All language subtitles for $REYTVS8
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,524 --> 00:00:27,402
Энэ хэний эрчилсэн санаа байсныг би сайн мэдэхгүй байна
2
00:00:28,403 --> 00:00:31,656
Хэдэн зуун өсвөр насны хүүхдүүдийг санхүүжилтгүй сургуульд оруулах
3
00:00:33,616 --> 00:00:36,619
олон жилийн өмнө мөрөөдөл нь дарагдсан хүмүүс удирддаг ...
4
00:00:39,372 --> 00:00:41,041
гэхдээ би садизмыг биширдэг.
5
00:01:04,522 --> 00:01:05,648
Би нэрсийг хүсч байна.
6
00:01:05,732 --> 00:01:07,484
Тэд хэн байсныг би мэдэхгүй, үнэнийг хэлэхэд.
7
00:01:08,068 --> 00:01:11,112
-Ийм хурдан болсон. - Пугсли, сэтгэл хөдлөл нь сул дорой байдалтай адил юм.
8
00:01:11,988 --> 00:01:12,906
Өөрийгөө хамтад нь тат.
9
00:01:14,115 --> 00:01:15,658
Одоо.
10
00:01:19,037 --> 00:01:20,789
Айсан уу, хүү минь? Айсан уу?
11
00:01:27,212 --> 00:01:28,046
Чи зүгээр үү?
12
00:01:28,129 --> 00:01:29,889
Би ахдаа хэргээ хүлээх гэж байгаа юм биш
13
00:01:29,964 --> 00:01:32,342
Би саяхан үзэгдлээс болж зовж шаналж байсан.
14
00:01:32,926 --> 00:01:34,385
Тэд анхааруулгагүйгээр ирдэг
15
00:01:34,469 --> 00:01:38,348
мөн цахилгаан цочролын эмчилгээ шиг санагддаг, гэхдээ сэтгэл ханамжгүй түлэгдэлгүйгээр.
16
00:01:38,431 --> 00:01:39,933
Үүнийг надад үлдээ.
17
00:01:40,016 --> 00:01:41,016
Лхагва гариг?
18
00:01:41,810 --> 00:01:43,520
Та юу хийх гэж байна?
19
00:01:43,603 --> 00:01:44,938
Миний хамгийн сайн хийдэг зүйл.
20
00:01:56,574 --> 00:02:01,621
♪ Үгүй ээ, юу ч биш... ♪
21
00:02:01,704 --> 00:02:02,747
Өө, Далтон, хар даа.
22
00:02:03,540 --> 00:02:04,666
Пигслигийн эгч.
23
00:02:07,961 --> 00:02:09,170
Хөөе, галзуу.
24
00:02:09,712 --> 00:02:12,340
Энэ бол хаалттай практик юм.
25
00:02:12,423 --> 00:02:15,593
Миний дүүг тамлах цорын ганц хүн бол би.
26
00:02:19,139 --> 00:02:23,309
♪ Үгүй ээ, юу ч биш ♪
27
00:02:24,310 --> 00:02:29,107
♪ Үгүй ээ, би юунд ч харамсдаггүй ♪
28
00:02:29,190 --> 00:02:34,612
♪ Учир нь миний амьдрал, учир нь миний баяр баясгалан ♪
29
00:02:38,074 --> 00:02:43,246
♪ Энэ нь чамаас эхэлдэг ♪
30
00:03:59,239 --> 00:04:02,408
♪ Би нүдээ анилаа ♪
31
00:04:03,201 --> 00:04:07,538
♪ Дараа нь би холдоно ♪
32
00:04:07,622 --> 00:04:11,876
♪ Шидэт шөнө рүү ♪
33
00:04:11,960 --> 00:04:15,338
♪ Би аяархан ♪ гэж хэлдэг
34
00:04:16,297 --> 00:04:20,551
♪ Чимээгүй залбирал ♪
35
00:04:20,635 --> 00:04:24,514
♪ Зүүдлэгчдийн хийдэг шиг ♪
36
00:04:25,098 --> 00:04:29,352
♪ Тэгээд зүүдлэх гэж унтдаг ♪
37
00:04:29,435 --> 00:04:32,272
♪ Миний чиний тухай мөрөөдөл ♪
38
00:04:34,899 --> 00:04:36,567
♪ Би санаж байна ♪
39
00:04:36,651 --> 00:04:41,823
♪ Баяртай гэж хэлсэн чинь... ♪
40
00:04:52,208 --> 00:04:53,501
Ммм.
41
00:04:56,713 --> 00:05:00,216
Хонгор минь, та хэр удаан бидэнд хүйтэн мөрөө өгөх бодолтой байна вэ?
42
00:05:02,010 --> 00:05:05,805
Лурч, эцэг эхдээ би тэдэнтэй ярихаа больсон гэдгийг сануул.
43
00:05:07,307 --> 00:05:08,141
Хмм.
44
00:05:08,224 --> 00:05:10,101
Би чамд амлаж байна, бяцхан могой минь
45
00:05:10,184 --> 00:05:12,687
чи хэзээ ч хайрлах болно.
46
00:05:12,770 --> 00:05:13,688
Тийм биз дээ, Тиш?
47
00:05:13,771 --> 00:05:16,024
Мэдээжийн хэрэг. Энэ бол түүний хувьд төгс сургууль юм.
48
00:05:16,107 --> 00:05:19,235
Яагаад? Учир нь энэ сургууль таны хувьд төгс сургууль байсан уу?
49
00:05:19,319 --> 00:05:21,529
Надад чиний мөрөөр дагах сонирхол алга.
50
00:05:21,612 --> 00:05:23,573
Туялзуур сэлэмний багийн ахлагч болсон,
51
00:05:23,656 --> 00:05:26,576
Харанхуйн төгсөлтийн хатан хаан, Сеансын нийгэмлэгийн ерөнхийлөгч.
52
00:05:26,659 --> 00:05:31,205
Би чамайг эцэст нь чамайг ойлгодог үе тэнгийнхний дунд байх болно гэж л хэлсэн.
53
00:05:31,289 --> 00:05:33,541
Магадгүй та хэдэн найзтай болох байх.
54
00:05:35,209 --> 00:05:37,879
Nevermore нь бусад дотуур байртай сургуультай адилгүй.
55
00:05:39,172 --> 00:05:40,715
Энэ бол ид шидийн газар юм.
56
00:05:41,466 --> 00:05:43,176
Ээжтэй чинь уулзсан газар.
57
00:05:44,052 --> 00:05:45,636
Тэгээд бид үерхсэн.
58
00:05:47,889 --> 00:05:49,849
Та нар намайг дотор муухайруулж байна.
59
00:05:50,892 --> 00:05:51,934
Сайн талаас нь биш.
60
00:05:52,018 --> 00:05:55,188
Хонгор минь, бид чамайг хөөсөн хүмүүс биш.
61
00:05:55,271 --> 00:05:59,567
Тэр хүүгийн ар гэрийнхэн аллага хийхийг завдсан хэргээр яллах гэж байсан.
62
00:05:59,650 --> 00:06:01,778
Энэ нь таны бичлэгт ямар харагдах байсан бэ?
63
00:06:01,861 --> 00:06:02,861
Аймшигтай.
64
00:06:03,905 --> 00:06:06,074
Намайг ажлаа хийж чадаагүйг бүгд мэдэх байх.
65
00:06:07,116 --> 00:06:08,201
Хмм.
66
00:06:12,789 --> 00:06:14,290
Энд зүгээр.
67
00:06:22,507 --> 00:06:25,259
- Баярлалаа. - Чи эндээс гармаар байна уу?
68
00:06:26,302 --> 00:06:30,181
Зам нь үзэсгэлэнтэй харагдаж магадгүй ч Nevermore-ын яг хажуугаар өнгөрдөг.
69
00:06:30,848 --> 00:06:32,058
Тэр гадуурхагдсан хүмүүст зориулсан сургууль уу?
70
00:06:32,141 --> 00:06:34,560
Хөөх. Энэ бол эелдэг байдлаар илэрхийлэх явдал юм.
71
00:06:34,644 --> 00:06:37,021
Би гадуурхагдсан хүмүүстэй хэзээ ч асуудалгүй байсан.
72
00:06:37,105 --> 00:06:39,357
Зуслангийн маань зөвлөх хүн чоно байсан.
73
00:06:39,440 --> 00:06:40,441
Гайхалтай залуу.
74
00:06:40,525 --> 00:06:43,194
Тийм ээ, тэд яг л чи бид хоёр шиг
75
00:06:43,277 --> 00:06:44,862
Тэд таны хоолойг урах хүртэл.
76
00:06:48,491 --> 00:06:50,243
Баярлалаа.
77
00:07:56,225 --> 00:07:59,687
Ядаж байхад сайхан өдөр болж хувирч байна.
78
00:08:18,748 --> 00:08:21,542
Лхагва гараг бол үнэхээр өвөрмөц нэр юм.
79
00:08:23,044 --> 00:08:24,795
Таны төрсөн өдөр байсан байх гэж бодож байна?
80
00:08:24,879 --> 00:08:26,797
Би 13-ны Баасан гарагт төрсөн.
81
00:08:26,881 --> 00:08:30,843
Түүний нэр миний дуртай хүүхдийн шүлгийн мөрнөөс гаралтай.
82
00:08:30,927 --> 00:08:33,346
"Лхагва гаригийн хүүхэд гайгаар дүүрэн байна."
83
00:08:35,932 --> 00:08:39,977
Та ертөнцийг үргэлж өвөрмөц өнцгөөс хардаг байсан, Мортисиа.
84
00:08:40,061 --> 00:08:41,061
Хмм.
85
00:08:41,103 --> 00:08:43,648
Ээж чинь чамайг тэр үед биднийг өрөөний хамтрагч байсан гэж хэлсэн үү?
86
00:08:44,565 --> 00:08:47,151
Тэгээд та эрүүл саруул ухаанаараа сургуулиа төгссөн үү?
87
00:08:47,235 --> 00:08:48,528
Гайхалтай.
88
00:08:49,987 --> 00:08:53,407
Та мэдээж боловсролын маш сонирхолтой аялал хийсэн.
89
00:08:53,491 --> 00:08:55,284
Таван жилийн дотор найман сургууль.
90
00:08:55,368 --> 00:08:58,162
Тэд намайг барьж чадахуйц хүчтэй нэгийг ч бүтээгээгүй.
91
00:08:58,246 --> 00:09:00,331
Энэ газар өөр байх болно гэдэгт би итгэлтэй байна.
92
00:09:00,414 --> 00:09:01,999
Манай охин юу хэлэх гээд байна
93
00:09:02,083 --> 00:09:04,752
Тэр боломжийг маш их үнэлдэг.
94
00:09:08,172 --> 00:09:11,259
Nevermore ихэвчлэн дунд шатны оюутнуудыг авдаггүй.
95
00:09:11,842 --> 00:09:14,679
гэхдээ лхагва гаригийн төгс дүнгүүдийг өгсөн
96
00:09:14,762 --> 00:09:17,640
мөн танай гэр бүлийн сургуультай олон жилийн түүх,
97
00:09:17,723 --> 00:09:20,726
Би Удирдах зөвлөлтэй ярилцсан бөгөөд бид онцгой тохиолдол гаргасан.
98
00:09:26,983 --> 00:09:29,819
Лариса, Лхагва гаригийг яах вэ...
99
00:09:30,736 --> 00:09:32,071
эмчилгээний сесс?
100
00:09:32,655 --> 00:09:34,282
Шүүх тэдэнд үүрэг өгсөн.
101
00:09:34,365 --> 00:09:38,119
Хмм. Тус сургууль нь Иерихо дахь эмчилгээний эмчтэй харилцаатай байдаг.
102
00:09:38,703 --> 00:09:42,290
- Тэр долоо хоногт хоёр удаа уулзаж болно. - Миний бяцхан шуургатай үүл чи үүнийг сонссон уу?
103
00:09:42,373 --> 00:09:44,041
Та гайхалтай гарт байна.
104
00:09:44,125 --> 00:09:46,335
Тэр эхний сессээс амьд үлдэх эсэхийг бид харах болно.
105
00:09:49,463 --> 00:09:51,716
Би чамайг ээжийн чинь хуучин дотуур байранд томилсон.
106
00:09:51,799 --> 00:09:52,717
Офелия Холл.
107
00:09:55,428 --> 00:09:56,721
Миний ой санамжийг сэргээ.
108
00:09:56,804 --> 00:09:58,639
Офелия бол амиа хорлосон хүн
109
00:09:58,723 --> 00:10:01,517
Гэр бүлийнхэн нь галзууруулсны дараа тийм үү?
110
00:10:08,566 --> 00:10:10,901
Бид танай шинэ хамтрагчтай уулзах уу?
111
00:10:18,534 --> 00:10:20,494
Энэ үнэхээр... тод.
112
00:10:24,081 --> 00:10:25,833
Сайн уу, өрөөний охин.
113
00:10:25,916 --> 00:10:29,086
Лхагва гариг, энэ бол Энид Синклер.
114
00:10:29,170 --> 00:10:30,713
Чи зүгээр үү?
115
00:10:30,796 --> 00:10:32,298
Чи жаахан цайвар харагдаж байна.
116
00:10:33,799 --> 00:10:35,509
Лхагва гараг үргэлж хагас үхсэн мэт харагддаг.
117
00:10:35,593 --> 00:10:36,761
Өө.
118
00:10:37,428 --> 00:10:38,888
Ophelia Hall-д тавтай морил.
119
00:10:40,806 --> 00:10:42,600
Тэврэлт биш. Ойлголоо.
120
00:10:42,683 --> 00:10:44,226
Лхагва гарагийг уучлаарай.
121
00:10:44,310 --> 00:10:46,437
Тэр өнгөт харшилтай.
122
00:10:46,520 --> 00:10:47,688
Өө, хөө.
123
00:10:48,397 --> 00:10:49,690
Чамд юу тохиолдох вэ?
124
00:10:50,191 --> 00:10:53,861
Би үүрэнд орж, дараа нь мах нь миний ясыг хуулж авдаг.
125
00:10:53,944 --> 00:10:57,657
Азаар бид танд дүрэмт хувцас захиалсан.
126
00:10:57,740 --> 00:10:59,909
Энид, Лхагва гарагт бүртгэлийн газар руу аваачна уу
127
00:10:59,992 --> 00:11:02,161
түүнийг хуваарийнхаа дагуу авах,
128
00:11:02,244 --> 00:11:04,246
мөн түүнд аялан тоглолт үзүүлээрэй.
129
00:11:16,258 --> 00:11:18,260
Nevermore 1791 онд байгуулагдсан
130
00:11:18,344 --> 00:11:19,970
бидэн шиг хүмүүсийг сургах.
131
00:11:20,054 --> 00:11:21,722
Гадуур, гажууд, мангасууд,
132
00:11:22,306 --> 00:11:24,725
эндээс өөрийн дуртай гадуурхагдсан бүлгээ бөглөнө үү.
133
00:11:24,809 --> 00:11:26,936
Та ариутгасан борлуулалтын талбайг хадгалах боломжтой.
134
00:11:27,770 --> 00:11:30,356
-Би энд удаан байх бодолгүй байна. -Яагаад болохгүй гэж?
135
00:11:30,856 --> 00:11:32,024
Энэ бол миний эцэг эхийн санаа байсан.
136
00:11:32,608 --> 00:11:35,111
Өө хар даа, ээж минь над руу инээж байна.
137
00:11:35,778 --> 00:11:38,197
Тэд намайг энд явуулах ямар ч шалтаг хайсан.
138
00:11:38,781 --> 00:11:42,243
Энэ бүхэн тэдний бузар булай, гэхдээ бүрэн илт төлөвлөгөөний нэг хэсэг юм.
139
00:11:42,326 --> 00:11:43,369
Ямар төлөвлөгөө?
140
00:11:43,953 --> 00:11:46,038
Намайг өөрсдийнхөө хувилбар болгох гэж.
141
00:11:46,872 --> 00:11:49,375
Энэ тохиолдолд та ямар нэг зүйлийг тодруулж магадгүй юм.
142
00:11:49,875 --> 00:11:52,604
Таныг хуучин сургуульдаа хүүхэд алсан гэсэн цуу яриа эргэлдэж байна.
143
00:11:52,628 --> 00:11:54,505
эцэг эх чинь чамайг салгахын тулд утас татсан.
144
00:11:54,588 --> 00:11:56,841
Үнэндээ хоёр хүүхэд байсан, гэхдээ хэн тоолж байна вэ?
145
00:12:01,220 --> 00:12:02,638
Дөрвөлжинд тавтай морил.
146
00:12:05,725 --> 00:12:07,101
Энэ бол таван өнцөгт юм.
147
00:12:08,561 --> 00:12:12,022
Гот охины бүхэл бүтэн догшин охин Норми сургуульд ажиллаж байсан байж магадгүй.
148
00:12:12,106 --> 00:12:13,733
гэхдээ энд бүх зүйл өөр байна.
149
00:12:14,442 --> 00:12:16,944
Би та бүхэнд Nevermore-ын сошиал орчинд Wiki-г өгье.
150
00:12:17,445 --> 00:12:20,865
Би овгийн өсвөр үеийнхний клишед оролцох сонирхолгүй байна.
151
00:12:20,948 --> 00:12:24,618
За, тэгвэл үүнийг ашиглан таны үл тоомсорлох илт ёроолгүй нүхийг дүүргэ.
152
00:12:24,702 --> 00:12:26,954
Энд гадуурхагдсан хүмүүсийн олон амт байдаг,
153
00:12:27,037 --> 00:12:30,207
гэхдээ дөрвөн үндсэн бүлгүүд нь Соёот, Үслэг, Стонер, Жинлүүр юм.
154
00:12:30,916 --> 00:12:34,378
Эдгээр нь Соёотууд буюу цус сорогчид юм.
155
00:12:34,462 --> 00:12:37,465
Тэдний зарим нь хэдэн арван жилийн турш шууд утгаараа энд байсан.
156
00:12:38,215 --> 00:12:41,677
Тэр бөөн толгойтнууд бол Үслэг, хүн чоно юм.
157
00:12:41,761 --> 00:12:43,971
Над шиг!
158
00:12:44,054 --> 00:12:46,348
Бүтэн сар энд маш чанга болдог.
159
00:12:46,432 --> 00:12:47,641
Тэр үед Үслэг чоно гарч ирэв.
160
00:12:47,725 --> 00:12:50,186
Би танд чимээ шуугиан дардаг чихэвч авахыг санал болгож байна.
161
00:12:50,269 --> 00:12:52,313
Би Жинлүүрийг дуут дохио гэж бодож байна уу?
162
00:12:52,938 --> 00:12:54,148
Та хурдан барьж ав.
163
00:12:54,231 --> 00:12:55,858
Тэр охин Бианка Барклай,
164
00:12:55,941 --> 00:12:58,611
Nevermore роялтид хамгийн ойр байдаг зүйл.
165
00:13:00,821 --> 00:13:02,782
Хэдийгээр түүний титэм сүүлийн үед хальтирч байгаа.
166
00:13:02,865 --> 00:13:05,868
Тэр манай оршин суугч, тамлан зовоосон зураач Ксавьер Торптой болзож байсан.
167
00:13:05,951 --> 00:13:08,204
Гэвч тэд улирлын эхэнд салсан.
168
00:13:08,287 --> 00:13:10,039
Шалтгаан тодорхойгүй.
169
00:13:10,623 --> 00:13:12,249
- Сонирхолтой. -Мэднэ биз дээ?
170
00:13:12,333 --> 00:13:15,711
Миний влог нь Nevermore хов живийн номер нэг эх сурвалж юм.
171
00:13:15,795 --> 00:13:19,340
Өө, Энид! Чиний шинэ өрөөний найзын талаар миний сонссон шороонд чи итгэхгүй байх болно.
172
00:13:19,423 --> 00:13:21,550
Тэр хүний мах иддэг.
173
00:13:21,634 --> 00:13:23,552
Тэр алсан тэр хүүг гомдоосон.
174
00:13:23,636 --> 00:13:25,262
Чи нуруугаа ажигласан нь дээр.
175
00:13:26,472 --> 00:13:27,473
Яг эсрэгээрээ.
176
00:13:27,556 --> 00:13:29,433
Би үнэндээ хохирогчдын цогцсыг дүүргэдэг.
177
00:13:29,517 --> 00:13:31,644
Дараа нь тэднийг миний тэжээвэр амьтдад тэжээ.
178
00:13:33,312 --> 00:13:35,731
Аякс, энэ бол миний өрөөний шинэ найз Лхагва.
179
00:13:37,024 --> 00:13:38,024
Өө.
180
00:13:38,734 --> 00:13:40,277
Та хар цагаан өнгөтэй байна.
181
00:13:41,237 --> 00:13:43,322
- Амьд Instagram шүүлтүүр шиг. - Түүнийг үл тоо.
182
00:13:43,405 --> 00:13:45,491
Горгонууд чулуунд цохиулахад хэтэрхий их цаг зарцуулдаг.
183
00:13:45,991 --> 00:13:47,201
Тэр хөөрхөн, гэхдээ ямар ч ойлголтгүй.
184
00:13:47,284 --> 00:13:49,703
Энэ бол жижиг сургууль. Таны талаар онлайнаар тийм ч их зүйл байгаагүй.
185
00:13:49,787 --> 00:13:52,540
Та үнэхээр Insta, Snapchat, TikTok дээр орох хэрэгтэй.
186
00:13:53,582 --> 00:13:57,378
Би сошиал медиаг ямар ч утгагүй батламжийн сүнс сорох хоосон орон зай гэж боддог.
187
00:14:03,968 --> 00:14:06,804
Чамайг хараач, миний бяцхан үхлийн урхи.
188
00:14:07,429 --> 00:14:11,141
Чамайг энэ дүрэмт хувцастай харах нь маш олон аймшигтай дурсамжуудыг сэргээдэг.
189
00:14:11,225 --> 00:14:13,060
- Тийм биш гэж үү, Тиш? - Тийм ээ.
190
00:14:14,854 --> 00:14:16,814
Залуус аа, яагаад машиндаа хүлээж болохгүй гэж?
191
00:14:17,398 --> 00:14:19,191
Лхагва, надад хором хэрэгтэй байна.
192
00:14:26,365 --> 00:14:27,365
Пугсли,
193
00:14:28,534 --> 00:14:30,327
чи зөөлөн, сул дорой.
194
00:14:30,411 --> 00:14:33,956
Чи надгүйгээр хэзээ ч амьд үлдэхгүй. Би чамд хоёр сарын хугацаа өгч байна.
195
00:14:34,665 --> 00:14:36,458
Би ч бас чамайг санах болно, эгчээ.
196
00:14:42,464 --> 00:14:47,553
Зугтах төлөвлөгөө тань яг одоо дуусна.
197
00:14:49,221 --> 00:14:50,848
Би гэр бүлийн бүх гишүүдэд анхааруулсан
198
00:14:50,931 --> 00:14:54,685
Тэдний босгыг харанхуйлах тэр мөчид надтай холбоо бариарай.
199
00:14:56,604 --> 00:14:57,813
Чамд явах газар алга.
200
00:14:57,897 --> 00:15:00,524
Та урьдын адил намайг дутуу үнэлдэг, ээж ээ.
201
00:15:01,025 --> 00:15:03,652
Би энэ хүмүүжлийн хорих газраас зугтах болно,
202
00:15:03,736 --> 00:15:05,696
бас чи надаас дахиж хэзээ ч сонсохгүй.
203
00:15:06,864 --> 00:15:08,991
Чи бол гайхалтай охин, Лхагва,
204
00:15:09,074 --> 00:15:11,243
гэхдээ заримдаа өөрийнхөөрөө саад болдог.
205
00:15:13,704 --> 00:15:16,916
Чи хэзээ ч хайрлаж өснө гэдэгт би итгэлтэй байна,
206
00:15:17,708 --> 00:15:21,295
бас миний хийсэн шиг амьдралыг өөрчилсөн гэдгийг олж мэд.
207
00:15:23,797 --> 00:15:26,967
Өө, би чамд жаахан юм авсан.
208
00:15:29,762 --> 00:15:30,763
ДАХЬ...
209
00:15:32,181 --> 00:15:33,181
М.
210
00:15:33,599 --> 00:15:34,683
Бидний эхний үсэг.
211
00:15:35,267 --> 00:15:37,478
Энэ нь обсидианаар хийгдсэн,
212
00:15:38,604 --> 00:15:41,774
Энэ нь Ацтекийн тахилч нар үзэгдлүүдийг илбэдэг байсан.
213
00:15:43,317 --> 00:15:45,319
Энэ бол бидний харилцааны бэлгэдэл юм.
214
00:15:48,030 --> 00:15:51,158
Чиний сүнснүүдийн хэн нь энэ хөлийн хуруутай буржгар tchotchke-г санал болгосон бэ?
215
00:15:52,451 --> 00:15:53,994
Би та биш, ээж ээ.
216
00:15:55,204 --> 00:15:58,582
Би хэзээ ч дурлахгүй, гэрийн эзэгтэй болохгүй, гэр бүлтэй болохгүй.
217
00:16:01,085 --> 00:16:04,546
Чиний насны охидууд надад гомдмоор зүйл ярьдаг,
218
00:16:05,130 --> 00:16:06,799
мөн би үүнийг зүрх сэтгэлдээ авч явах ёсгүй.
219
00:16:08,300 --> 00:16:09,635
Аз болоход танд нэг ч байхгүй.
220
00:16:12,763 --> 00:16:15,057
Эцэст нь ээждээ хэлэх сайхан үг.
221
00:16:18,644 --> 00:16:21,939
Лурч, болор бөмбөлөг, гуйя.
222
00:16:24,984 --> 00:16:28,028
Таныг суурьшиж байхад эхний долоо хоногт бид тантай ярилцаж чадахгүй.
223
00:16:28,112 --> 00:16:30,489
Тиймээс бид ирэх ням гарагт тан руу залгах болно.
224
00:16:57,057 --> 00:16:58,684
Битгий санаа зов, хайрт минь.
225
00:16:59,309 --> 00:17:01,520
Бидний бяцхан хилэнцэт хорхой ганцаараа үлдэхгүй.
226
00:17:27,546 --> 00:17:28,547
Түүний үлдсэн хэсэг нь хаана байна?
227
00:17:29,131 --> 00:17:31,884
За, их бие, гар нь тэнд байна.
228
00:17:32,801 --> 00:17:34,636
Бид нуурын эрэг дээр хөл оллоо.
229
00:17:34,720 --> 00:17:37,639
Тэр модонд гар байна,
230
00:17:37,723 --> 00:17:40,350
үлдсэн хэсгүүд нь одоогоор тодорхойгүй байна.
231
00:17:40,851 --> 00:17:43,771
Энэ нь өнгөрсөн долоо хоногийн бусад хоёр халдлагын профайлтай таарч байна.
232
00:17:45,022 --> 00:17:48,067
За, сануулга өгөөч. Явган аялагчдыг ойгоос хол байлга.
233
00:17:48,150 --> 00:17:51,487
Ойрын ирээдүйд түүдэг галын зөвшөөрлийг бүү зөвшөөр.
234
00:17:51,570 --> 00:17:53,489
Та намайг хэвлэлд юу хэлэхийг хүсч байна вэ?
235
00:17:53,572 --> 00:17:56,784
Долдугаар сард тэд шумуул шиг бөөгнөрөхийг та мэднэ.
236
00:17:57,659 --> 00:18:00,788
- Тэдэнд баавгай буцаж ирсэн гэж хэл. - Чи үүнд итгэхгүй байна, Шериф.
237
00:18:00,871 --> 00:18:01,872
Үгүй ээ, би тэгэхгүй.
238
00:18:03,373 --> 00:18:05,250
Юу ч хийсэн энэ хүн биш байсан.
239
00:18:06,168 --> 00:18:08,288
Хараач, эдгээр аллагууд Nevermore-тай холбоотой гэдгийг би мэднэ.
240
00:18:08,337 --> 00:18:10,464
Би одоохондоо үүнийг баталж чадахгүй байна. Тиймээс би чадах хүртлээ ...
241
00:18:12,466 --> 00:18:13,717
хараал идсэн баавгай юм.
242
00:18:28,398 --> 00:18:30,651
Чи миний өрөөнд юу хийсэн бэ?
243
00:18:31,485 --> 00:18:33,445
Манай өрөөг тэнцүү хуваах.
244
00:18:36,115 --> 00:18:38,534
Таны талд солонго бөөлжсөн бололтой.
245
00:18:39,034 --> 00:18:40,869
- Би... - Чимээгүй байвал талархах болно.
246
00:18:40,953 --> 00:18:42,621
Энэ бол миний бичих цаг.
247
00:18:42,704 --> 00:18:44,123
Таны бичих цаг?
248
00:18:44,206 --> 00:18:46,416
Би өдөрт нэг цагийг зохиолдоо зориулдаг.
249
00:18:46,500 --> 00:18:49,628
Магадгүй та үүнтэй ижил зүйлийг хийсэн бол таны влог уялдаа холбоотой байж магадгүй юм.
250
00:18:49,711 --> 00:18:52,631
Цуврал алуурчдын өдрийн тэмдэглэлийг би илүү сайн цэг таслалтай уншсан.
251
00:18:52,714 --> 00:18:54,341
Би дуугаараа бичдэг.
252
00:18:54,424 --> 00:18:57,219
Энэ бол миний үнэн. Энэ бол миний дагалдагчдын дуртай зүйл юм.
253
00:18:57,302 --> 00:18:59,555
Таны дагалдагчид бол тэнэгүүд нь тодорхой.
254
00:19:00,514 --> 00:19:03,600
Тэд таны түүхүүдэд утгагүй бяцхан зургуудаар хариулдаг.
255
00:19:04,184 --> 00:19:05,269
Та эможи гэсэн үг үү?
256
00:19:05,853 --> 00:19:09,481
Хүмүүс мэдрэмжээ ингэж илэрхийлдэг. Энэ нь таны хувьд гадаад ойлголт гэдгийг би ойлгож байна.
257
00:19:11,275 --> 00:19:14,486
Чамайг хараад дараах эможи санаанд орж ирдэг.
258
00:19:15,112 --> 00:19:17,447
Олс, хүрз, нүх.
259
00:19:18,949 --> 00:19:20,617
Дашрамд хэлэхэд Аддамст хоёр D байдаг.
260
00:19:20,701 --> 00:19:24,329
Миний тухай хов жив ярих гэж байгаа бол ядаж миний нэрийг зөв бичээрэй.
261
00:19:28,125 --> 00:19:29,125
Үүнийг унтраа.
262
00:19:31,086 --> 00:19:32,921
Энэ бол таны сүүлчийн анхааруулга юм.
263
00:19:33,005 --> 00:19:34,131
Равр!
264
00:19:34,631 --> 00:19:36,341
Надтай битгий хутгалдаарай.
265
00:19:36,425 --> 00:19:40,137
Энэ зулзага хумстай, би үүнийг хэрэглэхээс айдаггүй.
266
00:19:40,804 --> 00:19:42,681
Оройн мэнд охидоо.
267
00:19:42,764 --> 00:19:44,725
Өө, шаварт уучлаарай.
268
00:19:44,808 --> 00:19:48,520
Лхагва гаригт суурьшиж байгаа эсэхийг шалгахыг хүссэн.
269
00:19:53,233 --> 00:19:55,569
Аа. Энэ муу цаг мөн үү?
270
00:19:57,321 --> 00:20:00,115
Би хатагтай Торнхилл, таны дотуур байрны ээж байна.
271
00:20:00,199 --> 00:20:02,993
Уучлаарай, чамайг ирэхэд би угтан авах гэж байгаагүй.
272
00:20:03,076 --> 00:20:05,871
Энид танд хуучин Nevermore тавтай морилно уу гэж итгэж байна.
273
00:20:05,954 --> 00:20:07,873
Тэр намайг зочломтгой байдлаар дарж байна.
274
00:20:08,582 --> 00:20:09,958
Би тааллыг нь буцааж өгнө гэж найдаж байна.
275
00:20:10,792 --> 00:20:12,044
Унтаж байхдаа.
276
00:20:13,837 --> 00:20:17,466
За ингээд консерваториос маань бяцхан мэндчилгээ дэвшүүлье.
277
00:20:17,549 --> 00:20:20,802
Би охиддоо тохирсон цэцгийг тааруулахыг хичээдэг.
278
00:20:20,886 --> 00:20:23,138
Би таны өргөдөл дээрх хувийн мэдэгдлийг уншихад,
279
00:20:23,222 --> 00:20:24,932
Би шууд л энэ тухай бодов.
280
00:20:25,015 --> 00:20:26,141
Хар мандарваа.
281
00:20:26,225 --> 00:20:27,267
Өө, чи мэдэх үү?
282
00:20:27,351 --> 00:20:30,103
Мэдээжийн хэрэг. Энэ нь миний хамгийн дуртай шийдэгдээгүй аллагын нэрээр нэрлэгдсэн.
283
00:20:32,231 --> 00:20:33,231
Баярлалаа.
284
00:20:33,649 --> 00:20:36,985
Окей-докей. Явахаасаа өмнө би хэд хэдэн гэрийн дүрмийг тоймлохыг хүсч байна.
285
00:20:37,611 --> 00:20:39,905
10:00-д гэрэл унтарна, чанга хөгжим байхгүй,
286
00:20:39,988 --> 00:20:42,157
мөн хөвгүүд хэзээ ч байхгүй.
287
00:20:42,241 --> 00:20:44,451
Нутгийн хот руу явсан түүх юу вэ?
288
00:20:44,534 --> 00:20:47,287
Иерихо руу дамжуулалт өгөх нь эрх биш давуу эрх юм.
289
00:20:47,371 --> 00:20:51,124
Энэ нь 25 минутын хурдтай алхах юм уу эсвэл амралтын өдрүүдээр явагчтай.
290
00:20:51,208 --> 00:20:54,878
Нутгийн иргэд Nevermore-оос бага зэрэг болгоомжилдог.
291
00:20:54,962 --> 00:21:00,884
Тиймээс ямар ч давалгаа үүсгэхгүй, эсвэл гадуурхагдсан хэвшмэл ойлголтыг бүү үргэлжлүүлээрэй.
292
00:21:00,968 --> 00:21:05,138
Энэ нь сарвуугаа өөртөө байлгаж, хүмүүсийг нойронд нь боогдуулж болохгүй гэсэн үг юм.
293
00:21:05,722 --> 00:21:06,723
Бид тодорхой байна уу?
294
00:21:09,309 --> 00:21:10,769
Гайхалтай яриа.
295
00:21:42,175 --> 00:21:44,177
Дасгалжуулагч, дасгалжуулагч, тэр намайг бүдрүүлэв.
296
00:21:44,970 --> 00:21:46,805
Энэ бол цэвэр цохилт байсан, Роуэн.
297
00:21:46,888 --> 00:21:50,017
Магадгүй та бага гонгинож, их дасгал хийсэн бол хөхөхгүй байх байсан.
298
00:21:50,100 --> 00:21:52,978
Дасгалжуулагч аа, би хэзээ жинхэнэ өрсөлдөөнтэй болох вэ?
299
00:21:53,061 --> 00:21:54,938
Өөр хэн нэгэн намайг сорихыг хүсч байна уу?
300
00:21:55,022 --> 00:21:56,023
Би тэгдэг.
301
00:21:57,691 --> 00:22:01,194
Өө, чи тэдний оруулсан сэтгэл зүйч байх ёстой.
302
00:22:01,278 --> 00:22:03,071
Та өөрөө өөрийгөө томилсон Хатан зөгий байх ёстой.
303
00:22:03,655 --> 00:22:07,284
Зөгий тухай сонирхолтой зүйл. Тэдний хатгуурыг сугалж авбал тэд үхнэ.
304
00:22:07,367 --> 00:22:08,618
Өө!
305
00:22:09,745 --> 00:22:12,122
Роуэнд чамайг хамгаалах шаардлага байхгүй.
306
00:22:12,205 --> 00:22:15,292
-Тэр арчаагүй биш, залхуу. -Бид үүнийг хийж байна уу, үгүй юу?
307
00:22:20,964 --> 00:22:22,257
Хамгаалалтанд.
308
00:22:48,700 --> 00:22:50,327
Лхагва гарагийг заа.
309
00:22:57,667 --> 00:22:59,044
Оноо тэнцүү байна.
310
00:23:02,964 --> 00:23:05,675
Эхний оноо нь анхлан суралцагчийн аз байсан нь ойлгомжтой.
311
00:23:06,551 --> 00:23:07,761
Үүнийг дуусгая.
312
00:23:09,096 --> 00:23:12,140
Эцэст нь хэлэхэд би цэргийн сорилтыг уриалмаар байна.
313
00:23:12,224 --> 00:23:13,141
Маск байхгүй.
314
00:23:13,225 --> 00:23:14,559
-Зөвлөгөө байхгүй. - Өө.
315
00:23:15,936 --> 00:23:18,522
Ялагч анхны цусыг авдаг.
316
00:23:23,360 --> 00:23:25,153
Энэ бол чиний шийдвэр, Бианка.
317
00:23:29,491 --> 00:23:31,701
Хар цагаанаар цус алдаж байгаа эсэхийг харцгаая.
318
00:24:05,485 --> 00:24:08,905
Таны царай эцэст нь маш их хэрэгтэй байсан өнгөт гэрэлтсэн.
319
00:24:19,332 --> 00:24:20,750
Та Лхагва гараг, тийм үү?
320
00:24:24,004 --> 00:24:25,004
Роуэн.
321
00:24:26,214 --> 00:24:28,592
-Чиний сэтгэлийг би мэднэ. -Үгүй гэдгийг би баталж байна.
322
00:24:29,384 --> 00:24:31,970
Ээж намайг эцэст нь хаа нэгтээ багтана гэж амласан.
323
00:24:34,097 --> 00:24:38,435
Хаягдлаар дүүрсэн сургуульд гадуурхагдаж болно гэж би хэзээ ч бодож байгаагүй.
324
00:24:39,728 --> 00:24:42,314
Гэхдээ чи намайг мөнгөөр гүйгээд байх шиг байна.
325
00:24:43,023 --> 00:24:44,024
Өө...
326
00:24:44,774 --> 00:24:46,735
Никийн төлөө уучлаарай.
327
00:24:46,818 --> 00:24:48,904
Ямар ч сайн үйлс шийтгэлгүй үлдэхгүй.
328
00:25:20,060 --> 00:25:21,060
Лхагва гараг!
329
00:25:30,237 --> 00:25:31,237
Эргээд тавтай морил.
330
00:25:32,572 --> 00:25:34,032
Зүгээр л тайвшир.
331
00:25:35,242 --> 00:25:38,828
Сувилагч таныг тархи доргилтгүй гэж хэлсэн, гэхдээ та муухай овойлттой байж магадгүй, тийм үү?
332
00:25:38,912 --> 00:25:41,164
Хамгийн сүүлд би гадаа алхаж байснаа санаж байна
333
00:25:41,248 --> 00:25:44,084
уур хилэн, өрөвдөх сэтгэл, өөрийгөө жигшсэн мэдрэмжийг мэдрэх.
334
00:25:45,418 --> 00:25:46,795
Би өмнө нь ийм мэдрэмж төрж байгаагүй.
335
00:25:46,878 --> 00:25:49,506
Бианкад хожигдсон нь хүмүүст тийм нөлөө үзүүлдэг гэж би боддог.
336
00:25:49,589 --> 00:25:52,926
Дараа нь би дээшээ хараад, тэр гахайн бууж ирэхийг хараад би бодлоо
337
00:25:53,009 --> 00:25:55,136
"Ядаж л төсөөлж үхэх болно."
338
00:25:56,805 --> 00:25:58,723
Дараа нь чи намайг замаас холдуулсан.
339
00:25:59,599 --> 00:26:00,599
Яагаад?
340
00:26:01,226 --> 00:26:03,311
Үүнийг зөн совин гэж нэрлэ.
341
00:26:04,854 --> 00:26:06,523
Тиймээс та нуугдмал эрэл хайгуулаар удирдуулсан.
342
00:26:06,606 --> 00:26:09,693
патриархын хэрэгсэл, миний үхэшгүй талархлыг арилгах уу?
343
00:26:09,776 --> 00:26:12,070
мм-хмм. Ихэнх хүмүүс зүгээр л баярлалаа гэж хэлдэг.
344
00:26:12,153 --> 00:26:13,488
Би аврагдахыг хүсээгүй.
345
00:26:13,572 --> 00:26:15,782
Би зүгээр л тэр зүйл чамайг няцлахыг зөвшөөрөх ёстой гэж үү?
346
00:26:15,865 --> 00:26:19,411
-Би өөрийгөө аврах байсан нь дээр. - Таныг өөрчлөгдөөгүй байгааг харахад таатай байна.
347
00:26:20,870 --> 00:26:23,665
Хэрэв танд илүү сайн мэдрэмж төрүүлбэл би ачийг нь буцаасан гэж хэлье.
348
00:26:25,041 --> 00:26:26,041
Xavier Thorpe?
349
00:26:26,668 --> 00:26:27,919
Чи намайг санахгүй байгаа байх.
350
00:26:28,003 --> 00:26:31,423
Бид хамгийн сүүлд уулзахад би хоёр фут орчим намхан, 40 фунт жинтэй байсан.
351
00:26:31,506 --> 00:26:32,674
Юу болсон бэ?
352
00:26:32,757 --> 00:26:36,469
-Бэлгийн бойжилт гэж бодож байна. -Хамгийн сүүлд уулзахад юу болсон бэ?
353
00:26:37,304 --> 00:26:38,305
Өө. Өө.
354
00:26:39,014 --> 00:26:41,141
Тийм ээ, энэ бол миний загалмайлсан эхийн оршуулга байсан.
355
00:26:41,725 --> 00:26:45,020
Тэр танай эмээтэй найзууд байсан бөгөөд тэд хорин насаа Европт өнгөрөөсөн.
356
00:26:45,103 --> 00:26:47,772
баячууд, нэр хүндтэй хүмүүсийг луйвардах.
357
00:26:49,149 --> 00:26:51,985
Би мэдэхгүй, гэхдээ бид 10 настай байсан бөгөөд бид уйдаж байсан.
358
00:26:52,736 --> 00:26:54,321
нуугдаж тоглохоор шийдсэн.
359
00:26:54,404 --> 00:26:57,741
Түүний хайрцагт нуугдах санаа надад төрсөн.
360
00:26:57,824 --> 00:26:59,704
Би чандарлах газар руу явж байгаад гацчихав.
361
00:26:59,743 --> 00:27:00,785
Би чимээгүй хашгирахыг сонссон.
362
00:27:01,745 --> 00:27:03,788
Таны загалмайлсан эх үхлийг хуурсан гэж би сая л ойлголоо
363
00:27:03,872 --> 00:27:05,624
мөн түүний гарах арга замыг хумсаар оролдож байв.
364
00:27:05,707 --> 00:27:07,459
Аль ч тохиолдолд та том улаан зогсоох товчийг дарна
365
00:27:07,542 --> 00:27:09,836
мөн намайг галд шатахаас аварсан. Тэгэхээр...
366
00:27:11,212 --> 00:27:12,422
одоо бид тэнцүү байна.
367
00:27:17,677 --> 00:27:21,056
♪ Би золгүй еэ, Ллорона ♪
368
00:27:22,390 --> 00:27:26,478
♪ Ллорона, чи бол миний хань ♪
369
00:27:29,731 --> 00:27:31,733
♪ Би золгүй еэ, Ллорона ♪
370
00:27:32,567 --> 00:27:36,863
♪ Ллорона, чи бол миний chunca... ♪
371
00:27:38,448 --> 00:27:39,448
Би мэдэж байсан!
372
00:27:40,075 --> 00:27:41,117
Сайн уу, Thing.
373
00:27:45,330 --> 00:27:48,291
Миний маш сайн бэлтгэгдсэн үнэрлэх мэдрэмж төрөхгүй гэж бодсон уу
374
00:27:48,375 --> 00:27:52,170
Таны дуртай гар тосонд нероли болон бергамотын үл мэдэг үнэр дээр үү?
375
00:27:53,338 --> 00:27:54,589
Би үүнийг өдөржингөө хийж чадна.
376
00:27:56,675 --> 00:27:57,842
Бууж өгөх үү?
377
00:28:01,721 --> 00:28:04,391
Ээж, аав хоёр чамайг намайг тагна гэж явуулсан биз дээ?
378
00:28:05,725 --> 00:28:08,019
Би хэдэн хуруугаа хугалахгүй.
379
00:28:08,520 --> 00:28:12,065
Тэд намайг олж мэдэхгүй гэж бодсон нь намайг ямар их дутуу үнэлж байгааг нотолж байна.
380
00:28:13,024 --> 00:28:15,860
Өө хөөрхий гэнэн хавсарга.
381
00:28:16,569 --> 00:28:18,363
Эцэг эх маань надад санаа зовдоггүй.
382
00:28:18,446 --> 00:28:19,446
Тэд бол муу хүүхэлдэйнүүд
383
00:28:19,489 --> 00:28:21,366
холоос ч гэсэн миний утсыг татахыг хүсдэг хүмүүс.
384
00:28:22,867 --> 00:28:24,828
Миний харж байгаагаар танд хоёр сонголт байна.
385
00:28:25,620 --> 00:28:26,621
Сонголт нэг.
386
00:28:27,747 --> 00:28:30,500
Би чамайг семестрийн үлдсэн хугацаанд энд түгжиж байна.
387
00:28:30,583 --> 00:28:34,129
Тэгээд чи аажмаар галзуурч, гарах замаа оролдоод,
388
00:28:34,212 --> 00:28:36,589
хумс, толигор, уян хатан арьсыг тань сүйтгэдэг.
389
00:28:36,673 --> 00:28:38,591
Тэгээд бид хоёр чамайг ямар дэмий хоосон болохыг мэднэ.
390
00:28:38,675 --> 00:28:39,759
Хоёр дахь сонголт.
391
00:28:41,428 --> 00:28:42,971
Та надад үүрд үнэнч байхаа тангараглаж байна.
392
00:28:43,054 --> 00:28:46,015
♪ ...намайг орхихгүй... ♪
393
00:28:48,935 --> 00:28:52,439
Бидний хийх ёстой хамгийн эхний ажил бол өсвөр насныхныг цэвэршүүлэх газраас зугтах явдал юм.
394
00:28:52,981 --> 00:28:55,066
Мэдээж надад төлөвлөгөө бий.
395
00:28:56,484 --> 00:28:57,986
Тэгээд одоо эхэлж байна.
396
00:29:26,765 --> 00:29:29,392
Доктор Кинботтын ажлын өрөө хоёрдугаар давхарт байдаг.
397
00:29:29,476 --> 00:29:31,603
Бусад Nevermore оюутнууд түүнийг тангарагладаг.
398
00:29:32,645 --> 00:29:34,272
Намайг дуустал чи энд байх уу?
399
00:29:34,939 --> 00:29:37,901
Магадгүй дараа нь бид Weathervane-д зочилж халуун шоколад авах боломжтой.
400
00:29:37,984 --> 00:29:41,237
Захирал Уимс аа, энэ холбоо тогтоох гэсэн сул оролдлого таны дор байна.
401
00:29:44,199 --> 00:29:47,410
Мөн оюутнуудаа жолоодох нь таны цалингийн түвшингээс доогуур байна.
402
00:29:47,994 --> 00:29:51,247
Таны түүхээс харахад та зугтах санаатай байгаа гэдэгт би итгэлтэй байна.
403
00:29:53,458 --> 00:29:55,627
Үүнээс сэргийлэхийн тулд би энд ирсэн.
404
00:29:57,587 --> 00:29:58,713
Би чамд амжилт хүсье.
405
00:30:03,426 --> 00:30:05,512
Би танай сургуулийн зөвлөхийн тэмдэглэлийг уншсан.
406
00:30:05,595 --> 00:30:08,681
Хатагтай Бронштейн. Бидний сүүлчийн хуралдааны дараа тэр мэдрэлийн хямралд орсон
407
00:30:08,765 --> 00:30:10,725
мөн зургаан сарын амралт авах шаардлагатай болсон.
408
00:30:11,684 --> 00:30:13,061
Явж, суудалдаа суу.
409
00:30:15,146 --> 00:30:16,689
Та энэ талаар ямар сэтгэгдэлтэй байсан бэ?
410
00:30:16,773 --> 00:30:17,899
Зөвтгөсөн.
411
00:30:17,982 --> 00:30:20,860
Гэхдээ хоббигийнхоо төлөө зүүгээр оёдог хүн бол зохистой дайсан биш юм.
412
00:30:21,611 --> 00:30:22,779
Дайсан уу?
413
00:30:22,862 --> 00:30:26,366
Бид итгэлцэл, харилцан хүндэтгэл дээр суурилсан харилцааг бий болгож чадна гэж найдаж байна.
414
00:30:26,449 --> 00:30:28,827
Энэ бол аюулгүй орон зай, Лхагва гараг.
415
00:30:28,910 --> 00:30:31,329
Бид юуг ч ярилцаж болох ариун газар.
416
00:30:31,412 --> 00:30:33,581
Чи юу бодож, мэдэрч байна,
417
00:30:33,665 --> 00:30:35,750
ертөнцийн талаарх таны үзэл бодол, хувийн философи.
418
00:30:35,834 --> 00:30:39,128
Энэ амархан. Энэ бол цаг гарз гэж бодож байна.
419
00:30:39,712 --> 00:30:41,881
Би дэлхийг тэвчих ёстой газар гэж хардаг.
420
00:30:41,965 --> 00:30:44,551
мөн миний хувийн философи бол алах эсвэл алагдах.
421
00:30:45,051 --> 00:30:47,679
Жишээлбэл, хэн нэгэн таны ахыг дээрэлхэх үед,
422
00:30:47,762 --> 00:30:50,014
Таны хариулт бол пиранаг усан сан руу хаях явдал юм.
423
00:30:50,098 --> 00:30:53,184
Та сэлэмний тулаанд хэзээ ч хутга авчрахгүй гэсэн эртний үгийг мэднэ.
424
00:30:54,519 --> 00:30:55,687
Нуугдаагүй л бол.
425
00:30:56,271 --> 00:30:59,032
Гол нь та хүүг дайрсан бөгөөд хийсэн үйлдэлдээ огт харамсаж байгаагүй.
426
00:30:59,065 --> 00:31:01,776
-Тиймээс л та энд байгаа юм. - Тэр төмсөгөө алдсан.
427
00:31:02,652 --> 00:31:05,655
Би дэлхийд сайн зүйл хийсэн. Далтон шиг хүмүүс үр удмаа үлдээх ёсгүй.
428
00:31:05,738 --> 00:31:07,490
Би таны бүх асуултанд хариулсан.
429
00:31:08,157 --> 00:31:09,409
Бид хараахан дуусаагүй байна.
430
00:31:12,829 --> 00:31:15,999
Эмчилгээ бол өөрийгөө ойлгоход туслах үнэ цэнэтэй хэрэгсэл юм.
431
00:31:16,082 --> 00:31:18,501
Энэ нь танд сэтгэл хөдлөлөө даван туулах шинэ арга замыг зааж чадна.
432
00:31:18,585 --> 00:31:21,129
Мөн энэ нь таны хүссэн амьдралаа бий болгоход тусална.
433
00:31:21,212 --> 00:31:22,922
Би хүссэн амьдралаа мэднэ.
434
00:31:23,590 --> 00:31:24,591
Энэ тухай надад хэлээч.
435
00:31:26,342 --> 00:31:29,345
Эдгээр хуралдаанд хэлсэн бүх зүйл маш нууцлагдмал байдаг.
436
00:31:32,015 --> 00:31:34,434
Таны төлөвлөгөөнд зохиолч болох уу?
437
00:31:34,517 --> 00:31:36,269
Таныг гурван роман бичсэн гэдгийг би ойлгож байна
438
00:31:36,352 --> 00:31:38,938
Өсвөр насны мөрдөгч Вайпер Де Ла Муертегийн тухай.
439
00:31:40,064 --> 00:31:41,441
Чи надад түүний тухай хэлж чадах уу?
440
00:31:41,524 --> 00:31:44,068
Могой бол ухаалаг, ухамсартай, архаг буруу ойлголттой байдаг.
441
00:31:44,152 --> 00:31:45,904
Бүтээлээ хэвлүүлэхэд аз таарч байна уу?
442
00:31:47,739 --> 00:31:50,658
Редакторууд бол алсын хараагүй, айдас дээр суурилсан амьдралын хэлбэрүүд юм.
443
00:31:50,742 --> 00:31:53,119
Нэгэн удаа миний зохиолыг үнэ төлбөргүй өвчтэй гэж тодорхойлсон.
444
00:31:53,202 --> 00:31:55,121
мөн намайг сэтгэцийн эмчээс тусламж авахыг санал болгов.
445
00:31:55,204 --> 00:31:56,205
Хмм.
446
00:31:56,289 --> 00:31:57,498
Инээдтэй, тийм үү?
447
00:31:58,082 --> 00:31:59,542
Та үүнийг яаж хүлээж авсан бэ?
448
00:32:01,002 --> 00:32:02,670
Би түүнд "баярлалаа" гэж илгээсэн.
449
00:32:11,387 --> 00:32:13,848
Би үргэлж бүтээлч шүүмжлэлд нээлттэй байсаар ирсэн.
450
00:32:14,641 --> 00:32:15,850
Үүнийг сонссондоо баяртай байна.
451
00:32:16,351 --> 00:32:19,437
Учир нь таны сэтгэлзүйн үнэлгээний хүрээнд надад гар бичмэлүүдийг илгээсэн.
452
00:32:19,520 --> 00:32:21,397
Энэ харилцаа надад хамгийн сонирхолтой санагдсан
453
00:32:21,481 --> 00:32:23,608
Энэ бол Viper болон түүний ээж Доминикагийнх байсан.
454
00:32:24,984 --> 00:32:26,486
Бид яагаад үүнийг ухаж болохгүй гэж?
455
00:32:29,238 --> 00:32:32,784
Энэхүү аяллын нэг хэсэг нь бид сэтгэл хөдлөлийн хувьд эвгүй газар очихыг шаарддаг.
456
00:32:32,867 --> 00:32:34,077
Би сайн аялдаггүй.
457
00:32:36,162 --> 00:32:38,498
Би эхлээд нунтаглах өрөө ашиглавал дургүйцэх үү?
458
00:32:50,843 --> 00:32:51,843
Лхагва гариг?
459
00:32:51,886 --> 00:32:53,346
Бүх зүйл зүгээр үү?
460
00:32:55,431 --> 00:32:57,558
Та хуралдааны үлдсэн хугацаанд нуугдаж чадахгүй.
461
00:32:57,642 --> 00:32:58,682
Би зүгээр.
462
00:32:58,726 --> 00:33:02,355
Бидний эвгүй аялалд өөрийгөө бэлдэж байна.
463
00:33:03,982 --> 00:33:04,982
Хумсны файл.
464
00:33:28,464 --> 00:33:33,553
Бямба гаригт би үдээс хойш, заримдаа дөрвөн цагийн үед хийж чадах уу?
465
00:33:47,150 --> 00:33:48,443
Хэн чамайг гаргасан бэ?
466
00:33:48,526 --> 00:33:50,403
Чамайг хараал идсэн хачин.
467
00:34:05,877 --> 00:34:07,086
Ариун новш!
468
00:34:07,170 --> 00:34:10,048
Та хүмүүсийг айлгах зуршилтай болсон уу?
469
00:34:10,131 --> 00:34:11,466
Энэ нь илүү хобби юм.
470
00:34:12,633 --> 00:34:13,885
Чи Nevermore руу яв.
471
00:34:14,719 --> 00:34:16,721
Тэд дүрэмт хувцсаа сольсон гэдгийг мэдээгүй.
472
00:34:16,804 --> 00:34:18,097
Надад мөсөн дээгүүр дөрвөлжин хэрэгтэй байна.
473
00:34:18,181 --> 00:34:19,182
Энэ бол яаралтай тусламж юм.
474
00:34:21,434 --> 00:34:22,935
Энэ бол дөрвөн удаагийн эспрессо юм.
475
00:34:23,019 --> 00:34:24,687
Тийм ээ, би... би дөрвөлжин гэж юу болохыг мэднэ,
476
00:34:24,771 --> 00:34:28,232
гэхдээ спойлер анхааруулга, эспрессо машин таталттай байна,
477
00:34:28,316 --> 00:34:29,567
Тиймээс бидэнд дусал дусал л байна.
478
00:34:30,068 --> 00:34:31,778
Гэхдээ дусал нь өөрсдийгөө үзэн яддаг хүмүүст зориулагдсан байдаг
479
00:34:31,861 --> 00:34:34,197
Тэдний амьдрал ямар ч бодит зорилго, утга учиргүй гэдгийг мэддэг.
480
00:34:37,658 --> 00:34:39,327
Таны машинд ямар асуудал байна вэ?
481
00:34:39,410 --> 00:34:41,621
Энэ бол өөрийн гэсэн сэтгэлтэй ааштай араатан,
482
00:34:41,704 --> 00:34:44,540
мөн заавар нь итали хэл дээр байгаа нь тус болохгүй.
483
00:34:49,504 --> 00:34:53,257
Надад гурван талт халив, дөрвөн миллиметрийн Аллен эрэг чангалах түлхүүр хэрэгтэй байна.
484
00:34:53,341 --> 00:34:55,510
Хүлээгээрэй, чи итали уншсан уу?
485
00:34:56,469 --> 00:34:58,930
Мэдээжийн хэрэг. Энэ бол Макиавеллигийн төрөлх хэл юм.
486
00:34:59,889 --> 00:35:02,308
Энд гэрээ байна. Би кофены машиныг чинь засах гэж байна.
487
00:35:02,391 --> 00:35:04,435
тэгвэл чи миний кофег чанаад такси дуудна.
488
00:35:04,519 --> 00:35:07,855
Иериход такси байхгүй.
489
00:35:07,939 --> 00:35:08,940
Uber-г туршиж үзэх үү?
490
00:35:09,023 --> 00:35:12,026
Надад утас байхгүй. Би технологийн боол байхаас татгалздаг.
491
00:35:13,277 --> 00:35:14,529
Тэгвэл та азгүй болно.
492
00:35:14,612 --> 00:35:16,155
Та ямар ч байсан хаашаа явах вэ?
493
00:35:16,239 --> 00:35:19,242
Энэ нь мэдэх шаардлагатай гэсэн үндсэн дээр юм. Галт тэрэг яах вэ?
494
00:35:20,243 --> 00:35:23,246
Хамгийн ойрын буудал бол Берлингтон. Хагас цагийн зайтай.
495
00:35:23,329 --> 00:35:25,873
Танд хавхлагын асуудал байна. Би үүнийг өмнө нь харж байсан.
496
00:35:27,083 --> 00:35:29,418
Хаана? Таны гэрт эдгээр мангасуудын нэг бий юу?
497
00:35:29,502 --> 00:35:32,338
Уураар ажилладаг гильотин. Би арван настай байхдаа барьсан.
498
00:35:33,464 --> 00:35:35,424
Би хүүхэлдэйнийхээ толгойг илүү үр дүнтэйгээр таслахыг хүссэн.
499
00:35:38,219 --> 00:35:39,219
Мэдээж.
500
00:35:39,262 --> 00:35:41,973
Grim Reaper Барби, үнэхээр утга учиртай.
501
00:35:46,018 --> 00:35:47,019
Хөөх.
502
00:35:47,645 --> 00:35:48,645
Баярлалаа.
503
00:35:49,397 --> 00:35:51,858
Гараа бузарласан Nevermore хүүхэдтэй би хэзээ ч уулзаж байгаагүй.
504
00:35:53,776 --> 00:35:55,528
Дашрамд хэлэхэд намайг Тайлер гэдэг.
505
00:35:55,611 --> 00:35:58,823
Би таны нэрийг ойлгосонгүй, эсвэл энэ нь бас мэдэх шаардлагатай гэсэн үг үү?
506
00:36:00,449 --> 00:36:01,449
Лхагва гараг.
507
00:36:01,993 --> 00:36:03,035
Лхагва гараг гэж хэлье.
508
00:36:03,119 --> 00:36:06,330
Би талархаж байгаагаа илэрхийлэхийн тулд чамайг Берлингтон руу хүргэж өгвөл ямар вэ?
509
00:36:06,414 --> 00:36:08,875
Төгс. Тэр дөрвөлжин аяганд хийнэ.
510
00:36:08,958 --> 00:36:11,419
Өө, гэхдээ би дахиад нэг цаг ч буухгүй.
511
00:36:13,504 --> 00:36:14,589
Би савыг чихэрлэг болгоно.
512
00:36:16,048 --> 00:36:17,508
Бүхэл бүтэн хорин доллар...
513
00:36:17,592 --> 00:36:19,051
Сонирхолтой, гэхдээ үгүй.
514
00:36:21,262 --> 00:36:22,430
Би 40 болгоно.
515
00:36:22,513 --> 00:36:23,513
Өө...
516
00:36:23,931 --> 00:36:27,560
Сонсооч, Лхагва гариг, миний тухай нэг хөгжилтэй баримт...
517
00:36:28,269 --> 00:36:32,773
Намайг худалдаж авах боломжгүй тул хүлээ, эсвэл чамайг жолоодох өөр хүн ол.
518
00:36:53,628 --> 00:36:54,670
Юу болсон бэ?
519
00:37:00,343 --> 00:37:01,886
Хөөе, залуусаа, шалгаарай.
520
00:37:01,969 --> 00:37:03,095
- Тэр хэн бэ? -Ахаа...
521
00:37:03,179 --> 00:37:04,180
Алив.
522
00:37:08,267 --> 00:37:10,427
Nevermore галзуу хүн байгальд юу хийж байна вэ?
523
00:37:10,478 --> 00:37:11,812
Энэ бол манай лангуу.
524
00:37:12,438 --> 00:37:14,690
Та яагаад шашны фанатууд шиг хувцасласан юм бэ?
525
00:37:15,816 --> 00:37:18,027
- Бид мөргөлчид. - Төмс, по-та-то.
526
00:37:18,110 --> 00:37:19,403
Бид Pilgrim World-д ажилладаг.
527
00:37:23,616 --> 00:37:26,285
Бүхэл бүтэн зугаа цэнгэлийн паркийг зориулахын тулд онцгой тэнэг хүн хэрэгтэй
528
00:37:26,369 --> 00:37:28,537
үй олноор хоморголон устгахад хариуцлага хүлээсэн зүтгэлтнүүдэд.
529
00:37:29,121 --> 00:37:31,207
Миний аав Pilgrim World компанийг эзэмшдэг.
530
00:37:31,290 --> 00:37:32,667
Та хэнийг тэнэг гэж нэрлээд байгаа юм бэ?
531
00:37:33,626 --> 00:37:35,002
Хэрэв тэврэлттэй гутал таарч байвал.
532
00:37:35,086 --> 00:37:36,504
Залуус аа, буц.
533
00:37:36,587 --> 00:37:38,798
- Үүнээс хол бай, Галпин. - Тийм ээ, үүнээс хол бай.
534
00:37:40,841 --> 00:37:42,760
Тэгэхээр надад хэлээч, галзуу...
535
00:37:44,887 --> 00:37:46,389
чи нормитэй хамт байсан уу?
536
00:37:47,223 --> 00:37:49,141
Намайг дааж чадах нэгнийг би хэзээ ч олсонгүй.
537
00:37:54,063 --> 00:37:55,063
- Өө! - Хөөе!
538
00:38:14,000 --> 00:38:16,544
Тэгвэл та эдгээр кунг-фу хөдөлгөөнийг хаанаас сурсан бэ?
539
00:38:16,627 --> 00:38:17,867
Нагац ах маань надад зааж өгсөн.
540
00:38:17,920 --> 00:38:20,506
Тэрээр Төвдийн хийдэд таван жил суужээ.
541
00:38:21,132 --> 00:38:22,383
Тэр лам байсан уу?
542
00:38:22,466 --> 00:38:23,466
Хоригдол.
543
00:38:25,261 --> 00:38:26,261
Аав!
544
00:38:28,014 --> 00:38:29,849
Тайлер, энд там болж байна уу?
545
00:38:29,932 --> 00:38:33,394
Тэд үйлчлүүлэгчийг дарамталж байсан бөгөөд тэр тэднийг оронд нь тавьсан.
546
00:38:35,271 --> 00:38:37,481
Энэ жижигхэн зүйл гурван хүүг унасан уу?
547
00:38:38,149 --> 00:38:39,483
Чи түүнд тусалсан уу?
548
00:38:40,067 --> 00:38:42,194
Ааваа, тангараглая, би үүнд оролцоогүй.
549
00:38:43,988 --> 00:38:44,988
Уучлаарай, Шериф.
550
00:38:45,031 --> 00:38:46,991
Энэ надаас холдсон.
551
00:38:47,074 --> 00:38:48,951
Алив, хатагтай Аддамс, явах цаг боллоо.
552
00:38:50,703 --> 00:38:52,204
Түр хүлээнэ үү.
553
00:38:54,248 --> 00:38:55,374
Та Аддам мөн үү?
554
00:38:57,543 --> 00:39:00,129
Гомез Аддамсыг чиний аав гэж битгий хэлээрэй?
555
00:39:01,422 --> 00:39:04,342
Тэр хүн хүн амины хэргээр торны цаана байгаа.
556
00:39:04,425 --> 00:39:07,345
Алим модноос хол унадаггүй гэж таамаглаж байна.
557
00:39:09,013 --> 00:39:10,348
Би чам дээр анхаарлаа хандуулах болно.
558
00:39:11,098 --> 00:39:12,099
За.
559
00:39:16,520 --> 00:39:19,732
Чиний эхний өдөр, та аль хэдийн Шериф Галпины радарт орсон байна.
560
00:39:20,274 --> 00:39:23,361
- Би гайхсан гэж хэлмээр байна. - Тэр миний аавын талаар юу гэсэн үг вэ?
561
00:39:23,944 --> 00:39:26,155
Надад ямар ч ойлголт алга, гэхдээ нэг зөвлөгөө байна.
562
00:39:26,822 --> 00:39:29,158
Дайсан хийхээ больж, хэдэн найзтай болж эхэл.
563
00:39:30,076 --> 00:39:31,285
Тэд танд хэрэгтэй болно.
564
00:39:34,580 --> 00:39:36,165
Осол болсон бололтой.
565
00:39:36,832 --> 00:39:38,459
Жолооч зүгээр байгаа гэж найдаж байна.
566
00:39:39,919 --> 00:39:40,920
Тэр үхсэн.
567
00:39:42,296 --> 00:39:43,214
Хүзүүгээ хугалсан.
568
00:39:45,549 --> 00:39:47,468
Энэ өнцгөөс нь яаж ялгах вэ?
569
00:42:18,536 --> 00:42:20,120
Үгүй ээ, би үнэхээр дээрдэхгүй байна.
570
00:42:21,080 --> 00:42:23,457
Энэ газарт ямар нэг зүйл буруу байна.
571
00:42:23,541 --> 00:42:25,125
Зөвхөн сургууль учраас биш.
572
00:42:26,126 --> 00:42:29,463
Чи яаж тэр том хийлийг цонхоор гаргаж ирсэн юм бэ?
573
00:42:29,964 --> 00:42:31,423
Надад нэмэлт гар байсан.
574
00:42:33,384 --> 00:42:34,385
Өө.
575
00:42:35,052 --> 00:42:36,303
Түүний үлдсэн хэсэг нь хаана байна?
576
00:42:36,387 --> 00:42:38,889
Энэ бол Аддамсын гэр бүлийн нууцуудын нэг юм.
577
00:42:49,400 --> 00:42:51,151
Чи яагаад хөөцөлдөхгүй байгаа юм бэ?
578
00:42:52,486 --> 00:42:53,571
Учир нь би чадахгүй.
579
00:42:55,864 --> 00:42:56,864
Энэ бол надад байгаа бүх зүйл.
580
00:42:59,326 --> 00:43:04,248
Ээж маань зарим чоно хожуу цэцэглэдэг гэж хэлдэг ч би хамгийн сайн Ликанологич дээр очсон.
581
00:43:04,331 --> 00:43:06,792
Би Милуоки руу нисэх ёстой байсан, чи итгэх үү?
582
00:43:08,377 --> 00:43:10,796
Тийм ээ, тэр надад хэзээ ч тохиолдохгүй байх боломж байгаа гэж хэлсэн ...
583
00:43:11,714 --> 00:43:12,714
чи мэднэ.
584
00:43:14,758 --> 00:43:16,051
Дараа нь юу болох вэ?
585
00:43:17,511 --> 00:43:18,721
Би ганцаараа чоно болох байсан.
586
00:43:21,223 --> 00:43:22,474
Төгс сонсогдож байна.
587
00:43:22,558 --> 00:43:25,811
Чи надаар тоглож байна уу? Миний амьдрал албан ёсоор дуусна.
588
00:43:26,312 --> 00:43:29,690
Би хань олох найдваргүй гэр бүлээсээ хөөгдөнө.
589
00:43:30,524 --> 00:43:33,235
-Би эндээс асуудлыг олж харахгүй байна. - Би ганцаараа үхэж болно.
590
00:43:34,945 --> 00:43:36,614
Бид бүгд ганцаараа үхдэг, Энид.
591
00:43:38,741 --> 00:43:40,868
Чи үүнд үнэхээр муу байна.
592
00:43:40,951 --> 00:43:42,202
Хүмүүсийг баярлуулж байна.
593
00:43:46,540 --> 00:43:48,876
-Яагаад уйлаад байгаа юм бэ? - Яагаад гэвэл би бухимдаж байна!
594
00:43:50,002 --> 00:43:52,504
Чи хэзээ ч уйлж байгаагүй юм уу, эсвэл түүнээс ч дээгүүр байна уу?
595
00:43:58,218 --> 00:44:00,137
Энэ бол Хэллоуины дараах долоо хоног байлаа.
596
00:44:03,265 --> 00:44:04,725
Би зургаан настай байсан.
597
00:44:07,019 --> 00:44:09,730
Би гэрийн тэжээмэл хилэнцэт хорхой болох Нероныг үдээс хойш зугаалахаар гаргалаа.
598
00:44:09,813 --> 00:44:11,065
мөн бид отолтонд өртөв.
599
00:44:16,362 --> 00:44:19,281
Тэд гэрийн тэжээвэр амьтанд ямар галзуу хорхойтой болохыг гайхаж байв.
600
00:44:19,365 --> 00:44:20,365
Тиймээ.
601
00:44:23,661 --> 00:44:25,788
Тэдний хоёр нь намайг доош нь татаж, намайг ажиглахад хүргэв ...
602
00:44:35,297 --> 00:44:38,842
...бусад нь Нероныг гүйж байхад...
603
00:44:47,476 --> 00:44:50,145
Би түүнээс үлдсэн зүйлийг булж байхад цас орж байлаа.
604
00:44:53,107 --> 00:44:55,275
Би бяцхан хар зүрхээ уйллаа.
605
00:45:00,572 --> 00:45:02,574
Гэхдээ нулимс юуг ч засдаггүй.
606
00:45:06,120 --> 00:45:07,955
Тиймээс би дахиж ийм зүйл хийхгүй гэж тангарагласан.
607
00:45:17,464 --> 00:45:18,674
Чиний нууц надтай хамт байна.
608
00:45:21,510 --> 00:45:23,595
Гэсэн хэдий ч та өөрийгөө хачин новш гэж бодож байна.
609
00:45:24,304 --> 00:45:26,014
Мэдрэмж нь гайхалтай харилцан адил юм.
610
00:45:30,185 --> 00:45:32,438
Ганц бие өрөөгөө хэрхэн эргүүлж авахыг хүсч байна вэ?
611
00:45:32,521 --> 00:45:34,982
Та надад компьютерээ хэрхэн ашиглахыг зааж өгөх хэрэгтэй.
612
00:45:48,203 --> 00:45:49,788
Новш!
613
00:46:03,010 --> 00:46:04,010
За.
614
00:46:05,512 --> 00:46:08,599
За, би гараас захиалга авч байна.
615
00:46:09,933 --> 00:46:12,019
Энэ огт сонин биш.
616
00:46:22,613 --> 00:46:24,573
Өө... сайн уу.
617
00:46:25,699 --> 00:46:26,742
Энэ бол зүйл.
618
00:46:27,743 --> 00:46:30,287
Тэр таны тэжээвэр амьтан мөн үү?
619
00:46:32,664 --> 00:46:33,791
Тэр мэдрэмжтэй.
620
00:46:33,874 --> 00:46:37,336
Хараач, би Nevermore-ыг хачирхалтай бүх зүйлд тооцдоггүй гэдгийг мэдэж байна.
621
00:46:37,419 --> 00:46:39,838
гэхдээ энэ бол дараагийн түвшин.
622
00:46:40,506 --> 00:46:43,634
Тэгвэл технологийн боол байхыг хүсээгүй нь юу болсон бэ?
623
00:46:43,717 --> 00:46:44,927
Цөхрөнгөө барсан үе.
624
00:46:45,010 --> 00:46:46,610
Та намайг зугтахад туслахад бэлэн үү?
625
00:46:46,637 --> 00:46:50,057
Өнөөдөр болсон явдлын дараа тэд чамайг ганцааранг нь байлгана гэж бодсон.
626
00:46:50,140 --> 00:46:53,560
Энэ амралтын өдрүүдэд Ургацын баяр болно. Ирц заавал байх ёстой.
627
00:46:53,644 --> 00:46:55,062
Би үүнийг бүрээс болгон ашиглах гэж байна.
628
00:46:55,145 --> 00:46:57,356
Хэрэв та намайг буудал руу хүргэж өгөхөд бэлэн байгаа бол
629
00:46:57,439 --> 00:46:58,982
Би үүнийг таны цаг хугацааны үнэ цэнэтэй болгож чадна.
630
00:47:01,652 --> 00:47:02,820
Би орсон.
631
00:47:02,903 --> 00:47:04,822
Мөн төлбөргүй.
632
00:47:04,905 --> 00:47:06,240
Үүнийг үнэ төлбөргүй гэж үз.
633
00:47:07,282 --> 00:47:08,367
Яагаад?
634
00:47:08,450 --> 00:47:10,035
Учир нь би чамтай хамт явахыг хүсдэг.
635
00:47:11,119 --> 00:47:13,705
Бидний ядаж нэг нь энэ тамын хотоос гарна.
636
00:47:25,592 --> 00:47:27,719
Та энэ хэм хэмжээнд итгэж чадна гэдэгтээ итгэлтэй байна уу?
637
00:47:27,803 --> 00:47:30,013
Ааваа, би тэднийг энд ирнэ гэж мэдээгүй.
638
00:47:30,097 --> 00:47:32,307
Би өөрийгөө зохицуулж чадна гэдэгт итгэж байна.
639
00:47:32,391 --> 00:47:34,672
Чамайг түүнтэй ярилцахыг хүсэхгүй байна. Би чамайг 12:00 гэхэд гэртээ ирмээр байна.
640
00:47:34,726 --> 00:47:36,311
- 1:00. - 12:30.
641
00:47:36,395 --> 00:47:37,395
За,
642
00:47:38,272 --> 00:47:40,440
амжилт хүсье, аюулгүй аялаарай.
643
00:47:42,067 --> 00:47:44,236
Тэврэлтгүй хэвээр байна. Ойлголоо.
644
00:48:18,979 --> 00:48:22,858
Жийз, чи илүү сайн болчихвол гэртээ бүтэн боодол авч явах болно.
645
00:48:22,941 --> 00:48:25,652
Панда нь багцлаад аялдаггүй. Тэд ганцаардлыг илүүд үздэг.
646
00:48:26,778 --> 00:48:28,655
Зүгээр дээ. Нарийн зөвлөгөө авсан.
647
00:48:30,490 --> 00:48:32,492
Намайг хэн нэгнийг хүлээж байгааг чи мэдэх ёстой.
648
00:48:32,576 --> 00:48:35,454
Өө тийм, азтай залуу хэн бэ... эсвэл охин уу?
649
00:48:35,954 --> 00:48:37,080
Энэ чамд ямар хамаатай юм бэ?
650
00:48:39,082 --> 00:48:40,667
Тасалдах гэсэнгүй.
651
00:48:40,751 --> 00:48:41,751
Чи тийм биш.
652
00:48:45,464 --> 00:48:47,104
Энэ миний бодсоноос илүү төвөгтэй байх болно.
653
00:48:47,174 --> 00:48:50,069
Аав намайг хөл хорио гээд цохисон. Хэрэв би цагтаа буцах юм бол бид явах хэрэгтэй.
654
00:48:50,093 --> 00:48:52,471
Би жингээ хассан тул эхлээд хасах хэрэгтэй.
655
00:48:53,847 --> 00:48:56,600
Салют буудах үед зогсоолын ард уулзаарай.
656
00:49:00,604 --> 00:49:02,981
Чи тэнд байгаа гунигтай ганцаардмал эмэгтэйг харж байна уу?
657
00:49:04,316 --> 00:49:07,069
Түүнд энэ өрөвдмөөр баталгаажуулалт надаас илүү хэрэгтэй байна.
658
00:49:08,028 --> 00:49:09,529
Чи түүний анхаарлыг сарниулахгүй юу?
659
00:49:13,325 --> 00:49:15,160
Би чамд хайртай. Би чамд хайртай.
660
00:49:25,629 --> 00:49:29,299
Хөөе, чамайг явахаасаа өмнө би чамд энийг аваасай гэж хүссэн.
661
00:49:30,258 --> 00:49:33,136
Энэ бол таны аавын Nevermore-д байх үеийнх нь цагдаагийн хэрэг юм.
662
00:49:33,220 --> 00:49:35,305
Аав маань түүнийг үзэн яддаг шалтгаан нь энэ гэж би бодож байна.
663
00:49:37,140 --> 00:49:38,308
Чи зүгээр үү?
664
00:49:40,894 --> 00:49:43,146
Би хүмүүстэй харьцахад дасаагүй.
665
00:49:43,814 --> 00:49:45,816
Ихэнх нь намайг ирж, зам хөндлөн гарахыг хардаг.
666
00:49:45,899 --> 00:49:47,901
Чи аймаар биш. Чи зүгээр л ...
667
00:49:49,569 --> 00:49:50,569
эгдүүтэй.
668
00:49:52,489 --> 00:49:53,824
Би аймшгийг илүүд үздэг.
669
00:49:53,907 --> 00:49:54,907
Өө.
670
00:49:55,409 --> 00:49:58,161
Одоо миний галт тэрэг нэг цагийн дараа хөдөлнө. Бид сарны гэрлийг асааж байна.
671
00:49:58,870 --> 00:50:00,664
Өө, зөв, зөв.
672
00:50:03,250 --> 00:50:04,250
Хөөе.
673
00:50:05,752 --> 00:50:07,295
Нааш ир, Лхагва гараг. Лхагва гараг!
674
00:50:07,379 --> 00:50:09,172
Бид тэднийг олны дунд алдаж болно.
675
00:50:22,561 --> 00:50:23,603
Өө, хөө!
676
00:50:37,451 --> 00:50:38,452
Новш.
677
00:50:38,535 --> 00:50:40,328
Лхагва гариг, бид явах хэрэгтэй байна.
678
00:50:40,412 --> 00:50:41,788
Лхагва, нааш ир.
679
00:50:42,998 --> 00:50:44,416
- Лхагва гараг! - Роуэн, буцаж ир!
680
00:50:58,930 --> 00:51:00,432
Роуэн, хүлээ!
681
00:51:00,515 --> 00:51:03,560
Та юу хүсч байна вэ? Яагаад намайг дагаж байгаа юм бэ?
682
00:51:03,643 --> 00:51:06,104
Надад тайлбарлах цаг алга, гэхдээ та аюулд байна.
683
00:51:11,902 --> 00:51:13,695
Чамайг ухаарсан гэж бодож байна.
684
00:51:19,910 --> 00:51:22,621
-Чи л аюулд орсон хүн. - Та юу хийж байгаа юм бэ?
685
00:51:22,704 --> 00:51:24,331
Бүгдийг чамаас аварч байна.
686
00:51:24,414 --> 00:51:25,665
Би чамайг алах ёстой.
687
00:51:27,084 --> 00:51:29,211
Харгис, тэр чи байсан уу?
688
00:51:29,294 --> 00:51:30,295
Тиймээ.
689
00:51:32,005 --> 00:51:33,256
Энэ нь үргэлж чимээгүй хүмүүс юм.
690
00:51:37,803 --> 00:51:40,013
Зураг дээрх охин. Энэ бол чи.
691
00:51:45,435 --> 00:51:47,155
Ямар нэг зургаас болж намайг алахыг хүсч байна уу?
692
00:51:47,187 --> 00:51:51,817
Ээж маань тэр зургийг 25 жилийн өмнө Nevermore сургуулийн оюутан байхдаа зурсан.
693
00:51:51,900 --> 00:51:53,819
Тэр хүчирхэг Үзмэрч байсан.
694
00:51:55,529 --> 00:51:58,782
-Надад нас барахаасаа өмнө энэ тухай хэлсэн. - Роуэн, намайг доошлуул.
695
00:51:58,865 --> 00:52:01,118
Үгүй! Ээж минь миний хувь тавилан гэж хэлсэн
696
00:52:01,201 --> 00:52:03,578
Хэрэв тэр хэзээ нэгэн цагт Nevermore-д ирвэл энэ охиныг зогсоохын тулд,
697
00:52:03,662 --> 00:52:07,040
Учир нь тэр сургууль болон доторх бүх хүнийг устгах болно.
698
00:52:09,209 --> 00:52:10,293
Роуэн.
699
00:52:10,877 --> 00:52:11,711
Роуэн.
700
00:53:22,699 --> 00:53:24,534
Сайн уу бяцхан хар үүл минь.
701
00:53:26,077 --> 00:53:28,663
За, хайрт минь, таны эхний долоо хоног ямар байсан бэ?
702
00:53:29,372 --> 00:53:30,916
Харцгаая.
703
00:53:30,999 --> 00:53:33,168
Би хоёр удаа үхлээс зайлсхийсэн,
704
00:53:33,251 --> 00:53:35,879
Миний аав алуурчин байж магадгүй гэдгийг олж мэдсэн,
705
00:53:35,962 --> 00:53:38,590
Би сургуулийг сүйрүүлж болзошгүйг мэдсэн,
706
00:53:38,673 --> 00:53:41,927
мөн түүнийг хүн амины мангас учир битүүлгээр аварсан.
707
00:53:42,761 --> 00:53:45,680
Хэчнээн зовсон ч таны зөв байсан, ээж ээ.
708
00:53:46,681 --> 00:53:48,683
Би энд дуртай байх болно гэж бодож байна.
709
00:53:54,105 --> 00:53:56,399
Энэ улирлын Лхагва гарагт...
710
00:53:56,524 --> 00:53:58,902
Энэ түүх харанхуй эргэлт хийх гэж байна.
711
00:54:00,195 --> 00:54:01,195
Азаар,
712
00:54:02,030 --> 00:54:03,823
Би харанхуйгаас айдаггүй.
713
00:54:05,200 --> 00:54:08,370
Тэнд мангас байдаг ч бүгд намайг бүгдийг зохиосон гэдэгт итгэдэг.
714
00:54:08,453 --> 00:54:11,581
Би ухаан алдаагүй гэдгээ батлах ямар нэг зүйлийг олох хэрэгтэй байна.
715
00:54:12,707 --> 00:54:15,585
Чи үнэхээр энэ ойн мангасын зүйлд хэт автсан байна.
716
00:54:15,669 --> 00:54:18,546
Та намайг морь, хөвгүүдийн хамтлагт дурлахыг илүүд үзэх үү?
717
00:54:19,714 --> 00:54:21,341
Тиймээс, бүх зүйлийг бидэнд хэлээрэй.
718
00:54:21,424 --> 00:54:24,928
Чи намайг хаяснаас хойш би ангуучилж, хий үзэгдэлд автсан.
719
00:54:25,011 --> 00:54:26,930
мөн хүн амины хэрэг үйлдэхийг завдсан.
720
00:54:27,722 --> 00:54:30,517
Аа, хэзээ ч, би чамд маш их хайртай!
721
00:54:33,311 --> 00:54:37,190
Та энд болж байгаа бүх аймшигт үйл явдлын төвд хэрхэн хүрч чадаж байна вэ?
722
00:54:37,274 --> 00:54:38,358
Гайхалтай аз.
723
00:54:40,151 --> 00:54:41,837
Чи намайг энэ сургуульд сурна гэж зүтгэсэн.
724
00:54:41,861 --> 00:54:44,281
Чи үнэхээр намайг чиний нууцыг олохгүй гэж бодсон уу?
725
00:54:44,364 --> 00:54:45,657
Та түүхийг бүрэн мэдэхгүй байна.
726
00:54:46,950 --> 00:54:49,494
Би өрөөнийхөө хажуу талыг засахыг санал болгоход,
727
00:54:49,577 --> 00:54:52,998
Би Тед Бандигийн Pinterest-ийг санасангүй. Өө.
728
00:54:54,416 --> 00:54:56,084
Энэ одоо дуусна.
729
00:55:03,800 --> 00:55:05,593
Хэрэв чи намайг цуст аллага гэж хашгирахыг сонсвол
730
00:55:05,677 --> 00:55:07,595
надад зүгээр л таашаал авах сайхан боломж байна.
731
00:55:08,179 --> 00:55:10,265
Одоо бүх ангийг үзээрэй.
732
00:55:10,265 --> 00:55:12,260
Оргилбат орчуулав
78781