Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:51,778 --> 00:01:56,550
On account of my meager
contribution to Tang
2
00:01:56,617 --> 00:01:58,785
and the fact that I'm your Uncle,
3
00:01:59,152 --> 00:02:02,556
please allow me to resign.
4
00:02:02,856 --> 00:02:08,095
While I'm alive, I will not meddle with
state affairs anymore.
5
00:02:08,629 --> 00:02:11,632
They knew about our plan?
6
00:02:11,698 --> 00:02:12,866
So we won't need to fight!
7
00:02:12,933 --> 00:02:14,468
Your cavalrymen...
8
00:02:14,801 --> 00:02:18,105
I'll send them back to Songzhou right away.
9
00:02:18,171 --> 00:02:19,906
Maybe Chancellor Zhangsun was right.
10
00:02:19,940 --> 00:02:21,975
Perhaps the Prince of Wu
has treacherous intent after all.
11
00:02:22,075 --> 00:02:25,145
Princess Gaoyang
is probably his collaborator in Chang'an.
12
00:02:25,646 --> 00:02:29,182
They may act on the day of the annual
memorial service for the late Emperor.
13
00:02:30,817 --> 00:02:33,020
Meiniang, watch what you say.
14
00:02:33,120 --> 00:02:34,755
Do you have proof?
15
00:02:35,022 --> 00:02:37,591
It's just a guess.
16
00:02:37,658 --> 00:02:40,193
Please allow me to explain.
17
00:02:40,327 --> 00:02:45,298
But for now, the key is to summon
Chancellor Zhangsun to discuss this.
18
00:02:52,572 --> 00:02:57,911
Zhangsun Wuji's resignation
has created some unknowns for us.
19
00:02:57,944 --> 00:03:01,715
If this is just an act, what should we do?
20
00:03:03,684 --> 00:03:06,286
Relax! My 5,000 cavalrymen
21
00:03:06,353 --> 00:03:09,456
are hiding in the valley nearby.
22
00:03:09,556 --> 00:03:11,358
On the anniversary of Father's death.
23
00:03:11,525 --> 00:03:14,728
I'll order them to protect Ganye Temple.
24
00:03:16,196 --> 00:03:17,931
I'm so relieved!
25
00:03:18,265 --> 00:03:20,333
Zhangsun Wuji suddenly resigned,
26
00:03:20,467 --> 00:03:23,370
so he's not supposed to attend the ceremony
27
00:03:23,537 --> 00:03:26,573
Are we letting him off?
28
00:03:27,340 --> 00:03:30,343
Keeping him alive means endless trouble.
29
00:03:30,477 --> 00:03:36,683
If we don't get rid of him, I'm afraid
Zhinu will become a figurehead
30
00:03:36,717 --> 00:03:42,022
while he'll control the Court
and command the courtiers.
31
00:03:42,355 --> 00:03:49,896
Considering that, I will designate a team
to kill him at all cost that day.
32
00:03:56,336 --> 00:03:57,671
Your Majesty!
33
00:03:58,371 --> 00:03:59,039
Uncle!
34
00:03:59,106 --> 00:04:01,374
Greetings, Your Majesty!
35
00:04:01,842 --> 00:04:04,711
Forgive me for lying to you.
36
00:04:04,778 --> 00:04:06,346
Please get up, Uncle!
37
00:04:06,480 --> 00:04:07,981
Thank you, Your Majesty!
38
00:04:11,485 --> 00:04:14,154
Your Majesty,
39
00:04:14,254 --> 00:04:18,391
I have always suspected the Prince of Wu
40
00:04:18,658 --> 00:04:23,764
but I don't have any proof.
41
00:04:23,864 --> 00:04:26,066
So I came to this decision
42
00:04:26,133 --> 00:04:29,402
and pretended to resign.
43
00:04:29,503 --> 00:04:35,408
Then Li Ke wouldn't have the excuse
of protecting you
44
00:04:35,475 --> 00:04:38,478
and must send his 5,000 cavalrymen
away from Chang'an.
45
00:04:38,512 --> 00:04:42,482
Please forgive me for holding out on you.
46
00:04:42,749 --> 00:04:46,219
But I've found out
47
00:04:46,319 --> 00:04:50,724
they left in a hurry with only
2 days' worth of provisions
48
00:04:50,757 --> 00:04:56,363
while supplies for the return journey
should be for more than 4 days.
49
00:04:56,663 --> 00:05:00,433
I dare say
50
00:05:00,767 --> 00:05:06,173
those cavalrymen had no intention to leave.
51
00:05:10,410 --> 00:05:18,351
You must believe me.
52
00:05:20,320 --> 00:05:22,956
I'd prefer not to,
53
00:05:24,591 --> 00:05:27,794
but the presence of the cavalrymen
54
00:05:27,861 --> 00:05:29,796
is leaving me no choice.
55
00:05:33,166 --> 00:05:36,770
This ploy of drawing the snake from its hole
is a brilliant move.
56
00:05:37,003 --> 00:05:42,409
For you to endure such humiliation,
you certainly deserve my respect.
57
00:05:44,244 --> 00:05:46,079
Zhaoyi Wu!
58
00:05:46,713 --> 00:05:49,015
Ganye Temple is easy to hold
but hard to attack.
59
00:05:49,049 --> 00:05:50,183
100 guards
60
00:05:50,250 --> 00:05:53,553
can hold out for 2 hours.
61
00:05:54,621 --> 00:05:58,792
That will give us enough time
to arrest the rebel cavalrymen.
62
00:05:58,825 --> 00:06:03,430
We can only count on
Cheng Zhijie's 6,000 Imperial Guards.
63
00:06:04,564 --> 00:06:10,003
Your Majesty, Chancellor,
perhaps I have an idea.
64
00:06:14,708 --> 00:06:21,915
Do you know why you've failed
to win Princess Gaoyang's heart?
65
00:06:21,982 --> 00:06:23,984
You've used the wrong method.
66
00:06:24,784 --> 00:06:29,623
The Princess is arrogant and proud,
67
00:06:30,323 --> 00:06:33,159
but your love is too submissive.
68
00:06:36,229 --> 00:06:39,966
Why should I listen to you?
69
00:06:43,470 --> 00:06:50,043
To save her life
and ensure you can be together forever.
70
00:06:51,578 --> 00:06:55,348
What do you mean?
71
00:07:00,687 --> 00:07:07,093
Don't you know what she's conspiring?
72
00:07:07,894 --> 00:07:13,900
You will get your entire clan killed!
73
00:07:17,537 --> 00:07:19,406
Wu Meiniang sent youl!
74
00:07:23,743 --> 00:07:26,746
Can she guarantee Gaoyang's life?
75
00:07:28,848 --> 00:07:30,317
What should I do?
76
00:07:39,826 --> 00:07:41,027
Your Majesty!
77
00:07:41,061 --> 00:07:42,996
Let's do this tomorrow!
78
00:07:44,064 --> 00:07:45,398
I'm fine!
79
00:07:49,436 --> 00:07:50,370
Thank you, Uncle!
80
00:07:50,403 --> 00:07:51,371
Come...
81
00:07:52,806 --> 00:07:54,040
Help His Majesty to his chamber!
82
00:07:54,174 --> 00:07:55,275
Aye!
83
00:08:05,185 --> 00:08:08,722
I should go!
84
00:08:09,689 --> 00:08:10,590
Your Honour!
85
00:08:15,095 --> 00:08:17,397
There's something I don't understand.
86
00:08:17,564 --> 00:08:19,532
About General Li Ji...
87
00:08:19,599 --> 00:08:22,002
Why can't His Majesty count on him?
88
00:08:34,314 --> 00:08:38,318
General Li Ji and I are old friends.
89
00:08:38,351 --> 00:08:40,987
I know him best.
90
00:08:41,021 --> 00:08:44,557
He's not treacherous, just stubborn.
91
00:08:44,591 --> 00:08:46,259
Once he makes up his mind,
92
00:08:46,326 --> 00:08:48,595
nothing can change it.
93
00:08:49,929 --> 00:08:53,066
If there's anyone in the world
he'd listen to,
94
00:08:53,133 --> 00:08:54,868
apart from the late Emperor,
95
00:08:54,934 --> 00:08:58,838
his wife would be the one.
96
00:09:02,008 --> 00:09:07,313
But we've been friends for so long,
97
00:09:07,347 --> 00:09:16,289
there are things I cannot do
except to try to persuade him in his camp.
98
00:09:17,357 --> 00:09:19,826
I should go.
99
00:09:20,326 --> 00:09:23,897
Your Honour! I see now.
100
00:09:24,097 --> 00:09:25,765
Thank you for your advice.
101
00:09:26,199 --> 00:09:27,200
Your Highness!
102
00:09:27,233 --> 00:09:29,936
Wu Meiniang caught on you're using
Li Ke to stage a coup.
103
00:09:29,969 --> 00:09:32,372
She even tried to make me work for her.
104
00:09:36,976 --> 00:09:41,448
I told you if you pretended
to drown your sorrow in wine,
105
00:09:41,514 --> 00:09:44,584
you'd easily gain Zhinu and
Meiniang's trust.
106
00:09:47,220 --> 00:09:50,824
What're their plans?
107
00:09:50,924 --> 00:09:53,326
Is Zhinu still going to Ganye Temple?
108
00:09:53,393 --> 00:09:55,829
Li Zhi thinks he can turn the table on us
109
00:09:55,929 --> 00:09:57,530
and take out all the rebels.
110
00:09:57,597 --> 00:09:59,732
He'll still go to Ganye Temple.
111
00:09:59,766 --> 00:10:05,805
Since Grand General Li Ji's position
is still ambiguous, they dare not trust him.
112
00:10:05,905 --> 00:10:07,674
They're counting on Cheng Zhijie's guards.
113
00:10:07,740 --> 00:10:09,309
Before the cavalrymen are dispatched,
114
00:10:09,375 --> 00:10:12,412
Li Yifu wanted me to stay away from
Tenglong Valley.
115
00:10:12,479 --> 00:10:13,713
Tenglong Valley?
116
00:10:15,582 --> 00:10:19,919
That means their men are in the valley.
117
00:10:20,954 --> 00:10:25,024
I don't care how, keep Ke locked up.
118
00:10:25,125 --> 00:10:30,196
Do anything possible
to take over his 5,000 cavalrymen.
119
00:10:30,363 --> 00:10:31,698
I'll do that right away!
120
00:10:46,045 --> 00:10:48,615
Your Majesty, nothing unusual
at Ganye Temple.
121
00:10:48,715 --> 00:10:52,685
Your Majesty, Tenglong Valley is yet...
122
00:10:52,719 --> 00:10:58,124
Enough! Don't tell me anymore!
123
00:10:59,592 --> 00:11:00,260
Aye!
124
00:11:05,298 --> 00:11:09,169
Why did you dismiss them?
125
00:11:09,202 --> 00:11:12,739
I don't want any more updates.
126
00:11:12,772 --> 00:11:14,541
I only want to look at you.
127
00:11:17,277 --> 00:11:19,312
When this is over and you come back,
128
00:11:19,379 --> 00:11:23,950
you have plenty of time to look at me.
129
00:11:24,984 --> 00:11:31,357
I'm afraid years from now,
you'll get tired of seeing me.
130
00:11:41,668 --> 00:11:42,969
You're right!
131
00:11:43,303 --> 00:11:46,372
When I come back, we have years
ahead of us.
132
00:11:49,542 --> 00:11:50,677
Come...
133
00:12:07,493 --> 00:12:11,898
Must you go to Ganye Temple?
134
00:12:13,299 --> 00:12:17,904
I'm still hoping that
Ke has no treacherous intent.
135
00:12:17,937 --> 00:12:21,975
In that case, if I don't show up,
I would hurt his feelings.
136
00:12:23,176 --> 00:12:28,982
But if he does and I don't show up,
it'll rouse his suspicions.
137
00:12:31,017 --> 00:12:35,188
Besides, we already have a plan in place.
138
00:12:41,527 --> 00:12:49,369
Meiniang, I have a feeling
this is my predestined fate,
139
00:12:50,136 --> 00:12:53,139
just like Xuanwu Gate was Father's.
140
00:12:55,241 --> 00:12:59,145
Neither of us can run from it.
141
00:13:03,916 --> 00:13:07,120
Your Majesty, it's time.
142
00:13:26,472 --> 00:13:27,707
Wait for me.
143
00:14:12,118 --> 00:14:18,291
Bianji...I have waited too long!
144
00:14:19,859 --> 00:14:22,628
After Wu Meiniang returned to the Palace,
145
00:14:22,929 --> 00:14:25,331
I've used her to topple Empress Wang
146
00:14:26,199 --> 00:14:28,801
and used Brother Ke to stage a coup.
147
00:14:31,104 --> 00:14:36,342
Everything Zhangsun Wuji values
I must take away from him.
148
00:14:36,376 --> 00:14:40,513
I'll do anything to avenge you!
149
00:14:40,646 --> 00:14:43,216
All these years, my painstaking plotting
150
00:14:43,316 --> 00:14:47,286
is to ensure I'll take over the throne
151
00:14:47,320 --> 00:14:51,324
and I can bring Zhangsun Wuji's head
before you.
152
00:15:00,099 --> 00:15:07,573
Bianji...
153
00:15:07,607 --> 00:15:11,944
You're leaving? Are you angry with me?
154
00:15:12,345 --> 00:15:16,249
I know you must feel bad
155
00:15:16,382 --> 00:15:21,354
about what happened to the Gaoyang
you loved so much.
156
00:15:21,954 --> 00:15:28,861
Bianji, I'm also afraid the day
I meet you in Hell,
157
00:15:28,961 --> 00:15:34,934
you'll find my path towards you
strewn with skeletons.
158
00:15:35,201 --> 00:15:37,003
And you won't want to see me
159
00:15:37,069 --> 00:15:39,038
or wait for me.
160
00:15:39,138 --> 00:15:43,776
What should I do?
161
00:15:45,278 --> 00:15:47,346
Bianji...
162
00:16:22,448 --> 00:16:23,716
Milady!
163
00:16:24,150 --> 00:16:26,586
You think Fang Yi'ai is the key
to our success?
164
00:16:26,619 --> 00:16:28,321
Is he reliable?
165
00:16:29,222 --> 00:16:32,124
Pitching 6,000 Imperial Guards
against 5,000 cavalrymen,
166
00:16:32,158 --> 00:16:34,927
the odds are against us.
167
00:16:35,127 --> 00:16:40,800
The key lies in whether
we can split up the enemy
168
00:16:41,868 --> 00:16:46,205
so that General Cheng's men
can have an overwhelming edge.
169
00:16:47,240 --> 00:16:51,711
When dealing with Li Yifu,
Fang Yi'ai was too quick to oblige.
170
00:16:52,044 --> 00:16:54,947
That means Gaoyang was setting a trap.
171
00:16:54,981 --> 00:16:57,149
I went along with it.
172
00:16:57,383 --> 00:17:01,687
General Cheng's main force
is not in Tenglong Valley.
173
00:17:01,721 --> 00:17:05,124
There're only a few scattered soldiers
serving as bait.
174
00:17:21,407 --> 00:17:22,141
Let's go!
175
00:17:26,679 --> 00:17:27,380
Stop!
176
00:17:29,348 --> 00:17:31,250
This part of Ganye Temple is off limits.
177
00:17:31,317 --> 00:17:32,051
Who are you?
178
00:17:37,123 --> 00:17:38,324
How dare you!
Shoot!
179
00:17:41,727 --> 00:17:44,730
It's time to surround Ganye Temple!
180
00:17:50,336 --> 00:17:59,745
Charge...
181
00:18:17,763 --> 00:18:25,972
Charge...
182
00:18:26,005 --> 00:18:26,672
Move it!
183
00:18:50,596 --> 00:18:51,263
Your Majesty!
184
00:18:54,133 --> 00:18:55,534
Pass my order,
185
00:18:55,801 --> 00:18:58,371
if they can hold off the Imperial Guards
for 2 hours,
186
00:18:58,437 --> 00:18:59,905
everyone will get 20 taels of gold.
187
00:18:59,972 --> 00:19:00,539
Aye!
188
00:19:10,950 --> 00:19:11,984
This way...
189
00:19:13,886 --> 00:19:15,154
Greetings, Milady!
190
00:19:15,221 --> 00:19:16,989
Well? Did you get it?
191
00:19:17,556 --> 00:19:18,524
Yes, Milady!
192
00:19:25,598 --> 00:19:28,734
Excellent! With this
193
00:19:28,968 --> 00:19:31,804
I'm so much more confident.
194
00:19:34,240 --> 00:19:36,575
The rebels are coming...
195
00:19:39,679 --> 00:19:42,915
What's happening?
196
00:19:42,982 --> 00:19:45,184
Oh no...
What's going on?
197
00:19:57,129 --> 00:20:01,167
Zhaoyi Wu, what's this?
198
00:20:02,301 --> 00:20:05,104
I came to see you
199
00:20:05,171 --> 00:20:07,406
not to ask you for a favour.
200
00:20:11,010 --> 00:20:15,181
Please take a look at this...
201
00:20:15,214 --> 00:20:16,782
I believe you know its owner.
202
00:20:23,022 --> 00:20:23,889
How dare you!
203
00:20:25,725 --> 00:20:27,159
Maogong, no!
204
00:20:27,193 --> 00:20:27,960
Shut up!
205
00:20:29,161 --> 00:20:31,797
I'm warning, Wu Meiniang!
206
00:20:31,897 --> 00:20:34,166
Where is my wife?
207
00:20:34,400 --> 00:20:37,703
Don't worry, she's at home,
208
00:20:37,770 --> 00:20:39,171
safe and sound.
209
00:20:39,238 --> 00:20:39,972
Really?
210
00:20:40,039 --> 00:20:41,040
Really!
211
00:20:41,340 --> 00:20:45,778
But your household of 56
are with the Imperial Guards.
212
00:20:45,845 --> 00:20:46,812
You...
213
00:20:50,116 --> 00:20:51,817
Your wife told me
214
00:20:51,851 --> 00:20:57,923
when you got married,
this was your token of love.
215
00:20:58,157 --> 00:21:03,329
For decades, she always carried it with her.
216
00:21:03,462 --> 00:21:08,768
She also wanted me
to pass on a message.
217
00:21:08,801 --> 00:21:09,668
What is it?
218
00:21:09,735 --> 00:21:11,637
Chung Yeung Festival is coming up.
219
00:21:11,704 --> 00:21:15,641
When cornels are blooming in
Lihu, Caozhou,
220
00:21:15,674 --> 00:21:21,547
she'd go home with you
to visit your mother.
221
00:21:29,755 --> 00:21:34,493
Gaoyang's rebel troops
have besieged Ganye Temple,
222
00:21:34,560 --> 00:21:36,562
Cheng Zhijie is locked in a fierce battle.
223
00:21:36,662 --> 00:21:40,166
Only you can save His Majesty.
224
00:21:42,034 --> 00:21:46,705
I'm not patient like Chancellor Zhangsun
who's trying to persuade you.
225
00:21:47,406 --> 00:21:49,675
And I won't beg either.
226
00:21:49,708 --> 00:21:54,413
I'm here to order you
to go to His Majesty's rescue.
227
00:22:04,323 --> 00:22:08,060
Should you falter,
and fail to make the right decision,
228
00:22:08,093 --> 00:22:13,933
your household of 56, including your wife
will be buried with the dead.
229
00:22:24,276 --> 00:22:28,814
Charge!
230
00:22:31,517 --> 00:22:32,151
Li Ji?
231
00:22:35,688 --> 00:22:37,089
Kill...
232
00:22:38,591 --> 00:22:39,792
Kill...
233
00:23:07,186 --> 00:23:08,520
Gaoyang!
234
00:23:20,933 --> 00:23:21,901
Kill them!
235
00:23:47,359 --> 00:23:50,162
I lost my head.
236
00:23:50,663 --> 00:23:54,099
Back then...Brother Ke coerced me!
237
00:23:54,166 --> 00:23:59,171
He said if I wouldn't do as he said,
he'd kill Fang Yi'al.
238
00:24:16,322 --> 00:24:18,357
According to Fang Yi'ai's statement,
239
00:24:18,457 --> 00:24:22,127
you were coerced, you had no intention
to rebel.
240
00:24:22,561 --> 00:24:29,068
I still think I'm unforgivable.
Please punish me.
241
00:24:29,668 --> 00:24:34,273
Why would I do that? You're my sister.
242
00:24:35,374 --> 00:24:38,811
Don't worry, I will pardon you.
243
00:24:38,877 --> 00:24:40,879
I will keep you out of this mess.
244
00:24:42,948 --> 00:24:46,385
But Fang Yi'ai committed treason.
245
00:24:46,485 --> 00:24:48,487
I cannot pardon him.
246
00:24:48,821 --> 00:24:54,026
He'll be beheaded in public in 3 days.
247
00:24:56,962 --> 00:24:57,963
You may go!
248
00:25:03,102 --> 00:25:06,238
Thank you, Your Majesty!
249
00:25:28,394 --> 00:25:40,639
Gaoyang, you have always been
the clever one even as a child,
250
00:25:41,040 --> 00:25:45,811
but cleverness may overreach itself.
251
00:25:46,612 --> 00:25:50,983
I hope you'll conduct yourself properly.
252
00:26:03,562 --> 00:26:05,898
Even if you plotted against me,
253
00:26:05,998 --> 00:26:07,833
I'd still forgive you.
254
00:26:08,100 --> 00:26:13,806
After all,
you're my only surviving sibling.
255
00:26:55,013 --> 00:27:00,652
Gaoyang, what's your hurry?
256
00:27:04,156 --> 00:27:05,991
What do you want?
257
00:27:08,894 --> 00:27:10,429
Nothing.
258
00:27:11,897 --> 00:27:15,968
I didn't expect after a year,
259
00:27:16,034 --> 00:27:19,605
His Majesty still chose to forgive you.
260
00:27:20,806 --> 00:27:25,144
Yang Qingxuan is dead, the Prince of Wu,
261
00:27:25,177 --> 00:27:26,678
Fang Yi'ai, Xue Wanche,
262
00:27:26,712 --> 00:27:29,214
Chai Lingwu...they're all dead!
263
00:27:29,314 --> 00:27:33,585
Just because you made Li Ke your scapegoat,
264
00:27:33,685 --> 00:27:35,988
doesn't mean you can get away with it.
265
00:27:36,021 --> 00:27:37,756
You're the real mastermind behind the coup.
266
00:27:38,957 --> 00:27:44,730
Because of your ambition,
because of your treachery,
267
00:27:45,197 --> 00:27:47,533
countless people who trusted you are dead.
268
00:27:47,566 --> 00:27:50,769
I don't care if they live or die.
269
00:27:56,975 --> 00:27:58,844
I only wanted to be with him.
270
00:27:59,945 --> 00:28:00,746
Him?
271
00:28:05,317 --> 00:28:06,418
Bianji?
272
00:28:07,886 --> 00:28:12,157
You want to be buried with him?
273
00:28:17,796 --> 00:28:21,500
Does Zhinu know you're here?
274
00:28:22,834 --> 00:28:25,137
He doesn't need to.
275
00:28:28,840 --> 00:28:32,211
I knew you'd do this behind his back.
276
00:28:32,578 --> 00:28:34,112
But you must understand,
277
00:28:34,313 --> 00:28:36,915
I'm the only sister he has left.
278
00:28:37,149 --> 00:28:38,550
If I'm dead,
279
00:28:38,817 --> 00:28:41,119
he would have no more siblings.
280
00:28:41,720 --> 00:28:43,522
He won't let you hurt me.
281
00:28:43,555 --> 00:28:48,460
I will not let Anding's killer
go unpunished.
282
00:28:51,563 --> 00:28:52,731
Anding?
283
00:28:59,805 --> 00:29:00,639
Anding...
284
00:29:04,509 --> 00:29:06,712
I really adored her!
285
00:29:07,779 --> 00:29:11,783
Her death...pains me too!
286
00:29:12,084 --> 00:29:15,120
But...if I didn't kill her,
287
00:29:15,187 --> 00:29:17,723
how could I make use of your
conflict with the Empress
288
00:29:17,789 --> 00:29:20,559
to drive a wedge between
Zhinu and Zhangsun Wuji?
289
00:29:21,193 --> 00:29:24,963
Meiniang, I had no choice!
290
00:29:25,597 --> 00:29:30,669
Everything you did
was targeted against Zhangsun Wuji?
291
00:29:30,902 --> 00:29:37,009
Don't forget how Bianji died!
292
00:29:37,242 --> 00:29:39,211
Zhinu had no real power...
293
00:29:39,311 --> 00:29:41,446
All because of Zhangsun Wuiji!
294
00:29:42,748 --> 00:29:46,985
He's our common enemy, right?
295
00:29:47,019 --> 00:29:48,387
I have not forgotten.
296
00:29:50,155 --> 00:29:52,991
But I also remember
297
00:29:53,125 --> 00:29:57,729
when Zhangsun Wuji banished me
from the Palace,
298
00:29:57,863 --> 00:30:00,932
because of the prophecy of
"the woman rule named Wu",
299
00:30:00,999 --> 00:30:05,103
you stood by me,
300
00:30:05,170 --> 00:30:09,408
took care of me and treated me like a friend
301
00:30:10,075 --> 00:30:12,544
After I went to Ganye Temple,
302
00:30:12,644 --> 00:30:16,348
you often visited me,
303
00:30:16,381 --> 00:30:19,151
told me about His Majesty's predicaments
304
00:30:19,284 --> 00:30:22,487
and made me worry about him.
305
00:30:23,555 --> 00:30:29,528
After I returned to the Palace,
you helped me dodge
306
00:30:29,895 --> 00:30:33,565
the Empress' and Consort Xiao's
machinations.
307
00:30:35,600 --> 00:30:43,542
Gaoyang, do you know
I really treated you like a sister?
308
00:30:46,411 --> 00:30:49,314
I'm sorry, Meiniang!
309
00:30:49,381 --> 00:30:52,050
I must have lost my head.
310
00:30:52,751 --> 00:30:54,686
Please let me go!
311
00:30:54,720 --> 00:30:58,023
Let me go, Meiniang! I beg you...
312
00:30:58,223 --> 00:30:59,624
How can I forgive you?
313
00:31:00,092 --> 00:31:01,727
Bianji...
314
00:31:01,793 --> 00:31:04,529
Forgive you for manipulating me?
315
00:31:04,663 --> 00:31:07,399
For killing my children?
316
00:31:08,767 --> 00:31:12,270
Meiniang...
317
00:31:12,337 --> 00:31:15,340
I'm really sorry!
318
00:31:17,509 --> 00:31:19,745
For half of my life,
319
00:31:19,878 --> 00:31:24,649
I was best friends with two women,
320
00:31:25,283 --> 00:31:29,388
Xu Hui and you.
321
00:31:30,522 --> 00:31:35,293
I saw you two as my best friends,
my sisters...
322
00:31:35,894 --> 00:31:40,499
In the end, you both betrayed me.
323
00:31:41,099 --> 00:31:43,702
The hypocrisy of so-called sisterhood
324
00:31:43,735 --> 00:31:48,206
is after all no match for
your infatuation with a man!
325
00:31:50,375 --> 00:31:57,516
Have you ever waited for someone, Meiniang?
326
00:31:58,049 --> 00:32:04,289
When you take one look at him
and you know he's the one?
327
00:32:05,490 --> 00:32:06,358
I haven't.
328
00:32:06,391 --> 00:32:10,195
You're lying! You waited for Father.
329
00:32:10,395 --> 00:32:14,466
Just like Zhinu is waiting for you.
330
00:32:15,634 --> 00:32:20,739
All my life, I only waited for Bianji.
331
00:32:20,806 --> 00:32:25,911
But so what? Father executed him!
332
00:32:29,815 --> 00:32:33,485
I hate Zhangsun Wuiji,
333
00:32:33,552 --> 00:32:36,955
but I hate Father more.
334
00:32:37,022 --> 00:32:39,825
I must destroy everything he loved.
335
00:32:43,295 --> 00:32:48,300
Just because he was the Emperor,
336
00:32:48,433 --> 00:32:51,503
he thought he had the right
to take away my love.
337
00:32:53,505 --> 00:32:55,807
If one could do anything with power,
338
00:32:55,907 --> 00:32:58,910
someday I want to be the Emperor too.
339
00:32:58,977 --> 00:33:02,180
You, Ke and Zhinu,
340
00:33:02,380 --> 00:33:04,983
you were my stepping stones,
341
00:33:05,383 --> 00:33:08,119
a bridge under my feet!
342
00:33:08,286 --> 00:33:09,387
You have gone mad!
343
00:33:10,188 --> 00:33:13,758
There has never been a female Emperor
in history.
344
00:33:13,859 --> 00:33:16,194
There are all sorts of reasons in the world.
345
00:33:16,294 --> 00:33:20,398
Who says a woman cannot be an Emperor?
346
00:33:20,966 --> 00:33:23,068
If I had power,
347
00:33:23,301 --> 00:33:25,937
Bianji would still be alive today.
348
00:33:26,938 --> 00:33:31,810
You think if you had power,
349
00:33:31,910 --> 00:33:33,712
you could do whatever you want?
350
00:33:33,778 --> 00:33:36,982
Be whatever you want to be?
351
00:33:37,082 --> 00:33:41,920
Gaoyang, do you know
in order to gain power,
352
00:33:42,287 --> 00:33:44,523
you'll lose even more?
353
00:33:44,589 --> 00:33:46,024
So what?
354
00:33:46,124 --> 00:33:48,493
Winner takes all, right?
355
00:33:49,094 --> 00:33:51,796
Come on...you want to kill me?
356
00:33:51,830 --> 00:33:53,031
Go ahead.
357
00:33:53,798 --> 00:33:56,167
As you wish!
358
00:33:58,537 --> 00:34:01,907
I'll bury you with Fang Yi'ai,
359
00:34:02,040 --> 00:34:05,744
and return Bianji's ashes to
Huichang Temple,
360
00:34:05,844 --> 00:34:08,280
and put him in a Buddhist hall
361
00:34:09,047 --> 00:34:14,052
forever separated from you.
362
00:34:14,452 --> 00:34:16,721
No...
363
00:34:16,855 --> 00:34:20,325
I'll kill you, Wu Meiniang!
364
00:34:31,903 --> 00:34:33,872
I know it was you
365
00:34:34,940 --> 00:34:38,310
who stopped me from seeing
your Father before he died.
366
00:34:44,816 --> 00:34:45,917
Do it!
367
00:35:56,588 --> 00:35:57,422
Your Majesty!
368
00:36:20,779 --> 00:36:22,380
What do you think?
369
00:36:24,315 --> 00:36:25,984
You look perfect.
370
00:36:39,831 --> 00:36:45,236
(The butterfly may keep looking,
lingering amongst the flowers)
371
00:36:46,471 --> 00:36:51,443
(Yet months and years would just fly by)
372
00:36:51,543 --> 00:36:54,713
(Life is a game of seconds)
373
00:36:54,779 --> 00:36:58,783
(Love is an immortal secret)
374
00:36:58,817 --> 00:37:03,888
(a moment's charm is only to go to waste)
375
00:37:06,357 --> 00:37:11,930
(Stories about us pile up and live on)
376
00:37:13,031 --> 00:37:18,036
(We met and we parted. How would
you know I'm sad when you're gone?)
377
00:37:18,103 --> 00:37:21,306
(It's easy to leave some things behind)
378
00:37:21,372 --> 00:37:25,510
(but sometimes I'd rather have you
on my mind)
379
00:37:25,577 --> 00:37:31,416
(and relish a loss even till the day I die!)
380
00:37:32,217 --> 00:37:39,157
(Who can shake the world like I do
and charm the earth even when in tears?)
381
00:37:39,257 --> 00:37:45,263
(In our past life we vowed to meet again)
382
00:37:45,563 --> 00:37:52,604
(Who is now preparing me for
the most brilliantly painful goodbye?)
383
00:37:52,737 --> 00:37:55,340
(Oh if I could find you in the next life!)
384
00:37:55,406 --> 00:37:58,243
(Memories fly like cotton in the air...)
385
00:37:58,343 --> 00:38:04,382
When you reached for my hand,
you seemed hesitant.
386
00:38:04,682 --> 00:38:08,920
Once inside Taiji Hall,
you'll become the Empress of Tang,
387
00:38:10,021 --> 00:38:13,825
and will spend the rest of your life
in the Palace.
388
00:38:14,726 --> 00:38:16,327
Are you sure?
389
00:38:17,562 --> 00:38:21,533
I care about you, so I don't
want to force you.
390
00:38:21,966 --> 00:38:27,038
Between us,
we rely on each other for warmth
391
00:38:27,172 --> 00:38:29,140
more than we're passionately in love.
392
00:38:29,507 --> 00:38:35,713
We're more than depending on each other.
393
00:38:35,780 --> 00:38:39,250
We protect and look after each other.
394
00:38:39,717 --> 00:38:43,521
You're my husband and
the father of my children,
395
00:38:43,755 --> 00:38:48,159
no matter what lies ahead,
396
00:38:48,393 --> 00:38:53,731
I will be there for you,
and see you through everything.
397
00:38:55,433 --> 00:38:57,268
But...
398
00:38:57,368 --> 00:38:58,336
But what?
399
00:38:59,137 --> 00:39:03,741
Absorbing the essence
and rejecting the dross,
400
00:39:03,808 --> 00:39:07,912
may work in wine making, but not in life.
401
00:39:08,379 --> 00:39:10,782
Sugar canes are not sweet on both ends.
402
00:39:10,982 --> 00:39:15,119
I was never a gentle and agreeable woman.
403
00:39:15,186 --> 00:39:17,288
If you choose me,
404
00:39:17,355 --> 00:39:23,528
you must accept me and my shortcomings.
405
00:39:23,995 --> 00:39:30,435
For example, I'm domineering
among other things.
406
00:39:30,735 --> 00:39:34,105
That's how it goes when
we depend on each other.
407
00:39:34,172 --> 00:39:41,112
Meiniang, to have a wife like you,
is all I have ever wanted.
408
00:39:43,681 --> 00:39:47,919
One more thing...
409
00:39:48,586 --> 00:39:51,055
I've been wondering...
410
00:39:53,591 --> 00:39:57,362
did you have anything to do with
Gaoyang's death?
411
00:41:26,517 --> 00:41:30,388
Wu Meiniang came from a prestigious family
412
00:41:30,521 --> 00:41:34,959
with virtues and talents
worthy of an Empress.
413
00:41:36,361 --> 00:41:40,598
Long live Your Majesty...
414
00:41:40,898 --> 00:41:46,004
Long live Your Highness...29887
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.