All language subtitles for Alienoid.The.Return.To.The.Future.2024.2160p.4K.BluRay.x265.10bit.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,948 --> 00:00:33,700 CJ ENM presents 2 00:00:43,418 --> 00:00:46,171 a CAPER FILM production 3 00:00:52,469 --> 00:00:56,181 When I was young, I came to this place from the future. 4 00:00:56,473 --> 00:00:58,934 A CHOI DONG HOON film 5 00:01:00,811 --> 00:01:03,105 From ages past, 6 00:01:03,105 --> 00:01:07,568 aliens had locked up their prisoners in human bodies. 7 00:01:10,529 --> 00:01:15,450 It was Guard and Thunder's job to oversee the prisoners. 8 00:01:20,289 --> 00:01:25,377 One day the leader of the prisoners, the Controller, escaped. 9 00:01:34,428 --> 00:01:37,931 He released the alien atmosphere 'haava' over the city, 10 00:01:39,391 --> 00:01:41,727 and many people died. 11 00:01:44,730 --> 00:01:48,025 Inside that cloud, alien prisoners were awakened. 12 00:01:55,198 --> 00:01:59,161 The Controller's goal was to explode the remaining haava 13 00:01:59,161 --> 00:02:01,371 and replace Earth's atmosphere. 14 00:02:02,623 --> 00:02:08,712 All people would die, and Earth would become theirs. 15 00:02:09,463 --> 00:02:11,298 48 minutes to the haava explosions... 16 00:02:13,300 --> 00:02:14,843 Let's go to another time. 17 00:02:14,843 --> 00:02:18,805 We need to trap the aliens in another time and come back 18 00:02:18,805 --> 00:02:20,474 to stop the haava explosions. 19 00:02:24,645 --> 00:02:25,395 What is that? 20 00:02:34,404 --> 00:02:35,489 Dad! 21 00:02:39,868 --> 00:02:42,204 Ean, come back and find me! 22 00:02:44,039 --> 00:02:45,707 We have to stop the haava from exploding! 23 00:02:48,168 --> 00:02:52,923 In this place, Guard was destroyed and Thunder stopped working. 24 00:02:54,383 --> 00:02:59,805 To return to the future, I need the Divine Blade. 25 00:03:02,849 --> 00:03:07,020 After 10 years, I found the Blade. 26 00:03:13,235 --> 00:03:13,902 So beautiful! 27 00:03:16,238 --> 00:03:19,991 But have we met before? 28 00:03:22,744 --> 00:03:24,579 That wicked girl is shooting thunder! 29 00:03:24,871 --> 00:03:27,582 Everyone was trying to find the Divine Blade. 30 00:03:28,333 --> 00:03:29,918 A dosa hack. 31 00:03:29,918 --> 00:03:32,045 Two sorcerers. 32 00:03:32,045 --> 00:03:33,547 And the alien prisoners. 33 00:03:38,135 --> 00:03:39,052 And then... 34 00:03:40,595 --> 00:03:42,389 I finally got the Blade. 35 00:03:42,764 --> 00:03:44,599 Right Paw, Left Paw! Follow her! 36 00:03:56,445 --> 00:03:59,906 Something inside you... 37 00:03:59,906 --> 00:04:01,283 What's inside me? 38 00:04:23,930 --> 00:04:27,017 The Girl Who Shoots Thunder vanished with the Blade. What now? 39 00:04:27,893 --> 00:04:29,853 We need the Divine Blade. 40 00:04:30,812 --> 00:04:33,440 Search for the Girl. 41 00:04:37,360 --> 00:04:42,449 Now I must find the spacecraft and Thunder, and return to the future. 42 00:04:43,825 --> 00:04:46,995 To stop the haava from exploding. 43 00:04:50,123 --> 00:04:55,921 ALIENOID: RETURN TO THE FUTURE 44 00:05:08,809 --> 00:05:11,603 A bowl of soup, and a dried fish for the road! 45 00:05:11,603 --> 00:05:12,354 Yes! 46 00:05:13,104 --> 00:05:16,608 Long time no see. What rumors do you hear about me? 47 00:05:17,984 --> 00:05:19,945 “The Girl is headed to Big Rahn Inn, 48 00:05:19,945 --> 00:05:22,864 so take the Divine Blade from her for a huge reward.” 49 00:05:24,032 --> 00:05:25,200 Why the mustache? 50 00:05:26,076 --> 00:05:28,829 Belongs to a guy I met once. Perfect disguise, eh? 51 00:05:29,830 --> 00:05:31,706 Perfect or not, what'll you do? 52 00:05:32,374 --> 00:05:35,752 It's 4 days to Big Rahn Inn and you can't letdown your guard. 53 00:05:35,752 --> 00:05:37,504 How long since you've slept? 54 00:05:38,046 --> 00:05:40,632 Two days. No big deal. 55 00:05:41,633 --> 00:05:44,636 - Did you find what I asked for? - Of course! 56 00:05:44,636 --> 00:05:49,391 I asked fishermen all along that river where the Blade was found, 57 00:05:49,391 --> 00:05:53,311 and I found someone who saw this iron thing. 58 00:05:54,354 --> 00:05:56,439 You said it was this small? 59 00:06:00,861 --> 00:06:02,279 Long time no see, Thunder. 60 00:06:03,154 --> 00:06:04,197 He's still alive, then. 61 00:06:05,407 --> 00:06:07,409 Alive? You said it's iron. 62 00:06:07,409 --> 00:06:09,661 He's an adorable, mysterious being. 63 00:06:10,287 --> 00:06:11,204 Who saw him? 64 00:06:12,581 --> 00:06:15,458 Two woodcutter brothers who live near Yellow Mountain. 65 00:06:16,042 --> 00:06:18,169 But the problem is... 66 00:06:21,715 --> 00:06:22,799 Watch out for them. 67 00:06:26,970 --> 00:06:28,722 If I find it, where should I go? 68 00:06:28,722 --> 00:06:31,808 The river by Big Rahn Inn. Where the Iron Wagon is stuck. 69 00:06:32,475 --> 00:06:33,727 The Iron Wagon! 70 00:06:34,561 --> 00:06:36,897 We are the fabulous shaman dosa! 71 00:06:37,647 --> 00:06:38,773 And you are...? 72 00:06:50,035 --> 00:06:51,745 So it is you! 73 00:06:52,037 --> 00:06:54,456 Fixing a mustache to that pretty face. 74 00:06:54,456 --> 00:06:58,335 It won't be so pretty after we smash it into the ground! 75 00:06:58,960 --> 00:07:00,587 What are you doing with that? 76 00:07:00,587 --> 00:07:03,298 Trying to decide whether to ram it down your throats or not. 77 00:07:04,090 --> 00:07:07,302 But bluster and lies are part of human nature, so I'll show mercy. 78 00:07:09,304 --> 00:07:13,016 Life is precious, why not just go? Keep your heads on your necks. 79 00:07:13,016 --> 00:07:17,103 Is that the best you can do? What an amateur! 80 00:07:29,074 --> 00:07:31,534 This bitch needs to be taught a lesson! 81 00:07:31,534 --> 00:07:34,162 I'll skin you alive and grind your bones to powder! 82 00:08:04,067 --> 00:08:05,068 Ah, that's hot! 83 00:08:09,322 --> 00:08:09,864 Hot! 84 00:08:09,864 --> 00:08:11,741 - Stop chasing me. - Okay! 85 00:08:12,867 --> 00:08:16,079 If I see you again, I'll use the thunder. 86 00:08:17,163 --> 00:08:18,540 Okay, okay! 87 00:08:30,844 --> 00:08:32,303 Look at you two. 88 00:08:33,138 --> 00:08:34,597 Stop following me! 89 00:08:54,534 --> 00:08:55,952 Ten years ago, that night! 90 00:08:56,703 --> 00:08:59,706 What did Master Hyun say after finding him in the forest? 91 00:08:59,706 --> 00:09:03,043 A monster inside him. I said to kill him, you said no. 92 00:09:03,418 --> 00:09:05,420 We just had to block his energy. 93 00:09:05,920 --> 00:09:08,715 By giving him that fan with two swords inside. 94 00:09:08,715 --> 00:09:10,800 Remember? In Master Hyun's room. 95 00:09:16,097 --> 00:09:19,768 What did he meet by the river? There's something scary inside him. 96 00:09:19,768 --> 00:09:22,896 That's why we should kill him. Or it'll be trouble later. 97 00:09:22,896 --> 00:09:27,776 No, we can just stop training him. Let the boy live his life. 98 00:09:27,776 --> 00:09:28,902 We'll give him this fan. 99 00:09:29,611 --> 00:09:33,031 It has two swords too heavy to lift. That will block his energy. 100 00:09:33,031 --> 00:09:36,034 What if he pulls them out? Then he'll be unstoppable. 101 00:09:36,034 --> 00:09:38,411 No one besides us can do that. 102 00:09:38,411 --> 00:09:40,830 And if he does, we'll kill him then. 103 00:09:40,830 --> 00:09:43,083 But he pulled them out, so he must've learned magic. 104 00:09:43,833 --> 00:09:45,293 Should we kill him, then? 105 00:09:45,919 --> 00:09:49,464 But he was that disciple? Looks like a thief to me. 106 00:09:49,464 --> 00:09:51,674 If I touch him, I'll know for sure. 107 00:09:58,765 --> 00:09:59,808 Where am I? 108 00:10:01,184 --> 00:10:02,310 You don't remember? 109 00:10:02,936 --> 00:10:05,438 You pulled a sword out of that fan and killed a monster. 110 00:10:07,398 --> 00:10:08,650 Jajang... Jajang! 111 00:10:08,650 --> 00:10:10,026 Jajang! 112 00:10:10,026 --> 00:10:11,361 Where's Jajang? 113 00:10:12,946 --> 00:10:16,116 Why ask her, she's deaf and dumb! 114 00:10:19,702 --> 00:10:22,872 Let me ask you something, ma'am. 115 00:10:22,872 --> 00:10:24,666 Where did Jajang come from? 116 00:10:27,293 --> 00:10:28,628 A brush! 117 00:10:36,803 --> 00:10:38,638 Ten years ago... 118 00:10:43,560 --> 00:10:45,311 Yellow Mountain? 119 00:10:50,316 --> 00:10:52,986 - Check if he's alive! - Yes, sir! 120 00:11:04,330 --> 00:11:05,373 Where am I? 121 00:11:05,373 --> 00:11:09,210 This is Secret Temple. We train as dosa in this place. 122 00:11:10,170 --> 00:11:11,546 l'm lost. 123 00:11:12,714 --> 00:11:14,340 Trapped in time! 124 00:11:14,340 --> 00:11:16,926 We all are trapped in time. 125 00:11:16,926 --> 00:11:20,388 I do not know your story, but will you wear this? 126 00:11:21,264 --> 00:11:23,224 The mask's name is Jajang. 127 00:11:24,058 --> 00:11:25,810 Such an amusing human. 128 00:11:34,235 --> 00:11:34,819 it's a monster! 129 00:11:43,536 --> 00:11:46,206 My eyes... My eyes! 130 00:11:46,206 --> 00:11:47,749 From now on, 131 00:11:49,542 --> 00:11:51,836 i'm going to rule this place. 132 00:11:54,839 --> 00:11:57,342 Why does Jajang seek the Divine Blade? 133 00:12:01,095 --> 00:12:02,138 Time 134 00:12:02,138 --> 00:12:05,058 We're trapped in time. 135 00:12:06,100 --> 00:12:08,645 Whose body did the Controller enter? 136 00:12:09,270 --> 00:12:13,149 On the day the Controller entered a new body, 137 00:12:13,149 --> 00:12:16,110 four humans were present. 138 00:12:16,110 --> 00:12:19,489 Master Hyun, Mr. Blue Madam Black, Dog Turd 139 00:12:19,489 --> 00:12:21,991 Only he can handle the divine blade. 140 00:12:21,991 --> 00:12:24,327 We must find the Controller and go back. 141 00:12:26,162 --> 00:12:28,414 Why stay in that diseased body? 142 00:12:29,999 --> 00:12:31,751 Find a healthy body to occupy. 143 00:12:34,462 --> 00:12:36,089 Then I lose my memory. 144 00:12:40,677 --> 00:12:42,929 The Controller is in someone's body? 145 00:12:43,596 --> 00:12:45,139 How does it come out? 146 00:12:46,808 --> 00:12:49,560 We must pierce three humans with the Divine Blade. 147 00:12:57,068 --> 00:13:00,738 The Divine Blade... if it cuts you, the Controller comes out? 148 00:13:02,282 --> 00:13:04,867 Ma'am! Jajang killed Master Hyun, right? 149 00:13:04,867 --> 00:13:07,954 And he tried to pierce us, too? 150 00:13:09,080 --> 00:13:13,876 The disciple was there that day too. Jajang doesn't know. 151 00:13:13,876 --> 00:13:16,462 Let's grab the disciple first. 152 00:13:26,389 --> 00:13:27,223 Where did he go? 153 00:13:30,351 --> 00:13:32,145 Need to kill him before the monster comes out! 154 00:13:32,145 --> 00:13:34,188 Chase him, he can't be far off. 155 00:13:36,482 --> 00:13:40,028 So... 156 00:13:42,989 --> 00:13:43,823 What's this, you ask? 157 00:13:44,741 --> 00:13:48,578 Ginseng from Mt. Guwol ground and boiled with ox bezoar and musk! 158 00:13:48,578 --> 00:13:50,997 I call this medicine 159 00:13:50,997 --> 00:13:53,416 the Elixir of Eternal Vigor! 160 00:13:55,918 --> 00:14:00,214 The man here can't see, but 3 years ago he couldn't walk! 161 00:14:00,214 --> 00:14:03,843 He's none other than the famous warrior Nong-pa! 162 00:14:03,843 --> 00:14:05,595 Let's see his swordsmanship. 163 00:14:17,857 --> 00:14:20,068 I almost met my maker. 164 00:14:20,902 --> 00:14:24,906 - Now I'd like to offer you all... - Wait! 165 00:14:24,906 --> 00:14:26,616 i'm not convinced! 166 00:14:26,616 --> 00:14:31,913 I feel no power in your sword. 167 00:14:32,497 --> 00:14:35,041 Show me your swordplay, then! 168 00:14:35,041 --> 00:14:36,918 What can I show a blind man? 169 00:14:39,003 --> 00:14:41,130 A 200-year old sword. 170 00:14:42,423 --> 00:14:43,925 Listen to it sing. 171 00:14:44,217 --> 00:14:49,222 Having drawn this sword, only one of us can leave here alive! 172 00:14:52,558 --> 00:14:56,854 This is the kingdom's greatest sabre, made by the Sorcerers of Twin Peaks. 173 00:15:02,527 --> 00:15:07,240 Hello, great warrior Nong-pa. Do you remember us? 174 00:15:07,240 --> 00:15:09,951 Your voice sounds like you've taken a beating. 175 00:15:09,951 --> 00:15:12,036 Please sell us that sabre. 176 00:15:12,036 --> 00:15:14,622 You bought it from the Sorcerers, after all. 177 00:15:15,289 --> 00:15:17,250 Even if I sold it to you, could you wield it? 178 00:15:19,252 --> 00:15:22,922 I was good with the sword today. Did you sell much elixir? 179 00:15:22,922 --> 00:15:24,715 it's not your sword that sells it. 180 00:15:24,715 --> 00:15:27,510 it's the way you humiliate the rich man. 181 00:15:27,510 --> 00:15:30,555 How was my acting today? 182 00:15:30,555 --> 00:15:32,807 I got properly beaten, right? 183 00:15:33,724 --> 00:15:35,518 Who are you? New team members? 184 00:15:35,518 --> 00:15:37,145 What's with the silver? 185 00:15:37,145 --> 00:15:38,813 Nothing in life is free! 186 00:15:39,272 --> 00:15:42,984 We need the sabre to take the Divine Blade from that Girl. 187 00:15:42,984 --> 00:15:44,944 Before Secret Temple gets it. 188 00:15:44,944 --> 00:15:47,655 Secret Temple seeks the Blade? Jajang? 189 00:15:51,200 --> 00:15:53,744 My eyes! My eyes! 190 00:15:57,748 --> 00:16:01,335 Let's see if the blade heals my eyes. 191 00:16:02,003 --> 00:16:05,006 The Bitch Who Shoots Thunder is dead now! 192 00:16:05,006 --> 00:16:06,674 We'll show you the way. 193 00:16:08,176 --> 00:16:12,680 So yesterday, two cats tumbled here and jumped up there? Is that right? 194 00:16:12,680 --> 00:16:14,807 Who cares about cats? 195 00:16:14,807 --> 00:16:18,186 Yesterday the Girl Who Shoots Thunder wrecked the place with her brawling. 196 00:16:18,186 --> 00:16:20,771 Brawling? She is a tough one. 197 00:16:21,647 --> 00:16:24,442 So they came this way and ran off there. 198 00:16:25,443 --> 00:16:27,987 A bowl of soup for me. And rice wine! 199 00:16:27,987 --> 00:16:28,988 Yes. 200 00:16:32,158 --> 00:16:35,912 So I need the Divine Blade to find out what's inside me... 201 00:16:41,751 --> 00:16:43,419 Where could Muruk have gone? 202 00:16:43,419 --> 00:16:45,254 I feel he's nearby. 203 00:16:48,007 --> 00:16:49,175 There he is! 204 00:16:51,636 --> 00:16:53,554 Look at him pigging out there. 205 00:16:54,096 --> 00:16:57,725 He eats like that because of the monster inside. Let's kill him. 206 00:16:57,725 --> 00:17:00,353 Or we can kill him after identifying the monster. 207 00:17:00,353 --> 00:17:02,813 Trick him into being your disciple, and then check his pulse. 208 00:17:02,813 --> 00:17:04,440 Then I'll know for sure! 209 00:17:06,067 --> 00:17:08,611 But make him your disciple, not mine. 210 00:17:14,825 --> 00:17:17,203 Ma'am, two bowls of soup. Oh my! 211 00:17:18,538 --> 00:17:21,666 Can this be coincidence? Imagine meeting you here! 212 00:17:21,666 --> 00:17:24,627 No such thing as coincidence, only fate. 213 00:17:24,627 --> 00:17:28,464 We didn't introduce ourselves. We are the Sorcerers of Twin Peaks. 214 00:17:28,464 --> 00:17:32,385 In the West, they refer to people like us as alchemists. 215 00:17:34,136 --> 00:17:36,055 So, let me check your pulse points. 216 00:17:36,055 --> 00:17:37,890 - Your name is...? - Muruk. 217 00:17:37,890 --> 00:17:38,724 Muruk... 218 00:17:45,273 --> 00:17:46,399 How is it? 219 00:17:49,735 --> 00:17:50,861 So soft. 220 00:17:53,447 --> 00:17:56,117 Not like that! i've gone soft for him. 221 00:17:56,117 --> 00:17:59,912 No, no! How can that be, i've been chaste for 150 years. 222 00:17:59,912 --> 00:18:02,748 A fan is wide when unfurled, narrow when folded. 223 00:18:02,748 --> 00:18:06,377 Thus, that which does not exist may also exist, and vice versa. 224 00:18:06,377 --> 00:18:06,794 Huh? 225 00:18:06,794 --> 00:18:09,088 What a dunce. Let me demonstrate. 226 00:18:09,088 --> 00:18:10,506 We made this fan. 227 00:18:11,215 --> 00:18:15,636 We put in decent weapons, and a winter wind. 228 00:18:15,636 --> 00:18:17,346 What are these cats? I didn't draw them. 229 00:18:17,346 --> 00:18:18,514 I drew them. 230 00:18:20,850 --> 00:18:23,311 Don't fan it, or the cats turn human. 231 00:18:28,649 --> 00:18:31,152 What? Who are you? 232 00:18:34,614 --> 00:18:36,824 They're coming! This way, Miss. 233 00:18:36,824 --> 00:18:38,784 - But who are you? - Hurry! 234 00:18:38,784 --> 00:18:40,286 Those men have chased you since yesterday. 235 00:18:43,873 --> 00:18:44,665 Where are we going? 236 00:18:44,665 --> 00:18:45,750 This way... 237 00:18:53,299 --> 00:18:54,550 Hurry! Up the wall! 238 00:18:57,803 --> 00:18:58,888 i'm asking who are you? 239 00:18:59,513 --> 00:19:01,682 He's Right Paw, I'm Left Paw. We're humans. 240 00:19:02,475 --> 00:19:03,309 Humans? 241 00:19:03,309 --> 00:19:04,352 And cats, too. 242 00:19:04,352 --> 00:19:04,935 Cats? 243 00:19:14,695 --> 00:19:16,238 Where are the cats? 244 00:19:16,238 --> 00:19:19,492 The cats are chasing the Girl, and i'm chasing the cats. 245 00:19:19,492 --> 00:19:21,202 I'd better be going. 246 00:19:21,202 --> 00:19:24,955 But you know, your energy is blocked here. 247 00:19:25,289 --> 00:19:27,458 Which means there's something in you! 248 00:19:30,461 --> 00:19:32,171 There's a monster inside you! 249 00:19:39,178 --> 00:19:40,721 I can't let go! 250 00:19:41,430 --> 00:19:43,015 It's draining my energy! 251 00:19:53,192 --> 00:19:54,735 Out of the way! I can't control my body! 252 00:19:55,361 --> 00:19:56,737 Why's it doing this? 253 00:19:57,446 --> 00:19:58,906 Everyone look out! 254 00:20:00,825 --> 00:20:01,867 I said to block his energy, did you release it? 255 00:20:01,867 --> 00:20:04,620 Somebody stop me! 256 00:20:04,620 --> 00:20:07,665 No no no no! 257 00:20:09,875 --> 00:20:10,835 Where am I going? 258 00:20:10,835 --> 00:20:12,545 Hey hey hey! 259 00:20:17,216 --> 00:20:18,676 I stopped! 260 00:20:30,646 --> 00:20:32,565 Muruk, you can't run from us. 261 00:20:35,526 --> 00:20:36,736 Stop right there! 262 00:20:40,823 --> 00:20:45,786 Muruk, you shall move in tandem with me! 263 00:21:17,860 --> 00:21:19,612 Shall I tell you something? 264 00:21:19,612 --> 00:21:22,364 Master Hyun, your teacher, gave up training you! 265 00:21:22,364 --> 00:21:25,993 Why? Because he learned there's a monster in you. 266 00:21:37,588 --> 00:21:39,256 Wait for us! 267 00:21:39,757 --> 00:21:41,133 Why are you following me? 268 00:21:41,133 --> 00:21:42,927 Because our master told us to. 269 00:21:42,927 --> 00:21:43,969 Your master? 270 00:21:43,969 --> 00:21:46,305 What? You don't know our master? 271 00:21:46,305 --> 00:21:48,933 - You're married to him! - He'll come soon, to find us. 272 00:21:48,933 --> 00:21:50,476 Wait, he's coming here? 273 00:21:51,560 --> 00:21:54,146 Tell him we can meet when the weather's nicer. 274 00:21:54,146 --> 00:21:55,856 That's not right! You're married! 275 00:21:55,856 --> 00:21:58,359 Married? Don't be ridiculous. 276 00:21:58,359 --> 00:22:00,361 If you share a wedding night, you're married. 277 00:22:00,361 --> 00:22:01,904 A wedding night? 278 00:22:03,572 --> 00:22:04,615 Why am I talking about this? 279 00:22:04,615 --> 00:22:07,368 I knew it, they failed on their wedding night. 280 00:22:07,368 --> 00:22:09,245 You should try again when you're sober. 281 00:22:09,245 --> 00:22:10,871 What's with you two? 282 00:22:10,871 --> 00:22:13,791 You're cats who live in that man's fan? 283 00:22:14,500 --> 00:22:16,502 But have we met somewhere before? 284 00:22:16,502 --> 00:22:18,963 Don't hit on me like a dog! 285 00:22:18,963 --> 00:22:20,965 I'm offended. We're cats. 286 00:22:25,511 --> 00:22:26,720 Have a nice day. 287 00:22:26,720 --> 00:22:30,391 Tell that man thank you, and that I'll cherish our memories. 288 00:22:31,016 --> 00:22:32,059 Bye, kitties. 289 00:22:33,519 --> 00:22:34,728 Don't follow me! 290 00:22:35,187 --> 00:22:37,231 Why not tell your husband yourself? 291 00:22:37,231 --> 00:22:38,524 He's not my husband! 292 00:22:38,524 --> 00:22:42,069 Oh my, we're going that way, too. She'll misunderstand. 293 00:22:42,069 --> 00:22:44,905 We'll just forge ahead. But when will Muruk arrive? 294 00:22:44,905 --> 00:22:47,867 Let's kill him. See if the monster comes out. 295 00:22:49,994 --> 00:22:51,662 I'm against violence. 296 00:22:52,037 --> 00:22:53,581 And i'm in favor? 297 00:22:53,581 --> 00:22:57,126 Why change your mind? I'm sure something's in him! 298 00:22:59,920 --> 00:23:02,047 Ma'am, a pitcher of alcohol please! 299 00:23:03,048 --> 00:23:04,466 Two pitchers! 300 00:23:05,551 --> 00:23:08,512 I can't do this sober. Let's drink first. 301 00:23:50,262 --> 00:23:52,139 Ma'am! Just a minute. 302 00:23:56,852 --> 00:24:00,356 Your knife... here. 303 00:24:04,401 --> 00:24:05,361 What's this? 304 00:24:06,862 --> 00:24:08,906 - Is the food for that room? - Yes. 305 00:24:09,198 --> 00:24:11,158 Entertain them in there. 306 00:24:11,158 --> 00:24:11,992 But they said no one... 307 00:24:11,992 --> 00:24:14,995 - It's fine, they love culture. - What's that? 308 00:24:14,995 --> 00:24:15,996 What? 309 00:24:18,624 --> 00:24:20,918 What's that doing there? 310 00:24:33,889 --> 00:24:36,850 Tavern 311 00:24:38,018 --> 00:24:39,937 Oh my, so much? 312 00:24:40,688 --> 00:24:42,314 Don't let anyone in. 313 00:24:42,314 --> 00:24:44,024 Very well. 314 00:25:51,675 --> 00:25:54,011 What'll you do with just one gun? 315 00:25:55,095 --> 00:25:55,929 And this one? 316 00:26:30,130 --> 00:26:30,923 That Way! 317 00:27:04,456 --> 00:27:05,457 Who are you? 318 00:27:05,457 --> 00:27:07,209 Are you from Secret Temple? 319 00:27:07,209 --> 00:27:10,045 The arrows sounded familiar. ls Jajang here? 320 00:27:10,045 --> 00:27:11,880 Nong-pa! The one who was expelled! 321 00:27:36,989 --> 00:27:38,615 Nong-pa's the best! 322 00:27:58,302 --> 00:27:59,511 The Divine Blade... 323 00:28:00,345 --> 00:28:02,181 They say it heals people. 324 00:28:06,518 --> 00:28:08,103 Who are you? 325 00:28:08,103 --> 00:28:11,064 Is this part a faded gold color? 326 00:28:11,064 --> 00:28:14,401 And here, a bright blue light. 327 00:28:14,401 --> 00:28:17,571 I thought you were blind. Who are you? 328 00:28:18,405 --> 00:28:20,032 I saw it once before. 329 00:28:22,075 --> 00:28:24,620 A man wearing strange armor had it. 330 00:28:25,412 --> 00:28:27,039 Then he disappeared into the light. 331 00:28:33,420 --> 00:28:35,047 You saw that? 332 00:28:36,048 --> 00:28:36,882 Who are you? 333 00:28:39,927 --> 00:28:41,553 Why do you have this? 334 00:28:47,059 --> 00:28:49,811 She deserves it, that's why! She'll save people with it. 335 00:28:50,395 --> 00:28:51,396 Who are you? 336 00:28:58,904 --> 00:29:01,031 I'm that maiden's husband. 337 00:29:21,635 --> 00:29:23,387 The Bitch Who Shoots Thunder! 338 00:29:29,434 --> 00:29:30,394 Where'd she go? 339 00:29:40,445 --> 00:29:43,282 Look at this thief. Stealing my magic? 340 00:29:43,907 --> 00:29:46,493 Thief? We're just learning from each other. 341 00:29:54,084 --> 00:29:56,920 You're that hack! Do you have the Blade? 342 00:29:58,338 --> 00:30:01,758 Miss! I'm fine, so run away! Hurry! 343 00:30:03,385 --> 00:30:04,469 She left already? 344 00:30:05,053 --> 00:30:06,388 Guess so. 345 00:30:06,388 --> 00:30:09,933 Who's running? Isn't this the Sorcerers' curtain? 346 00:30:09,933 --> 00:30:11,560 I pinched it. 347 00:30:13,437 --> 00:30:15,731 They vanished in the curtain! 348 00:30:23,613 --> 00:30:26,325 How did you get the Sorcerers' curtain? 349 00:30:29,995 --> 00:30:31,121 They're right here! 350 00:30:35,459 --> 00:30:38,003 Damn it, why do you keep dropping things? 351 00:30:38,003 --> 00:30:39,755 It's because you pushed me! 352 00:30:39,755 --> 00:30:42,007 Pay no attention to us! We're just passing by... 353 00:30:42,007 --> 00:30:42,758 Quiet! 354 00:30:42,758 --> 00:30:43,508 He said be quiet! 355 00:30:43,508 --> 00:30:45,135 We'll wake up all the neighbors. 356 00:30:45,135 --> 00:30:47,429 Sir, i'm terribly sorry! 357 00:30:47,429 --> 00:30:49,056 Did you commit some big sin? 358 00:30:49,056 --> 00:30:51,266 Just tell the whole world, will you? 359 00:30:52,768 --> 00:30:54,686 I've got snapper bones stuck in my throat. 360 00:30:54,686 --> 00:30:56,188 We ate it together, you think you're the only one? 361 00:31:03,695 --> 00:31:07,699 But I need to find that Blade, if it can heal my eyes. 362 00:31:14,373 --> 00:31:18,460 2022, Seoul 363 00:31:43,693 --> 00:31:47,322 Hey, with you staring at me like that, 364 00:31:47,322 --> 00:31:48,824 I can't drink my tea. 365 00:31:49,991 --> 00:31:51,201 Stop worrying. 366 00:31:51,952 --> 00:31:55,205 The thing you're worried about hasn't happened, not yet. 367 00:31:59,751 --> 00:32:01,420 Anyway, i'm fine. 368 00:32:02,170 --> 00:32:04,840 And the world is at peace. 369 00:32:05,799 --> 00:32:09,302 Even if I wanted to use what's in this bag, there's no need. 370 00:32:09,636 --> 00:32:11,471 See you tomorrow, Ancestor. 371 00:32:16,101 --> 00:32:23,733 Two days before haava explosion 372 00:32:37,122 --> 00:32:38,165 Grab him! 373 00:32:38,165 --> 00:32:39,040 Catch him! 374 00:32:42,294 --> 00:32:43,211 You bastard! 375 00:33:04,107 --> 00:33:05,650 - What's with you? - Me? 376 00:33:07,027 --> 00:33:09,154 Just going home after getting some exercise. 377 00:33:09,946 --> 00:33:11,823 Where are you going, dirty thief? 378 00:33:11,823 --> 00:33:13,408 Go to hell. 379 00:33:16,328 --> 00:33:17,621 You hit me first. 380 00:33:40,435 --> 00:33:41,686 Did you catch him, Miss? 381 00:33:43,688 --> 00:33:46,233 It seemed my fellow officers could use some help. 382 00:33:47,609 --> 00:33:49,236 What station are you from? 383 00:33:49,236 --> 00:33:53,532 Me? i'm from... the service. 384 00:33:53,532 --> 00:33:54,574 Gimme your phone. 385 00:33:55,492 --> 00:33:56,743 The service? 386 00:33:56,743 --> 00:33:59,079 National Intelligence Service? 387 00:34:00,580 --> 00:34:01,957 The Customs Service. 388 00:34:02,749 --> 00:34:05,085 I'm a customs officer, smuggling division. 389 00:34:05,085 --> 00:34:06,836 Call if you need a witness. 390 00:34:10,882 --> 00:34:12,592 Is he a smuggler? 391 00:34:12,592 --> 00:34:14,594 You can tell by the shape? 392 00:34:14,594 --> 00:34:17,430 If it's for swallowing, they make it into that poop shape. 393 00:34:18,098 --> 00:34:20,809 Guess I'll need your number. Your name? 394 00:34:20,809 --> 00:34:22,769 You have to request my name at... 395 00:34:22,769 --> 00:34:24,271 Officer Kang Choon-seop. 396 00:34:24,271 --> 00:34:25,146 Yes. 397 00:34:25,146 --> 00:34:27,023 - Take my call. - Okay. 398 00:34:27,315 --> 00:34:31,069 Jisan Hospital 399 00:34:38,201 --> 00:34:39,536 Where am I? 400 00:34:39,536 --> 00:34:42,581 This is Jisan Hospital. No talking, except for treatment. 401 00:34:42,581 --> 00:34:44,541 Does it hurt when I press here? 402 00:34:44,541 --> 00:34:45,917 Oh my god! 403 00:34:45,917 --> 00:34:48,503 My neck's broken, right? Am I paralyzed? 404 00:34:48,503 --> 00:34:50,630 Be thankful it's not fractured. 405 00:34:50,630 --> 00:34:53,883 Then I won't be here long. When am I sent to the police? 406 00:34:53,883 --> 00:34:55,343 Mr. Gu Sam-sik. 407 00:34:57,387 --> 00:34:59,973 I told you, no talking allowed. 408 00:35:14,362 --> 00:35:17,991 Wow, nice clouds. 409 00:35:17,991 --> 00:35:21,119 One day before haava explosion 410 00:35:39,304 --> 00:35:41,598 The prisoner transport ship is here. 411 00:36:14,005 --> 00:36:15,090 What is this? 412 00:36:19,928 --> 00:36:22,055 Hey! Piss off! 413 00:36:50,542 --> 00:36:51,459 Huh? 414 00:36:53,253 --> 00:36:54,587 What the hell? 415 00:36:54,587 --> 00:36:58,049 Name, Gu Sam-sik. 9 convictions. I'll pay him a visit. 416 00:36:58,967 --> 00:36:59,968 Bye. 417 00:37:02,011 --> 00:37:05,557 Officer Kang Choon-seop! You came in person? 418 00:37:05,557 --> 00:37:08,184 We're just on a visit. Not too many questions. 419 00:37:11,688 --> 00:37:12,564 What is it? 420 00:37:13,690 --> 00:37:15,024 I know that girl. 421 00:37:17,485 --> 00:37:18,778 Let's do our visit. 422 00:37:19,195 --> 00:37:21,448 Hold on, why's the door open? 423 00:37:23,908 --> 00:37:25,618 - We came in the front door? - Yes. 424 00:37:25,618 --> 00:37:26,911 The back door and the parking lot, quick! 425 00:37:36,713 --> 00:37:37,839 Why was Ean here? 426 00:37:40,300 --> 00:37:41,926 What did you say to her? 427 00:37:41,926 --> 00:37:43,928 Maybe she overheard us talking? 428 00:37:46,139 --> 00:37:49,225 Find her. She recorded all this on her phone. 429 00:37:50,310 --> 00:37:52,103 She went to her friend's house. 430 00:37:52,854 --> 00:37:54,564 What was her friends name? 431 00:37:55,064 --> 00:37:57,942 She has just one friend. Born July 17, 2011. 432 00:37:57,942 --> 00:38:00,445 Searching for her address. Name, Kim Min-sun. 433 00:38:01,446 --> 00:38:04,324 Kim Min-sun? My niece? 434 00:38:15,543 --> 00:38:18,963 Oh my god! This video's from the hospital? 435 00:38:18,963 --> 00:38:21,674 That's your dad? You shot it yourself? 436 00:38:21,674 --> 00:38:22,258 Yeah. 437 00:38:24,260 --> 00:38:24,886 Aunt! 438 00:38:25,637 --> 00:38:27,096 Yeah? 439 00:38:27,639 --> 00:38:29,057 Oh, you're here, Ean? 440 00:38:29,057 --> 00:38:31,643 Ean's sleeping over. She ran away. 441 00:38:31,643 --> 00:38:32,393 How are you? 442 00:38:32,393 --> 00:38:34,062 I'm fine, as always. 443 00:38:34,062 --> 00:38:37,148 But if you ran away, your dad... 444 00:38:38,483 --> 00:38:40,193 But your dad's car... 445 00:38:40,193 --> 00:38:44,489 Is it true? Is it really a talking car made by NASA? 446 00:38:45,281 --> 00:38:48,493 I think I heard your dad talking to it. 447 00:38:49,702 --> 00:38:51,371 But how can a car talk? 448 00:38:52,372 --> 00:38:53,748 Right... 449 00:38:54,332 --> 00:38:56,251 - Yeah. - Why are you in my room? 450 00:39:02,090 --> 00:39:04,509 Well, enjoy yourselves then. 451 00:39:04,509 --> 00:39:05,718 Such cute kids! 452 00:39:34,372 --> 00:39:35,623 What is this? 453 00:39:40,587 --> 00:39:41,337 Sam-sik? 454 00:39:58,229 --> 00:40:04,485 The day of the haava explosion 455 00:40:14,287 --> 00:40:17,457 That red dot is the bike Sam-sik stole. 456 00:40:17,457 --> 00:40:21,336 These days deliveries are tracked by GPS. 3km away. 457 00:40:24,964 --> 00:40:25,840 What's that? 458 00:40:27,508 --> 00:40:29,010 Seems there was an accident. 459 00:40:33,973 --> 00:40:34,933 Looks good. 460 00:40:35,433 --> 00:40:36,643 Give me some peanuts. 461 00:40:39,187 --> 00:40:40,188 What's going on? 462 00:41:04,420 --> 00:41:05,338 What's with those cars? 463 00:41:06,506 --> 00:41:09,258 What is it? This is no ordinary accident. 464 00:41:13,096 --> 00:41:14,639 Run, quick! 465 00:41:15,723 --> 00:41:16,975 Hurry UP! 466 00:41:18,226 --> 00:41:20,061 What is that thing? 467 00:41:21,437 --> 00:41:22,730 Sam-sik must be in there. 468 00:41:59,392 --> 00:42:06,024 It's not clear where this red gas was released from, or what it's made of. 469 00:42:06,024 --> 00:42:08,901 The polluted zone has stopped expanding, 470 00:42:08,901 --> 00:42:11,195 and police have blocked off the area. 471 00:42:11,195 --> 00:42:16,117 This drone footage shows two survivors in the polluted zone. 472 00:42:16,117 --> 00:42:18,786 In that cloud where so many people died, 473 00:42:18,786 --> 00:42:23,458 how two people were able to survive remains a mystery. 474 00:42:23,458 --> 00:42:27,336 Huh? I saw that man in the video Ean shot! 475 00:42:27,336 --> 00:42:31,966 The two men hijacked an ambulance and their whereabouts are unknown. 476 00:42:31,966 --> 00:42:33,468 2 Survivors' Whereabouts Unknown 477 00:42:33,468 --> 00:42:36,220 Police have not determined if there are any more survivors... 478 00:42:36,220 --> 00:42:38,973 Min-sun, you stay at home. I'll be back. 479 00:42:45,271 --> 00:42:48,149 The time you spoke of has come, Ancestor. 480 00:42:54,781 --> 00:42:55,573 What's this? 481 00:42:55,573 --> 00:42:57,033 I'm a public servant,too! 482 00:42:58,367 --> 00:42:59,535 Hello, everyone. 483 00:43:00,828 --> 00:43:02,330 Can you connect this video? It's urgent. 484 00:43:04,082 --> 00:43:05,833 Who's in charge here? 485 00:43:07,418 --> 00:43:08,252 Who are you? 486 00:43:08,252 --> 00:43:10,963 First, look at this video. This is at Jisan Hospital. 487 00:43:12,215 --> 00:43:14,634 This man is the first survivor in the polluted zone. 488 00:43:17,553 --> 00:43:18,846 And the second survivor. 489 00:43:19,305 --> 00:43:24,143 Both were at Jisan Hospital. No way this is coincidence. 490 00:43:24,143 --> 00:43:27,855 There's one more. Sam-sik was at the hospital too. 491 00:43:27,855 --> 00:43:29,273 He may become the third survivor. 492 00:43:29,273 --> 00:43:30,024 Who's Sam-sik? 493 00:43:30,024 --> 00:43:34,695 He's a smuggler we're chasing, and he's in the polluted zone. 494 00:43:34,695 --> 00:43:35,738 Who are you two? 495 00:43:35,738 --> 00:43:38,950 I'm Min Gaelin, Customs Officer. 496 00:43:38,950 --> 00:43:41,244 But the key thing is, who shot this video. 497 00:43:41,244 --> 00:43:43,913 Her name's Ean, one of my niece's friends. 498 00:43:43,913 --> 00:43:46,624 And her dad is... really strange. 499 00:43:46,624 --> 00:43:48,042 Okay, okay. 500 00:43:48,042 --> 00:43:50,545 Customs? All right. 501 00:43:50,545 --> 00:43:54,173 You know how many videos like that are on the internet now? 502 00:43:54,173 --> 00:43:55,591 They're all fake. 503 00:43:56,509 --> 00:43:57,844 You let anyone in here? 504 00:44:00,888 --> 00:44:01,889 Just a minute. 505 00:44:03,516 --> 00:44:04,142 Hello? 506 00:44:04,142 --> 00:44:05,017 This is Ean's dad. 507 00:44:05,017 --> 00:44:06,561 Min-sun's Aunt 508 00:44:06,561 --> 00:44:07,687 Yes, go ahead! 509 00:44:07,687 --> 00:44:10,231 Can Ean stay at your house for a few days? 510 00:44:11,107 --> 00:44:13,109 Well... 511 00:44:13,109 --> 00:44:16,445 Sure, yes... Min-sun would like that, too. 512 00:44:16,445 --> 00:44:19,448 Should I pick her up? I'll be done soon. 513 00:44:19,448 --> 00:44:20,950 No, I'll send her now. 514 00:44:21,284 --> 00:44:22,952 Thanks for your kindness. 515 00:44:22,952 --> 00:44:23,953 Sure! 516 00:44:28,124 --> 00:44:30,585 - Move this news van. - Toss me the key! 517 00:44:32,503 --> 00:44:34,005 I'll drive. Who was that? 518 00:44:34,005 --> 00:44:37,175 The dad of the kid who shot the video. Or, her stepfather. 519 00:44:37,758 --> 00:44:40,052 Anyway, let me get my weapons. 520 00:44:40,052 --> 00:44:40,970 Let's go! 521 00:44:40,970 --> 00:44:42,138 Golf clubs are your weapons? 522 00:44:42,138 --> 00:44:44,098 No, I suck at golf. 523 00:44:44,098 --> 00:44:45,016 Let's go! 524 00:44:59,780 --> 00:45:01,365 He lives here? 525 00:45:01,365 --> 00:45:02,533 It's the right address. 526 00:45:04,160 --> 00:45:06,537 Min-sun, Ean is coming over. 527 00:45:06,537 --> 00:45:10,416 So stay at home, don't go out. I'll be back soon. 528 00:45:17,757 --> 00:45:20,009 Is that the stolen ambulance? 529 00:45:22,511 --> 00:45:23,512 That Way! 530 00:45:36,067 --> 00:45:39,820 Okay, now detonate all the haava inside it. 531 00:45:48,496 --> 00:45:49,497 What's that? 532 00:45:59,048 --> 00:45:59,966 Another car is coming. 533 00:46:17,066 --> 00:46:17,942 Choon-seop! 534 00:46:23,072 --> 00:46:24,115 That's hot! 535 00:46:26,951 --> 00:46:28,286 Min Gaelin? 536 00:46:28,286 --> 00:46:29,412 Ean's dad... 537 00:46:29,704 --> 00:46:31,747 Hide, hide! 538 00:47:03,279 --> 00:47:04,989 Ready to transport! 539 00:47:04,989 --> 00:47:07,825 We can come back and stop the haava from exploding. 540 00:47:07,825 --> 00:47:09,035 Let's go to another time. 541 00:47:21,881 --> 00:47:22,882 What is that? 542 00:47:43,527 --> 00:47:48,407 So ten years ago, that's how you came from the future to here? 543 00:47:53,871 --> 00:47:56,332 You came after me for this? 544 00:47:56,332 --> 00:47:59,085 Why do you want it? For the money? 545 00:48:00,294 --> 00:48:02,463 Why do I need that Blade? 546 00:48:03,589 --> 00:48:06,717 How far back does the wheel of fortune turn? 547 00:48:06,717 --> 00:48:11,013 This isn't the first time I've saved you. 548 00:48:11,013 --> 00:48:13,474 Your name is Ean, right? 549 00:48:15,768 --> 00:48:18,521 Who are you? How do you know my name? 550 00:48:18,521 --> 00:48:21,690 Remember when we were kids? I saved you from drowning. 551 00:48:23,317 --> 00:48:24,276 You? 552 00:48:24,944 --> 00:48:29,532 It won't be easy, but imagine me as a child. 553 00:48:43,838 --> 00:48:46,298 What's your name? I'm Muruk. 554 00:48:46,715 --> 00:48:47,591 Ean. 555 00:48:48,300 --> 00:48:49,343 Ean. 556 00:48:50,219 --> 00:48:51,595 Ean... 557 00:48:53,222 --> 00:48:55,766 - You were that little kid? - Little? You... 558 00:48:57,309 --> 00:48:58,644 You lived. 559 00:48:59,728 --> 00:49:02,314 What was your name? Murky, or something... 560 00:49:02,314 --> 00:49:04,233 Muruk, not murky... 561 00:49:04,233 --> 00:49:07,445 So shouldn't you repay me for saving your life? 562 00:49:08,779 --> 00:49:10,489 Thanks to you I found this. 563 00:49:11,657 --> 00:49:13,909 I always wanted to see you again. 564 00:49:14,410 --> 00:49:16,454 So you were that boy... 565 00:49:19,457 --> 00:49:22,418 But what's the Controller? 566 00:49:26,380 --> 00:49:28,090 How do you know that? 567 00:49:29,049 --> 00:49:30,676 Where did you hear it? 568 00:49:31,886 --> 00:49:35,264 The day I saved you and went up the hill, 569 00:49:35,264 --> 00:49:36,640 I saw something strange. 570 00:49:38,142 --> 00:49:41,395 He came to me, looking for a human body. 571 00:49:44,815 --> 00:49:47,985 I found it... a human. 572 00:49:55,659 --> 00:49:57,703 That monster is inside me? 573 00:49:58,579 --> 00:50:01,832 I can't remember what happened after. 574 00:50:05,252 --> 00:50:07,922 If the Blade cuts me, the monster comes out. 575 00:50:07,922 --> 00:50:09,798 When it does, you kill it. 576 00:50:10,674 --> 00:50:12,134 Don't! 577 00:50:13,469 --> 00:50:17,348 Whatever's inside you, just leave it alone. 578 00:50:18,474 --> 00:50:20,017 And just live your life. 579 00:50:22,186 --> 00:50:23,562 Just live my life? 580 00:50:24,271 --> 00:50:25,648 Then what am I? 581 00:50:26,774 --> 00:50:28,526 If a monster's inside me... 582 00:50:33,531 --> 00:50:36,659 So, I need to die for the monster to die? 583 00:50:38,619 --> 00:50:40,621 You're fated to kill me. 584 00:50:42,831 --> 00:50:46,168 I could have been fated to die as a baby. 585 00:50:47,836 --> 00:50:49,588 Why did I survive? 586 00:50:51,966 --> 00:50:54,885 I was saved by Dad, Thunder, 587 00:50:56,220 --> 00:50:57,972 and by you. 588 00:50:59,431 --> 00:51:01,517 So that I could save others. 589 00:51:03,644 --> 00:51:05,521 Whatever's inside you, 590 00:51:06,855 --> 00:51:08,524 you are just you. 591 00:51:09,733 --> 00:51:12,403 I'm just a hack. 592 00:51:13,779 --> 00:51:16,407 That's good. Muruk the hack. 593 00:51:16,865 --> 00:51:19,743 That's you. Don't forget it. 594 00:51:21,495 --> 00:51:23,289 I won't forget you either. 595 00:51:30,296 --> 00:51:31,922 Come on, shake my hand. 596 00:51:37,678 --> 00:51:39,805 I'll take the Blade now. 597 00:52:00,909 --> 00:52:04,705 Did you find the Dog Turd fellow from Yellow Mountain? 598 00:52:05,331 --> 00:52:08,042 We're in pursuit. 599 00:52:09,001 --> 00:52:12,880 Bring him to me. And move that wagon to Big Rahn Inn. 600 00:52:14,673 --> 00:52:16,425 And the Girl Who Shoots Thunder? 601 00:52:17,009 --> 00:52:20,471 Wait. She'll come for this anyway. 602 00:52:35,277 --> 00:52:40,324 Imagine, meeting as kids and then joining up again, fate is so strange. 603 00:52:40,949 --> 00:52:43,243 Like a pine tree by the courtyard. 604 00:52:43,243 --> 00:52:45,371 What does that mean? 605 00:52:45,371 --> 00:52:48,415 One person is a courtyard, and the other's a pine tree. 606 00:52:48,999 --> 00:52:53,462 All that time, it was just a pine tree by the courtyard. 607 00:52:53,462 --> 00:52:56,298 Nothing is coincidence. It's all fate. Us, too. 608 00:52:57,966 --> 00:52:59,468 Wow, how do I know all that? 609 00:52:59,468 --> 00:53:01,470 You're talking nonsense! 610 00:53:01,470 --> 00:53:03,222 Then where'd your pine tree go? 611 00:53:03,722 --> 00:53:07,309 Did she go to find that thing? It looks like a crooked pot. 612 00:53:07,309 --> 00:53:11,480 That Thunder thing she asked Dog Turd to find, it was painted on that wall. 613 00:53:11,939 --> 00:53:14,483 There was something else in that hut, too. 614 00:53:14,483 --> 00:53:16,276 Behind the hanging mat... 615 00:53:16,276 --> 00:53:17,945 Shouldn't we tell her? 616 00:53:36,088 --> 00:53:37,756 It's the caped dosa! 617 00:53:37,756 --> 00:53:39,216 They must be chasing the Girl. 618 00:53:39,800 --> 00:53:44,304 Jajang offered a huge reward. Shouldn't we grab her first? 619 00:53:44,304 --> 00:53:45,514 What should we do? 620 00:53:45,514 --> 00:53:48,142 They say the Girl is so pretty. 621 00:53:48,142 --> 00:53:50,853 Before killing her, let's hold her hand! 622 00:53:52,813 --> 00:53:55,983 I heard she's married. To a dimwitted oaf. 623 00:53:58,110 --> 00:54:00,487 God, I'm drunk! Let's chase after her, too. 624 00:54:01,113 --> 00:54:02,156 Oh my! 625 00:54:04,158 --> 00:54:06,493 What are you looking at, you dimwitted oaf! 626 00:54:13,208 --> 00:54:15,377 Who's calling me dimwitted? 627 00:54:15,377 --> 00:54:19,798 There's a line in the Lotus Sutra. “Hoe-ja-jeong-ri geo-ja-pil-ban. ” 628 00:54:19,798 --> 00:54:22,009 You're a fount of learning tonight! 629 00:54:22,009 --> 00:54:23,552 Does it mean, “Those who part meet again?” 630 00:54:23,552 --> 00:54:26,138 “Who cares about saving face?” 631 00:54:26,138 --> 00:54:28,182 - Left Paw! - Her scent's this way. 632 00:54:28,682 --> 00:54:29,683 Let's go. 633 00:54:34,229 --> 00:54:35,522 She went that way. 634 00:54:36,023 --> 00:54:37,483 He's got a good nose. 635 00:54:51,663 --> 00:54:54,249 I thought she was dead. Should I wake her? 636 00:54:55,250 --> 00:54:56,585 She'll be cold like that. 637 00:55:04,134 --> 00:55:05,469 It's okay, it's us. 638 00:55:07,054 --> 00:55:09,306 All the dosa in the kingdom are searching for you. 639 00:55:10,808 --> 00:55:12,851 How many days since you slept? 640 00:55:12,851 --> 00:55:13,852 3 days. 641 00:55:15,479 --> 00:55:18,690 Why'd you come back? We agreed not to meet. 642 00:55:18,690 --> 00:55:20,818 We did, that's true. 643 00:55:21,318 --> 00:55:23,821 But some promises are better broken. 644 00:55:24,363 --> 00:55:26,698 And we wanted tell you about that object you seek. 645 00:55:26,698 --> 00:55:27,825 What object? 646 00:55:27,825 --> 00:55:28,659 That... 647 00:55:28,659 --> 00:55:29,868 - Thunder. - Thunder. 648 00:55:29,868 --> 00:55:30,953 Thunder. 649 00:55:30,953 --> 00:55:32,496 You know where it is? 650 00:55:51,598 --> 00:55:55,853 Run away, you fool 651 00:55:59,940 --> 00:56:01,358 Where's Thunder? 652 00:56:04,361 --> 00:56:05,863 It's a nice drawing. 653 00:56:06,405 --> 00:56:08,490 You wanted to show me a drawing? 654 00:56:09,032 --> 00:56:10,158 No, this. 655 00:56:36,768 --> 00:56:39,646 Muruk! Come out. Give her some time. 656 00:56:42,357 --> 00:56:45,027 Thunder, you waited long, right? 657 00:56:47,237 --> 00:56:48,405 Thunder? 658 00:56:49,197 --> 00:56:50,282 Thunder? 659 00:56:51,950 --> 00:56:54,119 Is Thunder alive? 660 00:56:55,203 --> 00:56:56,163 Yeah. 661 00:56:57,497 --> 00:57:01,168 Energy... he lost his energy, so he's not responding. 662 00:57:01,168 --> 00:57:03,170 Then where did his energy go? 663 00:57:10,552 --> 00:57:12,387 It's that guy... it's him! 664 00:57:13,931 --> 00:57:15,223 Look over there. 665 00:57:15,933 --> 00:57:16,725 It's me. 666 00:57:17,434 --> 00:57:20,896 It's those men from long ago! 667 00:57:23,732 --> 00:57:25,484 I'm looking at you. 668 00:57:31,073 --> 00:57:34,326 You two! Come here, don't hide! 669 00:57:35,494 --> 00:57:36,620 Run away! Run! 670 00:57:36,620 --> 00:57:37,537 Wait! 671 00:57:37,537 --> 00:57:38,664 Wait for me! 672 00:57:40,582 --> 00:57:41,333 Huh? 673 00:57:46,588 --> 00:57:47,381 Stop there! 674 00:57:47,881 --> 00:57:51,301 Let's go find the spacecraft, Thunder. We need to go home. 675 00:57:52,427 --> 00:57:53,720 Here. 676 00:57:53,720 --> 00:57:56,014 Now are you going to that future? 677 00:57:56,014 --> 00:57:56,848 Yeah. 678 00:57:59,393 --> 00:58:00,936 So we're parting again? 679 00:58:05,107 --> 00:58:08,652 Watch out for the cats. They may chase after you. 680 00:58:09,194 --> 00:58:11,905 No, I'll be firm with them. 681 00:58:11,905 --> 00:58:14,950 Those rascals keep running after you. 682 00:58:15,784 --> 00:58:20,163 Need to teach them a lesson. I'll be firm with them. 683 00:58:21,081 --> 00:58:23,333 Right Paw, Left Paw! 684 00:58:24,835 --> 00:58:26,503 Where'd you go? 685 00:58:34,970 --> 00:58:36,513 They came back! 686 00:58:37,806 --> 00:58:40,142 How did you two know I was here? 687 00:58:40,142 --> 00:58:42,769 You know them? These are the woodcutters. 688 00:58:42,769 --> 00:58:43,603 You know us, too? 689 00:58:43,603 --> 00:58:45,981 Of course, Left Paw and Right Paw. 690 00:58:45,981 --> 00:58:47,733 Who is Left Paw and Right Paw? 691 00:58:47,733 --> 00:58:50,777 Those men we saw 10 years ago have re-appeared! 692 00:58:50,777 --> 00:58:51,778 Really? 693 00:58:52,529 --> 00:58:53,905 What's this about 10 years ago? 694 00:58:57,325 --> 00:58:58,410 Stop! 695 00:59:00,328 --> 00:59:01,872 - Who are you two! - Stay away! 696 00:59:04,458 --> 00:59:05,333 Tell me! 697 00:59:07,169 --> 00:59:09,671 Save us... What did we do wrong? 698 00:59:09,671 --> 00:59:12,799 10 years ago it was just coincidence we met here. 699 00:59:13,925 --> 00:59:16,636 Met here? 700 00:59:18,930 --> 00:59:19,931 Us? 701 00:59:24,102 --> 00:59:26,980 10 years ago, here? 702 00:59:31,985 --> 00:59:32,861 Dog Turd! 703 00:59:32,861 --> 00:59:34,029 Right Paw! 704 00:59:34,029 --> 00:59:36,239 What are you doing here? Did you see Left Paw? 705 00:59:36,239 --> 00:59:37,449 Yeah, I did. 706 00:59:37,949 --> 00:59:40,494 I've got something to tell you. 707 00:59:42,079 --> 00:59:45,373 Don't go, you mustn't go. I heard something. 708 00:59:47,584 --> 00:59:48,376 The thing is... 709 00:59:48,376 --> 00:59:49,628 Are you Dog Turd? 710 00:59:50,420 --> 00:59:51,671 Yes, Why? 711 00:59:51,671 --> 00:59:53,715 - Come with us. - Where? 712 00:59:55,383 --> 00:59:57,427 - To Big Rahn Inn. - Why there? 713 00:59:58,762 --> 00:59:59,721 Let go, you! 714 01:00:14,736 --> 01:00:15,695 Right Paw! 715 01:00:30,127 --> 01:00:31,753 Left Paw! 716 01:00:40,929 --> 01:00:43,473 Right Paw, something feels weird. 717 01:00:43,473 --> 01:00:45,016 No, you're fine. 718 01:00:45,976 --> 01:00:47,018 Muruk is here. 719 01:00:47,936 --> 01:00:50,105 Left Paw, what’s wrong? 720 01:00:50,105 --> 01:00:52,524 The caped dosa snatched away Dog Turd, and then... 721 01:00:52,524 --> 01:00:54,776 Get up Left Paw, let's go. 722 01:00:59,406 --> 01:01:01,867 Left Paw, what’s wrong? Left Paw! 723 01:01:05,537 --> 01:01:07,831 Why am I disappearing? I must be dying. 724 01:01:08,290 --> 01:01:09,457 Go back in the fan. 725 01:01:11,209 --> 01:01:12,669 Left Paw. 726 01:01:22,846 --> 01:01:23,889 Thunder? 727 01:01:25,223 --> 01:01:26,433 Are you awake? 728 01:01:33,773 --> 01:01:34,733 Left Paw! 729 01:01:42,866 --> 01:01:43,950 Thunder... 730 01:01:47,078 --> 01:01:50,373 Right Paw, did Left Paw die? 731 01:01:51,124 --> 01:01:52,876 Dog Turd seems to know something. 732 01:01:54,002 --> 01:01:55,045 Muruk. 733 01:01:56,213 --> 01:01:57,756 Let's go to Big Rahn Inn. 734 01:02:00,675 --> 01:02:04,471 Big Rahn Inn 735 01:02:09,184 --> 01:02:13,438 I brought Dog Turd, so tell Jajang to settle my reward! 736 01:02:14,814 --> 01:02:18,777 10 years ago, Master Hyun had a young disciple? 737 01:02:20,528 --> 01:02:23,156 Possessed by a monster and sent away. 738 01:02:23,323 --> 01:02:24,074 Records of Master Hyun 739 01:02:24,074 --> 01:02:26,284 After giving him a fan... 740 01:02:39,673 --> 01:02:43,301 Say, did someone move the Iron Wagon? 741 01:02:43,301 --> 01:02:46,137 Jajang moved it to Big Rahn Inn last night. 742 01:02:51,559 --> 01:02:52,686 It's Big Rahn Inn. 743 01:02:55,563 --> 01:02:56,564 Let's go in. 744 01:02:59,901 --> 01:03:02,112 If Muruk is chasing Jajang, he must be here. 745 01:03:07,117 --> 01:03:09,995 This feels odd. Why is no one here? 746 01:03:12,872 --> 01:03:13,665 Hello? 747 01:03:14,916 --> 01:03:16,084 Hello? 748 01:03:17,669 --> 01:03:20,755 The caped dosa. Why are they all dead? 749 01:03:22,215 --> 01:03:23,717 Even the Secret Temple dosa! 750 01:03:31,975 --> 01:03:35,103 Nong-pa you scoundrel! Why are you here? 751 01:03:35,103 --> 01:03:38,523 You sorcerers call everyone 'Scoundrel'. 752 01:03:38,857 --> 01:03:42,152 Because you didn't pay us for that sabre, scoundrel! 753 01:03:43,445 --> 01:03:44,988 Why are those scoundrels dead? 754 01:03:44,988 --> 01:03:47,824 They were dead when I arrived. There's a monster here. 755 01:03:47,824 --> 01:03:48,825 Jajang? 756 01:03:49,451 --> 01:03:51,119 You came for him too? 757 01:03:51,119 --> 01:03:52,287 Where is he? 758 01:03:52,287 --> 01:03:53,955 Hiding, surely. 759 01:03:53,955 --> 01:03:55,123 Wait! 760 01:03:55,123 --> 01:03:56,791 I hear someone upstairs. 761 01:04:01,212 --> 01:04:02,380 It's bait. 762 01:04:03,089 --> 01:04:04,299 For whom? 763 01:04:24,319 --> 01:04:26,279 - Muruk, you scoundrel! - Finally we found you! 764 01:04:26,279 --> 01:04:28,239 Jajang? Where is he? 765 01:04:28,948 --> 01:04:31,117 Quiet down. Where's our sack? 766 01:04:33,328 --> 01:04:34,371 Muruk. 767 01:04:55,183 --> 01:04:57,560 Dog Turd? 768 01:04:57,811 --> 01:04:59,979 I've been stabbed. 769 01:04:59,979 --> 01:05:01,564 Who did it? Jajang? 770 01:05:01,564 --> 01:05:03,733 He said I was at Yellow Mountain... 771 01:05:04,692 --> 01:05:06,528 They took the bait. 772 01:05:10,407 --> 01:05:14,411 Master Hyun had a young disciple with a monster inside him. 773 01:05:14,994 --> 01:05:16,996 His name was Muruk. 774 01:05:18,415 --> 01:05:21,042 It's not Dog Turd who Jajang is after. 775 01:05:21,918 --> 01:05:24,712 Run away, quick! 776 01:05:39,352 --> 01:05:43,606 Those woodcutters saw you, 10 years ago. 777 01:05:43,606 --> 01:05:45,984 10 years ago they saw me? 778 01:05:45,984 --> 01:05:49,612 You came out of that thing. 779 01:05:49,612 --> 01:05:50,488 What thing? 780 01:05:51,573 --> 01:05:52,323 Where? 781 01:05:53,700 --> 01:05:56,828 That thing the girl seeks. 782 01:05:57,495 --> 01:06:00,081 Dog Turd! Dog Turd! 783 01:06:14,596 --> 01:06:17,098 We're here, finally. 784 01:06:18,057 --> 01:06:19,350 What do we do now, Thunder? 785 01:06:23,771 --> 01:06:24,772 Thunder! 786 01:06:26,316 --> 01:06:27,233 Thunder! 787 01:06:29,944 --> 01:06:31,696 The thing the girl seeks? 788 01:06:34,449 --> 01:06:36,284 What she was looking for... 789 01:07:10,527 --> 01:07:11,402 It's here. 790 01:07:11,903 --> 01:07:12,612 It's here! 791 01:07:28,503 --> 01:07:30,171 Right Paw! Wake up! 792 01:07:31,339 --> 01:07:33,841 - Muruk... - Yeah? 793 01:07:43,518 --> 01:07:44,727 Right Paw? 794 01:07:49,357 --> 01:07:50,400 The thunder! 795 01:07:51,067 --> 01:07:52,610 Why are you two here? 796 01:08:03,705 --> 01:08:04,497 No! 797 01:09:12,690 --> 01:09:14,484 No! No! 798 01:09:17,528 --> 01:09:18,863 No! 799 01:09:21,115 --> 01:09:22,241 No! 800 01:09:22,950 --> 01:09:24,494 No! 801 01:09:46,307 --> 01:09:47,475 I found one. 802 01:09:48,893 --> 01:09:50,061 A human. 803 01:10:05,034 --> 01:10:06,077 Muruk? 804 01:10:08,830 --> 01:10:09,789 Muruk? 805 01:11:00,423 --> 01:11:01,424 Why is it me? 806 01:11:06,304 --> 01:11:08,681 Then what's inside you? 807 01:11:24,197 --> 01:11:25,823 My functions stop. 808 01:11:29,702 --> 01:11:32,663 Take my energy. 809 01:11:41,964 --> 01:11:45,051 Thunder! Look after this boy. 810 01:12:04,403 --> 01:12:07,073 What is that? A pot? 811 01:12:10,159 --> 01:12:11,577 Capturing life forms. 812 01:12:12,411 --> 01:12:16,207 Two cats, two humans. 813 01:12:19,669 --> 01:12:21,504 Start duplication. 814 01:13:13,055 --> 01:13:16,601 Make sure to kill me. 815 01:13:17,310 --> 01:13:18,519 With your hands. 816 01:13:40,082 --> 01:13:42,543 The Controller has escaped. 817 01:13:53,179 --> 01:13:53,846 Ean! 818 01:14:06,692 --> 01:14:09,320 Let's go to the future. 819 01:14:09,320 --> 01:14:13,449 We'll detonate the haava and free the prisoners. 820 01:14:24,168 --> 01:14:26,671 Warning! Time energy is unstable. 821 01:14:28,673 --> 01:14:30,299 What is that? 822 01:15:41,120 --> 01:15:43,330 47 minutes before the haava explode, 823 01:15:44,165 --> 01:15:46,876 the Controller has returned at last. 824 01:15:47,752 --> 01:15:50,337 Prisoners in this zone, awaken! 825 01:15:50,337 --> 01:15:51,714 Help the Controller. 826 01:16:30,795 --> 01:16:33,214 Choon-seop, Sam-sik is a survivor! 827 01:16:33,214 --> 01:16:34,507 They're sending in medics. 828 01:16:34,507 --> 01:16:35,341 I'll stop them. 829 01:16:38,052 --> 01:16:40,429 Wait! The medics are in danger! 830 01:16:40,429 --> 01:16:43,265 Pull them back, and send an armed SWAT team. 831 01:16:43,265 --> 01:16:44,558 What the hell? 832 01:16:44,558 --> 01:16:45,935 Customs, again? 833 01:16:45,935 --> 01:16:46,936 Get rid of her. 834 01:16:46,936 --> 01:16:50,731 A police officer was attacked by a monster! 835 01:16:50,731 --> 01:16:54,318 Medics, if you hear me, you can begin the operation. 836 01:16:55,444 --> 01:16:57,029 Medics! Fall back! The operation is cancelled! 837 01:16:57,029 --> 01:16:58,906 What the hell are you doing? Get out! 838 01:17:05,913 --> 01:17:06,872 Arrest her, quick. 839 01:17:43,534 --> 01:17:46,745 Deploy medics behind special forces. Do you have line of sight? 840 01:17:49,623 --> 01:17:51,667 Stand by! I see something ahead. 841 01:17:51,667 --> 01:17:53,586 What is that? 842 01:17:53,919 --> 01:17:55,921 The survivor is floating in air. 843 01:18:10,186 --> 01:18:11,103 What happened? Report! 844 01:18:42,843 --> 01:18:43,844 Where are we? 845 01:18:44,678 --> 01:18:45,763 Is this the future? 846 01:18:46,513 --> 01:18:47,890 Has General Yi become king? 847 01:18:48,641 --> 01:18:49,975 No? 848 01:18:51,227 --> 01:18:53,437 Where are we? How do we get back? 849 01:18:53,437 --> 01:18:54,688 We must find horses! 850 01:18:58,943 --> 01:19:01,570 The Divine Blade crossed into the present. 851 01:19:02,571 --> 01:19:04,281 Where is the Divine Blade now? 852 01:19:04,949 --> 01:19:08,994 12.4 North-Northwest. Only the Blade can stop the explosion. 853 01:19:08,994 --> 01:19:10,913 Take the Blade from them. 854 01:19:10,913 --> 01:19:13,374 Eliminate all obstructions. 855 01:19:19,004 --> 01:19:20,422 Eliminate all obstructions! 856 01:19:32,101 --> 01:19:33,519 Over here! Quick! 857 01:19:34,937 --> 01:19:37,606 What are you two doing? Leave if you're not members. 858 01:19:37,606 --> 01:19:38,565 Quiet! 859 01:19:38,565 --> 01:19:39,566 This is the wrong place. 860 01:19:39,566 --> 01:19:42,069 No, this is right. There's a monster here. 861 01:19:42,069 --> 01:19:43,070 Where? 862 01:19:43,404 --> 01:19:44,405 There. 863 01:19:45,906 --> 01:19:46,907 Weapons. 864 01:19:51,704 --> 01:19:52,621 Step aside! 865 01:20:03,799 --> 01:20:04,758 You scoundrel! 866 01:20:05,467 --> 01:20:06,093 You monster! 867 01:20:18,564 --> 01:20:19,523 Where did it go? 868 01:20:20,190 --> 01:20:21,317 It ran away! 869 01:20:22,234 --> 01:20:24,361 But why doesn't this stop? 870 01:20:25,529 --> 01:20:26,780 Stop, you! 871 01:20:27,948 --> 01:20:28,699 Oh my! 872 01:20:30,034 --> 01:20:34,997 Requesting a car to apprehend two violent suspects. Please respond. 873 01:20:35,622 --> 01:20:36,999 Car No. 3, heading in. 874 01:20:38,792 --> 01:20:40,836 Who's the manager here? 875 01:20:40,836 --> 01:20:41,628 I am. 876 01:20:41,628 --> 01:20:43,005 - Help me out. - Yes. 877 01:20:43,005 --> 01:20:44,006 Turn off the machines. 878 01:20:47,801 --> 01:20:50,346 Come down, now. 879 01:20:53,515 --> 01:20:54,641 Put down the gun! 880 01:20:54,641 --> 01:20:56,101 This guy has this too. 881 01:20:56,810 --> 01:20:59,396 You know the Girl Who Shoots Thunder? 882 01:21:01,315 --> 01:21:02,358 Put down the gun! 883 01:21:05,694 --> 01:21:09,656 This feeling... I'm tingling... 884 01:21:37,434 --> 01:21:38,519 Who are these people? 885 01:21:39,019 --> 01:21:40,145 Who am I? 886 01:21:41,522 --> 01:21:43,565 To learn that would take a lifetime. 887 01:21:45,192 --> 01:21:46,235 And you? 888 01:21:48,278 --> 01:21:52,282 Descendant of a noble family? A strong pedigree, it seems. 889 01:21:54,034 --> 01:21:57,162 How did you know that? 890 01:21:57,746 --> 01:21:58,914 I'm a sorcerer. 891 01:22:01,125 --> 01:22:03,127 - Someone's coming. - Who? 892 01:22:04,253 --> 01:22:06,046 - Corning closer! - Where? 893 01:22:07,965 --> 01:22:09,007 There! 894 01:22:34,408 --> 01:22:35,325 Mr. Blue! 895 01:22:35,576 --> 01:22:36,577 Madam Black! 896 01:23:09,276 --> 01:23:10,319 More thunder! 897 01:23:24,958 --> 01:23:26,126 Now what's this place? 898 01:23:27,252 --> 01:23:27,920 Run away! 899 01:23:37,554 --> 01:23:38,180 Run! 900 01:23:38,555 --> 01:23:39,598 I can't see! 901 01:23:43,560 --> 01:23:45,687 Why is Sam-sik chasing after us? 902 01:23:45,687 --> 01:23:46,897 He's chasing us! 903 01:23:46,897 --> 01:23:48,565 You two? Why? 904 01:23:48,565 --> 01:23:50,192 Because of the Divine Blade. 905 01:23:50,192 --> 01:23:51,944 Where'd you two come from? 906 01:23:51,944 --> 01:23:54,196 We were running away from a girl named Ean. 907 01:23:54,196 --> 01:23:56,031 Ean? Ean? 908 01:23:58,909 --> 01:24:01,537 By any chance, is this Ean you mentioned? 909 01:24:02,162 --> 01:24:03,455 She looks similar. 910 01:24:04,206 --> 01:24:04,957 This is really strange. 911 01:24:06,083 --> 01:24:06,792 She's coming! 912 01:24:06,792 --> 01:24:08,919 That Ean bitch is coming! 913 01:24:08,919 --> 01:24:10,420 Run. Run! 914 01:24:13,340 --> 01:24:14,299 Run away! 915 01:24:27,145 --> 01:24:28,480 Freight Train No. 270 departing. 916 01:24:29,314 --> 01:24:32,401 Line workers, move aside. The train is departing. 917 01:24:32,401 --> 01:24:33,318 And what's this place? 918 01:25:03,599 --> 01:25:04,349 Min-sun? 919 01:25:04,725 --> 01:25:06,935 Aunt, I'm at Ean's house now. 920 01:25:06,935 --> 01:25:08,020 Why are you there? 921 01:25:08,020 --> 01:25:09,646 She never showed up, so I came for her. 922 01:25:10,856 --> 01:25:12,899 But something weird is behind the house. 923 01:25:12,899 --> 01:25:15,819 And the man I saw on the news is walking towards it. 924 01:25:17,904 --> 01:25:20,616 I think he saw me! Hold on... 925 01:25:20,616 --> 01:25:21,658 Get out of there, quick! 926 01:25:22,409 --> 01:25:24,369 No, I'll go there. Hide yourself well, okay? 927 01:26:00,155 --> 01:26:00,906 Muruk. 928 01:26:02,824 --> 01:26:03,700 Muruk. 929 01:26:07,871 --> 01:26:08,580 Muruk! 930 01:26:14,586 --> 01:26:15,629 Who are you? 931 01:26:16,004 --> 01:26:17,255 Fm a program! 932 01:26:17,255 --> 01:26:20,217 Pro... then, Mr. Pro? 933 01:26:20,217 --> 01:26:22,719 We spent 10 years together, don't you recognize me? 934 01:26:22,719 --> 01:26:24,304 I was Left Paw and Right Paw! 935 01:26:24,304 --> 01:26:26,056 What are you talking about? 936 01:26:26,765 --> 01:26:27,724 The girl? 937 01:26:28,850 --> 01:26:30,435 Where did she go? 938 01:26:42,155 --> 01:26:43,323 What is this? 939 01:26:44,908 --> 01:26:47,536 Shall we start the attack program? 940 01:26:47,536 --> 01:26:49,579 Start? Start what? 941 01:26:55,752 --> 01:26:57,045 Don't just aim that anywhere! 942 01:27:01,842 --> 01:27:03,635 Muruk! Get up! 943 01:27:06,513 --> 01:27:08,348 That's right. Breathe in. Breathe out. 944 01:27:09,141 --> 01:27:11,017 I was cut by the Blade. 945 01:27:12,602 --> 01:27:13,395 Don't move. 946 01:27:13,395 --> 01:27:15,188 We'll need to go after them. 947 01:27:23,864 --> 01:27:24,865 It's disappearing. 948 01:27:25,699 --> 01:27:27,242 The energy is unstable. 949 01:27:28,118 --> 01:27:32,289 That means there's still energy remaining here. 950 01:27:34,416 --> 01:27:35,375 There it is. 951 01:27:37,794 --> 01:27:39,504 Some energy still remains. 952 01:27:43,008 --> 01:27:43,592 Okay. 953 01:27:44,176 --> 01:27:47,345 Should we use this to go back? 954 01:27:53,101 --> 01:27:54,811 I can see... Amazing... 955 01:27:55,771 --> 01:27:56,480 Okay. 956 01:28:15,207 --> 01:28:18,794 Ready to move. Muruk, shall we go? 957 01:28:18,794 --> 01:28:19,711 Where? 958 01:28:19,711 --> 01:28:21,254 Won't you save the girl? 959 01:28:21,254 --> 01:28:24,090 The girl? She asked me to kill her. 960 01:28:24,090 --> 01:28:26,927 Don't take what she says too literally. 961 01:28:27,761 --> 01:28:29,471 Where are you two going? 962 01:28:30,138 --> 01:28:32,682 To the future. 2022. 963 01:28:42,984 --> 01:28:43,944 Here we go! 964 01:28:52,452 --> 01:28:53,453 The future? 965 01:28:54,120 --> 01:28:55,914 I'm seeing it again! 966 01:29:10,387 --> 01:29:14,516 This is the future she spoke of? The time to come? 967 01:29:14,516 --> 01:29:16,810 Congratulations. You're in the future. 968 01:29:18,436 --> 01:29:19,437 Taxi! 969 01:29:19,437 --> 01:29:20,272 Taxi? 970 01:29:20,897 --> 01:29:21,940 What's a taxi? 971 01:29:21,940 --> 01:29:24,234 Shout 'taxi' and they take you where you want. 972 01:29:24,568 --> 01:29:25,777 Let's hurry. 973 01:29:26,194 --> 01:29:27,320 Hold on! 974 01:29:27,320 --> 01:29:29,281 Why does that thing keep following us? 975 01:29:29,281 --> 01:29:31,658 Because the energy is unstable. 976 01:29:31,658 --> 01:29:35,912 A link remains between here and Big Rahn Inn. 977 01:29:35,912 --> 01:29:37,080 But don't worry! 978 01:29:37,080 --> 01:29:39,624 When we're done, I'll take you back to your era. 979 01:29:39,624 --> 01:29:42,961 14 minutes to the explosion. Shall we go? 980 01:29:51,678 --> 01:29:52,554 Are you okay? 981 01:29:56,433 --> 01:29:58,727 Customs Agent Min Gaelin! I need your car. 982 01:30:03,690 --> 01:30:04,608 Tasty! 983 01:30:04,608 --> 01:30:05,525 Let's go. 984 01:30:10,989 --> 01:30:12,365 Look out! 985 01:30:18,455 --> 01:30:19,414 Let's run! 986 01:30:24,669 --> 01:30:25,712 Throw a charm! 987 01:30:25,712 --> 01:30:28,715 A charm? Luckily I have two charms left! 988 01:31:07,837 --> 01:31:10,090 Let's both of us die! 989 01:31:25,188 --> 01:31:26,231 And the charms? 990 01:31:26,856 --> 01:31:28,108 They died! 991 01:31:43,623 --> 01:31:46,418 Wait, that train is headed towards our house. 992 01:31:47,168 --> 01:31:49,421 You ready, Muruk? 993 01:31:49,796 --> 01:31:51,256 Huh? Sure. 994 01:31:52,048 --> 01:31:53,299 Ready for what? 995 01:31:53,675 --> 01:31:55,051 To stretch out your arm. 996 01:31:58,805 --> 01:32:01,224 Right. You need to send that to Ean. 997 01:32:01,224 --> 01:32:03,393 Send it? How? 998 01:32:03,393 --> 01:32:05,311 Grab her hand. 999 01:32:06,229 --> 01:32:07,647 Grab what? 1000 01:32:14,195 --> 01:32:15,697 Prisoner No. 8975. 1001 01:32:16,781 --> 01:32:17,574 Muruk? 1002 01:32:19,534 --> 01:32:21,953 Muruk! Get up here! 1003 01:32:21,953 --> 01:32:25,206 Yes, Mr. Pro! I'll be right up! 1004 01:33:18,468 --> 01:33:19,636 See you soon. 1005 01:33:32,982 --> 01:33:34,192 It's working. It's working! 1006 01:33:45,245 --> 01:33:46,329 Any weapons left? 1007 01:33:46,704 --> 01:33:48,331 No, I left them all behind! 1008 01:34:01,261 --> 01:34:01,594 Catch! 1009 01:34:01,594 --> 01:34:02,428 Mr. Blue! 1010 01:34:04,430 --> 01:34:05,723 Run! 1011 01:34:32,625 --> 01:34:35,628 Don't you remember? You wanted to save people with this. 1012 01:34:35,628 --> 01:34:36,462 Remember? 1013 01:34:39,883 --> 01:34:42,385 You told me. Whatever's inside you... 1014 01:34:43,469 --> 01:34:45,972 You are just you. It's okay. 1015 01:34:55,523 --> 01:34:56,816 What are you doing? 1016 01:34:58,026 --> 01:34:59,277 It's not mine. 1017 01:35:00,486 --> 01:35:02,030 I was just looking after it. 1018 01:35:18,588 --> 01:35:20,256 Begin extracting prisoner. 1019 01:35:38,983 --> 01:35:40,902 Help the Controller escape! 1020 01:36:11,099 --> 01:36:11,849 No! 1021 01:36:14,102 --> 01:36:15,311 It can't go inside me! 1022 01:37:46,152 --> 01:37:47,320 6 minutes to the explosion. 1023 01:37:57,914 --> 01:38:01,084 Okay. Now connect to the energy and stop the explosions. 1024 01:38:01,084 --> 01:38:02,335 Get up, Ean. 1025 01:39:03,980 --> 01:39:05,731 A weapon... A weapon... 1026 01:39:46,772 --> 01:39:47,482 Who is that? 1027 01:39:48,441 --> 01:39:50,860 Nong-pa? What is he doing here? 1028 01:39:51,944 --> 01:39:54,322 What is Nong-pa's sabre doing here in the future? 1029 01:39:59,577 --> 01:40:00,828 It's getting up! 1030 01:40:17,595 --> 01:40:19,972 Min-sun, I'm here! Hide yourself! 1031 01:40:22,433 --> 01:40:23,809 What are you? 1032 01:40:24,143 --> 01:40:29,148 I am Nong-pa's descendant Min Gaelin. Are you the owners of these weapons? 1033 01:40:30,483 --> 01:40:33,277 To my great descendants, I pass along this message. 1034 01:40:34,529 --> 01:40:38,950 The two sorcerers and Muruk have gone to the future without weapons. 1035 01:40:44,497 --> 01:40:51,420 In 2022, when the monsters appear, present these weapons to them. 1036 01:40:57,510 --> 01:40:59,554 How can I be of help? 1037 01:40:59,554 --> 01:41:01,681 We all must defeat that monster. 1038 01:41:02,765 --> 01:41:04,559 What are you doing, dosa Muruk? 1039 01:41:04,559 --> 01:41:09,063 Dosa? I'm just a hack. 1040 01:41:09,063 --> 01:41:10,940 Rise, my disciple! 1041 01:41:12,316 --> 01:41:16,904 Without that thing inside me, I'm nothing. 1042 01:41:21,450 --> 01:41:25,955 The fan? I'm sure I left it behind. 1043 01:41:31,168 --> 01:41:31,961 It's here. 1044 01:41:37,675 --> 01:41:39,051 Banyabaramil! 1045 01:41:42,305 --> 01:41:43,431 Banyabaramil! 1046 01:42:01,616 --> 01:42:07,705 What's the point of spells? It's all inside my mind. 1047 01:42:07,705 --> 01:42:10,875 That's right, my disciple! Rise up! 1048 01:42:10,875 --> 01:42:12,460 He's my disciple! 1049 01:42:33,397 --> 01:42:36,233 Marvelous Muruk is ready! 1050 01:42:58,714 --> 01:43:00,966 Chances of winning this battle are 9%. 1051 01:43:01,509 --> 01:43:02,468 10%. 1052 01:43:03,010 --> 01:43:04,428 16%. 1053 01:43:07,640 --> 01:43:08,933 Dad! 1054 01:43:10,309 --> 01:43:14,355 Why's it going up? I'm at my end. 1055 01:43:18,025 --> 01:43:19,485 I can see the future. 1056 01:43:20,903 --> 01:43:22,655 Ean will solve this. 1057 01:43:22,655 --> 01:43:26,492 Ean will solve this. With other humans. 1058 01:43:26,492 --> 01:43:30,871 Humans can't solve this. They don't have the strength. 1059 01:43:30,871 --> 01:43:32,832 Not when they're alone. 1060 01:43:34,041 --> 01:43:36,252 But now they are united. 1061 01:43:37,837 --> 01:43:39,338 You're seeing that now? 1062 01:43:41,340 --> 01:43:46,470 I'm seeing it now. I'll transmit it to you. 1063 01:44:10,453 --> 01:44:11,620 Thunder! 1064 01:44:16,167 --> 01:44:18,502 Plunge that into the spacecraft's heart. 1065 01:45:45,130 --> 01:45:46,382 You're dead now! 1066 01:45:49,385 --> 01:45:50,386 Let's go! 1067 01:45:50,886 --> 01:45:52,471 - You scoundrel! - Die an early death! 1068 01:46:26,422 --> 01:46:27,256 Look out, Ean! 1069 01:47:06,295 --> 01:47:07,463 Run, Ean! 1070 01:47:13,010 --> 01:47:14,219 20 seconds to haava explosion. 1071 01:47:15,596 --> 01:47:17,348 Eliminate all obstacles! 1072 01:47:26,065 --> 01:47:29,485 Descendant of Nong-pa! Throw the sabre here! 1073 01:47:29,485 --> 01:47:30,319 Lift me up! 1074 01:48:31,380 --> 01:48:32,506 Thunder? 1075 01:48:33,674 --> 01:48:34,633 Did we do it? 1076 01:48:58,907 --> 01:48:59,408 Aunt! 1077 01:49:01,702 --> 01:49:02,703 Aunt! 1078 01:49:05,039 --> 01:49:06,040 Min-sun! 1079 01:49:14,298 --> 01:49:15,007 Aunt! 1080 01:49:19,386 --> 01:49:21,096 Don't let it in your body! 1081 01:49:48,624 --> 01:49:49,958 Min-sun, are you okay? 1082 01:49:51,418 --> 01:49:54,588 Who are you? Do you know me? 1083 01:50:07,601 --> 01:50:09,061 The survivors... 1084 01:50:10,938 --> 01:50:14,942 will keep escaping. 1085 01:50:26,954 --> 01:50:28,497 What do we do now, Thunder? 1086 01:50:29,957 --> 01:50:31,333 I need to take it outside. 1087 01:50:31,708 --> 01:50:34,294 He'll come out again, we can't kill him. 1088 01:50:34,962 --> 01:50:36,380 Can't stop him then. 1089 01:50:36,380 --> 01:50:38,215 If you carry it outside, and he comes out... 1090 01:50:39,800 --> 01:50:42,386 Then we'll blow it up there. 1091 01:50:44,429 --> 01:50:46,181 Then you'll die, too. 1092 01:50:48,642 --> 01:50:50,310 I told you. 1093 01:50:51,061 --> 01:50:53,355 I need to carry those into space. 1094 01:50:55,315 --> 01:50:57,067 That time has come. 1095 01:51:08,203 --> 01:51:10,330 It was Dad who told me that. 1096 01:51:12,791 --> 01:51:17,629 Guard's program is right here. With all his memories of you. 1097 01:51:24,052 --> 01:51:26,930 Remember, Muruk? I mean, master? 1098 01:51:28,640 --> 01:51:29,725 Left Paw? 1099 01:51:30,851 --> 01:51:32,102 Right Paw? 1100 01:51:34,188 --> 01:51:36,231 Don't cry! 1101 01:51:38,066 --> 01:51:39,401 Right Paw? 1102 01:51:40,861 --> 01:51:42,571 You were alive? 1103 01:51:42,571 --> 01:51:46,241 Sure. Did you see? I'm master's right hand. 1104 01:51:46,241 --> 01:51:48,952 Only from the front. I'm on the right side. 1105 01:51:48,952 --> 01:51:53,540 Muruk, don't tell anyone I saved the world. 1106 01:51:53,540 --> 01:51:54,917 I'm too bashful. 1107 01:51:56,251 --> 01:51:58,253 We must go back now, master. 1108 01:51:59,463 --> 01:52:00,464 Go where? 1109 01:52:00,464 --> 01:52:04,301 Don't be sad. We're all pine trees by the courtyard. 1110 01:52:06,178 --> 01:52:08,931 Thanks for being by my side. 1111 01:52:09,765 --> 01:52:11,099 Thank you too. 1112 01:52:12,517 --> 01:52:14,937 Go on back, that'll disappear soon. 1113 01:52:19,566 --> 01:52:22,611 Now you should go back to your own time. 1114 01:52:29,868 --> 01:52:32,204 Those cats were you? 1115 01:52:32,204 --> 01:52:33,997 See you next time, Ean. 1116 01:52:34,581 --> 01:52:38,919 Well then, catch you all later. 1117 01:52:40,545 --> 01:52:42,214 He smiled at me. 1118 01:52:42,214 --> 01:52:43,966 No, he was looking at me. 1119 01:54:21,772 --> 01:54:23,690 You've done all you need to do? 1120 01:54:23,690 --> 01:54:25,108 Yes. 1121 01:54:26,860 --> 01:54:29,696 You got hurt so much because of me. 1122 01:54:29,696 --> 01:54:31,073 No, I'm fine. 1123 01:54:50,050 --> 01:54:51,760 Thank you, bridegroom. 1124 01:55:36,304 --> 01:55:37,764 It's Big Rahn Inn! 1125 01:55:38,557 --> 01:55:40,600 We came back to the right place. 1126 01:55:40,600 --> 01:55:45,188 I feel so proud and excited. Why? Because we saved the world! 1127 01:55:46,148 --> 01:55:48,400 - Muruk played a small part, too. - Right! 1128 01:55:48,400 --> 01:55:51,027 Is Nong-pa still here? Did you see him? 1129 01:55:51,027 --> 01:55:52,237 Are you really back from the future? 1130 01:55:52,237 --> 01:55:53,196 Nong-pa! 1131 01:55:53,196 --> 01:55:54,865 We just saved the world. 1132 01:55:54,865 --> 01:55:56,408 And met your descendant! 1133 01:55:56,825 --> 01:55:57,909 But can you see us? 1134 01:55:57,909 --> 01:55:58,994 I see very well! 1135 01:55:58,994 --> 01:56:01,204 Then come up and tell me all about it. 1136 01:56:01,204 --> 01:56:03,790 Of course, there's so much to tell. 1137 01:57:19,241 --> 01:57:20,325 What's this? 1138 01:57:21,952 --> 01:57:23,036 Hold on. 1139 01:57:23,703 --> 01:57:26,414 What did Mr. Pro say? 1140 01:57:27,332 --> 01:57:28,333 There it is. 1141 01:57:29,209 --> 01:57:31,127 Some energy still remains. 1142 01:57:31,670 --> 01:57:32,921 Hold on! 1143 01:57:32,921 --> 01:57:34,923 Why does that thing keep following us? 1144 01:57:34,923 --> 01:57:36,508 Because the energy is unstable. 1145 01:57:37,050 --> 01:57:40,053 A link remains between here and Big Rahn Inn. 1146 01:57:50,605 --> 01:57:54,901 Still a link to Big Rahn Inn? 1147 01:58:04,035 --> 01:58:05,287 It's open again. 1148 01:58:06,746 --> 01:58:08,206 We need some alcohol. 1149 01:58:10,292 --> 01:58:11,793 Why don't you come up, Muruk? 1150 01:58:12,627 --> 01:58:14,045 Pine tree by the courtyard... 1151 01:58:14,921 --> 01:58:15,755 Huh? 1152 01:58:16,840 --> 01:58:19,676 I must go back. Something I forgot to say. 1153 01:58:52,208 --> 01:58:54,753 Taxi! 78129

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.