All language subtitles for $REYTVS8

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,524 --> 00:00:27,402 Энэ хэний эрчилсэн санаа байсныг би сайн мэдэхгүй байна 2 00:00:28,403 --> 00:00:31,656 Хэдэн зуун өсвөр насны хүүхдүүдийг санхүүжилтгүй сургуульд оруулах 3 00:00:33,616 --> 00:00:36,619 олон жилийн өмнө мөрөөдөл нь дарагдсан хүмүүс удирддаг ... 4 00:00:39,372 --> 00:00:41,041 гэхдээ би садизмыг биширдэг. 5 00:01:04,522 --> 00:01:05,648 Би нэрсийг хүсч байна. 6 00:01:05,732 --> 00:01:07,484 Тэд хэн байсныг би мэдэхгүй, үнэнийг хэлэхэд. 7 00:01:08,068 --> 00:01:11,112 -Ийм хурдан болсон. - Пугсли, сэтгэл хөдлөл нь сул дорой байдалтай адил юм. 8 00:01:11,988 --> 00:01:12,906 Өөрийгөө хамтад нь тат. 9 00:01:14,115 --> 00:01:15,658 Одоо. 10 00:01:19,037 --> 00:01:20,789 Айсан уу, хүү минь? Айсан уу? 11 00:01:27,212 --> 00:01:28,046 Чи зүгээр үү? 12 00:01:28,129 --> 00:01:29,889 Би ахдаа хэргээ хүлээх гэж байгаа юм биш 13 00:01:29,964 --> 00:01:32,342 Би саяхан үзэгдлээс болж зовж шаналж байсан. 14 00:01:32,926 --> 00:01:34,385 Тэд анхааруулгагүйгээр ирдэг 15 00:01:34,469 --> 00:01:38,348 мөн цахилгаан цочролын эмчилгээ шиг санагддаг, гэхдээ сэтгэл ханамжгүй түлэгдэлгүйгээр. 16 00:01:38,431 --> 00:01:39,933 Үүнийг надад үлдээ. 17 00:01:40,016 --> 00:01:41,016 Лхагва гариг? 18 00:01:41,810 --> 00:01:43,520 Та юу хийх гэж байна? 19 00:01:43,603 --> 00:01:44,938 Миний хамгийн сайн хийдэг зүйл. 20 00:01:56,574 --> 00:02:01,621 ♪ Үгүй ээ, юу ч биш... ♪ 21 00:02:01,704 --> 00:02:02,747 Өө, Далтон, хар даа. 22 00:02:03,540 --> 00:02:04,666 Пигслигийн эгч. 23 00:02:07,961 --> 00:02:09,170 Хөөе, галзуу. 24 00:02:09,712 --> 00:02:12,340 Энэ бол хаалттай практик юм. 25 00:02:12,423 --> 00:02:15,593 Миний дүүг тамлах цорын ганц хүн бол би. 26 00:02:19,139 --> 00:02:23,309 ♪ Үгүй ээ, юу ч биш ♪ 27 00:02:24,310 --> 00:02:29,107 ♪ Үгүй ээ, би юунд ч харамсдаггүй ♪ 28 00:02:29,190 --> 00:02:34,612 ♪ Учир нь миний амьдрал, учир нь миний баяр баясгалан ♪ 29 00:02:38,074 --> 00:02:43,246 ♪ Энэ нь чамаас эхэлдэг ♪ 30 00:03:59,239 --> 00:04:02,408 ♪ Би нүдээ анилаа ♪ 31 00:04:03,201 --> 00:04:07,538 ♪ Дараа нь би холдоно ♪ 32 00:04:07,622 --> 00:04:11,876 ♪ Шидэт шөнө рүү ♪ 33 00:04:11,960 --> 00:04:15,338 ♪ Би аяархан ♪ гэж хэлдэг 34 00:04:16,297 --> 00:04:20,551 ♪ Чимээгүй залбирал ♪ 35 00:04:20,635 --> 00:04:24,514 ♪ Зүүдлэгчдийн хийдэг шиг ♪ 36 00:04:25,098 --> 00:04:29,352 ♪ Тэгээд зүүдлэх гэж унтдаг ♪ 37 00:04:29,435 --> 00:04:32,272 ♪ Миний чиний тухай мөрөөдөл ♪ 38 00:04:34,899 --> 00:04:36,567 ♪ Би санаж байна ♪ 39 00:04:36,651 --> 00:04:41,823 ♪ Баяртай гэж хэлсэн чинь... ♪ 40 00:04:52,208 --> 00:04:53,501 Ммм. 41 00:04:56,713 --> 00:05:00,216 Хонгор минь, та хэр удаан бидэнд хүйтэн мөрөө өгөх бодолтой байна вэ? 42 00:05:02,010 --> 00:05:05,805 Лурч, эцэг эхдээ би тэдэнтэй ярихаа больсон гэдгийг сануул. 43 00:05:07,307 --> 00:05:08,141 Хмм. 44 00:05:08,224 --> 00:05:10,101 Би чамд амлаж байна, бяцхан могой минь 45 00:05:10,184 --> 00:05:12,687 чи хэзээ ч хайрлах болно. 46 00:05:12,770 --> 00:05:13,688 Тийм биз дээ, Тиш? 47 00:05:13,771 --> 00:05:16,024 Мэдээжийн хэрэг. Энэ бол түүний хувьд төгс сургууль юм. 48 00:05:16,107 --> 00:05:19,235 Яагаад? Учир нь энэ сургууль таны хувьд төгс сургууль байсан уу? 49 00:05:19,319 --> 00:05:21,529 Надад чиний мөрөөр дагах сонирхол алга. 50 00:05:21,612 --> 00:05:23,573 Туялзуур сэлэмний багийн ахлагч болсон, 51 00:05:23,656 --> 00:05:26,576 Харанхуйн төгсөлтийн хатан хаан, Сеансын нийгэмлэгийн ерөнхийлөгч. 52 00:05:26,659 --> 00:05:31,205 Би чамайг эцэст нь чамайг ойлгодог үе тэнгийнхний дунд байх болно гэж л хэлсэн. 53 00:05:31,289 --> 00:05:33,541 Магадгүй та хэдэн найзтай болох байх. 54 00:05:35,209 --> 00:05:37,879 Nevermore нь бусад дотуур байртай сургуультай адилгүй. 55 00:05:39,172 --> 00:05:40,715 Энэ бол ид шидийн газар юм. 56 00:05:41,466 --> 00:05:43,176 Ээжтэй чинь уулзсан газар. 57 00:05:44,052 --> 00:05:45,636 Тэгээд бид үерхсэн. 58 00:05:47,889 --> 00:05:49,849 Та нар намайг дотор муухайруулж байна. 59 00:05:50,892 --> 00:05:51,934 Сайн талаас нь биш. 60 00:05:52,018 --> 00:05:55,188 Хонгор минь, бид чамайг хөөсөн хүмүүс биш. 61 00:05:55,271 --> 00:05:59,567 Тэр хүүгийн ар гэрийнхэн аллага хийхийг завдсан хэргээр яллах гэж байсан. 62 00:05:59,650 --> 00:06:01,778 Энэ нь таны бичлэгт ямар харагдах байсан бэ? 63 00:06:01,861 --> 00:06:02,861 Аймшигтай. 64 00:06:03,905 --> 00:06:06,074 Намайг ажлаа хийж чадаагүйг бүгд мэдэх байх. 65 00:06:07,116 --> 00:06:08,201 Хмм. 66 00:06:12,789 --> 00:06:14,290 Энд зүгээр. 67 00:06:22,507 --> 00:06:25,259 - Баярлалаа. - Чи эндээс гармаар байна уу? 68 00:06:26,302 --> 00:06:30,181 Зам нь үзэсгэлэнтэй харагдаж магадгүй ч Nevermore-ын яг хажуугаар өнгөрдөг. 69 00:06:30,848 --> 00:06:32,058 Тэр гадуурхагдсан хүмүүст зориулсан сургууль уу? 70 00:06:32,141 --> 00:06:34,560 Хөөх. Энэ бол эелдэг байдлаар илэрхийлэх явдал юм. 71 00:06:34,644 --> 00:06:37,021 Би гадуурхагдсан хүмүүстэй хэзээ ч асуудалгүй байсан. 72 00:06:37,105 --> 00:06:39,357 Зуслангийн маань зөвлөх хүн чоно байсан. 73 00:06:39,440 --> 00:06:40,441 Гайхалтай залуу. 74 00:06:40,525 --> 00:06:43,194 Тийм ээ, тэд яг л чи бид хоёр шиг 75 00:06:43,277 --> 00:06:44,862 Тэд таны хоолойг урах хүртэл. 76 00:06:48,491 --> 00:06:50,243 Баярлалаа. 77 00:07:56,225 --> 00:07:59,687 Ядаж байхад сайхан өдөр болж хувирч байна. 78 00:08:18,748 --> 00:08:21,542 Лхагва гараг бол үнэхээр өвөрмөц нэр юм. 79 00:08:23,044 --> 00:08:24,795 Таны төрсөн өдөр байсан байх гэж бодож байна? 80 00:08:24,879 --> 00:08:26,797 Би 13-ны Баасан гарагт төрсөн. 81 00:08:26,881 --> 00:08:30,843 Түүний нэр миний дуртай хүүхдийн шүлгийн мөрнөөс гаралтай. 82 00:08:30,927 --> 00:08:33,346 "Лхагва гаригийн хүүхэд гайгаар дүүрэн байна." 83 00:08:35,932 --> 00:08:39,977 Та ертөнцийг үргэлж өвөрмөц өнцгөөс хардаг байсан, Мортисиа. 84 00:08:40,061 --> 00:08:41,061 Хмм. 85 00:08:41,103 --> 00:08:43,648 Ээж чинь чамайг тэр үед биднийг өрөөний хамтрагч байсан гэж хэлсэн үү? 86 00:08:44,565 --> 00:08:47,151 Тэгээд та эрүүл саруул ухаанаараа сургуулиа төгссөн үү? 87 00:08:47,235 --> 00:08:48,528 Гайхалтай. 88 00:08:49,987 --> 00:08:53,407 Та мэдээж боловсролын маш сонирхолтой аялал хийсэн. 89 00:08:53,491 --> 00:08:55,284 Таван жилийн дотор найман сургууль. 90 00:08:55,368 --> 00:08:58,162 Тэд намайг барьж чадахуйц хүчтэй нэгийг ч бүтээгээгүй. 91 00:08:58,246 --> 00:09:00,331 Энэ газар өөр байх болно гэдэгт би итгэлтэй байна. 92 00:09:00,414 --> 00:09:01,999 Манай охин юу хэлэх гээд байна 93 00:09:02,083 --> 00:09:04,752 Тэр боломжийг маш их үнэлдэг. 94 00:09:08,172 --> 00:09:11,259 Nevermore ихэвчлэн дунд шатны оюутнуудыг авдаггүй. 95 00:09:11,842 --> 00:09:14,679 гэхдээ лхагва гаригийн төгс дүнгүүдийг өгсөн 96 00:09:14,762 --> 00:09:17,640 мөн танай гэр бүлийн сургуультай олон жилийн түүх, 97 00:09:17,723 --> 00:09:20,726 Би Удирдах зөвлөлтэй ярилцсан бөгөөд бид онцгой тохиолдол гаргасан. 98 00:09:26,983 --> 00:09:29,819 Лариса, Лхагва гаригийг яах вэ... 99 00:09:30,736 --> 00:09:32,071 эмчилгээний сесс? 100 00:09:32,655 --> 00:09:34,282 Шүүх тэдэнд үүрэг өгсөн. 101 00:09:34,365 --> 00:09:38,119 Хмм. Тус сургууль нь Иерихо дахь эмчилгээний эмчтэй харилцаатай байдаг. 102 00:09:38,703 --> 00:09:42,290 - Тэр долоо хоногт хоёр удаа уулзаж болно. - Миний бяцхан шуургатай үүл чи үүнийг сонссон уу? 103 00:09:42,373 --> 00:09:44,041 Та гайхалтай гарт байна. 104 00:09:44,125 --> 00:09:46,335 Тэр эхний сессээс амьд үлдэх эсэхийг бид харах болно. 105 00:09:49,463 --> 00:09:51,716 Би чамайг ээжийн чинь хуучин дотуур байранд томилсон. 106 00:09:51,799 --> 00:09:52,717 Офелия Холл. 107 00:09:55,428 --> 00:09:56,721 Миний ой санамжийг сэргээ. 108 00:09:56,804 --> 00:09:58,639 Офелия бол амиа хорлосон хүн 109 00:09:58,723 --> 00:10:01,517 Гэр бүлийнхэн нь галзууруулсны дараа тийм үү? 110 00:10:08,566 --> 00:10:10,901 Бид танай шинэ хамтрагчтай уулзах уу? 111 00:10:18,534 --> 00:10:20,494 Энэ үнэхээр... тод. 112 00:10:24,081 --> 00:10:25,833 Сайн уу, өрөөний охин. 113 00:10:25,916 --> 00:10:29,086 Лхагва гариг, энэ бол Энид Синклер. 114 00:10:29,170 --> 00:10:30,713 Чи зүгээр үү? 115 00:10:30,796 --> 00:10:32,298 Чи жаахан цайвар харагдаж байна. 116 00:10:33,799 --> 00:10:35,509 Лхагва гараг үргэлж хагас үхсэн мэт харагддаг. 117 00:10:35,593 --> 00:10:36,761 Өө. 118 00:10:37,428 --> 00:10:38,888 Ophelia Hall-д тавтай морил. 119 00:10:40,806 --> 00:10:42,600 Тэврэлт биш. Ойлголоо. 120 00:10:42,683 --> 00:10:44,226 Лхагва гарагийг уучлаарай. 121 00:10:44,310 --> 00:10:46,437 Тэр өнгөт харшилтай. 122 00:10:46,520 --> 00:10:47,688 Өө, хөө. 123 00:10:48,397 --> 00:10:49,690 Чамд юу тохиолдох вэ? 124 00:10:50,191 --> 00:10:53,861 Би үүрэнд орж, дараа нь мах нь миний ясыг хуулж авдаг. 125 00:10:53,944 --> 00:10:57,657 Азаар бид танд дүрэмт хувцас захиалсан. 126 00:10:57,740 --> 00:10:59,909 Энид, Лхагва гарагт бүртгэлийн газар руу аваачна уу 127 00:10:59,992 --> 00:11:02,161 түүнийг хуваарийнхаа дагуу авах, 128 00:11:02,244 --> 00:11:04,246 мөн түүнд аялан тоглолт үзүүлээрэй. 129 00:11:16,258 --> 00:11:18,260 Nevermore 1791 онд байгуулагдсан 130 00:11:18,344 --> 00:11:19,970 бидэн шиг хүмүүсийг сургах. 131 00:11:20,054 --> 00:11:21,722 Гадуур, гажууд, мангасууд, 132 00:11:22,306 --> 00:11:24,725 эндээс өөрийн дуртай гадуурхагдсан бүлгээ бөглөнө үү. 133 00:11:24,809 --> 00:11:26,936 Та ариутгасан борлуулалтын талбайг хадгалах боломжтой. 134 00:11:27,770 --> 00:11:30,356 -Би энд удаан байх бодолгүй байна. -Яагаад болохгүй гэж? 135 00:11:30,856 --> 00:11:32,024 Энэ бол миний эцэг эхийн санаа байсан. 136 00:11:32,608 --> 00:11:35,111 Өө хар даа, ээж минь над руу инээж байна. 137 00:11:35,778 --> 00:11:38,197 Тэд намайг энд явуулах ямар ч шалтаг хайсан. 138 00:11:38,781 --> 00:11:42,243 Энэ бүхэн тэдний бузар булай, гэхдээ бүрэн илт төлөвлөгөөний нэг хэсэг юм. 139 00:11:42,326 --> 00:11:43,369 Ямар төлөвлөгөө? 140 00:11:43,953 --> 00:11:46,038 Намайг өөрсдийнхөө хувилбар болгох гэж. 141 00:11:46,872 --> 00:11:49,375 Энэ тохиолдолд та ямар нэг зүйлийг тодруулж магадгүй юм. 142 00:11:49,875 --> 00:11:52,604 Таныг хуучин сургуульдаа хүүхэд алсан гэсэн цуу яриа эргэлдэж байна. 143 00:11:52,628 --> 00:11:54,505 эцэг эх чинь чамайг салгахын тулд утас татсан. 144 00:11:54,588 --> 00:11:56,841 Үнэндээ хоёр хүүхэд байсан, гэхдээ хэн тоолж байна вэ? 145 00:12:01,220 --> 00:12:02,638 Дөрвөлжинд тавтай морил. 146 00:12:05,725 --> 00:12:07,101 Энэ бол таван өнцөгт юм. 147 00:12:08,561 --> 00:12:12,022 Гот охины бүхэл бүтэн догшин охин Норми сургуульд ажиллаж байсан байж магадгүй. 148 00:12:12,106 --> 00:12:13,733 гэхдээ энд бүх зүйл өөр байна. 149 00:12:14,442 --> 00:12:16,944 Би та бүхэнд Nevermore-ын сошиал орчинд Wiki-г өгье. 150 00:12:17,445 --> 00:12:20,865 Би овгийн өсвөр үеийнхний клишед оролцох сонирхолгүй байна. 151 00:12:20,948 --> 00:12:24,618 За, тэгвэл үүнийг ашиглан таны үл тоомсорлох илт ёроолгүй нүхийг дүүргэ. 152 00:12:24,702 --> 00:12:26,954 Энд гадуурхагдсан хүмүүсийн олон амт байдаг, 153 00:12:27,037 --> 00:12:30,207 гэхдээ дөрвөн үндсэн бүлгүүд нь Соёот, Үслэг, Стонер, Жинлүүр юм. 154 00:12:30,916 --> 00:12:34,378 Эдгээр нь Соёотууд буюу цус сорогчид юм. 155 00:12:34,462 --> 00:12:37,465 Тэдний зарим нь хэдэн арван жилийн турш шууд утгаараа энд байсан. 156 00:12:38,215 --> 00:12:41,677 Тэр бөөн толгойтнууд бол Үслэг, хүн чоно юм. 157 00:12:41,761 --> 00:12:43,971 Над шиг! 158 00:12:44,054 --> 00:12:46,348 Бүтэн сар энд маш чанга болдог. 159 00:12:46,432 --> 00:12:47,641 Тэр үед Үслэг чоно гарч ирэв. 160 00:12:47,725 --> 00:12:50,186 Би танд чимээ шуугиан дардаг чихэвч авахыг санал болгож байна. 161 00:12:50,269 --> 00:12:52,313 Би Жинлүүрийг дуут дохио гэж бодож байна уу? 162 00:12:52,938 --> 00:12:54,148 Та хурдан барьж ав. 163 00:12:54,231 --> 00:12:55,858 Тэр охин Бианка Барклай, 164 00:12:55,941 --> 00:12:58,611 Nevermore роялтид хамгийн ойр байдаг зүйл. 165 00:13:00,821 --> 00:13:02,782 Хэдийгээр түүний титэм сүүлийн үед хальтирч байгаа. 166 00:13:02,865 --> 00:13:05,868 Тэр манай оршин суугч, тамлан зовоосон зураач Ксавьер Торптой болзож байсан. 167 00:13:05,951 --> 00:13:08,204 Гэвч тэд улирлын эхэнд салсан. 168 00:13:08,287 --> 00:13:10,039 Шалтгаан тодорхойгүй. 169 00:13:10,623 --> 00:13:12,249 - Сонирхолтой. -Мэднэ биз дээ? 170 00:13:12,333 --> 00:13:15,711 Миний влог нь Nevermore хов живийн номер нэг эх сурвалж юм. 171 00:13:15,795 --> 00:13:19,340 Өө, Энид! Чиний шинэ өрөөний найзын талаар миний сонссон шороонд чи итгэхгүй байх болно. 172 00:13:19,423 --> 00:13:21,550 Тэр хүний мах иддэг. 173 00:13:21,634 --> 00:13:23,552 Тэр алсан тэр хүүг гомдоосон. 174 00:13:23,636 --> 00:13:25,262 Чи нуруугаа ажигласан нь дээр. 175 00:13:26,472 --> 00:13:27,473 Яг эсрэгээрээ. 176 00:13:27,556 --> 00:13:29,433 Би үнэндээ хохирогчдын цогцсыг дүүргэдэг. 177 00:13:29,517 --> 00:13:31,644 Дараа нь тэднийг миний тэжээвэр амьтдад тэжээ. 178 00:13:33,312 --> 00:13:35,731 Аякс, энэ бол миний өрөөний шинэ найз Лхагва. 179 00:13:37,024 --> 00:13:38,024 Өө. 180 00:13:38,734 --> 00:13:40,277 Та хар цагаан өнгөтэй байна. 181 00:13:41,237 --> 00:13:43,322 - Амьд Instagram шүүлтүүр шиг. - Түүнийг үл тоо. 182 00:13:43,405 --> 00:13:45,491 Горгонууд чулуунд цохиулахад хэтэрхий их цаг зарцуулдаг. 183 00:13:45,991 --> 00:13:47,201 Тэр хөөрхөн, гэхдээ ямар ч ойлголтгүй. 184 00:13:47,284 --> 00:13:49,703 Энэ бол жижиг сургууль. Таны талаар онлайнаар тийм ч их зүйл байгаагүй. 185 00:13:49,787 --> 00:13:52,540 Та үнэхээр Insta, Snapchat, TikTok дээр орох хэрэгтэй. 186 00:13:53,582 --> 00:13:57,378 Би сошиал медиаг ямар ч утгагүй батламжийн сүнс сорох хоосон орон зай гэж боддог. 187 00:14:03,968 --> 00:14:06,804 Чамайг хараач, миний бяцхан үхлийн урхи. 188 00:14:07,429 --> 00:14:11,141 Чамайг энэ дүрэмт хувцастай харах нь маш олон аймшигтай дурсамжуудыг сэргээдэг. 189 00:14:11,225 --> 00:14:13,060 - Тийм биш гэж үү, Тиш? - Тийм ээ. 190 00:14:14,854 --> 00:14:16,814 Залуус аа, яагаад машиндаа хүлээж болохгүй гэж? 191 00:14:17,398 --> 00:14:19,191 Лхагва, надад хором хэрэгтэй байна. 192 00:14:26,365 --> 00:14:27,365 Пугсли, 193 00:14:28,534 --> 00:14:30,327 чи зөөлөн, сул дорой. 194 00:14:30,411 --> 00:14:33,956 Чи надгүйгээр хэзээ ч амьд үлдэхгүй. Би чамд хоёр сарын хугацаа өгч байна. 195 00:14:34,665 --> 00:14:36,458 Би ч бас чамайг санах болно, эгчээ. 196 00:14:42,464 --> 00:14:47,553 Зугтах төлөвлөгөө тань яг одоо дуусна. 197 00:14:49,221 --> 00:14:50,848 Би гэр бүлийн бүх гишүүдэд анхааруулсан 198 00:14:50,931 --> 00:14:54,685 Тэдний босгыг харанхуйлах тэр мөчид надтай холбоо бариарай. 199 00:14:56,604 --> 00:14:57,813 Чамд явах газар алга. 200 00:14:57,897 --> 00:15:00,524 Та урьдын адил намайг дутуу үнэлдэг, ээж ээ. 201 00:15:01,025 --> 00:15:03,652 Би энэ хүмүүжлийн хорих газраас зугтах болно, 202 00:15:03,736 --> 00:15:05,696 бас чи надаас дахиж хэзээ ч сонсохгүй. 203 00:15:06,864 --> 00:15:08,991 Чи бол гайхалтай охин, Лхагва, 204 00:15:09,074 --> 00:15:11,243 гэхдээ заримдаа өөрийнхөөрөө саад болдог. 205 00:15:13,704 --> 00:15:16,916 Чи хэзээ ч хайрлаж өснө гэдэгт би итгэлтэй байна, 206 00:15:17,708 --> 00:15:21,295 бас миний хийсэн шиг амьдралыг өөрчилсөн гэдгийг олж мэд. 207 00:15:23,797 --> 00:15:26,967 Өө, би чамд жаахан юм авсан. 208 00:15:29,762 --> 00:15:30,763 ДАХЬ... 209 00:15:32,181 --> 00:15:33,181 М. 210 00:15:33,599 --> 00:15:34,683 Бидний эхний үсэг. 211 00:15:35,267 --> 00:15:37,478 Энэ нь обсидианаар хийгдсэн, 212 00:15:38,604 --> 00:15:41,774 Энэ нь Ацтекийн тахилч нар үзэгдлүүдийг илбэдэг байсан. 213 00:15:43,317 --> 00:15:45,319 Энэ бол бидний харилцааны бэлгэдэл юм. 214 00:15:48,030 --> 00:15:51,158 Чиний сүнснүүдийн хэн нь энэ хөлийн хуруутай буржгар tchotchke-г санал болгосон бэ? 215 00:15:52,451 --> 00:15:53,994 Би та биш, ээж ээ. 216 00:15:55,204 --> 00:15:58,582 Би хэзээ ч дурлахгүй, гэрийн эзэгтэй болохгүй, гэр бүлтэй болохгүй. 217 00:16:01,085 --> 00:16:04,546 Чиний насны охидууд надад гомдмоор зүйл ярьдаг, 218 00:16:05,130 --> 00:16:06,799 мөн би үүнийг зүрх сэтгэлдээ авч явах ёсгүй. 219 00:16:08,300 --> 00:16:09,635 Аз болоход танд нэг ч байхгүй. 220 00:16:12,763 --> 00:16:15,057 Эцэст нь ээждээ хэлэх сайхан үг. 221 00:16:18,644 --> 00:16:21,939 Лурч, болор бөмбөлөг, гуйя. 222 00:16:24,984 --> 00:16:28,028 Таныг суурьшиж байхад эхний долоо хоногт бид тантай ярилцаж чадахгүй. 223 00:16:28,112 --> 00:16:30,489 Тиймээс бид ирэх ням гарагт тан руу залгах болно. 224 00:16:57,057 --> 00:16:58,684 Битгий санаа зов, хайрт минь. 225 00:16:59,309 --> 00:17:01,520 Бидний бяцхан хилэнцэт хорхой ганцаараа үлдэхгүй. 226 00:17:27,546 --> 00:17:28,547 Түүний үлдсэн хэсэг нь хаана байна? 227 00:17:29,131 --> 00:17:31,884 За, их бие, гар нь тэнд байна. 228 00:17:32,801 --> 00:17:34,636 Бид нуурын эрэг дээр хөл оллоо. 229 00:17:34,720 --> 00:17:37,639 Тэр модонд гар байна, 230 00:17:37,723 --> 00:17:40,350 үлдсэн хэсгүүд нь одоогоор тодорхойгүй байна. 231 00:17:40,851 --> 00:17:43,771 Энэ нь өнгөрсөн долоо хоногийн бусад хоёр халдлагын профайлтай таарч байна. 232 00:17:45,022 --> 00:17:48,067 За, сануулга өгөөч. Явган аялагчдыг ойгоос хол байлга. 233 00:17:48,150 --> 00:17:51,487 Ойрын ирээдүйд түүдэг галын зөвшөөрлийг бүү зөвшөөр. 234 00:17:51,570 --> 00:17:53,489 Та намайг хэвлэлд юу хэлэхийг хүсч байна вэ? 235 00:17:53,572 --> 00:17:56,784 Долдугаар сард тэд шумуул шиг бөөгнөрөхийг та мэднэ. 236 00:17:57,659 --> 00:18:00,788 - Тэдэнд баавгай буцаж ирсэн гэж хэл. - Чи үүнд итгэхгүй байна, Шериф. 237 00:18:00,871 --> 00:18:01,872 Үгүй ээ, би тэгэхгүй. 238 00:18:03,373 --> 00:18:05,250 Юу ч хийсэн энэ хүн биш байсан. 239 00:18:06,168 --> 00:18:08,288 Хараач, эдгээр аллагууд Nevermore-тай холбоотой гэдгийг би мэднэ. 240 00:18:08,337 --> 00:18:10,464 Би одоохондоо үүнийг баталж чадахгүй байна. Тиймээс би чадах хүртлээ ... 241 00:18:12,466 --> 00:18:13,717 хараал идсэн баавгай юм. 242 00:18:28,398 --> 00:18:30,651 Чи миний өрөөнд юу хийсэн бэ? 243 00:18:31,485 --> 00:18:33,445 Манай өрөөг тэнцүү хуваах. 244 00:18:36,115 --> 00:18:38,534 Таны талд солонго бөөлжсөн бололтой. 245 00:18:39,034 --> 00:18:40,869 - Би... - Чимээгүй байвал талархах болно. 246 00:18:40,953 --> 00:18:42,621 Энэ бол миний бичих цаг. 247 00:18:42,704 --> 00:18:44,123 Таны бичих цаг? 248 00:18:44,206 --> 00:18:46,416 Би өдөрт нэг цагийг зохиолдоо зориулдаг. 249 00:18:46,500 --> 00:18:49,628 Магадгүй та үүнтэй ижил зүйлийг хийсэн бол таны влог уялдаа холбоотой байж магадгүй юм. 250 00:18:49,711 --> 00:18:52,631 Цуврал алуурчдын өдрийн тэмдэглэлийг би илүү сайн цэг таслалтай уншсан. 251 00:18:52,714 --> 00:18:54,341 Би дуугаараа бичдэг. 252 00:18:54,424 --> 00:18:57,219 Энэ бол миний үнэн. Энэ бол миний дагалдагчдын дуртай зүйл юм. 253 00:18:57,302 --> 00:18:59,555 Таны дагалдагчид бол тэнэгүүд нь тодорхой. 254 00:19:00,514 --> 00:19:03,600 Тэд таны түүхүүдэд утгагүй бяцхан зургуудаар хариулдаг. 255 00:19:04,184 --> 00:19:05,269 Та эможи гэсэн үг үү? 256 00:19:05,853 --> 00:19:09,481 Хүмүүс мэдрэмжээ ингэж илэрхийлдэг. Энэ нь таны хувьд гадаад ойлголт гэдгийг би ойлгож байна. 257 00:19:11,275 --> 00:19:14,486 Чамайг хараад дараах эможи санаанд орж ирдэг. 258 00:19:15,112 --> 00:19:17,447 Олс, хүрз, нүх. 259 00:19:18,949 --> 00:19:20,617 Дашрамд хэлэхэд Аддамст хоёр D байдаг. 260 00:19:20,701 --> 00:19:24,329 Миний тухай хов жив ярих гэж байгаа бол ядаж миний нэрийг зөв бичээрэй. 261 00:19:28,125 --> 00:19:29,125 Үүнийг унтраа. 262 00:19:31,086 --> 00:19:32,921 Энэ бол таны сүүлчийн анхааруулга юм. 263 00:19:33,005 --> 00:19:34,131 Равр! 264 00:19:34,631 --> 00:19:36,341 Надтай битгий хутгалдаарай. 265 00:19:36,425 --> 00:19:40,137 Энэ зулзага хумстай, би үүнийг хэрэглэхээс айдаггүй. 266 00:19:40,804 --> 00:19:42,681 Оройн мэнд охидоо. 267 00:19:42,764 --> 00:19:44,725 Өө, шаварт уучлаарай. 268 00:19:44,808 --> 00:19:48,520 Лхагва гаригт суурьшиж байгаа эсэхийг шалгахыг хүссэн. 269 00:19:53,233 --> 00:19:55,569 Аа. Энэ муу цаг мөн үү? 270 00:19:57,321 --> 00:20:00,115 Би хатагтай Торнхилл, таны дотуур байрны ээж байна. 271 00:20:00,199 --> 00:20:02,993 Уучлаарай, чамайг ирэхэд би угтан авах гэж байгаагүй. 272 00:20:03,076 --> 00:20:05,871 Энид танд хуучин Nevermore тавтай морилно уу гэж итгэж байна. 273 00:20:05,954 --> 00:20:07,873 Тэр намайг зочломтгой байдлаар дарж байна. 274 00:20:08,582 --> 00:20:09,958 Би тааллыг нь буцааж өгнө гэж найдаж байна. 275 00:20:10,792 --> 00:20:12,044 Унтаж байхдаа. 276 00:20:13,837 --> 00:20:17,466 За ингээд консерваториос маань бяцхан мэндчилгээ дэвшүүлье. 277 00:20:17,549 --> 00:20:20,802 Би охиддоо тохирсон цэцгийг тааруулахыг хичээдэг. 278 00:20:20,886 --> 00:20:23,138 Би таны өргөдөл дээрх хувийн мэдэгдлийг уншихад, 279 00:20:23,222 --> 00:20:24,932 Би шууд л энэ тухай бодов. 280 00:20:25,015 --> 00:20:26,141 Хар мандарваа. 281 00:20:26,225 --> 00:20:27,267 Өө, чи мэдэх үү? 282 00:20:27,351 --> 00:20:30,103 Мэдээжийн хэрэг. Энэ нь миний хамгийн дуртай шийдэгдээгүй аллагын нэрээр нэрлэгдсэн. 283 00:20:32,231 --> 00:20:33,231 Баярлалаа. 284 00:20:33,649 --> 00:20:36,985 Окей-докей. Явахаасаа өмнө би хэд хэдэн гэрийн дүрмийг тоймлохыг хүсч байна. 285 00:20:37,611 --> 00:20:39,905 10:00-д гэрэл унтарна, чанга хөгжим байхгүй, 286 00:20:39,988 --> 00:20:42,157 мөн хөвгүүд хэзээ ч байхгүй. 287 00:20:42,241 --> 00:20:44,451 Нутгийн хот руу явсан түүх юу вэ? 288 00:20:44,534 --> 00:20:47,287 Иерихо руу дамжуулалт өгөх нь эрх биш давуу эрх юм. 289 00:20:47,371 --> 00:20:51,124 Энэ нь 25 минутын хурдтай алхах юм уу эсвэл амралтын өдрүүдээр явагчтай. 290 00:20:51,208 --> 00:20:54,878 Нутгийн иргэд Nevermore-оос бага зэрэг болгоомжилдог. 291 00:20:54,962 --> 00:21:00,884 Тиймээс ямар ч давалгаа үүсгэхгүй, эсвэл гадуурхагдсан хэвшмэл ойлголтыг бүү үргэлжлүүлээрэй. 292 00:21:00,968 --> 00:21:05,138 Энэ нь сарвуугаа өөртөө байлгаж, хүмүүсийг нойронд нь боогдуулж болохгүй гэсэн үг юм. 293 00:21:05,722 --> 00:21:06,723 Бид тодорхой байна уу? 294 00:21:09,309 --> 00:21:10,769 Гайхалтай яриа. 295 00:21:42,175 --> 00:21:44,177 Дасгалжуулагч, дасгалжуулагч, тэр намайг бүдрүүлэв. 296 00:21:44,970 --> 00:21:46,805 Энэ бол цэвэр цохилт байсан, Роуэн. 297 00:21:46,888 --> 00:21:50,017 Магадгүй та бага гонгинож, их дасгал хийсэн бол хөхөхгүй байх байсан. 298 00:21:50,100 --> 00:21:52,978 Дасгалжуулагч аа, би хэзээ жинхэнэ өрсөлдөөнтэй болох вэ? 299 00:21:53,061 --> 00:21:54,938 Өөр хэн нэгэн намайг сорихыг хүсч байна уу? 300 00:21:55,022 --> 00:21:56,023 Би тэгдэг. 301 00:21:57,691 --> 00:22:01,194 Өө, чи тэдний оруулсан сэтгэл зүйч байх ёстой. 302 00:22:01,278 --> 00:22:03,071 Та өөрөө өөрийгөө томилсон Хатан зөгий байх ёстой. 303 00:22:03,655 --> 00:22:07,284 Зөгий тухай сонирхолтой зүйл. Тэдний хатгуурыг сугалж авбал тэд үхнэ. 304 00:22:07,367 --> 00:22:08,618 Өө! 305 00:22:09,745 --> 00:22:12,122 Роуэнд чамайг хамгаалах шаардлага байхгүй. 306 00:22:12,205 --> 00:22:15,292 -Тэр арчаагүй биш, залхуу. -Бид үүнийг хийж байна уу, үгүй юу? 307 00:22:20,964 --> 00:22:22,257 Хамгаалалтанд. 308 00:22:48,700 --> 00:22:50,327 Лхагва гарагийг заа. 309 00:22:57,667 --> 00:22:59,044 Оноо тэнцүү байна. 310 00:23:02,964 --> 00:23:05,675 Эхний оноо нь анхлан суралцагчийн аз байсан нь ойлгомжтой. 311 00:23:06,551 --> 00:23:07,761 Үүнийг дуусгая. 312 00:23:09,096 --> 00:23:12,140 Эцэст нь хэлэхэд би цэргийн сорилтыг уриалмаар байна. 313 00:23:12,224 --> 00:23:13,141 Маск байхгүй. 314 00:23:13,225 --> 00:23:14,559 -Зөвлөгөө байхгүй. - Өө. 315 00:23:15,936 --> 00:23:18,522 Ялагч анхны цусыг авдаг. 316 00:23:23,360 --> 00:23:25,153 Энэ бол чиний шийдвэр, Бианка. 317 00:23:29,491 --> 00:23:31,701 Хар цагаанаар цус алдаж байгаа эсэхийг харцгаая. 318 00:24:05,485 --> 00:24:08,905 Таны царай эцэст нь маш их хэрэгтэй байсан өнгөт гэрэлтсэн. 319 00:24:19,332 --> 00:24:20,750 Та Лхагва гараг, тийм үү? 320 00:24:24,004 --> 00:24:25,004 Роуэн. 321 00:24:26,214 --> 00:24:28,592 -Чиний сэтгэлийг би мэднэ. -Үгүй гэдгийг би баталж байна. 322 00:24:29,384 --> 00:24:31,970 Ээж намайг эцэст нь хаа нэгтээ багтана гэж амласан. 323 00:24:34,097 --> 00:24:38,435 Хаягдлаар дүүрсэн сургуульд гадуурхагдаж болно гэж би хэзээ ч бодож байгаагүй. 324 00:24:39,728 --> 00:24:42,314 Гэхдээ чи намайг мөнгөөр гүйгээд байх шиг байна. 325 00:24:43,023 --> 00:24:44,024 Өө... 326 00:24:44,774 --> 00:24:46,735 Никийн төлөө уучлаарай. 327 00:24:46,818 --> 00:24:48,904 Ямар ч сайн үйлс шийтгэлгүй үлдэхгүй. 328 00:25:20,060 --> 00:25:21,060 Лхагва гараг! 329 00:25:30,237 --> 00:25:31,237 Эргээд тавтай морил. 330 00:25:32,572 --> 00:25:34,032 Зүгээр л тайвшир. 331 00:25:35,242 --> 00:25:38,828 Сувилагч таныг тархи доргилтгүй гэж хэлсэн, гэхдээ та муухай овойлттой байж магадгүй, тийм үү? 332 00:25:38,912 --> 00:25:41,164 Хамгийн сүүлд би гадаа алхаж байснаа санаж байна 333 00:25:41,248 --> 00:25:44,084 уур хилэн, өрөвдөх сэтгэл, өөрийгөө жигшсэн мэдрэмжийг мэдрэх. 334 00:25:45,418 --> 00:25:46,795 Би өмнө нь ийм мэдрэмж төрж байгаагүй. 335 00:25:46,878 --> 00:25:49,506 Бианкад хожигдсон нь хүмүүст тийм нөлөө үзүүлдэг гэж би боддог. 336 00:25:49,589 --> 00:25:52,926 Дараа нь би дээшээ хараад, тэр гахайн бууж ирэхийг хараад би бодлоо 337 00:25:53,009 --> 00:25:55,136 "Ядаж л төсөөлж үхэх болно." 338 00:25:56,805 --> 00:25:58,723 Дараа нь чи намайг замаас холдуулсан. 339 00:25:59,599 --> 00:26:00,599 Яагаад? 340 00:26:01,226 --> 00:26:03,311 Үүнийг зөн совин гэж нэрлэ. 341 00:26:04,854 --> 00:26:06,523 Тиймээс та нуугдмал эрэл хайгуулаар удирдуулсан. 342 00:26:06,606 --> 00:26:09,693 патриархын хэрэгсэл, миний үхэшгүй талархлыг арилгах уу? 343 00:26:09,776 --> 00:26:12,070 мм-хмм. Ихэнх хүмүүс зүгээр л баярлалаа гэж хэлдэг. 344 00:26:12,153 --> 00:26:13,488 Би аврагдахыг хүсээгүй. 345 00:26:13,572 --> 00:26:15,782 Би зүгээр л тэр зүйл чамайг няцлахыг зөвшөөрөх ёстой гэж үү? 346 00:26:15,865 --> 00:26:19,411 -Би өөрийгөө аврах байсан нь дээр. - Таныг өөрчлөгдөөгүй байгааг харахад таатай байна. 347 00:26:20,870 --> 00:26:23,665 Хэрэв танд илүү сайн мэдрэмж төрүүлбэл би ачийг нь буцаасан гэж хэлье. 348 00:26:25,041 --> 00:26:26,041 Xavier Thorpe? 349 00:26:26,668 --> 00:26:27,919 Чи намайг санахгүй байгаа байх. 350 00:26:28,003 --> 00:26:31,423 Бид хамгийн сүүлд уулзахад би хоёр фут орчим намхан, 40 фунт жинтэй байсан. 351 00:26:31,506 --> 00:26:32,674 Юу болсон бэ? 352 00:26:32,757 --> 00:26:36,469 -Бэлгийн бойжилт гэж бодож байна. -Хамгийн сүүлд уулзахад юу болсон бэ? 353 00:26:37,304 --> 00:26:38,305 Өө. Өө. 354 00:26:39,014 --> 00:26:41,141 Тийм ээ, энэ бол миний загалмайлсан эхийн оршуулга байсан. 355 00:26:41,725 --> 00:26:45,020 Тэр танай эмээтэй найзууд байсан бөгөөд тэд хорин насаа Европт өнгөрөөсөн. 356 00:26:45,103 --> 00:26:47,772 баячууд, нэр хүндтэй хүмүүсийг луйвардах. 357 00:26:49,149 --> 00:26:51,985 Би мэдэхгүй, гэхдээ бид 10 настай байсан бөгөөд бид уйдаж байсан. 358 00:26:52,736 --> 00:26:54,321 нуугдаж тоглохоор шийдсэн. 359 00:26:54,404 --> 00:26:57,741 Түүний хайрцагт нуугдах санаа надад төрсөн. 360 00:26:57,824 --> 00:26:59,704 Би чандарлах газар руу явж байгаад гацчихав. 361 00:26:59,743 --> 00:27:00,785 Би чимээгүй хашгирахыг сонссон. 362 00:27:01,745 --> 00:27:03,788 Таны загалмайлсан эх үхлийг хуурсан гэж би сая л ойлголоо 363 00:27:03,872 --> 00:27:05,624 мөн түүний гарах арга замыг хумсаар оролдож байв. 364 00:27:05,707 --> 00:27:07,459 Аль ч тохиолдолд та том улаан зогсоох товчийг дарна 365 00:27:07,542 --> 00:27:09,836 мөн намайг галд шатахаас аварсан. Тэгэхээр... 366 00:27:11,212 --> 00:27:12,422 одоо бид тэнцүү байна. 367 00:27:17,677 --> 00:27:21,056 ♪ Би золгүй еэ, Ллорона ♪ 368 00:27:22,390 --> 00:27:26,478 ♪ Ллорона, чи бол миний хань ♪ 369 00:27:29,731 --> 00:27:31,733 ♪ Би золгүй еэ, Ллорона ♪ 370 00:27:32,567 --> 00:27:36,863 ♪ Ллорона, чи бол миний chunca... ♪ 371 00:27:38,448 --> 00:27:39,448 Би мэдэж байсан! 372 00:27:40,075 --> 00:27:41,117 Сайн уу, Thing. 373 00:27:45,330 --> 00:27:48,291 Миний маш сайн бэлтгэгдсэн үнэрлэх мэдрэмж төрөхгүй гэж бодсон уу 374 00:27:48,375 --> 00:27:52,170 Таны дуртай гар тосонд нероли болон бергамотын үл мэдэг үнэр дээр үү? 375 00:27:53,338 --> 00:27:54,589 Би үүнийг өдөржингөө хийж чадна. 376 00:27:56,675 --> 00:27:57,842 Бууж өгөх үү? 377 00:28:01,721 --> 00:28:04,391 Ээж, аав хоёр чамайг намайг тагна гэж явуулсан биз дээ? 378 00:28:05,725 --> 00:28:08,019 Би хэдэн хуруугаа хугалахгүй. 379 00:28:08,520 --> 00:28:12,065 Тэд намайг олж мэдэхгүй гэж бодсон нь намайг ямар их дутуу үнэлж байгааг нотолж байна. 380 00:28:13,024 --> 00:28:15,860 Өө хөөрхий гэнэн хавсарга. 381 00:28:16,569 --> 00:28:18,363 Эцэг эх маань надад санаа зовдоггүй. 382 00:28:18,446 --> 00:28:19,446 Тэд бол муу хүүхэлдэйнүүд 383 00:28:19,489 --> 00:28:21,366 холоос ч гэсэн миний утсыг татахыг хүсдэг хүмүүс. 384 00:28:22,867 --> 00:28:24,828 Миний харж байгаагаар танд хоёр сонголт байна. 385 00:28:25,620 --> 00:28:26,621 Сонголт нэг. 386 00:28:27,747 --> 00:28:30,500 Би чамайг семестрийн үлдсэн хугацаанд энд түгжиж байна. 387 00:28:30,583 --> 00:28:34,129 Тэгээд чи аажмаар галзуурч, гарах замаа оролдоод, 388 00:28:34,212 --> 00:28:36,589 хумс, толигор, уян хатан арьсыг тань сүйтгэдэг. 389 00:28:36,673 --> 00:28:38,591 Тэгээд бид хоёр чамайг ямар дэмий хоосон болохыг мэднэ. 390 00:28:38,675 --> 00:28:39,759 Хоёр дахь сонголт. 391 00:28:41,428 --> 00:28:42,971 Та надад үүрд үнэнч байхаа тангараглаж байна. 392 00:28:43,054 --> 00:28:46,015 ♪ ...намайг орхихгүй... ♪ 393 00:28:48,935 --> 00:28:52,439 Бидний хийх ёстой хамгийн эхний ажил бол өсвөр насныхныг цэвэршүүлэх газраас зугтах явдал юм. 394 00:28:52,981 --> 00:28:55,066 Мэдээж надад төлөвлөгөө бий. 395 00:28:56,484 --> 00:28:57,986 Тэгээд одоо эхэлж байна. 396 00:29:26,765 --> 00:29:29,392 Доктор Кинботтын ажлын өрөө хоёрдугаар давхарт байдаг. 397 00:29:29,476 --> 00:29:31,603 Бусад Nevermore оюутнууд түүнийг тангарагладаг. 398 00:29:32,645 --> 00:29:34,272 Намайг дуустал чи энд байх уу? 399 00:29:34,939 --> 00:29:37,901 Магадгүй дараа нь бид Weathervane-д зочилж халуун шоколад авах боломжтой. 400 00:29:37,984 --> 00:29:41,237 Захирал Уимс аа, энэ холбоо тогтоох гэсэн сул оролдлого таны дор байна. 401 00:29:44,199 --> 00:29:47,410 Мөн оюутнуудаа жолоодох нь таны цалингийн түвшингээс доогуур байна. 402 00:29:47,994 --> 00:29:51,247 Таны түүхээс харахад та зугтах санаатай байгаа гэдэгт би итгэлтэй байна. 403 00:29:53,458 --> 00:29:55,627 Үүнээс сэргийлэхийн тулд би энд ирсэн. 404 00:29:57,587 --> 00:29:58,713 Би чамд амжилт хүсье. 405 00:30:03,426 --> 00:30:05,512 Би танай сургуулийн зөвлөхийн тэмдэглэлийг уншсан. 406 00:30:05,595 --> 00:30:08,681 Хатагтай Бронштейн. Бидний сүүлчийн хуралдааны дараа тэр мэдрэлийн хямралд орсон 407 00:30:08,765 --> 00:30:10,725 мөн зургаан сарын амралт авах шаардлагатай болсон. 408 00:30:11,684 --> 00:30:13,061 Явж, суудалдаа суу. 409 00:30:15,146 --> 00:30:16,689 Та энэ талаар ямар сэтгэгдэлтэй байсан бэ? 410 00:30:16,773 --> 00:30:17,899 Зөвтгөсөн. 411 00:30:17,982 --> 00:30:20,860 Гэхдээ хоббигийнхоо төлөө зүүгээр оёдог хүн бол зохистой дайсан биш юм. 412 00:30:21,611 --> 00:30:22,779 Дайсан уу? 413 00:30:22,862 --> 00:30:26,366 Бид итгэлцэл, харилцан хүндэтгэл дээр суурилсан харилцааг бий болгож чадна гэж найдаж байна. 414 00:30:26,449 --> 00:30:28,827 Энэ бол аюулгүй орон зай, Лхагва гараг. 415 00:30:28,910 --> 00:30:31,329 Бид юуг ч ярилцаж болох ариун газар. 416 00:30:31,412 --> 00:30:33,581 Чи юу бодож, мэдэрч байна, 417 00:30:33,665 --> 00:30:35,750 ертөнцийн талаарх таны үзэл бодол, хувийн философи. 418 00:30:35,834 --> 00:30:39,128 Энэ амархан. Энэ бол цаг гарз гэж бодож байна. 419 00:30:39,712 --> 00:30:41,881 Би дэлхийг тэвчих ёстой газар гэж хардаг. 420 00:30:41,965 --> 00:30:44,551 мөн миний хувийн философи бол алах эсвэл алагдах. 421 00:30:45,051 --> 00:30:47,679 Жишээлбэл, хэн нэгэн таны ахыг дээрэлхэх үед, 422 00:30:47,762 --> 00:30:50,014 Таны хариулт бол пиранаг усан сан руу хаях явдал юм. 423 00:30:50,098 --> 00:30:53,184 Та сэлэмний тулаанд хэзээ ч хутга авчрахгүй гэсэн эртний үгийг мэднэ. 424 00:30:54,519 --> 00:30:55,687 Нуугдаагүй л бол. 425 00:30:56,271 --> 00:30:59,032 Гол нь та хүүг дайрсан бөгөөд хийсэн үйлдэлдээ огт харамсаж байгаагүй. 426 00:30:59,065 --> 00:31:01,776 -Тиймээс л та энд байгаа юм. - Тэр төмсөгөө алдсан. 427 00:31:02,652 --> 00:31:05,655 Би дэлхийд сайн зүйл хийсэн. Далтон шиг хүмүүс үр удмаа үлдээх ёсгүй. 428 00:31:05,738 --> 00:31:07,490 Би таны бүх асуултанд хариулсан. 429 00:31:08,157 --> 00:31:09,409 Бид хараахан дуусаагүй байна. 430 00:31:12,829 --> 00:31:15,999 Эмчилгээ бол өөрийгөө ойлгоход туслах үнэ цэнэтэй хэрэгсэл юм. 431 00:31:16,082 --> 00:31:18,501 Энэ нь танд сэтгэл хөдлөлөө даван туулах шинэ арга замыг зааж чадна. 432 00:31:18,585 --> 00:31:21,129 Мөн энэ нь таны хүссэн амьдралаа бий болгоход тусална. 433 00:31:21,212 --> 00:31:22,922 Би хүссэн амьдралаа мэднэ. 434 00:31:23,590 --> 00:31:24,591 Энэ тухай надад хэлээч. 435 00:31:26,342 --> 00:31:29,345 Эдгээр хуралдаанд хэлсэн бүх зүйл маш нууцлагдмал байдаг. 436 00:31:32,015 --> 00:31:34,434 Таны төлөвлөгөөнд зохиолч болох уу? 437 00:31:34,517 --> 00:31:36,269 Таныг гурван роман бичсэн гэдгийг би ойлгож байна 438 00:31:36,352 --> 00:31:38,938 Өсвөр насны мөрдөгч Вайпер Де Ла Муертегийн тухай. 439 00:31:40,064 --> 00:31:41,441 Чи надад түүний тухай хэлж чадах уу? 440 00:31:41,524 --> 00:31:44,068 Могой бол ухаалаг, ухамсартай, архаг буруу ойлголттой байдаг. 441 00:31:44,152 --> 00:31:45,904 Бүтээлээ хэвлүүлэхэд аз таарч байна уу? 442 00:31:47,739 --> 00:31:50,658 Редакторууд бол алсын хараагүй, айдас дээр суурилсан амьдралын хэлбэрүүд юм. 443 00:31:50,742 --> 00:31:53,119 Нэгэн удаа миний зохиолыг үнэ төлбөргүй өвчтэй гэж тодорхойлсон. 444 00:31:53,202 --> 00:31:55,121 мөн намайг сэтгэцийн эмчээс тусламж авахыг санал болгов. 445 00:31:55,204 --> 00:31:56,205 Хмм. 446 00:31:56,289 --> 00:31:57,498 Инээдтэй, тийм үү? 447 00:31:58,082 --> 00:31:59,542 Та үүнийг яаж хүлээж авсан бэ? 448 00:32:01,002 --> 00:32:02,670 Би түүнд "баярлалаа" гэж илгээсэн. 449 00:32:11,387 --> 00:32:13,848 Би үргэлж бүтээлч шүүмжлэлд нээлттэй байсаар ирсэн. 450 00:32:14,641 --> 00:32:15,850 Үүнийг сонссондоо баяртай байна. 451 00:32:16,351 --> 00:32:19,437 Учир нь таны сэтгэлзүйн үнэлгээний хүрээнд надад гар бичмэлүүдийг илгээсэн. 452 00:32:19,520 --> 00:32:21,397 Энэ харилцаа надад хамгийн сонирхолтой санагдсан 453 00:32:21,481 --> 00:32:23,608 Энэ бол Viper болон түүний ээж Доминикагийнх байсан. 454 00:32:24,984 --> 00:32:26,486 Бид яагаад үүнийг ухаж болохгүй гэж? 455 00:32:29,238 --> 00:32:32,784 Энэхүү аяллын нэг хэсэг нь бид сэтгэл хөдлөлийн хувьд эвгүй газар очихыг шаарддаг. 456 00:32:32,867 --> 00:32:34,077 Би сайн аялдаггүй. 457 00:32:36,162 --> 00:32:38,498 Би эхлээд нунтаглах өрөө ашиглавал дургүйцэх үү? 458 00:32:50,843 --> 00:32:51,843 Лхагва гариг? 459 00:32:51,886 --> 00:32:53,346 Бүх зүйл зүгээр үү? 460 00:32:55,431 --> 00:32:57,558 Та хуралдааны үлдсэн хугацаанд нуугдаж чадахгүй. 461 00:32:57,642 --> 00:32:58,682 Би зүгээр. 462 00:32:58,726 --> 00:33:02,355 Бидний эвгүй аялалд өөрийгөө бэлдэж байна. 463 00:33:03,982 --> 00:33:04,982 Хумсны файл. 464 00:33:28,464 --> 00:33:33,553 Бямба гаригт би үдээс хойш, заримдаа дөрвөн цагийн үед хийж чадах уу? 465 00:33:47,150 --> 00:33:48,443 Хэн чамайг гаргасан бэ? 466 00:33:48,526 --> 00:33:50,403 Чамайг хараал идсэн хачин. 467 00:34:05,877 --> 00:34:07,086 Ариун новш! 468 00:34:07,170 --> 00:34:10,048 Та хүмүүсийг айлгах зуршилтай болсон уу? 469 00:34:10,131 --> 00:34:11,466 Энэ нь илүү хобби юм. 470 00:34:12,633 --> 00:34:13,885 Чи Nevermore руу яв. 471 00:34:14,719 --> 00:34:16,721 Тэд дүрэмт хувцсаа сольсон гэдгийг мэдээгүй. 472 00:34:16,804 --> 00:34:18,097 Надад мөсөн дээгүүр дөрвөлжин хэрэгтэй байна. 473 00:34:18,181 --> 00:34:19,182 Энэ бол яаралтай тусламж юм. 474 00:34:21,434 --> 00:34:22,935 Энэ бол дөрвөн удаагийн эспрессо юм. 475 00:34:23,019 --> 00:34:24,687 Тийм ээ, би... би дөрвөлжин гэж юу болохыг мэднэ, 476 00:34:24,771 --> 00:34:28,232 гэхдээ спойлер анхааруулга, эспрессо машин таталттай байна, 477 00:34:28,316 --> 00:34:29,567 Тиймээс бидэнд дусал дусал л байна. 478 00:34:30,068 --> 00:34:31,778 Гэхдээ дусал нь өөрсдийгөө үзэн яддаг хүмүүст зориулагдсан байдаг 479 00:34:31,861 --> 00:34:34,197 Тэдний амьдрал ямар ч бодит зорилго, утга учиргүй гэдгийг мэддэг. 480 00:34:37,658 --> 00:34:39,327 Таны машинд ямар асуудал байна вэ? 481 00:34:39,410 --> 00:34:41,621 Энэ бол өөрийн гэсэн сэтгэлтэй ааштай араатан, 482 00:34:41,704 --> 00:34:44,540 мөн заавар нь итали хэл дээр байгаа нь тус болохгүй. 483 00:34:49,504 --> 00:34:53,257 Надад гурван талт халив, дөрвөн миллиметрийн Аллен эрэг чангалах түлхүүр хэрэгтэй байна. 484 00:34:53,341 --> 00:34:55,510 Хүлээгээрэй, чи итали уншсан уу? 485 00:34:56,469 --> 00:34:58,930 Мэдээжийн хэрэг. Энэ бол Макиавеллигийн төрөлх хэл юм. 486 00:34:59,889 --> 00:35:02,308 Энд гэрээ байна. Би кофены машиныг чинь засах гэж байна. 487 00:35:02,391 --> 00:35:04,435 тэгвэл чи миний кофег чанаад такси дуудна. 488 00:35:04,519 --> 00:35:07,855 Иериход такси байхгүй. 489 00:35:07,939 --> 00:35:08,940 Uber-г туршиж үзэх үү? 490 00:35:09,023 --> 00:35:12,026 Надад утас байхгүй. Би технологийн боол байхаас татгалздаг. 491 00:35:13,277 --> 00:35:14,529 Тэгвэл та азгүй болно. 492 00:35:14,612 --> 00:35:16,155 Та ямар ч байсан хаашаа явах вэ? 493 00:35:16,239 --> 00:35:19,242 Энэ нь мэдэх шаардлагатай гэсэн үндсэн дээр юм. Галт тэрэг яах вэ? 494 00:35:20,243 --> 00:35:23,246 Хамгийн ойрын буудал бол Берлингтон. Хагас цагийн зайтай. 495 00:35:23,329 --> 00:35:25,873 Танд хавхлагын асуудал байна. Би үүнийг өмнө нь харж байсан. 496 00:35:27,083 --> 00:35:29,418 Хаана? Таны гэрт эдгээр мангасуудын нэг бий юу? 497 00:35:29,502 --> 00:35:32,338 Уураар ажилладаг гильотин. Би арван настай байхдаа барьсан. 498 00:35:33,464 --> 00:35:35,424 Би хүүхэлдэйнийхээ толгойг илүү үр дүнтэйгээр таслахыг хүссэн. 499 00:35:38,219 --> 00:35:39,219 Мэдээж. 500 00:35:39,262 --> 00:35:41,973 Grim Reaper Барби, үнэхээр утга учиртай. 501 00:35:46,018 --> 00:35:47,019 Хөөх. 502 00:35:47,645 --> 00:35:48,645 Баярлалаа. 503 00:35:49,397 --> 00:35:51,858 Гараа бузарласан Nevermore хүүхэдтэй би хэзээ ч уулзаж байгаагүй. 504 00:35:53,776 --> 00:35:55,528 Дашрамд хэлэхэд намайг Тайлер гэдэг. 505 00:35:55,611 --> 00:35:58,823 Би таны нэрийг ойлгосонгүй, эсвэл энэ нь бас мэдэх шаардлагатай гэсэн үг үү? 506 00:36:00,449 --> 00:36:01,449 Лхагва гараг. 507 00:36:01,993 --> 00:36:03,035 Лхагва гараг гэж хэлье. 508 00:36:03,119 --> 00:36:06,330 Би талархаж байгаагаа илэрхийлэхийн тулд чамайг Берлингтон руу хүргэж өгвөл ямар вэ? 509 00:36:06,414 --> 00:36:08,875 Төгс. Тэр дөрвөлжин аяганд хийнэ. 510 00:36:08,958 --> 00:36:11,419 Өө, гэхдээ би дахиад нэг цаг ч буухгүй. 511 00:36:13,504 --> 00:36:14,589 Би савыг чихэрлэг болгоно. 512 00:36:16,048 --> 00:36:17,508 Бүхэл бүтэн хорин доллар... 513 00:36:17,592 --> 00:36:19,051 Сонирхолтой, гэхдээ үгүй. 514 00:36:21,262 --> 00:36:22,430 Би 40 болгоно. 515 00:36:22,513 --> 00:36:23,513 Өө... 516 00:36:23,931 --> 00:36:27,560 Сонсооч, Лхагва гариг, миний тухай нэг хөгжилтэй баримт... 517 00:36:28,269 --> 00:36:32,773 Намайг худалдаж авах боломжгүй тул хүлээ, эсвэл чамайг жолоодох өөр хүн ол. 518 00:36:53,628 --> 00:36:54,670 Юу болсон бэ? 519 00:37:00,343 --> 00:37:01,886 Хөөе, залуусаа, шалгаарай. 520 00:37:01,969 --> 00:37:03,095 - Тэр хэн бэ? -Ахаа... 521 00:37:03,179 --> 00:37:04,180 Алив. 522 00:37:08,267 --> 00:37:10,427 Nevermore галзуу хүн байгальд юу хийж байна вэ? 523 00:37:10,478 --> 00:37:11,812 Энэ бол манай лангуу. 524 00:37:12,438 --> 00:37:14,690 Та яагаад шашны фанатууд шиг хувцасласан юм бэ? 525 00:37:15,816 --> 00:37:18,027 - Бид мөргөлчид. - Төмс, по-та-то. 526 00:37:18,110 --> 00:37:19,403 Бид Pilgrim World-д ажилладаг. 527 00:37:23,616 --> 00:37:26,285 Бүхэл бүтэн зугаа цэнгэлийн паркийг зориулахын тулд онцгой тэнэг хүн хэрэгтэй 528 00:37:26,369 --> 00:37:28,537 үй олноор хоморголон устгахад хариуцлага хүлээсэн зүтгэлтнүүдэд. 529 00:37:29,121 --> 00:37:31,207 Миний аав Pilgrim World компанийг эзэмшдэг. 530 00:37:31,290 --> 00:37:32,667 Та хэнийг тэнэг гэж нэрлээд байгаа юм бэ? 531 00:37:33,626 --> 00:37:35,002 Хэрэв тэврэлттэй гутал таарч байвал. 532 00:37:35,086 --> 00:37:36,504 Залуус аа, буц. 533 00:37:36,587 --> 00:37:38,798 - Үүнээс хол бай, Галпин. - Тийм ээ, үүнээс хол бай. 534 00:37:40,841 --> 00:37:42,760 Тэгэхээр надад хэлээч, галзуу... 535 00:37:44,887 --> 00:37:46,389 чи нормитэй хамт байсан уу? 536 00:37:47,223 --> 00:37:49,141 Намайг дааж чадах нэгнийг би хэзээ ч олсонгүй. 537 00:37:54,063 --> 00:37:55,063 - Өө! - Хөөе! 538 00:38:14,000 --> 00:38:16,544 Тэгвэл та эдгээр кунг-фу хөдөлгөөнийг хаанаас сурсан бэ? 539 00:38:16,627 --> 00:38:17,867 Нагац ах маань надад зааж өгсөн. 540 00:38:17,920 --> 00:38:20,506 Тэрээр Төвдийн хийдэд таван жил суужээ. 541 00:38:21,132 --> 00:38:22,383 Тэр лам байсан уу? 542 00:38:22,466 --> 00:38:23,466 Хоригдол. 543 00:38:25,261 --> 00:38:26,261 Аав! 544 00:38:28,014 --> 00:38:29,849 Тайлер, энд там болж байна уу? 545 00:38:29,932 --> 00:38:33,394 Тэд үйлчлүүлэгчийг дарамталж байсан бөгөөд тэр тэднийг оронд нь тавьсан. 546 00:38:35,271 --> 00:38:37,481 Энэ жижигхэн зүйл гурван хүүг унасан уу? 547 00:38:38,149 --> 00:38:39,483 Чи түүнд тусалсан уу? 548 00:38:40,067 --> 00:38:42,194 Ааваа, тангараглая, би үүнд оролцоогүй. 549 00:38:43,988 --> 00:38:44,988 Уучлаарай, Шериф. 550 00:38:45,031 --> 00:38:46,991 Энэ надаас холдсон. 551 00:38:47,074 --> 00:38:48,951 Алив, хатагтай Аддамс, явах цаг боллоо. 552 00:38:50,703 --> 00:38:52,204 Түр хүлээнэ үү. 553 00:38:54,248 --> 00:38:55,374 Та Аддам мөн үү? 554 00:38:57,543 --> 00:39:00,129 Гомез Аддамсыг чиний аав гэж битгий хэлээрэй? 555 00:39:01,422 --> 00:39:04,342 Тэр хүн хүн амины хэргээр торны цаана байгаа. 556 00:39:04,425 --> 00:39:07,345 Алим модноос хол унадаггүй гэж таамаглаж байна. 557 00:39:09,013 --> 00:39:10,348 Би чам дээр анхаарлаа хандуулах болно. 558 00:39:11,098 --> 00:39:12,099 За. 559 00:39:16,520 --> 00:39:19,732 Чиний эхний өдөр, та аль хэдийн Шериф Галпины радарт орсон байна. 560 00:39:20,274 --> 00:39:23,361 - Би гайхсан гэж хэлмээр байна. - Тэр миний аавын талаар юу гэсэн үг вэ? 561 00:39:23,944 --> 00:39:26,155 Надад ямар ч ойлголт алга, гэхдээ нэг зөвлөгөө байна. 562 00:39:26,822 --> 00:39:29,158 Дайсан хийхээ больж, хэдэн найзтай болж эхэл. 563 00:39:30,076 --> 00:39:31,285 Тэд танд хэрэгтэй болно. 564 00:39:34,580 --> 00:39:36,165 Осол болсон бололтой. 565 00:39:36,832 --> 00:39:38,459 Жолооч зүгээр байгаа гэж найдаж байна. 566 00:39:39,919 --> 00:39:40,920 Тэр үхсэн. 567 00:39:42,296 --> 00:39:43,214 Хүзүүгээ хугалсан. 568 00:39:45,549 --> 00:39:47,468 Энэ өнцгөөс нь яаж ялгах вэ? 569 00:42:18,536 --> 00:42:20,120 Үгүй ээ, би үнэхээр дээрдэхгүй байна. 570 00:42:21,080 --> 00:42:23,457 Энэ газарт ямар нэг зүйл буруу байна. 571 00:42:23,541 --> 00:42:25,125 Зөвхөн сургууль учраас биш. 572 00:42:26,126 --> 00:42:29,463 Чи яаж тэр том хийлийг цонхоор гаргаж ирсэн юм бэ? 573 00:42:29,964 --> 00:42:31,423 Надад нэмэлт гар байсан. 574 00:42:33,384 --> 00:42:34,385 Өө. 575 00:42:35,052 --> 00:42:36,303 Түүний үлдсэн хэсэг нь хаана байна? 576 00:42:36,387 --> 00:42:38,889 Энэ бол Аддамсын гэр бүлийн нууцуудын нэг юм. 577 00:42:49,400 --> 00:42:51,151 Чи яагаад хөөцөлдөхгүй байгаа юм бэ? 578 00:42:52,486 --> 00:42:53,571 Учир нь би чадахгүй. 579 00:42:55,864 --> 00:42:56,864 Энэ бол надад байгаа бүх зүйл. 580 00:42:59,326 --> 00:43:04,248 Ээж маань зарим чоно хожуу цэцэглэдэг гэж хэлдэг ч би хамгийн сайн Ликанологич дээр очсон. 581 00:43:04,331 --> 00:43:06,792 Би Милуоки руу нисэх ёстой байсан, чи итгэх үү? 582 00:43:08,377 --> 00:43:10,796 Тийм ээ, тэр надад хэзээ ч тохиолдохгүй байх боломж байгаа гэж хэлсэн ... 583 00:43:11,714 --> 00:43:12,714 чи мэднэ. 584 00:43:14,758 --> 00:43:16,051 Дараа нь юу болох вэ? 585 00:43:17,511 --> 00:43:18,721 Би ганцаараа чоно болох байсан. 586 00:43:21,223 --> 00:43:22,474 Төгс сонсогдож байна. 587 00:43:22,558 --> 00:43:25,811 Чи надаар тоглож байна уу? Миний амьдрал албан ёсоор дуусна. 588 00:43:26,312 --> 00:43:29,690 Би хань олох найдваргүй гэр бүлээсээ хөөгдөнө. 589 00:43:30,524 --> 00:43:33,235 -Би эндээс асуудлыг олж харахгүй байна. - Би ганцаараа үхэж болно. 590 00:43:34,945 --> 00:43:36,614 Бид бүгд ганцаараа үхдэг, Энид. 591 00:43:38,741 --> 00:43:40,868 Чи үүнд үнэхээр муу байна. 592 00:43:40,951 --> 00:43:42,202 Хүмүүсийг баярлуулж байна. 593 00:43:46,540 --> 00:43:48,876 -Яагаад уйлаад байгаа юм бэ? - Яагаад гэвэл би бухимдаж байна! 594 00:43:50,002 --> 00:43:52,504 Чи хэзээ ч уйлж байгаагүй юм уу, эсвэл түүнээс ч дээгүүр байна уу? 595 00:43:58,218 --> 00:44:00,137 Энэ бол Хэллоуины дараах долоо хоног байлаа. 596 00:44:03,265 --> 00:44:04,725 Би зургаан настай байсан. 597 00:44:07,019 --> 00:44:09,730 Би гэрийн тэжээмэл хилэнцэт хорхой болох Нероныг үдээс хойш зугаалахаар гаргалаа. 598 00:44:09,813 --> 00:44:11,065 мөн бид отолтонд өртөв. 599 00:44:16,362 --> 00:44:19,281 Тэд гэрийн тэжээвэр амьтанд ямар галзуу хорхойтой болохыг гайхаж байв. 600 00:44:19,365 --> 00:44:20,365 Тиймээ. 601 00:44:23,661 --> 00:44:25,788 Тэдний хоёр нь намайг доош нь татаж, намайг ажиглахад хүргэв ... 602 00:44:35,297 --> 00:44:38,842 ...бусад нь Нероныг гүйж байхад... 603 00:44:47,476 --> 00:44:50,145 Би түүнээс үлдсэн зүйлийг булж байхад цас орж байлаа. 604 00:44:53,107 --> 00:44:55,275 Би бяцхан хар зүрхээ уйллаа. 605 00:45:00,572 --> 00:45:02,574 Гэхдээ нулимс юуг ч засдаггүй. 606 00:45:06,120 --> 00:45:07,955 Тиймээс би дахиж ийм зүйл хийхгүй гэж тангарагласан. 607 00:45:17,464 --> 00:45:18,674 Чиний нууц надтай хамт байна. 608 00:45:21,510 --> 00:45:23,595 Гэсэн хэдий ч та өөрийгөө хачин новш гэж бодож байна. 609 00:45:24,304 --> 00:45:26,014 Мэдрэмж нь гайхалтай харилцан адил юм. 610 00:45:30,185 --> 00:45:32,438 Ганц бие өрөөгөө хэрхэн эргүүлж авахыг хүсч байна вэ? 611 00:45:32,521 --> 00:45:34,982 Та надад компьютерээ хэрхэн ашиглахыг зааж өгөх хэрэгтэй. 612 00:45:48,203 --> 00:45:49,788 Новш! 613 00:46:03,010 --> 00:46:04,010 За. 614 00:46:05,512 --> 00:46:08,599 За, би гараас захиалга авч байна. 615 00:46:09,933 --> 00:46:12,019 Энэ огт сонин биш. 616 00:46:22,613 --> 00:46:24,573 Өө... сайн уу. 617 00:46:25,699 --> 00:46:26,742 Энэ бол зүйл. 618 00:46:27,743 --> 00:46:30,287 Тэр таны тэжээвэр амьтан мөн үү? 619 00:46:32,664 --> 00:46:33,791 Тэр мэдрэмжтэй. 620 00:46:33,874 --> 00:46:37,336 Хараач, би Nevermore-ыг хачирхалтай бүх зүйлд тооцдоггүй гэдгийг мэдэж байна. 621 00:46:37,419 --> 00:46:39,838 гэхдээ энэ бол дараагийн түвшин. 622 00:46:40,506 --> 00:46:43,634 Тэгвэл технологийн боол байхыг хүсээгүй нь юу болсон бэ? 623 00:46:43,717 --> 00:46:44,927 Цөхрөнгөө барсан үе. 624 00:46:45,010 --> 00:46:46,610 Та намайг зугтахад туслахад бэлэн үү? 625 00:46:46,637 --> 00:46:50,057 Өнөөдөр болсон явдлын дараа тэд чамайг ганцааранг нь байлгана гэж бодсон. 626 00:46:50,140 --> 00:46:53,560 Энэ амралтын өдрүүдэд Ургацын баяр болно. Ирц заавал байх ёстой. 627 00:46:53,644 --> 00:46:55,062 Би үүнийг бүрээс болгон ашиглах гэж байна. 628 00:46:55,145 --> 00:46:57,356 Хэрэв та намайг буудал руу хүргэж өгөхөд бэлэн байгаа бол 629 00:46:57,439 --> 00:46:58,982 Би үүнийг таны цаг хугацааны үнэ цэнэтэй болгож чадна. 630 00:47:01,652 --> 00:47:02,820 Би орсон. 631 00:47:02,903 --> 00:47:04,822 Мөн төлбөргүй. 632 00:47:04,905 --> 00:47:06,240 Үүнийг үнэ төлбөргүй гэж үз. 633 00:47:07,282 --> 00:47:08,367 Яагаад? 634 00:47:08,450 --> 00:47:10,035 Учир нь би чамтай хамт явахыг хүсдэг. 635 00:47:11,119 --> 00:47:13,705 Бидний ядаж нэг нь энэ тамын хотоос гарна. 636 00:47:25,592 --> 00:47:27,719 Та энэ хэм хэмжээнд итгэж чадна гэдэгтээ итгэлтэй байна уу? 637 00:47:27,803 --> 00:47:30,013 Ааваа, би тэднийг энд ирнэ гэж мэдээгүй. 638 00:47:30,097 --> 00:47:32,307 Би өөрийгөө зохицуулж чадна гэдэгт итгэж байна. 639 00:47:32,391 --> 00:47:34,672 Чамайг түүнтэй ярилцахыг хүсэхгүй байна. Би чамайг 12:00 гэхэд гэртээ ирмээр байна. 640 00:47:34,726 --> 00:47:36,311 - 1:00. - 12:30. 641 00:47:36,395 --> 00:47:37,395 За, 642 00:47:38,272 --> 00:47:40,440 амжилт хүсье, аюулгүй аялаарай. 643 00:47:42,067 --> 00:47:44,236 Тэврэлтгүй хэвээр байна. Ойлголоо. 644 00:48:18,979 --> 00:48:22,858 Жийз, чи илүү сайн болчихвол гэртээ бүтэн боодол авч явах болно. 645 00:48:22,941 --> 00:48:25,652 Панда нь багцлаад аялдаггүй. Тэд ганцаардлыг илүүд үздэг. 646 00:48:26,778 --> 00:48:28,655 Зүгээр дээ. Нарийн зөвлөгөө авсан. 647 00:48:30,490 --> 00:48:32,492 Намайг хэн нэгнийг хүлээж байгааг чи мэдэх ёстой. 648 00:48:32,576 --> 00:48:35,454 Өө тийм, азтай залуу хэн бэ... эсвэл охин уу? 649 00:48:35,954 --> 00:48:37,080 Энэ чамд ямар хамаатай юм бэ? 650 00:48:39,082 --> 00:48:40,667 Тасалдах гэсэнгүй. 651 00:48:40,751 --> 00:48:41,751 Чи тийм биш. 652 00:48:45,464 --> 00:48:47,104 Энэ миний бодсоноос илүү төвөгтэй байх болно. 653 00:48:47,174 --> 00:48:50,069 Аав намайг хөл хорио гээд цохисон. Хэрэв би цагтаа буцах юм бол бид явах хэрэгтэй. 654 00:48:50,093 --> 00:48:52,471 Би жингээ хассан тул эхлээд хасах хэрэгтэй. 655 00:48:53,847 --> 00:48:56,600 Салют буудах үед зогсоолын ард уулзаарай. 656 00:49:00,604 --> 00:49:02,981 Чи тэнд байгаа гунигтай ганцаардмал эмэгтэйг харж байна уу? 657 00:49:04,316 --> 00:49:07,069 Түүнд энэ өрөвдмөөр баталгаажуулалт надаас илүү хэрэгтэй байна. 658 00:49:08,028 --> 00:49:09,529 Чи түүний анхаарлыг сарниулахгүй юу? 659 00:49:13,325 --> 00:49:15,160 Би чамд хайртай. Би чамд хайртай. 660 00:49:25,629 --> 00:49:29,299 Хөөе, чамайг явахаасаа өмнө би чамд энийг аваасай гэж хүссэн. 661 00:49:30,258 --> 00:49:33,136 Энэ бол таны аавын Nevermore-д байх үеийнх нь цагдаагийн хэрэг юм. 662 00:49:33,220 --> 00:49:35,305 Аав маань түүнийг үзэн яддаг шалтгаан нь энэ гэж би бодож байна. 663 00:49:37,140 --> 00:49:38,308 Чи зүгээр үү? 664 00:49:40,894 --> 00:49:43,146 Би хүмүүстэй харьцахад дасаагүй. 665 00:49:43,814 --> 00:49:45,816 Ихэнх нь намайг ирж, зам хөндлөн гарахыг хардаг. 666 00:49:45,899 --> 00:49:47,901 Чи аймаар биш. Чи зүгээр л ... 667 00:49:49,569 --> 00:49:50,569 эгдүүтэй. 668 00:49:52,489 --> 00:49:53,824 Би аймшгийг илүүд үздэг. 669 00:49:53,907 --> 00:49:54,907 Өө. 670 00:49:55,409 --> 00:49:58,161 Одоо миний галт тэрэг нэг цагийн дараа хөдөлнө. Бид сарны гэрлийг асааж байна. 671 00:49:58,870 --> 00:50:00,664 Өө, зөв, зөв. 672 00:50:03,250 --> 00:50:04,250 Хөөе. 673 00:50:05,752 --> 00:50:07,295 Нааш ир, Лхагва гараг. Лхагва гараг! 674 00:50:07,379 --> 00:50:09,172 Бид тэднийг олны дунд алдаж болно. 675 00:50:22,561 --> 00:50:23,603 Өө, хөө! 676 00:50:37,451 --> 00:50:38,452 Новш. 677 00:50:38,535 --> 00:50:40,328 Лхагва гариг, бид явах хэрэгтэй байна. 678 00:50:40,412 --> 00:50:41,788 Лхагва, нааш ир. 679 00:50:42,998 --> 00:50:44,416 - Лхагва гараг! - Роуэн, буцаж ир! 680 00:50:58,930 --> 00:51:00,432 Роуэн, хүлээ! 681 00:51:00,515 --> 00:51:03,560 Та юу хүсч байна вэ? Яагаад намайг дагаж байгаа юм бэ? 682 00:51:03,643 --> 00:51:06,104 Надад тайлбарлах цаг алга, гэхдээ та аюулд байна. 683 00:51:11,902 --> 00:51:13,695 Чамайг ухаарсан гэж бодож байна. 684 00:51:19,910 --> 00:51:22,621 -Чи л аюулд орсон хүн. - Та юу хийж байгаа юм бэ? 685 00:51:22,704 --> 00:51:24,331 Бүгдийг чамаас аварч байна. 686 00:51:24,414 --> 00:51:25,665 Би чамайг алах ёстой. 687 00:51:27,084 --> 00:51:29,211 Харгис, тэр чи байсан уу? 688 00:51:29,294 --> 00:51:30,295 Тиймээ. 689 00:51:32,005 --> 00:51:33,256 Энэ нь үргэлж чимээгүй хүмүүс юм. 690 00:51:37,803 --> 00:51:40,013 Зураг дээрх охин. Энэ бол чи. 691 00:51:45,435 --> 00:51:47,155 Ямар нэг зургаас болж намайг алахыг хүсч байна уу? 692 00:51:47,187 --> 00:51:51,817 Ээж маань тэр зургийг 25 жилийн өмнө Nevermore сургуулийн оюутан байхдаа зурсан. 693 00:51:51,900 --> 00:51:53,819 Тэр хүчирхэг Үзмэрч байсан. 694 00:51:55,529 --> 00:51:58,782 -Надад нас барахаасаа өмнө энэ тухай хэлсэн. - Роуэн, намайг доошлуул. 695 00:51:58,865 --> 00:52:01,118 Үгүй! Ээж минь миний хувь тавилан гэж хэлсэн 696 00:52:01,201 --> 00:52:03,578 Хэрэв тэр хэзээ нэгэн цагт Nevermore-д ирвэл энэ охиныг зогсоохын тулд, 697 00:52:03,662 --> 00:52:07,040 Учир нь тэр сургууль болон доторх бүх хүнийг устгах болно. 698 00:52:09,209 --> 00:52:10,293 Роуэн. 699 00:52:10,877 --> 00:52:11,711 Роуэн. 700 00:53:22,699 --> 00:53:24,534 Сайн уу бяцхан хар үүл минь. 701 00:53:26,077 --> 00:53:28,663 За, хайрт минь, таны эхний долоо хоног ямар байсан бэ? 702 00:53:29,372 --> 00:53:30,916 Харцгаая. 703 00:53:30,999 --> 00:53:33,168 Би хоёр удаа үхлээс зайлсхийсэн, 704 00:53:33,251 --> 00:53:35,879 Миний аав алуурчин байж магадгүй гэдгийг олж мэдсэн, 705 00:53:35,962 --> 00:53:38,590 Би сургуулийг сүйрүүлж болзошгүйг мэдсэн, 706 00:53:38,673 --> 00:53:41,927 мөн түүнийг хүн амины мангас учир битүүлгээр аварсан. 707 00:53:42,761 --> 00:53:45,680 Хэчнээн зовсон ч таны зөв байсан, ээж ээ. 708 00:53:46,681 --> 00:53:48,683 Би энд дуртай байх болно гэж бодож байна. 709 00:53:54,105 --> 00:53:56,399 Энэ улирлын Лхагва гарагт... 710 00:53:56,524 --> 00:53:58,902 Энэ түүх харанхуй эргэлт хийх гэж байна. 711 00:54:00,195 --> 00:54:01,195 Азаар, 712 00:54:02,030 --> 00:54:03,823 Би харанхуйгаас айдаггүй. 713 00:54:05,200 --> 00:54:08,370 Тэнд мангас байдаг ч бүгд намайг бүгдийг зохиосон гэдэгт итгэдэг. 714 00:54:08,453 --> 00:54:11,581 Би ухаан алдаагүй гэдгээ батлах ямар нэг зүйлийг олох хэрэгтэй байна. 715 00:54:12,707 --> 00:54:15,585 Чи үнэхээр энэ ойн мангасын зүйлд хэт автсан байна. 716 00:54:15,669 --> 00:54:18,546 Та намайг морь, хөвгүүдийн хамтлагт дурлахыг илүүд үзэх үү? 717 00:54:19,714 --> 00:54:21,341 Тиймээс, бүх зүйлийг бидэнд хэлээрэй. 718 00:54:21,424 --> 00:54:24,928 Чи намайг хаяснаас хойш би ангуучилж, хий үзэгдэлд автсан. 719 00:54:25,011 --> 00:54:26,930 мөн хүн амины хэрэг үйлдэхийг завдсан. 720 00:54:27,722 --> 00:54:30,517 Аа, хэзээ ч, би чамд маш их хайртай! 721 00:54:33,311 --> 00:54:37,190 Та энд болж байгаа бүх аймшигт үйл явдлын төвд хэрхэн хүрч чадаж байна вэ? 722 00:54:37,274 --> 00:54:38,358 Гайхалтай аз. 723 00:54:40,151 --> 00:54:41,837 Чи намайг энэ сургуульд сурна гэж зүтгэсэн. 724 00:54:41,861 --> 00:54:44,281 Чи үнэхээр намайг чиний нууцыг олохгүй гэж бодсон уу? 725 00:54:44,364 --> 00:54:45,657 Та түүхийг бүрэн мэдэхгүй байна. 726 00:54:46,950 --> 00:54:49,494 Би өрөөнийхөө хажуу талыг засахыг санал болгоход, 727 00:54:49,577 --> 00:54:52,998 Би Тед Бандигийн Pinterest-ийг санасангүй. Өө. 728 00:54:54,416 --> 00:54:56,084 Энэ одоо дуусна. 729 00:55:03,800 --> 00:55:05,593 Хэрэв чи намайг цуст аллага гэж хашгирахыг сонсвол 730 00:55:05,677 --> 00:55:07,595 надад зүгээр л таашаал авах сайхан боломж байна. 731 00:55:08,179 --> 00:55:10,265 Одоо бүх ангийг үзээрэй. 732 00:55:10,265 --> 00:55:12,260 Оргилбат орчуулав 78781

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.