All language subtitles for The Handmaid s Tale - 3x13 - Mayday.WEB.AMZN.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,026 --> 00:00:03,298 Previously on The Handmaid's Tale... 2 00:00:03,299 --> 00:00:05,671 You're fucking fantastic. Billy's in. 3 00:00:05,672 --> 00:00:07,396 It's happening, a week from today. 4 00:00:07,397 --> 00:00:09,722 Marthas will bring the kids to the Lawrence house after dark. 5 00:00:09,723 --> 00:00:11,058 Then he'll get them to the plane. 6 00:00:11,059 --> 00:00:12,243 I want in. 7 00:00:12,244 --> 00:00:13,980 Escort a kid. Whatever. 8 00:00:13,981 --> 00:00:16,846 The Waterfords are now in custody in Toronto 9 00:00:16,847 --> 00:00:19,424 expecting to get your baby back. But they were ambushed. 10 00:00:19,425 --> 00:00:20,740 They're in prison? 11 00:00:20,741 --> 00:00:22,622 Facing trial as war criminals. 12 00:00:22,623 --> 00:00:24,710 You have to save yourself. 13 00:00:24,711 --> 00:00:27,076 - What have you done? - My daughter needs me! 14 00:00:27,077 --> 00:00:28,101 Trouble? 15 00:00:28,102 --> 00:00:30,429 They may close the border. Move up our departure date. 16 00:00:30,430 --> 00:00:31,849 The plane is on a weekly schedule. 17 00:00:31,850 --> 00:00:32,863 It has to look legit. 18 00:00:32,864 --> 00:00:34,500 You need to convince them to keep the border open. 19 00:00:34,501 --> 00:00:35,744 Where are you going? 20 00:00:35,745 --> 00:00:37,103 The Salengers' house. 21 00:00:37,104 --> 00:00:39,629 There's that sweet little boy David. We can get him out. 22 00:00:39,630 --> 00:00:40,973 Mrs. Lawrence, you don't have to do that. 23 00:00:40,974 --> 00:00:42,508 But the children! What about the other children? 24 00:00:42,509 --> 00:00:44,039 Let's go back to that school... 25 00:00:44,040 --> 00:00:45,046 Stop it! 26 00:00:45,047 --> 00:00:47,249 You cannot say anything! Do you understand? 27 00:00:47,250 --> 00:00:48,705 I... I wasn't thinking. 28 00:00:48,706 --> 00:00:49,849 Okay. 29 00:00:49,850 --> 00:00:51,259 In the name of God, 30 00:00:51,260 --> 00:00:54,519 we commit the body of Eleanor to the peace of the grave. 31 00:00:54,520 --> 00:00:56,589 Eleanor, wake up. 32 00:00:56,590 --> 00:00:58,367 May the good Lord forgive her sins. 33 00:00:58,368 --> 00:00:59,659 Eleanor! 34 00:00:59,660 --> 00:01:02,828 For we did not save her troubled soul. 35 00:01:02,829 --> 00:01:04,397 I kept the border open... 36 00:01:04,398 --> 00:01:06,098 You convinced the Council? 37 00:01:06,099 --> 00:01:09,468 It's hard to argue with a man who's in mourning. 38 00:01:09,469 --> 00:01:11,337 Give her, O Lord, Your peace, 39 00:01:11,338 --> 00:01:15,218 and let Your eternal light shine upon her. 40 00:01:15,219 --> 00:01:16,709 Amen. 41 00:01:16,710 --> 00:01:17,871 Amen. 42 00:01:23,074 --> 00:01:25,074 ♪ The Handmaid's Tale 3x13 ♪ Mayday 43 00:01:57,351 --> 00:01:59,972 Let's go! 44 00:01:59,973 --> 00:02:01,539 Move it, ladies! 45 00:02:23,210 --> 00:02:25,235 Get in there! 46 00:02:28,482 --> 00:02:30,028 Move it, you bitch! 47 00:02:30,029 --> 00:02:32,118 Go on! Get in there! 48 00:02:32,119 --> 00:02:33,586 Get the fuck up! 49 00:02:33,587 --> 00:02:35,121 No! 50 00:02:55,375 --> 00:02:56,909 Let's go! 51 00:03:00,814 --> 00:03:02,863 Move it! 52 00:03:02,864 --> 00:03:05,218 Now! 53 00:03:05,219 --> 00:03:06,519 Move! 54 00:03:06,520 --> 00:03:07,866 Let go! 55 00:03:07,867 --> 00:03:09,854 Let's go! 56 00:03:09,855 --> 00:03:11,123 Keep moving! 57 00:03:11,124 --> 00:03:12,158 Move it! 58 00:03:13,636 --> 00:03:16,289 Come on! 59 00:03:16,290 --> 00:03:17,897 Let's go! 60 00:03:17,898 --> 00:03:20,115 Now, ladies! Now. 61 00:03:25,662 --> 00:03:27,500 Move! 62 00:03:31,430 --> 00:03:33,446 Shut the fuck up! 63 00:03:35,425 --> 00:03:36,845 To the right! Forward! 64 00:03:36,846 --> 00:03:38,002 Once these are off, 65 00:03:38,003 --> 00:03:39,436 load the other ones on. 66 00:03:39,437 --> 00:03:40,446 Yes, sir. 67 00:03:40,447 --> 00:03:42,054 Under His eye. 68 00:03:42,055 --> 00:03:44,121 No talking! 69 00:03:50,372 --> 00:03:51,380 Sir? 70 00:03:51,381 --> 00:03:53,632 Hey. Shouldn't be too long. 71 00:03:53,633 --> 00:03:54,796 Sir, please. 72 00:03:54,797 --> 00:03:55,868 No, listen, listen. 73 00:03:55,869 --> 00:03:57,865 Listen. You have to help me. 74 00:03:57,866 --> 00:03:59,795 - No talking. - Please. 75 00:04:00,941 --> 00:04:03,015 They took my daughter. 76 00:04:03,016 --> 00:04:05,017 Listen to me. They took my daughter. 77 00:04:05,018 --> 00:04:06,235 And I don't know where she is. 78 00:04:06,236 --> 00:04:08,610 Could you please just tell me where she is? 79 00:04:12,786 --> 00:04:14,430 Please, no. 80 00:04:14,431 --> 00:04:16,077 Please, no. 81 00:04:18,592 --> 00:04:19,792 Load onto the truck! 82 00:04:19,793 --> 00:04:22,036 Let's go, come on. 83 00:04:22,037 --> 00:04:23,229 Move it! Move it along! 84 00:04:27,734 --> 00:04:29,635 All the way in! 85 00:04:29,636 --> 00:04:31,291 Now! 86 00:04:34,641 --> 00:04:36,669 Move! 87 00:04:37,677 --> 00:04:40,341 Fuck off! 88 00:04:40,342 --> 00:04:42,651 Fuck you! 89 00:04:42,652 --> 00:04:44,843 I'm gonna sue all you motherfuckers 90 00:04:44,844 --> 00:04:47,838 for so much fucking money! 91 00:04:47,839 --> 00:04:50,838 I'm gonna buy a big fucking beach house! 92 00:04:51,859 --> 00:04:53,425 Fucking Stone Harbor! 93 00:04:53,426 --> 00:04:55,459 Shh. Come on. 94 00:05:03,436 --> 00:05:05,287 Ruthless, 95 00:05:05,288 --> 00:05:07,240 I remember thinking. 96 00:05:07,241 --> 00:05:09,781 They are fucking ruthless. 97 00:05:17,584 --> 00:05:18,951 Where does it come from, 98 00:05:18,952 --> 00:05:20,964 this talent for ruthlessness? 99 00:05:22,606 --> 00:05:24,409 It seems so easy for them. 100 00:05:24,410 --> 00:05:25,991 For these men. 101 00:05:25,992 --> 00:05:27,471 For men like these. 102 00:05:29,330 --> 00:05:31,098 That's how they won, I suppose. 103 00:05:40,774 --> 00:05:42,757 It isn't about being right, 104 00:05:42,758 --> 00:05:45,129 or having the people or God on your side. 105 00:05:46,613 --> 00:05:49,322 It isn't anything that grandiose. 106 00:05:49,323 --> 00:05:50,445 In the end, 107 00:05:50,446 --> 00:05:52,567 victory goes to the hardest heart. 108 00:05:53,691 --> 00:05:55,800 To the ruthless go the spoils. 109 00:05:59,192 --> 00:06:00,993 Fifty-two kids will be brought 110 00:06:00,994 --> 00:06:03,962 to the Lawrence House after sunset. 111 00:06:09,599 --> 00:06:10,882 We will move in darkness. 112 00:06:13,035 --> 00:06:14,946 We can hide in the dark, at least. 113 00:06:16,710 --> 00:06:18,982 We have a chance, at least. 114 00:06:21,047 --> 00:06:24,083 If there is actually a Martha network. 115 00:06:24,084 --> 00:06:27,087 If this all isn't a trap, set by the Eyes. 116 00:06:29,089 --> 00:06:31,557 I will get the children to the airport. 117 00:06:31,558 --> 00:06:33,197 The plane leaves at midnight. 118 00:06:36,663 --> 00:06:38,887 Because I am ruthless. 119 00:06:41,344 --> 00:06:43,202 Blessed be the fruit. 120 00:06:43,203 --> 00:06:44,683 - May the Lord open. - A gift. 121 00:06:46,292 --> 00:06:47,324 Yay. 122 00:06:53,546 --> 00:06:55,504 Ofjoseph. What was that all about? 123 00:06:56,750 --> 00:06:57,853 Just Janine. 124 00:06:57,854 --> 00:06:58,871 Mmm. 125 00:06:58,872 --> 00:07:00,719 I am sorry, Aunt Lydia. 126 00:07:00,720 --> 00:07:02,695 Let me have a look at you. 127 00:07:02,696 --> 00:07:05,424 I certainly hope you have not acquired 128 00:07:05,425 --> 00:07:07,872 too many bad habits at the Lawrences. 129 00:07:20,073 --> 00:07:23,340 Ofjoseph, you do realize that the other girls look up to you, 130 00:07:23,341 --> 00:07:24,380 don't you? 131 00:07:24,381 --> 00:07:25,878 Yes, Aunt Lydia. 132 00:07:25,879 --> 00:07:27,718 But popularity 133 00:07:27,719 --> 00:07:31,102 is not a contest, it's a responsibility. 134 00:07:31,103 --> 00:07:32,714 You wouldn't do anything 135 00:07:32,715 --> 00:07:35,587 that would put your friends in danger, would you? 136 00:07:35,588 --> 00:07:37,475 Of course not, Aunt Lydia. 137 00:07:40,427 --> 00:07:42,628 It's in your own best interest, Ofjoseph, 138 00:07:42,629 --> 00:07:43,932 because your next Commander 139 00:07:43,933 --> 00:07:48,617 will not tolerate any of your subversive nonsense. 140 00:07:48,618 --> 00:07:50,320 I shall keep the... 141 00:07:50,321 --> 00:07:53,730 "subversive nonsense" to a minimum then. 142 00:07:53,731 --> 00:07:55,397 Back to your duties. 143 00:07:55,398 --> 00:07:57,817 Watch yourself. 144 00:07:57,818 --> 00:07:59,686 You got it. 145 00:08:14,641 --> 00:08:17,009 How many soap tokens did she give you? 146 00:08:18,465 --> 00:08:20,171 They were on sale. 147 00:08:23,423 --> 00:08:25,424 Hey, I've got it. Where's Beth? 148 00:08:25,425 --> 00:08:26,535 She's barfing. 149 00:08:26,536 --> 00:08:28,540 She better feel better. 150 00:08:28,541 --> 00:08:29,805 She's not sick. 151 00:08:29,806 --> 00:08:32,111 She's freaking out. 152 00:08:32,112 --> 00:08:34,179 She won't let me help with anything. 153 00:08:34,180 --> 00:08:35,714 She runs the house. 154 00:08:35,715 --> 00:08:37,029 She said I should just... 155 00:08:37,030 --> 00:08:38,558 take care of the Commander. 156 00:08:40,659 --> 00:08:42,630 God bless your labors. 157 00:08:42,631 --> 00:08:45,303 You know I was studying for the MCATs before. 158 00:08:45,304 --> 00:08:46,558 I was gonna be a radiologist. 159 00:08:46,559 --> 00:08:48,127 Okay. 160 00:08:48,128 --> 00:08:50,429 I'm not a fucking child! 161 00:08:50,430 --> 00:08:51,871 Then do something about it. 162 00:08:51,872 --> 00:08:53,227 And stop waiting for someone 163 00:08:53,228 --> 00:08:54,829 to hold your fucking hand. 164 00:08:54,830 --> 00:08:57,259 I'm not. 165 00:08:57,260 --> 00:08:59,541 Sienna, could you unwrinkle this for me, please? 166 00:09:01,236 --> 00:09:03,186 Yes, sir. 167 00:09:05,235 --> 00:09:08,166 Actually, I don't have time right now, sir. 168 00:09:08,167 --> 00:09:10,191 Ofjoseph needs my help. 169 00:09:11,704 --> 00:09:12,762 All right. 170 00:09:14,219 --> 00:09:16,010 All that has to go in the basement. 171 00:09:17,223 --> 00:09:19,458 On it. Praise be. 172 00:09:19,459 --> 00:09:21,495 Praise be. 173 00:09:27,033 --> 00:09:29,977 Oh, she's a bit prickly, isn't she? 174 00:09:29,978 --> 00:09:33,022 No. Maybe you've forgotten 175 00:09:33,023 --> 00:09:36,094 what a strong woman looks like, sir. 176 00:09:36,095 --> 00:09:38,500 And Beth is sick? 177 00:09:38,501 --> 00:09:40,212 Nerves. 178 00:09:40,213 --> 00:09:41,739 Well, she's afraid of dying, 179 00:09:41,740 --> 00:09:43,868 I'd imagine. Something that... 180 00:09:43,869 --> 00:09:45,974 doesn't appear to trouble you. 181 00:09:45,975 --> 00:09:48,114 I am a woman of faith. 182 00:09:51,057 --> 00:09:53,513 I called a Senior Staff meeting 183 00:09:53,514 --> 00:09:55,443 at the chancery. 184 00:09:55,444 --> 00:09:59,217 It should draw security out of the neighborhood 185 00:09:59,218 --> 00:10:01,221 for a few hours. 186 00:10:01,222 --> 00:10:02,777 Great. Thank you. Sorry... 187 00:10:02,778 --> 00:10:03,799 You got that? 188 00:10:03,800 --> 00:10:05,802 Sir. Beth! 189 00:10:09,008 --> 00:10:10,019 Sorry. 190 00:10:10,020 --> 00:10:11,703 Can I get you something, sir? 191 00:10:11,704 --> 00:10:13,710 Me? No. 192 00:10:14,848 --> 00:10:16,588 God guide your steps. 193 00:10:16,589 --> 00:10:18,589 Go in grace, Commander Lawrence. 194 00:10:23,356 --> 00:10:24,542 You all right? 195 00:10:26,442 --> 00:10:27,503 You get everything? 196 00:10:27,504 --> 00:10:29,090 Yup. 197 00:10:29,091 --> 00:10:31,354 Okay then. 198 00:13:08,707 --> 00:13:09,710 Fuck. 199 00:13:12,125 --> 00:13:13,759 Shit. 200 00:13:16,228 --> 00:13:17,228 It's okay. 201 00:13:17,229 --> 00:13:18,625 Come on. But I have to get you inside. 202 00:13:18,626 --> 00:13:19,737 Come on. 203 00:13:32,645 --> 00:13:34,413 Inside. 204 00:13:34,414 --> 00:13:36,648 Check outside. Wait here. 205 00:13:36,649 --> 00:13:38,083 They're not supposed to move until dark. 206 00:13:38,084 --> 00:13:39,375 I know. It's okay. 207 00:13:39,376 --> 00:13:40,398 Is this it? 208 00:13:40,399 --> 00:13:42,853 Mayday? Is it? 209 00:13:55,201 --> 00:13:56,832 Yes. 210 00:14:09,366 --> 00:14:10,963 Is it time to go back in? 211 00:14:10,964 --> 00:14:12,259 Not yet. You're fine. 212 00:14:13,777 --> 00:14:14,816 Thank you. 213 00:14:15,925 --> 00:14:18,939 The ICC prosecutors want to have another session 214 00:14:18,940 --> 00:14:22,065 tomorrow to go over your written testimony. 215 00:14:22,066 --> 00:14:23,966 All right. 216 00:14:23,967 --> 00:14:27,402 American intelligence debrief starts next week. 217 00:14:28,705 --> 00:14:29,849 Busy woman. 218 00:14:29,850 --> 00:14:32,544 Are there any invitations I can politely decline? 219 00:14:33,467 --> 00:14:36,485 I'm afraid you've surrendered that right, Mrs. Waterford. 220 00:14:38,572 --> 00:14:41,772 All right. I will endeavor to answer 221 00:14:41,773 --> 00:14:44,420 any questions that they might have. 222 00:14:44,421 --> 00:14:45,799 I know. It's... 223 00:14:45,800 --> 00:14:47,599 exhausting. 224 00:14:47,600 --> 00:14:49,355 I could try to push some of the sessions. 225 00:14:50,894 --> 00:14:52,898 No, it's fine. 226 00:14:55,365 --> 00:14:57,883 I didn't surrender my rights, Mr. Tuello. 227 00:14:59,969 --> 00:15:02,969 I traded them for my daughter. 228 00:15:06,565 --> 00:15:08,614 We should... 229 00:15:08,615 --> 00:15:11,373 I do have something for you. 230 00:15:13,567 --> 00:15:15,377 A gate badge. 231 00:15:15,378 --> 00:15:17,805 Starting next week, you have permission to... 232 00:15:17,806 --> 00:15:19,815 leave the facility. 233 00:15:21,942 --> 00:15:23,487 That's overwhelming. 234 00:15:23,488 --> 00:15:24,593 Thank you. 235 00:15:24,594 --> 00:15:26,804 Well, the ICC is satisfied. 236 00:15:26,805 --> 00:15:29,165 You've cooperated completely. With that... 237 00:15:29,166 --> 00:15:31,700 comes privileges. 238 00:15:31,701 --> 00:15:34,002 I'll have to do some exploring. 239 00:15:34,003 --> 00:15:35,838 They'll talk you through the restrictions. 240 00:15:35,839 --> 00:15:38,579 But you can get to know the city a little. 241 00:15:38,580 --> 00:15:40,568 Start thinking about where you might want to live. 242 00:15:50,968 --> 00:15:53,745 Out in the world without an escort. 243 00:15:55,585 --> 00:15:57,611 I'm sure you'll find your way. 244 00:16:10,507 --> 00:16:13,580 Okay. Put your foot up here. 245 00:16:13,581 --> 00:16:15,594 Oof. 246 00:16:16,969 --> 00:16:18,421 All right. 247 00:16:19,883 --> 00:16:22,885 I'm gonna clean it off a bit, okay? 248 00:16:22,886 --> 00:16:23,952 You have to tell me 249 00:16:23,953 --> 00:16:26,262 if it hurts, though, all right? 250 00:16:26,263 --> 00:16:27,303 Here we go. 251 00:16:36,032 --> 00:16:37,600 Wow. 252 00:16:37,601 --> 00:16:39,103 You're tough. 253 00:16:41,004 --> 00:16:43,501 Went a long way in those woods, huh? 254 00:16:45,593 --> 00:16:47,263 All the way from Lexington, 255 00:16:47,264 --> 00:16:49,303 your Martha said? 256 00:16:52,782 --> 00:16:54,808 Pretty brave. 257 00:16:56,084 --> 00:16:57,504 There we go. 258 00:16:58,788 --> 00:17:00,805 Okay, I think we're done. 259 00:17:07,948 --> 00:17:10,699 Bless you for your trouble, Miss. 260 00:17:10,700 --> 00:17:12,723 You're welcome. 261 00:17:18,174 --> 00:17:19,774 Do you know what it's like? 262 00:17:19,775 --> 00:17:21,619 Hmm? 263 00:17:23,395 --> 00:17:25,039 Out. 264 00:17:27,594 --> 00:17:30,812 Well, it's like things were before Gilead. 265 00:17:32,957 --> 00:17:35,786 I don't remember before. 266 00:17:44,798 --> 00:17:46,653 You'll be free. 267 00:17:49,952 --> 00:17:51,967 You can wear whatever you want. 268 00:17:55,078 --> 00:17:57,443 No one's gonna hurt you for reading. 269 00:17:59,800 --> 00:18:01,422 Or tell you what to think, 270 00:18:02,964 --> 00:18:04,120 or who to love, 271 00:18:05,807 --> 00:18:07,191 or what to believe in. 272 00:18:11,995 --> 00:18:14,577 And, you know, you don't have to be a wife. 273 00:18:16,798 --> 00:18:19,011 Or a mother, if you don't want to. 274 00:18:20,670 --> 00:18:23,111 Then what would I be? 275 00:18:26,583 --> 00:18:28,085 You. 276 00:18:31,564 --> 00:18:33,437 Will God still love me then? 277 00:18:37,571 --> 00:18:39,126 Yes. 278 00:18:48,374 --> 00:18:49,493 You hungry? 279 00:18:57,428 --> 00:18:58,433 There you go. 280 00:19:13,656 --> 00:19:17,259 For food in a world where many walk in hunger. 281 00:19:17,260 --> 00:19:21,496 For faith in a world where many walk in fear. 282 00:19:21,497 --> 00:19:25,106 For my family in a world where many walk alone. 283 00:19:25,107 --> 00:19:28,770 We give thanks, O Lord. 284 00:19:28,771 --> 00:19:29,818 Amen. 285 00:19:29,819 --> 00:19:31,840 Amen. 286 00:19:39,804 --> 00:19:41,898 Maggie wants to leave. 287 00:19:41,899 --> 00:19:44,069 I've changed my mind. We have to go! 288 00:19:44,070 --> 00:19:46,373 It's been too long! They'll find us! 289 00:19:46,374 --> 00:19:48,420 Get your shoes on, peanut. We're going home. 290 00:19:49,459 --> 00:19:51,960 She has a plan! Seriously! 291 00:19:51,961 --> 00:19:53,328 It's taking too long. 292 00:19:53,329 --> 00:19:55,263 The plane will be waiting for us at midnight. 293 00:19:55,264 --> 00:19:56,602 No, no. Midnight? 294 00:19:56,603 --> 00:19:59,542 No. We're going home. Where's your coat? 295 00:19:59,543 --> 00:20:01,170 Where's your coat? 296 00:20:01,171 --> 00:20:03,330 My mistress is fair and forgiving. 297 00:20:03,331 --> 00:20:06,049 She is forgiving and kind, and she will understand. 298 00:20:06,050 --> 00:20:07,812 You drugged her and stole her kid. 299 00:20:07,813 --> 00:20:10,145 She'll call the Eyes, you idiot, 100%. 300 00:20:10,146 --> 00:20:11,467 She will understand. 301 00:20:11,468 --> 00:20:14,697 I will tell her the truth. She is fair and forgiving. 302 00:20:14,698 --> 00:20:16,176 We can't let you go. 303 00:20:16,177 --> 00:20:17,956 Hey. Hey, it's okay. 304 00:20:17,957 --> 00:20:20,155 Don't fucking touch me! 305 00:20:20,156 --> 00:20:22,371 It's okay. Here. 306 00:20:24,146 --> 00:20:25,361 There. 307 00:20:25,362 --> 00:20:27,377 There you go. Let's put these on. 308 00:20:27,378 --> 00:20:30,112 We will be home in no time. 309 00:20:45,615 --> 00:20:47,633 Kiki, hurry up. 310 00:20:51,177 --> 00:20:52,203 Maggie. 311 00:20:52,204 --> 00:20:53,994 Stop. 312 00:20:53,995 --> 00:20:57,093 I just wanna go home. 313 00:20:57,094 --> 00:20:59,105 You can't. 314 00:21:05,182 --> 00:21:06,781 June! 315 00:21:06,782 --> 00:21:08,579 Kiki needs to go home. 316 00:21:08,580 --> 00:21:10,617 This is where she belongs. 317 00:21:12,806 --> 00:21:14,824 No one belongs here. 318 00:21:17,792 --> 00:21:20,593 Maggie, if you try to run, 319 00:21:20,594 --> 00:21:23,392 I will shoot you. 320 00:21:23,393 --> 00:21:25,410 I swear to God I will. 321 00:21:30,159 --> 00:21:32,180 I will. 322 00:21:36,821 --> 00:21:38,053 I'm sorry! 323 00:21:38,054 --> 00:21:40,084 Let her go. 324 00:21:45,810 --> 00:21:47,566 Maggie! 325 00:21:47,567 --> 00:21:49,135 Maggie! 326 00:21:50,433 --> 00:21:51,543 Maggie! 327 00:21:51,544 --> 00:21:52,796 Maggie! 328 00:22:01,780 --> 00:22:03,970 June! My God! 329 00:23:13,366 --> 00:23:14,660 Busy morning. 330 00:23:17,026 --> 00:23:18,321 You have a meeting. 331 00:23:19,669 --> 00:23:22,378 I made a regretful exit. 332 00:23:22,379 --> 00:23:24,384 No. 333 00:23:24,385 --> 00:23:26,608 You have to be there. 334 00:23:26,609 --> 00:23:27,802 It's all right. 335 00:23:27,803 --> 00:23:28,988 Don't worry about it. 336 00:23:30,189 --> 00:23:31,193 How's the child? 337 00:23:33,809 --> 00:23:35,310 She's fine. 338 00:23:37,585 --> 00:23:39,835 She'll be fine. 339 00:23:43,360 --> 00:23:45,006 'Cause we're gonna get her outta here. 340 00:23:47,281 --> 00:23:49,943 We'll get her home safely. 341 00:23:49,944 --> 00:23:51,670 Back to Lexington. 342 00:24:03,079 --> 00:24:05,895 But she's not going back to Lexington. 343 00:24:06,983 --> 00:24:11,570 Someone spotted a Martha with a child 344 00:24:11,571 --> 00:24:13,233 near Lexington. 345 00:24:13,234 --> 00:24:16,516 They shouldn't have been moving in daylight. 346 00:24:17,876 --> 00:24:21,172 District O.P. set up a search. 347 00:24:21,173 --> 00:24:23,808 They'll make their way over here eventually. 348 00:24:23,809 --> 00:24:26,401 We have a few hours. 349 00:24:26,402 --> 00:24:28,936 They'll be setting up roadblocks as soon as they can. 350 00:24:28,937 --> 00:24:30,801 We'll find another way. 351 00:24:30,802 --> 00:24:32,862 How far is the airport? 352 00:24:32,863 --> 00:24:34,878 You must have maps around here. 353 00:24:37,162 --> 00:24:39,546 I'm pulling the plug. 354 00:24:42,780 --> 00:24:46,240 Beth can get a message to the Marthas. 355 00:24:46,241 --> 00:24:48,963 No. 356 00:24:48,964 --> 00:24:50,803 The girl has to go home. 357 00:24:50,804 --> 00:24:53,843 So that she can get married off at 14? 358 00:24:55,968 --> 00:24:57,208 No. 359 00:24:58,802 --> 00:25:01,817 I am not doing that. 360 00:25:03,783 --> 00:25:06,374 I am not sending her back 361 00:25:06,375 --> 00:25:08,976 so that she can get raped 362 00:25:08,977 --> 00:25:10,989 and maimed... 363 00:25:13,249 --> 00:25:15,792 in this insane fucking world 364 00:25:15,793 --> 00:25:18,454 that you helped to build. 365 00:25:20,694 --> 00:25:23,808 She's a Commander's daughter. 366 00:25:23,809 --> 00:25:25,385 She'll be protected. 367 00:25:25,386 --> 00:25:27,401 So she's not gonna get her 368 00:25:27,401 --> 00:25:28,822 clit cut off... 369 00:25:31,270 --> 00:25:33,294 when she falls in love? 370 00:25:40,198 --> 00:25:41,524 No. 371 00:25:45,618 --> 00:25:47,166 It's too much. 372 00:25:48,767 --> 00:25:50,179 Mrs. Lawrence, 373 00:25:52,611 --> 00:25:54,962 Ofmatthew, 374 00:25:54,963 --> 00:25:56,524 Frances. 375 00:25:57,955 --> 00:25:59,477 Too many. 376 00:26:04,880 --> 00:26:06,256 The universe... 377 00:26:06,632 --> 00:26:08,554 doesn't have a balance sheet, 378 00:26:08,555 --> 00:26:09,569 I'm afraid. 379 00:26:09,570 --> 00:26:10,778 Yes, it does. 380 00:26:13,012 --> 00:26:14,765 Yes, it fucking does. 381 00:26:22,788 --> 00:26:24,066 I almost shot her. 382 00:26:26,634 --> 00:26:28,195 For crying. 383 00:26:31,995 --> 00:26:34,811 I almost shot a ten-year-old girl for crying. 384 00:26:37,993 --> 00:26:39,812 My Hannah's ten. 385 00:26:53,788 --> 00:26:56,444 This can't have been for nothing. 386 00:27:01,343 --> 00:27:03,249 I've made my decision. 387 00:27:26,615 --> 00:27:28,380 It's not your decision. 388 00:27:35,537 --> 00:27:36,555 Men. 389 00:27:38,002 --> 00:27:39,975 Fucking pathological. 390 00:27:44,633 --> 00:27:47,636 You are not in charge. 391 00:27:49,794 --> 00:27:51,070 I am. 392 00:27:54,380 --> 00:27:55,365 So, 393 00:27:56,640 --> 00:27:58,410 go to your office 394 00:27:59,148 --> 00:28:01,986 and find me a fucking map. 395 00:28:03,789 --> 00:28:05,125 Thank you. 396 00:28:07,627 --> 00:28:09,546 You're still in my house! 397 00:28:10,194 --> 00:28:11,590 My house. 398 00:28:12,005 --> 00:28:13,175 Young lady. 399 00:28:15,408 --> 00:28:16,887 Hmph. 400 00:28:19,784 --> 00:28:22,851 You really think this is still your house? 401 00:29:08,988 --> 00:29:11,541 Decisions about local affairs 402 00:29:11,542 --> 00:29:13,667 are determined by a majority vote. 403 00:29:13,668 --> 00:29:15,822 How many Commanders sit on each council? 404 00:29:15,823 --> 00:29:18,764 A dozen, give or take. 405 00:29:18,765 --> 00:29:21,118 It's based on the number of townships. 406 00:29:21,435 --> 00:29:23,407 And did you preside over these council meetings? 407 00:29:26,306 --> 00:29:27,825 Were you in charge? 408 00:29:27,826 --> 00:29:31,413 I... helped maintain decorum. 409 00:29:31,414 --> 00:29:34,347 Kept the wolves at bay, so to speak. 410 00:29:41,428 --> 00:29:44,938 Session concludes at 18:15. 411 00:29:47,461 --> 00:29:48,639 Thank you, Commander. 412 00:29:48,640 --> 00:29:50,663 Until next time. 413 00:29:54,218 --> 00:29:56,902 Have you worked with Ms. Murray before? 414 00:29:56,903 --> 00:29:59,305 Is there an issue with her you'd like to discuss? 415 00:30:00,995 --> 00:30:02,708 I find her very smart. 416 00:30:04,745 --> 00:30:06,777 Thorough. 417 00:30:08,982 --> 00:30:10,606 Thanks for your patience. 418 00:30:10,607 --> 00:30:12,663 There's a lot to cover. 419 00:30:16,821 --> 00:30:18,623 Then I'd hate to add something else 420 00:30:18,624 --> 00:30:19,925 to your plate. 421 00:30:22,202 --> 00:30:26,565 I have some uncomfortable information to report. 422 00:30:30,203 --> 00:30:33,646 Serious crimes committed by my wife. 423 00:30:33,647 --> 00:30:35,330 Commander, Mrs. Waterford 424 00:30:35,331 --> 00:30:38,421 has a plea agreement that gives her immunity. 425 00:30:38,422 --> 00:30:39,823 Yes, I've been reading about that. 426 00:30:39,824 --> 00:30:43,318 Your law library is excellent. 427 00:30:44,518 --> 00:30:47,723 Anything Serena did in Gilead 428 00:30:47,724 --> 00:30:49,626 was under duress. 429 00:30:49,627 --> 00:30:51,984 She had no power, she was... 430 00:30:51,985 --> 00:30:54,020 subject to the state. 431 00:31:01,406 --> 00:31:02,930 I can assure you, 432 00:31:04,631 --> 00:31:07,633 what Mrs. Waterford did... 433 00:31:10,205 --> 00:31:12,661 was far beyond the laws of Gilead... 434 00:31:15,082 --> 00:31:16,714 and the laws of God. 435 00:31:19,820 --> 00:31:21,612 How far is the airport? 436 00:31:21,613 --> 00:31:23,282 Five miles maybe. 437 00:31:24,116 --> 00:31:25,722 We could take Lawrence's car. 438 00:31:25,723 --> 00:31:27,714 Go back and forth. 439 00:31:27,715 --> 00:31:29,554 It's too many trips. 440 00:31:29,555 --> 00:31:31,164 We could walk. 441 00:31:32,484 --> 00:31:34,907 If we go through the woods and follow the creek, 442 00:31:34,908 --> 00:31:36,899 it's a lot shorter than the road. 443 00:31:36,900 --> 00:31:39,089 We'd have to mark the way somehow. 444 00:31:40,530 --> 00:31:42,009 We could walk. 445 00:32:41,035 --> 00:32:43,061 Okay. 446 00:32:47,345 --> 00:32:49,378 Hi. 447 00:32:50,509 --> 00:32:51,526 Godspeed. 448 00:32:51,527 --> 00:32:52,562 Thank you. 449 00:32:53,919 --> 00:32:54,927 Okay, come here. 450 00:32:54,928 --> 00:32:56,580 Come on. Hurry! 451 00:32:56,581 --> 00:32:58,234 Okay. It's all right. 452 00:32:58,235 --> 00:33:00,170 Come on. Hurry. 453 00:33:01,036 --> 00:33:02,792 Okay. We've gotta go out this way. 454 00:33:09,131 --> 00:33:10,349 Come here. 455 00:33:10,350 --> 00:33:12,138 It's okay. You're all right. 456 00:33:12,139 --> 00:33:13,164 Come inside. 457 00:33:13,165 --> 00:33:14,590 Hurry! 458 00:33:14,591 --> 00:33:16,429 Careful. 459 00:33:19,046 --> 00:33:20,534 This way. 460 00:33:20,535 --> 00:33:21,694 Come on! Hurry! 461 00:33:21,695 --> 00:33:22,910 Quietly. 462 00:33:22,911 --> 00:33:23,934 Go, go, go. 463 00:33:23,935 --> 00:33:26,057 Shh. 464 00:33:30,318 --> 00:33:31,934 Hurry! 465 00:33:31,935 --> 00:33:33,580 Shh. 466 00:33:37,138 --> 00:33:38,699 Come here. 467 00:33:38,700 --> 00:33:40,023 This way. 468 00:33:40,024 --> 00:33:41,047 Come on. 469 00:33:41,048 --> 00:33:42,070 Careful. 470 00:33:42,071 --> 00:33:43,337 Here you go. 471 00:33:43,338 --> 00:33:45,549 Holy shit. 472 00:33:52,539 --> 00:33:55,139 God bless you. 473 00:33:55,140 --> 00:33:56,450 She killed them. 474 00:33:56,451 --> 00:33:58,678 They wouldn't just let her leave. 475 00:34:05,705 --> 00:34:07,268 We've gotta go. 476 00:34:07,269 --> 00:34:08,698 Okay. 477 00:34:55,753 --> 00:34:58,706 Are you looking at the pretty lights? 478 00:34:58,707 --> 00:35:00,303 Yeah? 479 00:35:00,304 --> 00:35:02,843 Mrs. Waterford? 480 00:35:02,844 --> 00:35:03,866 Mr. Tuello? 481 00:35:04,993 --> 00:35:06,796 Take the child, please. 482 00:35:07,329 --> 00:35:08,929 What's going on? 483 00:35:08,930 --> 00:35:09,964 Mrs. Waterford, 484 00:35:09,965 --> 00:35:12,066 under warrant from the I.C.C. 485 00:35:12,067 --> 00:35:14,302 and the Government of the United States of America, 486 00:35:14,303 --> 00:35:16,103 I'm placing you under arrest. 487 00:35:16,104 --> 00:35:17,781 - On what grounds? - Crimes against humanity. 488 00:35:17,782 --> 00:35:19,140 No, wait! I'm sorry! Wait a second! 489 00:35:19,141 --> 00:35:21,636 Sexual slavery. The rape of June Osborn. 490 00:35:21,661 --> 00:35:22,843 A religious... Wait, wait a second. 491 00:35:22,844 --> 00:35:24,554 Religious ritual ordered by the State 492 00:35:24,555 --> 00:35:25,718 under penalty of execution. 493 00:35:25,719 --> 00:35:27,684 I do have immunity, Mr. Tuello. 494 00:35:27,709 --> 00:35:28,530 Please, stop for a second! 495 00:35:28,531 --> 00:35:30,329 This charge doesn't involve what you did 496 00:35:30,330 --> 00:35:31,936 with your husband. Take the child. 497 00:35:31,937 --> 00:35:33,725 No, please. I'm sorry. Please. 498 00:35:33,726 --> 00:35:35,142 Can you please wait? Wait, wait. 499 00:35:35,143 --> 00:35:36,826 Please, stop! 500 00:35:37,159 --> 00:35:38,977 I don't understand. What's going on? 501 00:35:38,978 --> 00:35:41,615 You forced your driver to impregnate Ms. Osborn 502 00:35:41,640 --> 00:35:43,596 so you could claim the resulting child. 503 00:35:44,142 --> 00:35:46,811 Nick and Offred had a relationship. 504 00:35:49,805 --> 00:35:51,508 It's still rape, 505 00:35:52,676 --> 00:35:54,219 Mrs. Waterford. 506 00:35:59,724 --> 00:36:01,117 Take her downstairs. 507 00:36:01,583 --> 00:36:03,341 Take her downstairs. 508 00:36:03,342 --> 00:36:04,729 Please. 509 00:36:06,719 --> 00:36:08,441 Mark, please! 510 00:36:21,413 --> 00:36:23,623 The light's out. 511 00:37:17,692 --> 00:37:19,343 Chapter 32. 512 00:37:19,344 --> 00:37:24,061 "The Treasure Hunt... The Voice among the Trees." 513 00:37:24,062 --> 00:37:27,902 "Partly from the damping influence of this alarm, 514 00:37:27,903 --> 00:37:31,038 partly to rest Silver and the sick folk, 515 00:37:31,039 --> 00:37:34,811 the whole party sat down as soon as they had gained 516 00:37:34,836 --> 00:37:36,479 the brow of the ascent." 517 00:37:36,504 --> 00:37:39,233 This is more than 52. 518 00:37:39,234 --> 00:37:42,514 "The plateau being somewhat tilted toward the west, 519 00:37:42,515 --> 00:37:44,112 this spot on which we had paused 520 00:37:44,137 --> 00:37:47,957 commanded a wide prospect on either hand. 521 00:37:48,295 --> 00:37:50,769 Before us, over the tree-tops, 522 00:37:51,075 --> 00:37:52,771 we beheld the Cape of the Woods 523 00:37:52,771 --> 00:37:54,297 fringed with surf. 524 00:37:54,567 --> 00:37:56,177 Behind, we not only looked down 525 00:37:56,178 --> 00:37:58,005 on the anchorage and Skeleton Island, 526 00:37:58,006 --> 00:38:00,360 but saw clear across the spit 527 00:38:00,361 --> 00:38:04,341 and the eastern lowlands, a great field of open sea 528 00:38:04,342 --> 00:38:05,809 upon the east. 529 00:38:06,184 --> 00:38:08,185 Sheer above us the Spy-glass..." 530 00:38:08,186 --> 00:38:10,687 That's... that's part of the map. 531 00:38:10,688 --> 00:38:12,956 "... here dotted with single pines, 532 00:38:12,957 --> 00:38:15,956 there with black precipices. 533 00:38:15,957 --> 00:38:18,562 There was no sound but that of the distant breakers, 534 00:38:18,563 --> 00:38:21,098 the waves mounting from all around, 535 00:38:21,099 --> 00:38:23,142 and the chirp of countless insects 536 00:38:23,143 --> 00:38:24,516 in the brush. 537 00:38:24,517 --> 00:38:27,337 Not a man, not a sail, upon the sea. 538 00:38:27,338 --> 00:38:30,425 The very largeness of the view increased 539 00:38:30,426 --> 00:38:33,677 the sense of... solitude. 540 00:38:33,678 --> 00:38:35,808 Silver, as he sat took certain bearings... 541 00:38:35,809 --> 00:38:38,148 - June. - ... with his compass. 542 00:38:38,149 --> 00:38:39,249 Hi. 543 00:38:39,250 --> 00:38:42,988 'There are three tall trees' said he..." 544 00:38:42,989 --> 00:38:44,572 What else did he tell you? 545 00:38:44,573 --> 00:38:45,588 They know something's up. 546 00:38:45,589 --> 00:38:47,424 - There are Guardians everywhere. - Hi! 547 00:38:47,425 --> 00:38:48,864 Hi! 548 00:38:49,958 --> 00:38:51,163 How's it going? 549 00:38:51,164 --> 00:38:53,365 Talk. Tell her what you told me. 550 00:38:53,366 --> 00:38:55,961 Um. They arrested the Martha, 551 00:38:55,962 --> 00:38:57,534 two miles from here. I heard my Commander. 552 00:38:57,535 --> 00:39:00,371 She was the one from Lexington. 553 00:39:00,372 --> 00:39:01,805 Now they're looking for a little girl. 554 00:39:01,806 --> 00:39:04,366 The Mistress woke up and reported her missing. 555 00:39:04,367 --> 00:39:06,783 Must have been bad Rohypnol. 556 00:39:06,784 --> 00:39:08,784 They said "house to house." 557 00:39:31,936 --> 00:39:33,938 We have to go. We have to go now. 558 00:39:34,964 --> 00:39:36,068 Get everybody out. 559 00:39:36,069 --> 00:39:37,899 Get the bags. Use both doors. 560 00:39:37,900 --> 00:39:38,909 Go. Now. 561 00:39:38,910 --> 00:39:41,077 Let's go! 562 00:39:43,414 --> 00:39:44,598 Good job, girls. 563 00:39:44,599 --> 00:39:48,161 Guys, keep quiet and go. Quick as you can. 564 00:39:48,162 --> 00:39:49,619 Let's go! 565 00:39:49,620 --> 00:39:50,796 There we go. 566 00:39:50,797 --> 00:39:51,821 Shh. 567 00:39:51,822 --> 00:39:55,086 Nice and quiet. 568 00:39:55,087 --> 00:39:58,361 It's okay, sweetie. 569 00:39:58,362 --> 00:40:00,386 Let's go. It's okay. 570 00:40:00,387 --> 00:40:01,954 Come on, come on. Hurry, hurry, hurry! 571 00:40:01,955 --> 00:40:03,386 Come on. Go, run! 572 00:40:07,794 --> 00:40:09,815 That's the last of them. 573 00:40:12,921 --> 00:40:14,967 You said you weren't gonna be any trouble. 574 00:40:16,347 --> 00:40:17,573 Yeah. I lied. 575 00:40:17,574 --> 00:40:20,494 Women. 576 00:40:20,495 --> 00:40:22,963 Come with us. 577 00:40:22,964 --> 00:40:24,354 You can get out. 578 00:40:24,355 --> 00:40:26,089 Eleanor would've wanted that. 579 00:40:27,492 --> 00:40:31,578 I'm not a big fan of flying... 580 00:40:31,579 --> 00:40:32,665 or children. 581 00:40:38,368 --> 00:40:40,377 Eleanor would've... 582 00:40:40,378 --> 00:40:42,152 wanted me to stay, 583 00:40:42,153 --> 00:40:44,163 clean up my own mess. 584 00:40:46,194 --> 00:40:47,944 Hmm. 585 00:40:52,707 --> 00:40:56,360 Well, may God grant you peace... 586 00:40:56,361 --> 00:40:58,405 Joseph. 587 00:40:59,750 --> 00:41:00,783 And you, 588 00:41:00,784 --> 00:41:02,702 June Osborn. 589 00:43:21,251 --> 00:43:23,946 Over there, over there! 590 00:43:23,947 --> 00:43:26,102 Come on! By the hill. 591 00:43:26,103 --> 00:43:28,127 Hurry, hurry. 592 00:43:30,207 --> 00:43:32,877 Over here. Get down... Get down! 593 00:43:35,379 --> 00:43:37,548 Get down! Keep your head down! 594 00:43:43,872 --> 00:43:45,330 Quiet. 595 00:43:54,174 --> 00:43:56,182 Okay. 596 00:44:04,275 --> 00:44:05,773 Shh. Quiet. 597 00:44:07,178 --> 00:44:10,180 Okay, let's go. Go! 598 00:44:10,181 --> 00:44:11,748 Let's go. 599 00:44:36,169 --> 00:44:38,175 Down. Get down. 600 00:44:51,930 --> 00:44:53,948 Okay. Come on. 601 00:44:58,760 --> 00:45:00,033 Shit. Get down. 602 00:45:00,034 --> 00:45:01,250 Get down. 603 00:45:16,930 --> 00:45:18,957 Shit. 604 00:45:35,948 --> 00:45:37,186 Okay. 605 00:45:37,187 --> 00:45:38,483 Here's what you're going to do. 606 00:45:38,484 --> 00:45:40,795 You're gonna take them, follow the fence, 607 00:45:40,796 --> 00:45:42,387 find a safe place to get them across. 608 00:45:42,388 --> 00:45:44,314 - All right? - They'll see us. 609 00:45:45,325 --> 00:45:47,186 I won't let them. Go! 610 00:45:47,971 --> 00:45:49,528 - Okay. Go. Let's go. - Go. 611 00:45:52,932 --> 00:45:53,982 You okay? 612 00:45:53,983 --> 00:45:55,696 Yeah. 613 00:45:55,697 --> 00:45:58,870 I'm sorry that it's been this hard. 614 00:45:58,871 --> 00:46:02,207 It's not fair to you that it's been this hard. 615 00:46:02,208 --> 00:46:03,757 It's okay. 616 00:46:03,758 --> 00:46:05,609 Sometimes you have to do the things 617 00:46:05,610 --> 00:46:07,645 that you have to do. 618 00:46:12,304 --> 00:46:15,620 Yeah. 619 00:46:15,621 --> 00:46:17,553 - All right. Come on. - Okay. 620 00:46:17,554 --> 00:46:19,391 Go. Go. 621 00:46:19,392 --> 00:46:22,894 Rita. Come here. 622 00:46:22,895 --> 00:46:24,607 I need you to take care of her. 623 00:46:24,608 --> 00:46:26,116 All right? 624 00:46:26,117 --> 00:46:27,816 Get them on the plane. 625 00:46:27,817 --> 00:46:29,634 Okay? 626 00:46:29,635 --> 00:46:31,357 Don't... Don't do this. 627 00:46:31,358 --> 00:46:33,364 Promise me. 628 00:46:35,607 --> 00:46:36,904 Promise. 629 00:46:40,212 --> 00:46:42,073 I promise. 630 00:46:42,848 --> 00:46:45,784 Okay. 631 00:46:45,785 --> 00:46:48,761 Hey. 632 00:46:48,762 --> 00:46:49,930 Are you sure? 633 00:46:49,931 --> 00:46:52,268 Yeah. 634 00:46:53,635 --> 00:46:56,379 May He in His mercy protect you. 635 00:47:02,535 --> 00:47:03,710 Godspeed. 636 00:47:09,742 --> 00:47:11,371 Okay, okay, let's go. 637 00:47:11,372 --> 00:47:12,565 Let's go. 638 00:49:06,459 --> 00:49:07,720 Help! 639 00:49:11,905 --> 00:49:13,786 Five-six to Ella West. Send some help! 640 00:49:13,787 --> 00:49:14,832 Go, go, go, go. 641 00:49:14,833 --> 00:49:16,487 Get down. 642 00:49:43,330 --> 00:49:45,532 Come on, come on. Go. 643 00:50:22,101 --> 00:50:23,405 It's okay. 644 00:50:25,504 --> 00:50:27,211 Don't worry. 645 00:50:54,099 --> 00:50:56,902 No. No. 646 00:50:58,910 --> 00:51:01,475 No, no. 647 00:51:26,001 --> 00:51:27,670 Hands up! 648 00:51:48,620 --> 00:51:50,212 Stop! 649 00:51:58,959 --> 00:52:00,706 Stop! 650 00:52:13,078 --> 00:52:14,926 Don't move! 651 00:52:58,190 --> 00:53:01,230 Tell them it's all clear. 652 00:53:02,694 --> 00:53:04,148 Go on. 653 00:53:08,787 --> 00:53:09,967 Just tell them it's all clear. 654 00:53:09,968 --> 00:53:11,569 It's okay. 655 00:53:11,570 --> 00:53:13,223 Go ahead. 656 00:53:18,210 --> 00:53:19,811 Five-six. 657 00:53:23,382 --> 00:53:25,452 Here you go. Go ahead. 658 00:53:25,968 --> 00:53:27,830 All clear. False alarm. 659 00:53:29,188 --> 00:53:30,288 Roger, five-six. 660 00:53:30,289 --> 00:53:31,483 Good. 661 00:53:33,959 --> 00:53:35,362 Good. 662 00:53:38,630 --> 00:53:39,925 Thank you. 663 00:54:14,867 --> 00:54:16,111 God. 664 00:55:01,824 --> 00:55:04,292 Okay. We need to be ready for anything, guys! 665 00:55:04,293 --> 00:55:06,683 All right. Let's get those stretchers out. 666 00:55:10,933 --> 00:55:12,660 Hey! 667 00:55:12,661 --> 00:55:14,683 Uh, you think I need to call for more? More volunteers? 668 00:55:14,684 --> 00:55:17,105 No, they're coming in on their own. We're putting 'em to work. 669 00:55:17,106 --> 00:55:19,261 All right. All right. 670 00:55:19,262 --> 00:55:21,276 Need some space, guys. Come on. 671 00:55:22,472 --> 00:55:23,852 - Hi. - Oh, hey. 672 00:55:23,853 --> 00:55:25,279 We've got a few more doctors. 673 00:55:25,280 --> 00:55:27,015 Okay, great. Um, when they get here, 674 00:55:27,016 --> 00:55:29,130 you're going to send them that way. Medical's in the northeast corner. 675 00:55:29,131 --> 00:55:31,330 Okay. 676 00:55:39,854 --> 00:55:41,892 Stand by. 677 00:55:56,556 --> 00:55:58,191 My God. 678 00:56:07,589 --> 00:56:10,291 My name is Moira. 679 00:56:10,292 --> 00:56:12,977 I'm here to help you. 680 00:56:15,667 --> 00:56:17,332 Miss? 681 00:56:17,333 --> 00:56:21,079 This is the place where I can wear what I want? 682 00:56:25,866 --> 00:56:26,886 Yes, it is. 683 00:56:31,463 --> 00:56:32,850 Come on. 684 00:56:32,851 --> 00:56:34,853 Let's get you out of here. 685 00:56:41,358 --> 00:56:43,059 Hey. Come on. 686 00:56:43,060 --> 00:56:45,193 Just go and find the lady over there. 687 00:56:45,194 --> 00:56:46,210 It's all right. Come on down. 688 00:56:46,211 --> 00:56:47,914 They're gonna help you out with some blankets. 689 00:56:47,915 --> 00:56:50,417 Come on down. 690 00:56:52,253 --> 00:56:53,695 Let's keep you warm. 691 00:56:53,696 --> 00:56:55,703 You've gotta be cold. 692 00:56:55,704 --> 00:56:56,705 Here. 693 00:56:57,857 --> 00:56:59,306 What's your name? 694 00:56:59,307 --> 00:57:01,323 - I... - Rebecca? 695 00:57:04,880 --> 00:57:07,119 - Rebecca? - Do you know him? 696 00:57:15,357 --> 00:57:16,858 Daddy! 697 00:57:37,246 --> 00:57:38,566 Come on, Hannah. 698 00:57:51,460 --> 00:57:52,879 Can I ask your name? 699 00:57:52,880 --> 00:57:54,897 - Amelia. - Amelia. Thank you. 700 00:57:57,466 --> 00:57:58,682 Yeah, you got it. You got it. 701 00:57:58,683 --> 00:58:00,624 Can you take that? 702 00:58:01,637 --> 00:58:04,030 Can I... Can I take the baby? 703 00:58:04,031 --> 00:58:05,206 Okay. 704 00:58:05,207 --> 00:58:07,081 Thank you. 705 00:58:11,980 --> 00:58:13,855 Let's get you warm. 706 00:58:25,758 --> 00:58:26,773 Rita! 707 00:58:30,577 --> 00:58:32,225 Emily. 708 00:58:33,691 --> 00:58:35,478 Ofglen. 709 00:58:44,780 --> 00:58:46,648 Oh, praise be. 710 00:58:47,816 --> 00:58:49,836 It's okay. 711 00:58:53,030 --> 00:58:55,047 - Hi. - Hi. 712 00:59:15,177 --> 00:59:16,575 Luke! 713 00:59:20,282 --> 00:59:21,916 - Luke. - Yeah. 714 00:59:21,917 --> 00:59:23,578 You're Luke. 715 00:59:27,189 --> 00:59:29,217 It's really good to meet you. 716 00:59:32,394 --> 00:59:33,854 She did this. 717 00:59:33,855 --> 00:59:35,066 June. 718 00:59:35,067 --> 00:59:36,681 Your June. 719 00:59:36,682 --> 00:59:38,685 She... she did this. 720 00:59:40,035 --> 00:59:41,302 She did... 721 00:59:41,303 --> 00:59:43,333 She did everything. 722 00:59:45,774 --> 00:59:48,443 It's... I hope everything's okay. 723 01:00:40,729 --> 01:00:42,739 Hey, look. What do you think? 724 01:00:42,740 --> 01:00:44,770 You like it? 725 01:00:46,034 --> 01:00:48,778 Is that funny? Will Daddy join us? 726 01:00:48,779 --> 01:00:50,671 - Come on. - Come on, Dad! 727 01:00:50,672 --> 01:00:52,244 Daddy's busy on his book. 728 01:00:52,245 --> 01:00:53,245 Mmm. 729 01:00:53,246 --> 01:00:54,617 - His book? - Lot of words. 730 01:00:54,618 --> 01:00:56,253 Yeah! Come here. 731 01:01:00,015 --> 01:01:02,483 Get it, get it, get it. Ah! 732 01:01:15,163 --> 01:01:17,431 I'm gonna get you! 733 01:01:17,432 --> 01:01:19,333 Gotcha! You're fast! 734 01:01:24,072 --> 01:01:26,674 - Ooh! - Wow! 735 01:01:26,675 --> 01:01:27,808 Good job! 736 01:01:27,809 --> 01:01:30,058 Got him! 737 01:01:48,597 --> 01:01:51,037 Don't worry, okay? 738 01:02:43,852 --> 01:02:45,467 And the Lord said, 739 01:02:45,468 --> 01:02:47,747 I have seen my people in bondage, 740 01:02:47,989 --> 01:02:49,791 and I have heard their cry. 741 01:02:50,358 --> 01:02:51,960 I know their sorrows. 742 01:02:52,961 --> 01:02:54,461 And I am come to deliver them 743 01:02:54,462 --> 01:02:56,464 from the hand of evil men, 744 01:02:56,965 --> 01:02:58,470 and to lead my people 745 01:02:58,471 --> 01:03:00,510 out of that sorrowful place 746 01:03:02,204 --> 01:03:04,556 to a land flowing with milk and honey. 747 01:03:16,184 --> 01:03:24,184 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 47154

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.