 01:08:19,630 Mala sam devojčica, živim na nekom bezvremenom mestu. 1000 01:08:20,510 --> 01:08:23,070 Večna sam, nemam prijatelja, nemam sa kime da se igram. 1001 01:08:23,510 --> 01:08:25,907 Je li u tome stvar? 1002 01:08:26,032 --> 01:08:27,854 Ako bi mogao da uradiš bilo šta... 1003 01:08:27,950 --> 01:08:30,348 Šta bi uradio? 1004 01:08:31,510 --> 01:08:33,814 Šta bih ja uradio? 1005 01:08:33,910 --> 01:08:36,307 - Da li bi bilo nekih posledica? - Nema posledica. 1006 01:08:37,589 --> 01:08:39,987 Da li govorimo o zrelom uzrastu, ili nekom mlađem? 1007 01:08:40,550 --> 01:08:42,372 Nije da razmišljam o tome. 1008 01:08:42,468 --> 01:08:44,174 Samo želim da znam, koji mi je krug delovanja. 1009 01:08:44,270 --> 01:08:46,668 Nema nikakvih ograničenja. 1010 01:08:47,430 --> 01:08:49,654 Da vidimo... oduvek sam želeo da mogu da letim. 1011 01:08:49,750 --> 01:08:52,148 A ako bih mogao da dišem pod vodom, potražio bih Atlantis. 1012 01:08:52,790 --> 01:08:54,694 To želim, još od malih nogu. 1013 01:08:54,790 --> 01:08:57,187 Ako Atlantis nikad nije postojao, stvorio bih ga. 1014 01:08:57,830 --> 01:08:59,774 A sebe bih proglasio kraljem. 1015 01:08:59,870 --> 01:09:02,267 A bilo bi tu i sirena, mnogo sirena. 1016 01:09:02,669 --> 01:09:05,067 Mnogo sirena, kao u nekom haremu. 1017 01:09:06,870 --> 01:09:09,268 Znaš li šta ja radim? 1018 01:09:09,590 --> 01:09:11,987 Da, mislim da znam šta radiš. 1019 01:09:20,629 --> 01:09:23,027 Ja stvaram virtualni svet. 1020 01:09:23,270 --> 01:09:25,094 Pun je lepote i mogućnosti. 1021 01:09:25,190 --> 01:09:27,587 Sve i svi koji su u tom svetu... 1022 01:09:29,949 --> 01:09:32,347 ...mogu da urade ono što požele. 1023 01:09:33,150 --> 01:09:35,547 Ali, oni to ipak ne rade. 1024 01:09:38,390 --> 01:09:40,454 A zašto to radiš? 1025 01:09:40,550 --> 01:09:42,453 Da bi svi oni naučili da se bore... 1026 01:09:42,549 --> 01:09:44,947 ...za svaki cilj u tom svetu. 1027 01:09:47,349 --> 01:09:49,613 Da bi prevazišli granice koje ih dele. 1028 01:09:49,709 --> 01:09:52,230 Da bi postali neverovatno jaki, i da prevaziđu svoja ograničenja. 1029 01:09:53,669 --> 01:09:55,773 Da više ne brinu ni zbog čega. 1030 01:09:55,869 --> 01:09:58,267 I da patnja kakvu znaju prestane da postoji. 1031 01:10:01,789 --> 01:10:04,189 Nema jačeg svetla od onog koje se javi posle potpune tame. 1032 01:10:09,749 --> 01:10:12,147 Mislim da ću se ja držati sirena. 1033 01:10:42,471 --> 01:10:44,293 - Zdravo! - Zdravo. 1034 01:10:44,389 --> 01:10:46,787 - Jednu sa mlekom, molim. - U redu, to će biti 3 $. 1035 01:10:50,711 --> 01:10:52,533 - Izvolite. - Hvala. 1036 01:10:52,629 --> 01:10:55,027 Doneću vam za vaš sto. 1037 01:11:14,909 --> 01:11:17,306 On neće doći. 1038 01:11:17,910 --> 01:11:19,733 Izvinite? 1039 01:11:19,829 --> 01:11:22,226 Momak, sa kojim ste dolazili poslednja tri puta. 1040 01:11:22,828 --> 01:11:25,226 Neće se vraćati. 1041 01:11:26,709 --> 01:11:28,693 Znali ste da neće. 1042 01:11:28,789 --> 01:11:31,509 Moglo se videti po tome, kako je gledao poslednji put kad se opraštao. 1043 01:11:33,989 --> 01:11:36,386 Nisam sigurna, da se to vas uopšte tiče. 1044 01:11:38,109 --> 01:11:40,506 U stvari, dotiče me se. 1045 01:11:40,748 --> 01:11:42,653 Stvarno, a zašto? 1046 01:11:42,749 --> 01:11:45,509 Ja sam pisac, posao mi je da posmatram ostale ljude. 1047 01:11:46,668 --> 01:11:49,052 Sve to beležim u svom dnevniku. 1048 01:11:49,148 --> 01:11:51,546 To je pomalo nametljivo. 1049 01:11:51,868 --> 01:11:53,694 Da, život jeste takav. 1050 01:11:53,790 --> 01:11:55,612 Ja samo pokušavam da mu dam neki smisao. 1051 01:11:55,708 --> 01:11:58,106 Ili barem poetski opis. 1052 01:11:58,308 --> 01:12:00,706 - Evo, izvolite. - Hvala vam. 1053 01:12:02,629 --> 01:12:05,026 Znači, u suštini... vi ste voajer? 1054 01:12:05,830 --> 01:12:07,652 Ja sam posmatrač. 1055 01:12:07,748 --> 01:12:09,332 Profesionalni posmatrač. 1056 01:12:09,428 --> 01:12:10,532 Tako bolje zvuči. 1057 01:12:10,628 --> 01:12:13,026 I živite od toga? 1058 01:12:13,348 --> 01:12:15,212 Nije to baš neki život, ali... 1059 01:12:15,308 --> 01:12:17,706 Nije ni loš život. 1060 01:12:23,668 --> 01:12:26,066 Ne. 1061 01:12:26,548 --> 01:12:28,946 Verovatno neće. 1062 01:12:30,268 --> 01:12:32,954 Primećujete stvari koje... 1063 01:12:33,284 --> 01:12:36,066 ...većina ljudi ignoriše. 1064 01:12:37,708 --> 01:12:40,106 I, reći ću vam jednu tajnu. 1065 01:12:41,348 --> 01:12:43,252 Takođe sam vlasnik ovog mesta. 1066 01:12:43,348 --> 01:12:45,745 Nije da na njemu nešto posebno zarađujem. 1067 01:12:46,068 --> 01:12:48,466 Ali tu ima tona materijala. To je moja školska biblioteka. 1068 01:12:48,948 --> 01:12:51,014 Vi ste vlasnik kafea? 1069 01:12:51,110 --> 01:12:52,932 Niko to ne zna. 1070 01:12:53,028 --> 01:12:55,426 Čak ni radnici. 1071 01:12:55,628 --> 01:12:58,026 Nisam sigurna, da vam verujem. 1072 01:12:58,788 --> 01:13:01,186 Pišem fantastične priče, uklapa se sa ovom teritorijom. 1073 01:13:04,548 --> 01:13:06,946 U svakom slučaju, drago mi je što ste to uradili. 1074 01:13:07,548 --> 01:13:09,774 Šta sam uradila? 1075 01:13:09,870 --> 01:13:11,692 Vratili ste se. 1076 01:13:11,788 --> 01:13:14,186 Nadao sam se, da ćete se vratiti. 1077 01:13:14,748 --> 01:13:17,145 A zašto? 1078 01:13:17,308 --> 01:13:19,706 Nisam završio sa vašim posmatranjem. 1079 01:13:21,429 --> 01:13:23,251 Mislio sam da... 1080 01:13:23,347 --> 01:13:25,745 Mogao bih da vas, prilično dugo posmatram... 1081 01:13:25,908 --> 01:13:28,306 A ipak ne bih to završio. 1082 01:13:30,668 --> 01:13:32,571 To baš laska. 1083 01:13:32,667 --> 01:13:35,065 I prilično je pesnički rečeno, baš ste dobri. 1084 01:13:36,190 --> 01:13:38,012 Ali... 1085 01:13:38,108 --> 01:13:41,108 Šta ako ja ne želim biti posmatrana ili zabeležena u vašoj maloj knjizi? 1086 01:13:47,108 --> 01:13:49,505 Pa, onda je valjda bolje da odložim svoju olovku. 1087 01:13:50,627 --> 01:13:53,025 Zatvoriću svoje oči, ako želite. 1088 01:13:53,748 --> 01:13:56,146 I onda možemo samo da pričamo. 1089 01:14:14,708 --> 01:14:17,105 Kler, zdravo, ovde je Tod. 1090 01:14:18,067 --> 01:14:20,947 Sad ću upravo da zatvorim. 1091 01:14:21,668 --> 01:14:24,065 Znam da verovatno prolaziš kroz razne stvari... 1092 01:14:24,627 --> 01:14:27,827 Dejv i sve to, verovatno je ludilo sad oko tebe... 1093 01:14:28,187 --> 01:14:32,867 Sasvim sigurno ti mogu pomoći, u vezi sutrašnje smene. 1094 01:14:34,227 --> 01:14:38,627 Samo me pozovi, ili pošalji SMS, ili bilo šta. 1095 01:14:39,747 --> 01:14:42,145 Samo da znam da si ti... 1096 01:14:43,547 --> 01:14:45,369 ...stvarno moram da znam da li si dobro. 1097 01:14:45,465 --> 01:14:47,051 Znam, baš sam dosadan. 1098 01:14:47,147 --> 01:14:50,187 Samo... malo sam, znaš, zabrinut za tebe. 1099 01:14:52,667 --> 01:14:54,612 Kako god, samo me... 1100 01:14:54,708 --> 01:14:56,851 ...molim te, nazovi me. 1101 01:14:56,947 --> 01:14:59,344 Hvala. 1102 01:15:15,989 --> 01:15:17,811 To je 3,5$, molim. 1103 01:15:17,907 --> 01:15:20,304 Vaša kartica. 1104 01:15:20,485 --> 01:15:22,307 A ovde je kusur, hvala lepo. 1105 01:15:22,347 --> 01:15:24,745 Hvala vam. 1106 01:15:51,067 --> 01:15:53,464 Dobar dan, gdine Grin! Zovem iz radnje, Tod. 1107 01:15:54,026 --> 01:15:56,424 Ne, sve je u redu. 1108 01:15:56,827 --> 01:15:59,224 Samo sam hteo da pitam, da li vam se javljala Kler? 1109 01:16:01,267 --> 01:16:05,187 Ne, samo juče nije uopšte došla, a to nimalo ne liči na nju. 1110 01:16:05,627 --> 01:16:08,024 Pa sam mislio da možda... 1111 01:16:08,146 --> 01:16:10,544 Da, sigurno ste u pravu. 1112 01:16:10,786 --> 01:16:13,184 U redu, hvala mnogo. Do viđenja. 1113 01:16:30,307 --> 01:16:32,490 Halo, gdine. Grin? Ovde Tod, ponovo. 1114 01:16:32,586 --> 01:16:34,650 Izvinite što vam opet smetam, samo... 1115 01:16:34,746 --> 01:16:37,546 Ne bih želeo da uvalim Kler u neku nevolju, zato što nije juče došla. 1116 01:16:39,986 --> 01:16:43,146 Znam, gdine, ovaj broj bi trebalo koristiti samo za hitne slučajeve... 1117 01:16:44,026 --> 01:16:45,850 Samo, mislio sam... 1118 01:16:45,946 --> 01:16:48,011 Ne, izvinite, izvinjavam se. 1119 01:16:48,106 --> 01:16:50,504 U redu. Do viđenja. 1120 01:17:50,386 --> 01:17:52,783 Gde je ona? 1121 01:17:54,266 --> 01:17:56,664 Kler? Ona nije... 1122 01:17:59,746 --> 01:18:02,050 Ne znam. 1123 01:18:02,145 --> 01:18:04,543 Bila je tu neki dan. Znam da je dolazila. 1124 01:18:05,226 --> 01:18:07,623 Od tada nije došla kući. 1125 01:18:08,066 --> 01:18:10,463 Preneo si joj moju poruku? 1126 01:18:11,786 --> 01:18:14,183 Bila je ovde, iznervirana. 1127 01:18:16,105 --> 01:18:18,010 Sa modricom na oku. 1128 01:18:18,106 --> 01:18:20,503 Pa... 1129 01:18:20,785 --> 01:18:23,183 Da, siguran sam da je dobila vašu poruku. 1130 01:18:26,883 --> 01:18:28,609 Gde je ona, do đavola? 1131 01:18:28,705 --> 01:18:31,103 Nemam ja pojma gde je. 1132 01:18:35,025 --> 01:18:37,706 Hej, ako se ona uskoro ne pojavi ovde... 1133 01:18:38,226 --> 01:18:40,623 Ja ću da pozovem policiju... 1134 01:18:41,705 --> 01:18:44,103 ...sigurno ću im ispričati za tu modricu na oku. 1135 01:18:45,305 --> 01:18:47,703 Je li? Siguran si za to? 1136 01:18:53,225 --> 01:18:55,623 Nemoj da mi pretiš, kafedžijo. 1137 01:18:55,745 --> 01:18:58,143 U redu? 1138 01:19:21,545 --> 01:19:23,943 Videla sam tuce prijavljenih, u ove dve nedelje. 1139 01:19:24,425 --> 01:19:26,823 Većina nije videla dalje od nosa, iako ih imaju. 1140 01:19:27,705 --> 01:19:29,528 A sada ste tu vas dvoje. 1141 01:19:29,623 --> 01:19:31,249 Sali Falba. 1142 01:19:31,345 --> 01:19:33,489 Prva u razredu, ima sve dobre preporuke, veliko srce. 1143 01:19:33,585 --> 01:19:35,983 Dobro iskustvo, dobila bi posao bilo gde. 1144 01:19:36,626 --> 01:19:38,449 I Kolin Leiki. 1145 01:19:38,544 --> 01:19:40,449 Sa mnogo različitih iskustava. 1146 01:19:40,545 --> 01:19:42,943 Najiskreniji pošten čovek koga sam ikada videla. 1147 01:19:43,465 --> 01:19:45,863 Dobro znaš šta znači imati, izgubiti i dobiti šansu, kao i ovi momci. 1148 01:19:46,504 --> 01:19:48,448 I to iz skore prošlosti. 1149 01:19:48,544 --> 01:19:50,942 Istina je, da ne mogu da se odlučim između vas dvoje. 1150 01:19:51,424 --> 01:19:53,247 Zato... 1151 01:19:53,342 --> 01:19:54,969 Znam da je ovo malo neuobičajeno... 1152 01:19:55,065 --> 01:19:57,289 Ali ja nikada nisam ništa radila na normalan način. 1153 01:19:57,385 --> 01:19:59,782 Kako sam smislila, vas dvoje ćete to odlučiti umesto mene. 1154 01:20:01,627 --> 01:20:03,449 U redu? 1155 01:20:03,545 --> 01:20:05,942 Pa, krenite. 1156 01:20:06,664 --> 01:20:09,062 Znači, hoćete da mi intervjuišemo jedno drugo? 1157 01:20:10,003 --> 01:20:11,729 Hoću da uradite sve ono što mislite da treba... 1158 01:20:11,825 --> 01:20:14,223 ...da bi ste doneli pravu odluku, za mene i tu decu. 1159 01:20:19,225 --> 01:20:21,623 Pa, čestitam, došao si u finale. 1160 01:20:21,986 --> 01:20:23,808 I ja tebi, takođe. 1161 01:20:23,904 --> 01:20:26,302 Pomalo se osećam, kao da sam na času. 1162 01:20:26,824 --> 01:20:29,222 Ne, mislim da Jasmin ne želi da tako razgovaramo. 1163 01:20:31,385 --> 01:20:33,489 Očigledno je naglasila neobičnost. 1164 01:20:33,585 --> 01:20:35,982 To pokazuje samim tim što je mene pozvala na razgovor. 1165 01:20:37,464 --> 01:20:40,224 Šta je mislila time, da si ti jedan od njih? Ako ti ne smeta što pitam. 1166 01:20:42,505 --> 01:20:44,902 Ja sam bivši zavisnik u oporavku. Bivši robijaš. 1167 01:20:45,851 --> 01:20:48,249 Mislim da je na to mislila. 1168 01:20:48,344 --> 01:20:50,742 Znači, ti ovo prilično želiš? 1169 01:20:52,664 --> 01:20:55,062 Da, nema čovek često priliku da radi ovako nešto. 1170 01:20:56,264 --> 01:20:58,662 Imaš li nekog težeg iskustva? 1171 01:20:59,106 --> 01:21:00,928 Da, mnogo sam radila. 1172 01:21:01,024 --> 01:21:03,422 Reci mi nešto. Šta bi radio ako ne dobiješ ovaj posao? 1173 01:21:06,906 --> 01:21:08,728 Nastavio bih da se borim. 1174 01:21:08,824 --> 01:21:10,650 Nešto bih našao. 1175 01:21:10,746 --> 01:21:12,568 Jesi li u grupi Anonimnih lečenih? 1176 01:21:12,664 --> 01:21:14,329 Da, jesam. 1177 01:21:14,425 --> 01:21:16,822 Kada ste zadnji put imali sastanak? 1178 01:21:17,746 --> 01:21:19,568 Ona je dobra. 1179 01:21:19,664 --> 01:21:21,849 Saterala si me u ćošak. 1180 01:21:21,944 --> 01:21:24,342 Hmm... pre 12 sati. 1181 01:21:28,704 --> 01:21:31,101 Dajte mu posao. 1182 01:21:32,424 --> 01:21:34,821 Tek tako? 1183 01:21:36,704 --> 01:21:39,102 Ako mislite da ima nešto, onda da. Pružite mu priliku. 1184 01:21:42,103 --> 01:21:44,248 A šta ti misliš? 1185 01:21:44,344 --> 01:21:46,741 Da kažemo, da nas zaposlite oboje? 1186 01:21:48,866 --> 01:21:50,688 Upravo tako sam i ja razmišljala. 1187 01:21:50,784 --> 01:21:53,904 Ali, pošto bi to bio veliki napor, htela sam da budem sigurna u pravu odluku. 1188 01:21:55,904 --> 01:21:58,302 Sada vidim, da sam bila u pravu. 1189 01:21:59,184 --> 01:22:01,582 Moraćete da mi pomognete sa sakupljanjem sredstava, ali... 1190 01:22:02,304 --> 01:22:05,144 Čestitam! Oboje imate posao. 1191 01:22:08,304 --> 01:22:10,701 - Stvarno? - Stvarno. 1192 01:22:12,344 --> 01:22:14,742 - Čestitam ti. - Takođe, čestitam i ja tebi. 1193 01:22:43,503 --> 01:22:45,901 Šta je bilo? 1194 01:22:46,263 --> 01:22:48,661 Šta je tako važno, da nije moglo da sačeka do večeras? 1195 01:23:07,984 --> 01:23:10,381 Trudna sam. 1196 01:23:14,463 --> 01:23:16,368 Ozbiljna si? 1197 01:23:16,464 --> 01:23:18,861 Da, ozbiljna sam. 1198 01:23:19,943 --> 01:23:22,341 Tvoje je, nisam bila ni sa kim drugim, već mesecima. 1199 01:23:28,423 --> 01:23:30,820 To je neverovatno. 1200 01:23:31,623 --> 01:23:34,021 Neverovatno. 1201 01:23:38,663 --> 01:23:40,768 Neverovatno? 1202 01:23:40,864 --> 01:23:43,261 Ne, ovo nije neverovatno. 1203 01:23:50,743 --> 01:23:53,140 Beba. 1204 01:23:54,303 --> 01:23:56,700 Mi ćemo dobiti bebu. 1205 01:23:57,383 --> 01:24:00,068 Nećemo. 1206 01:24:01,790 --> 01:24:04,622 Ja nisam... Nisam ja spremna za bebu. 1207 01:24:09,263 --> 01:24:12,583 Nismo čak ni venčani. Ne znam ni kuda sve ovo vodi... 1208 01:24:16,902 --> 01:24:18,807 Šta je bilo? Šta se dešava? 1209 01:24:18,903 --> 01:24:21,301 Tomi je bio... 1210 01:24:24,862 --> 01:24:27,260 Tomi je nađen mrtav u jednom od apartmana. 1211 01:24:27,356 --> 01:24:28,699 - Šta? - Obesio se. 1212 01:24:28,805 --> 01:24:30,723 Tomi je mrtav? 1213 01:24:31,503 --> 01:24:33,900 Pozovi dr. Harvisa, on će sve da sredi. 1214 01:24:38,702 --> 01:24:41,100 Neću to da uradim. 1215 01:24:41,543 --> 01:24:43,767 Šta? O čemu ti to pričaš? 1216 01:24:43,863 --> 01:24:46,261 Nećemo to da radimo. 1217 01:24:48,422 --> 01:24:53,217 Našli smo poruku, koja kaže da dolazi Glen i da će ga ubiti, ako nešto ne uradi. 1218 01:24:54,624 --> 01:24:56,447 Šta? Da uradi, šta? 1219 01:24:56,542 --> 01:24:58,368 Trebao je da ubije nekog, što je i uradio. 1220 01:24:58,464 --> 01:25:00,287 Čekaj, Tomi je nekog ubio? 1221 01:25:00,382 --> 01:25:02,780 Tomi je nekog ubio? 1222 01:25:03,983 --> 01:25:06,380 Sada je to samo mala stvar, a kad se rodi onda je zauvek. 1223 01:25:07,145 --> 01:25:08,967 Nećemo. 1224 01:25:09,063 --> 01:25:11,460 Planiraćemo, naći rešenje da se skrasimo. 1225 01:25:13,585 --> 01:25:15,407 Ja sam spreman za ovo. 1226 01:25:15,503 --> 01:25:17,900 - To zvuči potpuno ludo. - Bila je to Kler, Tode. 1227 01:25:18,702 --> 01:25:21,100 Poruka je govorila, gde ćemo pronaći telo. 1228 01:25:22,302 --> 01:25:24,700 Ne razumem. 1229 01:25:32,262 --> 01:25:34,286 Nisam to znao, do sada. 1230 01:25:34,382 --> 01:25:36,726 Spreman sam. 1231 01:25:36,822 --> 01:25:39,220 Da li me ti voliš Glen? 1232 01:25:42,182 --> 01:25:45,222 Jer, ako me ti ne voliš, zašto bi dovodili ovu bebu na ovaj svet? 1233 01:25:50,782 --> 01:25:53,462 Glenn Kempbel, uhapšen si zbog ubistva Kler Harper. 1234 01:25:55,902 --> 01:25:58,300 Uhapšen? Ali, Glen... 1235 01:26:03,462 --> 01:26:05,567 Vi me hapsite? 1236 01:26:05,662 --> 01:26:08,622 Možeš poći mirno, ili da sve bude ružno, zavisi od tebe. 1237 01:26:10,422 --> 01:26:12,820 Imate pogrešnog čoveka. 1238 01:26:12,942 --> 01:26:15,339 Ustani, i stavi ruke iza leđa. 1239 01:26:18,502 --> 01:26:20,726 Morao si dovesti čitav odred? 1240 01:26:20,822 --> 01:26:22,965 Nemaš petlju da to sam uradiš? 1241 01:26:23,061 --> 01:26:25,747 Oni su ovde, da se pobrinu da ti ja ne slomijem vrat. Ali, pruži mi priliku. 1242 01:26:26,221 --> 01:26:28,619 O čemu on priča, Glene? 1243 01:26:29,622 --> 01:26:32,020 U redu. 1244 01:26:32,462 --> 01:26:34,806 Iza leđa, molim. 1245 01:26:34,902 --> 01:26:37,299 Grešiš. 1246 01:26:51,863 --> 01:26:53,685 Zašto? 1247 01:26:53,781 --> 01:26:56,125 Zašto počinje rat? Zašto se mostovi ruše? 1248 01:26:56,221 --> 01:26:58,366 Zašto avioni padaju sa neba? 1249 01:26:58,462 --> 01:27:00,686 Zašto učenici beže sa časova? 1250 01:27:00,781 --> 01:27:04,222 Zašto zavisnici odlaze kod terapeuta, iako znaju da će umreti zavisni od kreka? 1251 01:27:06,221 --> 01:27:08,043 Zašto postoje siromaštvo, bolest i glupost? 1252 01:27:08,139 --> 01:27:09,926 Ne znam! Zašto? 1253 01:27:10,022 --> 01:27:11,846 Već sam ti rekla zašto. 1254 01:27:11,942 --> 01:27:14,339 Ali, ti si razmišljao o svojim sirenama. 1255 01:27:14,822 --> 01:27:16,727 Slušaj, nije me briga zašto, u redu? 1256 01:27:16,823 --> 01:27:18,645 Neću ti više ništa tražiti. 1257 01:27:18,741 --> 01:27:21,139 Nema više pitanja, ni usluga, samo ovo. 1258 01:27:22,622 --> 01:27:25,019 Molim te vrati nju nazad, Kler? 1259 01:27:25,421 --> 01:27:27,819 Ona ti nije ni za zub? 1260 01:27:29,263 --> 01:27:31,085 Volela bih da to mogu, Kreg. 1261 01:27:31,181 --> 01:27:32,325 Ne mogu. 1262 01:27:32,421 --> 01:27:33,285 Kako misliš, ne možeš? Pa ti možeš sve... 1263 01:27:33,381 --> 01:27:35,779 Ti možeš da uradiš šta god hoćeš! 1264 01:27:36,863 --> 01:27:38,686 To bi prekršilo sva pravila. 1265 01:27:38,782 --> 01:27:41,125 Pravila! Ti ih praviš, možeš ih prekršiti. 1266 01:27:41,221 --> 01:27:43,086 Ona su deo programa. 1267 01:27:43,182 --> 01:27:45,526 Postoje neka pravila, koja čak ni ja ne mogu da kršim. 1268 01:27:45,621 --> 01:27:47,965 Eli, to nema nikakvog smisla. 1269 01:27:48,061 --> 01:27:50,459 Smešno je. Ne verujem ti! 1270 01:27:52,461 --> 01:27:54,446 Postoji jedan način. 1271 01:27:54,541 --> 01:27:56,939 Ali, težak je i malo verovatan. 1272 01:27:57,461 --> 01:27:59,858 Zahtevao bi ogromnu velikodušnost, i mnogo samopožrtvovanja. 1273 01:28:02,101 --> 01:28:04,498 Ali, to je nešto što odavno nismo videli, nažalost. 1274 01:28:05,261 --> 01:28:07,125 Šta? Šta je to? 1275 01:28:07,221 --> 01:28:09,205 Nije ništa, nije važno. 1276 01:28:09,301 --> 01:28:11,699 - Ovde nema nikog, ko bi to uradio. - Možda bih ja, velikodušan sam? 1277 01:28:14,261 --> 01:28:16,659 Neko bi morao dati svoj život, za njen. 1278 01:28:23,461 --> 01:28:25,859 Dati svoj život? 1279 01:28:29,101 --> 01:28:31,821 Misliš, kao neki sveštenik, rabin ili tako nešto? 1280 01:28:32,581 --> 01:28:34,978 Nema seksa ni takvih stvari? 1281 01:28:35,221 --> 01:28:37,167 Mislim, biti izbrisan iz programa. 1282 01:28:37,263 --> 01:28:39,085 Igra je završena. Kraj. 1283 01:28:39,181 --> 01:28:41,003 To nema nikakvog smisla, ludo je. 1284 01:28:41,099 --> 01:28:42,765 Nerazumno je, to da... 1285 01:28:42,861 --> 01:28:44,405 Jer krši sva pravila. 1286 01:28:44,501 --> 01:28:46,898 Ako ih neko prekrši, onda ja mogu da popravljam. 1287 01:28:49,541 --> 01:28:51,805 A šta je sa Todom, možda bi on to uradio? 1288 01:28:51,901 --> 01:28:53,943 Tod? Ne može on da bude taj. 1289 01:28:54,038 --> 01:28:55,765 On je ludo voli. To mora da bude neko... 1290 01:28:55,861 --> 01:28:58,258 ...ko nema nikakvog interesa u njenom spasavanju. 1291 01:29:05,181 --> 01:29:07,578 To sam ja, je li? 1292 01:29:08,180 --> 01:29:10,045 - Ti? - Da. 1293 01:29:10,141 --> 01:29:12,538 Mislim, šta ja imam da izgubim? 1294 01:29:13,021 --> 01:29:15,418 Baš i ne postojim, tako da i nemam čega da se odreknem. 1295 01:29:22,221 --> 01:29:24,618 Ja ću to uraditi. 1296 01:29:25,180 --> 01:29:27,578 Jesi li siguran? 1297 01:29:30,660 --> 01:29:33,058 Ne, nisam siguran. Nisam ni u šta siguran. 1298 01:29:35,341 --> 01:29:37,738 Ali, hajde da to uradimo pre nego što se predomislim, u redu? 1299 01:29:40,821 --> 01:29:43,218 Da. 1300 01:29:49,222 --> 01:29:51,044 Eli? Šta se dešava? 1301 01:29:51,140 --> 01:29:53,537 - Trajaće trenutak. - Hoće li boleti? 1302 01:29:54,740 --> 01:29:56,844 Da li je do sada bolelo? 1303 01:29:56,940 --> 01:29:59,338 Ne znam. Nikada do sada nisam bio obrisan? 1304 01:29:59,980 --> 01:30:02,378 Nećeš ti biti obrisan, Kreg. 1305 01:30:02,820 --> 01:30:05,218 Ali, rekla si mi, igra se završava, kraj? 1306 01:30:05,622 --> 01:30:07,444 I jeste završena, Kreg. 1307 01:30:07,540 --> 01:30:08,604 Ti si je svojevoljno završio... 1308 01:30:08,700 --> 01:30:11,097 ...tako da se kompjuter potpuno predao. 1309 01:30:12,180 --> 01:30:14,578 U tome i jeste stvar. 1310 01:30:16,420 --> 01:30:18,820 Cela igra, milioni avatara u ovakvoj situaciji... 1311 01:30:19,380 --> 01:30:21,777 Doprinose stvaranju uslova. 1312 01:30:22,300 --> 01:30:24,646 Svaki softver tako radi. 1313 01:30:24,742 --> 01:30:26,564 I onda ja... 1314 01:30:26,660 --> 01:30:29,057 Ne moram da se mešam u igru. 1315 01:30:29,580 --> 01:30:31,978 Jer, oni su već pobedili. 1316 01:31:06,695 --> 01:31:11,490 Prevod by: Overnight 1317 01:31:14,367 --> 01:31:18,203 Preuzeto sa www.titlovi.com 91115

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.