Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,026 --> 00:00:03,298
Previously on
The Handmaid's Tale...
2
00:00:03,299 --> 00:00:05,671
You're fucking fantastic. Billy's in.
3
00:00:05,672 --> 00:00:07,396
It's
happening, a week from today.
4
00:00:07,397 --> 00:00:09,722
Marthas will bring the kids to
the Lawrence house after dark.
5
00:00:09,723 --> 00:00:11,058
Then he'll get them to the plane.
6
00:00:11,059 --> 00:00:12,243
I want in.
7
00:00:12,244 --> 00:00:13,980
Escort a kid. Whatever.
8
00:00:13,981 --> 00:00:16,846
The Waterfords
are now in custody in Toronto
9
00:00:16,847 --> 00:00:19,424
expecting to get your baby
back. But they were ambushed.
10
00:00:19,425 --> 00:00:20,740
They're in prison?
11
00:00:20,741 --> 00:00:22,622
Facing trial as war criminals.
12
00:00:22,623 --> 00:00:24,710
You have to save yourself.
13
00:00:24,711 --> 00:00:27,076
- What have you done?
- My daughter needs me!
14
00:00:27,077 --> 00:00:28,101
Trouble?
15
00:00:28,102 --> 00:00:30,429
They may close the
border. Move up our departure date.
16
00:00:30,430 --> 00:00:31,849
The plane is
on a weekly schedule.
17
00:00:31,850 --> 00:00:32,863
It has to look legit.
18
00:00:32,864 --> 00:00:34,500
You need to convince them
to keep the border open.
19
00:00:34,501 --> 00:00:35,744
Where are you going?
20
00:00:35,745 --> 00:00:37,103
The Salengers' house.
21
00:00:37,104 --> 00:00:39,629
There's that sweet little
boy David. We can get him out.
22
00:00:39,630 --> 00:00:40,973
Mrs. Lawrence, you
don't have to do that.
23
00:00:40,974 --> 00:00:42,508
But the children!
What about the other children?
24
00:00:42,509 --> 00:00:44,039
Let's go back to that school...
25
00:00:44,040 --> 00:00:45,046
Stop it!
26
00:00:45,047 --> 00:00:47,249
You cannot say anything!
Do you understand?
27
00:00:47,250 --> 00:00:48,705
I... I wasn't thinking.
28
00:00:48,706 --> 00:00:49,849
Okay.
29
00:00:49,850 --> 00:00:51,259
In the name of God,
30
00:00:51,260 --> 00:00:54,519
we commit the body of Eleanor
to the peace of the grave.
31
00:00:54,520 --> 00:00:56,589
Eleanor, wake up.
32
00:00:56,590 --> 00:00:58,367
May the good
Lord forgive her sins.
33
00:00:58,368 --> 00:00:59,659
Eleanor!
34
00:00:59,660 --> 00:01:02,828
For we did not
save her troubled soul.
35
00:01:02,829 --> 00:01:04,397
I kept the border open...
36
00:01:04,398 --> 00:01:06,098
You convinced the Council?
37
00:01:06,099 --> 00:01:09,468
It's hard to argue with
a man who's in mourning.
38
00:01:09,469 --> 00:01:11,337
Give her, O Lord, Your peace,
39
00:01:11,338 --> 00:01:15,218
and let Your eternal
light shine upon her.
40
00:01:15,219 --> 00:01:16,709
Amen.
41
00:01:16,710 --> 00:01:17,871
Amen.
42
00:01:23,074 --> 00:01:25,074
♪ The Handmaid's Tale 3x13 ♪
Mayday
43
00:01:57,351 --> 00:01:59,972
Let's go!
44
00:01:59,973 --> 00:02:01,539
Move it, ladies!
45
00:02:23,210 --> 00:02:25,235
Get in there!
46
00:02:28,482 --> 00:02:30,028
Move it, you bitch!
47
00:02:30,029 --> 00:02:32,118
Go on! Get in there!
48
00:02:32,119 --> 00:02:33,586
Get the fuck up!
49
00:02:33,587 --> 00:02:35,121
No!
50
00:02:55,375 --> 00:02:56,909
Let's go!
51
00:03:00,814 --> 00:03:02,863
Move it!
52
00:03:02,864 --> 00:03:05,218
Now!
53
00:03:05,219 --> 00:03:06,519
Move!
54
00:03:06,520 --> 00:03:07,866
Let go!
55
00:03:07,867 --> 00:03:09,854
Let's go!
56
00:03:09,855 --> 00:03:11,123
Keep moving!
57
00:03:11,124 --> 00:03:12,158
Move it!
58
00:03:13,636 --> 00:03:16,289
Come on!
59
00:03:16,290 --> 00:03:17,897
Let's go!
60
00:03:17,898 --> 00:03:20,115
Now, ladies! Now.
61
00:03:25,662 --> 00:03:27,500
Move!
62
00:03:31,430 --> 00:03:33,446
Shut the fuck up!
63
00:03:35,425 --> 00:03:36,845
To the right! Forward!
64
00:03:36,846 --> 00:03:38,002
Once these are off,
65
00:03:38,003 --> 00:03:39,436
load the other ones on.
66
00:03:39,437 --> 00:03:40,446
Yes, sir.
67
00:03:40,447 --> 00:03:42,054
Under His eye.
68
00:03:42,055 --> 00:03:44,121
No talking!
69
00:03:50,372 --> 00:03:51,380
Sir?
70
00:03:51,381 --> 00:03:53,632
Hey. Shouldn't be too long.
71
00:03:53,633 --> 00:03:54,796
Sir, please.
72
00:03:54,797 --> 00:03:55,868
No, listen, listen.
73
00:03:55,869 --> 00:03:57,865
Listen. You have to help me.
74
00:03:57,866 --> 00:03:59,795
- No talking.
- Please.
75
00:04:00,941 --> 00:04:03,015
They took my daughter.
76
00:04:03,016 --> 00:04:05,017
Listen to me. They took my daughter.
77
00:04:05,018 --> 00:04:06,235
And I don't know where she is.
78
00:04:06,236 --> 00:04:08,610
Could you please just
tell me where she is?
79
00:04:12,786 --> 00:04:14,430
Please, no.
80
00:04:14,431 --> 00:04:16,077
Please, no.
81
00:04:18,592 --> 00:04:19,792
Load onto the truck!
82
00:04:19,793 --> 00:04:22,036
Let's go, come on.
83
00:04:22,037 --> 00:04:23,229
Move it! Move it along!
84
00:04:27,734 --> 00:04:29,635
All the way in!
85
00:04:29,636 --> 00:04:31,291
Now!
86
00:04:34,641 --> 00:04:36,669
Move!
87
00:04:37,677 --> 00:04:40,341
Fuck off!
88
00:04:40,342 --> 00:04:42,651
Fuck you!
89
00:04:42,652 --> 00:04:44,843
I'm gonna sue all you motherfuckers
90
00:04:44,844 --> 00:04:47,838
for so much fucking money!
91
00:04:47,839 --> 00:04:50,838
I'm gonna buy a big fucking beach house!
92
00:04:51,859 --> 00:04:53,425
Fucking Stone Harbor!
93
00:04:53,426 --> 00:04:55,459
Shh. Come on.
94
00:05:03,436 --> 00:05:05,287
Ruthless,
95
00:05:05,288 --> 00:05:07,240
I remember thinking.
96
00:05:07,241 --> 00:05:09,781
They are fucking ruthless.
97
00:05:17,584 --> 00:05:18,951
Where does it come from,
98
00:05:18,952 --> 00:05:20,964
this talent for ruthlessness?
99
00:05:22,606 --> 00:05:24,409
It seems so easy for them.
100
00:05:24,410 --> 00:05:25,991
For these men.
101
00:05:25,992 --> 00:05:27,471
For men like these.
102
00:05:29,330 --> 00:05:31,098
That's how they won, I suppose.
103
00:05:40,774 --> 00:05:42,757
It isn't about being right,
104
00:05:42,758 --> 00:05:45,129
or having the people
or God on your side.
105
00:05:46,613 --> 00:05:49,322
It isn't anything that grandiose.
106
00:05:49,323 --> 00:05:50,445
In the end,
107
00:05:50,446 --> 00:05:52,567
victory goes to the hardest heart.
108
00:05:53,691 --> 00:05:55,800
To the ruthless go the spoils.
109
00:05:59,192 --> 00:06:00,993
Fifty-two kids will be brought
110
00:06:00,994 --> 00:06:03,962
to the Lawrence House after sunset.
111
00:06:09,599 --> 00:06:10,882
We will move in darkness.
112
00:06:13,035 --> 00:06:14,946
We can hide in the dark, at least.
113
00:06:16,710 --> 00:06:18,982
We have a chance, at least.
114
00:06:21,047 --> 00:06:24,083
If there is actually a Martha network.
115
00:06:24,084 --> 00:06:27,087
If this all isn't a trap,
set by the Eyes.
116
00:06:29,089 --> 00:06:31,557
I will get the children to the airport.
117
00:06:31,558 --> 00:06:33,197
The plane leaves at midnight.
118
00:06:36,663 --> 00:06:38,887
Because I am ruthless.
119
00:06:41,344 --> 00:06:43,202
Blessed be the fruit.
120
00:06:43,203 --> 00:06:44,683
- May the Lord open.
- A gift.
121
00:06:46,292 --> 00:06:47,324
Yay.
122
00:06:53,546 --> 00:06:55,504
Ofjoseph. What was that all about?
123
00:06:56,750 --> 00:06:57,853
Just Janine.
124
00:06:57,854 --> 00:06:58,871
Mmm.
125
00:06:58,872 --> 00:07:00,719
I am sorry, Aunt Lydia.
126
00:07:00,720 --> 00:07:02,695
Let me have a look at you.
127
00:07:02,696 --> 00:07:05,424
I certainly hope you have not acquired
128
00:07:05,425 --> 00:07:07,872
too many bad habits at the Lawrences.
129
00:07:20,073 --> 00:07:23,340
Ofjoseph, you do realize that
the other girls look up to you,
130
00:07:23,341 --> 00:07:24,380
don't you?
131
00:07:24,381 --> 00:07:25,878
Yes, Aunt Lydia.
132
00:07:25,879 --> 00:07:27,718
But popularity
133
00:07:27,719 --> 00:07:31,102
is not a contest, it's a responsibility.
134
00:07:31,103 --> 00:07:32,714
You wouldn't do anything
135
00:07:32,715 --> 00:07:35,587
that would put your friends
in danger, would you?
136
00:07:35,588 --> 00:07:37,475
Of course not, Aunt Lydia.
137
00:07:40,427 --> 00:07:42,628
It's in your
own best interest, Ofjoseph,
138
00:07:42,629 --> 00:07:43,932
because your next Commander
139
00:07:43,933 --> 00:07:48,617
will not tolerate any of
your subversive nonsense.
140
00:07:48,618 --> 00:07:50,320
I shall keep the...
141
00:07:50,321 --> 00:07:53,730
"subversive nonsense" to a minimum then.
142
00:07:53,731 --> 00:07:55,397
Back to your duties.
143
00:07:55,398 --> 00:07:57,817
Watch yourself.
144
00:07:57,818 --> 00:07:59,686
You got it.
145
00:08:14,641 --> 00:08:17,009
How many soap
tokens did she give you?
146
00:08:18,465 --> 00:08:20,171
They were on sale.
147
00:08:23,423 --> 00:08:25,424
Hey, I've got it. Where's Beth?
148
00:08:25,425 --> 00:08:26,535
She's barfing.
149
00:08:26,536 --> 00:08:28,540
She better feel better.
150
00:08:28,541 --> 00:08:29,805
She's not sick.
151
00:08:29,806 --> 00:08:32,111
She's freaking out.
152
00:08:32,112 --> 00:08:34,179
She won't let me help with anything.
153
00:08:34,180 --> 00:08:35,714
She runs the house.
154
00:08:35,715 --> 00:08:37,029
She said I should just...
155
00:08:37,030 --> 00:08:38,558
take care of the Commander.
156
00:08:40,659 --> 00:08:42,630
God bless your labors.
157
00:08:42,631 --> 00:08:45,303
You know I was studying
for the MCATs before.
158
00:08:45,304 --> 00:08:46,558
I was gonna be a radiologist.
159
00:08:46,559 --> 00:08:48,127
Okay.
160
00:08:48,128 --> 00:08:50,429
I'm not a fucking child!
161
00:08:50,430 --> 00:08:51,871
Then do something about it.
162
00:08:51,872 --> 00:08:53,227
And stop waiting for someone
163
00:08:53,228 --> 00:08:54,829
to hold your fucking hand.
164
00:08:54,830 --> 00:08:57,259
I'm not.
165
00:08:57,260 --> 00:08:59,541
Sienna, could you
unwrinkle this for me, please?
166
00:09:01,236 --> 00:09:03,186
Yes, sir.
167
00:09:05,235 --> 00:09:08,166
Actually, I don't have
time right now, sir.
168
00:09:08,167 --> 00:09:10,191
Ofjoseph needs my help.
169
00:09:11,704 --> 00:09:12,762
All right.
170
00:09:14,219 --> 00:09:16,010
All that has
to go in the basement.
171
00:09:17,223 --> 00:09:19,458
On it. Praise be.
172
00:09:19,459 --> 00:09:21,495
Praise be.
173
00:09:27,033 --> 00:09:29,977
Oh, she's a bit prickly, isn't she?
174
00:09:29,978 --> 00:09:33,022
No. Maybe you've forgotten
175
00:09:33,023 --> 00:09:36,094
what a strong woman looks like, sir.
176
00:09:36,095 --> 00:09:38,500
And Beth is sick?
177
00:09:38,501 --> 00:09:40,212
Nerves.
178
00:09:40,213 --> 00:09:41,739
Well, she's afraid of dying,
179
00:09:41,740 --> 00:09:43,868
I'd imagine. Something that...
180
00:09:43,869 --> 00:09:45,974
doesn't appear to trouble you.
181
00:09:45,975 --> 00:09:48,114
I am a woman of faith.
182
00:09:51,057 --> 00:09:53,513
I called
a Senior Staff meeting
183
00:09:53,514 --> 00:09:55,443
at the chancery.
184
00:09:55,444 --> 00:09:59,217
It should draw security
out of the neighborhood
185
00:09:59,218 --> 00:10:01,221
for a few hours.
186
00:10:01,222 --> 00:10:02,777
Great. Thank you. Sorry...
187
00:10:02,778 --> 00:10:03,799
You got that?
188
00:10:03,800 --> 00:10:05,802
Sir. Beth!
189
00:10:09,008 --> 00:10:10,019
Sorry.
190
00:10:10,020 --> 00:10:11,703
Can I get you something, sir?
191
00:10:11,704 --> 00:10:13,710
Me? No.
192
00:10:14,848 --> 00:10:16,588
God guide your steps.
193
00:10:16,589 --> 00:10:18,589
Go in grace, Commander Lawrence.
194
00:10:23,356 --> 00:10:24,542
You all right?
195
00:10:26,442 --> 00:10:27,503
You get everything?
196
00:10:27,504 --> 00:10:29,090
Yup.
197
00:10:29,091 --> 00:10:31,354
Okay then.
198
00:13:08,707 --> 00:13:09,710
Fuck.
199
00:13:12,125 --> 00:13:13,759
Shit.
200
00:13:16,228 --> 00:13:17,228
It's okay.
201
00:13:17,229 --> 00:13:18,625
Come on. But I have to get you inside.
202
00:13:18,626 --> 00:13:19,737
Come on.
203
00:13:32,645 --> 00:13:34,413
Inside.
204
00:13:34,414 --> 00:13:36,648
Check outside. Wait here.
205
00:13:36,649 --> 00:13:38,083
They're not supposed to move until dark.
206
00:13:38,084 --> 00:13:39,375
I know. It's okay.
207
00:13:39,376 --> 00:13:40,398
Is this it?
208
00:13:40,399 --> 00:13:42,853
Mayday? Is it?
209
00:13:55,201 --> 00:13:56,832
Yes.
210
00:14:09,366 --> 00:14:10,963
Is it time to go back in?
211
00:14:10,964 --> 00:14:12,259
Not yet. You're fine.
212
00:14:13,777 --> 00:14:14,816
Thank you.
213
00:14:15,925 --> 00:14:18,939
The ICC prosecutors
want to have another session
214
00:14:18,940 --> 00:14:22,065
tomorrow to go over
your written testimony.
215
00:14:22,066 --> 00:14:23,966
All right.
216
00:14:23,967 --> 00:14:27,402
American intelligence
debrief starts next week.
217
00:14:28,705 --> 00:14:29,849
Busy woman.
218
00:14:29,850 --> 00:14:32,544
Are there any invitations
I can politely decline?
219
00:14:33,467 --> 00:14:36,485
I'm afraid you've surrendered
that right, Mrs. Waterford.
220
00:14:38,572 --> 00:14:41,772
All right. I will endeavor to answer
221
00:14:41,773 --> 00:14:44,420
any questions that they might have.
222
00:14:44,421 --> 00:14:45,799
I know. It's...
223
00:14:45,800 --> 00:14:47,599
exhausting.
224
00:14:47,600 --> 00:14:49,355
I could try to push
some of the sessions.
225
00:14:50,894 --> 00:14:52,898
No, it's fine.
226
00:14:55,365 --> 00:14:57,883
I didn't surrender
my rights, Mr. Tuello.
227
00:14:59,969 --> 00:15:02,969
I traded them for my daughter.
228
00:15:06,565 --> 00:15:08,614
We should...
229
00:15:08,615 --> 00:15:11,373
I do have something for you.
230
00:15:13,567 --> 00:15:15,377
A gate badge.
231
00:15:15,378 --> 00:15:17,805
Starting next week, you
have permission to...
232
00:15:17,806 --> 00:15:19,815
leave the facility.
233
00:15:21,942 --> 00:15:23,487
That's overwhelming.
234
00:15:23,488 --> 00:15:24,593
Thank you.
235
00:15:24,594 --> 00:15:26,804
Well, the ICC is satisfied.
236
00:15:26,805 --> 00:15:29,165
You've cooperated
completely. With that...
237
00:15:29,166 --> 00:15:31,700
comes privileges.
238
00:15:31,701 --> 00:15:34,002
I'll have to do some exploring.
239
00:15:34,003 --> 00:15:35,838
They'll talk you
through the restrictions.
240
00:15:35,839 --> 00:15:38,579
But you can get to
know the city a little.
241
00:15:38,580 --> 00:15:40,568
Start thinking about where
you might want to live.
242
00:15:50,968 --> 00:15:53,745
Out in the world without an escort.
243
00:15:55,585 --> 00:15:57,611
I'm sure you'll find your way.
244
00:16:10,507 --> 00:16:13,580
Okay. Put your foot up here.
245
00:16:13,581 --> 00:16:15,594
Oof.
246
00:16:16,969 --> 00:16:18,421
All right.
247
00:16:19,883 --> 00:16:22,885
I'm gonna clean it off a bit, okay?
248
00:16:22,886 --> 00:16:23,952
You have to tell me
249
00:16:23,953 --> 00:16:26,262
if it hurts, though, all right?
250
00:16:26,263 --> 00:16:27,303
Here we go.
251
00:16:36,032 --> 00:16:37,600
Wow.
252
00:16:37,601 --> 00:16:39,103
You're tough.
253
00:16:41,004 --> 00:16:43,501
Went a long way in those woods, huh?
254
00:16:45,593 --> 00:16:47,263
All the way from Lexington,
255
00:16:47,264 --> 00:16:49,303
your Martha said?
256
00:16:52,782 --> 00:16:54,808
Pretty brave.
257
00:16:56,084 --> 00:16:57,504
There we go.
258
00:16:58,788 --> 00:17:00,805
Okay, I think we're done.
259
00:17:07,948 --> 00:17:10,699
Bless you for your trouble, Miss.
260
00:17:10,700 --> 00:17:12,723
You're welcome.
261
00:17:18,174 --> 00:17:19,774
Do you know what it's like?
262
00:17:19,775 --> 00:17:21,619
Hmm?
263
00:17:23,395 --> 00:17:25,039
Out.
264
00:17:27,594 --> 00:17:30,812
Well, it's like things
were before Gilead.
265
00:17:32,957 --> 00:17:35,786
I don't remember before.
266
00:17:44,798 --> 00:17:46,653
You'll be free.
267
00:17:49,952 --> 00:17:51,967
You can wear whatever you want.
268
00:17:55,078 --> 00:17:57,443
No one's gonna hurt you for reading.
269
00:17:59,800 --> 00:18:01,422
Or tell you what to think,
270
00:18:02,964 --> 00:18:04,120
or who to love,
271
00:18:05,807 --> 00:18:07,191
or what to believe in.
272
00:18:11,995 --> 00:18:14,577
And, you know, you
don't have to be a wife.
273
00:18:16,798 --> 00:18:19,011
Or a mother, if you don't want to.
274
00:18:20,670 --> 00:18:23,111
Then what would I be?
275
00:18:26,583 --> 00:18:28,085
You.
276
00:18:31,564 --> 00:18:33,437
Will God still love me then?
277
00:18:37,571 --> 00:18:39,126
Yes.
278
00:18:48,374 --> 00:18:49,493
You hungry?
279
00:18:57,428 --> 00:18:58,433
There you go.
280
00:19:13,656 --> 00:19:17,259
For food in a world
where many walk in hunger.
281
00:19:17,260 --> 00:19:21,496
For faith in a world
where many walk in fear.
282
00:19:21,497 --> 00:19:25,106
For my family in a world
where many walk alone.
283
00:19:25,107 --> 00:19:28,770
We give thanks, O Lord.
284
00:19:28,771 --> 00:19:29,818
Amen.
285
00:19:29,819 --> 00:19:31,840
Amen.
286
00:19:39,804 --> 00:19:41,898
Maggie wants to leave.
287
00:19:41,899 --> 00:19:44,069
I've changed
my mind. We have to go!
288
00:19:44,070 --> 00:19:46,373
It's been too long! They'll find us!
289
00:19:46,374 --> 00:19:48,420
Get your shoes on,
peanut. We're going home.
290
00:19:49,459 --> 00:19:51,960
She has a plan! Seriously!
291
00:19:51,961 --> 00:19:53,328
It's taking too long.
292
00:19:53,329 --> 00:19:55,263
The plane will be
waiting for us at midnight.
293
00:19:55,264 --> 00:19:56,602
No, no. Midnight?
294
00:19:56,603 --> 00:19:59,542
No. We're going home. Where's your coat?
295
00:19:59,543 --> 00:20:01,170
Where's your coat?
296
00:20:01,171 --> 00:20:03,330
My mistress is fair and forgiving.
297
00:20:03,331 --> 00:20:06,049
She is forgiving and kind,
and she will understand.
298
00:20:06,050 --> 00:20:07,812
You drugged her and stole her kid.
299
00:20:07,813 --> 00:20:10,145
She'll call the Eyes, you idiot, 100%.
300
00:20:10,146 --> 00:20:11,467
She will understand.
301
00:20:11,468 --> 00:20:14,697
I will tell her the truth.
She is fair and forgiving.
302
00:20:14,698 --> 00:20:16,176
We can't let you go.
303
00:20:16,177 --> 00:20:17,956
Hey. Hey, it's okay.
304
00:20:17,957 --> 00:20:20,155
Don't fucking touch me!
305
00:20:20,156 --> 00:20:22,371
It's okay. Here.
306
00:20:24,146 --> 00:20:25,361
There.
307
00:20:25,362 --> 00:20:27,377
There you go. Let's put these on.
308
00:20:27,378 --> 00:20:30,112
We will be home in no time.
309
00:20:45,615 --> 00:20:47,633
Kiki, hurry up.
310
00:20:51,177 --> 00:20:52,203
Maggie.
311
00:20:52,204 --> 00:20:53,994
Stop.
312
00:20:53,995 --> 00:20:57,093
I just wanna go home.
313
00:20:57,094 --> 00:20:59,105
You can't.
314
00:21:05,182 --> 00:21:06,781
June!
315
00:21:06,782 --> 00:21:08,579
Kiki needs to go home.
316
00:21:08,580 --> 00:21:10,617
This is where she belongs.
317
00:21:12,806 --> 00:21:14,824
No one belongs here.
318
00:21:17,792 --> 00:21:20,593
Maggie, if you try to run,
319
00:21:20,594 --> 00:21:23,392
I will shoot you.
320
00:21:23,393 --> 00:21:25,410
I swear to God I will.
321
00:21:30,159 --> 00:21:32,180
I will.
322
00:21:36,821 --> 00:21:38,053
I'm sorry!
323
00:21:38,054 --> 00:21:40,084
Let her go.
324
00:21:45,810 --> 00:21:47,566
Maggie!
325
00:21:47,567 --> 00:21:49,135
Maggie!
326
00:21:50,433 --> 00:21:51,543
Maggie!
327
00:21:51,544 --> 00:21:52,796
Maggie!
328
00:22:01,780 --> 00:22:03,970
June! My God!
329
00:23:13,366 --> 00:23:14,660
Busy morning.
330
00:23:17,026 --> 00:23:18,321
You have a meeting.
331
00:23:19,669 --> 00:23:22,378
I made a regretful exit.
332
00:23:22,379 --> 00:23:24,384
No.
333
00:23:24,385 --> 00:23:26,608
You have to be there.
334
00:23:26,609 --> 00:23:27,802
It's all right.
335
00:23:27,803 --> 00:23:28,988
Don't worry about it.
336
00:23:30,189 --> 00:23:31,193
How's the child?
337
00:23:33,809 --> 00:23:35,310
She's fine.
338
00:23:37,585 --> 00:23:39,835
She'll be fine.
339
00:23:43,360 --> 00:23:45,006
'Cause we're gonna get her outta here.
340
00:23:47,281 --> 00:23:49,943
We'll get her home safely.
341
00:23:49,944 --> 00:23:51,670
Back to Lexington.
342
00:24:03,079 --> 00:24:05,895
But she's not going back to Lexington.
343
00:24:06,983 --> 00:24:11,570
Someone spotted
a Martha with a child
344
00:24:11,571 --> 00:24:13,233
near Lexington.
345
00:24:13,234 --> 00:24:16,516
They shouldn't have
been moving in daylight.
346
00:24:17,876 --> 00:24:21,172
District O.P. set up a search.
347
00:24:21,173 --> 00:24:23,808
They'll make their way
over here eventually.
348
00:24:23,809 --> 00:24:26,401
We have a few hours.
349
00:24:26,402 --> 00:24:28,936
They'll be setting up
roadblocks as soon as they can.
350
00:24:28,937 --> 00:24:30,801
We'll find another way.
351
00:24:30,802 --> 00:24:32,862
How far is the airport?
352
00:24:32,863 --> 00:24:34,878
You must have maps around here.
353
00:24:37,162 --> 00:24:39,546
I'm pulling the plug.
354
00:24:42,780 --> 00:24:46,240
Beth can get a message to the Marthas.
355
00:24:46,241 --> 00:24:48,963
No.
356
00:24:48,964 --> 00:24:50,803
The girl has to go home.
357
00:24:50,804 --> 00:24:53,843
So that she can get married off at 14?
358
00:24:55,968 --> 00:24:57,208
No.
359
00:24:58,802 --> 00:25:01,817
I am not doing that.
360
00:25:03,783 --> 00:25:06,374
I am not sending her back
361
00:25:06,375 --> 00:25:08,976
so that she can get raped
362
00:25:08,977 --> 00:25:10,989
and maimed...
363
00:25:13,249 --> 00:25:15,792
in this insane fucking world
364
00:25:15,793 --> 00:25:18,454
that you helped to build.
365
00:25:20,694 --> 00:25:23,808
She's a Commander's daughter.
366
00:25:23,809 --> 00:25:25,385
She'll be protected.
367
00:25:25,386 --> 00:25:27,401
So she's not gonna get her
368
00:25:27,401 --> 00:25:28,822
clit cut off...
369
00:25:31,270 --> 00:25:33,294
when she falls in love?
370
00:25:40,198 --> 00:25:41,524
No.
371
00:25:45,618 --> 00:25:47,166
It's too much.
372
00:25:48,767 --> 00:25:50,179
Mrs. Lawrence,
373
00:25:52,611 --> 00:25:54,962
Ofmatthew,
374
00:25:54,963 --> 00:25:56,524
Frances.
375
00:25:57,955 --> 00:25:59,477
Too many.
376
00:26:04,880 --> 00:26:06,256
The universe...
377
00:26:06,632 --> 00:26:08,554
doesn't have a balance sheet,
378
00:26:08,555 --> 00:26:09,569
I'm afraid.
379
00:26:09,570 --> 00:26:10,778
Yes, it does.
380
00:26:13,012 --> 00:26:14,765
Yes, it fucking does.
381
00:26:22,788 --> 00:26:24,066
I almost shot her.
382
00:26:26,634 --> 00:26:28,195
For crying.
383
00:26:31,995 --> 00:26:34,811
I almost shot a
ten-year-old girl for crying.
384
00:26:37,993 --> 00:26:39,812
My Hannah's ten.
385
00:26:53,788 --> 00:26:56,444
This can't have been for nothing.
386
00:27:01,343 --> 00:27:03,249
I've made my decision.
387
00:27:26,615 --> 00:27:28,380
It's not your decision.
388
00:27:35,537 --> 00:27:36,555
Men.
389
00:27:38,002 --> 00:27:39,975
Fucking pathological.
390
00:27:44,633 --> 00:27:47,636
You are not in charge.
391
00:27:49,794 --> 00:27:51,070
I am.
392
00:27:54,380 --> 00:27:55,365
So,
393
00:27:56,640 --> 00:27:58,410
go to your office
394
00:27:59,148 --> 00:28:01,986
and find me a fucking map.
395
00:28:03,789 --> 00:28:05,125
Thank you.
396
00:28:07,627 --> 00:28:09,546
You're still in my house!
397
00:28:10,194 --> 00:28:11,590
My house.
398
00:28:12,005 --> 00:28:13,175
Young lady.
399
00:28:15,408 --> 00:28:16,887
Hmph.
400
00:28:19,784 --> 00:28:22,851
You really think this
is still your house?
401
00:29:08,988 --> 00:29:11,541
Decisions about local affairs
402
00:29:11,542 --> 00:29:13,667
are determined by a majority vote.
403
00:29:13,668 --> 00:29:15,822
How many Commanders sit on each council?
404
00:29:15,823 --> 00:29:18,764
A
dozen, give or take.
405
00:29:18,765 --> 00:29:21,118
It's based on the number of townships.
406
00:29:21,435 --> 00:29:23,407
And did you preside
over these council meetings?
407
00:29:26,306 --> 00:29:27,825
Were you in charge?
408
00:29:27,826 --> 00:29:31,413
I... helped maintain decorum.
409
00:29:31,414 --> 00:29:34,347
Kept the wolves at bay, so to speak.
410
00:29:41,428 --> 00:29:44,938
Session concludes at 18:15.
411
00:29:47,461 --> 00:29:48,639
Thank you, Commander.
412
00:29:48,640 --> 00:29:50,663
Until next time.
413
00:29:54,218 --> 00:29:56,902
Have you worked with Ms. Murray before?
414
00:29:56,903 --> 00:29:59,305
Is there an issue with
her you'd like to discuss?
415
00:30:00,995 --> 00:30:02,708
I find her very smart.
416
00:30:04,745 --> 00:30:06,777
Thorough.
417
00:30:08,982 --> 00:30:10,606
Thanks for your patience.
418
00:30:10,607 --> 00:30:12,663
There's a lot to cover.
419
00:30:16,821 --> 00:30:18,623
Then I'd hate to add something else
420
00:30:18,624 --> 00:30:19,925
to your plate.
421
00:30:22,202 --> 00:30:26,565
I have some uncomfortable
information to report.
422
00:30:30,203 --> 00:30:33,646
Serious crimes committed by my wife.
423
00:30:33,647 --> 00:30:35,330
Commander, Mrs. Waterford
424
00:30:35,331 --> 00:30:38,421
has a plea agreement
that gives her immunity.
425
00:30:38,422 --> 00:30:39,823
Yes, I've
been reading about that.
426
00:30:39,824 --> 00:30:43,318
Your law library is excellent.
427
00:30:44,518 --> 00:30:47,723
Anything Serena did in Gilead
428
00:30:47,724 --> 00:30:49,626
was under duress.
429
00:30:49,627 --> 00:30:51,984
She had no power, she was...
430
00:30:51,985 --> 00:30:54,020
subject to the state.
431
00:31:01,406 --> 00:31:02,930
I can assure you,
432
00:31:04,631 --> 00:31:07,633
what Mrs. Waterford did...
433
00:31:10,205 --> 00:31:12,661
was far beyond the laws of Gilead...
434
00:31:15,082 --> 00:31:16,714
and the laws of God.
435
00:31:19,820 --> 00:31:21,612
How far is the airport?
436
00:31:21,613 --> 00:31:23,282
Five miles maybe.
437
00:31:24,116 --> 00:31:25,722
We could take Lawrence's car.
438
00:31:25,723 --> 00:31:27,714
Go back and forth.
439
00:31:27,715 --> 00:31:29,554
It's too many trips.
440
00:31:29,555 --> 00:31:31,164
We could walk.
441
00:31:32,484 --> 00:31:34,907
If we go through the
woods and follow the creek,
442
00:31:34,908 --> 00:31:36,899
it's a lot shorter than the road.
443
00:31:36,900 --> 00:31:39,089
We'd have to mark the way somehow.
444
00:31:40,530 --> 00:31:42,009
We could walk.
445
00:32:41,035 --> 00:32:43,061
Okay.
446
00:32:47,345 --> 00:32:49,378
Hi.
447
00:32:50,509 --> 00:32:51,526
Godspeed.
448
00:32:51,527 --> 00:32:52,562
Thank you.
449
00:32:53,919 --> 00:32:54,927
Okay, come here.
450
00:32:54,928 --> 00:32:56,580
Come on. Hurry!
451
00:32:56,581 --> 00:32:58,234
Okay. It's all right.
452
00:32:58,235 --> 00:33:00,170
Come on. Hurry.
453
00:33:01,036 --> 00:33:02,792
Okay. We've gotta go out this way.
454
00:33:09,131 --> 00:33:10,349
Come here.
455
00:33:10,350 --> 00:33:12,138
It's okay. You're all right.
456
00:33:12,139 --> 00:33:13,164
Come inside.
457
00:33:13,165 --> 00:33:14,590
Hurry!
458
00:33:14,591 --> 00:33:16,429
Careful.
459
00:33:19,046 --> 00:33:20,534
This way.
460
00:33:20,535 --> 00:33:21,694
Come on! Hurry!
461
00:33:21,695 --> 00:33:22,910
Quietly.
462
00:33:22,911 --> 00:33:23,934
Go, go, go.
463
00:33:23,935 --> 00:33:26,057
Shh.
464
00:33:30,318 --> 00:33:31,934
Hurry!
465
00:33:31,935 --> 00:33:33,580
Shh.
466
00:33:37,138 --> 00:33:38,699
Come here.
467
00:33:38,700 --> 00:33:40,023
This way.
468
00:33:40,024 --> 00:33:41,047
Come on.
469
00:33:41,048 --> 00:33:42,070
Careful.
470
00:33:42,071 --> 00:33:43,337
Here you go.
471
00:33:43,338 --> 00:33:45,549
Holy shit.
472
00:33:52,539 --> 00:33:55,139
God bless you.
473
00:33:55,140 --> 00:33:56,450
She killed them.
474
00:33:56,451 --> 00:33:58,678
They wouldn't just let her leave.
475
00:34:05,705 --> 00:34:07,268
We've gotta go.
476
00:34:07,269 --> 00:34:08,698
Okay.
477
00:34:55,753 --> 00:34:58,706
Are you looking at the pretty lights?
478
00:34:58,707 --> 00:35:00,303
Yeah?
479
00:35:00,304 --> 00:35:02,843
Mrs. Waterford?
480
00:35:02,844 --> 00:35:03,866
Mr. Tuello?
481
00:35:04,993 --> 00:35:06,796
Take the child, please.
482
00:35:07,329 --> 00:35:08,929
What's going on?
483
00:35:08,930 --> 00:35:09,964
Mrs. Waterford,
484
00:35:09,965 --> 00:35:12,066
under warrant from the I.C.C.
485
00:35:12,067 --> 00:35:14,302
and the Government of the
United States of America,
486
00:35:14,303 --> 00:35:16,103
I'm placing you under arrest.
487
00:35:16,104 --> 00:35:17,781
- On what grounds?
- Crimes against humanity.
488
00:35:17,782 --> 00:35:19,140
No, wait! I'm
sorry! Wait a second!
489
00:35:19,141 --> 00:35:21,636
Sexual slavery. The rape of June Osborn.
490
00:35:21,661 --> 00:35:22,843
A religious... Wait, wait a second.
491
00:35:22,844 --> 00:35:24,554
Religious ritual ordered by the State
492
00:35:24,555 --> 00:35:25,718
under penalty of execution.
493
00:35:25,719 --> 00:35:27,684
I do have immunity, Mr. Tuello.
494
00:35:27,709 --> 00:35:28,530
Please, stop for a second!
495
00:35:28,531 --> 00:35:30,329
This charge doesn't involve what you did
496
00:35:30,330 --> 00:35:31,936
with your husband. Take the child.
497
00:35:31,937 --> 00:35:33,725
No, please. I'm sorry. Please.
498
00:35:33,726 --> 00:35:35,142
Can you please wait? Wait, wait.
499
00:35:35,143 --> 00:35:36,826
Please, stop!
500
00:35:37,159 --> 00:35:38,977
I don't understand. What's going on?
501
00:35:38,978 --> 00:35:41,615
You forced your driver
to impregnate Ms. Osborn
502
00:35:41,640 --> 00:35:43,596
so you could claim the resulting child.
503
00:35:44,142 --> 00:35:46,811
Nick and Offred had a relationship.
504
00:35:49,805 --> 00:35:51,508
It's still rape,
505
00:35:52,676 --> 00:35:54,219
Mrs. Waterford.
506
00:35:59,724 --> 00:36:01,117
Take her downstairs.
507
00:36:01,583 --> 00:36:03,341
Take her downstairs.
508
00:36:03,342 --> 00:36:04,729
Please.
509
00:36:06,719 --> 00:36:08,441
Mark, please!
510
00:36:21,413 --> 00:36:23,623
The light's out.
511
00:37:17,692 --> 00:37:19,343
Chapter 32.
512
00:37:19,344 --> 00:37:24,061
"The Treasure Hunt... The
Voice among the Trees."
513
00:37:24,062 --> 00:37:27,902
"Partly from the damping
influence of this alarm,
514
00:37:27,903 --> 00:37:31,038
partly to rest Silver and the sick folk,
515
00:37:31,039 --> 00:37:34,811
the whole party sat down
as soon as they had gained
516
00:37:34,836 --> 00:37:36,479
the brow of the ascent."
517
00:37:36,504 --> 00:37:39,233
This is more than 52.
518
00:37:39,234 --> 00:37:42,514
"The plateau being somewhat
tilted toward the west,
519
00:37:42,515 --> 00:37:44,112
this spot on which we had paused
520
00:37:44,137 --> 00:37:47,957
commanded a wide
prospect on either hand.
521
00:37:48,295 --> 00:37:50,769
Before us, over the tree-tops,
522
00:37:51,075 --> 00:37:52,771
we beheld the Cape of the Woods
523
00:37:52,771 --> 00:37:54,297
fringed with surf.
524
00:37:54,567 --> 00:37:56,177
Behind, we not only looked down
525
00:37:56,178 --> 00:37:58,005
on the anchorage and Skeleton Island,
526
00:37:58,006 --> 00:38:00,360
but saw clear across the spit
527
00:38:00,361 --> 00:38:04,341
and the eastern lowlands,
a great field of open sea
528
00:38:04,342 --> 00:38:05,809
upon the east.
529
00:38:06,184 --> 00:38:08,185
Sheer above us the Spy-glass..."
530
00:38:08,186 --> 00:38:10,687
That's... that's part of the map.
531
00:38:10,688 --> 00:38:12,956
"... here dotted with single pines,
532
00:38:12,957 --> 00:38:15,956
there with black precipices.
533
00:38:15,957 --> 00:38:18,562
There was no sound but that
of the distant breakers,
534
00:38:18,563 --> 00:38:21,098
the waves mounting from all around,
535
00:38:21,099 --> 00:38:23,142
and the chirp of countless insects
536
00:38:23,143 --> 00:38:24,516
in the brush.
537
00:38:24,517 --> 00:38:27,337
Not a man, not a sail, upon the sea.
538
00:38:27,338 --> 00:38:30,425
The very largeness of the view increased
539
00:38:30,426 --> 00:38:33,677
the sense of... solitude.
540
00:38:33,678 --> 00:38:35,808
Silver, as he sat took
certain bearings...
541
00:38:35,809 --> 00:38:38,148
- June.
- ... with his compass.
542
00:38:38,149 --> 00:38:39,249
Hi.
543
00:38:39,250 --> 00:38:42,988
'There are three
tall trees' said he..."
544
00:38:42,989 --> 00:38:44,572
What else did he tell you?
545
00:38:44,573 --> 00:38:45,588
They know something's up.
546
00:38:45,589 --> 00:38:47,424
- There are Guardians everywhere.
- Hi!
547
00:38:47,425 --> 00:38:48,864
Hi!
548
00:38:49,958 --> 00:38:51,163
How's it going?
549
00:38:51,164 --> 00:38:53,365
Talk. Tell her what you told me.
550
00:38:53,366 --> 00:38:55,961
Um. They arrested the Martha,
551
00:38:55,962 --> 00:38:57,534
two miles from here.
I heard my Commander.
552
00:38:57,535 --> 00:39:00,371
She was the one from Lexington.
553
00:39:00,372 --> 00:39:01,805
Now they're looking for a little girl.
554
00:39:01,806 --> 00:39:04,366
The Mistress woke up
and reported her missing.
555
00:39:04,367 --> 00:39:06,783
Must have been bad Rohypnol.
556
00:39:06,784 --> 00:39:08,784
They said "house to house."
557
00:39:31,936 --> 00:39:33,938
We have to go. We have to go now.
558
00:39:34,964 --> 00:39:36,068
Get everybody out.
559
00:39:36,069 --> 00:39:37,899
Get the bags. Use both doors.
560
00:39:37,900 --> 00:39:38,909
Go. Now.
561
00:39:38,910 --> 00:39:41,077
Let's go!
562
00:39:43,414 --> 00:39:44,598
Good job, girls.
563
00:39:44,599 --> 00:39:48,161
Guys, keep quiet
and go. Quick as you can.
564
00:39:48,162 --> 00:39:49,619
Let's go!
565
00:39:49,620 --> 00:39:50,796
There we go.
566
00:39:50,797 --> 00:39:51,821
Shh.
567
00:39:51,822 --> 00:39:55,086
Nice and quiet.
568
00:39:55,087 --> 00:39:58,361
It's okay, sweetie.
569
00:39:58,362 --> 00:40:00,386
Let's go. It's okay.
570
00:40:00,387 --> 00:40:01,954
Come on, come
on. Hurry, hurry, hurry!
571
00:40:01,955 --> 00:40:03,386
Come on. Go, run!
572
00:40:07,794 --> 00:40:09,815
That's the last of them.
573
00:40:12,921 --> 00:40:14,967
You said you weren't
gonna be any trouble.
574
00:40:16,347 --> 00:40:17,573
Yeah. I lied.
575
00:40:17,574 --> 00:40:20,494
Women.
576
00:40:20,495 --> 00:40:22,963
Come with us.
577
00:40:22,964 --> 00:40:24,354
You can get out.
578
00:40:24,355 --> 00:40:26,089
Eleanor would've wanted that.
579
00:40:27,492 --> 00:40:31,578
I'm not a big fan of flying...
580
00:40:31,579 --> 00:40:32,665
or children.
581
00:40:38,368 --> 00:40:40,377
Eleanor would've...
582
00:40:40,378 --> 00:40:42,152
wanted me to stay,
583
00:40:42,153 --> 00:40:44,163
clean up my own mess.
584
00:40:46,194 --> 00:40:47,944
Hmm.
585
00:40:52,707 --> 00:40:56,360
Well, may God grant you peace...
586
00:40:56,361 --> 00:40:58,405
Joseph.
587
00:40:59,750 --> 00:41:00,783
And you,
588
00:41:00,784 --> 00:41:02,702
June Osborn.
589
00:43:21,251 --> 00:43:23,946
Over there, over there!
590
00:43:23,947 --> 00:43:26,102
Come on! By the hill.
591
00:43:26,103 --> 00:43:28,127
Hurry, hurry.
592
00:43:30,207 --> 00:43:32,877
Over here. Get down... Get down!
593
00:43:35,379 --> 00:43:37,548
Get down! Keep your head down!
594
00:43:43,872 --> 00:43:45,330
Quiet.
595
00:43:54,174 --> 00:43:56,182
Okay.
596
00:44:04,275 --> 00:44:05,773
Shh. Quiet.
597
00:44:07,178 --> 00:44:10,180
Okay, let's go. Go!
598
00:44:10,181 --> 00:44:11,748
Let's go.
599
00:44:36,169 --> 00:44:38,175
Down. Get down.
600
00:44:51,930 --> 00:44:53,948
Okay. Come on.
601
00:44:58,760 --> 00:45:00,033
Shit. Get down.
602
00:45:00,034 --> 00:45:01,250
Get down.
603
00:45:16,930 --> 00:45:18,957
Shit.
604
00:45:35,948 --> 00:45:37,186
Okay.
605
00:45:37,187 --> 00:45:38,483
Here's what you're going to do.
606
00:45:38,484 --> 00:45:40,795
You're gonna take
them, follow the fence,
607
00:45:40,796 --> 00:45:42,387
find a safe place to get them across.
608
00:45:42,388 --> 00:45:44,314
- All right?
- They'll see us.
609
00:45:45,325 --> 00:45:47,186
I won't let them. Go!
610
00:45:47,971 --> 00:45:49,528
- Okay. Go. Let's go.
- Go.
611
00:45:52,932 --> 00:45:53,982
You okay?
612
00:45:53,983 --> 00:45:55,696
Yeah.
613
00:45:55,697 --> 00:45:58,870
I'm sorry that it's been this hard.
614
00:45:58,871 --> 00:46:02,207
It's not fair to you
that it's been this hard.
615
00:46:02,208 --> 00:46:03,757
It's okay.
616
00:46:03,758 --> 00:46:05,609
Sometimes you have to do the things
617
00:46:05,610 --> 00:46:07,645
that you have to do.
618
00:46:12,304 --> 00:46:15,620
Yeah.
619
00:46:15,621 --> 00:46:17,553
- All right. Come on.
- Okay.
620
00:46:17,554 --> 00:46:19,391
Go. Go.
621
00:46:19,392 --> 00:46:22,894
Rita. Come here.
622
00:46:22,895 --> 00:46:24,607
I need you to take care of her.
623
00:46:24,608 --> 00:46:26,116
All right?
624
00:46:26,117 --> 00:46:27,816
Get them on the plane.
625
00:46:27,817 --> 00:46:29,634
Okay?
626
00:46:29,635 --> 00:46:31,357
Don't... Don't do this.
627
00:46:31,358 --> 00:46:33,364
Promise me.
628
00:46:35,607 --> 00:46:36,904
Promise.
629
00:46:40,212 --> 00:46:42,073
I promise.
630
00:46:42,848 --> 00:46:45,784
Okay.
631
00:46:45,785 --> 00:46:48,761
Hey.
632
00:46:48,762 --> 00:46:49,930
Are you sure?
633
00:46:49,931 --> 00:46:52,268
Yeah.
634
00:46:53,635 --> 00:46:56,379
May He in His mercy protect you.
635
00:47:02,535 --> 00:47:03,710
Godspeed.
636
00:47:09,742 --> 00:47:11,371
Okay, okay, let's go.
637
00:47:11,372 --> 00:47:12,565
Let's go.
638
00:49:06,459 --> 00:49:07,720
Help!
639
00:49:11,905 --> 00:49:13,786
Five-six to Ella West. Send some help!
640
00:49:13,787 --> 00:49:14,832
Go, go, go, go.
641
00:49:14,833 --> 00:49:16,487
Get down.
642
00:49:43,330 --> 00:49:45,532
Come on, come on. Go.
643
00:50:22,101 --> 00:50:23,405
It's okay.
644
00:50:25,504 --> 00:50:27,211
Don't worry.
645
00:50:54,099 --> 00:50:56,902
No. No.
646
00:50:58,910 --> 00:51:01,475
No, no.
647
00:51:26,001 --> 00:51:27,670
Hands up!
648
00:51:48,620 --> 00:51:50,212
Stop!
649
00:51:58,959 --> 00:52:00,706
Stop!
650
00:52:13,078 --> 00:52:14,926
Don't move!
651
00:52:58,190 --> 00:53:01,230
Tell them it's all clear.
652
00:53:02,694 --> 00:53:04,148
Go on.
653
00:53:08,787 --> 00:53:09,967
Just tell them it's all clear.
654
00:53:09,968 --> 00:53:11,569
It's okay.
655
00:53:11,570 --> 00:53:13,223
Go ahead.
656
00:53:18,210 --> 00:53:19,811
Five-six.
657
00:53:23,382 --> 00:53:25,452
Here you go. Go ahead.
658
00:53:25,968 --> 00:53:27,830
All clear. False alarm.
659
00:53:29,188 --> 00:53:30,288
Roger, five-six.
660
00:53:30,289 --> 00:53:31,483
Good.
661
00:53:33,959 --> 00:53:35,362
Good.
662
00:53:38,630 --> 00:53:39,925
Thank you.
663
00:54:14,867 --> 00:54:16,111
God.
664
00:55:01,824 --> 00:55:04,292
Okay. We need to be
ready for anything, guys!
665
00:55:04,293 --> 00:55:06,683
All right. Let's get
those stretchers out.
666
00:55:10,933 --> 00:55:12,660
Hey!
667
00:55:12,661 --> 00:55:14,683
Uh, you think I need to call
for more? More volunteers?
668
00:55:14,684 --> 00:55:17,105
No, they're coming in on their
own. We're putting 'em to work.
669
00:55:17,106 --> 00:55:19,261
All right. All right.
670
00:55:19,262 --> 00:55:21,276
Need some space, guys. Come on.
671
00:55:22,472 --> 00:55:23,852
- Hi.
- Oh, hey.
672
00:55:23,853 --> 00:55:25,279
We've got a few more doctors.
673
00:55:25,280 --> 00:55:27,015
Okay, great. Um, when they get here,
674
00:55:27,016 --> 00:55:29,130
you're going to send them that way.
Medical's in the northeast corner.
675
00:55:29,131 --> 00:55:31,330
Okay.
676
00:55:39,854 --> 00:55:41,892
Stand by.
677
00:55:56,556 --> 00:55:58,191
My God.
678
00:56:07,589 --> 00:56:10,291
My name is Moira.
679
00:56:10,292 --> 00:56:12,977
I'm here to help you.
680
00:56:15,667 --> 00:56:17,332
Miss?
681
00:56:17,333 --> 00:56:21,079
This is the place where
I can wear what I want?
682
00:56:25,866 --> 00:56:26,886
Yes, it is.
683
00:56:31,463 --> 00:56:32,850
Come on.
684
00:56:32,851 --> 00:56:34,853
Let's get you out of here.
685
00:56:41,358 --> 00:56:43,059
Hey. Come on.
686
00:56:43,060 --> 00:56:45,193
Just go and find the lady over there.
687
00:56:45,194 --> 00:56:46,210
It's all right. Come on down.
688
00:56:46,211 --> 00:56:47,914
They're gonna help you
out with some blankets.
689
00:56:47,915 --> 00:56:50,417
Come on down.
690
00:56:52,253 --> 00:56:53,695
Let's keep you warm.
691
00:56:53,696 --> 00:56:55,703
You've gotta be cold.
692
00:56:55,704 --> 00:56:56,705
Here.
693
00:56:57,857 --> 00:56:59,306
What's your name?
694
00:56:59,307 --> 00:57:01,323
- I...
- Rebecca?
695
00:57:04,880 --> 00:57:07,119
- Rebecca?
- Do you know him?
696
00:57:15,357 --> 00:57:16,858
Daddy!
697
00:57:37,246 --> 00:57:38,566
Come on, Hannah.
698
00:57:51,460 --> 00:57:52,879
Can I ask your name?
699
00:57:52,880 --> 00:57:54,897
- Amelia.
- Amelia. Thank you.
700
00:57:57,466 --> 00:57:58,682
Yeah, you got it. You got it.
701
00:57:58,683 --> 00:58:00,624
Can you take that?
702
00:58:01,637 --> 00:58:04,030
Can I... Can I take the baby?
703
00:58:04,031 --> 00:58:05,206
Okay.
704
00:58:05,207 --> 00:58:07,081
Thank you.
705
00:58:11,980 --> 00:58:13,855
Let's get you warm.
706
00:58:25,758 --> 00:58:26,773
Rita!
707
00:58:30,577 --> 00:58:32,225
Emily.
708
00:58:33,691 --> 00:58:35,478
Ofglen.
709
00:58:44,780 --> 00:58:46,648
Oh, praise be.
710
00:58:47,816 --> 00:58:49,836
It's okay.
711
00:58:53,030 --> 00:58:55,047
- Hi.
- Hi.
712
00:59:15,177 --> 00:59:16,575
Luke!
713
00:59:20,282 --> 00:59:21,916
- Luke.
- Yeah.
714
00:59:21,917 --> 00:59:23,578
You're Luke.
715
00:59:27,189 --> 00:59:29,217
It's really good to meet you.
716
00:59:32,394 --> 00:59:33,854
She did this.
717
00:59:33,855 --> 00:59:35,066
June.
718
00:59:35,067 --> 00:59:36,681
Your June.
719
00:59:36,682 --> 00:59:38,685
She... she did this.
720
00:59:40,035 --> 00:59:41,302
She did...
721
00:59:41,303 --> 00:59:43,333
She did everything.
722
00:59:45,774 --> 00:59:48,443
It's... I
hope everything's okay.
723
01:00:40,729 --> 01:00:42,739
Hey, look. What do you think?
724
01:00:42,740 --> 01:00:44,770
You like it?
725
01:00:46,034 --> 01:00:48,778
Is that funny? Will Daddy join us?
726
01:00:48,779 --> 01:00:50,671
- Come on.
- Come on, Dad!
727
01:00:50,672 --> 01:00:52,244
Daddy's busy on his book.
728
01:00:52,245 --> 01:00:53,245
Mmm.
729
01:00:53,246 --> 01:00:54,617
- His book?
- Lot of words.
730
01:00:54,618 --> 01:00:56,253
Yeah! Come here.
731
01:01:00,015 --> 01:01:02,483
Get it, get it, get it. Ah!
732
01:01:15,163 --> 01:01:17,431
I'm gonna get you!
733
01:01:17,432 --> 01:01:19,333
Gotcha! You're fast!
734
01:01:24,072 --> 01:01:26,674
- Ooh!
- Wow!
735
01:01:26,675 --> 01:01:27,808
Good job!
736
01:01:27,809 --> 01:01:30,058
Got him!
737
01:01:48,597 --> 01:01:51,037
Don't worry, okay?
738
01:02:43,852 --> 01:02:45,467
And the Lord said,
739
01:02:45,468 --> 01:02:47,747
I have seen my people in bondage,
740
01:02:47,989 --> 01:02:49,791
and I have heard their cry.
741
01:02:50,358 --> 01:02:51,960
I know their sorrows.
742
01:02:52,961 --> 01:02:54,461
And I am come to deliver them
743
01:02:54,462 --> 01:02:56,464
from the hand of evil men,
744
01:02:56,965 --> 01:02:58,470
and to lead my people
745
01:02:58,471 --> 01:03:00,510
out of that sorrowful place
746
01:03:02,204 --> 01:03:04,556
to a land flowing with milk and honey.
747
01:03:16,184 --> 01:03:24,184
- Synced and corrected by Firefly -
- www.addic7ed.com -
47154
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.