All language subtitles for Sherlock.and.Daughter.S01E08.The.Last.Dance-ReEnc-Bax.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,560 --> 00:00:01,560 [MUSIC PLAYING] 2 00:00:05,440 --> 00:00:07,880 >>> I guess we didn't solve the crime of the century. 3 00:00:08,280 --> 00:00:09,200 The bank of England. Someone brilliantly anticipated my actions 4 00:00:11,560 --> 00:00:13,480 By bringing the press with him into the vault, Whitlock 5 00:00:13,560 --> 00:00:15,440 made sure the world would know about the robbery and 6 00:00:15,560 --> 00:00:19,640 launched a financial panic allowing the thread to buy the 7 00:00:19,760 --> 00:00:21,360 bank for pennies on the pound. 8 00:00:22,160 --> 00:00:24,640 Why steal plans for a weapon in California? 9 00:00:24,720 --> 00:00:26,840 Why demand keys of the American ambassador? 10 00:00:27,160 --> 00:00:29,240 I have already solved quite a few of your 11 00:00:29,320 --> 00:00:30,640 problems, Lady Violet. 12 00:00:30,720 --> 00:00:33,520 Including those related to the less-than-accidental death 13 00:00:33,640 --> 00:00:35,080 of one of your debutantes. 14 00:00:35,600 --> 00:00:38,000 I've arranged a special guest for Clara's debut. 15 00:00:38,080 --> 00:00:41,400 The current Prime Minister of Her Majesty's Government. 16 00:00:41,520 --> 00:00:44,080 I will not allow Clara's ball or my embassy 17 00:00:44,160 --> 00:00:46,760 to be used as an auction house for weapons. 18 00:00:46,840 --> 00:00:49,360 One cannot decapitate the entire upper class. 19 00:00:49,440 --> 00:00:52,480 Dan Moriarty did not kill the coachman to save you. 20 00:00:52,600 --> 00:00:53,840 He did it to save me. 21 00:00:53,960 --> 00:00:55,680 I will bring that empire to its knees. 22 00:00:55,800 --> 00:00:57,000 I am the red thread. 23 00:00:57,360 --> 00:00:58,920 We have the financial means. 24 00:00:59,200 --> 00:01:00,040 We have the weapon. 25 00:01:00,600 --> 00:01:03,320 Now all we need is the inciting incident. 26 00:01:09,320 --> 00:01:11,240 [music] 27 00:01:11,320 --> 00:01:13,560 I'm afraid to be disappointed. 28 00:01:13,840 --> 00:01:15,680 I hardly recognize myself. 29 00:01:15,760 --> 00:01:18,680 It's only a costume for a role you're about to play. 30 00:01:19,360 --> 00:01:22,960 Come, let the gentlemen see. 31 00:01:23,760 --> 00:01:25,600 Why, you are a princess. 32 00:01:26,240 --> 00:01:27,600 If princesses wobble. 33 00:01:28,320 --> 00:01:30,040 Now I get my Cinderella lost her slipper. 34 00:01:30,160 --> 00:01:32,240 But this gown is far too tight. 35 00:01:32,760 --> 00:01:33,680 Shouldn't you let it out? 36 00:01:33,800 --> 00:01:35,840 Why, Mr. Holmes, it is the fashion. 37 00:01:35,920 --> 00:01:38,320 You won't be running over any coffins in this gown. 38 00:01:39,080 --> 00:01:41,920 Men's hearts will do all the racing tonight. 39 00:01:42,040 --> 00:01:44,280 That's enough about racing hearts, Mr. Halligan. 40 00:01:44,360 --> 00:01:46,320 You already have enough patience. 41 00:01:46,440 --> 00:01:49,120 Fetch the carriage and bring it to the front door. 42 00:01:49,400 --> 00:01:51,520 You can leave the envelopes to me, Mr. Holmes. 43 00:01:51,600 --> 00:01:52,720 We have them in hand. 44 00:01:54,000 --> 00:01:56,560 We'll get those debutants some competition tonight, 45 00:01:56,680 --> 00:01:58,880 Miss Rojas, at Clara Anderson's ball. 46 00:01:59,200 --> 00:02:03,960 Have some fun for once. 47 00:02:06,000 --> 00:02:09,760 - I thought she didn't like me. 48 00:02:11,040 --> 00:02:14,600 - My sister has been rescued, which has had a beneficial 49 00:02:14,680 --> 00:02:16,680 effect on her disposition. 50 00:02:16,760 --> 00:02:18,120 Also, you two have changed. 51 00:02:18,200 --> 00:02:20,600 From a courageous but immature child 52 00:02:20,960 --> 00:02:24,760 to an adult who practices the virtues of patience and reason. 53 00:02:25,280 --> 00:02:27,520 Also, you have helped me to solve a mystery 54 00:02:27,600 --> 00:02:30,240 that has bedeviled me for 20 years. 55 00:02:30,640 --> 00:02:31,880 And what mystery is that? 56 00:02:34,080 --> 00:02:35,760 (knocking) 57 00:02:36,600 --> 00:02:37,400 -What's the matter? 58 00:02:37,480 --> 00:02:38,720 -What? Thank goodness you're here. 59 00:02:38,840 --> 00:02:42,960 She's desperately ill and won't let me see her. 60 00:02:43,200 --> 00:02:44,120 What's wrong with her then? 61 00:02:44,640 --> 00:02:47,080 After dinner, she complained of headaches and dizziness, 62 00:02:47,160 --> 00:02:50,080 and she locked herself in the lavatory and vomited, 63 00:02:50,640 --> 00:02:51,960 and now she's refusing to come out. 64 00:02:52,080 --> 00:02:55,120 [knocking] 65 00:02:55,360 --> 00:02:56,120 Little Dove? 66 00:02:56,920 --> 00:02:58,360 Dr. Watson's here now. 67 00:03:00,360 --> 00:03:01,280 Good evening, Little Dove. 68 00:03:01,680 --> 00:03:03,160 I am sorry to find you unwell. 69 00:03:03,560 --> 00:03:04,240 It's nothing. 70 00:03:04,360 --> 00:03:05,160 I'm much better. 71 00:03:05,240 --> 00:03:05,880 If I could-- 72 00:03:07,160 --> 00:03:08,800 if I could return to my own room, 73 00:03:08,920 --> 00:03:10,800 I apologize for any trouble. 74 00:03:11,040 --> 00:03:12,280 No, no, no, no, no, no, no. 75 00:03:12,480 --> 00:03:16,480 You'll never-- any trouble, I'll rush down and get us a cab. 76 00:03:16,600 --> 00:03:18,360 No, Holmes, Holmes, I have a carriage. 77 00:03:18,480 --> 00:03:20,400 I can easily transport you. 78 00:03:20,480 --> 00:03:22,680 Sherlock, it-- it would be quicker 79 00:03:22,760 --> 00:03:26,280 if I left now with Dr. Watson, and if I were to worsen, he 80 00:03:26,360 --> 00:03:27,920 could-- he could help me. 81 00:03:28,000 --> 00:03:29,160 Are you certain? 82 00:03:29,680 --> 00:03:32,080 Yes. 83 00:03:33,840 --> 00:03:35,520 You've been very kind. 84 00:03:35,600 --> 00:03:36,800 Never think otherwise. 85 00:03:37,840 --> 00:03:40,560 I'll send a message tomorrow as soon as I'm well. 86 00:03:40,640 --> 00:03:42,360 Don't worry for me. 87 00:03:42,440 --> 00:03:43,040 Promise. 88 00:03:44,920 --> 00:03:45,680 Of course. 89 00:03:45,800 --> 00:03:46,520 No worrying. 90 00:03:47,960 --> 00:03:52,040 No worrying. 91 00:03:57,320 --> 00:03:59,920 For the sake of the young woman's honor, I implore you... 92 00:04:00,040 --> 00:04:01,440 I can't stop seeing that, John. 93 00:04:03,320 --> 00:04:06,480 Indeed, I have other plans in mind altogether. 94 00:04:18,360 --> 00:04:21,320 The next morning, your mother left no message. 95 00:04:21,440 --> 00:04:23,120 By the time I arrived at her room, 96 00:04:23,240 --> 00:04:25,240 she was on a ship back to America. 97 00:04:26,680 --> 00:04:28,160 Why? That is the unsolved 98 00:04:28,280 --> 00:04:29,680 mystery of which I spoke. 99 00:04:29,760 --> 00:04:32,080 I thought perhaps your mother's concern for me 100 00:04:32,280 --> 00:04:33,080 caused her to leave. 101 00:04:33,280 --> 00:04:35,120 Had we married, we would have been shunned 102 00:04:35,240 --> 00:04:37,280 by many reputable people. 103 00:04:38,400 --> 00:04:41,160 An expression I use without irony, 104 00:04:41,280 --> 00:04:44,480 but I failed to recognize-- She had morning sickness. 105 00:04:44,560 --> 00:04:47,000 It was not openly discussed at the time, 106 00:04:47,080 --> 00:04:48,800 and I knew-- I knew-- I knew very 107 00:04:48,880 --> 00:04:49,760 little about it. 108 00:04:50,000 --> 00:04:52,640 Mama left to save your career. 109 00:04:52,760 --> 00:04:56,520 or her child, deducing she could not rescue both, 110 00:04:56,760 --> 00:04:57,520 she chose you. 111 00:04:58,240 --> 00:05:01,640 Also, the weapon she designed was rejected by our government, 112 00:05:01,720 --> 00:05:05,320 or else Lady Violet never showed the plans to her father. 113 00:05:05,840 --> 00:05:08,320 Your mother was aware that our wedding could well draw 114 00:05:08,440 --> 00:05:10,200 the lurid scrutiny of the press. 115 00:05:10,320 --> 00:05:13,800 I suggested retiring to the country to raise bees. 116 00:05:13,920 --> 00:05:15,360 - Raise bees? 117 00:05:16,960 --> 00:05:19,560 - Why does everyone always repeat the idea in that tone 118 00:05:20,680 --> 00:05:24,360 - What happened to the need for irrefutable evidence? 119 00:05:24,440 --> 00:05:25,080 - Nothing. 120 00:05:29,440 --> 00:05:33,400 It's just, this evening can well prove dangerous. 121 00:05:33,480 --> 00:05:35,400 While the outcome remains in doubt, 122 00:05:35,480 --> 00:05:37,360 I wanted you to have all the facts. 123 00:05:40,560 --> 00:05:43,960 If all goes well, we can return to this conversation 124 00:05:44,080 --> 00:05:45,840 once the danger has passed. 125 00:05:46,360 --> 00:05:49,280 I no longer need to wear a gun with my formal attire. 126 00:05:49,560 --> 00:05:50,600 I've waited this long. 127 00:05:52,200 --> 00:05:53,080 I can wait another day. 128 00:05:56,400 --> 00:05:57,360 One question, though. 129 00:05:57,440 --> 00:05:59,640 If you're able to force Chief Inspector Whitlock 130 00:05:59,760 --> 00:06:00,440 into cooperating... 131 00:06:00,520 --> 00:06:02,440 Oh, Whitlock, Whitlock. 132 00:06:02,760 --> 00:06:05,760 He duped me, he duped me, and I shall take great pleasure 133 00:06:05,880 --> 00:06:06,960 in returning the favor. 134 00:06:07,080 --> 00:06:09,800 Could we have Lady Violet arrested for Mama's murder? 135 00:06:10,040 --> 00:06:13,240 I think it more likely she hired someone for the purpose, 136 00:06:14,120 --> 00:06:17,080 provided the weapon rather than carrying out the deed herself. 137 00:06:17,160 --> 00:06:20,480 Besides, the crime was committed in America, not here. 138 00:06:20,840 --> 00:06:23,640 Still, Whitlock may yet implicate Lady Violet 139 00:06:23,760 --> 00:06:26,200 in other equally horrifying offenses. 140 00:06:26,280 --> 00:06:27,960 If only we knew why she needed the keys 141 00:06:28,040 --> 00:06:29,120 from the American embassy. 142 00:06:30,360 --> 00:06:31,360 Yes, and what they unlock. 143 00:06:32,520 --> 00:06:35,800 The Moriarty boy also has plans for this evening. 144 00:06:36,240 --> 00:06:38,400 He's likely to seek you out, but to find you... 145 00:06:38,480 --> 00:06:39,000 I know. 146 00:06:39,080 --> 00:06:40,800 My carriage awaits. 147 00:06:40,880 --> 00:06:42,160 I've always wanted to say it, but that... 148 00:06:42,280 --> 00:06:44,040 Whoa. Steady on those heels. 149 00:06:44,760 --> 00:06:46,560 Are you sure these shoes aren't going to be 150 00:06:46,680 --> 00:06:47,720 an issue this evening? 151 00:06:47,960 --> 00:06:48,520 They'll be okay. 152 00:06:48,600 --> 00:06:49,200 I just... 153 00:06:50,120 --> 00:06:52,040 I need to fix the laces. 154 00:06:52,160 --> 00:06:52,680 Yes, the laces. 155 00:06:52,760 --> 00:06:53,360 Go, go, go, go. 156 00:06:55,520 --> 00:06:57,640 Sorry. One second. 157 00:06:58,840 --> 00:06:59,440 Oh, that's it. 158 00:06:59,520 --> 00:07:00,240 I've got it. 159 00:07:05,840 --> 00:07:07,920 Better. 160 00:07:09,440 --> 00:07:12,240 Now, you take great care. 161 00:07:12,920 --> 00:07:14,480 Do not be impetuous. 162 00:07:14,560 --> 00:07:17,520 ♪ 163 00:07:17,960 --> 00:07:18,680 I'll be okay. 164 00:07:18,760 --> 00:07:19,480 Don't worry. 165 00:07:19,560 --> 00:07:29,560 ♪ 166 00:07:37,080 --> 00:07:44,280 She's taken my gun. 167 00:07:44,640 --> 00:07:45,480 And my handkerchief. 168 00:07:45,920 --> 00:07:53,600 ♪ 169 00:07:54,160 --> 00:07:55,520 What the devil is she up to? 170 00:08:24,680 --> 00:08:26,360 - Chief Inspector Whitlock here. 171 00:08:26,480 --> 00:08:27,520 To whom am I speaking, please? 172 00:08:27,640 --> 00:08:29,320 - Your betters, that's who. 173 00:08:29,680 --> 00:08:30,960 And I have a serious problem. 174 00:08:31,080 --> 00:08:34,160 - I have already solved quite a few of your problems, 175 00:08:34,240 --> 00:08:36,400 Lady Violet, including those related 176 00:08:36,520 --> 00:08:38,200 to the less than accidental death 177 00:08:38,600 --> 00:08:40,400 of one of your debutantes. 178 00:08:40,720 --> 00:08:42,800 Your taste for violence has become-- 179 00:08:42,880 --> 00:08:45,120 - I'm in no mood for a lecture on morality, 180 00:08:45,920 --> 00:08:48,560 especially from a man who has been so handsomely rewarded 181 00:08:48,800 --> 00:08:49,440 for betraying the law. 182 00:08:49,520 --> 00:08:50,640 - Good evening, Chief Inspector. 183 00:08:52,640 --> 00:08:54,760 - I do hope I'm not interrupting your travel plans. 184 00:08:55,360 --> 00:08:57,480 I noticed a ticket for a late train to Dover 185 00:08:57,920 --> 00:09:01,080 and another for a trip to Calais on your whole table. 186 00:09:01,480 --> 00:09:03,320 - I'm embarking on a well-deserved holiday. 187 00:09:03,400 --> 00:09:05,960 What the hell are you doing in my house, Swan? 188 00:09:06,080 --> 00:09:08,920 - Oh, I thought the recording would make the reason 189 00:09:09,000 --> 00:09:10,520 for my presence here incredibly clear. 190 00:09:10,600 --> 00:09:12,200 - It is against the law to listen to a man's 191 00:09:12,320 --> 00:09:13,160 telephone calls. 192 00:09:13,440 --> 00:09:15,120 - Well, everything about this conversation 193 00:09:15,200 --> 00:09:16,480 was preserved legally. 194 00:09:16,720 --> 00:09:19,560 I have a warrant here, signed by the Prime Minister himself, 195 00:09:19,880 --> 00:09:22,760 allowing me to record all conversations on your telephone. 196 00:09:23,560 --> 00:09:25,400 And yet you play this recording for me, 197 00:09:25,480 --> 00:09:26,760 and not Lord Salisbury. 198 00:09:27,080 --> 00:09:27,880 I wonder why. 199 00:09:28,200 --> 00:09:32,720 Because in return for one-fifth of the American 200 00:09:32,840 --> 00:09:35,920 ambassador's missing gems, which you recovered from 201 00:09:36,000 --> 00:09:38,880 Lord Withersea's estate after his suicide, 202 00:09:39,520 --> 00:09:41,240 I would give this recording to you, 203 00:09:41,840 --> 00:09:42,840 Not the Prime Minister. 204 00:09:43,120 --> 00:09:46,440 I might have considered that offer had I plans to return, 205 00:09:47,400 --> 00:09:50,880 but my holiday could easily extend to the rest of my life. 206 00:09:51,720 --> 00:09:54,480 So I could just shoot you for breaking in tonight. 207 00:09:58,800 --> 00:10:00,680 You could kill Detective Swan and me. 208 00:10:01,640 --> 00:10:03,080 Holmes. We do, of course, have several 209 00:10:03,160 --> 00:10:05,680 copies of that recording, as well as evidence connecting 210 00:10:05,760 --> 00:10:07,920 you to the criminal syndicate known as the Red Thread. 211 00:10:08,000 --> 00:10:10,400 I know where the police have been placed around this 212 00:10:10,520 --> 00:10:11,800 entire city this evening. 213 00:10:12,080 --> 00:10:14,560 They will presently be occupied with much bigger problems 214 00:10:14,640 --> 00:10:17,720 than the murder of a non-entity and a past his prime 215 00:10:17,800 --> 00:10:19,880 consulting detective. 216 00:10:20,000 --> 00:10:21,840 Are you sure you know where the police are? 217 00:10:22,200 --> 00:10:24,600 You seem terribly surprised to find Detective 218 00:10:24,680 --> 00:10:25,840 Swan in your parlour. 219 00:10:25,960 --> 00:10:28,000 You'd be more surprised if you managed to fire that gun before 220 00:10:28,080 --> 00:10:29,320 we finished this conversation. 221 00:10:29,600 --> 00:10:32,120 Perhaps we should base your next course of action on 222 00:10:32,240 --> 00:10:35,360 whether you prefer a prison cell swinging from the 223 00:10:35,480 --> 00:10:36,680 neck until dead. 224 00:10:38,920 --> 00:10:42,520 [MUSIC PLAYING] 225 00:10:45,120 --> 00:10:48,800 I may be past my prime, but I've never been more celebrated. 226 00:10:51,760 --> 00:10:55,520 What event could possibly overshadow my murder? 227 00:10:56,080 --> 00:10:58,560 Perhaps the escape of the carriage drivers who tried 228 00:10:58,640 --> 00:10:59,600 to rob the Bank of England? 229 00:10:59,680 --> 00:11:02,520 They were rebels, hoping to crush the empire's 230 00:11:02,640 --> 00:11:03,920 financial systems. 231 00:11:04,040 --> 00:11:05,880 Fools. And only slightly worse 232 00:11:05,960 --> 00:11:08,120 than Parliament, filled with politicians and 233 00:11:08,240 --> 00:11:09,480 their petty ambitions. 234 00:11:10,160 --> 00:11:13,800 War will sweep them away and return power and authority to 235 00:11:13,920 --> 00:11:15,720 the crown where it belongs. 236 00:11:16,320 --> 00:11:19,160 As for the wretched drivers, no, they will not be escaping. 237 00:11:20,400 --> 00:11:22,640 I merely struck their names from the lists of 238 00:11:22,760 --> 00:11:25,680 known revolutionaries and introduced them 239 00:11:25,800 --> 00:11:27,280 to Dan Moriarty. 240 00:11:27,480 --> 00:11:30,920 Or, if you prefer his alias, Michael Wylie. 241 00:11:31,120 --> 00:11:31,920 Michael Wylie? 242 00:11:32,040 --> 00:11:33,040 But, sir, that's the clerk that Miss 243 00:11:33,160 --> 00:11:34,080 Rojas demanded to see. 244 00:11:34,360 --> 00:11:35,720 Swan! The criminal confesses to 245 00:11:35,840 --> 00:11:37,200 us, not the other way around. 246 00:11:39,160 --> 00:11:41,760 You know, leaving the country with the ambassador's jewels 247 00:11:41,880 --> 00:11:43,440 makes you look less like a royalist and 248 00:11:43,520 --> 00:11:46,520 more like a criminal escaping with an enormous bribe 249 00:11:46,600 --> 00:11:48,280 for your unique assistance. 250 00:11:48,800 --> 00:11:51,560 No one else could have ordered so many custom-made carriages 251 00:11:51,640 --> 00:11:53,880 ostensibly designed for the transport 252 00:11:53,960 --> 00:11:55,840 of the criminally insane, or employed 253 00:11:55,960 --> 00:11:58,640 these carriages for the supposed transfer of the gold 254 00:11:58,760 --> 00:12:00,480 from the ship to the bank, or indeed, 255 00:12:01,000 --> 00:12:04,120 allowed me to inspect one such carriage in great detail. 256 00:12:04,320 --> 00:12:05,000 Inspect it? 257 00:12:05,720 --> 00:12:07,120 The carriage nearly ran you down. 258 00:12:07,240 --> 00:12:10,960 Young Moriarty was absolutely furious for having to save you. 259 00:12:11,040 --> 00:12:12,240 It should have been unnecessary. 260 00:12:13,480 --> 00:12:16,480 Both men were meant to abandon the kidnapping and flee. 261 00:12:16,600 --> 00:12:19,360 The young Moriarty failed to reflect 262 00:12:19,920 --> 00:12:22,560 on how much a hardened criminal might sacrifice 263 00:12:22,680 --> 00:12:23,720 for the honor of killing me. 264 00:12:24,440 --> 00:12:26,440 Oh, that reporter you brought along to the bank, 265 00:12:26,560 --> 00:12:28,440 that was to instigate the market crash. 266 00:12:28,560 --> 00:12:29,520 Isn't it obvious? 267 00:12:30,560 --> 00:12:31,960 Well, I've been far more instrumental 268 00:12:32,040 --> 00:12:34,160 than you seem to understand. 269 00:12:34,560 --> 00:12:37,760 In many ways, I am the Red Thread, 270 00:12:38,000 --> 00:12:40,280 and through my office, I have kept the rest 271 00:12:40,400 --> 00:12:43,640 of my confederates from ever being caught 272 00:12:43,760 --> 00:12:44,600 committing a crime. 273 00:12:44,800 --> 00:12:46,120 They will prove grateful. 274 00:12:46,520 --> 00:12:48,320 And for interrupting my escape, 275 00:12:49,560 --> 00:12:52,280 I expect the Red Thread to murder your - um... 276 00:12:53,760 --> 00:12:57,000 Shall we still refer to her as your maid? 277 00:12:58,160 --> 00:12:59,280 [Chuckles] 278 00:12:59,360 --> 00:13:01,080 [GASPS] 279 00:13:01,160 --> 00:13:02,120 [THUD] 280 00:13:02,200 --> 00:13:03,800 [MUSIC PLAYING] 281 00:13:04,400 --> 00:13:06,160 Not senseless with a single blow. 282 00:13:06,400 --> 00:13:07,760 Mr. Holmes, I have no idea. 283 00:13:07,840 --> 00:13:10,200 Yes, I was something of a boxer in my youth. 284 00:13:10,480 --> 00:13:12,720 Marvel, Swan, by all means, Marvel. 285 00:13:13,000 --> 00:13:13,800 Cuff the man. 286 00:13:14,280 --> 00:13:15,040 Yes, of course. 287 00:13:15,720 --> 00:13:17,080 No one had me as a revolver. 288 00:13:17,600 --> 00:13:19,280 I need the weapon. 289 00:13:19,840 --> 00:13:20,440 [SIGHS] 290 00:13:20,680 --> 00:13:23,440 Oh. Jewels. 291 00:13:24,000 --> 00:13:33,000 [MUSIC PLAYING] 292 00:13:35,880 --> 00:13:38,360 Clara was so excited when she realized you were joining us 293 00:13:38,440 --> 00:13:40,440 and that you would also be meeting your children. 294 00:13:40,720 --> 00:13:43,120 The ambassador and I are grateful and amazed 295 00:13:43,200 --> 00:13:44,600 you would make such a long journey. 296 00:13:45,000 --> 00:13:46,280 Please have an enjoyable evening, 297 00:13:46,400 --> 00:13:48,040 and thank you so much for coming. 298 00:13:49,160 --> 00:13:51,720 His Excellency, the Ambassador from Germany, 299 00:13:52,040 --> 00:13:54,680 Count von Hatzfeld, zu Wildenburg, and his wife. 300 00:13:55,280 --> 00:13:57,000 Pleasure, Miss Anderson. 301 00:13:57,640 --> 00:14:00,000 Ambassador Anderson, I congratulate you on 302 00:14:00,120 --> 00:14:01,320 saving the British Empire. 303 00:14:01,600 --> 00:14:02,480 Don't fall for that. 304 00:14:02,720 --> 00:14:04,960 He was fit to be tied when all that gold was found. 305 00:14:06,400 --> 00:14:08,000 But I was never prouder to be an American. 306 00:14:08,560 --> 00:14:10,360 Enjoy your special evening, Miss Anderson. 307 00:14:10,920 --> 00:14:13,040 And don't make hasty decisions when it comes to marriage. 308 00:14:13,520 --> 00:14:15,200 If you like to dance, younger men can keep 309 00:14:15,280 --> 00:14:16,360 you spinning all night. 310 00:14:16,760 --> 00:14:20,120 Thank you, Countess, for that well-meaning advice. 311 00:14:20,240 --> 00:14:21,400 There's more where that came from. 312 00:14:21,840 --> 00:14:23,760 Oh, what an incredible resource. 313 00:14:23,840 --> 00:14:24,560 Thank you. 314 00:14:25,640 --> 00:14:28,360 Lady Violet, I hope you save a waltz for me tonight. 315 00:14:28,480 --> 00:14:29,280 Thank you, Count Vildenberg. 316 00:14:34,000 --> 00:14:36,760 His Excellency, Prime Minister Lord Robert Arthur 317 00:14:36,880 --> 00:14:39,760 Talbot Gascoigne Cecil, Marquis of Salisbury, Knight 318 00:14:39,880 --> 00:14:42,600 of the Order of the Garter, Knight of the Grand Cross of 319 00:14:42,720 --> 00:14:45,760 the Royal Victorian Order, Privy Counsellor and Deputy... 320 00:14:46,040 --> 00:14:46,640 Thank you. 321 00:14:46,760 --> 00:14:47,960 Thank you ever so much. 322 00:14:48,960 --> 00:14:52,600 Your kindness in allowing our police to search the premises 323 00:14:52,680 --> 00:14:54,840 has made me the last of the guests to arrive. 324 00:14:54,920 --> 00:14:57,440 But we are thankful that you will be well protected. 325 00:14:57,760 --> 00:15:01,000 We are sensible of the great honour you pay us this evening. 326 00:15:01,360 --> 00:15:02,600 Oh, the honour is all mine. 327 00:15:03,400 --> 00:15:07,080 And you, young lady, have united all of London's diplomatic 328 00:15:07,160 --> 00:15:08,720 community in one place. 329 00:15:09,520 --> 00:15:13,640 Single-handedly ending my policy of splendid isolation. 330 00:15:13,760 --> 00:15:15,800 I would never suggest a man of your experience 331 00:15:15,920 --> 00:15:16,760 would be in error. 332 00:15:17,160 --> 00:15:19,600 Yet, I am persuaded my guests are even more interested 333 00:15:19,680 --> 00:15:20,760 in you than they are me. 334 00:15:21,800 --> 00:15:23,400 Diplomacy runs in the family, I see. 335 00:15:24,440 --> 00:15:26,920 Oh, now if you'll excuse me for one moment. 336 00:15:27,480 --> 00:15:28,560 They're playing my song. 337 00:15:30,080 --> 00:15:31,280 Let's go through, my dears. 338 00:15:31,760 --> 00:15:32,360 Shall we? 339 00:15:39,320 --> 00:15:44,080 In society, maintaining a lady's proper altitude 340 00:15:45,120 --> 00:15:48,600 requires a balance, a twist, defiance and elegance. 341 00:15:48,720 --> 00:15:51,800 You have too much of one and not enough of the other. 342 00:15:51,880 --> 00:15:54,400 (dramatic music) 343 00:15:55,800 --> 00:15:58,480 (audience applauding) 344 00:16:01,640 --> 00:16:03,480 - My lords, ladies, and gentlemen, 345 00:16:03,840 --> 00:16:06,320 the American ambassador to the court of St. James, 346 00:16:06,840 --> 00:16:09,720 Mr. Paul Anderson with his wife. 347 00:16:09,840 --> 00:16:15,240 (audience applauding) 348 00:16:17,160 --> 00:16:19,200 And the guest of honor, their daughter, 349 00:16:20,000 --> 00:16:22,240 Clara Reichart Anderson. 350 00:16:22,760 --> 00:16:27,560 (audience applauding) 351 00:16:27,840 --> 00:16:31,600 (orchestral music) 352 00:16:33,000 --> 00:16:33,880 Shall we? 353 00:16:34,000 --> 00:16:39,000 (orchestral music) 354 00:16:43,720 --> 00:16:44,320 ♪ 355 00:18:10,960 --> 00:18:11,880 - Good evening, Amelia. 356 00:18:14,200 --> 00:18:16,800 - Sorry, you surprised me. 357 00:18:17,840 --> 00:18:19,760 May I have this dance? 358 00:18:20,080 --> 00:18:21,120 I don't know the steps. 359 00:18:21,240 --> 00:18:23,080 This is not what I think of as dancing. 360 00:18:23,880 --> 00:18:24,960 You watched it being taught. 361 00:18:25,960 --> 00:18:26,920 It's quite simple, really. 362 00:18:28,160 --> 00:18:29,160 Let me show you. 363 00:18:36,720 --> 00:18:38,200 I can't carry on and instruct you. 364 00:18:40,120 --> 00:18:41,000 Move with the music. 365 00:18:41,480 --> 00:18:42,600 One, two, three. 366 00:18:43,000 --> 00:18:44,200 One, two, three. 367 00:18:44,560 --> 00:18:50,600 One, two, three, four, five, six, seven, eight. 368 00:18:51,000 --> 00:18:51,600 See? 369 00:18:52,560 --> 00:18:53,160 Easy. 370 00:18:54,600 --> 00:18:55,200 - It's on. 371 00:18:55,880 --> 00:18:57,880 I was with Clara greeting guests all evening, 372 00:18:58,000 --> 00:18:59,040 and yet I missed your arrival. 373 00:18:59,520 --> 00:19:02,120 - I was already here, in a small party, 374 00:19:02,440 --> 00:19:06,280 celebrating our successful intervention in saving the bank. 375 00:19:07,160 --> 00:19:09,120 - I'm surprised Mr. Holmes wasn't invited. 376 00:19:10,880 --> 00:19:12,200 - Wasn't he at all helpful? 377 00:19:13,320 --> 00:19:15,880 - His reward is the gratitude of the ruling class, 378 00:19:16,640 --> 00:19:17,960 which he fully deserves. 379 00:19:19,440 --> 00:19:24,200 What we deserve, Amelia, is a new world, a better world. 380 00:19:25,600 --> 00:19:28,480 I could take you there, if you'd like me. 381 00:19:28,560 --> 00:19:30,440 - Can you also take me back to California? 382 00:19:30,840 --> 00:19:32,480 And to my mother's ranch, too? 383 00:19:32,560 --> 00:19:33,920 That's where she was murdered. 384 00:19:34,320 --> 00:19:36,760 My mother, Lucia Rojas, the killer, 385 00:19:36,880 --> 00:19:38,720 stole map cases with her designs. 386 00:19:40,200 --> 00:19:42,760 And they left a red thread around the knife 387 00:19:42,840 --> 00:19:43,880 that they killed her with. 388 00:19:44,560 --> 00:19:45,960 Does that sound familiar? 389 00:19:46,040 --> 00:19:47,200 It's the first I've heard of it. 390 00:19:49,400 --> 00:19:51,000 And I am... 391 00:19:52,040 --> 00:19:53,240 I'm deeply sorry. 392 00:19:53,520 --> 00:19:56,800 You didn't know Lady Violet sent someone to kill my mother 393 00:19:58,160 --> 00:19:59,640 and steal her weapon design. 394 00:19:59,720 --> 00:20:01,280 I had no idea. 395 00:20:01,680 --> 00:20:06,360 Please. Do you blame Clara or her 396 00:20:06,480 --> 00:20:08,760 family for the colonization of your continent? 397 00:20:10,280 --> 00:20:11,600 And the mass murder of your people? 398 00:20:13,280 --> 00:20:15,280 Is her father not associated with the government 399 00:20:15,360 --> 00:20:17,240 that tried to eradicate the native tribes? 400 00:20:17,840 --> 00:20:19,920 Do not hold me to a higher standard than 401 00:20:20,000 --> 00:20:21,200 you do the Andesans. 402 00:20:25,600 --> 00:20:28,440 I refuse responsibility for Lady Violet or her schemes. 403 00:20:29,520 --> 00:20:32,080 Your quarrel is with her, not with me. 404 00:20:33,320 --> 00:20:34,960 ♪ ♪ 405 00:20:35,680 --> 00:20:37,360 - You use this idea for a better world 406 00:20:37,480 --> 00:20:39,920 to justify all the crimes you'll commit to create it. 407 00:20:40,320 --> 00:20:42,920 That's the exact idea that dispossessed my people 408 00:20:43,000 --> 00:20:44,680 from their lives and their land. 409 00:20:45,560 --> 00:20:47,360 If you really want a better world, 410 00:20:47,760 --> 00:20:49,840 why not help people figure out how to share the 411 00:20:49,960 --> 00:20:50,840 one we already have? 412 00:20:52,360 --> 00:20:53,800 ♪ ♪ 413 00:20:54,280 --> 00:20:56,880 Unless what you really want is not to free everyone, 414 00:20:57,000 --> 00:21:00,640 But to take the world for yourself, is that it, Dan? 415 00:21:03,880 --> 00:21:07,280 Amelia, if Lady Violet sees the chance, 416 00:21:08,040 --> 00:21:08,880 she will kill you. 417 00:21:09,480 --> 00:21:10,760 I know. 418 00:21:11,280 --> 00:21:13,600 I'm counting on it. 419 00:21:14,120 --> 00:21:15,320 Don't worry, I'll be fine. 420 00:21:16,560 --> 00:21:17,880 In fact, save me another dance. 421 00:21:19,160 --> 00:21:20,400 We can pick this up where we left off. 422 00:21:33,040 --> 00:21:34,640 A very good job on the gold, Mr. Holmes. 423 00:21:34,720 --> 00:21:35,560 A very good job. 424 00:21:35,640 --> 00:21:36,800 Hi, I can't tell you how relieved I... 425 00:21:36,880 --> 00:21:37,680 Thank you, Inspector. 426 00:21:37,800 --> 00:21:38,880 Are you here tonight as part of 427 00:21:38,960 --> 00:21:40,160 the Prime Minister's police? 428 00:21:40,640 --> 00:21:41,280 Not to worry. 429 00:21:41,400 --> 00:21:42,520 We searched the building before 430 00:21:42,640 --> 00:21:45,040 allowing the PM to enter, and our deployment was 431 00:21:45,120 --> 00:21:48,160 organized by the chief inspector, so I have no doubt. 432 00:21:48,280 --> 00:21:49,120 Yes, yes, yes, yes. 433 00:21:49,240 --> 00:21:50,840 I believe your lack of doubt is the 434 00:21:50,920 --> 00:21:53,920 principal reason Whitlock chose you for this assignment. 435 00:21:54,360 --> 00:21:56,360 Mr. Dankworth left this for you, Mr. Holmes. 436 00:21:56,960 --> 00:21:58,520 From a professor friend of yours, I believe. 437 00:21:58,760 --> 00:21:59,600 Thank you very much. 438 00:22:00,200 --> 00:22:02,800 (indistinct chatter) 439 00:22:03,760 --> 00:22:05,880 - As the PM's police, we're always worried, 440 00:22:06,200 --> 00:22:08,360 but Lord Salisbury is safe here tonight. 441 00:22:08,440 --> 00:22:10,720 - Safe as if you were in a vault in the Bank of England. 442 00:22:10,840 --> 00:22:11,720 I disagree. 443 00:22:12,080 --> 00:22:14,280 The Prime Minister is the target of desperate assassins, 444 00:22:14,360 --> 00:22:15,800 and the police have been prearranged 445 00:22:15,880 --> 00:22:17,400 to allow the killers to escape. 446 00:22:17,480 --> 00:22:18,520 Have you checked this balcony? 447 00:22:18,600 --> 00:22:19,920 - Oh, yeah, not to worry, Mr. Holmes. 448 00:22:20,040 --> 00:22:21,480 The entrances are locked. 449 00:22:21,560 --> 00:22:22,240 - Locked? 450 00:22:22,560 --> 00:22:24,240 - The balconies are decrepit and unsafe, 451 00:22:24,320 --> 00:22:26,280 and all the keys to the various entrances are lost, 452 00:22:26,360 --> 00:22:27,720 so it's not in any way a threat. 453 00:22:27,800 --> 00:22:28,400 Mr. Holmes. 454 00:22:28,480 --> 00:22:29,040 Mr. Holmes. 455 00:22:29,120 --> 00:22:30,000 Not now, Miss Anderson. 456 00:22:30,120 --> 00:22:31,360 Please, it's about the red thread. 457 00:22:32,760 --> 00:22:33,440 One moment. 458 00:22:35,880 --> 00:22:38,840 Inspector, your precautions are inadequate. 459 00:22:38,960 --> 00:22:40,640 Take the Prime Minister home immediately. 460 00:22:42,480 --> 00:22:43,760 Lady Violet just threatened me. 461 00:22:44,200 --> 00:22:44,880 Threatened you how? 462 00:22:45,320 --> 00:22:46,880 I was told that if I don't take my next dance with 463 00:22:46,960 --> 00:22:49,080 the Turkish ambassador and tell him to meet her 464 00:22:49,200 --> 00:22:51,480 in the stables by her carriage, she will ruin me. 465 00:22:52,080 --> 00:22:53,240 She knows about Charlie. 466 00:22:53,760 --> 00:22:55,400 Lady Violet's threats will come to naught. 467 00:22:55,520 --> 00:22:56,120 Where's Amelia? 468 00:22:58,200 --> 00:22:59,840 Oh, of course. 469 00:23:00,040 --> 00:23:01,360 Just when I needed her the most. 470 00:23:02,880 --> 00:23:05,640 Right. 471 00:23:11,600 --> 00:23:12,960 Fancy seeing you here. 472 00:23:14,240 --> 00:23:15,240 First time in a stable? 473 00:23:17,080 --> 00:23:20,200 You make a great mistake by confronting me in this manner. 474 00:23:20,440 --> 00:23:21,080 I'm sorry. 475 00:23:22,000 --> 00:23:25,280 Allow me to follow the etiquette of a proper servant. 476 00:23:30,360 --> 00:23:33,080 You are even less clever than I supposed. 477 00:23:33,280 --> 00:23:36,520 This pitiful show of force will have no effect on the 478 00:23:36,600 --> 00:23:38,560 business I transact tonight. 479 00:23:38,640 --> 00:23:41,200 I'm not here to stop the sale of my mother's designs. 480 00:23:43,520 --> 00:23:45,440 I want justice for her murder. 481 00:23:45,560 --> 00:23:47,680 The map case you're holding and the knife from your 482 00:23:47,800 --> 00:23:49,040 collection in your parlor? 483 00:23:50,440 --> 00:23:53,160 The one that was left in my mother's heart? 484 00:23:53,280 --> 00:23:55,400 They both prove that you conspired to kill her. 485 00:23:55,480 --> 00:23:57,560 Since you insist on bringing it up, 486 00:23:58,240 --> 00:24:00,840 do not forget what was tied to the knife when you pulled 487 00:24:00,920 --> 00:24:02,360 it from dear mommy's heart. 488 00:24:03,000 --> 00:24:06,080 Harm me and the red thread will dispatch you before 489 00:24:06,160 --> 00:24:07,600 you ever meet a judge. 490 00:24:08,040 --> 00:24:09,040 I'm not sure about that. 491 00:24:09,160 --> 00:24:11,480 Your friend the chief inspector is under arrest. 492 00:24:11,840 --> 00:24:13,320 You're influenced with the police. 493 00:24:13,400 --> 00:24:14,440 - You're influenced with the police. 494 00:24:14,560 --> 00:24:16,320 - I should have thrown you from the ship 495 00:24:16,400 --> 00:24:17,720 when I had the chance. 496 00:24:17,960 --> 00:24:20,040 Return to the ball and I shall forgive 497 00:24:20,160 --> 00:24:22,520 this insolent intrusion into my affairs. 498 00:24:22,640 --> 00:24:24,560 - No. 499 00:24:24,960 --> 00:24:26,880 Place the map case on the ground and roll it toward me. 500 00:24:27,920 --> 00:24:29,880 - Why not just shoot me and take it? 501 00:24:30,280 --> 00:24:31,960 - I don't want the gunshot to frighten the horses 502 00:24:32,160 --> 00:24:33,680 before I make my escape. 503 00:24:34,160 --> 00:24:35,840 - You have fantasized about this confrontation 504 00:24:36,200 --> 00:24:36,880 far too much. 505 00:24:36,960 --> 00:24:37,560 - No. 506 00:24:38,600 --> 00:24:41,280 I refuse to play my assigned part. 507 00:24:41,680 --> 00:24:43,440 If you want the map cakes, little girl, 508 00:24:44,160 --> 00:24:46,840 come and take it. 509 00:24:48,600 --> 00:24:50,840 Be warned, you are in grave danger 510 00:24:51,200 --> 00:24:53,600 from wet gravity. 511 00:24:54,040 --> 00:24:59,480 (grunting) 512 00:25:03,560 --> 00:25:08,520 - Take your hands off my daughter. 513 00:25:10,600 --> 00:25:13,760 - At last, you admit the truth. 514 00:25:14,120 --> 00:25:16,320 Of course, we have guessed it, But it is satisfying to 515 00:25:16,400 --> 00:25:17,760 hear it spoken out loud. 516 00:25:19,000 --> 00:25:19,600 [LAUGHS] 517 00:25:21,120 --> 00:25:24,920 Dear, dear, what will happen when the public learns you 518 00:25:25,400 --> 00:25:28,640 fathered a child out of wedlock with a savage 519 00:25:29,240 --> 00:25:31,400 and kept your offspring as a maid? 520 00:25:31,480 --> 00:25:34,280 Well, maybe the public will be more horrified to learn that you 521 00:25:34,680 --> 00:25:37,000 murdered an innocent girl just to open a date 522 00:25:37,200 --> 00:25:38,800 for Clara Anderson's debut. 523 00:25:38,880 --> 00:25:41,240 Or perhaps they'll concentrate on your attempts 524 00:25:41,320 --> 00:25:44,920 to sell a devastating weapon to one of England's potential foes 525 00:25:45,120 --> 00:25:46,640 while trying to start a war. 526 00:25:47,160 --> 00:25:50,360 Do not mistake me for an adolescent girl 527 00:25:50,480 --> 00:25:52,600 whom you can manipulate with threats of gossip. 528 00:25:53,200 --> 00:25:54,240 We are beyond that. 529 00:25:56,600 --> 00:25:59,240 I'll show you just how far beyond, 530 00:25:59,320 --> 00:26:03,880 and I beg you, do not prematurely fire my revolver. 531 00:26:04,360 --> 00:26:07,800 (dramatic music) 532 00:26:09,280 --> 00:26:12,560 The red thread has unraveled. 533 00:26:13,040 --> 00:26:14,320 Now for your sake, give me the gun 534 00:26:14,680 --> 00:26:17,320 and tell me how you were to assassinate Lord Salisbury. 535 00:26:18,200 --> 00:26:18,800 Quickly. 536 00:26:19,760 --> 00:26:22,760 - I could have helped, but I have been put off by 537 00:26:22,840 --> 00:26:25,000 your condescending attitude. 538 00:26:25,360 --> 00:26:28,400 You see, I am the Red Threat. 539 00:26:29,760 --> 00:26:32,240 So whatever you think you've accomplished, 540 00:26:32,680 --> 00:26:33,920 it will not come undone. 541 00:26:34,360 --> 00:26:37,680 The Moriarty boy will see that war begins this very night, 542 00:26:37,880 --> 00:26:40,080 and that was always my purpose. 543 00:26:40,160 --> 00:26:42,680 This is justice at its most poetic. 544 00:26:43,720 --> 00:26:46,480 The world's most esteemed detective 545 00:26:46,680 --> 00:26:50,000 perishes with his greatest mystery unsolved. 546 00:26:50,920 --> 00:26:53,960 Events might have turned out differently had you not fallen 547 00:26:54,080 --> 00:26:55,840 for that primitive, wild woman. 548 00:26:56,640 --> 00:26:59,840 Or realized my wit was the equal of your own. 549 00:27:00,240 --> 00:27:04,400 I shall treasure our final party until my dying day. 550 00:27:07,200 --> 00:27:08,440 Farewell, Sherlock. 551 00:27:08,640 --> 00:27:10,000 Farewell, Lady Violet. 552 00:27:10,080 --> 00:27:11,400 (dramatic music) 553 00:27:11,800 --> 00:27:13,520 (screaming) 554 00:27:32,640 --> 00:27:34,400 - Lucky for you, she didn't look down the barrel 555 00:27:34,480 --> 00:27:35,480 before firing the gun. 556 00:27:35,600 --> 00:27:37,800 I could see my handkerchief crammed inside there 557 00:27:37,880 --> 00:27:41,600 from where I stood, at your high heels. 558 00:27:41,880 --> 00:27:45,000 You kept up this wobble so that Lady Violet would think-- 559 00:27:45,080 --> 00:27:47,480 - Would think I was a clumsy ox. 560 00:27:48,160 --> 00:27:49,880 Otherwise, she might not have attacked me. 561 00:27:51,480 --> 00:27:53,600 - Very impressive balancing act. 562 00:27:53,920 --> 00:27:56,120 Hardly surprising, given that both your parents 563 00:27:56,200 --> 00:27:58,960 were virtuosos of the theatrical arts. 564 00:27:59,160 --> 00:28:01,560 Indeed, were I not a genius, I might well have 565 00:28:01,680 --> 00:28:03,160 become an actor. 566 00:28:07,640 --> 00:28:08,520 Take a look at this. 567 00:28:09,120 --> 00:28:11,800 During a visit to his father, Dan Moriarty 568 00:28:12,000 --> 00:28:15,880 claimed he was the red thread, as did Lady Violet, 569 00:28:16,000 --> 00:28:18,680 as did Chief Inspector Whitlock when I confronted him. 570 00:28:19,040 --> 00:28:20,680 So there seems to be some confusion 571 00:28:20,800 --> 00:28:23,480 amongst our conspirators over which one of them is in charge. 572 00:28:23,600 --> 00:28:25,680 And though they differ on what it should accomplish, 573 00:28:25,760 --> 00:28:27,920 they all share the same objective, 574 00:28:28,240 --> 00:28:30,280 the commencement of a great war. 575 00:28:31,120 --> 00:28:32,680 That is something more than a crime. 576 00:28:32,760 --> 00:28:34,200 - Did I hear a gunshot out here? 577 00:28:35,000 --> 00:28:36,760 - Yes, yes, yes, yes, yes, yes. 578 00:28:36,880 --> 00:28:39,920 Lady Violet is a victim of her own malice, 579 00:28:40,000 --> 00:28:42,760 I'm sorry to say, since she was attempting to murder me. 580 00:28:42,840 --> 00:28:46,520 Well, I told you to return the Prime Minister to number 10. 581 00:28:46,640 --> 00:28:48,160 - I asked him to leave, Mr. Holmes, 582 00:28:48,240 --> 00:28:49,920 but he said not before he delivers a toast 583 00:28:50,040 --> 00:28:50,840 to Miss Anderson. 584 00:28:51,040 --> 00:28:52,440 - Last, this debitant. 585 00:28:52,520 --> 00:28:53,240 Stand aside. 586 00:28:53,600 --> 00:28:53,960 Excuse me. 587 00:28:54,040 --> 00:28:54,720 Stand, sir. 588 00:28:55,320 --> 00:28:57,960 Before I say anything else, I would like to speak four of 589 00:28:58,080 --> 00:29:00,800 the most important words in the English language. 590 00:29:01,120 --> 00:29:02,560 God save the Queen! 591 00:29:03,280 --> 00:29:05,560 God save the Queen! 592 00:29:05,640 --> 00:29:07,960 And before we adjourn to our dining... 593 00:29:08,040 --> 00:29:08,960 Head for the Ambassador. 594 00:29:09,080 --> 00:29:10,920 Make sure he gets Lord Salisbury away from the 595 00:29:11,000 --> 00:29:12,000 podium, out of the light. 596 00:29:12,120 --> 00:29:15,120 ...United States that at their convenience, we 597 00:29:15,200 --> 00:29:17,160 would welcome our former... 598 00:29:17,760 --> 00:29:19,880 Ambassador, the Prime Minister is in danger. 599 00:29:20,000 --> 00:29:20,640 - Your sister is in danger. 600 00:29:20,960 --> 00:29:21,440 You need to get him out of this room. 601 00:29:21,520 --> 00:29:23,560 - Of course, I jest. 602 00:29:23,800 --> 00:29:27,560 Our host's recent boldness in preventing a crash 603 00:29:27,680 --> 00:29:31,640 in our financial markets is due a tribute itself. 604 00:29:32,440 --> 00:29:34,520 (audience applauding) 605 00:29:36,520 --> 00:29:38,080 But not tonight. 606 00:29:38,560 --> 00:29:40,760 Tonight is for a very special young woman 607 00:29:40,840 --> 00:29:43,560 who has emerged from a life-threatening crisis 608 00:29:43,680 --> 00:29:47,520 is withholding his grace and maturity. 609 00:29:48,600 --> 00:29:51,160 Those qualities that convert a woman 610 00:29:51,400 --> 00:29:55,720 from a mere wife and mother to a source of 611 00:29:55,840 --> 00:29:58,760 modern refinement. 612 00:29:59,240 --> 00:30:04,280 Join me now as I raise a glass to Miss Clara Anderson, 613 00:30:04,400 --> 00:30:07,920 whose beauty, brilliance, and refinement-- 614 00:30:08,040 --> 00:30:10,120 (gunshot) 615 00:30:10,200 --> 00:30:21,840 (crowd shouting) 616 00:30:29,880 --> 00:30:31,520 - The killer was an invited guest. 617 00:30:31,640 --> 00:30:35,400 (people chattering) 618 00:30:36,880 --> 00:30:39,480 - One cannot decapitate the entire upper class 619 00:30:39,560 --> 00:30:41,520 and their gentry accomplices. 620 00:30:41,640 --> 00:30:42,640 That has been tried. 621 00:30:42,720 --> 00:30:44,160 - Pay no attention to Herbert. 622 00:30:45,760 --> 00:30:48,320 - Look, these shoes, part of the Wigstars' livery. 623 00:30:48,400 --> 00:30:49,440 - He's Catholic. 624 00:30:52,800 --> 00:30:55,400 - So our would-be assassin arrived with the catering 625 00:30:55,520 --> 00:30:57,600 but changed his clothes before trying to shoot 626 00:30:57,680 --> 00:30:58,600 the Prime Minister. 627 00:30:58,960 --> 00:31:00,120 Good shot, I must say. 628 00:31:00,360 --> 00:31:01,880 We're in the dark, too. 629 00:31:02,240 --> 00:31:04,320 Very near thing, a very near thing indeed. 630 00:31:04,760 --> 00:31:08,720 Now, what do we have here? 631 00:31:09,000 --> 00:31:13,240 Oh. What's that? 632 00:31:14,360 --> 00:31:17,360 That, Bertie, is the new naval ensign for the 633 00:31:17,480 --> 00:31:19,360 Austro-Hungarian Empire. 634 00:31:19,440 --> 00:31:21,360 That's how the war is supposed to begin. 635 00:31:21,560 --> 00:31:23,360 Pardon me for the change in subject, 636 00:31:24,200 --> 00:31:27,040 but Telegram mentioned something about the Ambassador's jewels. 637 00:31:27,160 --> 00:31:28,200 In a moment, Bertie. 638 00:31:30,160 --> 00:31:31,960 Amelia, you recognize the cuff links. 639 00:31:33,280 --> 00:31:33,880 Amelia? 640 00:31:35,120 --> 00:31:37,320 Amelia? How can you even hope 641 00:31:37,440 --> 00:31:40,040 to find the accomplice without the police to help you? 642 00:31:40,280 --> 00:31:42,280 Because I already know who the accomplice is. 643 00:31:42,800 --> 00:31:44,440 This attack may have been orchestrated 644 00:31:44,520 --> 00:31:47,240 by the young Moriarty, but he would never have sacrificed 645 00:31:47,600 --> 00:31:48,640 himself in the attempt. 646 00:31:48,920 --> 00:31:50,720 I believe Amelia has gone in search of him. 647 00:31:50,920 --> 00:31:52,080 We must wish her success. 648 00:31:53,280 --> 00:31:55,280 And in the meantime, Bertie, 649 00:31:56,680 --> 00:31:57,760 Seek out the ambassador. 650 00:31:58,360 --> 00:32:16,680 (dramatic music) 651 00:32:23,600 --> 00:32:26,080 - Amelia, stand aside. 652 00:32:26,600 --> 00:32:27,200 - No. 653 00:32:27,400 --> 00:32:28,560 - I don't have time for this. 654 00:32:28,680 --> 00:32:30,200 - You said that you didn't know anything 655 00:32:30,320 --> 00:32:31,600 about what happened in California. 656 00:32:32,200 --> 00:32:34,080 But Lady Violet was selling my mother's designs 657 00:32:34,200 --> 00:32:35,520 as a weapon of war the same night 658 00:32:35,600 --> 00:32:36,440 that you were trying to start one. 659 00:32:36,560 --> 00:32:37,760 That's not a coincidence! 660 00:32:37,840 --> 00:32:38,840 - I don't want a war. 661 00:32:39,600 --> 00:32:41,000 I want a revolution. 662 00:32:41,240 --> 00:32:42,960 - You made a lot of money from this revolution. 663 00:32:43,760 --> 00:32:45,680 You say you're a rebel, but you act like an outlaw. 664 00:32:45,800 --> 00:32:47,520 - All rebels are outlaws until they win. 665 00:32:48,280 --> 00:32:50,080 In victory, I promise you the greatest history 666 00:32:50,160 --> 00:32:50,880 money can buy. 667 00:32:51,920 --> 00:32:52,840 You're in my way. 668 00:32:53,040 --> 00:32:54,360 I could shoot you where you stand. 669 00:32:55,480 --> 00:32:58,400 But... But if you swear on your life 670 00:32:58,520 --> 00:33:00,080 not to tell anyone you saw me here, 671 00:33:00,720 --> 00:33:03,080 if you walk away now, I'll let you live. 672 00:33:05,840 --> 00:33:07,400 Someone probably will find you here. 673 00:33:08,880 --> 00:33:11,760 Eventually. But I swear, I will never, 674 00:33:11,840 --> 00:33:15,840 under any circumstances, tell anyone where I saw you. 675 00:33:15,960 --> 00:33:19,280 (dramatic music) 676 00:33:19,400 --> 00:33:21,760 - But I'd blow that out if I were you. 677 00:33:22,040 --> 00:33:22,640 - Why? 678 00:33:24,800 --> 00:33:32,040 (dramatic music) 679 00:33:39,840 --> 00:33:43,080 Because the air in the passage comes from a vent in this door. 680 00:33:44,200 --> 00:33:45,760 So pretty soon you're gonna have to choose between 681 00:33:45,840 --> 00:33:46,560 seeing and breathing. 682 00:33:47,240 --> 00:33:49,200 Amelia! Amelia! 683 00:33:49,840 --> 00:33:50,480 Let me out! 684 00:34:04,920 --> 00:34:07,400 Why this... 685 00:34:08,320 --> 00:34:09,040 It's amazing. 686 00:34:10,200 --> 00:34:11,360 After the events of this evening, 687 00:34:11,480 --> 00:34:13,360 my wife might well find some comfort 688 00:34:13,440 --> 00:34:14,880 in the recovery of her jewels. 689 00:34:15,840 --> 00:34:18,280 I will return the insurance company's benefit tomorrow, 690 00:34:18,920 --> 00:34:20,920 and I'm sure they will pay you a handsome reward. 691 00:34:22,080 --> 00:34:25,080 But what about Mr. Holmes, to whom you claim 692 00:34:25,200 --> 00:34:26,040 we owe so much? 693 00:34:27,120 --> 00:34:29,480 I intend to split my bonus with Holmes, 694 00:34:29,560 --> 00:34:31,120 for he's no interest in money. 695 00:34:38,040 --> 00:34:39,600 Thank you, Sherlock, for allowing me to 696 00:34:39,720 --> 00:34:41,120 conduct my business first. 697 00:34:49,400 --> 00:34:50,600 - At last, Ambassador. 698 00:34:50,880 --> 00:34:52,800 We arrive at the moment where we must tell 699 00:34:52,880 --> 00:34:54,040 each other the truth. 700 00:34:54,240 --> 00:34:56,080 - Well, that sounds slightly ominous. 701 00:34:56,800 --> 00:34:58,040 Are we at odds, Mr. Holmes? 702 00:34:58,160 --> 00:35:00,280 Well, I'm not here to befriend you, if that's what you mean. 703 00:35:00,400 --> 00:35:02,760 But lives are at stake, so we must negotiate. 704 00:35:03,080 --> 00:35:05,000 I am protected by diplomatic immunity. 705 00:35:05,520 --> 00:35:08,320 And even were I not, I have committed no crime. 706 00:35:09,320 --> 00:35:11,120 Well, I cannot prove otherwise. 707 00:35:11,840 --> 00:35:13,920 In the attempted assassination of Lord 708 00:35:14,000 --> 00:35:15,600 Salisbury, you are guiltless. 709 00:35:15,720 --> 00:35:19,240 The keys to the balcony were surrendered in exchange 710 00:35:19,360 --> 00:35:21,120 for your daughter's life. 711 00:35:21,200 --> 00:35:23,440 And the payment of a ransom is not illegal. 712 00:35:24,400 --> 00:35:26,760 Chief Inspector Whitlock has protected you 713 00:35:26,840 --> 00:35:29,440 and most of your associates from criminal liability 714 00:35:29,560 --> 00:35:33,280 in exchange for a bribe, which you arranged. 715 00:35:33,360 --> 00:35:33,960 - Bribe? 716 00:35:34,040 --> 00:35:34,880 What bribe? 717 00:35:35,000 --> 00:35:36,920 - The jewels, of course. 718 00:35:37,840 --> 00:35:41,040 Which you allowed to be stolen so that Chief Inspector Whitlock 719 00:35:41,120 --> 00:35:42,120 could find and keep them. 720 00:35:42,240 --> 00:35:45,160 It's a remarkably sophisticated payoff. 721 00:35:45,280 --> 00:35:47,600 Simultaneously corrupting the police 722 00:35:48,040 --> 00:35:50,280 whilst obtaining for yourselves the true value of the gems, 723 00:35:50,360 --> 00:35:53,400 which you then converted into an enormous fortune. 724 00:35:53,680 --> 00:35:57,520 And look, the bribe returns, none the worse for its absence. 725 00:35:59,840 --> 00:36:03,160 Much like Clara, though I do admit some surprise 726 00:36:03,240 --> 00:36:05,360 at the depths of your amorality. 727 00:36:06,240 --> 00:36:08,280 Not even the kidnapping of your daughter 728 00:36:08,360 --> 00:36:10,960 could convince you to abandon your accomplices. 729 00:36:11,600 --> 00:36:13,400 - What a hypocrite you are. 730 00:36:14,480 --> 00:36:17,360 How dare I allow Clara to remain in the vicinity 731 00:36:17,760 --> 00:36:19,760 of Dan Moriarty and Lady Violet? 732 00:36:20,120 --> 00:36:22,920 Who else but a monster would risk his own child's life 733 00:36:23,000 --> 00:36:24,760 by putting her in the constant company 734 00:36:25,160 --> 00:36:26,800 of murderers and thieves? 735 00:36:26,920 --> 00:36:29,400 And yet you accuse me of immorality. 736 00:36:29,520 --> 00:36:30,480 I do, indeed. 737 00:36:30,840 --> 00:36:32,760 Every other member of the Red Thread 738 00:36:32,840 --> 00:36:35,480 with whom I have spoken wanted to start a great war 739 00:36:35,800 --> 00:36:37,400 involving Britain and other colonial powers. 740 00:36:37,480 --> 00:36:38,720 Is that your position, too? 741 00:36:38,840 --> 00:36:39,720 Far from it. 742 00:36:39,960 --> 00:36:42,440 In fact, I advise against the conflict as unwise. 743 00:36:43,360 --> 00:36:45,600 But not too much. 744 00:36:46,280 --> 00:36:49,640 For a great war amongst Europe's industrial powers 745 00:36:50,160 --> 00:36:51,320 can have but one winner. 746 00:36:51,400 --> 00:36:52,760 The United States. 747 00:36:52,880 --> 00:36:55,160 As our biggest competitors destroy each other, 748 00:36:55,640 --> 00:36:57,920 America will step into the manufacturing breach, 749 00:36:58,160 --> 00:37:01,280 helped by some smart investments under my direction 750 00:37:01,400 --> 00:37:02,200 at the Bank of England. 751 00:37:03,520 --> 00:37:07,440 Honestly, with so many of its own citizens determined 752 00:37:07,800 --> 00:37:10,040 that your country cannot continue as it is, 753 00:37:10,120 --> 00:37:14,480 one must deduce that the British Empire 754 00:37:14,760 --> 00:37:16,400 has passed its zenith. 755 00:37:19,120 --> 00:37:19,800 Anything else? 756 00:37:19,920 --> 00:37:25,720 [MUSIC PLAYING] 757 00:37:26,680 --> 00:37:27,720 Oh, yes. 758 00:37:28,320 --> 00:37:29,120 Yes, there is. 759 00:37:30,960 --> 00:37:35,880 You may be aware that my dear old friend, Dr. Watson, 760 00:37:36,360 --> 00:37:38,120 occasionally writes about my cases. 761 00:37:38,200 --> 00:37:41,600 And he avoids charges of libel whilst disguising 762 00:37:41,680 --> 00:37:44,960 his character so clumsily that only a complete fool 763 00:37:46,120 --> 00:37:51,280 could fail to recognize, well, your daughter, for example. 764 00:37:52,680 --> 00:37:54,520 - You would not dare to allow him-- 765 00:37:54,640 --> 00:37:55,280 - Not dare, sir. 766 00:37:55,360 --> 00:37:57,640 I will chain him to the desk. 767 00:37:57,720 --> 00:37:59,720 I will supply the ink myself. 768 00:38:02,880 --> 00:38:05,560 Now I offer a fair exchange, Clara's future 769 00:38:05,680 --> 00:38:08,560 happiness for Emilia's, and if I or anyone close to me 770 00:38:08,640 --> 00:38:11,200 should meet with an accident or die or be just a 771 00:38:11,280 --> 00:38:15,840 little late for dinner, then the case of the red thread 772 00:38:15,960 --> 00:38:18,600 will be immediately published in The Strand. 773 00:38:19,440 --> 00:38:20,840 Oh, don't bother looking shocked. 774 00:38:21,920 --> 00:38:25,840 The bargain I propose is why you agreed 775 00:38:25,920 --> 00:38:27,720 to have Amelia in your household, 776 00:38:29,120 --> 00:38:31,520 to protect her from your more vicious associates. 777 00:38:33,600 --> 00:38:37,040 - I will protect your daughter, and you will protect mine. 778 00:38:38,160 --> 00:38:40,720 Yes, yes, this is the disagreeable treaty by which 779 00:38:40,800 --> 00:38:42,040 we must keep the peace. 780 00:38:44,160 --> 00:38:47,240 Now, I mention in part it. 781 00:38:47,440 --> 00:38:50,120 Everyone else who sought to profit from a position 782 00:38:50,240 --> 00:38:52,040 in the Red Thread seems to have been 783 00:38:52,160 --> 00:38:52,880 badly mistaken. 784 00:38:53,000 --> 00:38:56,040 [MUSIC PLAYING] 785 00:38:56,480 --> 00:38:58,440 Even after death. 786 00:38:58,520 --> 00:39:03,560 [MUSIC PLAYING] 787 00:39:05,400 --> 00:39:09,960 Good night, sir. 788 00:39:10,880 --> 00:39:13,120 A most unsatisfactory ending. 789 00:39:13,840 --> 00:39:16,480 Professor Moriarty comes out more sympathetic than he should. 790 00:39:16,800 --> 00:39:20,040 And I object to Amelia being left out of the plot. 791 00:39:21,360 --> 00:39:25,800 She played a role in all-- On this subject, I am immovable. 792 00:39:26,440 --> 00:39:28,880 Amelia may stay and work with us, 793 00:39:28,960 --> 00:39:30,880 but our relationship must be kept a secret, 794 00:39:31,000 --> 00:39:33,400 known only to the people in this room. 795 00:39:34,560 --> 00:39:37,200 We hoped not to interrupt breakfast with your daughter. 796 00:39:38,240 --> 00:39:39,640 Don't worry, Mr. Holmes. 797 00:39:39,720 --> 00:39:41,840 We understand the dangers well enough. 798 00:39:42,320 --> 00:39:43,600 The secret will hold. 799 00:39:43,720 --> 00:39:44,640 I can but hope. 800 00:39:45,480 --> 00:39:46,920 It won't be the same without you. 801 00:39:48,000 --> 00:39:51,200 You'll have Mr. Halligan here, and I will visit on Sundays. 802 00:39:52,600 --> 00:39:54,400 Ah. God, Watson's manuscript will. 803 00:39:55,360 --> 00:39:57,560 With my life, sir, if necessary. 804 00:39:58,480 --> 00:40:01,880 If it's any comfort there, I'll be making breakfast from now on. 805 00:40:02,280 --> 00:40:03,720 That should be a little relief. 806 00:40:10,240 --> 00:40:13,000 Mrs. Halligan will doubtlessly read that story on her way home. 807 00:40:14,160 --> 00:40:15,760 It's a shame it can't be published. 808 00:40:16,280 --> 00:40:18,520 With the ambassador untouchable, it leaves you with a 809 00:40:18,600 --> 00:40:19,560 problematic finish. 810 00:40:19,640 --> 00:40:22,560 How did Dan make such a daring getaway? 811 00:40:22,920 --> 00:40:24,480 Must have been very well planned. 812 00:40:25,000 --> 00:40:27,080 Amelia could not even imagine the workings 813 00:40:27,200 --> 00:40:28,240 of such a wicked mind. 814 00:40:28,360 --> 00:40:30,960 Shocking. Starting a war to bring down the Empire. 815 00:40:32,000 --> 00:40:34,520 Forgive me while I scrub the ink off my hands. 816 00:40:34,880 --> 00:40:37,600 Thank you for a very warm welcome, Dr. Watson. 817 00:40:37,960 --> 00:40:39,360 I am glad for the reinforcements. 818 00:40:40,040 --> 00:40:41,880 Together we can help Holmes master everything, 819 00:40:41,960 --> 00:40:42,880 but his ego. 820 00:41:05,720 --> 00:41:09,080 Who else but a monster would risk his own child's life 821 00:41:09,200 --> 00:41:12,000 by putting her in the constant company of 822 00:41:12,080 --> 00:41:13,800 murderers and thieves. 823 00:41:16,120 --> 00:41:19,800 Much as I respect your abilities, 824 00:41:21,680 --> 00:41:24,160 I have lately wondered if I have put you in danger 825 00:41:25,640 --> 00:41:26,600 more than I should have. 826 00:41:27,120 --> 00:41:28,800 Look, Mr. Holmes, I mean... 827 00:41:31,200 --> 00:41:32,400 father. 828 00:41:33,440 --> 00:41:34,040 - Papa? 829 00:41:34,120 --> 00:41:35,720 - Worse, I think. 830 00:41:36,640 --> 00:41:38,680 Papa. Yeah. 831 00:41:39,120 --> 00:41:40,880 We'll figure it out. 832 00:41:41,800 --> 00:41:43,600 Don't be hard on yourself. 833 00:41:44,680 --> 00:41:46,800 I was determined to find Mama's killers and 834 00:41:46,920 --> 00:41:48,120 bring them to justice. 835 00:41:49,360 --> 00:41:52,240 And along the way, you offered me insight, guidance, and now 836 00:41:52,320 --> 00:41:53,760 a chance to be your partner. 837 00:41:54,160 --> 00:41:55,480 A silent partner. 838 00:41:55,560 --> 00:41:57,160 I would not want our relationship to 839 00:41:57,240 --> 00:41:58,360 threaten your safety. 840 00:41:59,000 --> 00:42:03,040 And I admit, with the Moriarty boy on the loose, 841 00:42:03,360 --> 00:42:06,240 I am happier to have you here and in the family 842 00:42:06,360 --> 00:42:07,480 business, as it were. 843 00:42:08,440 --> 00:42:10,720 I don't think you need to worry about Dan coming back. 844 00:42:13,880 --> 00:42:15,680 I don't expect to ever see him again. 845 00:42:17,160 --> 00:42:18,880 [tense music] 846 00:42:19,000 --> 00:42:20,880 ♪ ♪ 847 00:42:21,520 --> 00:42:22,160 [gasps] 848 00:42:25,440 --> 00:42:26,480 [MUSIC PLAYING] 849 00:42:29,400 --> 00:42:29,800 [theme music] 850 00:42:29,880 --> 00:42:30,680 (dramatic music) 851 00:42:33,240 --> 00:42:34,120 (upbeat music) 852 00:42:36,400 --> 00:42:43,720 [ Music ] 853 00:42:45,040 --> 00:42:50,200 [Music] 854 00:42:57,200 --> 00:42:58,200 [MUSIC] 855 00:42:58,920 --> 00:43:02,280 (dramatic music) 856 00:43:02,360 --> 00:43:06,240 [MUSIC PLAYING] 63689

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.